All language subtitles for s24e02 Disaster at Dutch Harbor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:04,467 Mientras aterrizaba en holand茅s Puerto en Alaska... 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,635 ...los pilotos de PenAir El vuelo 3296 abandona la pista. 3 00:00:12,170 --> 00:00:13,704 - S贸lo vi el mar. 4 00:00:17,742 --> 00:00:19,677 脥bamos a tirarnos al agua. 5 00:00:25,016 --> 00:00:27,051 No todos sobreviven. 6 00:00:27,185 --> 00:00:29,533 - Es una tragedia perder un pasajero, sean cuales sean los motivos. 7 00:00:32,757 --> 00:00:35,359 Los investigadores de la NTSB est谩n reuniendo pistas. 8 00:00:41,366 --> 00:00:43,300 - Tuvimos que examinar las partes del sistema. 9 00:00:43,434 --> 00:00:45,870 Descubrieron un error que result贸 fatal. 10 00:00:48,373 --> 00:00:50,007 - Fue una revelaci贸n. 11 00:00:55,713 --> 00:01:02,803 隆May Day! 隆May Day! 12 00:01:20,672 --> 00:01:25,409 El vuelo 3296 est谩 sobrevolando Islas Aleutianas de Alaska. 13 00:01:40,692 --> 00:01:45,333 El capit谩n Paul Wells tiene 56 a帽os y acaba de ser contratado por PenAir. 14 00:01:45,367 --> 00:01:48,400 Tiene 25 a帽os de experiencia con otras empresas. 15 00:01:52,136 --> 00:01:56,067 - Paul es un hombre maravilloso. Vol茅 con 茅l varias veces. 16 00:01:56,100 --> 00:01:59,167 Sabe tomar decisiones como capit谩n. 17 00:02:12,057 --> 00:02:16,933 Justin Lunn, copiloto de 39 a帽os, trabaja para PenAir desde hace cinco meses. 18 00:02:18,067 --> 00:02:20,400 - No podr铆a haber tenido mejor copiloto. 19 00:02:20,433 --> 00:02:22,967 Es un hombre riguroso, 茅l es un ex soldado. 20 00:02:24,900 --> 00:02:27,200 - A bordo del avi贸n viajan 39 pasajeros, incluido 21 00:02:27,233 --> 00:02:29,933 un equipo de nataci贸n con sus supervisores. 22 00:02:31,167 --> 00:02:34,633 El piloto comercial Steve Ranney acompa帽a a su hijo Jacob. 23 00:02:36,833 --> 00:02:39,200 - 脥bamos a una competici贸n de nataci贸n. 24 00:02:39,933 --> 00:02:43,633 Trabajamos duro para recaudar el dinero necesario para financiar el viaje. 25 00:02:44,955 --> 00:02:47,858 Es un vuelo de dos horas desde Anchorage hasta el 26 00:02:47,892 --> 00:02:51,767 aeropuerto de Unalaska, tambi茅n llamado Dutch Harbor. 27 00:02:52,963 --> 00:02:57,533 El avi贸n sobrevuela los paisajes m谩s agrestes y aislados del planeta. 28 00:02:59,267 --> 00:03:02,200 - El avi贸n sobrevolaba una espectacular regi贸n de Alaska. 29 00:03:02,367 --> 00:03:05,033 La pen铆nsula del estado es incre铆ble. 30 00:03:12,200 --> 00:03:14,833 Mi hijo se fue a sentar unas filas 31 00:03:14,867 --> 00:03:17,900 m谩s all谩, a disfrutar del paisaje. 32 00:03:20,333 --> 00:03:23,867 Los pilotos est谩n al mando de un Saab 2000 de fabricaci贸n sueca. 33 00:03:25,400 --> 00:03:29,333 - El Saab 2000 es un avi贸n bimotor turboh茅lice 34 00:03:29,367 --> 00:03:32,500 con capacidad para una cincuentena de pasajeros. 35 00:03:33,133 --> 00:03:36,967 Este es un buen avi贸n para llegar a zonas remotas de Alaska. 36 00:03:40,533 --> 00:03:43,400 30 minutos antes del aterrizaje, El copiloto se pone en contacto 37 00:03:43,433 --> 00:03:46,700 con el observador meteorol贸gico del aeropuerto de Unalaska. 38 00:04:04,902 --> 00:04:08,438 El aeropuerto de Dutch Harbour tiene una pista de aterrizaje 39 00:04:08,573 --> 00:04:10,867 muy corta que es vulnerable a las condiciones clim谩ticas. 40 00:04:11,267 --> 00:04:14,700 Los pilotos deben recibir una formaci贸n especial para aterrizar all铆. 41 00:04:15,280 --> 00:04:18,767 - El aeropuerto de Dutch Harbour est谩 situado en una regi贸n monta帽osa. 42 00:04:19,433 --> 00:04:21,700 Los vientos pueden cambiar de un segundo a otro. 43 00:04:22,267 --> 00:04:24,933 Puede haber turbulencias severas y condiciones de hielo. 44 00:04:25,300 --> 00:04:27,367 Entonces tenemos observadores del tiempo. 45 00:04:27,400 --> 00:04:30,667 para monitorear las condiciones. No podr铆amos prescindir de 茅l. 46 00:04:58,857 --> 00:05:01,833 20 minutos antes del aterrizaje, El controlador de 47 00:05:01,900 --> 00:05:04,567 Anchorage pregunta a los pilotos en qu茅 pista pretenden aterrizar. 48 00:05:12,367 --> 00:05:15,767 El aeropuerto de Unalaska se encuentra en una 49 00:05:15,833 --> 00:05:18,100 isla detr谩s de una monta帽a de 490 metros de altura. 50 00:05:18,533 --> 00:05:20,867 Los aviones pueden aterrizar en dos direcciones. 51 00:05:20,933 --> 00:05:24,181 Pista 1-3, llegando desde el oeste, 52 00:05:24,382 --> 00:05:26,650 y pista 3-1, llegando desde el este. 53 00:05:26,751 --> 00:05:29,633 - La mayor铆a de los pilotos prefieren aterrizar en la pista 1-3, 54 00:05:29,667 --> 00:05:32,133 porque hay m谩s espacio para maniobrar, lo que permite dar la 55 00:05:32,200 --> 00:05:36,533 vuelta nuevamente y despegar nuevamente en caso de alg煤n problema. 56 00:05:44,669 --> 00:05:47,370 - Siempre esperamos lo peor y esperamos lo mejor; 57 00:05:47,405 --> 00:05:50,407 De esta forma evitamos sorpresas desagradables. 58 00:05:55,346 --> 00:05:58,767 A 20 kil贸metros del aeropuerto, Los pasajeros se preparan para el aterrizaje. 59 00:06:16,767 --> 00:06:21,033 A cuatro minutos del aeropuerto, los pilotos inician el procedimiento de aproximaci贸n. 60 00:06:27,178 --> 00:06:33,116 A menos de 300 m de distancia, el avi贸n fue sacudido por una turbulencia. 61 00:06:47,331 --> 00:06:51,134 - Pablo estaba luchando contra el viento en el momento de la aproximaci贸n. 62 00:06:52,504 --> 00:06:55,272 Unos segundos antes de aterrizar, el capit谩n nota 63 00:06:55,339 --> 00:06:58,767 que est谩n demasiado altos para aterrizar con seguridad. 64 00:06:59,533 --> 00:07:00,978 - Una corriente ascendente puede 65 00:07:01,111 --> 00:07:03,847 hacer que el avi贸n se eleve como un globo. 66 00:07:07,485 --> 00:07:10,487 - En Dutch Harbour no corro ning煤n riesgo. Si estamos demasiado 67 00:07:10,555 --> 00:07:12,623 altos volvemos a poner el gas. 68 00:07:26,037 --> 00:07:28,972 - No habr铆a podido aterrizar con seguridad. 69 00:07:29,040 --> 00:07:32,476 Habr铆a puesto en peligro a los pasajeros. 70 00:07:34,579 --> 00:07:37,714 - Los pilotos dieron nuevamente la vuelta y recuperaron altitud. 71 00:07:37,848 --> 00:07:41,418 Supuse que hab铆a un problema de visibilidad. 72 00:07:48,793 --> 00:07:51,728 - Tuvimos que vigilar el terreno, volar sobre una 73 00:07:51,796 --> 00:07:56,199 capa de nubes y mantener una velocidad razonable. 74 00:07:56,333 --> 00:07:59,870 Nuestra atenci贸n se dividi贸 entre varios factores. 75 00:08:01,673 --> 00:08:03,400 Despu茅s de s贸lo tres minutos, los pilotos del 76 00:08:03,733 --> 00:08:07,833 vuelo 3296 est谩n listos para intentar otro aterrizaje. 77 00:08:08,867 --> 00:08:12,167 - Si no pudi茅ramos aterrizar, nos hubi茅ramos ido a otro aeropuerto. 78 00:08:17,188 --> 00:08:20,424 - Los pilotos est谩n a unos segundos del suelo. 79 00:08:31,168 --> 00:08:34,170 - Parec铆a que nos est谩bamos deslizando hacia la 80 00:08:34,238 --> 00:08:36,773 pista de aterrizaje, pero realmente no me preocup贸. 81 00:08:48,986 --> 00:08:50,921 - El capit谩n quiere reducir la velocidad del avi贸n... 82 00:08:51,055 --> 00:08:55,091 ...pero hay un problema. 83 00:08:55,226 --> 00:08:57,700 - Apret茅 el freno cada vez m谩s fuerte y me 84 00:08:58,500 --> 00:09:01,600 di cuenta de que no fren谩bamos en absoluto. 85 00:09:03,333 --> 00:09:07,137 Vi la manga de viento, Los vientos eran fuertes 86 00:09:07,205 --> 00:09:11,041 y una campana de alarma son贸 en mi cabeza. 87 00:09:16,881 --> 00:09:19,733 Los pilotos no pueden detener el avi贸n. 88 00:09:20,833 --> 00:09:22,067 - Ten铆a dos opciones: 89 00:09:22,467 --> 00:09:25,167 completar el aterrizaje o despegar nuevamente. 90 00:09:25,700 --> 00:09:27,867 Me di cuenta de que la pista no era lo suficientemente 91 00:09:27,933 --> 00:09:29,400 larga para permitirnos dar la vuelta nuevamente. 92 00:09:30,267 --> 00:09:33,630 En la cabina, Steve Ranney se da cuenta del peligro. 93 00:09:37,902 --> 00:09:41,071 - Baj茅 la cabeza y les grit茅 a todos 94 00:09:41,105 --> 00:09:43,640 que se prepararan para el impacto. 95 00:09:48,779 --> 00:09:52,415 El avi贸n zigzaguea por la pista. 96 00:09:52,450 --> 00:09:55,819 - Pens茅 que podr铆a llegar a la calle de 97 00:09:55,887 --> 00:09:58,455 rodaje, pero el avi贸n iba demasiado r谩pido. 98 00:09:58,522 --> 00:10:01,725 Los pilotos llegan al final de la pista. 99 00:10:01,859 --> 00:10:04,227 - S贸lo vi el mar. 100 00:10:07,269 --> 00:10:11,433 Los pilotos del vuelo 3296 de PenAir no pudieron detener el avi贸n. 101 00:10:13,300 --> 00:10:15,800 - Vi un camino y se lo dije a Paul. 102 00:10:18,214 --> 00:10:20,081 - No ten铆amos otra opci贸n. 103 00:10:21,984 --> 00:10:24,853 El avi贸n rompe una valla, choca contra una 104 00:10:24,921 --> 00:10:27,222 roca y se dirige directamente hacia el agua. 105 00:10:28,958 --> 00:10:30,033 - Era nuestra 煤nica oportunidad. 106 00:10:31,400 --> 00:10:33,867 S贸lo les quedan unos segundos para detenerse. 107 00:10:34,764 --> 00:10:37,131 - Estaba seguro de que 铆bamos a caer al agua. 108 00:10:37,199 --> 00:10:40,400 El ala izquierda choca contra un poste y una se帽al 109 00:10:40,467 --> 00:10:43,471 de tr谩fico, y la h茅lice se rompe en fragmentos mortales. 110 00:10:56,652 --> 00:10:59,787 - En la cabina reina una calma inquietante. 111 00:10:59,822 --> 00:11:02,600 - Sent铆 que la sangre corr铆a por mi cara, 112 00:11:03,033 --> 00:11:05,933 me dol铆a el hombro, la cabeza tambi茅n. 113 00:11:08,067 --> 00:11:09,933 - No lo pod铆a creer. 114 00:11:10,533 --> 00:11:15,269 - Una de las palas de la h茅lice perfor贸 el fuselaje e impact贸 a Steve Ranney. 115 00:11:15,404 --> 00:11:17,300 - Una h茅lice atraves贸 el techo 116 00:11:17,433 --> 00:11:20,533 y se acurruc贸 justo a mi lado. 117 00:11:25,382 --> 00:11:29,167 El hijo de Steve, Jacob, escap贸 sin un rasgu帽o. 118 00:11:31,367 --> 00:11:33,300 - Si se hubiera quedado sentado a mi lado, 119 00:11:33,333 --> 00:11:36,967 habr铆a muerto, porque ah铆 se atasc贸 la h茅lice. 120 00:11:37,700 --> 00:11:41,100 Pero un pasajero cerca de Steve resulta gravemente herido. 121 00:11:43,267 --> 00:11:46,500 - Tengo experiencia en primeros auxilios, he sido capacitado 122 00:11:46,533 --> 00:11:49,500 en ello debido a mi trabajo, por lo que Actu茅 por reflejo: 123 00:11:50,167 --> 00:11:53,600 fui a verlo para tomarle el pulso y comprobar si respiraba. 124 00:11:55,867 --> 00:11:58,333 La ayuda llega en cuesti贸n de minutos. 125 00:11:58,633 --> 00:12:00,733 Diez pasajeros heridos fueron trasladados al hospital. 126 00:12:03,533 --> 00:12:08,590 David Oltman, 38 a帽os, sucumbi贸 a sus heridas. 127 00:12:08,723 --> 00:12:12,193 En diez a帽os, es uno de los dos 煤nicos pasajeros que 128 00:12:12,261 --> 00:12:16,164 mueren durante un vuelo nacional en Estados Unidos. 129 00:12:16,198 --> 00:12:19,701 - En el hospital supe que el pasajero no hab铆a sobrevivido. 130 00:12:19,835 --> 00:12:22,003 Fue un duro golpe. 131 00:12:23,605 --> 00:12:28,000 Investigadores de la NTSB, la Junta Nacional de 132 00:12:28,100 --> 00:12:31,767 Seguridad en el Transporte, se env铆an a Alaska mientras 133 00:12:31,800 --> 00:12:33,733 el avi贸n se carga en una barcaza y se transporta a un lugar seguro. 134 00:12:34,467 --> 00:12:38,219 - No pudimos transportarlo al d铆a siguiente del accidente debido al clima. 135 00:12:38,287 --> 00:12:40,267 Tom贸 un d铆a mover el avi贸n. 136 00:12:47,100 --> 00:12:50,100 Los investigadores comienzan interrogando al capit谩n. 137 00:12:51,067 --> 00:12:53,967 - Cuanto m谩s espere, m谩s recuerdos se desvanecer谩n o cambiar谩n, 138 00:12:54,333 --> 00:12:57,233 luego procederemos con los interrogatorios lo m谩s r谩pido posible. 139 00:12:58,133 --> 00:13:01,033 - No pude dormir entre el accidente y la entrevista, 140 00:13:01,867 --> 00:13:03,500 por lo que mis recuerdos no eran muy claros. 141 00:13:17,800 --> 00:13:20,900 - Todo iba bien, hasta que ocurri贸 el desastre. 142 00:13:20,967 --> 00:13:24,133 Esto es lo que suelen decir los pilotos despu茅s de un accidente. 143 00:13:31,006 --> 00:13:33,207 El Capit谩n Wells explica que el avi贸n experiment贸 una corriente 144 00:13:33,342 --> 00:13:37,200 ascendente en el momento en que sus ojos abandonaron los instrumentos. 145 00:14:44,479 --> 00:14:47,015 - Fue inquietante. Sab铆amos que ten铆amos que 146 00:14:47,148 --> 00:14:50,418 mirar los frenos para entender qu茅 hab铆a sucedido. 147 00:15:17,646 --> 00:15:20,381 - El capit谩n dijo que pensaba aterrizar con viento 148 00:15:20,449 --> 00:15:23,567 lateral y que estaba seguro de que la aproximaci贸n ir铆a bien. 149 00:15:55,751 --> 00:15:57,485 Los investigadores se enteran de que la inspecci贸n del vuelo 150 00:15:57,619 --> 00:16:02,400 3296 revel贸 desgaste en el neum谩tico exterior izquierdo del avi贸n. 151 00:16:15,504 --> 00:16:18,000 - Se me ocurri贸 pedir opini贸n a los t茅cnicos de 152 00:16:18,067 --> 00:16:20,975 mantenimiento sobre neum谩ticos en el mismo estado que este. 153 00:16:21,043 --> 00:16:24,433 Siempre me dijeron que el neum谩tico era viable y que el avi贸n pod铆a volar. 154 00:17:26,642 --> 00:17:28,433 - El capit谩n estaba emocionado, 155 00:17:28,767 --> 00:17:30,633 acababa de verse involucrado en un accidente. 156 00:17:48,533 --> 00:17:51,633 驴Por qu茅 el vuelo 3296 se sali贸 de la pista? 157 00:17:58,667 --> 00:18:03,167 - En los casos de salida de pista, nos interesa la configuraci贸n 158 00:18:03,600 --> 00:18:07,733 del avi贸n, nos fijamos en la longitud de la pista y determinamos 159 00:18:07,800 --> 00:18:10,133 qu茅 maniobras son necesarias para aterrizar el avi贸n en el aeropuerto. 160 00:18:16,067 --> 00:18:18,833 驴Hubo lluvia? 驴Hielo? 驴Nieve? 161 00:18:19,300 --> 00:18:23,767 驴Algo que pudiera haber impedido que el avi贸n se detuviera en la pista de aterrizaje? 162 00:18:34,167 --> 00:18:37,067 Los investigadores descartan la teor铆a del capit谩n. 163 00:18:37,333 --> 00:18:40,100 La pista no estaba resbaladiza debido al mal tiempo. 164 00:18:42,650 --> 00:18:45,519 - Ese d铆a la pista estaba en buenas condiciones, 165 00:18:45,587 --> 00:18:48,200 pero nos puede revelar mucha m谩s informaci贸n. 166 00:18:54,800 --> 00:18:58,467 Los investigadores est谩n buscando pistas dejadas en la pista de aterrizaje. 167 00:19:00,300 --> 00:19:03,033 - Las pistas recogidas en la pista son muy importantes. 168 00:19:03,100 --> 00:19:05,033 Caminamos arriba y abajo por el sendero. 169 00:19:05,067 --> 00:19:06,867 Lo examinamos desde todos los 谩ngulos. 170 00:19:16,767 --> 00:19:19,286 Los neum谩ticos dejan marcas de frenado 171 00:19:19,354 --> 00:19:21,022 cuando las ruedas est谩n bloqueadas. 172 00:19:36,438 --> 00:19:39,974 El Saab 2000 tiene cuatro ruedas principales capaces de frenar. 173 00:19:40,108 --> 00:19:42,667 驴Por qu茅 s贸lo uno de ellos ser铆a bloqueado? 174 00:19:51,800 --> 00:19:54,333 - El neum谩tico dej贸 una l铆nea negra continua. 175 00:19:55,100 --> 00:19:57,000 No pudimos ver los huecos de las soleras, 176 00:19:57,067 --> 00:19:59,800 esto significa que el neum谩tico hab铆a patinado en la marca de 177 00:19:59,867 --> 00:20:02,100 desgaste y no en una zona en buen estado. 178 00:20:26,054 --> 00:20:28,656 El avi贸n patin贸 sobre un neum谩tico desgastado que finalmente explot贸 179 00:20:28,690 --> 00:20:32,067 tal vez un segundo antes de lo que lo habr铆a hecho un neum谩tico nuevo. 180 00:20:32,967 --> 00:20:36,564 Al final, el desgaste no contribuy贸 al accidente. 181 00:20:41,570 --> 00:20:44,500 El sistema antideslizante se activa cuando uno de los 182 00:20:44,567 --> 00:20:47,200 sensores de las cuatro ruedas principales detecta un derrape. 183 00:20:48,467 --> 00:20:50,233 La presi贸n de los frenos se libera en las dos ruedas 184 00:20:50,267 --> 00:20:55,000 exteriores o interiores para garantizar la estabilidad del 185 00:20:55,033 --> 00:20:58,067 avi贸n mientras que las otras ruedas reducen la velocidad del avi贸n. 186 00:21:00,500 --> 00:21:02,567 - Despu茅s de saber que el neum谩tico estaba desgastado, 187 00:21:02,633 --> 00:21:06,967 inmediatamente quisimos mirar el sistema antideslizante, 188 00:21:07,833 --> 00:21:11,667 porque eso es lo que se supone que debe hacer: evitar el deslizamiento. 189 00:21:14,136 --> 00:21:18,506 驴El sistema funcion贸 mal, causando 驴El vuelo 3296 se saldr谩 de la pista? 190 00:21:34,623 --> 00:21:37,291 Mientras tanto, los investigadores formulan 191 00:21:37,425 --> 00:21:40,895 otras teor铆as sobre las largas pistas de frenado. 192 00:21:43,564 --> 00:21:45,966 驴El avi贸n pesaba m谩s que el l铆mite de peso autorizado, lo 193 00:21:46,034 --> 00:21:49,433 que oblig贸 al capit谩n a frenar con m谩s fuerza de lo habitual? 194 00:21:50,800 --> 00:21:53,300 - Un avi贸n m谩s pesado tiene mayor inercia, por 195 00:21:53,967 --> 00:21:58,967 lo que cuando aterriza tarda m谩s en detenerse. 196 00:22:28,943 --> 00:22:32,213 El avi贸n no estaba sobrecargado, as铆 podr铆amos eliminar 197 00:22:32,280 --> 00:22:36,817 la teor铆a de que el peso fue un factor en el accidente. 198 00:22:36,951 --> 00:22:40,500 驴Qu茅 podr铆a haber requerido frenar tan fuerte? 199 00:22:48,963 --> 00:22:51,832 - Un viento de cola en el momento del aterrizaje 200 00:22:51,900 --> 00:22:55,202 provoca un aumento en la velocidad del avi贸n, entonces 201 00:22:55,237 --> 00:22:58,773 el avi贸n habr铆a necesitado una mayor distancia de frenado. 202 00:23:12,087 --> 00:23:15,756 驴El vuelo 3296 fue golpeado por un viento de cola 203 00:23:15,824 --> 00:23:20,528 que lo hizo acelerar y salirse de la pista de aterrizaje? 204 00:23:29,521 --> 00:23:34,233 Los investigadores interrogan al observador meteorol贸gico del 205 00:23:34,267 --> 00:23:38,233 aeropuerto de Unalaska sobre los vientos durante el aterrizaje del vuelo 3296. 206 00:23:50,008 --> 00:23:52,733 - Dutch Harbour es un aeropuerto especial. 207 00:23:53,267 --> 00:23:55,633 La topograf铆a alrededor de la pista de aterrizaje provoca 208 00:23:55,700 --> 00:23:58,400 cambios repentinos en las condiciones clim谩ticas, luego un 209 00:23:59,333 --> 00:24:03,333 observador meteorol贸gico estacionado en tierra permite 210 00:24:03,367 --> 00:24:07,433 comunicar informaci贸n a los pilotos de los aviones en tiempo real. 211 00:24:43,394 --> 00:24:45,533 Es un poderoso viento de cola. 212 00:24:45,967 --> 00:24:48,767 Si un piloto de l铆nea a茅rea decidiera aterrizar en 213 00:24:48,800 --> 00:24:51,436 estas condiciones, se considerar铆a un piloto de pruebas. 214 00:25:00,612 --> 00:25:04,500 Se confirman las preocupaciones de los investigadores sobre el viento de cola. 215 00:25:10,555 --> 00:25:14,867 - Un viento de cola al aterrizar provoca una fuerte aceleraci贸n del avi贸n. 216 00:25:16,867 --> 00:25:22,067 Los pilotos corren entonces el riesgo de abandonar la pista antes de poder detener el avi贸n de forma segura. 217 00:25:34,680 --> 00:25:38,667 驴Puede un viento de cola de 15 nudos poner en problemas al Saab? 218 00:25:57,200 --> 00:26:00,600 Los investigadores saben que los pilotos llegaron al 219 00:26:00,633 --> 00:26:04,333 aeropuerto en condiciones dif铆ciles y aterrizaron con un 220 00:26:04,367 --> 00:26:07,467 viento de cola al l铆mite de lo que el avi贸n era capaz de soportar. 221 00:26:25,697 --> 00:26:27,965 Los investigadores calculan el efecto de un viento de 222 00:26:28,033 --> 00:26:31,969 15 nudos sobre la capacidad del avi贸n para detenerse. 223 00:26:32,104 --> 00:26:34,838 - Observamos el desempe帽o del avi贸n y 224 00:26:34,906 --> 00:26:37,708 desarrollamos varios escenarios para comprender 225 00:26:37,843 --> 00:26:40,378 si el avi贸n podr铆a haberse detenido en estas circunstancias. 226 00:26:49,788 --> 00:26:52,600 Cuando la rueda exterior izquierda empez贸 a patinar, el sistema 227 00:26:52,667 --> 00:26:55,933 antideslizante del Saab habr铆a liberado la presi贸n de las dos 228 00:26:55,933 --> 00:27:00,733 ruedas exteriores, reduciendo considerablemente la capacidad de frenado. 229 00:27:10,009 --> 00:27:11,933 - Con un viento de cola de 15 nudos y dos frenos 230 00:27:11,967 --> 00:27:14,833 funcionando, el avi贸n deber铆a haberse detenido. 231 00:27:38,903 --> 00:27:41,700 Esto confirma la teor铆a de los investigadores: el 232 00:27:41,733 --> 00:27:45,300 accidente se debi贸 a un fallo del sistema antideslizante. 233 00:28:03,933 --> 00:28:07,267 - En este caso, el registrador de datos de vuelo informaba de un 234 00:28:07,333 --> 00:28:10,400 problema con el sistema antideslizante que no sab铆amos explicar. 235 00:28:11,200 --> 00:28:13,404 Con esta nueva informaci贸n, tuvimos que 236 00:28:13,538 --> 00:28:17,341 examinar las piezas del sistema en el laboratorio. 237 00:28:31,556 --> 00:28:34,800 - Hemos probado todos los elementos del sistema antideslizante. 238 00:28:35,167 --> 00:28:37,133 No parec铆a haber ning煤n problema. 239 00:28:37,200 --> 00:28:38,329 Fue un verdadero misterio. 240 00:28:44,736 --> 00:28:46,504 Los investigadores se centran en los 241 00:28:46,637 --> 00:28:49,607 cables que transmiten se帽ales a las ruedas. 242 00:28:54,011 --> 00:28:55,612 Exigen que se retiren los cables del tren de 243 00:28:55,647 --> 00:28:58,416 aterrizaje izquierdo, ya que ese era el lado que patinaba. 244 00:29:03,921 --> 00:29:08,900 - Cuando el avi贸n sali贸 de la pista, cruz贸 una zanja y choc贸 contra unas rocas. 245 00:29:09,500 --> 00:29:13,267 El tren de aterrizaje izquierdo colaps贸 y los cables se arrancaron. 246 00:29:20,872 --> 00:29:24,900 Los investigadores est谩n examinando los puntos de conexi贸n entre los cables y las ruedas. 247 00:29:35,233 --> 00:29:39,300 Los investigadores descubrieron un defecto de dise帽o en el sistema antideslizante. 248 00:29:40,900 --> 00:29:44,500 - Los cables que conectaban a las 249 00:29:44,567 --> 00:29:46,667 ruedas no ten铆an marcas distintivas. 250 00:29:47,467 --> 00:29:50,901 Esto podr铆a provocar un error de cableado. 驴Estaban los cables conectados a las ruedas equivocadas? 251 00:29:50,969 --> 00:29:54,371 Los investigadores est谩n examinando los cables dentro del mazo de cables. 252 00:29:54,439 --> 00:29:57,900 - Normalmente podemos abrir una funda 253 00:29:57,933 --> 00:30:00,267 para leer los n煤meros escritos en los cables. 254 00:30:01,167 --> 00:30:03,833 Luego los comparamos con el diagrama el茅ctrico del 255 00:30:03,900 --> 00:30:05,900 avi贸n para ver si estaban conectados correctamente. 256 00:30:10,800 --> 00:30:13,167 Descubrimos que los cables eran tan finos que el 257 00:30:13,200 --> 00:30:15,700 fabricante no se hab铆a tomado la molestia de numerarlos. 258 00:30:16,200 --> 00:30:18,000 Eso nos preocup贸. Hab铆a preocupaci贸n de que 259 00:30:18,067 --> 00:30:20,867 No pudimos determinar si estaban conectados correctamente o no. 260 00:30:21,233 --> 00:30:23,766 El mazo de cables del sistema 261 00:30:23,800 --> 00:30:25,167 antideslizante debe contener tres cables. 262 00:30:27,605 --> 00:30:30,407 Los investigadores descubren algo inusual. 263 00:30:36,782 --> 00:30:39,149 Los hilos superior e inferior 264 00:30:39,284 --> 00:30:41,318 del cable exterior no coinciden. 265 00:30:48,159 --> 00:30:50,661 El cable superior exterior y el cable inferior 266 00:30:50,728 --> 00:30:53,100 interior tienen cada uno un hilo adicional. 267 00:30:53,233 --> 00:30:55,567 Eso s贸lo puede significar una cosa. 268 00:31:04,933 --> 00:31:07,633 Cuando la rueda exterior izquierda comenz贸 a patinar, el 269 00:31:07,667 --> 00:31:12,467 sistema antideslizante liber贸 por error la presi贸n del freno interior. 270 00:31:12,800 --> 00:31:14,233 Las ruedas exteriores siguieron 271 00:31:14,300 --> 00:31:16,867 patinando y el neum谩tico izquierdo explot贸. 272 00:31:17,733 --> 00:31:19,333 - Fue una revelaci贸n. 273 00:31:20,633 --> 00:31:22,567 Debido a que los cables estaban 274 00:31:22,600 --> 00:31:24,967 invertidos, el avi贸n solt贸 la presi贸n de 275 00:31:25,000 --> 00:31:27,033 los frenos en las dos ruedas que 276 00:31:27,800 --> 00:31:29,700 funcionaron perfectamente y las dem谩s continuaron patinando. 277 00:31:38,476 --> 00:31:41,033 Como las ruedas interiores no pueden frenar y 278 00:31:41,067 --> 00:31:43,500 el neum谩tico exterior izquierdo explota, los 279 00:31:43,533 --> 00:31:46,767 pilotos ya no pueden reducir la velocidad del avi贸n. 280 00:31:48,619 --> 00:31:51,922 - Tuvimos una p茅rdida de capacidad de frenado del 281 00:31:51,957 --> 00:31:55,833 75% y s贸lo la rueda exterior derecha permiti贸 frenar el avi贸n. 282 00:32:12,832 --> 00:32:14,433 驴C贸mo pudieron los t茅cnicos de mantenimiento 283 00:32:14,467 --> 00:32:17,300 cruzar los cables del sistema de frenos, 284 00:32:17,367 --> 00:32:21,267 dejando a los pilotos de PenAir Vuelo 3296 con s贸lo 285 00:32:21,300 --> 00:32:24,300 驴Uno de los cuatro frenos que funcionan para detener el avi贸n? 286 00:32:30,316 --> 00:32:32,400 - Imagina intentar pasar dos cables en un 287 00:32:32,400 --> 00:32:35,333 peque帽o espacio en la base del tren de aterrizaje... 288 00:32:35,567 --> 00:32:37,967 驴C贸mo saber cu谩l va a la derecha y cu谩l a la izquierda? 289 00:32:38,033 --> 00:32:39,867 Los dos son f谩ciles de confundir. 290 00:32:55,208 --> 00:32:59,144 Los cables fueron invertidos dos a帽os y medio antes del accidente. 291 00:33:01,548 --> 00:33:07,367 - Descubrimos que el avi贸n llevaba dos a帽os en mantenimiento. 292 00:33:08,133 --> 00:33:12,100 Y los t茅cnicos no ten铆an forma de comprobar si 293 00:33:12,133 --> 00:33:14,133 los cables estaban conectados en el lugar correcto. 294 00:33:24,504 --> 00:33:28,200 Los investigadores descubren que el mal cableado del sistema 295 00:33:28,267 --> 00:33:30,967 antideslizante pas贸 desapercibido durante casi cuatro meses. 296 00:33:44,390 --> 00:33:47,325 驴El desgaste del neum谩tico exterior izquierdo fue un 297 00:33:47,393 --> 00:33:51,063 indicio de un mal funcionamiento del sistema antideslizante? 298 00:33:51,197 --> 00:33:55,267 - Se sospechaba que el avi贸n derrapaba con regularidad, pero 299 00:33:55,401 --> 00:33:58,670 este tipo de problema es dif铆cil de detectar, porque hay que 300 00:33:58,805 --> 00:34:01,500 derrapar durante m谩s de un segundo y medio para que se active 301 00:34:01,533 --> 00:34:04,700 una alerta de mal funcionamiento del sistema antideslizante. 302 00:34:26,299 --> 00:34:28,667 Esto es lo peligroso de este tipo de mal funcionamiento. 303 00:34:29,067 --> 00:34:30,735 S贸lo se dar谩 cuenta del problema 304 00:34:30,770 --> 00:34:34,173 cuando realmente necesite pisar los frenos. 305 00:34:38,900 --> 00:34:42,067 Teniendo en cuenta el problema del sistema antideslizante, 306 00:34:42,200 --> 00:34:46,200 Los investigadores concluyen que los pilotos del vuelo 3296 de PenAir 307 00:34:46,267 --> 00:34:49,467 nunca podr铆an haber detenido su avi贸n en la pista 1-3. 308 00:35:10,610 --> 00:35:14,133 - El avi贸n habr铆a llegado m谩s lentamente y la fuerza del viento en 309 00:35:14,167 --> 00:35:17,200 contra habr铆a permitido a los pilotos detener el avi贸n antes del final de la pista. 310 00:35:23,433 --> 00:35:29,100 驴Los pilotos del vuelo 3296 de PenAir ignoraron deliberadamente 311 00:35:29,167 --> 00:35:32,067 informaci贸n crucial sobre el viento para intentar un aterrizaje arriesgado? 312 00:35:32,900 --> 00:35:35,067 - La decisi贸n de aterrizar en la pista 1-3, a pesar 313 00:35:35,100 --> 00:35:38,233 de un informe de viento de cola, fue inapropiada. 314 00:35:38,733 --> 00:35:42,400 Eran pilotos experimentados, entonces no 315 00:35:42,433 --> 00:35:43,800 entend铆amos por qu茅 hab铆an tomado esta decisi贸n. 316 00:35:43,833 --> 00:35:48,700 Los investigadores recurren a la grabadora de voz de la cabina. 317 00:37:07,126 --> 00:37:09,995 - El capit谩n y el copiloto no se pusieron de 318 00:37:10,129 --> 00:37:13,198 acuerdo en la elecci贸n de la pista de aterrizaje. 319 00:37:13,266 --> 00:37:16,468 Yo dir铆a que el comandante no demostr贸 un buen liderazgo. 320 00:37:20,006 --> 00:37:21,873 Mientras se prepara para su segunda 321 00:37:21,908 --> 00:37:23,942 aproximaci贸n, el capit谩n pregunta sobre el tiempo. 322 00:37:44,630 --> 00:37:47,065 La grabaci贸n contradice la declaraci贸n 323 00:37:47,100 --> 00:37:50,235 del piloto sobre el viento lateral. 324 00:37:50,270 --> 00:37:53,833 - Les sorprendi贸 la direcci贸n y la fuerza del 325 00:37:54,267 --> 00:37:56,533 viento, pero lo que les inquiet贸 fue que sab铆an la 326 00:37:56,633 --> 00:38:02,267 fuerza m谩xima del viento de cola que pod铆a soportar el avi贸n. 327 00:38:03,233 --> 00:38:06,885 pero aun as铆 tomaron la decisi贸n de aterrizar. 328 00:38:13,311 --> 00:38:16,180 驴Por qu茅 los pilotos del vuelo 3296 de PenAir 329 00:38:16,248 --> 00:38:18,983 decidieron aterrizar con viento de cola en 330 00:38:19,118 --> 00:38:21,533 una pista corta? En holand茅s Puerto, Alaska? 331 00:38:38,270 --> 00:38:40,805 El capit谩n conoc铆a esa pista. 332 00:38:40,939 --> 00:38:44,376 El 3-1 era la mejor opci贸n, pero nunca insisti贸. 333 00:38:44,509 --> 00:38:49,333 - El comandante escuch贸 al copiloto y aterriz贸 en la pista 1-3. 334 00:38:49,800 --> 00:38:52,150 Esto demuestra que le faltaba autoridad. 335 00:38:52,284 --> 00:38:55,019 Juzg贸 mal las circunstancias presentes en el 336 00:38:55,087 --> 00:38:59,224 momento del descenso y no tom贸 una decisi贸n objetiva. 337 00:39:11,303 --> 00:39:13,371 En lugar de discutir sus 338 00:39:13,439 --> 00:39:15,000 opciones, contin煤an su descenso. 339 00:39:19,967 --> 00:39:23,800 Los investigadores deducen que al optar por aterrizar en la 340 00:39:23,833 --> 00:39:27,400 pista 1-3, los pilotos tomaron una decisi贸n deliberada e inapropiada. 341 00:39:29,121 --> 00:39:33,100 - Al tomar esta decisi贸n, no s贸lo se ponen en peligro ellos 342 00:39:33,133 --> 00:39:35,700 mismos, sino que tambi茅n ponen en peligro a todos los pasajeros. 343 00:39:50,676 --> 00:39:53,911 Pilotos de PenAir El vuelo 3296 defiende 344 00:39:53,946 --> 00:39:57,816 su decisi贸n de aterrizar en la pista 1-3. 345 00:40:12,966 --> 00:40:15,800 Despu茅s de un primer intento, El comandante afirma que el 346 00:40:15,835 --> 00:40:19,370 copiloto no observ贸 ning煤n cambio en el viento en la pista. 347 00:40:21,240 --> 00:40:23,775 - Me pidi贸 mi opini贸n. Entonces mir茅 para tener 348 00:40:23,909 --> 00:40:27,545 una idea de la situaci贸n. Era un viento lateral. 349 00:40:27,580 --> 00:40:30,248 - Si las condiciones no hubieran cambiado, no ve铆a ninguna 350 00:40:30,382 --> 00:40:31,783 raz贸n para cambiar de pista. 351 00:40:46,431 --> 00:40:48,467 Pero lo que observamos no se correspond铆a 352 00:40:48,500 --> 00:40:50,333 con lo que dec铆a el observador meteorol贸gico. 353 00:40:51,000 --> 00:40:53,872 Obviamente fue un viento lateral. 354 00:40:55,941 --> 00:40:59,878 - Las olas y la manga de viento indicaban viento lateral. 355 00:41:00,011 --> 00:41:04,267 El piloto y pasajero Steve Ranney no hizo las mismas observaciones. 356 00:41:06,818 --> 00:41:09,733 - Observ茅 un viento de cola de 20 a 30 nudos. 357 00:41:10,167 --> 00:41:14,158 Como piloto, no habr铆a intentado aterrizar. 358 00:41:14,193 --> 00:41:16,961 - Cuando recibimos informaci贸n contradictoria 359 00:41:17,029 --> 00:41:20,698 hay que saber tomar una decisi贸n dif铆cil. 360 00:41:31,443 --> 00:41:33,044 Cuando los frenos fallaron, el capit谩n 361 00:41:33,178 --> 00:41:35,647 no pudo reducir la velocidad del avi贸n. 362 00:41:39,651 --> 00:41:41,786 - No pod铆amos frenar. Si solo uno de los frenos estuviera 363 00:41:41,920 --> 00:41:45,456 funcionando, se habr铆a atascado y el neum谩tico habr铆a reventado. 364 00:41:45,591 --> 00:41:47,700 - Este avi贸n no dispone de sistema de frenado de emergencia. 365 00:41:48,300 --> 00:41:53,700 Entonces, en caso de una falla del sistema principal, No hay forma de detener el avi贸n. 366 00:41:58,103 --> 00:42:00,205 La decisi贸n de dirigir el avi贸n hacia la 367 00:42:00,272 --> 00:42:03,007 carretera le impide sumergirse en el agua. 368 00:42:07,479 --> 00:42:09,513 - Lo que nos impidi贸 sumergirnos fue nuestra 369 00:42:09,581 --> 00:42:12,733 decisi贸n de aterrizar en la pista 1-3. 370 00:42:12,767 --> 00:42:15,653 Hab铆a un carril de tr谩fico que nos daba m谩s espacio. 371 00:42:20,025 --> 00:42:22,460 Desafortunadamente, fragmentos de la h茅lice izquierda 372 00:42:22,494 --> 00:42:26,431 perforar el fuselaje, matando a un pasajero. 373 00:42:28,567 --> 00:42:31,533 - Es una tragedia perder un pasajero, independientemente de los motivos. 374 00:42:33,367 --> 00:42:34,867 Fue terrible. 375 00:42:37,175 --> 00:42:39,477 Los investigadores concluyen que la causa del accidente. 376 00:42:39,544 --> 00:42:43,448 se debe a un cableado incorrecto del sistema antideslizante. 377 00:42:45,184 --> 00:42:48,386 La mala elecci贸n de los pilotos al aterrizar en una pista con un 378 00:42:48,520 --> 00:42:52,190 El fuerte viento de cola es un factor contribuyente. 379 00:42:57,462 --> 00:43:00,431 - Lo que me molesta es que se espera que 380 00:43:00,466 --> 00:43:02,433 seguir a los observadores informaci贸n al pie de la letra. 381 00:43:02,767 --> 00:43:05,633 Como piloto, 驴no deber铆as tomar la mejor decisi贸n? 382 00:43:05,667 --> 00:43:07,567 驴Basado en nuestras observaciones? 383 00:43:09,267 --> 00:43:12,100 Saab emiti贸 un bolet铆n preguntando a los t茅cnicos 384 00:43:12,133 --> 00:43:15,767 para inspeccionar el cableado del sistema antideslizante de su avi贸n. 385 00:43:17,367 --> 00:43:19,600 - El error humano es inaceptable 386 00:43:20,633 --> 00:43:23,788 especialmente cuando se trata de una mala conexi贸n. 387 00:43:23,855 --> 00:43:26,357 Esto es algo esencial, especialmente 388 00:43:26,491 --> 00:43:30,027 para un sistema tan importante como los frenos. 389 00:43:30,062 --> 00:43:34,800 El accidente cambi贸 la actitud de Steve Ranney hacia los viajes en avi贸n. 390 00:43:35,567 --> 00:43:37,702 - Me tom贸 un tiempo 391 00:43:37,836 --> 00:43:41,105 volver a sentirte c贸modo. Pero vivimos en un mundo 392 00:43:41,239 --> 00:43:44,642 donde volar es imprescindible. No tenemos elecci贸n. 393 00:43:44,776 --> 00:43:47,311 Espero que todos puedan aprender una lecci贸n de este accidente 394 00:43:47,446 --> 00:43:50,315 para que no vuelva a suceder. Las condiciones clim谩ticas y el 395 00:43:50,448 --> 00:43:54,285 mantenimiento no son factores que deban tomarse a la ligera. 36527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.