Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,549 --> 00:00:20,110
¿Qué pasó, chaviza? ¿A qué no me
atrapan?
2
00:00:23,770 --> 00:00:26,390
Bueno, parece que Randy volvió a ganar.
3
00:00:28,370 --> 00:00:30,510
¿Puedo salir de nuevo si no estaban
listos?
4
00:01:37,200 --> 00:01:39,840
Esto es lo peor que le ha pasado a
alguien en este preciso lugar.
5
00:02:14,540 --> 00:02:17,100
Y por eso muchos fantasmas no celebramos
Halloween.
6
00:02:17,420 --> 00:02:21,280
Familia, anuncios parroquiales. Abran
sus mentes. ¿Tú es vehemente? Eso es
7
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
difícil de decir.
8
00:02:22,460 --> 00:02:27,400
¿Ve -mente? ¿No es vehemente? Yo siempre
he dicho vehemente. ¿Ve -mente? Sí,
9
00:02:27,400 --> 00:02:29,040
vehemente. Tendré una cita con alguien.
10
00:02:30,420 --> 00:02:34,680
¿Por qué alguien saldría contigo?
¡Abadón! Si las siguientes palabras que
11
00:02:34,680 --> 00:02:36,580
no son yo, me disculpo sinceramente.
12
00:02:37,770 --> 00:02:41,410
Es cosa de demonios. En el infierno
salir es asfixiar a alguien con ciruela.
13
00:02:41,410 --> 00:02:43,130
por qué querrían hacerle eso a mamá?
14
00:02:43,410 --> 00:02:49,230
Katy, estoy muy feliz por ti. ¿Y quién
es ese muy afortunado sujeto? ¿Es rico?
15
00:02:49,470 --> 00:02:51,690
¿Tiene buen corazón, toque suave y un
caballo veloz?
16
00:02:52,330 --> 00:02:56,490
Faith Hill. Se llama Joel y es el dueño
del negocio de fotocopias. Déjame ver
17
00:02:56,490 --> 00:02:59,030
eso. Divorciados, sin niños, unos 77.
18
00:02:59,370 --> 00:03:01,710
¿Puso jeans en interés? No, amo los
jeans.
19
00:03:02,320 --> 00:03:07,560
Y tú usas Jean el destino. Ay, es la
primera cita, pero quiero estar segura
20
00:03:07,560 --> 00:03:11,160
que ustedes estén bien con esto. Ma, lo
único que me preocupa es tu felicidad.
21
00:03:11,180 --> 00:03:13,380
¿Y quién está a cargo mientras no estás?
Pues Ben.
22
00:03:13,600 --> 00:03:14,599
Ben, Ben.
23
00:03:14,600 --> 00:03:16,800
Ben Gruber Freeling. ¿Ben?
24
00:03:17,340 --> 00:03:21,320
¡Ben, ama el Brain Broth! ¡Ben no puede
ni mirarme a los ojos! Detesto el
25
00:03:21,320 --> 00:03:24,620
conflicto. Espera, ¿por qué no estoy a
cargo yo? Si hay un incendio, ¿qué vas a
26
00:03:24,620 --> 00:03:26,120
hacer? Voy a buscar a Ben y...
27
00:03:28,290 --> 00:03:32,570
Bien bajado ese balón. Oye, una pregunta
sobre mi poder. Digamos que un sofá se
28
00:03:32,570 --> 00:03:36,210
mancha feo. Hablo de salsa de tomate
sobre terciopelo. ¿Estoy autorizado a
29
00:03:36,210 --> 00:03:39,430
limpiar con vapor o solo...? Espera,
estás a cargo. Excelente servicio.
30
00:03:39,770 --> 00:03:43,330
Ay, voy a ver qué ponerme. Ok, el
vestido que usaste en la consulta con el
31
00:03:43,330 --> 00:03:46,870
terapeuta infantil, las botas cafés del
día en que Abaddon se cayó del auto y la
32
00:03:46,870 --> 00:03:48,650
chaqueta que hace ver a mi mamá como
mujer.
33
00:03:50,070 --> 00:03:51,070
Soy observador.
34
00:03:52,590 --> 00:03:56,210
Pero tal vez sigue rondando en la misma
habitación porque le gusta.
35
00:03:58,510 --> 00:04:00,450
Esther, qué buen blazer. Gracias.
36
00:04:00,730 --> 00:04:04,210
Encuentras muchas cosas cuando los
huéspedes escapan gritando. Tengo
37
00:04:04,210 --> 00:04:08,230
planes para el lugar. Primero, esta
noche resulta perfecta. Guau, dice mamá.
38
00:04:08,230 --> 00:04:09,610
¿Puedo dejar a Esther a cargo siempre?
39
00:04:09,890 --> 00:04:13,350
Junto, poder de a poco. Doy habitaciones
gratis a oficiales locales para
40
00:04:13,350 --> 00:04:16,970
espiarlos y saber sus secretos. Me
meteré a la política y los haré
41
00:04:16,970 --> 00:04:19,149
peligroso tobogán. ¡Está rápido del
parque!
42
00:04:19,850 --> 00:04:23,270
Y yo estaré en el mostrador. Yo estaré
bajo el mostrador.
43
00:04:24,080 --> 00:04:27,780
Zip, zip, zip. Solo sigue de frente y
verás a un tipo con muchas velas. Sabrás
44
00:04:27,780 --> 00:04:30,420
que estás en el lugar correcto. Nos
solemos luego, Brockton.
45
00:04:30,740 --> 00:04:32,020
¿Brockton? ¿Brockton John?
46
00:04:32,400 --> 00:04:35,580
¿Por qué él hablaría contigo? Porque le
dije que podía venir a una fiesta
47
00:04:35,580 --> 00:04:39,260
mientras mamá no está. Esta es mi
oportunidad para brillar. Ay, espero
48
00:04:39,260 --> 00:04:40,340
suficientes camarones.
49
00:04:40,640 --> 00:04:44,160
¡Wow! ¿Los zapatos que usaste cuando
declinaron tu tarjeta en la tienda de
50
00:04:44,160 --> 00:04:48,040
comida? Ay, cambié de opinión. Ya no
quiero ir. ¿Qué? Dijo, ya no quiero ir.
51
00:04:48,080 --> 00:04:49,400
¿Dejarás ir ese paquetote?
52
00:04:49,700 --> 00:04:52,960
No, acá... Pude hablar con la tienda de
idiotas y dijeron que tú eres su mejor
53
00:04:52,960 --> 00:04:56,780
cliente. No es un buen momento. Tengo
que lavar. La escalera trasera
54
00:04:56,780 --> 00:05:01,740
otra vez. ¿Y si es mala la cita? Katy,
escúchame. Siento que esta cita va a ser
55
00:05:01,740 --> 00:05:05,760
terrible. ¿Perdón, qué? Es tu primera
cita tras tu divorcio. Vas a dar asco
56
00:05:05,760 --> 00:05:09,300
irremediablemente. Pero eso mata toda la
presión. Ve y arrasa.
57
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
¡Arrasar!
58
00:05:10,980 --> 00:05:11,980
¡Arrasar!
59
00:05:12,140 --> 00:05:13,140
¡Arrasar!
60
00:05:13,320 --> 00:05:18,160
¡Arrasar! Está bien, iré a la cita. Pero
llámenme si algo quiere apoderarse del
61
00:05:18,160 --> 00:05:19,300
hotel o si algún choclo...
62
00:05:20,300 --> 00:05:24,380
No se apresure el amor y pidan otra
pizza para tardar otros 40 minutos.
63
00:05:29,480 --> 00:05:33,600
Buenas, me reuniré con alguien, Joel. Es
la primera cita, no estoy esperando
64
00:05:33,600 --> 00:05:37,460
nada, pero de forma realista, no de
forma pesimista. Buongiorno, Macy.
65
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
Ah, ok.
66
00:05:41,920 --> 00:05:44,260
¿Qué clase de restaurante es este?
67
00:05:44,760 --> 00:05:48,660
Catherine, disculpe el retraso, soy
Joel, pero mis amigos me llaman Toner
68
00:05:48,660 --> 00:05:50,180
mis tonificados músculos.
69
00:05:50,400 --> 00:05:54,140
Es broma, es porque compro mucho Toner
para mi negocio de copiadoras, aunque
70
00:05:54,140 --> 00:05:56,220
nadie me llama Toner, con Joel está
bien.
71
00:05:57,080 --> 00:05:58,200
Sí, claro, sí.
72
00:06:05,000 --> 00:06:06,420
¿Toallas con aroma a lavanda?
73
00:06:06,740 --> 00:06:10,260
Brockton, gracias por venir, mi amigo.
¿Qué onda, Brent? Faltan vasos.
74
00:06:10,840 --> 00:06:13,320
Ya había pensado en eso. ¿Nos llamó
Brent?
75
00:06:13,660 --> 00:06:17,600
Espero que nadie se moleste con los
besos adolescentes, porque creo que
76
00:06:17,600 --> 00:06:19,220
tener mucho de eso esta noche.
77
00:06:25,040 --> 00:06:30,440
Y los especiales de hoy son berenjena en
la tabla, la parmesana, el pollo tuerto
78
00:06:30,440 --> 00:06:35,400
modoro, espagueti con albóndigas de
cañón a la arrabiata. Griten a hoy si
79
00:06:35,400 --> 00:06:36,620
apetece un cóctel.
80
00:06:36,860 --> 00:06:39,220
Muy interesante el lugar. Me encanta
este lugar.
81
00:06:39,900 --> 00:06:42,980
Lo siento, no te gusta. No, no, no, es
fabuloso.
82
00:06:45,280 --> 00:06:46,540
Ay, no es cierto.
83
00:06:47,080 --> 00:06:49,560
No puedo creerlo. Hay una fuga en el
hotel.
84
00:06:49,800 --> 00:06:52,740
Ay, también hay una fuga en mi tienda.
Ay, no.
85
00:06:53,160 --> 00:06:55,360
Bueno, gusto en conocerte. Que estés
bien.
86
00:06:57,480 --> 00:07:01,540
Disculpa, ¿en serio recibiste un
mensaje? ¿Lo preguntas porque tú no
87
00:07:01,540 --> 00:07:04,380
un mensaje? Oye, no es nada personal. Yo
igual.
88
00:07:04,840 --> 00:07:08,640
Parece muy agradable, pero mis hermanos
me obligaron a hacerlo. Dijeron que si
89
00:07:08,640 --> 00:07:11,480
solo salía una cita, la mala onda se
iría solita.
90
00:07:13,470 --> 00:07:17,310
Bueno, lo hicimos. Espero que tu gran
cita no te haga esperar mucho.
91
00:07:17,710 --> 00:07:21,710
Oye, ya que la cita está condenada, no
hay presión en cerrar, ¿la verdad?
92
00:07:21,810 --> 00:07:22,810
Podemos practicar.
93
00:07:23,030 --> 00:07:28,290
A mí me hace falta practicar. ¿Han
tomado una decisión? ¿Sabe qué? Creo que
94
00:07:28,350 --> 00:07:29,350
la tomamos.
95
00:07:31,010 --> 00:07:32,370
Bueno, ahí me avisan.
96
00:07:36,390 --> 00:07:39,550
Bienvenido a Lundervale. Sabemos del
olor y trabajamos en esto.
97
00:07:42,480 --> 00:07:47,220
Oiga, pero qué buena máscara. Pero veo
que está mojada. Menos mal que tenemos
98
00:07:47,220 --> 00:07:48,560
gran servicio de lavandería aquí.
99
00:07:48,960 --> 00:07:51,960
Oh, creo que los agujeros están un poco
chuecos.
100
00:07:53,040 --> 00:07:54,960
Ay, los agujeros están bien.
101
00:07:58,120 --> 00:08:01,140
Si se va todo derecho, podrá encontrar
otro hotel.
102
00:08:05,080 --> 00:08:06,140
Ay, changos.
103
00:08:06,940 --> 00:08:09,440
No, el profe de deportes no puede
hacerte volver.
104
00:08:09,680 --> 00:08:11,100
Mi Josh, ¿comiste camarones?
105
00:08:11,370 --> 00:08:15,810
¡Piena, pruébalos! Oye, ¿qué? Los
camarones se están arrasando. Oye,
106
00:08:16,050 --> 00:08:19,450
queremos hacer esta fiesta un poco más
privada. ¿Puedes conseguirnos algunas
107
00:08:19,450 --> 00:08:22,390
llaves? Uy, no estoy seguro, Brockton.
108
00:08:23,310 --> 00:08:24,730
¿Podría? ¡Va que va!
109
00:08:24,990 --> 00:08:26,770
¿A dónde creen que van? Pues arriba.
110
00:08:27,130 --> 00:08:32,570
Ah, sí, es gracioso porque arriba solo
hay cuartos y para tener un cuarto deben
111
00:08:32,570 --> 00:08:37,450
estar registrados. Y como la persona a
cargo, no recuerdo haberlos registrado.
112
00:08:37,470 --> 00:08:38,830
Yo los registré, los veo arriba.
113
00:08:39,659 --> 00:08:40,760
¿Qué estás haciendo?
114
00:08:41,200 --> 00:08:42,260
¿Tú qué estás haciendo?
115
00:08:42,460 --> 00:08:46,180
Socavando mi autoridad. ¿Quieres perder
tu finiquito? Pues no te voy a firmar mi
116
00:08:46,180 --> 00:08:47,180
renuncia.
117
00:08:47,380 --> 00:08:50,980
Ven, pregunta rápida. ¿Pediste a un
payaso con máscara de costal para tu
118
00:08:51,080 --> 00:08:53,980
No. ¡Ay, qué bien! Entonces solo es un
asesino. ¿Qué?
119
00:08:56,420 --> 00:09:01,420
El lado amable es que camina súper
lento. ¿Y por qué eso sería un lado
120
00:09:01,560 --> 00:09:04,760
¿Cómo sabemos que es un asesino? Porque
él me asesinó.
121
00:09:05,900 --> 00:09:09,460
Oye, tú eres ese fantasma que espía a
mamá cuando hace aerobics. Soy Randy,
122
00:09:09,540 --> 00:09:10,660
mucho gusto. Ok, Randy, elocuente.
123
00:09:10,880 --> 00:09:15,800
Perdón, esas bromas son los míos. Hace
40 años, el asesino de la funda nos
124
00:09:15,800 --> 00:09:20,980
a mis amigos y a mí en el lago. Y desde
entonces vuelve cada año en la misma
125
00:09:20,980 --> 00:09:26,320
noche para matar gente que está de
cochinota. Espera, ¿te mató a ti por
126
00:09:26,320 --> 00:09:31,140
cochinote? Oh, claro, duro contra el
muro. Sí, debemos llamar a mamá. ¿Qué?
127
00:09:31,140 --> 00:09:35,150
qué? Mamá dijo que llamáramos si algo
trataba de apoderarse del hotel. Por lo
128
00:09:35,150 --> 00:09:39,010
que dice Randy, este tipo solo quiere
matar. Bueno, el espíritu de su petición
129
00:09:39,010 --> 00:09:42,950
fue... El espíritu de su petición fue
que estoy a cargo. Y no vas a arruinarme
130
00:09:42,950 --> 00:09:46,970
esto. Te enterraré en el jardín al lado
de las papas. Vaya que eres específica.
131
00:09:47,030 --> 00:09:50,350
Sería lindo dejar que Katherine disfrute
su cita. ¿Fale una cita? O sea que me
132
00:09:50,350 --> 00:09:53,710
está engañando. Bueno, ya me callo.
Necesito más tiempo para convencer al
133
00:09:53,710 --> 00:09:57,350
de que soy uno de ellos. ¿Ves? Tenemos
todas las razones para hacerlo nosotros.
134
00:09:58,510 --> 00:10:01,510
Pero deberíamos movernos. Y avisar a los
jóvenes cachondos de arriba.
135
00:10:06,730 --> 00:10:08,030
Ay, ay, ya la regué.
136
00:10:09,230 --> 00:10:12,370
Oigan, ¿a dónde se fue? Clásico de
asesinos aterradores.
137
00:10:12,570 --> 00:10:16,090
Siempre desaparecen si no los ves. Hasta
que reaparece para matar a mis amigos.
138
00:10:16,630 --> 00:10:20,290
Bueno, a mis conocidos. No si lo
evitamos. Es un plan simple de dos
139
00:10:20,290 --> 00:10:23,630
uno, Ben y yo hacemos que se vayan antes
de que los maten. Wow, wow, wow. ¿Hacer
140
00:10:23,630 --> 00:10:26,230
que se vayan? Trato de hacer que piensen
que soy cool.
141
00:10:26,470 --> 00:10:29,690
Hazlo. Pensar que eres cool diciéndoles
que dejen de besarse y se vayan. Estoy
142
00:10:29,690 --> 00:10:33,190
destinado al fracaso. Paso dos. El tío
Nathan se queda con el asesino para
143
00:10:33,190 --> 00:10:35,630
distraerlo. Bien, hora de terapear a
este tipo.
144
00:10:35,930 --> 00:10:38,550
Puede sonar loco, pero creo que puedo
hacer que se abra.
145
00:10:39,510 --> 00:10:41,010
Nadie puede hacer que se abra.
146
00:10:41,250 --> 00:10:46,390
Él es inmortal. Es poderoso. Y diez años
atrás... Él se robó mi trilby.
147
00:10:50,250 --> 00:10:53,530
Perdón, ¿qué es un trilby? Un sombrero
de ala. Ah, como un fedora. ¡Para nada
148
00:10:53,530 --> 00:10:54,530
como un fedora!
149
00:10:55,160 --> 00:10:57,380
Y esta es la noche en la que lo
recuperaré.
150
00:10:59,020 --> 00:11:03,440
Pero, ¿por qué robaría un sombrero? ¿Y
por qué lo conservaría diez años
151
00:11:03,760 --> 00:11:05,400
¿Por qué sigo hablando contigo?
152
00:11:05,780 --> 00:11:09,360
Bien, un plan de tres pasos. Salvamos a
los chicos querendones. Nathan sigue al
153
00:11:09,360 --> 00:11:13,140
asesino. Recuperamos el sombrero. Que
sean cuatro pasos. Gana el poder de la
154
00:11:13,140 --> 00:11:14,140
amistad.
155
00:11:15,310 --> 00:11:19,270
Siempre apunto al peor de los
escenarios. La gente ve el vaso medio
156
00:11:19,270 --> 00:11:23,930
medio vacío y yo digo, solo pon un
posavasos. Pero a veces el peor de los
157
00:11:23,930 --> 00:11:28,810
escenarios es el escenario en sí. Tengo
problemas en la tienda de copiado que no
158
00:11:28,810 --> 00:11:30,710
podrías creer. ¿Qué? ¿Papel atascado?
159
00:11:31,590 --> 00:11:33,990
Ojalá. Se meten gatitos a hacer copias.
160
00:11:34,930 --> 00:11:39,550
Sí, sé que suena loco, pero no sé cómo
se meten. Sellé todos los huecos
161
00:11:39,550 --> 00:11:43,750
y cada mañana encuentro gatos. ¿Pero
para qué quieren entrar? No lo sé, pero
162
00:11:43,750 --> 00:11:47,650
una pata en el botón incorrecto obtengo
cientos de copias a color por ambos
163
00:11:47,650 --> 00:11:52,110
lados de traseros de gatitos. Estos
gatos están arruinando mi vida y nadie
164
00:11:52,110 --> 00:11:56,590
cree. No, yo sí te creo. De hecho, estoy
lidiando con algo similar.
165
00:11:58,770 --> 00:12:00,130
Esto no se va a limpiar.
166
00:12:01,850 --> 00:12:03,490
¿Quisieras seguir con esta maldita?
167
00:12:03,820 --> 00:12:05,020
¡Justo pensaba en eso!
168
00:12:05,260 --> 00:12:07,220
Les avisaré a mis hijos que voy a llegar
tarde.
169
00:12:10,200 --> 00:12:15,600
¡Holi! ¿Cómo va todo por allá? A ver,
casi bien. Tenemos un problema chiquito
170
00:12:15,600 --> 00:12:18,900
con un enmascar... Todo más que bien
aquí Maben hizo galletas y estamos por
171
00:12:18,900 --> 00:12:22,400
comenzar una partida de parchís.
Dormiremos temprano, así que tú tranqui.
172
00:12:24,420 --> 00:12:25,420
¿Por qué?
173
00:12:36,330 --> 00:12:37,330
Hola, amigo.
174
00:12:39,310 --> 00:12:41,870
Voy a acompañarte un rato. Espero que no
te molestes.
175
00:12:43,170 --> 00:12:45,730
Llegaste un año tarde para eso. Soy
Nathan. ¿Y tú eres?
176
00:12:46,430 --> 00:12:47,770
Uy, persistente.
177
00:12:48,050 --> 00:12:50,590
No voy a llamarte asesino de la funda.
¿Qué tal la F?
178
00:12:51,050 --> 00:12:52,950
¿Y cuál es tu problema, F?
179
00:12:53,210 --> 00:12:57,190
Sé que eres sexo negativo, pero no
entiendo por qué. ¿Y por qué el
180
00:12:57,190 --> 00:12:59,790
mano? ¿Eres jardinero? ¿O mataste a un
jardinero?
181
00:13:00,230 --> 00:13:02,950
¿Fuiste acosado por un jardinero? Lo
siento si fue así.
182
00:13:05,610 --> 00:13:07,870
¿No tienes idea de a dónde vas?
183
00:13:08,970 --> 00:13:10,430
Ah, ya veo.
184
00:13:10,730 --> 00:13:15,530
Recorriste el pasillo para ver ese
florero. Te tengo buenas noticias. El
185
00:13:15,530 --> 00:13:19,190
tengas que fingir para mí significa que
estamos formando un vínculo.
186
00:13:20,050 --> 00:13:23,270
Ya que estamos hablando de amigos, él es
mi aprendiz, Abaddon.
187
00:13:23,490 --> 00:13:26,810
¡Hora de regresarme, mi... ¡Grimmy!
188
00:13:27,550 --> 00:13:28,550
¡Grimmy!
189
00:13:30,390 --> 00:13:33,730
¡Caballeros! ¿Podemos tener batallas sin
hacer daño a la propiedad?
190
00:13:38,320 --> 00:13:41,560
¿Crees que un empalamiento me detendrá?
¡Yo nací empalado!
191
00:13:49,200 --> 00:13:51,300
¿Tú quién eres? La venganza.
192
00:13:52,000 --> 00:13:53,580
¡Es la venganza!
193
00:13:55,860 --> 00:14:00,140
Qué mal que morí. Podría darle vida a
esta fiesta. ¿Por dónde saldrían más
194
00:14:00,140 --> 00:14:03,460
rápido? ¿La ventana, verdad? Solo dame
más tiempo con ellos. Estos chicos son
195
00:14:03,460 --> 00:14:04,840
difíciles de impresionar.
196
00:14:06,220 --> 00:14:07,220
¡Ayudan!
197
00:14:08,650 --> 00:14:10,050
Ay, qué triste su caso.
198
00:14:10,610 --> 00:14:14,950
Todos deben irse ahora. Si se besan, van
a morir.
199
00:14:17,010 --> 00:14:18,010
¡Ayodón!
200
00:14:18,850 --> 00:14:23,770
¡Ayodón! Oye, AF, esta es una
oportunidad para el crecimiento
201
00:14:24,890 --> 00:14:28,290
Enfoquemos estos sentimientos homicidas
en algo más productivo.
202
00:14:28,510 --> 00:14:33,050
Por ejemplo, ¿por qué no usar ese
rastrillo para cuidar un huerto de
203
00:14:33,050 --> 00:14:36,270
tiempo de cosecha, tienes un buen
cargamento para hacer mermelada y la...
204
00:14:45,320 --> 00:14:48,000
Creí que estaba frenando sus instintos
homicidas.
205
00:14:48,200 --> 00:14:51,260
¡A .F., las recaídas son normales en la
recuperación!
206
00:14:52,380 --> 00:14:53,380
¿A dónde vas?
207
00:14:53,540 --> 00:14:54,540
¡Voy por mi hacha!
208
00:15:00,500 --> 00:15:03,240
¿Y has impreso algo que yo haya visto?
209
00:15:03,540 --> 00:15:06,820
¿Te gustaron los menús del restaurante?
Mi tienda los imprimió.
210
00:15:07,080 --> 00:15:08,580
Me encantaron los menús.
211
00:15:08,820 --> 00:15:11,980
¿Y la área del 14? El restaurante eligió
la tipografía.
212
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
¿Qué pasa?
213
00:15:14,780 --> 00:15:18,600
¿En realidad no te gustaron los menús?
No, sí me gustaron. Bueno, y tú me
214
00:15:18,600 --> 00:15:23,080
agradas. Pero pensaba en que si seguimos
y sale mal, no podré ir a tu tienda de
215
00:15:23,080 --> 00:15:27,120
copiado. Pero si sale bien, me sentiré
obligada a ir a tu tienda de copiado. Yo
216
00:15:27,120 --> 00:15:30,380
pensaba que mis padres tendrían que
hospedarse en tu hotel cuando vengan.
217
00:15:30,380 --> 00:15:32,720
propinas horribles. ¿Qué pasa con
nosotros?
218
00:15:35,180 --> 00:15:38,040
Ok, no más pensamientos sobre qué puede
salir mal.
219
00:15:38,380 --> 00:15:40,000
Esperábamos una mala cita y fue muy
buena.
220
00:15:40,320 --> 00:15:43,020
Hagamos la grandiosa. Nena, esta noche
lo es todo.
221
00:15:43,720 --> 00:15:46,720
Imprimí cientos de copias con eso en el
folleto para una orgía.
222
00:15:48,660 --> 00:15:51,080
Lo siento, no hay mucho espacio.
223
00:15:51,740 --> 00:15:54,020
Se ve un lugar con mucho espacio.
224
00:15:58,600 --> 00:16:01,100
Oye, ¿cómo atrapas a alguien caminando
tan lento?
225
00:16:04,800 --> 00:16:07,160
Corres cuando nadie te está mirando.
226
00:16:07,630 --> 00:16:09,230
¡Pero eso es malo! ¡Corran, chicos!
227
00:16:10,550 --> 00:16:14,510
¡Un plan simple de cuatro pasos! Nathan
encuentra al loco, Ben distrae al loco,
228
00:16:14,530 --> 00:16:17,730
Abaddon ataca al loco y yo saco a los
fiesteros. ¿Cómo lo distraigo?
229
00:16:18,490 --> 00:16:22,570
¡Descúbrelo! Oye, sé cómo distraerlo y
hacer que nos veamos cool.
230
00:16:31,210 --> 00:16:32,109
¡Está bien!
231
00:16:32,110 --> 00:16:33,310
¡No es un chico malo!
232
00:16:33,660 --> 00:16:35,760
Solo es alguien confundido que necesita
un amigo.
233
00:16:36,040 --> 00:16:38,100
Y si lo piensan, como todos...
234
00:16:38,100 --> 00:16:50,000
¡No
235
00:16:50,000 --> 00:16:54,120
te pases! ¡Tu brazo! Bueno, tal vez sí
está medio maleado. Oye, Don Fundas,
236
00:16:54,220 --> 00:16:57,060
¿odias a los chicos cachondos? Pues mira
esto.
237
00:17:01,280 --> 00:17:05,099
¿Esto qué tiene de cool? Hermano, le
salvamos sus vidas. Eso ya es cool.
238
00:17:07,500 --> 00:17:09,300
Este Brent necesita terapia.
239
00:17:14,720 --> 00:17:16,640
¡Corran por sus vidas, calenturientos!
240
00:17:21,480 --> 00:17:22,480
¡Lo siento!
241
00:17:23,079 --> 00:17:26,359
¡Ah, eran sus manos! El viejo truco.
242
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
¡Qué espanto!
243
00:17:32,260 --> 00:17:37,260
Y por eso aquí soy la patrona. ¿Podría
revisar el agua, por favor?
244
00:17:37,460 --> 00:17:39,340
¿Está descompuesto el grifo de su
cuarto?
245
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
Listo.
246
00:17:47,020 --> 00:17:48,200
Katherine, no se apega loca.
247
00:17:50,600 --> 00:17:52,360
Niños, ¿qué tal su noche?
248
00:17:52,700 --> 00:17:57,100
Bueno, bastante bien. El nene ya se iba
a mí mismo. Pero yo no duermo. ¿Y por
249
00:17:57,100 --> 00:17:58,019
qué no duerme?
250
00:17:58,020 --> 00:17:59,020
Si duerme. Que no.
251
00:17:59,110 --> 00:18:01,370
Solo tiene pesadillas. Yo soy la
pesadilla. Soy Joel.
252
00:18:01,590 --> 00:18:04,690
Como sea, Joel y yo vamos a subir. Voy a
mostrarle el arte.
253
00:18:10,690 --> 00:18:14,850
Lo siento, sé lo que significaba para ti
matar a esos jóvenes lujuriosos.
254
00:18:15,050 --> 00:18:19,150
Diría que lo harás a la próxima, pero no
quiero eso. Y la verdad, creo que tú
255
00:18:19,150 --> 00:18:20,149
tampoco lo quieres.
256
00:18:20,150 --> 00:18:23,070
Te ocultarás en el bosque, pero no te
ocultarás de ti.
257
00:18:25,820 --> 00:18:30,140
¿Sabes lo que veo cuando te miro? Un
hombre al que le preocupa lo que piensen
258
00:18:30,140 --> 00:18:34,140
sobre él. Que ama hacer una diferencia y
que claramente tiene pasión por las
259
00:18:34,140 --> 00:18:35,200
herramientas viejas.
260
00:18:35,560 --> 00:18:39,740
Y un hombre como ese... Oye, oye, ¿aún
estás conmigo?
261
00:18:46,880 --> 00:18:51,900
A .F., escúchame. Si matas a mi hermana,
ya no vamos a ser amigos.
262
00:18:55,590 --> 00:19:00,210
Solo quería que ellos pensaran que
también soy un chico cool Tranqui, yo
263
00:19:00,210 --> 00:19:07,070
que... ¿Puede correr? Solo cuando sus
víctimas no pueden verlo Se preocupa
264
00:19:07,070 --> 00:19:11,630
por cómo lo perciben Además, va tras su
mamá ¿Qué? ¿Por qué? Solo está arriba
265
00:19:11,630 --> 00:19:16,790
viendo arte con Joe ¿Eso es lo que
significa?
266
00:19:19,300 --> 00:19:22,800
¿Por qué no le dijiste a mamá que hay un
asesino dentro del hotel? Porque no lo
267
00:19:22,800 --> 00:19:26,220
había. No sabía que iba a regresar.
Igual y me quiere pedir disculpas por
268
00:19:26,220 --> 00:19:29,880
haberme asesinado. Creo que solo está
teniendo un muy mal momento. ¿Cómo puedo
269
00:19:29,880 --> 00:19:32,520
encargarme? Un plan de cinco patos. ¿Nos
dividimos?
270
00:19:37,040 --> 00:19:40,420
¿Me recuerdas? El viril hombre que
mataste por romper la cama.
271
00:19:42,240 --> 00:19:46,220
A .F., escúchame. No puedes estar
matando a todas tus inseguridades.
272
00:19:48,409 --> 00:19:50,170
Prepárate para 20 kilos. ¡De dolor!
273
00:19:52,010 --> 00:19:52,989
¿Qué haremos?
274
00:19:52,990 --> 00:19:56,650
Va a matar a mamá. Y no estoy listo para
que esto sea mi evento canónico. ¡Al
275
00:19:56,650 --> 00:19:58,550
carajo! Es un plan de un pato.
276
00:19:58,850 --> 00:20:00,370
Le pateo el culo.
277
00:20:01,190 --> 00:20:02,530
¡Oye, cara de almohada!
278
00:20:02,810 --> 00:20:04,030
¡Hora de dormir!
279
00:20:07,810 --> 00:20:09,370
¡Ay, qué pena!
280
00:20:11,610 --> 00:20:12,730
¡Ay, mamá! ¡Eso ya lo vi!
281
00:20:13,330 --> 00:20:15,050
¡Perdón! ¡Oigan esta que arde!
282
00:20:15,630 --> 00:20:16,630
¿Ester?
283
00:20:16,850 --> 00:20:18,170
Amor, ¿estás bien?
284
00:20:21,650 --> 00:20:24,390
Ya no quiero estar a cargo de nada.
285
00:20:32,630 --> 00:20:36,230
Registro para dos, por favor. Madre, hay
una feria en el pueblo. ¿Puedes
286
00:20:36,230 --> 00:20:37,230
llevarme?
287
00:20:41,210 --> 00:20:42,250
Buenas noches.
288
00:20:51,300 --> 00:20:52,300
¿Madre?
289
00:20:53,200 --> 00:20:54,760
¡Eres un niño asqueroso!
290
00:20:54,980 --> 00:20:55,980
¡Cúbrete la cara!
291
00:20:56,040 --> 00:20:57,960
¡Eres un monstruo! ¡Cúbrete la ya!
292
00:20:58,360 --> 00:20:59,500
¿Qué estás haciendo?
293
00:20:59,760 --> 00:21:01,000
¿Qué vas a hacer?
294
00:21:12,140 --> 00:21:15,400
A .F., ¿la terapia por fin te curó?
295
00:21:19,820 --> 00:21:24,020
A ver, a ver, ¿no es un fantasma?
¿Trataba de asesinarnos? En teoría, sí.
296
00:21:24,020 --> 00:21:25,680
no creo que su corazón lo deseara.
297
00:21:26,660 --> 00:21:27,660
¡Regrésame a mi tribe!
298
00:21:30,420 --> 00:21:31,700
¿Y si lo temía?
299
00:21:39,360 --> 00:21:41,120
¡Eso es por matar a mi amigo!
300
00:21:41,400 --> 00:21:44,600
¡Eso es lo que pasa 40 años después
cuando te metes con Randy!
301
00:21:45,000 --> 00:21:45,959
¡Lo tengo!
302
00:21:45,960 --> 00:21:47,020
Así te hace, amigo.
303
00:21:47,300 --> 00:21:49,860
Pues sí parece un fedora. ¿Y dónde está
el tipo?
304
00:21:50,460 --> 00:21:51,460
¿Qué tipo?
305
00:21:54,920 --> 00:21:59,060
Mira, cuando un abejorro va con una
abejita, le da su semillita. ¡Con un
306
00:21:59,060 --> 00:22:00,060
demonio, Randy!
307
00:22:00,260 --> 00:22:03,200
Oye, ¿por qué no le damos espacio a
Esther para que pueda procesar su
308
00:22:03,200 --> 00:22:07,880
de origen? ¿Y podemos procesar lo brutal
que fuiste hace rato? ¡Me vengaste por
309
00:22:07,880 --> 00:22:11,900
completo! Yo creo que eres el tipo más
cool que he conocido aparte de mí. Yo
310
00:22:11,900 --> 00:22:12,900
siento lo mismo.
311
00:22:13,909 --> 00:22:17,670
Bueno, supongo que tuvimos una mala cita
después de todo, ¿no? Siento que fueron
312
00:22:17,670 --> 00:22:22,830
muchos crímenes por hoy. Sí, eso pasa
mucho aquí. ¿Y te gustaría hacer esto
313
00:22:22,830 --> 00:22:23,830
vez?
314
00:22:24,070 --> 00:22:25,070
Me gustaría.
315
00:22:26,150 --> 00:22:27,970
¡Ay, no! ¡Son los gatitos!
316
00:22:28,190 --> 00:22:31,470
Entraron y tienen tres máquinas haciendo
copias a color tamaño carta de sus
317
00:22:31,470 --> 00:22:32,770
estúpidas patitas.
318
00:22:33,010 --> 00:22:34,010
¡Corre, Joan!
319
00:22:35,130 --> 00:22:37,210
¡Ester! Hola. Lo siento.
320
00:22:37,430 --> 00:22:41,820
Hola. Solo quiero que sepas... Que he
visto cosas perturbadoras en este hotel.
321
00:22:41,920 --> 00:22:45,860
Pensé que podía manejar todo. Pero lo
que vi al abrir esa puerta es lo peor
322
00:22:45,860 --> 00:22:49,940
he visto en mi vida. Me sacudió en lo
más profundo. Y no quiero ver algo como
323
00:22:49,940 --> 00:22:52,060
eso nunca jamás. Ok, lo siento.
324
00:22:52,380 --> 00:22:56,320
¿Qué puedo hacer? Puedes comenzar por
llamar a un terapeuta infantil. ¡Y luego
325
00:22:56,320 --> 00:22:57,299
diez más!
326
00:22:57,300 --> 00:22:59,360
¡Perdí mi inocencia y nunca va a volver!
327
00:23:00,580 --> 00:23:02,400
¿Y qué te parece un cuento para dormir?
328
00:23:03,080 --> 00:23:07,020
Sí, está bien. Ah, busqué en el terreno.
No hay señales de AF.
329
00:23:07,260 --> 00:23:11,440
Bien, espero que se haya ido. Pero más
importante, espero que esté bien.
330
00:23:14,240 --> 00:23:16,140
Sí, eso no es más importante.
331
00:24:16,270 --> 00:24:17,270
Perp.
28488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.