All language subtitles for esp1x3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,549 --> 00:00:20,110 ¿Qué pasó, chaviza? ¿A qué no me atrapan? 2 00:00:23,770 --> 00:00:26,390 Bueno, parece que Randy volvió a ganar. 3 00:00:28,370 --> 00:00:30,510 ¿Puedo salir de nuevo si no estaban listos? 4 00:01:37,200 --> 00:01:39,840 Esto es lo peor que le ha pasado a alguien en este preciso lugar. 5 00:02:14,540 --> 00:02:17,100 Y por eso muchos fantasmas no celebramos Halloween. 6 00:02:17,420 --> 00:02:21,280 Familia, anuncios parroquiales. Abran sus mentes. ¿Tú es vehemente? Eso es 7 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 difícil de decir. 8 00:02:22,460 --> 00:02:27,400 ¿Ve -mente? ¿No es vehemente? Yo siempre he dicho vehemente. ¿Ve -mente? Sí, 9 00:02:27,400 --> 00:02:29,040 vehemente. Tendré una cita con alguien. 10 00:02:30,420 --> 00:02:34,680 ¿Por qué alguien saldría contigo? ¡Abadón! Si las siguientes palabras que 11 00:02:34,680 --> 00:02:36,580 no son yo, me disculpo sinceramente. 12 00:02:37,770 --> 00:02:41,410 Es cosa de demonios. En el infierno salir es asfixiar a alguien con ciruela. 13 00:02:41,410 --> 00:02:43,130 por qué querrían hacerle eso a mamá? 14 00:02:43,410 --> 00:02:49,230 Katy, estoy muy feliz por ti. ¿Y quién es ese muy afortunado sujeto? ¿Es rico? 15 00:02:49,470 --> 00:02:51,690 ¿Tiene buen corazón, toque suave y un caballo veloz? 16 00:02:52,330 --> 00:02:56,490 Faith Hill. Se llama Joel y es el dueño del negocio de fotocopias. Déjame ver 17 00:02:56,490 --> 00:02:59,030 eso. Divorciados, sin niños, unos 77. 18 00:02:59,370 --> 00:03:01,710 ¿Puso jeans en interés? No, amo los jeans. 19 00:03:02,320 --> 00:03:07,560 Y tú usas Jean el destino. Ay, es la primera cita, pero quiero estar segura 20 00:03:07,560 --> 00:03:11,160 que ustedes estén bien con esto. Ma, lo único que me preocupa es tu felicidad. 21 00:03:11,180 --> 00:03:13,380 ¿Y quién está a cargo mientras no estás? Pues Ben. 22 00:03:13,600 --> 00:03:14,599 Ben, Ben. 23 00:03:14,600 --> 00:03:16,800 Ben Gruber Freeling. ¿Ben? 24 00:03:17,340 --> 00:03:21,320 ¡Ben, ama el Brain Broth! ¡Ben no puede ni mirarme a los ojos! Detesto el 25 00:03:21,320 --> 00:03:24,620 conflicto. Espera, ¿por qué no estoy a cargo yo? Si hay un incendio, ¿qué vas a 26 00:03:24,620 --> 00:03:26,120 hacer? Voy a buscar a Ben y... 27 00:03:28,290 --> 00:03:32,570 Bien bajado ese balón. Oye, una pregunta sobre mi poder. Digamos que un sofá se 28 00:03:32,570 --> 00:03:36,210 mancha feo. Hablo de salsa de tomate sobre terciopelo. ¿Estoy autorizado a 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,430 limpiar con vapor o solo...? Espera, estás a cargo. Excelente servicio. 30 00:03:39,770 --> 00:03:43,330 Ay, voy a ver qué ponerme. Ok, el vestido que usaste en la consulta con el 31 00:03:43,330 --> 00:03:46,870 terapeuta infantil, las botas cafés del día en que Abaddon se cayó del auto y la 32 00:03:46,870 --> 00:03:48,650 chaqueta que hace ver a mi mamá como mujer. 33 00:03:50,070 --> 00:03:51,070 Soy observador. 34 00:03:52,590 --> 00:03:56,210 Pero tal vez sigue rondando en la misma habitación porque le gusta. 35 00:03:58,510 --> 00:04:00,450 Esther, qué buen blazer. Gracias. 36 00:04:00,730 --> 00:04:04,210 Encuentras muchas cosas cuando los huéspedes escapan gritando. Tengo 37 00:04:04,210 --> 00:04:08,230 planes para el lugar. Primero, esta noche resulta perfecta. Guau, dice mamá. 38 00:04:08,230 --> 00:04:09,610 ¿Puedo dejar a Esther a cargo siempre? 39 00:04:09,890 --> 00:04:13,350 Junto, poder de a poco. Doy habitaciones gratis a oficiales locales para 40 00:04:13,350 --> 00:04:16,970 espiarlos y saber sus secretos. Me meteré a la política y los haré 41 00:04:16,970 --> 00:04:19,149 peligroso tobogán. ¡Está rápido del parque! 42 00:04:19,850 --> 00:04:23,270 Y yo estaré en el mostrador. Yo estaré bajo el mostrador. 43 00:04:24,080 --> 00:04:27,780 Zip, zip, zip. Solo sigue de frente y verás a un tipo con muchas velas. Sabrás 44 00:04:27,780 --> 00:04:30,420 que estás en el lugar correcto. Nos solemos luego, Brockton. 45 00:04:30,740 --> 00:04:32,020 ¿Brockton? ¿Brockton John? 46 00:04:32,400 --> 00:04:35,580 ¿Por qué él hablaría contigo? Porque le dije que podía venir a una fiesta 47 00:04:35,580 --> 00:04:39,260 mientras mamá no está. Esta es mi oportunidad para brillar. Ay, espero 48 00:04:39,260 --> 00:04:40,340 suficientes camarones. 49 00:04:40,640 --> 00:04:44,160 ¡Wow! ¿Los zapatos que usaste cuando declinaron tu tarjeta en la tienda de 50 00:04:44,160 --> 00:04:48,040 comida? Ay, cambié de opinión. Ya no quiero ir. ¿Qué? Dijo, ya no quiero ir. 51 00:04:48,080 --> 00:04:49,400 ¿Dejarás ir ese paquetote? 52 00:04:49,700 --> 00:04:52,960 No, acá... Pude hablar con la tienda de idiotas y dijeron que tú eres su mejor 53 00:04:52,960 --> 00:04:56,780 cliente. No es un buen momento. Tengo que lavar. La escalera trasera 54 00:04:56,780 --> 00:05:01,740 otra vez. ¿Y si es mala la cita? Katy, escúchame. Siento que esta cita va a ser 55 00:05:01,740 --> 00:05:05,760 terrible. ¿Perdón, qué? Es tu primera cita tras tu divorcio. Vas a dar asco 56 00:05:05,760 --> 00:05:09,300 irremediablemente. Pero eso mata toda la presión. Ve y arrasa. 57 00:05:09,780 --> 00:05:10,780 ¡Arrasar! 58 00:05:10,980 --> 00:05:11,980 ¡Arrasar! 59 00:05:12,140 --> 00:05:13,140 ¡Arrasar! 60 00:05:13,320 --> 00:05:18,160 ¡Arrasar! Está bien, iré a la cita. Pero llámenme si algo quiere apoderarse del 61 00:05:18,160 --> 00:05:19,300 hotel o si algún choclo... 62 00:05:20,300 --> 00:05:24,380 No se apresure el amor y pidan otra pizza para tardar otros 40 minutos. 63 00:05:29,480 --> 00:05:33,600 Buenas, me reuniré con alguien, Joel. Es la primera cita, no estoy esperando 64 00:05:33,600 --> 00:05:37,460 nada, pero de forma realista, no de forma pesimista. Buongiorno, Macy. 65 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 Ah, ok. 66 00:05:41,920 --> 00:05:44,260 ¿Qué clase de restaurante es este? 67 00:05:44,760 --> 00:05:48,660 Catherine, disculpe el retraso, soy Joel, pero mis amigos me llaman Toner 68 00:05:48,660 --> 00:05:50,180 mis tonificados músculos. 69 00:05:50,400 --> 00:05:54,140 Es broma, es porque compro mucho Toner para mi negocio de copiadoras, aunque 70 00:05:54,140 --> 00:05:56,220 nadie me llama Toner, con Joel está bien. 71 00:05:57,080 --> 00:05:58,200 Sí, claro, sí. 72 00:06:05,000 --> 00:06:06,420 ¿Toallas con aroma a lavanda? 73 00:06:06,740 --> 00:06:10,260 Brockton, gracias por venir, mi amigo. ¿Qué onda, Brent? Faltan vasos. 74 00:06:10,840 --> 00:06:13,320 Ya había pensado en eso. ¿Nos llamó Brent? 75 00:06:13,660 --> 00:06:17,600 Espero que nadie se moleste con los besos adolescentes, porque creo que 76 00:06:17,600 --> 00:06:19,220 tener mucho de eso esta noche. 77 00:06:25,040 --> 00:06:30,440 Y los especiales de hoy son berenjena en la tabla, la parmesana, el pollo tuerto 78 00:06:30,440 --> 00:06:35,400 modoro, espagueti con albóndigas de cañón a la arrabiata. Griten a hoy si 79 00:06:35,400 --> 00:06:36,620 apetece un cóctel. 80 00:06:36,860 --> 00:06:39,220 Muy interesante el lugar. Me encanta este lugar. 81 00:06:39,900 --> 00:06:42,980 Lo siento, no te gusta. No, no, no, es fabuloso. 82 00:06:45,280 --> 00:06:46,540 Ay, no es cierto. 83 00:06:47,080 --> 00:06:49,560 No puedo creerlo. Hay una fuga en el hotel. 84 00:06:49,800 --> 00:06:52,740 Ay, también hay una fuga en mi tienda. Ay, no. 85 00:06:53,160 --> 00:06:55,360 Bueno, gusto en conocerte. Que estés bien. 86 00:06:57,480 --> 00:07:01,540 Disculpa, ¿en serio recibiste un mensaje? ¿Lo preguntas porque tú no 87 00:07:01,540 --> 00:07:04,380 un mensaje? Oye, no es nada personal. Yo igual. 88 00:07:04,840 --> 00:07:08,640 Parece muy agradable, pero mis hermanos me obligaron a hacerlo. Dijeron que si 89 00:07:08,640 --> 00:07:11,480 solo salía una cita, la mala onda se iría solita. 90 00:07:13,470 --> 00:07:17,310 Bueno, lo hicimos. Espero que tu gran cita no te haga esperar mucho. 91 00:07:17,710 --> 00:07:21,710 Oye, ya que la cita está condenada, no hay presión en cerrar, ¿la verdad? 92 00:07:21,810 --> 00:07:22,810 Podemos practicar. 93 00:07:23,030 --> 00:07:28,290 A mí me hace falta practicar. ¿Han tomado una decisión? ¿Sabe qué? Creo que 94 00:07:28,350 --> 00:07:29,350 la tomamos. 95 00:07:31,010 --> 00:07:32,370 Bueno, ahí me avisan. 96 00:07:36,390 --> 00:07:39,550 Bienvenido a Lundervale. Sabemos del olor y trabajamos en esto. 97 00:07:42,480 --> 00:07:47,220 Oiga, pero qué buena máscara. Pero veo que está mojada. Menos mal que tenemos 98 00:07:47,220 --> 00:07:48,560 gran servicio de lavandería aquí. 99 00:07:48,960 --> 00:07:51,960 Oh, creo que los agujeros están un poco chuecos. 100 00:07:53,040 --> 00:07:54,960 Ay, los agujeros están bien. 101 00:07:58,120 --> 00:08:01,140 Si se va todo derecho, podrá encontrar otro hotel. 102 00:08:05,080 --> 00:08:06,140 Ay, changos. 103 00:08:06,940 --> 00:08:09,440 No, el profe de deportes no puede hacerte volver. 104 00:08:09,680 --> 00:08:11,100 Mi Josh, ¿comiste camarones? 105 00:08:11,370 --> 00:08:15,810 ¡Piena, pruébalos! Oye, ¿qué? Los camarones se están arrasando. Oye, 106 00:08:16,050 --> 00:08:19,450 queremos hacer esta fiesta un poco más privada. ¿Puedes conseguirnos algunas 107 00:08:19,450 --> 00:08:22,390 llaves? Uy, no estoy seguro, Brockton. 108 00:08:23,310 --> 00:08:24,730 ¿Podría? ¡Va que va! 109 00:08:24,990 --> 00:08:26,770 ¿A dónde creen que van? Pues arriba. 110 00:08:27,130 --> 00:08:32,570 Ah, sí, es gracioso porque arriba solo hay cuartos y para tener un cuarto deben 111 00:08:32,570 --> 00:08:37,450 estar registrados. Y como la persona a cargo, no recuerdo haberlos registrado. 112 00:08:37,470 --> 00:08:38,830 Yo los registré, los veo arriba. 113 00:08:39,659 --> 00:08:40,760 ¿Qué estás haciendo? 114 00:08:41,200 --> 00:08:42,260 ¿Tú qué estás haciendo? 115 00:08:42,460 --> 00:08:46,180 Socavando mi autoridad. ¿Quieres perder tu finiquito? Pues no te voy a firmar mi 116 00:08:46,180 --> 00:08:47,180 renuncia. 117 00:08:47,380 --> 00:08:50,980 Ven, pregunta rápida. ¿Pediste a un payaso con máscara de costal para tu 118 00:08:51,080 --> 00:08:53,980 No. ¡Ay, qué bien! Entonces solo es un asesino. ¿Qué? 119 00:08:56,420 --> 00:09:01,420 El lado amable es que camina súper lento. ¿Y por qué eso sería un lado 120 00:09:01,560 --> 00:09:04,760 ¿Cómo sabemos que es un asesino? Porque él me asesinó. 121 00:09:05,900 --> 00:09:09,460 Oye, tú eres ese fantasma que espía a mamá cuando hace aerobics. Soy Randy, 122 00:09:09,540 --> 00:09:10,660 mucho gusto. Ok, Randy, elocuente. 123 00:09:10,880 --> 00:09:15,800 Perdón, esas bromas son los míos. Hace 40 años, el asesino de la funda nos 124 00:09:15,800 --> 00:09:20,980 a mis amigos y a mí en el lago. Y desde entonces vuelve cada año en la misma 125 00:09:20,980 --> 00:09:26,320 noche para matar gente que está de cochinota. Espera, ¿te mató a ti por 126 00:09:26,320 --> 00:09:31,140 cochinote? Oh, claro, duro contra el muro. Sí, debemos llamar a mamá. ¿Qué? 127 00:09:31,140 --> 00:09:35,150 qué? Mamá dijo que llamáramos si algo trataba de apoderarse del hotel. Por lo 128 00:09:35,150 --> 00:09:39,010 que dice Randy, este tipo solo quiere matar. Bueno, el espíritu de su petición 129 00:09:39,010 --> 00:09:42,950 fue... El espíritu de su petición fue que estoy a cargo. Y no vas a arruinarme 130 00:09:42,950 --> 00:09:46,970 esto. Te enterraré en el jardín al lado de las papas. Vaya que eres específica. 131 00:09:47,030 --> 00:09:50,350 Sería lindo dejar que Katherine disfrute su cita. ¿Fale una cita? O sea que me 132 00:09:50,350 --> 00:09:53,710 está engañando. Bueno, ya me callo. Necesito más tiempo para convencer al 133 00:09:53,710 --> 00:09:57,350 de que soy uno de ellos. ¿Ves? Tenemos todas las razones para hacerlo nosotros. 134 00:09:58,510 --> 00:10:01,510 Pero deberíamos movernos. Y avisar a los jóvenes cachondos de arriba. 135 00:10:06,730 --> 00:10:08,030 Ay, ay, ya la regué. 136 00:10:09,230 --> 00:10:12,370 Oigan, ¿a dónde se fue? Clásico de asesinos aterradores. 137 00:10:12,570 --> 00:10:16,090 Siempre desaparecen si no los ves. Hasta que reaparece para matar a mis amigos. 138 00:10:16,630 --> 00:10:20,290 Bueno, a mis conocidos. No si lo evitamos. Es un plan simple de dos 139 00:10:20,290 --> 00:10:23,630 uno, Ben y yo hacemos que se vayan antes de que los maten. Wow, wow, wow. ¿Hacer 140 00:10:23,630 --> 00:10:26,230 que se vayan? Trato de hacer que piensen que soy cool. 141 00:10:26,470 --> 00:10:29,690 Hazlo. Pensar que eres cool diciéndoles que dejen de besarse y se vayan. Estoy 142 00:10:29,690 --> 00:10:33,190 destinado al fracaso. Paso dos. El tío Nathan se queda con el asesino para 143 00:10:33,190 --> 00:10:35,630 distraerlo. Bien, hora de terapear a este tipo. 144 00:10:35,930 --> 00:10:38,550 Puede sonar loco, pero creo que puedo hacer que se abra. 145 00:10:39,510 --> 00:10:41,010 Nadie puede hacer que se abra. 146 00:10:41,250 --> 00:10:46,390 Él es inmortal. Es poderoso. Y diez años atrás... Él se robó mi trilby. 147 00:10:50,250 --> 00:10:53,530 Perdón, ¿qué es un trilby? Un sombrero de ala. Ah, como un fedora. ¡Para nada 148 00:10:53,530 --> 00:10:54,530 como un fedora! 149 00:10:55,160 --> 00:10:57,380 Y esta es la noche en la que lo recuperaré. 150 00:10:59,020 --> 00:11:03,440 Pero, ¿por qué robaría un sombrero? ¿Y por qué lo conservaría diez años 151 00:11:03,760 --> 00:11:05,400 ¿Por qué sigo hablando contigo? 152 00:11:05,780 --> 00:11:09,360 Bien, un plan de tres pasos. Salvamos a los chicos querendones. Nathan sigue al 153 00:11:09,360 --> 00:11:13,140 asesino. Recuperamos el sombrero. Que sean cuatro pasos. Gana el poder de la 154 00:11:13,140 --> 00:11:14,140 amistad. 155 00:11:15,310 --> 00:11:19,270 Siempre apunto al peor de los escenarios. La gente ve el vaso medio 156 00:11:19,270 --> 00:11:23,930 medio vacío y yo digo, solo pon un posavasos. Pero a veces el peor de los 157 00:11:23,930 --> 00:11:28,810 escenarios es el escenario en sí. Tengo problemas en la tienda de copiado que no 158 00:11:28,810 --> 00:11:30,710 podrías creer. ¿Qué? ¿Papel atascado? 159 00:11:31,590 --> 00:11:33,990 Ojalá. Se meten gatitos a hacer copias. 160 00:11:34,930 --> 00:11:39,550 Sí, sé que suena loco, pero no sé cómo se meten. Sellé todos los huecos 161 00:11:39,550 --> 00:11:43,750 y cada mañana encuentro gatos. ¿Pero para qué quieren entrar? No lo sé, pero 162 00:11:43,750 --> 00:11:47,650 una pata en el botón incorrecto obtengo cientos de copias a color por ambos 163 00:11:47,650 --> 00:11:52,110 lados de traseros de gatitos. Estos gatos están arruinando mi vida y nadie 164 00:11:52,110 --> 00:11:56,590 cree. No, yo sí te creo. De hecho, estoy lidiando con algo similar. 165 00:11:58,770 --> 00:12:00,130 Esto no se va a limpiar. 166 00:12:01,850 --> 00:12:03,490 ¿Quisieras seguir con esta maldita? 167 00:12:03,820 --> 00:12:05,020 ¡Justo pensaba en eso! 168 00:12:05,260 --> 00:12:07,220 Les avisaré a mis hijos que voy a llegar tarde. 169 00:12:10,200 --> 00:12:15,600 ¡Holi! ¿Cómo va todo por allá? A ver, casi bien. Tenemos un problema chiquito 170 00:12:15,600 --> 00:12:18,900 con un enmascar... Todo más que bien aquí Maben hizo galletas y estamos por 171 00:12:18,900 --> 00:12:22,400 comenzar una partida de parchís. Dormiremos temprano, así que tú tranqui. 172 00:12:24,420 --> 00:12:25,420 ¿Por qué? 173 00:12:36,330 --> 00:12:37,330 Hola, amigo. 174 00:12:39,310 --> 00:12:41,870 Voy a acompañarte un rato. Espero que no te molestes. 175 00:12:43,170 --> 00:12:45,730 Llegaste un año tarde para eso. Soy Nathan. ¿Y tú eres? 176 00:12:46,430 --> 00:12:47,770 Uy, persistente. 177 00:12:48,050 --> 00:12:50,590 No voy a llamarte asesino de la funda. ¿Qué tal la F? 178 00:12:51,050 --> 00:12:52,950 ¿Y cuál es tu problema, F? 179 00:12:53,210 --> 00:12:57,190 Sé que eres sexo negativo, pero no entiendo por qué. ¿Y por qué el 180 00:12:57,190 --> 00:12:59,790 mano? ¿Eres jardinero? ¿O mataste a un jardinero? 181 00:13:00,230 --> 00:13:02,950 ¿Fuiste acosado por un jardinero? Lo siento si fue así. 182 00:13:05,610 --> 00:13:07,870 ¿No tienes idea de a dónde vas? 183 00:13:08,970 --> 00:13:10,430 Ah, ya veo. 184 00:13:10,730 --> 00:13:15,530 Recorriste el pasillo para ver ese florero. Te tengo buenas noticias. El 185 00:13:15,530 --> 00:13:19,190 tengas que fingir para mí significa que estamos formando un vínculo. 186 00:13:20,050 --> 00:13:23,270 Ya que estamos hablando de amigos, él es mi aprendiz, Abaddon. 187 00:13:23,490 --> 00:13:26,810 ¡Hora de regresarme, mi... ¡Grimmy! 188 00:13:27,550 --> 00:13:28,550 ¡Grimmy! 189 00:13:30,390 --> 00:13:33,730 ¡Caballeros! ¿Podemos tener batallas sin hacer daño a la propiedad? 190 00:13:38,320 --> 00:13:41,560 ¿Crees que un empalamiento me detendrá? ¡Yo nací empalado! 191 00:13:49,200 --> 00:13:51,300 ¿Tú quién eres? La venganza. 192 00:13:52,000 --> 00:13:53,580 ¡Es la venganza! 193 00:13:55,860 --> 00:14:00,140 Qué mal que morí. Podría darle vida a esta fiesta. ¿Por dónde saldrían más 194 00:14:00,140 --> 00:14:03,460 rápido? ¿La ventana, verdad? Solo dame más tiempo con ellos. Estos chicos son 195 00:14:03,460 --> 00:14:04,840 difíciles de impresionar. 196 00:14:06,220 --> 00:14:07,220 ¡Ayudan! 197 00:14:08,650 --> 00:14:10,050 Ay, qué triste su caso. 198 00:14:10,610 --> 00:14:14,950 Todos deben irse ahora. Si se besan, van a morir. 199 00:14:17,010 --> 00:14:18,010 ¡Ayodón! 200 00:14:18,850 --> 00:14:23,770 ¡Ayodón! Oye, AF, esta es una oportunidad para el crecimiento 201 00:14:24,890 --> 00:14:28,290 Enfoquemos estos sentimientos homicidas en algo más productivo. 202 00:14:28,510 --> 00:14:33,050 Por ejemplo, ¿por qué no usar ese rastrillo para cuidar un huerto de 203 00:14:33,050 --> 00:14:36,270 tiempo de cosecha, tienes un buen cargamento para hacer mermelada y la... 204 00:14:45,320 --> 00:14:48,000 Creí que estaba frenando sus instintos homicidas. 205 00:14:48,200 --> 00:14:51,260 ¡A .F., las recaídas son normales en la recuperación! 206 00:14:52,380 --> 00:14:53,380 ¿A dónde vas? 207 00:14:53,540 --> 00:14:54,540 ¡Voy por mi hacha! 208 00:15:00,500 --> 00:15:03,240 ¿Y has impreso algo que yo haya visto? 209 00:15:03,540 --> 00:15:06,820 ¿Te gustaron los menús del restaurante? Mi tienda los imprimió. 210 00:15:07,080 --> 00:15:08,580 Me encantaron los menús. 211 00:15:08,820 --> 00:15:11,980 ¿Y la área del 14? El restaurante eligió la tipografía. 212 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 ¿Qué pasa? 213 00:15:14,780 --> 00:15:18,600 ¿En realidad no te gustaron los menús? No, sí me gustaron. Bueno, y tú me 214 00:15:18,600 --> 00:15:23,080 agradas. Pero pensaba en que si seguimos y sale mal, no podré ir a tu tienda de 215 00:15:23,080 --> 00:15:27,120 copiado. Pero si sale bien, me sentiré obligada a ir a tu tienda de copiado. Yo 216 00:15:27,120 --> 00:15:30,380 pensaba que mis padres tendrían que hospedarse en tu hotel cuando vengan. 217 00:15:30,380 --> 00:15:32,720 propinas horribles. ¿Qué pasa con nosotros? 218 00:15:35,180 --> 00:15:38,040 Ok, no más pensamientos sobre qué puede salir mal. 219 00:15:38,380 --> 00:15:40,000 Esperábamos una mala cita y fue muy buena. 220 00:15:40,320 --> 00:15:43,020 Hagamos la grandiosa. Nena, esta noche lo es todo. 221 00:15:43,720 --> 00:15:46,720 Imprimí cientos de copias con eso en el folleto para una orgía. 222 00:15:48,660 --> 00:15:51,080 Lo siento, no hay mucho espacio. 223 00:15:51,740 --> 00:15:54,020 Se ve un lugar con mucho espacio. 224 00:15:58,600 --> 00:16:01,100 Oye, ¿cómo atrapas a alguien caminando tan lento? 225 00:16:04,800 --> 00:16:07,160 Corres cuando nadie te está mirando. 226 00:16:07,630 --> 00:16:09,230 ¡Pero eso es malo! ¡Corran, chicos! 227 00:16:10,550 --> 00:16:14,510 ¡Un plan simple de cuatro pasos! Nathan encuentra al loco, Ben distrae al loco, 228 00:16:14,530 --> 00:16:17,730 Abaddon ataca al loco y yo saco a los fiesteros. ¿Cómo lo distraigo? 229 00:16:18,490 --> 00:16:22,570 ¡Descúbrelo! Oye, sé cómo distraerlo y hacer que nos veamos cool. 230 00:16:31,210 --> 00:16:32,109 ¡Está bien! 231 00:16:32,110 --> 00:16:33,310 ¡No es un chico malo! 232 00:16:33,660 --> 00:16:35,760 Solo es alguien confundido que necesita un amigo. 233 00:16:36,040 --> 00:16:38,100 Y si lo piensan, como todos... 234 00:16:38,100 --> 00:16:50,000 ¡No 235 00:16:50,000 --> 00:16:54,120 te pases! ¡Tu brazo! Bueno, tal vez sí está medio maleado. Oye, Don Fundas, 236 00:16:54,220 --> 00:16:57,060 ¿odias a los chicos cachondos? Pues mira esto. 237 00:17:01,280 --> 00:17:05,099 ¿Esto qué tiene de cool? Hermano, le salvamos sus vidas. Eso ya es cool. 238 00:17:07,500 --> 00:17:09,300 Este Brent necesita terapia. 239 00:17:14,720 --> 00:17:16,640 ¡Corran por sus vidas, calenturientos! 240 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 ¡Lo siento! 241 00:17:23,079 --> 00:17:26,359 ¡Ah, eran sus manos! El viejo truco. 242 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 ¡Qué espanto! 243 00:17:32,260 --> 00:17:37,260 Y por eso aquí soy la patrona. ¿Podría revisar el agua, por favor? 244 00:17:37,460 --> 00:17:39,340 ¿Está descompuesto el grifo de su cuarto? 245 00:17:45,080 --> 00:17:46,080 Listo. 246 00:17:47,020 --> 00:17:48,200 Katherine, no se apega loca. 247 00:17:50,600 --> 00:17:52,360 Niños, ¿qué tal su noche? 248 00:17:52,700 --> 00:17:57,100 Bueno, bastante bien. El nene ya se iba a mí mismo. Pero yo no duermo. ¿Y por 249 00:17:57,100 --> 00:17:58,019 qué no duerme? 250 00:17:58,020 --> 00:17:59,020 Si duerme. Que no. 251 00:17:59,110 --> 00:18:01,370 Solo tiene pesadillas. Yo soy la pesadilla. Soy Joel. 252 00:18:01,590 --> 00:18:04,690 Como sea, Joel y yo vamos a subir. Voy a mostrarle el arte. 253 00:18:10,690 --> 00:18:14,850 Lo siento, sé lo que significaba para ti matar a esos jóvenes lujuriosos. 254 00:18:15,050 --> 00:18:19,150 Diría que lo harás a la próxima, pero no quiero eso. Y la verdad, creo que tú 255 00:18:19,150 --> 00:18:20,149 tampoco lo quieres. 256 00:18:20,150 --> 00:18:23,070 Te ocultarás en el bosque, pero no te ocultarás de ti. 257 00:18:25,820 --> 00:18:30,140 ¿Sabes lo que veo cuando te miro? Un hombre al que le preocupa lo que piensen 258 00:18:30,140 --> 00:18:34,140 sobre él. Que ama hacer una diferencia y que claramente tiene pasión por las 259 00:18:34,140 --> 00:18:35,200 herramientas viejas. 260 00:18:35,560 --> 00:18:39,740 Y un hombre como ese... Oye, oye, ¿aún estás conmigo? 261 00:18:46,880 --> 00:18:51,900 A .F., escúchame. Si matas a mi hermana, ya no vamos a ser amigos. 262 00:18:55,590 --> 00:19:00,210 Solo quería que ellos pensaran que también soy un chico cool Tranqui, yo 263 00:19:00,210 --> 00:19:07,070 que... ¿Puede correr? Solo cuando sus víctimas no pueden verlo Se preocupa 264 00:19:07,070 --> 00:19:11,630 por cómo lo perciben Además, va tras su mamá ¿Qué? ¿Por qué? Solo está arriba 265 00:19:11,630 --> 00:19:16,790 viendo arte con Joe ¿Eso es lo que significa? 266 00:19:19,300 --> 00:19:22,800 ¿Por qué no le dijiste a mamá que hay un asesino dentro del hotel? Porque no lo 267 00:19:22,800 --> 00:19:26,220 había. No sabía que iba a regresar. Igual y me quiere pedir disculpas por 268 00:19:26,220 --> 00:19:29,880 haberme asesinado. Creo que solo está teniendo un muy mal momento. ¿Cómo puedo 269 00:19:29,880 --> 00:19:32,520 encargarme? Un plan de cinco patos. ¿Nos dividimos? 270 00:19:37,040 --> 00:19:40,420 ¿Me recuerdas? El viril hombre que mataste por romper la cama. 271 00:19:42,240 --> 00:19:46,220 A .F., escúchame. No puedes estar matando a todas tus inseguridades. 272 00:19:48,409 --> 00:19:50,170 Prepárate para 20 kilos. ¡De dolor! 273 00:19:52,010 --> 00:19:52,989 ¿Qué haremos? 274 00:19:52,990 --> 00:19:56,650 Va a matar a mamá. Y no estoy listo para que esto sea mi evento canónico. ¡Al 275 00:19:56,650 --> 00:19:58,550 carajo! Es un plan de un pato. 276 00:19:58,850 --> 00:20:00,370 Le pateo el culo. 277 00:20:01,190 --> 00:20:02,530 ¡Oye, cara de almohada! 278 00:20:02,810 --> 00:20:04,030 ¡Hora de dormir! 279 00:20:07,810 --> 00:20:09,370 ¡Ay, qué pena! 280 00:20:11,610 --> 00:20:12,730 ¡Ay, mamá! ¡Eso ya lo vi! 281 00:20:13,330 --> 00:20:15,050 ¡Perdón! ¡Oigan esta que arde! 282 00:20:15,630 --> 00:20:16,630 ¿Ester? 283 00:20:16,850 --> 00:20:18,170 Amor, ¿estás bien? 284 00:20:21,650 --> 00:20:24,390 Ya no quiero estar a cargo de nada. 285 00:20:32,630 --> 00:20:36,230 Registro para dos, por favor. Madre, hay una feria en el pueblo. ¿Puedes 286 00:20:36,230 --> 00:20:37,230 llevarme? 287 00:20:41,210 --> 00:20:42,250 Buenas noches. 288 00:20:51,300 --> 00:20:52,300 ¿Madre? 289 00:20:53,200 --> 00:20:54,760 ¡Eres un niño asqueroso! 290 00:20:54,980 --> 00:20:55,980 ¡Cúbrete la cara! 291 00:20:56,040 --> 00:20:57,960 ¡Eres un monstruo! ¡Cúbrete la ya! 292 00:20:58,360 --> 00:20:59,500 ¿Qué estás haciendo? 293 00:20:59,760 --> 00:21:01,000 ¿Qué vas a hacer? 294 00:21:12,140 --> 00:21:15,400 A .F., ¿la terapia por fin te curó? 295 00:21:19,820 --> 00:21:24,020 A ver, a ver, ¿no es un fantasma? ¿Trataba de asesinarnos? En teoría, sí. 296 00:21:24,020 --> 00:21:25,680 no creo que su corazón lo deseara. 297 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 ¡Regrésame a mi tribe! 298 00:21:30,420 --> 00:21:31,700 ¿Y si lo temía? 299 00:21:39,360 --> 00:21:41,120 ¡Eso es por matar a mi amigo! 300 00:21:41,400 --> 00:21:44,600 ¡Eso es lo que pasa 40 años después cuando te metes con Randy! 301 00:21:45,000 --> 00:21:45,959 ¡Lo tengo! 302 00:21:45,960 --> 00:21:47,020 Así te hace, amigo. 303 00:21:47,300 --> 00:21:49,860 Pues sí parece un fedora. ¿Y dónde está el tipo? 304 00:21:50,460 --> 00:21:51,460 ¿Qué tipo? 305 00:21:54,920 --> 00:21:59,060 Mira, cuando un abejorro va con una abejita, le da su semillita. ¡Con un 306 00:21:59,060 --> 00:22:00,060 demonio, Randy! 307 00:22:00,260 --> 00:22:03,200 Oye, ¿por qué no le damos espacio a Esther para que pueda procesar su 308 00:22:03,200 --> 00:22:07,880 de origen? ¿Y podemos procesar lo brutal que fuiste hace rato? ¡Me vengaste por 309 00:22:07,880 --> 00:22:11,900 completo! Yo creo que eres el tipo más cool que he conocido aparte de mí. Yo 310 00:22:11,900 --> 00:22:12,900 siento lo mismo. 311 00:22:13,909 --> 00:22:17,670 Bueno, supongo que tuvimos una mala cita después de todo, ¿no? Siento que fueron 312 00:22:17,670 --> 00:22:22,830 muchos crímenes por hoy. Sí, eso pasa mucho aquí. ¿Y te gustaría hacer esto 313 00:22:22,830 --> 00:22:23,830 vez? 314 00:22:24,070 --> 00:22:25,070 Me gustaría. 315 00:22:26,150 --> 00:22:27,970 ¡Ay, no! ¡Son los gatitos! 316 00:22:28,190 --> 00:22:31,470 Entraron y tienen tres máquinas haciendo copias a color tamaño carta de sus 317 00:22:31,470 --> 00:22:32,770 estúpidas patitas. 318 00:22:33,010 --> 00:22:34,010 ¡Corre, Joan! 319 00:22:35,130 --> 00:22:37,210 ¡Ester! Hola. Lo siento. 320 00:22:37,430 --> 00:22:41,820 Hola. Solo quiero que sepas... Que he visto cosas perturbadoras en este hotel. 321 00:22:41,920 --> 00:22:45,860 Pensé que podía manejar todo. Pero lo que vi al abrir esa puerta es lo peor 322 00:22:45,860 --> 00:22:49,940 he visto en mi vida. Me sacudió en lo más profundo. Y no quiero ver algo como 323 00:22:49,940 --> 00:22:52,060 eso nunca jamás. Ok, lo siento. 324 00:22:52,380 --> 00:22:56,320 ¿Qué puedo hacer? Puedes comenzar por llamar a un terapeuta infantil. ¡Y luego 325 00:22:56,320 --> 00:22:57,299 diez más! 326 00:22:57,300 --> 00:22:59,360 ¡Perdí mi inocencia y nunca va a volver! 327 00:23:00,580 --> 00:23:02,400 ¿Y qué te parece un cuento para dormir? 328 00:23:03,080 --> 00:23:07,020 Sí, está bien. Ah, busqué en el terreno. No hay señales de AF. 329 00:23:07,260 --> 00:23:11,440 Bien, espero que se haya ido. Pero más importante, espero que esté bien. 330 00:23:14,240 --> 00:23:16,140 Sí, eso no es más importante. 331 00:24:16,270 --> 00:24:17,270 Perp. 28488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.