Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,345 --> 00:00:44,678
Hallo. Salam aleikum.
2
00:00:45,532 --> 00:00:46,758
Ich wollte Sie fragen,
3
00:00:47,470 --> 00:00:48,558
wann das nächste Konzert
4
00:00:48,699 --> 00:00:50,078
der Jazzton Band stattfindet.
5
00:00:51,949 --> 00:00:53,398
Freitag, um wie viel Uhr?
6
00:00:54,386 --> 00:00:55,428
Fünf Uhr?
7
00:00:56,261 --> 00:00:57,998
Gut, herzlichen Dank.
8
00:01:36,782 --> 00:01:39,678
Akram, Essen ist fertig.
- Okay, ich komme.
9
00:01:42,136 --> 00:01:43,238
Gibt's keine Eier?
10
00:01:43,532 --> 00:01:44,798
Ich habe Bohnen gekocht,
11
00:01:44,949 --> 00:01:46,638
aber ich kann welche anbraten.
12
00:01:47,616 --> 00:01:49,278
Muss nicht sein.
13
00:02:06,261 --> 00:02:07,758
Arbeitest du am Freitag wieder?
14
00:02:07,907 --> 00:02:10,158
Ja, wir haben viele Bestellungen.
15
00:02:10,741 --> 00:02:12,918
Ich gehe nach dem Gebet, wieso?
16
00:02:13,532 --> 00:02:16,158
Nichts, ich wollte vielleicht Fisch kaufen.
17
00:02:35,386 --> 00:02:37,878
Ach, diese Arschlöcher!
- Was ist denn los?
18
00:02:51,907 --> 00:02:52,958
Es gibt kein Netz mehr.
19
00:02:53,053 --> 00:02:54,878
Sicherlich wurde sein Tod bestätigt.
20
00:02:56,907 --> 00:02:58,918
Warte hier. Ich
schliesse das Tor.
21
00:03:31,095 --> 00:03:32,958
Akram! Sie zünden
Bakris Auto an!
22
00:03:39,136 --> 00:03:40,178
Ist das die Polizei?
23
00:03:42,261 --> 00:03:43,638
Nein, Bakri, mit einer Waffe.
24
00:03:44,136 --> 00:03:45,278
Hat er auf sie geschossen?
25
00:03:45,428 --> 00:03:46,638
Nein, nur in die Luft.
26
00:03:53,261 --> 00:03:54,718
Der Präsident bestätigt den
27
00:03:54,866 --> 00:03:56,478
Tod des Ersten Vizepräsidenten
28
00:03:56,657 --> 00:03:57,699
und Anführers der
29
00:03:57,741 --> 00:03:59,478
Volksbefreiungsbewegung SPLM,
30
00:03:59,657 --> 00:04:04,478
John Garang, bei einem Hubschrauberabsturz,
31
00:04:04,657 --> 00:04:06,678
als er aus Uganda zurückflog.
32
00:04:07,386 --> 00:04:09,678
Die sudanesische Regierung bekräftigt
33
00:04:09,824 --> 00:04:11,758
das Naivasha-Friedensabkommen,
34
00:04:11,907 --> 00:04:13,198
das den 50 Jahre andauernden
35
00:04:13,345 --> 00:04:14,558
Bürgerkrieg beendet hat
36
00:04:15,782 --> 00:04:17,078
und dem Süden nach dem
37
00:04:17,220 --> 00:04:18,918
Ende der Übergangsperiode
38
00:04:19,136 --> 00:04:21,117
das Recht auf Selbstbestimmung einräumt.
39
00:04:23,699 --> 00:04:24,878
Wir gehören Allah und
40
00:04:25,032 --> 00:04:26,558
zu Ihm kehren wir zurück.
41
00:04:26,741 --> 00:04:28,918
Neuste Meldungen: Anlässlich
42
00:04:29,032 --> 00:04:31,678
der Ausschreitungen in mehreren
43
00:04:31,907 --> 00:04:34,918
Stadtvierteln von Khartum sind zahlreiche
44
00:04:35,032 --> 00:04:37,758
nordsudanesische Opfer zu beklagen.
45
00:04:41,261 --> 00:04:44,118
Es gibt keinen Gott, ausser Allah!
46
00:05:31,220 --> 00:05:33,398
Friede sei mit dir.
- Guten Tag.
47
00:05:33,907 --> 00:05:35,718
Es tut mir leid, Santino, die Anwohner
48
00:05:35,866 --> 00:05:37,198
möchten euch draussen haben.
49
00:05:37,782 --> 00:05:39,918
Weshalb? Wegen
den Ausschreitungen?
50
00:05:40,532 --> 00:05:42,758
Was habe ich damit zu tun?
- Ich weiss.
51
00:05:42,949 --> 00:05:44,958
Ich konnte sie kaum überzeugen, euch einen
52
00:05:45,053 --> 00:05:46,878
oder zwei Tage länger Zeit zu lassen.
53
00:05:47,136 --> 00:05:48,178
Ich habe nichts getan.
54
00:05:48,949 --> 00:05:50,158
Die Nachbarn wissen, dass ich
55
00:05:50,303 --> 00:05:51,718
gegen die Ausschreitungen bin.
56
00:05:52,220 --> 00:05:53,318
Ich zahle meine Miete, Haj
57
00:05:53,470 --> 00:05:54,678
Ahmed, das ist ungerecht.
58
00:05:55,220 --> 00:05:56,718
Ich weiss, aber sie haben so
59
00:05:56,866 --> 00:05:58,958
entschieden, ich muss es respektieren.
60
00:05:59,261 --> 00:06:00,678
Ich habe dein Geld,
61
00:06:01,261 --> 00:06:03,358
die ganze Miete. Verzeih mir.
62
00:06:13,657 --> 00:06:15,638
Hier, deine drei Flaschen.
63
00:06:20,386 --> 00:06:21,428
Julia?
64
00:06:22,616 --> 00:06:23,838
Hallo Daniel, wie geht es dir?
65
00:06:23,991 --> 00:06:25,638
Alles ok, Achole?
66
00:06:25,907 --> 00:06:28,358
Mir geht es gut, Gott sei Dank.
67
00:06:28,532 --> 00:06:30,038
Und dir, Santino?
- Gut, und dir?
68
00:06:30,178 --> 00:06:31,220
Gott segne dich.
- Uns
69
00:06:31,261 --> 00:06:32,478
geht es Gott sei Dank gut.
70
00:06:32,657 --> 00:06:33,958
Kommt bitte herein.
71
00:06:43,907 --> 00:06:45,278
Entschuldigt mich bitte, ich
72
00:06:45,428 --> 00:06:46,758
muss kurz was ausliefern.
73
00:06:46,907 --> 00:06:47,958
Ich beeile mich.
74
00:06:48,220 --> 00:06:51,078
Kein Problem. Sei vorsichtig.
- Ja.
75
00:06:51,220 --> 00:06:52,638
Zum Glück seid ihr wohlauf.
76
00:06:53,657 --> 00:06:56,638
In einigen Vierteln ist es sehr gefährlich.
77
00:06:59,386 --> 00:07:00,428
Verzeih, Achole,
78
00:07:00,616 --> 00:07:01,718
wir fallen euch zur Last,
79
00:07:01,866 --> 00:07:03,118
bis sich die Lage beruhigt.
80
00:07:03,261 --> 00:07:04,398
Nicht doch. Du bist mein
81
00:07:04,574 --> 00:07:06,198
Bruder, fühl dich wie zu Hause.
82
00:07:07,178 --> 00:07:08,558
Viel kann ich nicht bieten,
83
00:07:09,136 --> 00:07:10,678
aber die Nachbarn sind nett
84
00:07:10,824 --> 00:07:12,558
und werden euch nicht stören.
85
00:07:13,136 --> 00:07:14,478
Ich habe euch Platz gemacht,
86
00:07:14,657 --> 00:07:15,958
damit ihr es bequem habt.
87
00:07:23,699 --> 00:07:25,238
Das ist ein russisches Gewehr.
88
00:07:26,532 --> 00:07:28,118
Es hat fünf Kugeln.
89
00:07:28,386 --> 00:07:30,918
Vier in der Kartusche, hier,
90
00:07:32,178 --> 00:07:33,438
und eine im Lauf.
91
00:07:34,345 --> 00:07:36,758
Drück den Kolben gegen die Schulter,
92
00:07:37,657 --> 00:07:38,758
dann spannst du.
93
00:07:40,303 --> 00:07:41,558
Dann so hier
94
00:07:43,220 --> 00:07:44,398
und schon bist du bereit.
95
00:07:45,032 --> 00:07:47,438
Du zielst und schiesst.
96
00:08:04,866 --> 00:08:06,838
Spielt heute nicht die Jazzton Band?
97
00:08:06,991 --> 00:08:08,038
Tut mir leid, meine Dame,
98
00:08:08,178 --> 00:08:09,358
das Konzert wurde abgesagt
99
00:08:09,532 --> 00:08:10,598
wegen den Ausschreitungen,
100
00:08:10,741 --> 00:08:12,078
heute servieren wir nur Essen,
101
00:08:12,220 --> 00:08:13,558
nächste Woche spielen sie wieder.
102
00:08:13,699 --> 00:08:14,878
Na gut. Dann schau ich mir
103
00:08:15,032 --> 00:08:16,278
die Karte nächste Woche an.
104
00:08:16,428 --> 00:08:17,878
Danke.
- Bitte.
105
00:08:51,532 --> 00:08:54,158
Gut. Wir machen dieselbe
Übung noch einmal.
106
00:08:54,532 --> 00:08:55,638
Was ist los?
107
00:08:55,782 --> 00:08:57,398
Die Strasse ist gesperrt. Sie
108
00:08:57,574 --> 00:08:59,158
nehmen Aufständische fest.
109
00:08:59,532 --> 00:09:02,198
Wir singen jede Note nur ein Mal,
110
00:09:02,532 --> 00:09:04,758
um die Stimmbänder zu schulen
111
00:09:04,949 --> 00:09:06,558
und die nötige Beweglichkeit
112
00:09:06,699 --> 00:09:08,278
für die Noten zu schaffen,
113
00:09:08,428 --> 00:09:09,638
nachdem wir gelernt haben,
114
00:09:09,782 --> 00:09:11,038
den Atem zu kontrollieren.
115
00:09:11,178 --> 00:09:13,078
Vom Zwerchfell
116
00:09:13,345 --> 00:09:15,678
zum Kehlkopf und zu den Stimmbändern.
117
00:09:16,428 --> 00:09:17,449
«Bin auf dem Heimweg.
118
00:09:17,470 --> 00:09:18,558
Brauchst du noch was?»
119
00:09:19,532 --> 00:09:21,358
Die Stimmbänder erzeugen den Ton.
120
00:09:24,136 --> 00:09:28,038
Sei vorsichtig, lass mich mal.
121
00:09:28,741 --> 00:09:30,438
Mach.
- Okay.
122
00:09:40,386 --> 00:09:41,758
Es ist noch staubig.
123
00:09:44,032 --> 00:09:46,678
Wo ist Achole?
- Sie ging Holzkohle besorgen.
124
00:09:54,136 --> 00:09:55,998
Schau mal, Danny, jetzt ist es sauber.
125
00:09:56,428 --> 00:09:58,438
Du kannst den Eimer draussen ausleeren.
126
00:10:11,261 --> 00:10:13,158
Santino, ich bin nicht in Stimmung.
127
00:10:13,303 --> 00:10:14,324
Khamis schläft und
128
00:10:14,345 --> 00:10:15,758
Danny kommt in 2 Minuten.
129
00:10:15,907 --> 00:10:17,598
Zwei Minuten sind lang.
130
00:10:17,741 --> 00:10:19,878
Ich giesse deine Bäume in 10 Sekunden.
131
00:10:21,386 --> 00:10:22,428
Wir werden beobachtet.
132
00:10:28,949 --> 00:10:30,558
Wie lange bleiben wir hier?
133
00:10:31,136 --> 00:10:33,158
2, 3 Wochen.
Bis wir etwas finden.
134
00:10:33,386 --> 00:10:34,428
Noch 2 Wochen?
135
00:10:35,178 --> 00:10:37,038
Ohne Wasser, Strom und Gas!
136
00:10:37,261 --> 00:10:39,238
Du gehst überhaupt nicht mehr ins Studio.
137
00:10:39,386 --> 00:10:40,638
Warum so ungeduldig?
138
00:10:41,136 --> 00:10:42,238
Die Araber greifen die
139
00:10:42,386 --> 00:10:43,678
Südsudaner überall an.
140
00:10:43,907 --> 00:10:45,038
Eben hatte ich noch gute
141
00:10:45,136 --> 00:10:46,478
Laune. Verderbe sie nicht.
142
00:10:52,949 --> 00:10:54,038
Eigentlich sollte doch
143
00:10:54,136 --> 00:10:55,438
eine neue Ära anbrechen,
144
00:10:55,616 --> 00:10:57,598
wir brauchen Entwicklung und...
145
00:11:02,032 --> 00:11:03,798
Bei der nächsten Übung geht es
146
00:11:03,949 --> 00:11:06,038
um eine verbesserte Atemkontrolle.
147
00:11:08,345 --> 00:11:09,878
Lasst uns tief einatmen...
148
00:11:19,616 --> 00:11:21,238
...nun versuchen
wir es noch mal.
149
00:11:33,699 --> 00:11:34,918
Danny! Bist du ok?
150
00:11:35,345 --> 00:11:36,386
Danny?
151
00:11:37,657 --> 00:11:38,718
Sind Sie blind?
152
00:11:38,907 --> 00:11:40,838
Mein Mann wird einen Krankenwagen rufen.
153
00:11:47,699 --> 00:11:48,678
Öffnen Sie die Tür.
154
00:11:48,699 --> 00:11:49,958
Warum verriegeln Sie sie?
155
00:11:52,991 --> 00:11:54,358
Verdammt!
156
00:11:57,741 --> 00:11:59,158
Danny, geht es?
157
00:12:03,095 --> 00:12:04,638
Was ist passiert?
- Nimm ihn.
158
00:12:25,866 --> 00:12:26,918
Halt! Halt!
159
00:12:27,866 --> 00:12:28,958
Halten Sie an!
- Ein
160
00:12:29,053 --> 00:12:30,638
Südsudanese verfolgt mich!
161
00:12:31,053 --> 00:12:32,095
Stopp!
- Wo bist du?
162
00:12:32,220 --> 00:12:33,758
Ich weiss nicht.
- Halten Sie an!
163
00:12:33,907 --> 00:12:35,998
Ich weiss es nicht, Akram!
- Fährst du?
164
00:12:36,095 --> 00:12:37,136
Ja.
- Halt!
165
00:12:37,220 --> 00:12:38,998
Ja.
- Komm schnell nach Hause!
166
00:12:39,095 --> 00:12:40,198
Ja, ich komme!
167
00:12:53,136 --> 00:12:54,398
Akram, warte!
- Geh rein.
168
00:12:54,616 --> 00:12:56,158
Akram, hör mal!
- Geh rein!
169
00:12:57,616 --> 00:12:58,758
Halt, nicht weiter!
170
00:12:58,907 --> 00:13:00,038
Sie bedrohen mich mit einer
171
00:13:00,178 --> 00:13:01,398
Waffe?
- Ich sagte «Halt»!
172
00:13:24,178 --> 00:13:25,638
Wie heissen Sie?
- Akram
173
00:13:25,782 --> 00:13:27,158
Mohamed Omar Al Makk.
174
00:13:28,386 --> 00:13:30,358
Wie alt sind Sie?
- 39 Jahre.
175
00:13:30,907 --> 00:13:35,718
Adresse?
- 13, Block 115, West-Khartum.
176
00:13:36,428 --> 00:13:37,366
Wer hat angerufen?
177
00:13:37,386 --> 00:13:38,678
Das war ich, Herr Polizist.
178
00:13:38,907 --> 00:13:40,878
Bakri Kamil, vom Nachbarschaftskommitee.
179
00:13:41,032 --> 00:13:42,678
Erfreut.
- Ebenso.
180
00:13:42,866 --> 00:13:44,918
Sie müssen mitkommen.
- Einverstanden.
181
00:13:45,136 --> 00:13:46,278
Akram, deine Schlüssel.
182
00:13:46,657 --> 00:13:48,238
Die Sachen des Opfers?
183
00:13:49,136 --> 00:13:50,178
Nichts.
184
00:13:50,949 --> 00:13:52,478
Ich habe das Motorrad genommen,
185
00:13:53,136 --> 00:13:54,638
als Entschädigung für mein Auto.
186
00:13:54,782 --> 00:13:57,638
Geh mit ihnen mit. Keine Sorge.
187
00:13:58,386 --> 00:14:00,398
Guten Abend, Sir.
188
00:14:01,866 --> 00:14:03,318
Es gibt ein Problem.
189
00:14:03,532 --> 00:14:04,574
Mein Nachbar hat einen
190
00:14:04,616 --> 00:14:05,657
Südsudanesen getötet,
191
00:14:06,095 --> 00:14:07,398
der seine Frau verfolgte.
192
00:14:09,345 --> 00:14:10,798
Wir fahren jetzt aufs Revier.
193
00:14:12,261 --> 00:14:13,398
Danke, Sir.
194
00:14:14,532 --> 00:14:15,998
Gott segne Sie.
195
00:14:22,657 --> 00:14:23,958
Guten Abend, Officer.
196
00:14:24,053 --> 00:14:27,158
Ich möchte meinen Mann als vermisst melden.
197
00:14:28,657 --> 00:14:29,718
Sein Name?
198
00:14:30,907 --> 00:14:32,238
Santino Mabior.
199
00:14:33,907 --> 00:14:36,998
Wo wohnen Sie?
- Gleich um die Ecke.
200
00:14:37,657 --> 00:14:38,838
Er wird sicherlich irgendwo
201
00:14:38,991 --> 00:14:40,032
betrunken rumhängen.
202
00:14:41,136 --> 00:14:42,278
Er trinkt nicht.
203
00:14:43,053 --> 00:14:44,918
Setzen Sie sich.
Ich schaue mal nach.
204
00:14:55,532 --> 00:14:57,038
Was will die Südlerin?
205
00:14:57,136 --> 00:14:58,918
Ihr Mann ist verschwunden.
206
00:14:59,949 --> 00:15:00,991
Bedecken Sie sich. Das
207
00:15:01,032 --> 00:15:02,118
ist eine Polizeistation.
208
00:15:09,532 --> 00:15:11,478
Wie heisst der Leutnant nochmal?
209
00:15:11,657 --> 00:15:14,438
Kamal El Din?
- Kamal, ja. Ein netter Typ.
210
00:15:14,657 --> 00:15:15,699
Wir sollen uns bei ihm
211
00:15:15,741 --> 00:15:17,238
melden, wenn sie uns belästigen.
212
00:15:17,616 --> 00:15:19,758
Das Problem wurde schnell gelöst.
213
00:15:20,032 --> 00:15:21,198
Wenn wir gewartet hätten,
214
00:15:21,345 --> 00:15:22,758
wäre es schwierig geworden.
215
00:15:22,907 --> 00:15:25,398
Aber zum Glück hat er schnell gehandelt.
216
00:15:26,386 --> 00:15:28,238
Gott sei Dank geht es deiner Frau gut.
217
00:15:28,616 --> 00:15:30,558
Wir leben gefährlich, seid also vorsichtig.
218
00:15:30,782 --> 00:15:32,678
Ich gehe jetzt. Ruht euch aus.
219
00:15:32,824 --> 00:15:34,718
Bleib noch, Bakri.
- Danke, mein Bruder.
220
00:15:34,866 --> 00:15:36,638
Danke.
- Gern geschehen.
221
00:15:36,866 --> 00:15:38,558
Auf Wiedersehen.
- Danke nochmal.
222
00:15:59,907 --> 00:16:00,958
Geht es?
223
00:16:03,907 --> 00:16:06,398
Was ist? Hat der
Mann dir weh getan?
224
00:16:08,991 --> 00:16:10,198
Hast du Angst?
225
00:16:11,136 --> 00:16:12,238
Bist du besorgt?
226
00:16:13,616 --> 00:16:16,598
Hör zu, das war reine Notwehr, mehr nicht.
227
00:16:29,907 --> 00:16:31,758
Nimm das. Zerbreche
dir nicht den Kopf.
228
00:16:35,824 --> 00:16:37,838
Warum hast du nicht in die Luft geschossen?
229
00:16:37,991 --> 00:16:40,478
Mona, der Typ war verrückt.
230
00:16:40,657 --> 00:16:42,118
Er war halbnackt. Gott weiss,
231
00:16:42,261 --> 00:16:43,878
was hätte passieren können.
232
00:16:46,532 --> 00:16:47,918
Oder auf seine Beine?
233
00:16:48,136 --> 00:16:49,878
Ich hatte keine Zeit nachzudenken,
234
00:16:50,032 --> 00:16:51,198
ich handelte instinktiv.
235
00:16:51,345 --> 00:16:52,438
Ich habe «Halt» gerufen, er
236
00:16:52,616 --> 00:16:53,798
kam näher, also schoss ich.
237
00:16:53,949 --> 00:16:55,198
Hast du sein Gesicht gesehen?
238
00:16:55,345 --> 00:16:56,598
Er wollte dich töten. Das
239
00:16:56,741 --> 00:16:58,118
ist die einzige Erklärung.
240
00:16:59,866 --> 00:17:02,158
Hätte er es doch nur getan.
- Mona.
241
00:17:03,136 --> 00:17:04,178
Kanntest du ihn?
242
00:17:04,657 --> 00:17:06,397
Weisst du, was er von dir wollte?
243
00:17:07,532 --> 00:17:09,278
Woher sollte ich einen Südler kennen?
244
00:17:09,428 --> 00:17:10,470
Warum machst du mir
245
00:17:10,532 --> 00:17:11,877
ein schlechtes Gewissen?
246
00:17:12,532 --> 00:17:14,397
Um Himmels willen, ein Mann ist gestorben.
247
00:17:14,616 --> 00:17:15,838
Bist du nicht erschüttert?
248
00:17:15,991 --> 00:17:17,117
Darum geht es doch nicht!
249
00:17:17,657 --> 00:17:18,758
Ich habe mein Zuhause
250
00:17:18,907 --> 00:17:20,877
beschützt und würde es wieder tun!
251
00:17:33,532 --> 00:17:35,358
Warum warst du eigentlich unterwegs?
252
00:17:35,532 --> 00:17:36,918
Du hattest mir nichts gesagt.
253
00:17:39,345 --> 00:17:40,638
Ich hatte einen Arzttermin.
254
00:17:47,386 --> 00:17:48,598
Musste das jetzt sein?
255
00:17:48,741 --> 00:17:50,118
Draussen herrscht Chaos.
256
00:17:50,616 --> 00:17:51,798
Konnte das nicht warten?
257
00:17:57,657 --> 00:17:58,918
Verzeih, Akram. Ich wollte
258
00:17:59,032 --> 00:18:00,398
dir keinen Vorwurf machen.
259
00:18:02,386 --> 00:18:04,278
Mach dir keine Sorgen.
260
00:18:05,782 --> 00:18:07,158
Du kommst darüber hinweg.
261
00:18:10,178 --> 00:18:11,116
Nimm die Tabletten,
262
00:18:11,136 --> 00:18:12,358
damit du schlafen kannst.
263
00:18:13,386 --> 00:18:14,678
Morgen ist ein neuer Tag.
264
00:18:26,136 --> 00:18:28,718
Es sind 8 Fotos 4x6
265
00:18:28,907 --> 00:18:31,638
und das Gruppenfoto 5x8.
Bitte sehr.
266
00:18:32,782 --> 00:18:34,638
Danke.
- Gern geschehen.
267
00:18:35,345 --> 00:18:36,638
Julia, wie geht es dir?
268
00:18:36,782 --> 00:18:38,038
Schön, dich zu sehen.
269
00:18:38,386 --> 00:18:39,366
Wo ist Santino, warum
270
00:18:39,386 --> 00:18:40,428
ist er nicht gekommen?
271
00:18:40,574 --> 00:18:42,478
Ich wollte nach ihm fragen, Herr Mirghani.
272
00:18:42,657 --> 00:18:43,699
Ist er nicht gekommen?
273
00:18:43,824 --> 00:18:45,038
Schon mehrere Tage nicht.
274
00:18:45,532 --> 00:18:47,118
He, Junge! War Santino
275
00:18:47,261 --> 00:18:49,078
hier, als ich weg war?
276
00:18:49,532 --> 00:18:51,438
Nicht, seit Garang tot ist.
277
00:18:52,095 --> 00:18:53,318
Okay, ich suche weiter.
278
00:18:53,470 --> 00:18:54,758
Trotzdem vielen Dank.
279
00:18:54,907 --> 00:18:57,158
Viel Glück, meine Liebe.
Gott sei mit dir.
280
00:19:08,178 --> 00:19:10,158
Hast du Papa gefunden?
281
00:19:14,386 --> 00:19:15,706
Khamis, hast du Santino gefunden?
282
00:19:15,782 --> 00:19:17,198
Leider nicht.
283
00:19:17,386 --> 00:19:19,238
Weder im Krankenhaus, noch im Gefängnis.
284
00:19:19,386 --> 00:19:20,958
Ich habe die Familie angerufen.
285
00:19:21,053 --> 00:19:22,358
Niemand hat ihn gesehen.
286
00:19:25,616 --> 00:19:27,318
Wir können hier noch schauen
287
00:19:27,470 --> 00:19:29,918
morgen und Daniel bei Mariam lassen.
288
00:19:43,136 --> 00:19:44,678
Oh, barmherziger Gott,
289
00:19:45,616 --> 00:19:48,118
wir legen diese Seelen in Deine Hände.
290
00:19:49,532 --> 00:19:51,118
Wir vertrauen darauf, dass die
291
00:19:51,261 --> 00:19:53,438
Toten in Christus auferstehen werden.
292
00:19:54,866 --> 00:19:56,598
Wir preisen Dich, oh Herr, dass
293
00:19:56,741 --> 00:19:58,278
Du uns Deinen Sohn gesandt
294
00:19:59,178 --> 00:20:00,278
und die Himmelspforte
295
00:20:00,428 --> 00:20:01,798
für uns geöffnet hast.
296
00:20:02,866 --> 00:20:06,798
So können wir eingehen in Dein Reich,
297
00:20:07,949 --> 00:20:08,991
in dem Du herrschst
298
00:20:09,032 --> 00:20:10,438
von Ewigkeit zu Ewigkeit.
299
00:20:10,824 --> 00:20:12,278
Amen.
300
00:20:34,949 --> 00:20:36,798
Brüder und Schwestern in Christus,
301
00:20:39,532 --> 00:20:41,438
Prophet Jesaia sprach:
302
00:20:42,386 --> 00:20:47,398
«Früher, bevor Christus zu uns kam,
303
00:20:47,741 --> 00:20:49,598
sprach Gott zu uns,
304
00:20:49,949 --> 00:20:52,838
er würde für immer den Tod besiegen.
305
00:20:54,949 --> 00:20:58,158
Er wird unsere Tränen trocknen.»
306
00:21:03,345 --> 00:21:04,438
Habe Geduld, Schwester.
307
00:21:05,178 --> 00:21:07,118
Das dürfen Sie nicht.
- Lassen Sie mich.
308
00:21:09,428 --> 00:21:10,558
Führt sie fort.
309
00:21:12,095 --> 00:21:14,118
Lass mich, Khamis, ich muss ihn finden.
310
00:21:14,261 --> 00:21:16,158
Bringt sie weg von hier.
311
00:21:16,303 --> 00:21:18,358
Lass mich ihn suchen.
312
00:22:36,991 --> 00:22:38,918
Wie fühlst du dich? Besser?
313
00:22:40,032 --> 00:22:43,158
Viel besser. Was ist das?
314
00:22:44,136 --> 00:22:45,238
Singvögel.
315
00:22:46,386 --> 00:22:48,078
Sie leisten dir Gesellschaft
316
00:22:48,220 --> 00:22:49,638
und heitern dich auf.
317
00:23:03,136 --> 00:23:04,798
Gib ihnen zweimal am Tag Futter.
318
00:23:33,032 --> 00:23:34,998
Salam aleikum.
- Guten Tag.
319
00:23:35,136 --> 00:23:36,178
Frau Mona?
- Ja.
320
00:23:36,261 --> 00:23:38,238
Officer Kamal erwartet Sie.
321
00:23:39,032 --> 00:23:40,558
Guten Tag. Möchten Sie Wasser?
322
00:23:41,032 --> 00:23:42,798
Nein danke. Ich habe nur eine
323
00:23:42,949 --> 00:23:44,798
Frage. Es dauert nicht lange.
324
00:23:45,136 --> 00:23:46,558
Überprüfen Sie diese Akten.
325
00:23:48,220 --> 00:23:49,678
Wie kann ich Ihnen helfen?
326
00:23:50,178 --> 00:23:51,438
Am Telefon haben sie einen
327
00:23:51,616 --> 00:23:53,358
Vorfall vom letzten Monat erwähnt.
328
00:23:53,532 --> 00:23:54,638
Um ehrlich zu sein, weiss
329
00:23:54,782 --> 00:23:56,198
Akram nichts von meinem Besuch.
330
00:23:56,345 --> 00:23:57,386
Ich möchte die Familie
331
00:23:57,470 --> 00:23:58,678
des Opfers kontaktieren.
332
00:23:58,949 --> 00:24:00,438
Weswegen?
333
00:24:01,261 --> 00:24:02,358
Um den Blutpreis zu
334
00:24:02,532 --> 00:24:04,278
zahlen oder ihnen zu helfen.
335
00:24:04,428 --> 00:24:06,038
Er war vielleicht ihr Ernährer.
336
00:24:06,178 --> 00:24:07,558
Ich brauche Ihre Hilfe.
337
00:24:07,866 --> 00:24:10,358
Leider wissen wir nichts über ihn.
338
00:24:11,178 --> 00:24:12,238
Er ist ein Unbekannter.
339
00:24:12,386 --> 00:24:13,838
Niemand hat nach ihm gefragt.
340
00:24:13,991 --> 00:24:15,032
Ich kann nichts tun.
341
00:24:16,095 --> 00:24:17,032
Geben Sie mir bitte
342
00:24:17,053 --> 00:24:18,398
Bescheid, falls jemand fragt?
343
00:24:18,949 --> 00:24:20,238
Sehen Sie, ich weiss Ihre
344
00:24:20,386 --> 00:24:21,798
noble Geste zu schätzen,
345
00:24:22,136 --> 00:24:25,278
aber dieser Fall läuft unter Artikel 51:
346
00:24:25,782 --> 00:24:27,918
Unbekannter von Unbekannten erschossen.
347
00:24:28,866 --> 00:24:31,038
Wenn seine Familie Wind bekommt, kann
348
00:24:31,178 --> 00:24:33,638
Art. 130 zum Zug
kommen, Mord 1. Grades.
349
00:24:33,991 --> 00:24:35,038
Verstehen Sie das?
350
00:24:35,949 --> 00:24:37,878
Ja, ich verstehe. Danke.
351
00:24:44,428 --> 00:24:45,558
Warten Sie.
352
00:24:48,991 --> 00:24:50,318
Ich kann Ihnen vielleicht
353
00:24:50,470 --> 00:24:51,638
helfen.
- Wirklich?
354
00:24:52,220 --> 00:24:53,918
Ich habe eine Kopie des Berichts
355
00:24:54,136 --> 00:24:55,878
und seine Brieftasche, die als
356
00:24:56,032 --> 00:24:57,678
Beweis unterschlagen wurde.
357
00:24:58,095 --> 00:24:59,638
Das kann weiterhelfen, um
358
00:24:59,782 --> 00:25:01,278
seinen Namen zu erfahren
359
00:25:01,428 --> 00:25:02,958
und seine Familie zu finden.
360
00:25:03,053 --> 00:25:04,958
Dann tappen Sie nicht im Dunkeln.
361
00:25:11,699 --> 00:25:13,238
Wir treffen uns hinter der Wache.
362
00:25:13,386 --> 00:25:14,798
Ich gebe Ihnen meine Nummer.
363
00:25:23,345 --> 00:25:24,758
«Offizielle Todesursache:
364
00:25:24,907 --> 00:25:26,398
Bei Unruhen zu Tode getrampelt.»
365
00:25:30,741 --> 00:25:33,078
«Führerschein.»
366
00:25:45,220 --> 00:25:46,718
Mona, die Arbeiter sind da.
367
00:25:50,178 --> 00:25:51,278
Kommen Sie herein.
368
00:25:54,991 --> 00:25:57,158
Friede sei mit Ihnen.
- Friede und Gnade.
369
00:25:59,136 --> 00:26:02,398
Schneid 20 cm vom Rahmen weg.
- Mache ich.
370
00:26:03,220 --> 00:26:04,758
Ruf den Maler für die Decke
371
00:26:04,907 --> 00:26:06,558
an. Sie ist wieder undicht.
372
00:26:20,261 --> 00:26:22,038
Du solltest besser Alkohol brauen,
373
00:26:22,136 --> 00:26:23,678
als Wayka-Pulver zu stampfen.
374
00:26:24,699 --> 00:26:26,078
He, Sie da!
375
00:26:26,532 --> 00:26:28,838
Was glotzen Sie die ganze Zeit?
376
00:26:29,220 --> 00:26:30,758
Sie sollten sich schämen!
377
00:26:53,095 --> 00:26:55,158
Komm, wir gehen.
Bring die Kamera rein.
378
00:27:28,782 --> 00:27:30,038
Beeil dich, Danny.
379
00:28:10,782 --> 00:28:12,678
Julia, das ist Mariams Platz.
380
00:28:13,657 --> 00:28:14,958
Drüben ist es zu heiss. Bist du
381
00:28:15,053 --> 00:28:16,238
vom Ordnungsamt, oder was?
382
00:28:16,386 --> 00:28:18,238
Kümmere dich um deinen Kram.
383
00:28:18,386 --> 00:28:19,638
Ich werde ihr sagen, dass du
384
00:28:19,782 --> 00:28:21,238
ihr den Platz weggenommen hast!
385
00:28:21,428 --> 00:28:22,638
Wenn du sie so magst, kann
386
00:28:22,782 --> 00:28:24,238
sie auf deinem Schoss sitzen.
387
00:28:35,699 --> 00:28:36,958
Guten Morgen.
388
00:28:38,136 --> 00:28:39,398
Was möchten Sie, Schwester?
389
00:28:40,386 --> 00:28:42,358
Wie viel kostet das Wayka?
390
00:28:42,907 --> 00:28:44,038
5 der grosse, 3 der kleine
391
00:28:44,178 --> 00:28:45,638
Beutel. Wie viel wollen Sie?
392
00:28:46,386 --> 00:28:47,798
Viel, wenn es gut ist.
393
00:28:48,136 --> 00:28:50,078
Frisch von heute
Morgen. Probieren
394
00:28:50,220 --> 00:28:51,798
Sie, und Sie kommen wieder.
395
00:28:56,657 --> 00:28:58,638
Wie heissen Sie?
- Julia.
396
00:29:00,032 --> 00:29:03,678
Ist das Ihr Sohn?
- Ja, mein Sohn Daniel.
397
00:29:05,991 --> 00:29:08,038
Gott segne ihn. Ich heisse Mona.
398
00:29:08,386 --> 00:29:09,958
Ich nehme bitte 10 grosse Beutel.
399
00:29:10,782 --> 00:29:13,638
Gerne. Planen Sie ein Fest?
400
00:29:14,616 --> 00:29:16,198
Nein, ich friere sie ein.
401
00:29:18,178 --> 00:29:19,558
Sind Sie häufig hier?
402
00:29:20,386 --> 00:29:23,038
Täglich, immer am selben Platz.
403
00:29:29,616 --> 00:29:31,318
10 grosse Beutel und einer
404
00:29:31,470 --> 00:29:33,638
dazu, damit Sie wiederkommen.
405
00:29:34,907 --> 00:29:35,998
Vielen Dank.
406
00:30:15,532 --> 00:30:16,758
Mögen Sie noch etwas?
407
00:30:17,095 --> 00:30:19,158
Ich suche eine Hausangestellte.
408
00:30:43,741 --> 00:30:44,958
Wie geht es dir, Daniel?
409
00:30:48,782 --> 00:30:50,198
Sag guten Tag.
410
00:30:52,261 --> 00:30:53,199
Iss etwas, solange
411
00:30:53,220 --> 00:30:54,638
deine Mutter noch arbeitet.
412
00:30:58,095 --> 00:30:59,398
Vielen Dank.
413
00:31:03,616 --> 00:31:06,718
Woher kommst du, Julia?
- Aus Khartum.
414
00:31:07,907 --> 00:31:09,918
Ich meine, woher stammt deine Familie?
415
00:31:10,907 --> 00:31:12,678
Aus einem kleinen Dorf namens Kodok.
416
00:31:12,824 --> 00:31:14,038
Kennen Sie es?
417
00:31:14,136 --> 00:31:16,198
Nein.
- In der Nähe von Malakal.
418
00:31:16,907 --> 00:31:17,998
Malakal kenne ich.
419
00:31:18,386 --> 00:31:19,958
Ich kam als Kind nach Khartum.
420
00:31:20,053 --> 00:31:21,998
Ich erinnere mich nicht mehr daran.
421
00:31:23,053 --> 00:31:24,558
Fährst du nie hin?
422
00:31:25,616 --> 00:31:26,918
Wenn ich Geld hätte, ginge ich
423
00:31:27,032 --> 00:31:28,438
nach Ägypten, nicht nach Kodok.
424
00:31:30,532 --> 00:31:31,998
Dort kenne ich niemanden mehr.
425
00:31:32,386 --> 00:31:35,678
Alle sind im Krieg gestorben oder geflohen.
426
00:31:37,261 --> 00:31:38,918
Warum nach Ägypten?
427
00:31:39,907 --> 00:31:41,278
Ich will, dass Danny
428
00:31:41,991 --> 00:31:43,158
ohne Krieg aufwächst
429
00:31:43,303 --> 00:31:44,918
und die Pyramiden sieht.
430
00:31:46,032 --> 00:31:47,358
Der Krieg ist vorbei.
431
00:31:48,991 --> 00:31:50,238
Hier läuft der Krieg immer
432
00:31:50,386 --> 00:31:52,238
weiter. Morgen
geht es wieder los.
433
00:31:53,741 --> 00:31:55,438
Ich bin aus Khartum. Den
434
00:31:55,616 --> 00:31:57,278
Süden kenne ich kaum.
435
00:31:58,699 --> 00:32:00,638
Verkaufst du schon immer Wayka?
436
00:32:01,386 --> 00:32:02,718
Schon meine Mutter machte es.
437
00:32:03,095 --> 00:32:04,998
Nach meiner Hochzeit hörte ich damit auf.
438
00:32:05,532 --> 00:32:07,718
Mein Mann kümmerte sich um uns.
439
00:32:09,657 --> 00:32:11,638
Aber kürzlich hat sich alles verändert.
440
00:32:15,095 --> 00:32:17,918
Ruf mich, wenn du fertig bist.
- Mache ich.
441
00:32:26,991 --> 00:32:28,638
Danke.
- Gern geschehen.
442
00:32:30,616 --> 00:32:32,478
Das ist zu viel, Mona
- Nimm es.
443
00:32:32,657 --> 00:32:33,678
Komm jederzeit zurück,
444
00:32:33,699 --> 00:32:34,758
wenn du Arbeit brauchst.
445
00:32:34,907 --> 00:32:36,038
Sagen Sie Bescheid, wenn
446
00:32:36,136 --> 00:32:37,438
Sie eine Hilfe benötigen.
447
00:32:37,657 --> 00:32:40,198
Putzen, waschen, ich kann alles machen.
448
00:32:40,616 --> 00:32:42,358
Ich habe eine Putzfrau, aber
449
00:32:42,532 --> 00:32:44,398
sie kommt nur unregelmässig.
450
00:32:44,616 --> 00:32:46,038
Du könntest sie ersetzen.
451
00:32:46,178 --> 00:32:47,958
Sehr gerne. Schluss mit Wayka.
452
00:32:48,136 --> 00:32:49,638
Ich kann früh kommen.
453
00:32:49,907 --> 00:32:51,198
Lieber nach 9, wenn
454
00:32:51,345 --> 00:32:53,638
Akram fort ist.
- Alles klar.
455
00:33:08,261 --> 00:33:09,398
Bist du müde?
456
00:33:17,428 --> 00:33:20,118
Reisst die Zelte ein.
Alles wegreissen.
457
00:33:20,261 --> 00:33:21,438
Nehmt alle Beweise mit.
458
00:33:22,178 --> 00:33:24,438
Alles einreissen und auf Haufen stapeln.
459
00:33:25,782 --> 00:33:26,918
Alles muss weg.
460
00:33:27,616 --> 00:33:29,118
Runter damit, los!
461
00:33:30,032 --> 00:33:31,198
Los.
462
00:33:33,136 --> 00:33:34,398
Beweg dich!
463
00:33:34,657 --> 00:33:35,878
Hier hoch.
464
00:33:36,032 --> 00:33:37,158
Was ist hier los, Achole?
465
00:33:37,303 --> 00:33:38,241
Der Drecksack von
466
00:33:38,261 --> 00:33:39,478
Nachbar hat uns angezeigt.
467
00:33:39,657 --> 00:33:40,798
Verflucht sei er!
468
00:33:42,428 --> 00:33:43,478
Ruhe. Verschwinde, oder
469
00:33:43,657 --> 00:33:44,918
wir nehmen dich auch mit.
470
00:33:45,136 --> 00:33:46,958
Herr Polizist, ich sitze ja schon.
471
00:33:47,532 --> 00:33:48,918
Julia, geh zu meinem Bruder
472
00:33:49,032 --> 00:33:50,878
Majok in Omdurman, bleib bei ihm.
473
00:33:51,095 --> 00:33:52,136
Ich muss für ein, zwei
474
00:33:52,220 --> 00:33:53,278
Monate ins Gefängnis,
475
00:33:53,428 --> 00:33:55,158
danach suchen wir etwas Neues.
476
00:34:22,907 --> 00:34:25,438
Raus hier! Wir fackeln alles ab.
477
00:35:19,032 --> 00:35:20,198
Was machst du hier? Ich
478
00:35:20,345 --> 00:35:21,998
hatte doch nach 9 Uhr gesagt.
479
00:35:23,136 --> 00:35:24,398
Tut mir leid, ich habe
480
00:35:24,574 --> 00:35:25,918
zu Hause ein Problem.
481
00:35:26,386 --> 00:35:28,558
Der Rest meiner Familie wohnt zu weit weg.
482
00:35:29,032 --> 00:35:30,878
Ich warte hier bis 9 Uhr.
483
00:35:31,178 --> 00:35:33,398
Nicht doch! Was ist
denn bei dir passiert?
484
00:35:34,428 --> 00:35:35,958
Polizisten brannten alles ab.
485
00:35:36,261 --> 00:35:37,318
Warum denn?
486
00:35:38,991 --> 00:35:40,638
Eine Verwandte verkauft Alkohol.
487
00:35:43,616 --> 00:35:44,678
Wenn du wegziehst, kannst
488
00:35:44,824 --> 00:35:46,118
du morgen nicht kommen, oder?
489
00:36:05,907 --> 00:36:07,078
Ich hole eine neue Glühbirne.
490
00:36:07,220 --> 00:36:08,998
Wenn du putzt, kannst du hier bleiben.
491
00:36:09,386 --> 00:36:10,758
Dahinten steht ein Besen.
492
00:36:11,032 --> 00:36:13,558
Danke, Mona, Gott segne Sie.
493
00:36:36,032 --> 00:36:37,198
Friede und Allahs
494
00:36:37,345 --> 00:36:39,638
Barmherzigkeit seien mit dir.
495
00:36:41,532 --> 00:36:43,438
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
496
00:36:44,532 --> 00:36:47,678
Wer war das?
- Die neue Putzfrau.
497
00:36:49,428 --> 00:36:50,798
Soll sie hier wohnen?
498
00:36:51,136 --> 00:36:52,318
Eigentlich wolltest du doch
499
00:36:52,470 --> 00:36:53,918
keine Angestellte hier, oder?
500
00:36:54,741 --> 00:36:56,358
Sie wohnt zu weit weg.
501
00:36:57,095 --> 00:36:58,878
Sie schafft den Weg nicht.
502
00:36:59,657 --> 00:37:00,998
Nimmst du Frühstück mit?
503
00:37:01,095 --> 00:37:02,558
Danke. Nur Marmelade.
504
00:37:05,136 --> 00:37:06,758
Aus dem Westen oder dem Süden?
505
00:37:08,657 --> 00:37:10,198
Das weiss ich nicht genau.
506
00:37:11,386 --> 00:37:14,398
Wie heisst sie denn?
- Julia.
507
00:37:15,532 --> 00:37:17,158
Dann ist sie aus dem Süden.
508
00:37:19,261 --> 00:37:20,638
Sie hat einen Sohn?
509
00:37:21,574 --> 00:37:23,758
Eine Nachbarin hat sie mir empfohlen.
510
00:37:23,907 --> 00:37:25,358
Ich mag, dass sie Mutter ist.
511
00:37:25,532 --> 00:37:26,638
Ledige kommen schwanger
512
00:37:26,782 --> 00:37:28,158
aus dem Wochenende zurück.
513
00:37:28,616 --> 00:37:30,558
Glaubst du, sie ist anders?
514
00:37:31,907 --> 00:37:33,398
Die aus dem Süden sind wie Wilde,
515
00:37:35,032 --> 00:37:36,358
streunende Hunde.
516
00:37:40,741 --> 00:37:41,782
Sie haben keine Scham.
517
00:37:42,532 --> 00:37:43,638
Wenn ihr Mann stirbt,
518
00:37:43,782 --> 00:37:45,158
zieht sie zum Stiefsohn.
519
00:37:49,532 --> 00:37:51,278
Können wir sie eine Woche ausprobieren?
520
00:37:51,428 --> 00:37:52,998
Ich habe ihr schon zugesagt.
521
00:37:53,657 --> 00:37:55,118
Okay. Aber sie darf nicht kochen.
522
00:37:55,261 --> 00:37:57,438
Das sagte ich ihr schon.
523
00:37:59,386 --> 00:38:00,918
Wo ist das Bild?
524
00:38:01,386 --> 00:38:02,558
Ich habe es weggenommen.
525
00:38:02,699 --> 00:38:04,038
Ich hänge ein anderes hin.
526
00:38:04,616 --> 00:38:08,038
Bakri meinte letzthin, es wäre verflucht.
527
00:38:08,386 --> 00:38:09,428
Verflucht?
528
00:38:09,699 --> 00:38:11,558
Wo es auch hing, entweder brannten die
529
00:38:11,699 --> 00:38:13,798
Häuser ab oder es gab andere Katastrophen.
530
00:38:14,657 --> 00:38:16,638
Na ja. Bis später. Tschüss.
531
00:38:38,095 --> 00:38:39,918
Geh, öffne das Tor.
532
00:38:57,053 --> 00:38:58,718
Liebe Zuschauer,
533
00:38:58,991 --> 00:39:01,838
dies war unsere Berichterstattung der Woche
534
00:39:02,741 --> 00:39:05,158
rund um die Festlichkeiten in Khartum,
535
00:39:05,657 --> 00:39:09,638
der arabischen Kulturhauptstadt 2005.
536
00:39:10,532 --> 00:39:11,574
Wenn wir fertig sind,
537
00:39:11,616 --> 00:39:12,798
lasse ich das Essen hier,
538
00:39:12,949 --> 00:39:14,038
für dich und den Jungen.
539
00:39:14,136 --> 00:39:17,558
Das rot markierte Geschirr ist für euch.
540
00:39:18,220 --> 00:39:19,261
Ich zeige dir alles.
541
00:39:19,303 --> 00:39:20,678
Es ist nicht viel zu tun.
542
00:39:21,136 --> 00:39:22,558
Wir leben auf dieser Etage.
543
00:39:23,053 --> 00:39:24,558
Unten ist Akrams Werkstatt.
544
00:39:54,616 --> 00:40:00,838
Es ist Morgen, meine Liebe
545
00:40:01,220 --> 00:40:03,998
Die stürmische Nachtigall
546
00:40:04,095 --> 00:40:06,758
kam zu dir, oh Liebste
547
00:40:07,032 --> 00:40:13,358
Es ist Morgen, meine Liebe
548
00:40:13,657 --> 00:40:16,478
Die stürmische Nachtigall
549
00:40:16,657 --> 00:40:19,398
kam zu dir, oh Liebste
550
00:40:19,866 --> 00:40:21,318
Sie wollte dir erzählen,
551
00:40:21,470 --> 00:40:22,998
sie wollte dir klagen,
552
00:40:23,261 --> 00:40:28,358
wie sie sich nach dir sehnt, meine Liebe.
553
00:40:37,220 --> 00:40:38,358
Mona, Sie haben das Wayka
554
00:40:38,532 --> 00:40:39,958
nicht in die Eistruhe getan.
555
00:40:40,949 --> 00:40:42,638
Das habe ich
vergessen. Mach du es.
556
00:40:51,532 --> 00:40:53,118
Eine Hand auf ihre Schulter.
557
00:40:55,866 --> 00:40:56,918
Lächeln.
558
00:41:00,741 --> 00:41:02,158
Danke. Hier entlang, bitte.
559
00:41:13,907 --> 00:41:15,558
Herr Mirghani, wie geht es Ihnen?
560
00:41:16,616 --> 00:41:19,638
Guten Tag, Julia. Es geht.
561
00:41:20,032 --> 00:41:24,118
Und dir? Hältst du durch?
- Gott sei Dank.
562
00:41:24,741 --> 00:41:26,638
Es schmerzt, nicht zu wissen, wo er ist.
563
00:41:27,220 --> 00:41:28,918
Ich dachte, er ruft Sie vielleicht an,
564
00:41:29,032 --> 00:41:30,558
wenn er irgendwo hingegangen ist.
565
00:41:31,178 --> 00:41:33,758
Hier die Nummer, wo ich jetzt arbeite.
566
00:41:33,907 --> 00:41:34,949
Geben Sie sie ihm bitte,
567
00:41:35,032 --> 00:41:36,278
falls er anruft.
- Sicher.
568
00:41:41,866 --> 00:41:46,038
Hier, das ist sein letzter Lohn.
569
00:41:46,532 --> 00:41:47,678
Nimm das, und wenn du
570
00:41:47,824 --> 00:41:49,398
mehr brauchst, komm zu mir.
571
00:41:49,782 --> 00:41:51,438
Ich bin wie dein Vater.
572
00:41:52,220 --> 00:41:54,638
Danke, Herr Mirghani.
- Gern geschehen.
573
00:42:30,991 --> 00:42:32,358
Die Tests zeigen eindeutig,
574
00:42:32,532 --> 00:42:34,238
dass Ihre Unfruchtbarkeit nicht
575
00:42:34,386 --> 00:42:35,438
von einem polyzystisches
576
00:42:35,616 --> 00:42:36,798
Ovarialsyndrom herrührt.
577
00:42:36,949 --> 00:42:38,358
Es handelt sich um eine
578
00:42:38,532 --> 00:42:40,638
vorzeitige Ovarialinsuffizienz.
579
00:42:41,428 --> 00:42:43,398
Dagegen gibt es leider keine Behandlung.
580
00:42:44,532 --> 00:42:46,078
Wir können es mit Spermainjektionen
581
00:42:46,220 --> 00:42:47,758
oder Hormonbehandlungen versuchen,
582
00:42:47,907 --> 00:42:49,878
aber die Chancen sind gering.
583
00:43:37,866 --> 00:43:38,907
Julia?
584
00:43:40,136 --> 00:43:41,178
Ist was?
585
00:43:51,991 --> 00:43:53,998
Ist das ein Ausweis oder ein Führerschein?
586
00:43:54,220 --> 00:43:56,398
Von wem ist er? Hier, nimm ihn.
587
00:43:58,220 --> 00:43:59,558
Du bist zurück?
588
00:44:00,949 --> 00:44:02,158
Was hat der Arzt gesagt?
589
00:44:04,386 --> 00:44:05,558
Der Arzt?
590
00:44:06,261 --> 00:44:07,199
Wie immer, ein
591
00:44:07,220 --> 00:44:08,718
polyzystisches Ovarialsyndrom.
592
00:44:09,616 --> 00:44:10,918
Möchte er operieren?
593
00:44:12,386 --> 00:44:13,878
Das ist nicht nötig. Die
594
00:44:14,032 --> 00:44:15,558
Behandlung wirkt schon.
595
00:44:15,949 --> 00:44:17,758
Wir machen weiter.
Es gibt Hoffnung.
596
00:44:18,616 --> 00:44:19,657
So Gott will.
597
00:44:31,907 --> 00:44:33,158
Du durchsuchst nicht meinen
598
00:44:33,303 --> 00:44:34,958
Schrank! Wo ist die Brieftasche?
599
00:44:42,178 --> 00:44:43,238
Ich besitze es, weil ich
600
00:44:43,386 --> 00:44:44,638
nach deinem Vater forsche.
601
00:44:44,782 --> 00:44:46,398
Möchtest du ihn wiedersehen?
602
00:44:48,386 --> 00:44:50,398
Wenn du es deiner Mutter erzählst,
603
00:44:50,616 --> 00:44:51,798
werfe ich euch raus und
604
00:44:51,949 --> 00:44:53,398
du hast kein Zuhause mehr.
605
00:44:53,616 --> 00:44:55,678
Niemand sucht dann nach ihm, verstanden?
606
00:45:10,782 --> 00:45:12,678
Was hast du mit seinem Gesicht gemacht?
607
00:45:15,991 --> 00:45:19,758
Sei nicht böse auf
ihn. Er liebt dich sehr.
608
00:45:41,866 --> 00:45:42,918
Mona.
609
00:45:45,386 --> 00:45:46,718
Können Sie mir Geld leihen?
610
00:45:47,428 --> 00:45:48,918
Für den Schulstart braucht Danny
611
00:45:49,032 --> 00:45:50,438
eine Tasche und eine Uniform.
612
00:45:51,657 --> 00:45:52,838
Er geht zur Schule?
- Er
613
00:45:52,991 --> 00:45:54,358
kommt in die erste Klasse.
614
00:45:55,866 --> 00:45:57,038
Welche Schule?
615
00:45:58,386 --> 00:45:59,478
Ich finde eine öffentliche
616
00:45:59,657 --> 00:46:00,699
Schule in der Nähe.
617
00:46:01,949 --> 00:46:03,678
Wie soll er dahingehen?
618
00:46:04,532 --> 00:46:06,118
Ich begleite ihn, solange
619
00:46:06,261 --> 00:46:07,958
er Angst vor Autos hat.
620
00:46:08,949 --> 00:46:10,078
Es gibt eine Privatschule
621
00:46:10,220 --> 00:46:11,261
am Ende der Strasse.
622
00:46:11,741 --> 00:46:13,398
Dahin kann er alleine gehen.
623
00:46:13,782 --> 00:46:14,998
Keine Sorge, ich kümmere
624
00:46:15,095 --> 00:46:16,198
mich um die Kosten.
625
00:46:16,991 --> 00:46:18,278
Möge Gott uns helfen, unsere
626
00:46:18,428 --> 00:46:19,998
Schuld bei Ihnen zu begleichen.
627
00:46:20,699 --> 00:46:22,718
Nicht doch. Das mache ich gerne.
628
00:46:41,657 --> 00:46:45,358
Steh nicht so rum. Hilf mir mal.
629
00:46:48,782 --> 00:46:50,278
Du redest nicht viel, oder?
630
00:46:52,428 --> 00:46:53,798
Funktioniert deine Kamera?
631
00:46:56,782 --> 00:46:58,718
Ich habe eine, die geht.
Willst du die?
632
00:47:11,949 --> 00:47:12,998
Hier.
633
00:47:20,386 --> 00:47:21,678
Halt mal das Holz fest.
634
00:47:27,782 --> 00:47:31,158
Wem gehört die Kamera?
- Meinem Vater.
635
00:47:32,386 --> 00:47:33,878
Deinem Vater?
- Ja.
636
00:47:37,991 --> 00:47:39,038
Wo ist er jetzt?
637
00:47:44,386 --> 00:47:45,638
Schau mal, was ich habe!
638
00:47:45,782 --> 00:47:46,918
Du Glückspilz. Fotografier
639
00:47:47,032 --> 00:47:48,358
mich und zeig mir das Bild.
640
00:48:00,741 --> 00:48:01,798
He du, warte.
641
00:48:03,386 --> 00:48:04,638
Wo ist dein Mann? Der Kleine
642
00:48:04,782 --> 00:48:05,998
sagt, er sei verschwunden.
643
00:48:07,386 --> 00:48:10,638
Vor zwei Monaten war er auf einmal weg.
644
00:48:10,907 --> 00:48:12,038
Hast du in Krankenhäusern
645
00:48:12,136 --> 00:48:13,638
und Gefängnissen nachgefragt?
646
00:48:14,386 --> 00:48:15,758
Ich habe überall gesucht,
647
00:48:15,907 --> 00:48:16,998
ohne ihn zu finden.
648
00:48:17,178 --> 00:48:20,638
Wie heisst er denn?
- Santino Mabior.
649
00:48:23,136 --> 00:48:24,178
Gut.
650
00:48:24,907 --> 00:48:26,478
Ich kenne einen Polizeileutnant,
651
00:48:26,657 --> 00:48:28,438
der vielleicht weiterhelfen kann.
652
00:48:47,053 --> 00:48:48,558
Mein Telefon geht
nicht. Kann ich
653
00:48:48,699 --> 00:48:50,118
meine Mutter mit deinem anrufen?
654
00:48:50,261 --> 00:48:51,558
Ja, klar.
655
00:49:25,095 --> 00:49:27,638
Hallo, Mama.
- Ja, Hallo.
656
00:49:28,032 --> 00:49:29,118
Wie geht es dir?
657
00:49:29,261 --> 00:49:31,358
Warum rufst du mit Akrams Telefon an?
658
00:49:31,532 --> 00:49:32,918
Meins funktioniert nicht.
659
00:49:33,032 --> 00:49:34,638
Ach so. Wie geht es dir?
660
00:49:34,991 --> 00:49:36,038
Ich brauche dein Rezept
661
00:49:36,136 --> 00:49:37,438
für den Ni'aimiya-Eintopf.
662
00:49:37,616 --> 00:49:39,998
Das ist einfach. Schreib auf.
663
00:49:40,386 --> 00:49:41,918
Ich mache den Lautsprecher an.
664
00:49:42,345 --> 00:49:44,238
Bereit?
- Ja, ich höre.
665
00:49:44,866 --> 00:49:47,398
Zuerst schneidest du die Zwiebel, dann...
666
00:49:57,907 --> 00:49:59,878
Hallo?
- Hallo.
667
00:50:00,657 --> 00:50:02,878
Ja?
- Guten Tag, Herr Leutnant.
668
00:50:03,032 --> 00:50:05,158
Hallo, wer spricht da?
669
00:50:05,616 --> 00:50:08,638
Akrams Frau, erinnern Sie sich an mich?
670
00:50:10,095 --> 00:50:11,838
Ich erinnere mich nicht an den Namen.
671
00:50:11,991 --> 00:50:13,011
Ich war wegen dem Mann
672
00:50:13,032 --> 00:50:14,198
aus dem Süden bei Ihnen.
673
00:50:14,866 --> 00:50:17,038
Ja, Frau Mona.
- Genau, Mona.
674
00:50:23,095 --> 00:50:24,318
Warum bist du rausgegangen?
675
00:50:24,470 --> 00:50:25,678
Ich wollte sie grüssen.
676
00:50:26,136 --> 00:50:27,638
Ich habe sie um ein Rezept
677
00:50:27,782 --> 00:50:28,838
gebeten und grad geprüft,
678
00:50:28,991 --> 00:50:30,158
ob ich alle Zutaten habe.
679
00:50:41,657 --> 00:50:43,038
«Ausgehende Anrufe»
680
00:50:43,136 --> 00:50:44,398
«Anrufdauer»
681
00:50:51,866 --> 00:50:55,238
Wenn die Schuld nicht wäre, meine Liebe
682
00:50:55,386 --> 00:50:57,478
Wenn die Schuld nicht wäre...
683
00:50:57,657 --> 00:50:58,758
Lass, Julia.
684
00:50:58,949 --> 00:50:59,998
Ich habe dort einige in
685
00:51:00,095 --> 00:51:01,278
Nelkenwasser eingelegt.
686
00:51:01,428 --> 00:51:02,470
In Ordnung.
687
00:51:02,824 --> 00:51:08,238
Ich spreizte meine Flügel wie eine Taube
688
00:51:08,991 --> 00:51:12,638
und flöge hoch ins Weltall.
689
00:51:13,386 --> 00:51:14,918
Gib mir die Guten.
690
00:51:16,345 --> 00:51:20,358
Ich liesse diese leere Welt hinter mir
691
00:51:21,136 --> 00:51:23,918
Genügend Zeit
692
00:51:24,866 --> 00:51:28,678
Genügend Zeit ist vergangen
693
00:51:29,428 --> 00:51:33,278
bedrückt von Schuld
694
00:51:34,949 --> 00:51:36,878
Macht ihr im Süden auch Rauchbäder?
695
00:51:37,532 --> 00:51:39,118
Nein, aber wir wissen, was das ist.
696
00:51:40,136 --> 00:51:41,558
Sie haben eine schöne Stimme.
697
00:51:41,949 --> 00:51:43,558
Singen Sie auch Sayed Khalifa?
698
00:51:44,386 --> 00:51:45,758
Hört ihr auch unsere
699
00:51:45,907 --> 00:51:47,678
Musik?
- Was? Natürlich.
700
00:51:48,428 --> 00:51:50,158
Also die aus dem Norden.
701
00:51:53,032 --> 00:51:54,358
Sind Sie Sängerin? Ich habe
702
00:51:54,532 --> 00:51:56,038
Ihr Foto im Schrank gesehen.
703
00:51:58,220 --> 00:51:59,918
Früher, aber ich habe aufgehört.
704
00:52:00,657 --> 00:52:01,699
Warum?
705
00:52:02,782 --> 00:52:04,758
Akram hat mir ein Ultimatum gesetzt.
706
00:52:05,428 --> 00:52:06,638
Leere Worte. Wer würde denn
707
00:52:06,782 --> 00:52:08,158
eine so schöne Frau verlassen?
708
00:52:08,657 --> 00:52:10,598
Oh doch, es führte
sogar zur Scheidung. Er
709
00:52:10,741 --> 00:52:12,638
nahm mich erst zurück, als ich aufhörte.
710
00:52:13,136 --> 00:52:14,116
Die meisten Männer
711
00:52:14,136 --> 00:52:15,558
sind kaltherzige Egoisten.
712
00:52:28,386 --> 00:52:29,798
Ich wollte nicht sagen,
713
00:52:29,949 --> 00:52:31,678
dass Akram egoistisch ist.
714
00:52:32,386 --> 00:52:33,407
Er scheint ein netter
715
00:52:33,428 --> 00:52:34,798
Mann zu sein, der Sie liebt.
716
00:52:34,949 --> 00:52:36,678
Er ist es, aber ich glaube schon
717
00:52:36,824 --> 00:52:38,558
lange nicht mehr an die Liebe.
718
00:52:38,782 --> 00:52:40,158
Ein guter Mann reicht aus.
719
00:52:41,178 --> 00:52:44,038
Das stimmt, und den sollte man behalten.
720
00:52:46,386 --> 00:52:47,678
Oft merkt man erst, was man
721
00:52:47,824 --> 00:52:49,478
hatte, wenn er nicht mehr da ist.
722
00:52:52,303 --> 00:52:53,718
Gib mir die Decke.
723
00:53:10,428 --> 00:53:11,918
Ich denke immer an ihn.
724
00:53:13,532 --> 00:53:14,918
Was ist bloss mit ihm passiert?
725
00:53:16,699 --> 00:53:17,636
Wenn er noch lebt,
726
00:53:17,657 --> 00:53:19,038
warum meldet er sich nicht?
727
00:53:20,136 --> 00:53:21,798
Abwesende haben ihre Gründe.
728
00:53:22,991 --> 00:53:24,918
Manchmal denke ich, er hat uns verlassen.
729
00:53:26,178 --> 00:53:27,638
Es gibt Männer, die fliehen.
730
00:53:27,782 --> 00:53:29,998
Warum sollte er?
731
00:53:32,949 --> 00:53:34,398
Er wollte nach Europa.
732
00:53:36,032 --> 00:53:37,398
Er meinte, ich könne dort die
733
00:53:37,574 --> 00:53:39,238
Schule beenden und zur Uni gehen.
734
00:53:39,949 --> 00:53:41,638
Etwas aus mir machen.
735
00:53:43,428 --> 00:53:44,638
Aber ich wollte das nicht.
736
00:53:46,220 --> 00:53:47,598
Wenn man nicht schwimmen kann,
737
00:53:47,741 --> 00:53:49,398
dann sollte man nicht auf ein Boot.
738
00:53:52,616 --> 00:53:54,358
Hätte ich doch Ja gesagt.
739
00:53:55,741 --> 00:53:57,678
Dann wären wir nicht in dieser Lage.
740
00:54:04,741 --> 00:54:06,758
Daniel beginnt bald mit der Schule.
741
00:54:07,532 --> 00:54:09,358
Also kannst du die Schule auch
742
00:54:09,532 --> 00:54:11,758
hier beenden und studieren gehen.
743
00:54:12,741 --> 00:54:14,398
Daniel kann bei mir bleiben.
744
00:54:14,991 --> 00:54:16,438
Welche Schule nimmt mich
745
00:54:16,616 --> 00:54:18,398
noch? Ich bin jetzt zu alt.
746
00:54:19,428 --> 00:54:21,678
Keine Sorge, ich kenne den richtigen Ort.
747
00:54:40,178 --> 00:54:42,558
Geht es Ihnen gut, meine Dame?
- Ja, danke.
748
00:54:42,741 --> 00:54:43,782
Was sagte Akram?
749
00:54:43,907 --> 00:54:44,845
Er fragte nach einem
750
00:54:44,866 --> 00:54:45,998
Vermissten aus dem Süden.
751
00:54:46,095 --> 00:54:47,136
Er nannte den Namen. Ich
752
00:54:47,220 --> 00:54:48,278
versprach nachzuschauen.
753
00:54:48,428 --> 00:54:49,470
Und was sagen Sie ihm,
754
00:54:49,616 --> 00:54:50,758
wenn er wieder anruft?
755
00:54:51,178 --> 00:54:54,198
Dass ich nirgends eine Spur finden konnte.
756
00:54:55,220 --> 00:54:56,998
Am besten gehen Sie gar nicht mehr ran.
757
00:54:57,532 --> 00:54:58,598
Gute Arbeit.
- Gern
758
00:54:58,741 --> 00:55:00,238
geschehen, verehrte Lady.
759
00:55:00,470 --> 00:55:01,511
Ich kann mich auch als
760
00:55:01,532 --> 00:55:02,574
Leutnant Kamal ausgeben
761
00:55:02,657 --> 00:55:05,118
oder sogar als Akram, wenn Sie es wünschen.
762
00:55:07,386 --> 00:55:09,158
Was soll das! Sie
sollten sich schämen!
763
00:55:09,532 --> 00:55:11,478
Sie werden mich nicht erpressen.
764
00:55:11,657 --> 00:55:12,699
Wenn Sie sich nicht
765
00:55:12,782 --> 00:55:14,558
benehmen, schreie ich um Hilfe!
766
00:55:14,699 --> 00:55:16,038
Akram wird mich hassen, aber
767
00:55:16,136 --> 00:55:17,758
Sie wird er töten, verstanden?
768
00:55:17,991 --> 00:55:19,118
Wollen Sie mein Geld?
769
00:55:19,261 --> 00:55:21,038
Es tut mir leid, verzeihen Sie.
770
00:55:21,136 --> 00:55:22,318
Wollen Sie Geld, oder nicht?
771
00:55:22,470 --> 00:55:23,678
Und keine Entschuldigung.
772
00:55:24,261 --> 00:55:25,558
Es ist ein Missverständnis.
773
00:55:25,782 --> 00:55:26,958
Verschwinden Sie mit Ihrem
774
00:55:27,053 --> 00:55:28,398
Motorrad. Schämen Sie sich!
775
00:56:10,907 --> 00:56:12,238
Glaubst du, dass es klappt?
776
00:56:14,261 --> 00:56:15,878
Vielleicht, so Gott will.
777
00:56:16,907 --> 00:56:18,078
Gott ist grosszügig.
778
00:56:18,741 --> 00:56:19,918
Wenn du magst, kannst du
779
00:56:20,032 --> 00:56:21,638
häufiger ein Rauchbad nehmen.
780
00:56:22,532 --> 00:56:24,158
Nicht nur beim Eisprung.
781
00:56:33,991 --> 00:56:35,678
Die Frau aus dem Süden bleibt also?
782
00:56:37,616 --> 00:56:38,657
Ja, sie leistet mir
783
00:56:38,741 --> 00:56:40,398
Gesellschaft und arbeitet gut.
784
00:56:41,532 --> 00:56:42,598
Du hast ihr Kind an der
785
00:56:42,741 --> 00:56:44,158
Privatschule eingeschrieben?
786
00:56:44,907 --> 00:56:45,958
Ja.
787
00:56:47,386 --> 00:56:48,428
Wirklich, Mona?
788
00:56:49,991 --> 00:56:52,918
Was denn? Ich bezahle
sie mit meinem Erbe.
789
00:56:54,907 --> 00:56:56,278
Die Kosten sind mir egal.
790
00:56:57,136 --> 00:56:58,838
Das ist keine Schule für ihn. Er
791
00:56:58,991 --> 00:57:00,918
ginge besser auf eine öffentliche.
792
00:57:02,949 --> 00:57:04,078
Warum?
793
00:57:08,178 --> 00:57:09,318
Er wird sich nicht
794
00:57:09,470 --> 00:57:11,398
integrieren und nur leiden.
795
00:57:12,136 --> 00:57:14,278
Wie lange willst du für ihn zahlen?
796
00:57:15,386 --> 00:57:18,238
Zahlst du weiter, wenn sie einmal geht?
797
00:57:20,095 --> 00:57:21,398
Vielleicht.
798
00:57:22,095 --> 00:57:23,758
Die öffentliche Schule ist zu weit
799
00:57:23,907 --> 00:57:25,718
weg und er kann noch nicht Bus fahren.
800
00:57:26,428 --> 00:57:27,798
Er könnte laufen.
801
00:57:30,991 --> 00:57:33,878
Du gehst zu weit mit den beiden.
802
00:57:34,866 --> 00:57:35,958
Zu weit?
803
00:57:36,532 --> 00:57:38,318
Freunde dich lieber mit einer Nachbarin
804
00:57:38,470 --> 00:57:39,918
an, mit der du ausgehen kannst.
805
00:57:40,699 --> 00:57:41,636
Nicht mit einer
806
00:57:41,657 --> 00:57:42,998
Bediensteten, einer Sklavin.
807
00:57:43,386 --> 00:57:44,958
Nenn sie nicht so, Akram.
808
00:57:46,136 --> 00:57:47,878
Aber das ist sie.
809
00:57:48,866 --> 00:57:50,918
Bis vor kurzem besass mein
810
00:57:51,032 --> 00:57:53,638
Grossvater Sklaven und Diener.
811
00:57:55,386 --> 00:57:56,598
Möge Gott dir verzeihen. Der
812
00:57:56,741 --> 00:57:58,358
Prophet sagt, wir sind alle gleich.
813
00:58:01,657 --> 00:58:02,758
Er sprach von den
814
00:58:02,907 --> 00:58:04,718
Freien, nicht von Sklaven.
815
00:58:04,866 --> 00:58:06,038
Sonst stünde im islamischen
816
00:58:06,178 --> 00:58:07,558
Recht nichts von Sklaverei.
817
00:58:07,991 --> 00:58:10,558
Mit Leuten wie dir kommen wir nicht voran.
818
00:58:10,949 --> 00:58:13,038
Gestern wusstest du nicht, wer Garang ist,
819
00:58:13,178 --> 00:58:15,038
und heute spielst du die Aktivistin?
820
00:58:15,386 --> 00:58:16,558
Früher sprachst du von
821
00:58:16,699 --> 00:58:18,158
Sklaven. Jetzt nicht mehr?
822
00:58:18,345 --> 00:58:20,038
Ich verwende das Wort nicht mehr und
823
00:58:20,178 --> 00:58:22,158
hatte es nie jemandem ins Gesicht gesagt
824
00:58:22,345 --> 00:58:23,798
oder Menschen anders behandelt,
825
00:58:23,949 --> 00:58:25,438
weil sie aus dem Süden stammen.
826
00:58:26,032 --> 00:58:27,558
Wie viele kennst du denn?
827
00:58:27,907 --> 00:58:28,949
Es gibt Millionen von
828
00:58:29,032 --> 00:58:30,118
Südsudanern in Khartum,
829
00:58:30,261 --> 00:58:31,638
wen kennst du noch ausser sie?
830
00:58:32,616 --> 00:58:34,358
Darum geht es doch nicht.
831
00:58:34,907 --> 00:58:36,558
Du bist Teil der Gesellschaft,
832
00:58:36,699 --> 00:58:38,278
der du Rassismus vorwirfst.
833
00:58:38,782 --> 00:58:41,558
Du bist auch so, nur siehst du es nicht.
834
00:58:42,345 --> 00:58:44,238
Du versklavst sie auch.
835
00:58:46,095 --> 00:58:47,678
Ich?
- Ja.
836
00:58:48,657 --> 00:58:50,078
Du schläfst mit Klimaanlage,
837
00:58:50,220 --> 00:58:52,158
während sie im Schuppen schwitzen.
838
00:58:52,907 --> 00:58:54,118
Du hast es gemütlich, während
839
00:58:54,261 --> 00:58:55,838
sie dich für ein paar Cent bedient.
840
00:58:55,991 --> 00:58:57,558
Was für eine Freundschaft ist das?
841
00:58:58,991 --> 00:59:00,238
Es ist keine Sklaverei, es
842
00:59:00,386 --> 00:59:01,958
geht nicht um ihre Herkunft.
843
00:59:02,907 --> 00:59:06,678
Es ist nur eine Arbeit.
- Arbeit, die wir Araber nicht machen.
844
00:59:07,136 --> 00:59:08,278
Es geht um Ehre, unsere
845
00:59:08,428 --> 00:59:10,198
Töchter würden das nicht machen.
846
00:59:10,532 --> 00:59:12,038
Du weisst, ich habe recht.
847
00:59:12,220 --> 00:59:13,358
Du trinkst nicht aus dem
848
00:59:13,532 --> 00:59:15,038
Becher, den du markiert hast.
849
00:59:16,136 --> 00:59:17,398
Also bitte...
850
00:59:46,657 --> 00:59:48,878
Frag nach Pfarrer Peter, er erwartet dich.
851
00:59:49,032 --> 00:59:50,878
Die Schule ist hinter der Kirche.
852
01:00:12,053 --> 01:00:16,798
KHARTUM - DEZEMBER 2010
853
01:00:22,782 --> 01:00:24,078
Warum bricht Achole jetzt schon
854
01:00:24,220 --> 01:00:26,078
auf? Sie könnte doch
zuerst hier wählen.
855
01:00:26,949 --> 01:00:28,958
Die Leute dort feiern schon.
856
01:00:29,136 --> 01:00:30,198
Sie kann etwas Geld
857
01:00:30,345 --> 01:00:32,038
verdienen.
- Mehr als hier?
858
01:00:32,532 --> 01:00:33,718
Dort gibt es echten Alkohol
859
01:00:33,866 --> 01:00:35,238
zu kaufen, nicht ihren Fusel.
860
01:00:35,386 --> 01:00:37,038
Ihr seid wohl
glücklich damit. Unsere
861
01:00:37,178 --> 01:00:39,038
Männer mögen das industrielle Zeug nicht.
862
01:00:39,532 --> 01:00:40,958
Besorg uns doch eine
863
01:00:41,053 --> 01:00:43,118
Flasche, bevor sie weggeht.
864
01:00:43,261 --> 01:00:44,438
Ich würde gerne wenigstens
865
01:00:44,616 --> 01:00:45,678
einmal Arak probieren.
866
01:00:45,824 --> 01:00:47,238
Willst du die Scheidung? Ich
867
01:00:47,386 --> 01:00:49,038
möchte nicht gefeuert werden.
868
01:00:49,741 --> 01:00:50,838
Ach, gehen wir jetzt mal
869
01:00:50,991 --> 01:00:52,198
in diese Bar oder nicht?
870
01:00:53,907 --> 01:00:55,118
Hallo, Danny.
871
01:01:04,136 --> 01:01:05,358
Was ist los mit dir?
872
01:01:06,428 --> 01:01:07,638
Sagst du es mir?
- Ich will
873
01:01:07,782 --> 01:01:08,998
nicht mehr in die Schule.
874
01:01:09,136 --> 01:01:10,178
Ich will mit Onkel Akram
875
01:01:10,303 --> 01:01:11,558
in der Werkstatt arbeiten.
876
01:01:12,032 --> 01:01:13,278
Julia, nimm deine Tasche. Ich
877
01:01:13,428 --> 01:01:15,198
fahre dich hin und bringe ihn zurück.
878
01:01:21,782 --> 01:01:23,878
Ist das ein Schachspiel?
- Ja.
879
01:01:26,178 --> 01:01:27,918
Hast du die gemacht?
- Ich
880
01:01:28,032 --> 01:01:29,758
habe die Bauern gemacht.
881
01:01:31,699 --> 01:01:33,038
Weisst du, wie man spielt?
882
01:01:34,386 --> 01:01:36,918
Onkel Akram bringt es mir bei.
883
01:01:39,657 --> 01:01:40,758
Erzählst du mir, was in
884
01:01:40,907 --> 01:01:42,118
der Schule passiert ist?
885
01:01:44,386 --> 01:01:45,878
Die Jungen ärgern mich.
886
01:01:46,032 --> 01:01:47,638
Was haben sie gesagt?
887
01:01:51,428 --> 01:01:52,678
Es war früh morgens und
888
01:01:52,824 --> 01:01:54,398
ich schlief in meiner Hütte.
889
01:01:54,949 --> 01:01:56,078
Da weckte mich meine
890
01:01:56,220 --> 01:01:57,798
Schwester Alek und rief:
891
01:01:57,949 --> 01:01:58,998
«Majier, die arabischen
892
01:01:59,095 --> 01:02:00,136
Soldaten sind hier».
893
01:02:00,261 --> 01:02:01,718
Ich hörte die Kalaschnikows.
894
01:02:02,657 --> 01:02:04,038
Meine ganze Familie wurde
895
01:02:04,178 --> 01:02:06,038
getötet. Alek und ich flohen.
896
01:02:07,261 --> 01:02:08,718
Wir überquerten den Fluss
897
01:02:08,866 --> 01:02:10,638
und versteckten uns im Busch.
898
01:02:11,657 --> 01:02:13,118
Wir waren lange auf der Flucht.
899
01:02:14,095 --> 01:02:15,136
Meine Schwester wurde
900
01:02:15,220 --> 01:02:16,438
schwer krank und starb.
901
01:02:16,782 --> 01:02:17,998
Ich musste sie zurücklassen,
902
01:02:18,095 --> 01:02:19,198
ohne sie zu beerdigen.
903
01:02:20,032 --> 01:02:21,238
Ich ging weiter, bis ich ein
904
01:02:21,386 --> 01:02:22,638
Lager der SPLA erreichte.
905
01:02:22,907 --> 01:02:24,998
Ich trat in die Volksbefreiungsarmee ein.
906
01:02:25,220 --> 01:02:26,278
Mit 12 Jahren lernte ich,
907
01:02:26,428 --> 01:02:27,470
mit Waffen umzugehen.
908
01:02:27,949 --> 01:02:30,038
Ich kenne den Krieg, meine Brüder,
909
01:02:31,428 --> 01:02:32,478
und er muss enden,
910
01:02:32,657 --> 01:02:34,598
zum Wohle unseres Volks und unserer Kinder.
911
01:02:35,907 --> 01:02:37,038
Wer ist das?
912
01:02:37,136 --> 01:02:39,398
Die Sudanesische Volksbefreiungsbewegung.
913
01:02:39,616 --> 01:02:41,118
Was wollen die hier?
- Es
914
01:02:41,261 --> 01:02:42,878
geht um das Referendum.
915
01:02:44,741 --> 01:02:46,198
Was machst du an Weihnachten?
916
01:02:46,345 --> 01:02:47,638
Ich fahre nach Juba.
917
01:02:47,782 --> 01:02:49,918
Du auch?
- Du solltest auch kommen.
918
01:02:50,616 --> 01:02:52,158
Die beiden Schwestern da drüben,
919
01:02:52,345 --> 01:02:55,238
worüber unterhaltet ihr euch?
920
01:02:55,699 --> 01:02:56,798
Ich meinte nur, dass ich
921
01:02:56,949 --> 01:02:58,318
nicht nach Juba gehen werde.
922
01:02:58,616 --> 01:02:59,718
Ein Mädchen aus Khartum.
923
01:03:00,095 --> 01:03:01,798
Wofür wirst du stimmen?
924
01:03:02,095 --> 01:03:03,318
Für die Einheit. Wir sind
925
01:03:03,470 --> 01:03:05,438
Geschwister und teilen dasselbe Land.
926
01:03:06,261 --> 01:03:07,758
Dann hör gut zu.
927
01:03:08,178 --> 01:03:09,220
Sie sind unsere Brüder,
928
01:03:09,345 --> 01:03:10,478
solange es ihnen nützt.
929
01:03:10,657 --> 01:03:12,078
Al-Bashirs Regierung
930
01:03:12,386 --> 01:03:13,324
möchte Frieden und
931
01:03:13,345 --> 01:03:14,798
Einheit nur wegen des Erdöls.
932
01:03:15,178 --> 01:03:17,558
Sobald sie es haben, wird alles wie früher.
933
01:03:17,907 --> 01:03:19,438
Ihr seid Afrikaner.
Ich bin Araber
934
01:03:19,616 --> 01:03:20,998
und mein Vorfahr ist Al Abbas.
935
01:03:21,095 --> 01:03:22,074
Wenn Abbas heute lebte,
936
01:03:22,095 --> 01:03:23,238
er könnte es nicht glauben.
937
01:03:23,386 --> 01:03:24,450
Wir wollen die Teilung. Den
938
01:03:24,470 --> 01:03:25,910
Sklavenhändlern ist nicht zu trauen.
939
01:03:25,991 --> 01:03:28,078
Das sagen Sie besser nicht in der Schule.
940
01:03:31,386 --> 01:03:33,678
Früher, meine Brüder, nannte
941
01:03:33,824 --> 01:03:36,038
unser Anführer die Araber
942
01:03:36,657 --> 01:03:38,558
«Mondokoro» und «Jalaba».
943
01:03:38,949 --> 01:03:41,278
Er dachte, Rassismus von unten
944
01:03:41,428 --> 01:03:43,278
wäre ein Akt des Widerstands.
945
01:03:43,532 --> 01:03:45,198
Wir haben jetzt Macht.
946
01:03:46,032 --> 01:03:48,278
Den Rassismus überlassen wir dem Norden,
947
01:03:48,428 --> 01:03:50,158
im Süden wollen wir ihn nicht.
948
01:03:50,574 --> 01:03:51,878
Wenn wir dem Norden
949
01:03:52,032 --> 01:03:54,358
verzeihen können und vergessen,
950
01:03:54,532 --> 01:03:55,878
werden wir gesunden und uns
951
01:03:56,032 --> 01:03:57,678
ein besseres Zuhause aufbauen.
952
01:03:58,345 --> 01:04:00,038
SPLM, Oyee!
953
01:04:00,261 --> 01:04:02,198
SPLM, hurra!
954
01:04:02,532 --> 01:04:04,478
Teilung, hurra!
955
01:04:04,657 --> 01:04:06,678
Teilung, Oyee!
956
01:04:06,907 --> 01:04:08,358
Teilung, Oyee!
957
01:04:23,616 --> 01:04:25,478
Die SPLM hat mich in die USA geschickt,
958
01:04:25,657 --> 01:04:27,278
um dort zu studieren.
959
01:04:28,782 --> 01:04:30,998
Hast du einen Abschluss?
- Ja.
960
01:04:32,657 --> 01:04:33,798
Entschuldigt mich.
961
01:04:35,053 --> 01:04:36,095
Julia.
962
01:04:36,657 --> 01:04:37,798
Du bist Julia, oder?
963
01:04:38,532 --> 01:04:40,038
Verzeih, wenn ich dich vor deinen
964
01:04:40,178 --> 01:04:41,478
Kameraden blossgestellt habe.
965
01:04:41,657 --> 01:04:43,278
Nicht so schlimm.
966
01:04:43,428 --> 01:04:46,278
Ich bin Majier Mulual Majok, von der SPLM.
967
01:04:46,907 --> 01:04:48,678
Früher Leutnant der Befreiungsarmee.
968
01:04:51,261 --> 01:04:53,678
Ich bin Julia.
- Julia und weiter?
969
01:04:55,386 --> 01:04:56,438
Nur Julia.
970
01:04:56,782 --> 01:04:57,958
Ich kenne deinen Vornamen,
971
01:04:58,053 --> 01:04:59,558
aber was weiss ich noch nicht?
972
01:04:59,782 --> 01:05:00,918
Zum Beispiel?
973
01:05:02,032 --> 01:05:03,998
Ob du einen Mann hast?
974
01:05:06,949 --> 01:05:09,558
Okay. Bis morgen, «nur Julia».
975
01:05:18,532 --> 01:05:20,438
Warum der ganze Aufstand?
976
01:05:20,699 --> 01:05:21,758
Der Direktor hat gesagt,
977
01:05:21,907 --> 01:05:23,398
dass sowas nicht mehr passiert.
978
01:05:23,866 --> 01:05:25,358
Für sie ist er kein Sudanese.
979
01:05:25,532 --> 01:05:26,998
Sie machen nichts für ihn.
980
01:05:27,220 --> 01:05:28,261
In seinem Zeugnis steht,
981
01:05:28,345 --> 01:05:29,678
dass er sich integriert hat.
982
01:05:30,178 --> 01:05:31,157
Ich sagte doch, dass
983
01:05:31,178 --> 01:05:32,438
es die falsche Schule ist.
984
01:05:32,657 --> 01:05:34,038
Du willst ja nicht hören.
985
01:05:34,386 --> 01:05:35,428
Er soll in die Werkstatt
986
01:05:35,574 --> 01:05:36,918
kommen und Schreiner lernen.
987
01:05:37,532 --> 01:05:38,998
Er hat ein Händchen für Holz.
988
01:05:39,741 --> 01:05:41,398
Diplomat wird er nie.
989
01:05:42,386 --> 01:05:44,358
Prima, Akram. Vielen Dank.
990
01:05:49,532 --> 01:05:51,398
Dann legst du das Holz an die Schneide.
991
01:05:51,991 --> 01:05:53,398
Danny, wir gehen.
992
01:05:54,261 --> 01:05:55,798
Tschüss.
- Tschüss.
993
01:05:57,532 --> 01:05:59,718
Dein Flüstern, deine Berührung
994
01:06:01,220 --> 01:06:02,758
Oh Wunderheilerin
995
01:06:04,991 --> 01:06:06,438
Ich vermisse deine Augen
996
01:06:07,699 --> 01:06:09,358
meine Liebe
997
01:06:11,136 --> 01:06:13,398
Dein Flüstern, deine Berührung
998
01:06:14,574 --> 01:06:15,798
oh Wunderheilerin.
999
01:06:16,095 --> 01:06:18,158
Hör auf zu lachen, wir fallen sonst auf.
1000
01:06:19,220 --> 01:06:20,598
Du siehst gut aus, das
1001
01:06:20,741 --> 01:06:22,398
solltest du öfter tragen.
1002
01:06:24,095 --> 01:06:25,136
Als ich es wusch, wusste
1003
01:06:25,220 --> 01:06:26,638
ich nicht, dass es von dir ist.
1004
01:06:26,866 --> 01:06:28,318
Jetzt weisst du es, aber verrate
1005
01:06:28,470 --> 01:06:30,358
Akram nichts, sonst bringt er mich um.
1006
01:06:30,907 --> 01:06:31,949
Keine Sorge.
1007
01:06:32,032 --> 01:06:33,958
Kommst du häufig hierher?
1008
01:06:34,261 --> 01:06:35,558
Einmal im Jahr, um ihre
1009
01:06:35,699 --> 01:06:36,998
neuen Songs zu hören.
1010
01:06:42,532 --> 01:06:43,998
Vielen Dank.
1011
01:06:44,741 --> 01:06:46,398
Es ist eine Freude, hier zu spielen.
1012
01:06:47,136 --> 01:06:49,758
Wer mag auf die Bühne kommen?
1013
01:06:51,345 --> 01:06:52,638
Vielleicht der Herr dort?
1014
01:06:52,991 --> 01:06:54,318
Oder die Dame im Tschador?
1015
01:06:54,470 --> 01:06:56,118
Ihre Freundin zeigt auf sie.
1016
01:07:03,699 --> 01:07:06,558
Geh schon, Mona.
Dich erkennt eh niemand.
1017
01:07:20,616 --> 01:07:21,758
Willkommen.
1018
01:07:23,532 --> 01:07:25,238
Welches Lied magst du spielen?
1019
01:08:12,261 --> 01:08:14,238
Oh Fremder, fern der Heimat,
1020
01:08:14,386 --> 01:08:16,358
du kehrst bestimmt zurück
1021
01:08:17,949 --> 01:08:19,918
Nach Jahren in der Fremde
1022
01:08:22,095 --> 01:08:23,397
kehrst du bestimmt zurück
1023
01:08:24,095 --> 01:08:25,678
Dann wirst du erzählen...
1024
01:08:34,866 --> 01:08:36,118
Was ist passiert, Mona? Die
1025
01:08:36,261 --> 01:08:37,678
Leute haben dir zugejubelt.
1026
01:08:38,532 --> 01:08:39,718
Darum geht es nicht.
1027
01:08:41,095 --> 01:08:42,558
Wolltest du nicht singen?
1028
01:08:42,866 --> 01:08:44,158
Nichts lieber als das, aber
1029
01:08:44,303 --> 01:08:45,838
er hätte mich wiedererkannt.
1030
01:08:46,866 --> 01:08:47,918
Akram, du hast mich
1031
01:08:48,032 --> 01:08:49,718
erschreckt. Wo gehst du hin?
1032
01:08:49,866 --> 01:08:51,078
Zu Bakri, um das Spiel
1033
01:08:51,220 --> 01:08:52,678
zu sehen. Wo wart ihr?
1034
01:08:52,949 --> 01:08:54,118
Auf dem Markt.
1035
01:08:55,907 --> 01:08:57,918
Ich habe oben meinen Schlüssel vergessen.
1036
01:08:58,907 --> 01:09:01,158
Nimm meinen. Ich bleibe hier.
1037
01:09:04,136 --> 01:09:05,238
Auf welchem Markt wart
1038
01:09:05,386 --> 01:09:06,758
ihr denn?
- Saad Gishra.
1039
01:09:07,136 --> 01:09:09,278
Und ihr habt nichts gekauft?
1040
01:09:10,178 --> 01:09:11,678
Nein, diesmal nicht. Ich habe
1041
01:09:11,824 --> 01:09:13,198
mir nur Stoffe angeschaut.
1042
01:09:13,616 --> 01:09:15,278
Aber mir hat nichts gefallen.
1043
01:09:15,616 --> 01:09:17,078
Du sagtest, dass ein Mann dich
1044
01:09:17,220 --> 01:09:18,958
wiedererkennen würde. Wer denn?
1045
01:09:19,866 --> 01:09:21,678
Ein Verkäufer.
Wir haben gehandelt.
1046
01:09:21,949 --> 01:09:23,038
Ich sagte ihm, dass ein
1047
01:09:23,178 --> 01:09:24,918
Schleier nebenan preiswerter war
1048
01:09:25,136 --> 01:09:26,397
und er nachsehen sollte.
1049
01:09:26,574 --> 01:09:28,238
Das hat er dann auch gemacht.
1050
01:09:28,532 --> 01:09:30,397
In der Zwischenzeit sind wir fortgegangen.
1051
01:09:32,616 --> 01:09:33,718
Gib mir dein Handy.
1052
01:09:50,907 --> 01:09:54,558
Julia! Komm hierher.
1053
01:10:09,532 --> 01:10:10,718
Wo seid ihr gewesen?
1054
01:10:12,220 --> 01:10:14,958
Auf dem Markt.
- Auf welchem?
1055
01:10:15,949 --> 01:10:17,038
Saad Gishra.
1056
01:10:18,616 --> 01:10:19,657
Du kannst gehen.
1057
01:10:26,136 --> 01:10:28,758
Verzeih, ich hatte es falsch verstanden.
1058
01:11:11,428 --> 01:11:12,918
Wie viel?
- 25.
1059
01:11:20,032 --> 01:11:22,398
Bitteschön.
- Danke.
1060
01:11:25,657 --> 01:11:27,358
Ob sie zum Vorhang im Eingang passen?
1061
01:11:28,032 --> 01:11:29,158
Dem grünen?
1062
01:11:29,345 --> 01:11:30,386
Er ist rot. Kennst du
1063
01:11:30,470 --> 01:11:31,878
deine Vorhänge etwa nicht?
1064
01:11:32,386 --> 01:11:33,878
Sie gefallen mir eh nicht. Meine
1065
01:11:34,032 --> 01:11:35,358
Schwiegermutter kaufte sie.
1066
01:11:35,907 --> 01:11:37,198
Dann tausch sie aus.
1067
01:11:38,532 --> 01:11:40,278
Ich wäre lieber umgezogen,
1068
01:11:40,428 --> 01:11:41,758
weg vom Friedhof.
1069
01:11:42,178 --> 01:11:44,038
Das Haus gehört Akrams Familie.
1070
01:11:44,220 --> 01:11:46,478
Muss man alles behalten, was man erbt?
1071
01:11:46,657 --> 01:11:48,878
Oder nur das, was man mag?
1072
01:11:49,053 --> 01:11:50,958
Er sagt, es rieche nach seinem Vater.
1073
01:11:51,136 --> 01:11:52,438
Mit dem Friedhof in der Nähe
1074
01:11:52,616 --> 01:11:54,278
riecht es nach jedem toten Vater.
1075
01:11:55,657 --> 01:11:56,958
Ich habe übrigens jemanden
1076
01:11:57,053 --> 01:11:58,358
in der Schule getroffen.
1077
01:11:58,699 --> 01:12:00,718
Wirklich? Wer ist es? Erzähl!
1078
01:12:11,907 --> 01:12:14,678
Hallo, Julia, wie geht es?
- Guten Tag, Pater.
1079
01:12:15,032 --> 01:12:18,038
Wo legen Sie die Prüfung ab?
- In Khartum, Pater.
1080
01:12:18,386 --> 01:12:21,158
Wir eröffnen bald eine Schule in Juba.
1081
01:12:22,032 --> 01:12:23,478
Wir brauchen dort Hilfslehrer.
1082
01:12:23,657 --> 01:12:24,878
Ich fühle mich geehrt.
1083
01:12:25,032 --> 01:12:26,238
Aber ich möchte nicht, dass
1084
01:12:26,386 --> 01:12:28,038
Daniel die Schule wechseln muss.
1085
01:12:28,345 --> 01:12:29,638
Okay, kein Problem.
1086
01:12:29,907 --> 01:12:31,558
Wenn Sie Ihre Meinung ändern,
1087
01:12:31,699 --> 01:12:33,238
sagen Sie Bescheid, okay?
1088
01:12:33,386 --> 01:12:34,428
Danke, Pater.
1089
01:12:34,532 --> 01:12:36,198
Einen guten Tag.
- Danke.
1090
01:12:41,907 --> 01:12:42,998
Hast du es eilig?
1091
01:12:43,345 --> 01:12:45,158
Nein, warum? Hast
du noch etwas zu tun?
1092
01:12:45,345 --> 01:12:47,158
Ich möchte dir etwas zeigen.
1093
01:12:53,345 --> 01:12:55,118
Ich war noch nie in einer Kirche.
1094
01:12:55,261 --> 01:12:56,398
Sie ist sehr schön.
1095
01:12:56,991 --> 01:12:58,158
Ich möchte dir den Chor
1096
01:12:58,303 --> 01:13:00,158
zeigen, der für Weihnachten übt.
1097
01:13:18,907 --> 01:13:20,998
In der Moschee gibt es keine Musik.
1098
01:13:21,741 --> 01:13:23,558
Gehst du deshalb nie dahin?
1099
01:13:33,386 --> 01:13:34,878
Mona El Zahi?
- Ja.
1100
01:13:35,178 --> 01:13:36,238
Wie geht es Ihnen? Ich bin
1101
01:13:36,386 --> 01:13:37,958
James und spielte mal bei Jazzton.
1102
01:13:38,220 --> 01:13:39,261
Sehr erfreut.
1103
01:13:39,345 --> 01:13:40,386
Ist sie deine Freundin,
1104
01:13:40,428 --> 01:13:41,918
Julia?
- Ja, wir sind befreundet.
1105
01:13:42,345 --> 01:13:43,758
Sie müssen mit uns singen.
1106
01:13:43,907 --> 01:13:46,198
Ich möchte nicht
stören. Ein anderes Mal.
1107
01:13:46,345 --> 01:13:47,324
Kein Problem. Heute
1108
01:13:47,345 --> 01:13:48,758
singen wir Weihnachtslieder.
1109
01:13:48,907 --> 01:13:50,358
Wir spielen alles Mögliche.
1110
01:13:50,532 --> 01:13:52,358
Chor und Instrumente sind hier.
1111
01:13:52,532 --> 01:13:54,558
Es wäre uns eine Ehre, wenn Sie mitmachen.
1112
01:14:09,657 --> 01:14:12,158
Er ist mein Nachbar und ich bin seine
1113
01:14:12,907 --> 01:14:15,158
Wann gehe ich zu ihm?
1114
01:14:15,616 --> 01:14:18,038
Er ist mein Nachbar und ich bin seine
1115
01:14:18,657 --> 01:14:21,358
Wann gehe ich zu ihm?
1116
01:14:21,699 --> 01:14:24,118
Ich wünsche ihm den Himmel
1117
01:14:24,866 --> 01:14:27,158
und brenne selbst in seiner Hölle
1118
01:14:27,699 --> 01:14:30,238
Er ist meinem Herz am nächsten
1119
01:14:30,657 --> 01:14:31,758
Seine dunkle Haut lässt
1120
01:14:31,907 --> 01:14:32,949
mir den Atem stocken
1121
01:14:33,782 --> 01:14:35,878
Er ist meinem Herz am nächsten
1122
01:14:36,532 --> 01:14:37,598
Seine dunkle Haut lässt
1123
01:14:37,741 --> 01:14:38,798
mir den Atem stocken
1124
01:14:39,616 --> 01:14:41,958
Mein Nachbar, mein Nachbar
1125
01:14:42,616 --> 01:14:44,878
Er ist mein Nachbar und ich bin seine
1126
01:14:46,532 --> 01:14:48,798
Die hier habe ich für dich aufbewahrt.
1127
01:14:49,386 --> 01:14:52,118
STIMME FÜR DIE TEILUNG
STIMME FÜR FRIEDEN
1128
01:14:55,949 --> 01:14:56,886
Hast du je eine so
1129
01:14:56,907 --> 01:14:58,118
coole Einladung erhalten?
1130
01:14:59,616 --> 01:15:00,678
Mein Sohn Daniel ist 11
1131
01:15:00,824 --> 01:15:02,158
und schreibt besser als du.
1132
01:15:03,782 --> 01:15:04,878
Bring ihn her. Ich würde
1133
01:15:05,032 --> 01:15:06,158
ihn gerne kennenlernen.
1134
01:15:06,699 --> 01:15:07,958
Ich denke darüber nach.
1135
01:15:08,261 --> 01:15:09,303
Baby, ich bin dein
1136
01:15:09,428 --> 01:15:11,038
Nachbar - Aus dem Viertel
1137
01:15:11,136 --> 01:15:12,178
Ich schwöre, ich bin
1138
01:15:12,261 --> 01:15:13,718
verliebt, verliebt in dich
1139
01:15:13,907 --> 01:15:14,958
Baby, ich bin dein
1140
01:15:15,053 --> 01:15:16,758
Nachbar - Aus dem Viertel
1141
01:15:17,095 --> 01:15:18,878
Ich schwöre, ich bin in dich verliebt
1142
01:15:20,866 --> 01:15:24,118
Verliebt, verliebt, verliebt.
1143
01:15:25,345 --> 01:15:27,558
Das war ein Konzert der Ahfad-Universität.
1144
01:15:28,907 --> 01:15:30,438
Du bist so begabt, Mona.
1145
01:15:30,616 --> 01:15:32,358
Du warst ein echter Star.
1146
01:15:34,386 --> 01:15:36,198
Das war im Parlamentscafé.
1147
01:15:38,782 --> 01:15:40,438
Hast du Tariqs Kopf ausgeschnitten?
1148
01:15:40,616 --> 01:15:42,958
Der neulich im Café gesungen hat?
- Ja.
1149
01:15:43,574 --> 01:15:46,078
Was ist passiert?
Habt ihr gestritten?
1150
01:15:48,220 --> 01:15:50,118
Nein, er ist ein lieber Mensch.
1151
01:15:51,345 --> 01:15:53,598
Warum hast du seinen Kopf ausgeschnitten?
1152
01:15:54,345 --> 01:15:56,118
Er war der Grund für die Scheidung.
1153
01:15:57,303 --> 01:15:59,038
War er in dich verliebt?
1154
01:15:59,136 --> 01:16:00,758
Akram glaubte das.
1155
01:16:01,866 --> 01:16:02,958
Darum hasst er den
1156
01:16:03,053 --> 01:16:04,998
Gesang. Er erträgt es nicht.
1157
01:16:05,866 --> 01:16:07,998
Und danach? Erzähl
mir, was passiert ist!
1158
01:16:09,053 --> 01:16:10,758
Das ist eine dumme Geschichte.
1159
01:16:11,866 --> 01:16:13,118
Wir haben am Telefon zusammen
1160
01:16:13,261 --> 01:16:14,598
ein neues Lied geschrieben.
1161
01:16:14,866 --> 01:16:17,078
Akram rief an und die Leitung war besetzt.
1162
01:16:18,136 --> 01:16:19,358
Er kam wütend nach Hause.
1163
01:16:19,824 --> 01:16:21,184
Er fragte, mit wem ich telefoniert
1164
01:16:21,220 --> 01:16:22,678
hatte. Ich sagte,
mit meiner Mutter.
1165
01:16:22,824 --> 01:16:24,078
Ich wollte keinen Ärger.
1166
01:16:24,699 --> 01:16:26,398
Er durchsuchte dein Handy.
1167
01:16:26,866 --> 01:16:29,358
Ja, aber ich hatte Tariqs Nummer gelöscht.
1168
01:16:29,616 --> 01:16:30,678
Er fand nichts.
1169
01:16:31,345 --> 01:16:32,598
Wie hat er es erfahren?
- Er
1170
01:16:32,741 --> 01:16:34,238
fand keinen Anruf meiner Mutter.
1171
01:16:39,095 --> 01:16:40,558
Wie hat er dir verziehen?
1172
01:16:41,741 --> 01:16:43,038
Ich versprach, nie wieder
1173
01:16:43,178 --> 01:16:44,558
zu singen und zu lügen.
1174
01:16:46,616 --> 01:16:47,718
Aber es stimmt nicht.
1175
01:16:47,866 --> 01:16:49,238
Doch, ich singe nicht mehr.
1176
01:16:51,345 --> 01:16:52,438
Und das Lügen?
1177
01:16:53,949 --> 01:16:56,838
Manchmal lüge ich noch, aber besser.
1178
01:16:56,991 --> 01:16:58,318
So werde ich nicht erwischt.
1179
01:17:00,574 --> 01:17:02,078
Warum lügen, wenn man
1180
01:17:02,220 --> 01:17:04,158
die Wahrheit sagen kann?
1181
01:17:05,095 --> 01:17:06,358
Ich weiss es nicht genau.
1182
01:17:06,907 --> 01:17:08,838
Vielen gefällt die Wahrheit nicht.
1183
01:17:10,907 --> 01:17:13,238
Und wenn dich jemand anlügt?
1184
01:17:14,345 --> 01:17:15,718
Wärst du dann nicht sauer?
1185
01:17:15,866 --> 01:17:17,358
Das hängt von den Gründen ab.
1186
01:17:22,386 --> 01:17:23,558
Der Strom ist wieder da.
1187
01:17:24,178 --> 01:17:25,718
Sollen wir Daloka hören?
1188
01:17:26,532 --> 01:17:27,598
Ja, gerne.
1189
01:18:20,824 --> 01:18:21,998
Danny, sing mit uns.
1190
01:18:22,095 --> 01:18:23,638
Ich kenne das Lied nicht.
1191
01:18:23,991 --> 01:18:25,358
Dann komm tanzen.
1192
01:18:38,991 --> 01:18:40,011
Die Stimmung ist
1193
01:18:40,032 --> 01:18:41,638
aufgeheizt wegen des Hasses
1194
01:18:41,782 --> 01:18:43,878
zwischen dem Norden und dem Süden.
1195
01:18:44,053 --> 01:18:45,398
Mona, wo bleibt der
1196
01:18:45,574 --> 01:18:47,598
Tee?
- Er ist fast fertig.
1197
01:18:48,824 --> 01:18:49,918
Wo sind die Vögel?
1198
01:18:50,032 --> 01:18:51,598
Ich habe sie freigelassen.
1199
01:18:52,574 --> 01:18:53,616
Warum?
1200
01:18:53,949 --> 01:18:56,598
Sie taten mir leid in dem Käfig.
1201
01:18:56,741 --> 01:18:57,798
Glaubst du, sie wären
1202
01:18:57,949 --> 01:18:59,718
gerettet? Eher
sterben sie jetzt.
1203
01:19:00,220 --> 01:19:02,398
Sie können alleine keine Nahrung finden.
1204
01:19:03,574 --> 01:19:05,398
Das ist eine dumme Gefühlsentscheidung.
1205
01:19:05,616 --> 01:19:08,118
Du hättest mich vorher fragen sollen.
1206
01:19:08,866 --> 01:19:09,907
Lass den Käfig offen.
1207
01:19:09,949 --> 01:19:11,358
Vielleicht kommen sie zurück.
1208
01:19:12,824 --> 01:19:14,918
Für mich ist der Vorschlag
1209
01:19:15,032 --> 01:19:17,118
der Gegenseite arrogant,
1210
01:19:17,428 --> 01:19:21,398
er zeugt von einer rassistischen Gesinnung.
1211
01:19:21,657 --> 01:19:22,878
Eigenartig,
1212
01:19:23,095 --> 01:19:25,118
er redet so viel über Rassismus,
1213
01:19:26,303 --> 01:19:27,598
aber seine Tochter dürfte nie
1214
01:19:27,741 --> 01:19:29,078
einen aus dem Süden heiraten.
1215
01:19:29,220 --> 01:19:31,638
Diese Politiker verkaufen nur Worte.
1216
01:19:31,991 --> 01:19:33,238
Das dient Israels
1217
01:19:33,386 --> 01:19:35,998
imperialistischen Bestrebungen.
1218
01:19:38,220 --> 01:19:39,558
Wie geht es?
1219
01:19:41,032 --> 01:19:42,118
Frohe Weihnachten.
1220
01:19:44,032 --> 01:19:45,278
Frohe Weihnachten.
1221
01:19:48,345 --> 01:19:50,598
Machst du sie für besondere Personen?
1222
01:19:50,741 --> 01:19:52,598
Wer sagt, dass ich das gemacht habe?
1223
01:19:54,824 --> 01:19:56,758
Majier.
- Daniel.
1224
01:19:57,095 --> 01:19:58,798
Bist du in der sechsten Klasse?
1225
01:19:59,949 --> 01:20:01,238
Bist du in der Armee?
1226
01:20:01,949 --> 01:20:04,118
In der SPLM, das ist fast das Gleiche.
1227
01:20:05,345 --> 01:20:06,638
Ist das ein echtes?
1228
01:20:24,949 --> 01:20:25,998
Kann das schiessen?
1229
01:20:26,616 --> 01:20:28,078
Willst du schiessen?
1230
01:20:32,866 --> 01:20:33,907
Einverstanden.
1231
01:20:47,428 --> 01:20:49,078
Darf ich noch eine abschiessen?
1232
01:20:49,574 --> 01:20:51,838
Du darfst, aber fackle nicht alles ab.
1233
01:20:52,866 --> 01:20:54,118
Gib ihm noch eine.
1234
01:21:14,428 --> 01:21:16,118
Komm, hab keine Angst.
1235
01:21:18,220 --> 01:21:19,558
Wohin gehen wir?
1236
01:21:20,303 --> 01:21:21,358
Komm.
1237
01:21:29,574 --> 01:21:31,438
Du lebst beim Fluss.
1238
01:21:36,178 --> 01:21:38,118
Ich hätte gerne einen Sohn wie Daniel.
1239
01:21:39,032 --> 01:21:41,158
Nimm ihn, du tust mir einen Gefallen.
1240
01:21:41,741 --> 01:21:43,078
Kommt er mit seiner Mutter?
1241
01:21:46,303 --> 01:21:48,598
Komm, das Wasser kommt aus dem Süden.
1242
01:21:56,699 --> 01:21:58,598
Möchtest du Danny oder seine Mutter?
1243
01:21:59,136 --> 01:22:00,558
Ich möchte beide.
1244
01:22:01,428 --> 01:22:02,998
Ich möchte ein Kind, ein
1245
01:22:03,095 --> 01:22:05,238
Haus und eine Frau zum Lieben.
1246
01:22:07,386 --> 01:22:08,998
Hast du denn keine Frau zum Lieben?
1247
01:22:10,428 --> 01:22:11,366
Wenn der Krieg deine
1248
01:22:11,386 --> 01:22:12,558
ganze Familie auslöscht,
1249
01:22:12,699 --> 01:22:13,798
verhindert die Wut, dass
1250
01:22:13,949 --> 01:22:15,038
du eine neue gründest.
1251
01:22:20,532 --> 01:22:22,078
Bist du jetzt nicht mehr wütend?
1252
01:22:23,220 --> 01:22:25,598
Hast du dich mit den Mördern ausgesöhnt?
1253
01:22:26,741 --> 01:22:27,918
Ich habe ihnen verziehen,
1254
01:22:29,178 --> 01:22:30,758
aber mich nicht mit ihnen versöhnt.
1255
01:22:32,866 --> 01:22:34,118
Was ist der Unterschied?
1256
01:22:34,824 --> 01:22:37,598
Versöhnung geschieht mit dem anderen.
1257
01:22:38,053 --> 01:22:41,358
Verziehen habe ich mir selbst,
1258
01:22:41,907 --> 01:22:43,038
um zu leben und das zu
1259
01:22:43,178 --> 01:22:44,918
suchen, was ich verpasst habe.
1260
01:22:48,220 --> 01:22:49,598
Komm mit in den Süden. Wir bauen
1261
01:22:49,741 --> 01:22:50,998
uns zusammen ein neues Heim.
1262
01:23:03,991 --> 01:23:05,558
Ich kann nicht, Majier.
1263
01:23:08,178 --> 01:23:10,118
Denkst du noch an Santino?
1264
01:23:11,699 --> 01:23:12,758
Er ist tot.
1265
01:23:14,741 --> 01:23:15,761
Ich kann unsere Leute
1266
01:23:15,782 --> 01:23:16,998
in der Regierung anrufen,
1267
01:23:17,345 --> 01:23:18,558
um Infos zu erhalten.
1268
01:23:21,345 --> 01:23:23,118
Das geht dich nichts an.
1269
01:23:23,866 --> 01:23:25,198
Ich brauche dich nicht.
1270
01:23:29,345 --> 01:23:30,398
Denkst du, nur weil du
1271
01:23:30,574 --> 01:23:31,918
so gut Arabisch sprichst,
1272
01:23:32,261 --> 01:23:33,998
bist du eine «Jalaba», eine von ihnen?
1273
01:23:34,345 --> 01:23:37,078
Die «Mondokoros» werden dir nicht helfen.
1274
01:23:41,136 --> 01:23:42,198
Julia.
1275
01:24:04,741 --> 01:24:07,598
Das sind Entschuldigungsbriefe der Eltern.
1276
01:24:07,866 --> 01:24:08,845
Sie versprechen, dass
1277
01:24:08,866 --> 01:24:09,998
es nicht wieder vorkommt.
1278
01:24:10,303 --> 01:24:11,438
Gut für dich.
1279
01:24:13,574 --> 01:24:15,038
Warum bist du so kalt? Du
1280
01:24:15,136 --> 01:24:17,078
solltest dich für mich freuen.
1281
01:24:17,616 --> 01:24:18,657
Für dich?
1282
01:24:19,095 --> 01:24:21,238
Machst du das für dich oder für Daniel?
1283
01:24:21,991 --> 01:24:23,958
Das ist doch nur Tinte auf Papier.
1284
01:24:24,699 --> 01:24:26,278
Sie werden alle abgeschoben,
1285
01:24:26,428 --> 01:24:28,558
wenn sie für die Teilung stimmen.
1286
01:24:29,386 --> 01:24:31,238
Dann war deine ganze Arbeit umsonst.
1287
01:24:51,532 --> 01:24:52,574
Hallo.
1288
01:24:52,699 --> 01:24:54,118
Ich rechnete nicht damit, dass du
1289
01:24:54,261 --> 01:24:56,198
rangehst, aber wollte mein Glück versuchen.
1290
01:24:57,178 --> 01:24:58,638
Frohes neues Jahr, Mona.
1291
01:24:59,574 --> 01:25:01,718
Frohes neues Jahr,
Tariq. Wie geht es dir?
1292
01:25:02,532 --> 01:25:03,758
Gut. Ich habe gehört, du
1293
01:25:03,907 --> 01:25:05,358
singst jetzt in der Kirche.
1294
01:25:06,866 --> 01:25:07,918
Das war nur einmal, ich
1295
01:25:08,032 --> 01:25:09,358
war mit einer Freundin da.
1296
01:25:10,741 --> 01:25:12,198
Wie hast du davon erfahren?
1297
01:25:12,657 --> 01:25:14,198
James hat es erzählt. War
1298
01:25:14,345 --> 01:25:16,318
das die Freundin vom Konzert?
1299
01:25:18,907 --> 01:25:20,238
Hör mal, Mona. Wir wollen die
1300
01:25:20,386 --> 01:25:21,878
alte Gruppe zusammenbringen.
1301
01:25:22,345 --> 01:25:23,678
Das Publikum will dich. Wir
1302
01:25:23,824 --> 01:25:25,318
sind bereit, wenn du es bist.
1303
01:25:26,699 --> 01:25:28,398
Ich singe nicht mehr, Tariq.
1304
01:25:29,053 --> 01:25:30,958
Danke für dein Angebot.
1305
01:25:31,532 --> 01:25:33,438
Entscheide nicht jetzt, nimm dir Zeit.
1306
01:25:35,532 --> 01:25:37,678
Ich denke drüber nach.
Ich muss auflegen.
1307
01:25:53,386 --> 01:25:54,558
Wählt.
1308
01:26:01,866 --> 01:26:03,078
Warum spalten wir uns ab?
1309
01:26:03,220 --> 01:26:04,261
Um in Sicherheit und
1310
01:26:04,303 --> 01:26:05,638
Frieden leben zu können.
1311
01:26:05,949 --> 01:26:08,078
Wir spalten uns ab, damit jeder von uns
1312
01:26:08,386 --> 01:26:10,358
ein erfülltes Leben führen kann.
1313
01:26:39,532 --> 01:26:40,574
Woher haben Sie dieses
1314
01:26:40,699 --> 01:26:42,158
Motorrad?
- Hau ab, Kleiner.
1315
01:26:42,574 --> 01:26:44,038
Das gehört meinem Vater.
1316
01:26:44,136 --> 01:26:45,998
Verschwinde von hier. Los!
1317
01:26:49,261 --> 01:26:50,918
Mama, Akram kommt nur heim, um
1318
01:26:51,032 --> 01:26:52,878
sich umzuziehen und wegzugehen.
1319
01:26:53,741 --> 01:26:54,998
Ja, alles ist gut.
1320
01:26:55,095 --> 01:26:56,878
Akram ist ein Mann, liebe Tochter...
1321
01:26:59,053 --> 01:27:00,398
Tante Mona, der Nachbar hat
1322
01:27:00,574 --> 01:27:02,238
das Motorrad von meinem Vater.
1323
01:27:02,782 --> 01:27:04,198
Mama, ich rufe dich zurück.
1324
01:27:04,741 --> 01:27:08,238
Vielleicht sehen sie sich nur hnlich.
- Das Kennzeichen ist 1955.
1325
01:27:10,741 --> 01:27:12,038
Bleib hier, ich frage nach.
1326
01:27:12,136 --> 01:27:13,438
Ich bin gleich wieder da.
1327
01:27:24,095 --> 01:27:26,838
Alles aufladen.
Das Motorrad zum Schluss.
1328
01:27:26,991 --> 01:27:29,318
Hallo Bakri, ziehst du um?
1329
01:27:29,470 --> 01:27:32,238
Nein, ich räume etwas auf.
1330
01:27:33,220 --> 01:27:34,157
Man weiss gar nicht
1331
01:27:34,178 --> 01:27:35,598
mehr, was man alles besitzt.
1332
01:27:35,991 --> 01:27:37,318
Da hast du recht.
1333
01:27:37,991 --> 01:27:40,198
Wohnt der Kleine aus dem Süden bei dir?
1334
01:27:40,428 --> 01:27:42,278
Das ist der Sohn unseres Hausmädchens.
1335
01:27:42,532 --> 01:27:45,158
Keine Sorge, er erfindet Geschichten.
1336
01:27:46,178 --> 01:27:49,158
Er sagt, das Motorrad gehört seinem Vater.
Wer war sein Besitzer?
1337
01:27:49,866 --> 01:27:50,998
Er lügt. Er meint, alles
1338
01:27:51,095 --> 01:27:52,198
gehört seinem Vater.
1339
01:27:52,574 --> 01:27:53,718
Ich kenne ihn. Manchmal
1340
01:27:53,866 --> 01:27:54,918
arbeitet er für uns.
1341
01:27:55,907 --> 01:27:57,598
Dann gibt es ja kein Problem.
1342
01:27:57,741 --> 01:28:00,798
Danke und verzeih den Ärger.
- Nicht doch.
1343
01:28:07,949 --> 01:28:09,198
Was hat er gesagt?
1344
01:28:11,824 --> 01:28:13,158
Du hattest recht, Danny, es
1345
01:28:13,303 --> 01:28:15,118
gehörte anscheinend deinem Vater.
1346
01:28:15,991 --> 01:28:17,038
Bakri sagt, einer aus dem
1347
01:28:17,136 --> 01:28:18,358
Süden hat es ihm verkauft.
1348
01:28:18,574 --> 01:28:20,398
Er wollte das Geld zum Reisen.
1349
01:28:20,574 --> 01:28:22,438
Das war vor 4 oder 5 Jahren.
1350
01:28:22,741 --> 01:28:23,798
Er lügt.
1351
01:28:23,991 --> 01:28:25,598
Warum sollte er?
1352
01:28:28,053 --> 01:28:29,198
Es tut mir leid, Danny.
1353
01:28:30,532 --> 01:28:31,574
Es scheint, als käme
1354
01:28:31,657 --> 01:28:32,998
dein Vater nicht wieder.
1355
01:28:36,053 --> 01:28:38,558
Ich weiss, dass du enttäuscht bist.
1356
01:28:39,532 --> 01:28:41,238
Aber du bist ein grosser Junge.
1357
01:28:42,532 --> 01:28:43,638
Wenn Julia davon erfährt,
1358
01:28:43,782 --> 01:28:45,118
wird es ihr das Herz brechen.
1359
01:28:46,053 --> 01:28:47,998
Langsam kommt sie darüber hinweg.
1360
01:28:49,532 --> 01:28:51,678
Möchtest du sie unglücklich machen?
1361
01:28:58,095 --> 01:29:00,078
Versprich mir, es bleibt unser Geheimnis.
1362
01:29:00,220 --> 01:29:02,398
Niemand darf davon erfahren.
1363
01:30:59,095 --> 01:31:00,238
Lieber Gott, unser Vater,
1364
01:31:00,386 --> 01:31:01,998
wir beten zu dir und bitten dich
1365
01:31:02,095 --> 01:31:04,118
Gib unserem Anführer
Dr. John den Sieg
1366
01:31:08,991 --> 01:31:10,198
Unser Leader, der für
1367
01:31:10,345 --> 01:31:12,118
unsere Sache in Abyei kämpft
1368
01:31:12,261 --> 01:31:13,958
Gib unserem Chef
Dr. John den Sieg
1369
01:31:18,741 --> 01:31:19,958
Hier ist Bor...
- Wo die
1370
01:31:20,053 --> 01:31:21,095
Revolution ausbrach
1371
01:31:21,220 --> 01:31:22,278
Und das Volk von Agar...
1372
01:31:22,428 --> 01:31:23,638
Unterstützte die Revolution
1373
01:31:23,782 --> 01:31:24,958
Und Aweil...
- Verkündete
1374
01:31:25,053 --> 01:31:26,318
den Sieg der Revolution.
1375
01:31:26,470 --> 01:31:27,407
- Die Twic...
- Erhoben
1376
01:31:27,428 --> 01:31:28,478
sich für die Revolution.
1377
01:31:28,657 --> 01:31:29,636
Und die Rek - Schlossen
1378
01:31:29,657 --> 01:31:30,678
sich der Revolution an
1379
01:31:30,699 --> 01:31:33,118
Die Nuer - Führten uns zum Sieg
1380
01:31:33,261 --> 01:31:35,758
Die Ngok - Führten die Revolution fort
1381
01:31:37,428 --> 01:31:38,598
Notieren Sie Ihren Namen,
1382
01:31:38,741 --> 01:31:39,958
Ihr Alter und Geschlecht.
1383
01:31:41,136 --> 01:31:42,438
Dann gehen Sie hinein und
1384
01:31:42,616 --> 01:31:44,478
wählen für Einheit oder Trennung.
1385
01:31:44,657 --> 01:31:45,758
Erzählt den Frauen,
1386
01:31:45,907 --> 01:31:47,478
dass der Kampf weitergeht
1387
01:31:47,657 --> 01:31:49,198
Generation für Generation
1388
01:31:49,345 --> 01:31:50,324
Unsere Männer erhoben
1389
01:31:50,345 --> 01:31:51,758
sich und griffen zu den Waffen
1390
01:31:51,949 --> 01:31:54,038
Die Frauen führten uns
1391
01:31:54,136 --> 01:31:56,718
auf den Weg der Befreiung
1392
01:31:56,866 --> 01:31:59,878
Damit unser Land wieder aufersteht,
1393
01:32:00,032 --> 01:32:02,958
haben Sie ihre Kinder grossgezogen
1394
01:32:03,532 --> 01:32:05,878
So viele Anstrengungen für
1395
01:32:06,032 --> 01:32:08,318
unser Land, den Südsudan
1396
01:32:17,949 --> 01:32:19,838
Fährt dein Nachbar Motorrad?
1397
01:32:21,428 --> 01:32:23,678
Fährt Bakri wirklich Motorrad?
1398
01:32:24,866 --> 01:32:27,238
Warum sollte er?
Er hat doch ein Auto.
1399
01:32:31,907 --> 01:32:33,958
Was ist los mit dir?
1400
01:32:34,574 --> 01:32:36,398
Nichts, ich bin nur müde.
1401
01:32:36,949 --> 01:32:37,991
Okay. Mach das Teil
1402
01:32:38,053 --> 01:32:39,598
fertig und ruhe dich aus.
1403
01:32:43,220 --> 01:32:47,238
Ein fruchtbares Land
1404
01:32:48,428 --> 01:32:51,358
bringt Blumen unter all den Dornen hervor.
1405
01:32:52,824 --> 01:32:55,878
So kann dieses geliebte gute Land...
1406
01:32:58,991 --> 01:33:00,032
Akram.
1407
01:33:01,428 --> 01:33:02,998
Hast du dich an der Hand verletzt?
1408
01:33:04,574 --> 01:33:06,598
Ich habe mich am Geschirr geschnitten.
1409
01:33:09,949 --> 01:33:11,158
Hör mal, Akram.
1410
01:33:13,220 --> 01:33:14,758
Ich muss dir etwas sagen.
1411
01:33:20,657 --> 01:33:21,838
Tariq rief mich an.
1412
01:33:24,303 --> 01:33:25,345
Und?
1413
01:33:27,303 --> 01:33:28,398
Er hat gehört, dass ich in
1414
01:33:28,574 --> 01:33:29,918
Julias Schule gesungen habe.
1415
01:33:30,866 --> 01:33:32,638
Er glaubt, ich wolle wieder anfangen.
1416
01:33:34,178 --> 01:33:35,598
Er sucht eine Sängerin.
1417
01:33:36,386 --> 01:33:37,438
Ich habe abgelehnt, das
1418
01:33:37,616 --> 01:33:39,358
Telefonat dauerte keine 2 Minuten.
1419
01:33:40,866 --> 01:33:41,918
Du hast gesungen?
1420
01:33:44,574 --> 01:33:45,758
Es tut mir leid.
1421
01:33:50,220 --> 01:33:51,838
Warum bist du rangegangen?
1422
01:33:53,741 --> 01:33:55,238
Ich wusste nicht, dass er es war.
1423
01:34:01,303 --> 01:34:02,598
Es gibt noch etwas.
1424
01:34:06,741 --> 01:34:08,238
Ich bin unfruchtbar.
1425
01:34:09,741 --> 01:34:11,678
Ich habe kein polyzystisches
1426
01:34:11,824 --> 01:34:12,958
Ovarialsyndrom.
1427
01:34:16,991 --> 01:34:18,878
Der Arzt sagte es mir vor einem Jahr.
1428
01:34:20,616 --> 01:34:21,758
Ich verriet dir nichts.
1429
01:34:26,574 --> 01:34:28,558
Aus Angst, dass du wieder heiratest.
1430
01:34:38,616 --> 01:34:39,758
Du bist dran.
1431
01:34:43,386 --> 01:34:44,558
Spiel, Alter.
1432
01:34:49,053 --> 01:34:50,758
Er hat das Spiel blockiert.
1433
01:35:00,991 --> 01:35:02,958
Daniel, was ist passiert?
1434
01:35:29,532 --> 01:35:30,598
Julia?
1435
01:35:32,741 --> 01:35:33,838
Was ist los, Mona?
1436
01:35:38,303 --> 01:35:39,558
Setz dich.
1437
01:35:54,824 --> 01:35:56,598
Ich muss dir etwas sagen.
1438
01:36:00,220 --> 01:36:02,118
Ich weiss nicht, ob du mir je verzeihst.
1439
01:37:13,053 --> 01:37:14,638
Wer bist du? Was willst du hier?
1440
01:37:16,345 --> 01:37:17,638
Auf die Knie!
1441
01:37:25,303 --> 01:37:27,118
Du dummer Sklave.
1442
01:37:27,699 --> 01:37:29,318
Was ist passiert, Mona? Erzähl!
1443
01:37:33,991 --> 01:37:35,078
Mona...
1444
01:37:39,699 --> 01:37:41,718
Wir haben uns nicht zufällig getroffen.
1445
01:37:48,574 --> 01:37:49,958
Es ist dumm, in die Luft zu
1446
01:37:50,053 --> 01:37:51,838
schiessen. Ziel besser auf mich.
1447
01:37:51,991 --> 01:37:53,032
Ich weiss, dass du gerne
1448
01:37:53,095 --> 01:37:54,558
Leute aus dem Süden erschiesst.
1449
01:37:54,699 --> 01:37:56,998
Keine Bewegung!
Lass das Gewehr fallen!
1450
01:38:13,428 --> 01:38:14,558
Majier!
1451
01:38:15,699 --> 01:38:16,878
Bist du verrückt?
1452
01:38:17,949 --> 01:38:19,238
Was machst du hier?
1453
01:38:19,991 --> 01:38:21,118
Weisst du, dass du bei dem
1454
01:38:21,261 --> 01:38:22,998
lebst, der deinen Mann getötet hat?
1455
01:38:23,178 --> 01:38:24,358
Wen? Ich kenne ihren
1456
01:38:24,532 --> 01:38:26,038
Mann nicht.
- Schnauze!
1457
01:38:26,532 --> 01:38:27,574
Bring ihn.
1458
01:38:38,907 --> 01:38:41,358
Hat dieser Mann Santino Mabior getötet?
1459
01:38:43,053 --> 01:38:44,238
Ja, das ist er.
1460
01:38:54,053 --> 01:38:55,278
Das geht dich nichts an. Du
1461
01:38:55,428 --> 01:38:56,878
solltest mich in Ruhe lassen!
1462
01:38:57,261 --> 01:38:58,282
Du willst wegen diesen
1463
01:38:58,303 --> 01:38:59,798
Mondokoro nicht mit mir kommen?
1464
01:38:59,991 --> 01:39:01,998
Obwohl sie deinen Mann getötet haben?
1465
01:39:02,824 --> 01:39:04,398
Ausserdem bist du ihr Hausmädchen!
1466
01:39:04,574 --> 01:39:05,838
Das geht dich nichts an.
1467
01:39:05,991 --> 01:39:07,358
Keiner bat dich um Hilfe!
1468
01:39:07,741 --> 01:39:09,118
Doch, Daniel.
1469
01:39:09,616 --> 01:39:10,657
Er wollte die Wahrheit
1470
01:39:10,741 --> 01:39:12,038
über seinen Vater erfahren.
1471
01:39:14,095 --> 01:39:15,358
Dieser Mann nennt mich
1472
01:39:15,532 --> 01:39:16,878
einen dummen Sklaven!
1473
01:39:17,303 --> 01:39:19,838
Entweder er bittet um Verzeihung
1474
01:39:20,824 --> 01:39:22,198
oder er landet im Gefängnis.
1475
01:39:26,303 --> 01:39:27,598
Majier,
1476
01:39:28,178 --> 01:39:29,558
um Gottes willen,
1477
01:39:30,136 --> 01:39:32,278
tu das nicht, das ist meine Familie.
1478
01:39:33,220 --> 01:39:34,261
Was?
1479
01:39:35,657 --> 01:39:38,158
Lass dich nur weiter erniedrigen.
1480
01:39:38,303 --> 01:39:41,558
Sei weiter ihr Hausmädchen.
1481
01:39:41,699 --> 01:39:43,758
Aber die Beleidigung akzeptiere ich nicht.
1482
01:39:49,053 --> 01:39:50,118
Akram, entschuldige
1483
01:39:50,261 --> 01:39:52,078
dich bitte. Tue es für mich.
1484
01:39:54,574 --> 01:39:56,558
Mach es nicht noch schlimmer.
1485
01:40:22,991 --> 01:40:24,238
Verzeihung, Herr Offizier.
1486
01:40:25,095 --> 01:40:27,358
Es war falsch von mir, verzeihen Sie.
1487
01:40:37,991 --> 01:40:39,011
Eine Frau, die ihren
1488
01:40:39,032 --> 01:40:40,238
Mann für so wenig verrät,
1489
01:40:40,866 --> 01:40:42,558
hat meine Liebe nicht verdient.
1490
01:40:59,428 --> 01:41:01,318
Nimm deinen Sohn und hau ab.
1491
01:41:02,532 --> 01:41:04,318
Ich möchte euch nie wiedersehen.
1492
01:41:21,532 --> 01:41:22,678
Komm, Danny.
1493
01:41:25,574 --> 01:41:26,616
Daniel.
1494
01:41:52,428 --> 01:41:55,758
Hier der Schlüssel.
Morgen früh klopfe ich.
1495
01:41:56,657 --> 01:41:57,678
Es gibt einen Laden
1496
01:41:57,699 --> 01:41:59,238
nebenan, wenn er hungrig ist.
1497
01:41:59,866 --> 01:42:02,198
Es liegt Geld in der Schublade.
1498
01:42:03,991 --> 01:42:05,032
Ok, meine Liebe?
1499
01:42:05,574 --> 01:42:07,078
Gott schütze dich.
1500
01:42:17,428 --> 01:42:19,118
Danke, Herr Mirghani.
1501
01:42:32,866 --> 01:42:33,907
Danny.
1502
01:43:05,532 --> 01:43:07,358
Wir haben einen Mann umgebracht, Akram.
1503
01:43:10,824 --> 01:43:12,798
Das war das Mindeste, was ich tun konnte.
1504
01:43:15,782 --> 01:43:17,238
Ich war das alleine. Du solltest
1505
01:43:17,386 --> 01:43:18,718
nichts damit zu tun haben.
1506
01:43:20,178 --> 01:43:22,038
Versuche es nicht damit zu rechtfertigen,
1507
01:43:22,178 --> 01:43:23,678
dass du mich schützen wolltest.
1508
01:43:25,532 --> 01:43:27,198
Du hattest Angst vor der Scheidung.
1509
01:43:28,532 --> 01:43:29,574
Mach mir seinetwegen
1510
01:43:29,699 --> 01:43:31,078
kein schlechtes Gewissen.
1511
01:43:31,866 --> 01:43:34,398
Ich habe mein Heim verteidigt.
1512
01:43:40,699 --> 01:43:42,918
Aber es war keine Notwehr.
1513
01:43:45,657 --> 01:43:46,699
Du hast ihn erschossen,
1514
01:43:46,782 --> 01:43:47,958
weil er aus dem Süden war.
1515
01:43:49,345 --> 01:43:51,158
Ich habe ihn wegen deiner Lügen getötet!
1516
01:43:56,220 --> 01:43:57,718
Wir haben alle gelogen, Akram.
1517
01:44:01,303 --> 01:44:03,358
Und du belügst dich sogar selbst.
1518
01:44:05,136 --> 01:44:06,918
Was meinst du damit?
1519
01:44:07,657 --> 01:44:08,758
Dass ich falsch liege?
1520
01:44:10,386 --> 01:44:12,558
Dass ich ein blöder Rassist bin?
1521
01:44:14,532 --> 01:44:16,118
Ja, ich habe den Fehler gemacht,
1522
01:44:17,303 --> 01:44:18,718
dich wieder aufzunehmen, obwohl
1523
01:44:18,866 --> 01:44:20,558
klar war, dass du dich nie änderst.
1524
01:44:27,303 --> 01:44:30,078
Warum hast du es dann getan?
1525
01:44:31,053 --> 01:44:32,638
Weil ich dich liebe.
1526
01:44:34,866 --> 01:44:36,638
Aber lieben ist eine Sache,
1527
01:44:38,178 --> 01:44:39,758
dir zu vertrauen eine andere.
1528
01:44:47,178 --> 01:44:48,638
Es ist das erste Mal, dass du das
1529
01:44:48,782 --> 01:44:50,398
sagst, seit wir wieder zusammen sind.
1530
01:44:57,386 --> 01:44:58,998
Du liebst mich nicht, Akram.
1531
01:45:02,991 --> 01:45:04,958
Du kennst mich überhaupt nicht.
1532
01:45:09,220 --> 01:45:11,398
Auch im Bett.
1533
01:45:15,532 --> 01:45:17,558
Du weisst nicht, was ich mag oder nicht.
1534
01:45:21,095 --> 01:45:22,318
Du fragst nie nach.
1535
01:45:26,824 --> 01:45:28,358
Du magst eine Version von mir,
1536
01:45:28,532 --> 01:45:30,238
die nur in deinem Kopf besteht.
1537
01:45:31,782 --> 01:45:33,438
Und diese soll ich sein.
1538
01:45:35,303 --> 01:45:36,998
Ich kenne dich sehr gut, Mona.
1539
01:45:39,136 --> 01:45:41,758
Ich verstehe nicht, worauf du hinauswillst.
1540
01:45:47,532 --> 01:45:49,358
Ich will, dass du mich kennenlernst.
1541
01:45:53,907 --> 01:45:55,718
Dann wirst du mich vielleicht lieben.
1542
01:45:59,991 --> 01:46:01,878
Ich bin nicht deine Kopfgeburt,
1543
01:46:02,949 --> 01:46:04,758
aber auch kein schlechter Mensch.
1544
01:46:07,095 --> 01:46:09,158
Jetzt verstehe ich.
1545
01:46:10,824 --> 01:46:12,638
Du willst wieder singen, oder?
1546
01:46:13,386 --> 01:46:15,198
Dann komm doch zum Punkt.
1547
01:46:16,178 --> 01:46:18,958
All dein Reden, die Eingeständnisse,
1548
01:46:20,136 --> 01:46:21,558
alles zielt darauf ab.
1549
01:46:27,741 --> 01:46:29,358
Ja, Akram, ich möchte singen.
1550
01:46:33,136 --> 01:46:35,118
Aber ich will nicht mehr lügen.
1551
01:46:40,428 --> 01:46:41,758
Es ermüdet mich so.
1552
01:46:48,574 --> 01:46:50,438
Ich will ohne Sorge mit dir sein.
1553
01:46:54,345 --> 01:46:56,998
Dir meinen Tag erzählen und dir zuhören.
1554
01:47:02,220 --> 01:47:03,998
Reden ohne zu überlegen,
1555
01:47:06,428 --> 01:47:08,238
und dass du zuhörst, ohne zu urteilen.
1556
01:47:10,136 --> 01:47:12,438
Einverstanden, sehr gut.
1557
01:47:14,345 --> 01:47:15,438
Ich verstehe.
1558
01:47:16,699 --> 01:47:17,918
Aber ich habe eine Frage.
1559
01:47:20,657 --> 01:47:22,358
Kennst du Tariqs Nummer nicht mehr?
1560
01:47:30,178 --> 01:47:31,558
Es ist spät.
1561
01:47:33,657 --> 01:47:35,238
Du schläfst heute hier.
1562
01:47:36,428 --> 01:47:38,238
Ich gehe woandershin schlafen.
1563
01:47:40,345 --> 01:47:41,324
Morgen packst du die
1564
01:47:41,345 --> 01:47:42,598
Koffer und verschwindest.
1565
01:47:44,907 --> 01:47:45,998
Sing, Mona.
1566
01:47:47,220 --> 01:47:48,838
Mach, was du willst.
1567
01:48:12,699 --> 01:48:14,438
Hunderte Südsudaner feierten
1568
01:48:14,616 --> 01:48:16,838
die Verkündigung des Ergebnisses.
1569
01:48:17,095 --> 01:48:18,678
Sie können nun ihren eigenen
1570
01:48:18,824 --> 01:48:20,398
unabhängigen Staat gründen.
1571
01:48:20,741 --> 01:48:23,638
Mehr als 98% der sudanesischen Wähler
1572
01:48:23,991 --> 01:48:26,198
stimmten für die Sezession vom Norden,
1573
01:48:26,345 --> 01:48:27,678
so wie es der Friedensvertrag
1574
01:48:27,824 --> 01:48:28,845
von 2005 einräumte.
1575
01:48:28,866 --> 01:48:30,918
So endet jahrzehntelanges Blutvergiessen.
1576
01:48:31,178 --> 01:48:32,678
Das Ergebnis des Referendums
1577
01:48:32,824 --> 01:48:34,558
fällt mit fast 99% der Stimmen
1578
01:48:34,866 --> 01:48:38,558
zugunsten der Abspaltung aus.
1579
01:48:38,991 --> 01:48:40,158
Die UNO und die EU
1580
01:48:40,303 --> 01:48:42,478
begrüssen die hohe Transparenz
1581
01:48:42,657 --> 01:48:46,078
während des Abstimmungsverfahrens.
1582
01:48:46,220 --> 01:48:47,958
Unter den internationalen Beobachtern
1583
01:48:48,053 --> 01:48:49,598
waren bekannte Persönlichkeiten.
1584
01:48:50,303 --> 01:48:51,398
...Sie trat am Freitag
1585
01:48:51,574 --> 01:48:52,878
um Mitternacht in Kraft.
1586
01:48:53,032 --> 01:48:54,758
In der jüngsten Hauptstadt Juba fanden
1587
01:48:54,907 --> 01:48:56,398
offizielle Feierlichkeiten statt...
1588
01:48:56,574 --> 01:48:58,558
Die IOM berichtet
1589
01:48:58,907 --> 01:48:59,928
von der Umsiedlung
1590
01:48:59,949 --> 01:49:01,558
Tausender Südsudaner in Booten
1591
01:49:01,699 --> 01:49:03,958
über den Hafen Kosti
1592
01:49:04,053 --> 01:49:06,318
in die Städte Wau und Aweil
1593
01:49:06,470 --> 01:49:08,598
im neuen Land Südsudan.
1594
01:49:08,991 --> 01:49:11,198
Die Rückführungen sollen
1595
01:49:11,345 --> 01:49:12,386
mit Hilfe der Nationalen
1596
01:49:12,532 --> 01:49:13,553
Ausschaffungsbehörde
1597
01:49:13,574 --> 01:49:14,838
durchgeführt worden sein...
1598
01:49:16,220 --> 01:49:18,478
Der Himmel barst vor Feuerwerk und
1599
01:49:18,657 --> 01:49:20,998
den Freiheits- und Freudengesängen.
1600
01:49:21,345 --> 01:49:22,798
Was einst Afrikas grösstes
1601
01:49:22,949 --> 01:49:24,838
Land war, ist jetzt zweigeteilt.
1602
01:49:26,095 --> 01:49:28,958
Die Quadratwurzel von 9?
- 3.
1603
01:49:29,053 --> 01:49:31,278
Die Quadratwurzel von 4?
- 2.
1604
01:49:31,428 --> 01:49:33,678
Die Quadratwurzel von 1?
- 1.
1605
01:49:35,345 --> 01:49:36,758
Wir sind da, meine Dame.
1606
01:50:37,616 --> 01:50:38,838
Wann hast du es erfahren?
1607
01:50:41,699 --> 01:50:43,318
Im allerersten Monat.
1608
01:50:48,095 --> 01:50:49,136
Wie?
1609
01:50:51,220 --> 01:50:53,598
Weil ich Danny in dieser Schule anmeldete?
1610
01:50:55,991 --> 01:50:57,598
Etwas war merkwürdig.
1611
01:50:58,428 --> 01:51:00,998
Niemand zahlte mir so viel.
1612
01:51:02,178 --> 01:51:04,198
Und du kauftest mir so viel Wayka
1613
01:51:04,345 --> 01:51:06,718
ab, obwohl du es gar nicht verwendest.
1614
01:51:09,699 --> 01:51:11,078
Ich hatte eine Ahnung.
1615
01:51:13,824 --> 01:51:15,558
Wie hast du es herausbekommen?
1616
01:51:18,428 --> 01:51:20,038
Ich fand die Brieftasche
1617
01:51:20,136 --> 01:51:21,998
von Santino, nicht Danny.
1618
01:51:23,741 --> 01:51:25,638
Hast du darauf rumgekritzelt?
1619
01:51:25,824 --> 01:51:27,438
Er hätte sie nie mehr losgelassen, wenn
1620
01:51:27,616 --> 01:51:29,278
er das Bild seines Vaters gesehen hätte.
1621
01:51:29,428 --> 01:51:30,998
Verhörst du mich?
1622
01:51:31,866 --> 01:51:33,558
Ich möchte mich entschuldigen.
1623
01:51:35,220 --> 01:51:37,238
Eigentlich hast du uns belogen.
1624
01:51:41,949 --> 01:51:44,118
Das hängt vom Grund ab, oder?
1625
01:51:51,532 --> 01:51:54,238
Welcher Grund? Du
hast mich ausgenutzt.
1626
01:51:54,991 --> 01:51:56,032
Du tötest meinen Mann
1627
01:51:56,095 --> 01:51:57,598
und beklagst dich dann noch?
1628
01:51:58,428 --> 01:52:00,198
Was hätte ich denn machen sollen?
1629
01:52:01,345 --> 01:52:02,598
Die Polizei rufen?
1630
01:52:04,428 --> 01:52:06,198
Ihr wärt doch davongekommen.
1631
01:52:09,053 --> 01:52:10,118
Du wolltest deine Schuld
1632
01:52:10,261 --> 01:52:11,638
auf diese Weise begleichen.
1633
01:52:12,178 --> 01:52:14,398
Ich musste das für meinen Sohn akzeptieren.
1634
01:52:17,345 --> 01:52:19,598
Hätte ich mir keine Sorgen um ihn gemacht,
1635
01:52:19,991 --> 01:52:21,638
hätte ich euch zwei getötet.
1636
01:52:25,428 --> 01:52:26,878
Ich habe euch ausgenutzt?
1637
01:52:27,741 --> 01:52:30,198
Es war genau andersrum.
1638
01:52:31,741 --> 01:52:33,198
Ihr habt unsere Not und
1639
01:52:33,345 --> 01:52:34,958
Einsamkeit ausgenutzt.
1640
01:53:24,741 --> 01:53:25,878
Wo ist Danny?
1641
01:53:28,741 --> 01:53:29,998
Er fehlt mir so.
1642
01:53:51,053 --> 01:53:54,758
Am Anfang ängstigt uns,
1643
01:53:55,345 --> 01:53:59,838
dass wir eines Tages das Ende sehen werden
1644
01:54:00,532 --> 01:54:04,558
Ich könnte nicht ohne dich leben
1645
01:54:05,220 --> 01:54:09,118
Du könntest nicht ohne mich sein
1646
01:54:19,345 --> 01:54:23,598
Bewahre die Erinnerungen nah bei dir auf
1647
01:54:24,991 --> 01:54:28,238
Dir reichten meine Entschuldigungen nicht
1648
01:54:28,866 --> 01:54:30,438
Lass ein Lächeln zurück,
1649
01:54:30,616 --> 01:54:32,318
das ich noch sehen kann
1650
01:54:33,824 --> 01:54:37,838
Wenn ich im Spiegel Selbstgespräche führe,
1651
01:54:38,345 --> 01:54:40,718
verrate mir,
1652
01:54:41,949 --> 01:54:46,878
wie ich noch einen weiteren Herbst
1653
01:54:48,657 --> 01:54:52,238
ohne dich an meiner Seite überleben soll
1654
01:54:52,991 --> 01:54:56,958
Nur ein blasser Schatten von dir
1655
01:54:57,303 --> 01:55:00,638
Verrate mir,
1656
01:55:01,345 --> 01:55:04,758
wie ich noch einen weiteren Herbst
1657
01:55:07,303 --> 01:55:11,358
ohne dich an meiner Seite überleben soll.
1658
01:55:12,220 --> 01:55:16,638
Nur ein blasser Schatten von dir
1659
01:55:55,574 --> 01:55:59,198
Am Ende ängstigt mich dann,
1660
01:56:00,178 --> 01:56:04,438
den Anfang liebevoll zu erinnern
1661
01:56:05,053 --> 01:56:09,598
und zu bemerken, dass ich ohne dich lebe
1662
01:56:09,824 --> 01:56:13,758
Ohne dich an meiner Seite.
1663
01:56:28,991 --> 01:56:30,118
IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG
1664
01:56:30,261 --> 01:56:32,078
AN MEINEN VATER, CAPT.
MUSTAFA KORDOFANI
112510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.