All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E03.El.Sacrificio.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,827 --> 00:00:14,481 Welcome to Solaz del Mar. I apologize, my friend, 2 00:00:14,482 --> 00:00:16,000 but we allow no outsiders to stay in our town. No. 3 00:00:17,379 --> 00:00:18,757 We have room for you. 4 00:00:18,758 --> 00:00:20,206 Tomorrow is La Ofrenda. 5 00:00:20,310 --> 00:00:23,447 A girl is chosen and taken to El Alcazar. 6 00:00:23,448 --> 00:00:24,792 It's here now-- 7 00:00:24,793 --> 00:00:26,344 the thing we were running from. 8 00:00:26,448 --> 00:00:28,930 Why surrender your daughters to these people? 9 00:00:28,931 --> 00:00:30,757 La Ofrenda gives these girls the opportunity 10 00:00:30,758 --> 00:00:32,172 to thrive and to be safe. 11 00:00:32,275 --> 00:00:34,448 Look at me. I'm the living proof. 12 00:00:37,931 --> 00:00:39,689 Aah! 13 00:05:21,344 --> 00:05:24,447 Good morning. 14 00:05:28,517 --> 00:05:31,723 It seemed you spoke out of turn last night. 15 00:05:31,724 --> 00:05:33,620 From what I could see. 16 00:05:35,275 --> 00:05:36,826 I didn't mean to upset anyone 17 00:05:36,827 --> 00:05:39,516 or put you in an awkward position. 18 00:05:39,517 --> 00:05:40,757 No. 19 00:05:40,758 --> 00:05:43,481 In fact, I liked it. 20 00:05:43,482 --> 00:05:46,792 Fede looked disturbed. So did Guillermo. 21 00:05:46,793 --> 00:05:51,412 They're not used to someone with the courage to speak her mind. 22 00:05:51,413 --> 00:05:52,550 Mm. 23 00:05:52,551 --> 00:05:55,033 Well, I am a guest. 24 00:05:55,034 --> 00:05:57,275 I used to know when to keep my mouth shut. 25 00:05:59,758 --> 00:06:04,103 Maybe, because you're a guest, you don't need to. 26 00:06:10,068 --> 00:06:11,585 We're still taking what we need from here 27 00:06:11,586 --> 00:06:13,033 and hitting the road, right? 28 00:06:13,034 --> 00:06:14,964 I'm worried. 29 00:06:14,965 --> 00:06:17,240 Don't be. 30 00:06:17,241 --> 00:06:19,240 You know I had to do that. 31 00:06:19,241 --> 00:06:20,654 No, I get it, but-- 32 00:06:20,655 --> 00:06:22,171 But nothing. 33 00:06:22,172 --> 00:06:24,895 Come on. Eyes on the prize. 34 00:06:24,896 --> 00:06:26,861 Right? 35 00:06:26,862 --> 00:06:28,620 Daryl. 36 00:06:29,827 --> 00:06:30,964 Daryl. 37 00:06:30,965 --> 00:06:33,481 Just remember, hot dogs. 38 00:06:33,482 --> 00:06:34,826 Daryl. 39 00:06:34,827 --> 00:06:36,999 No, that's what we're about now-- 40 00:06:37,000 --> 00:06:38,861 Eating them fucking hot dogs. 41 00:06:38,862 --> 00:06:40,310 And beans. 42 00:06:42,310 --> 00:06:45,240 Look, we're going home, alright? 43 00:06:45,241 --> 00:06:48,826 Let's try and stay out of everybody's shit. 44 00:06:48,827 --> 00:06:50,413 Okay? 45 00:06:53,068 --> 00:06:55,309 I don't know. I got a bad feeling. 46 00:06:55,310 --> 00:06:56,930 Well, those guys ain't coming back. 47 00:06:56,931 --> 00:06:58,205 I wouldn't worry about it. 48 00:06:58,206 --> 00:06:59,343 What? 49 00:06:59,344 --> 00:07:00,964 That's not even what I'm talking about. 50 00:07:00,965 --> 00:07:02,516 Look, I'm going to the boat. 51 00:07:02,517 --> 00:07:04,793 Your job is to get that off the wall. 52 00:07:06,655 --> 00:07:08,481 What, you're gonna steal their solar panel? 53 00:07:08,482 --> 00:07:10,757 Yeah, and anything else we need. 54 00:07:10,758 --> 00:07:11,930 Daryl. 55 00:07:11,931 --> 00:07:13,344 Daryl! 56 00:07:14,448 --> 00:07:16,930 Look, I got to thinking last night. 57 00:07:16,931 --> 00:07:20,930 I mean, it's great that Justina wasn't chosen. 58 00:07:20,931 --> 00:07:24,067 Well, what about Alba? 59 00:07:24,068 --> 00:07:26,793 Alba? Who the fuck's Alba? 60 00:07:27,896 --> 00:07:29,793 Hot dogs, remember. 61 00:08:36,793 --> 00:08:38,171 We should go. 62 00:09:11,068 --> 00:09:12,343 What was that about? 63 00:09:12,344 --> 00:09:15,136 Three Alcazar men are missing. 64 00:09:15,137 --> 00:09:16,757 Missing, huh? 65 00:09:16,758 --> 00:09:19,516 They disappeared last night, sometime during the feast. 66 00:09:19,517 --> 00:09:21,861 So now they try to find them. 67 00:09:21,862 --> 00:09:25,240 They probably got drunk, wake up in an alley somewhere. 68 00:09:25,241 --> 00:09:27,758 Who cares anyway? I hate them all. 69 00:09:29,310 --> 00:09:32,240 So you think you can help me fix this boat? 70 00:09:32,241 --> 00:09:34,620 I know somebody who I think can help you. 71 00:09:36,827 --> 00:09:38,309 Cool. How far is it? 72 00:09:38,310 --> 00:09:41,067 Out on the coast. Not too far from the beach. 73 00:09:42,724 --> 00:09:45,102 Great. Sooner we can fix this boat, sooner we can leave. 74 00:10:20,724 --> 00:10:23,000 This place is out in the middle of nowhere. 75 00:10:26,137 --> 00:10:28,240 Does an old sailor live out there or something? 76 00:10:28,241 --> 00:10:29,757 Yes. 77 00:10:29,758 --> 00:10:31,378 A ship's captain. 78 00:11:01,793 --> 00:11:03,481 You sure this guy's gonna help us? 79 00:11:03,482 --> 00:11:05,275 Yeah, trust me. 80 00:11:11,586 --> 00:11:13,516 Roberto. 81 00:11:35,344 --> 00:11:37,861 She also hates El Alcazar. 82 00:11:37,862 --> 00:11:40,067 This lady's your boat captain? 83 00:11:40,068 --> 00:11:43,309 "This lady" spent 30 years commanding cruise liners 84 00:11:43,310 --> 00:11:45,171 all over the world. 85 00:11:45,172 --> 00:11:48,723 You know who was always the rudest passengers? 86 00:11:48,724 --> 00:11:50,482 Americans. 87 00:11:51,896 --> 00:11:53,757 I did not know she spoke English. 88 00:11:53,758 --> 00:11:56,861 What do you want for your spicy olives? 89 00:11:56,862 --> 00:11:59,309 Need help fixing a boat. 90 00:11:59,310 --> 00:12:00,654 I imagine so. 91 00:12:00,655 --> 00:12:02,861 You and your companion. 92 00:12:02,862 --> 00:12:04,757 I have a telescope. 93 00:12:04,758 --> 00:12:08,964 Most people don't sail their boats right onto the beach. 94 00:12:08,965 --> 00:12:10,447 We hit a storm. 95 00:12:10,448 --> 00:12:11,999 That wasn't our plan. 96 00:12:12,000 --> 00:12:14,274 Clearly. What is the plan? 97 00:12:14,275 --> 00:12:15,792 To go home. 98 00:12:17,931 --> 00:12:19,343 To America? 99 00:12:24,310 --> 00:12:26,964 So you gonna help me or what? 100 00:12:26,965 --> 00:12:29,619 I'm a little low on gunpowder. 101 00:12:29,620 --> 00:12:31,930 How low? Five kilos. 102 00:12:31,931 --> 00:12:33,241 He'll get it. 103 00:12:35,206 --> 00:12:36,412 Me? 104 00:12:41,310 --> 00:12:42,896 Ah! 105 00:13:03,620 --> 00:13:06,654 Okay, truck is fixed. 106 00:13:06,655 --> 00:13:09,688 Shall we take a look at that death trap of yours? 107 00:13:21,275 --> 00:13:24,309 Can I help you with something? 108 00:13:24,310 --> 00:13:26,205 Oh, uh, no. 109 00:13:26,206 --> 00:13:29,586 I'm good. Just getting some air. 110 00:13:34,241 --> 00:13:35,171 Blood. 111 00:13:35,172 --> 00:13:38,309 Bandage needs changing. 112 00:13:38,310 --> 00:13:39,550 Come on. 113 00:13:59,000 --> 00:14:01,171 So Fede and you... 114 00:14:01,172 --> 00:14:04,310 no love story there, huh? 115 00:14:05,482 --> 00:14:10,826 Ah, it's a very old-- what's the word?-- 116 00:14:10,827 --> 00:14:12,309 um... 117 00:14:12,310 --> 00:14:13,930 quarrel. 118 00:14:13,931 --> 00:14:16,136 From when we were young. 119 00:14:16,137 --> 00:14:18,792 Before I went to Barcelona. 120 00:14:18,793 --> 00:14:20,655 Barcelona? 121 00:14:22,310 --> 00:14:26,447 I have a friend whose brother lived there back before. 122 00:14:26,448 --> 00:14:28,033 - Mm-hmm. - Mm. 123 00:14:28,034 --> 00:14:30,172 It was a magical place. 124 00:14:31,931 --> 00:14:34,895 But after la Caida, I came home. 125 00:14:34,896 --> 00:14:37,861 To Solaz. 126 00:14:37,862 --> 00:14:40,000 To raise my boy. 127 00:14:41,034 --> 00:14:42,999 Roberto's mother... 128 00:14:43,000 --> 00:14:46,275 we'd lost her by then in an accident. 129 00:14:55,000 --> 00:14:57,068 Let me see this. 130 00:15:01,724 --> 00:15:03,516 Better. 131 00:15:08,724 --> 00:15:10,447 Is that how you got hurt? 132 00:15:12,931 --> 00:15:14,481 How do you mean? 133 00:15:16,793 --> 00:15:18,412 In the accident? 134 00:15:26,103 --> 00:15:28,447 You'll leave soon. 135 00:15:28,448 --> 00:15:30,792 I think we know each other well enough. 136 00:15:59,034 --> 00:16:01,378 She hit the rocks. You got holes. 137 00:16:01,379 --> 00:16:03,171 Below the waterline. 138 00:16:03,172 --> 00:16:04,724 I'll patch it up. 139 00:16:10,896 --> 00:16:13,516 Oh, you cannot just patch it up. 140 00:16:16,206 --> 00:16:18,964 The rudder is damaged. 141 00:16:18,965 --> 00:16:19,964 I'll fix it. 142 00:16:19,965 --> 00:16:22,034 No, you cannot just fix rudder. 143 00:16:24,310 --> 00:16:26,033 Got to be someplace I can find another one. 144 00:16:26,034 --> 00:16:28,861 I suppose it's possible. 145 00:16:28,862 --> 00:16:31,274 If you could even find a similar boat. 146 00:16:31,275 --> 00:16:32,655 Tell me where to look. 147 00:16:37,241 --> 00:16:38,792 I think I know a place. 148 00:16:38,793 --> 00:16:40,412 You can take my truck. 149 00:16:40,413 --> 00:16:41,792 Great. Let's go. 150 00:16:41,793 --> 00:16:43,964 No. 151 00:16:43,965 --> 00:16:45,792 I bring you to my house, 152 00:16:45,793 --> 00:16:47,688 helped your friend, and got you a captain. 153 00:16:47,689 --> 00:16:49,171 Before I do anything more, 154 00:16:49,172 --> 00:16:50,895 I want to make sure my demands are clear. 155 00:16:50,896 --> 00:16:52,964 Your demands? What demands? 156 00:16:52,965 --> 00:16:54,688 Justina and me. 157 00:16:54,689 --> 00:16:56,999 We come on the boat with you. 158 00:16:57,000 --> 00:16:59,758 Or else you are on your own. 159 00:17:04,344 --> 00:17:05,654 Guess I'm on my own, then. 160 00:17:05,655 --> 00:17:07,343 You want my ethanol? 161 00:17:07,344 --> 00:17:09,034 You want my truck? 162 00:17:10,655 --> 00:17:12,205 Take them to America. 163 00:19:02,000 --> 00:19:03,205 I'm sorry. I'm-- 164 00:19:03,206 --> 00:19:05,862 It's okay. Have a chair. 165 00:19:08,896 --> 00:19:11,172 You can even bring the sword. 166 00:19:17,551 --> 00:19:19,103 Please. 167 00:19:28,206 --> 00:19:30,585 What about Jersey? Have you been there? 168 00:19:30,586 --> 00:19:32,378 It's a United State. 169 00:19:32,379 --> 00:19:33,895 Yeah, I know Jersey. 170 00:19:33,896 --> 00:19:36,826 I've told Justina all about America. 171 00:19:36,827 --> 00:19:39,481 What do you know about it? 172 00:19:39,482 --> 00:19:41,447 Many things. From the Boss. 173 00:19:41,448 --> 00:19:43,102 Bruce... 174 00:19:43,103 --> 00:19:43,895 Springsteen. 175 00:19:43,896 --> 00:19:46,378 Yeah, I heard of him. 176 00:19:46,379 --> 00:19:47,619 I know his songs. 177 00:19:47,620 --> 00:19:49,343 Well, I know America very well 178 00:19:49,344 --> 00:19:50,792 and now I will see it. 179 00:19:50,793 --> 00:19:52,585 We got to get that rudder first. 180 00:19:52,586 --> 00:19:54,206 I'm not worried. 181 00:20:00,000 --> 00:20:01,654 They leave things for loved ones 182 00:20:01,655 --> 00:20:05,240 and write messages on the stones to honor and pray for them. 183 00:20:05,241 --> 00:20:07,067 Why here? 184 00:20:07,068 --> 00:20:08,964 Well, this is the Camino de Santiago, 185 00:20:08,965 --> 00:20:11,757 the way of Saint James. 186 00:20:11,758 --> 00:20:13,205 For hundreds of years, 187 00:20:13,206 --> 00:20:16,309 pilgrims walk this trail in search of something. 188 00:20:16,310 --> 00:20:18,723 Hm. Like what? 189 00:20:18,724 --> 00:20:20,378 Peace, I guess. 190 00:20:20,379 --> 00:20:21,654 Or hope. 191 00:20:25,931 --> 00:20:29,171 The boatyard is just around the next bend. 192 00:22:57,172 --> 00:22:58,620 Look, I get it. 193 00:22:59,241 --> 00:23:01,171 Ran away a whole bunch of times. 194 00:23:01,172 --> 00:23:03,964 Why? 195 00:23:03,965 --> 00:23:05,205 Different reasons. 196 00:23:06,448 --> 00:23:08,171 Hey! Daryl! 197 00:23:09,827 --> 00:23:12,102 Get back here, you little bastard! 198 00:23:12,103 --> 00:23:15,067 It's complicated. 199 00:23:15,068 --> 00:23:16,757 Not for me. 200 00:23:20,551 --> 00:23:22,413 You'll see. It gets harder. 201 00:23:23,551 --> 00:23:27,033 Life ain't like one of those songs you memorized. 202 00:23:27,034 --> 00:23:30,378 That sounds like a thing my father would say. 203 00:23:30,379 --> 00:23:32,482 Maybe you should listen to him. 204 00:23:33,551 --> 00:23:35,171 I know why I'm leaving. 205 00:23:35,172 --> 00:23:39,309 Maybe you're still trying to figure out why you did. 206 00:23:39,310 --> 00:23:41,205 Ain't that the truth. 207 00:24:12,172 --> 00:24:14,240 Hey! 208 00:24:14,241 --> 00:24:16,171 I think I found something. 209 00:24:16,172 --> 00:24:17,171 Come here. 210 00:24:29,931 --> 00:24:33,343 This film is called "The Exterminating Angel." 211 00:24:35,965 --> 00:24:39,688 It's about these people who got trapped in that house 212 00:24:39,689 --> 00:24:41,793 and they don't know how to get out. 213 00:24:47,103 --> 00:24:49,378 You built this place? 214 00:24:49,379 --> 00:24:51,068 Little by little. 215 00:24:52,344 --> 00:24:54,826 How did you get all these movies? 216 00:24:54,827 --> 00:24:56,481 Mm. 217 00:24:56,482 --> 00:24:58,654 When Roberto was young, 218 00:24:58,655 --> 00:25:01,827 we would go on little missions to art houses. 219 00:25:04,206 --> 00:25:05,136 To get old movies? 220 00:25:05,137 --> 00:25:07,550 Seems pretty dangerous. 221 00:25:07,551 --> 00:25:12,412 Ah. Would you not save a van Gogh, 222 00:25:12,413 --> 00:25:13,930 a Picasso, 223 00:25:13,931 --> 00:25:15,724 the Mona Lisa? 224 00:25:19,344 --> 00:25:21,895 Cinema is the record of humanity. 225 00:25:21,896 --> 00:25:25,861 When this hell ends, our children, 226 00:25:25,862 --> 00:25:29,205 their children will need to know who we were. 227 00:25:33,862 --> 00:25:36,550 You sound like Jerry. 228 00:25:36,551 --> 00:25:39,103 He's another friend of mine back home. 229 00:25:41,034 --> 00:25:44,205 Let's watch before the sun goes down. 230 00:25:44,206 --> 00:25:47,551 The projector is hooked to a solar panel. 231 00:26:06,517 --> 00:26:08,930 Is it working? Yeah. 232 00:26:35,517 --> 00:26:37,481 Okay, almost. 233 00:26:37,482 --> 00:26:39,758 One more. 234 00:26:41,793 --> 00:26:44,102 Ah, we got it. 235 00:26:44,103 --> 00:26:46,724 Yeah! Whoo! 236 00:26:50,413 --> 00:26:52,102 There's something in the water. 237 00:26:54,724 --> 00:26:57,516 Probably a fish. Come on, let's go. 238 00:26:57,517 --> 00:26:59,654 No, no, no, it's not. 239 00:26:59,655 --> 00:27:01,240 It wasn't fish. 240 00:27:09,551 --> 00:27:10,964 Get on the beach. 241 00:27:17,275 --> 00:27:18,964 It ain't safe. 242 00:27:21,206 --> 00:27:22,688 Come on. 243 00:27:22,689 --> 00:27:25,999 We'll find another one. 244 00:27:31,862 --> 00:27:32,826 We should go back. 245 00:27:32,827 --> 00:27:34,378 We ain't going back. 246 00:27:54,758 --> 00:27:56,378 Leave it! We need it. 247 00:28:22,586 --> 00:28:24,481 Hey! 248 00:29:50,793 --> 00:29:52,241 Ow! 249 00:29:53,758 --> 00:29:55,137 Mm. 250 00:32:09,862 --> 00:32:11,102 Justina? 251 00:32:11,103 --> 00:32:12,309 I have to speak to Roberto. 252 00:32:12,310 --> 00:32:14,517 He's out with Daryl. 253 00:32:16,241 --> 00:32:18,585 Sorry. 254 00:32:18,586 --> 00:32:19,999 Hey. 255 00:32:20,000 --> 00:32:22,723 Justina, if you-- if you need somebody to talk to, 256 00:32:22,724 --> 00:32:25,654 I'm somebody. 257 00:32:25,655 --> 00:32:27,205 Last I checked. 258 00:32:33,172 --> 00:32:34,240 Come here. 259 00:32:34,241 --> 00:32:35,688 Sit down. 260 00:32:51,620 --> 00:32:53,585 Why are we stopping? 261 00:32:55,724 --> 00:32:57,241 Daryl. 262 00:33:32,241 --> 00:33:33,343 What's that? 263 00:33:36,620 --> 00:33:38,930 Used to belong to a kid I know. 264 00:33:41,517 --> 00:33:43,792 Maybe he's got a new one by now. 265 00:34:02,448 --> 00:34:06,000 It's my friend Alba. 266 00:34:07,586 --> 00:34:09,551 The one that was chosen. 267 00:34:11,724 --> 00:34:14,689 You saw how close she is with her mom. 268 00:34:16,965 --> 00:34:18,930 Going away... 269 00:34:18,931 --> 00:34:22,000 they will never survive without each other. 270 00:34:23,448 --> 00:34:25,000 I'm so sorry. 271 00:34:28,137 --> 00:34:30,550 I have no parents. 272 00:34:30,551 --> 00:34:33,068 But I get to stay. 273 00:34:34,310 --> 00:34:36,792 How is it fair? 274 00:34:36,793 --> 00:34:40,034 It's not. None of this is fair. 275 00:34:43,206 --> 00:34:44,861 I have to do something. 276 00:34:44,862 --> 00:34:47,964 I can't just... 277 00:34:47,965 --> 00:34:49,205 just let it happen. 278 00:34:49,206 --> 00:34:51,826 I can't. 279 00:34:51,827 --> 00:34:54,930 It's so frustrating, I know. 280 00:34:54,931 --> 00:34:57,964 Feeling so helpless and angry. 281 00:34:57,965 --> 00:35:01,033 So much so that you start to feel like it's your own fault. 282 00:35:01,034 --> 00:35:03,240 Like if-- if you could do something different 283 00:35:03,241 --> 00:35:05,757 or if you could switch places, you could fix it. 284 00:35:05,758 --> 00:35:08,792 But sometimes you can't. 285 00:35:12,931 --> 00:35:15,481 Yeah. 286 00:35:15,482 --> 00:35:17,067 You're right. 287 00:35:20,793 --> 00:35:22,792 Thank you. 288 00:35:47,448 --> 00:35:49,136 Mm. Wow. 289 00:35:49,137 --> 00:35:50,654 I'll just be in my room. 290 00:35:50,655 --> 00:35:52,688 Why? 291 00:35:52,689 --> 00:35:54,930 Well, you're having company. I don't want to impose. 292 00:35:54,931 --> 00:35:57,103 But you are the company. 293 00:36:00,965 --> 00:36:03,000 Have a seat, please. 294 00:36:06,758 --> 00:36:08,310 Is it good? 295 00:36:10,137 --> 00:36:12,792 Mm. Mucho. 296 00:36:12,793 --> 00:36:15,378 Bueno. 297 00:36:15,379 --> 00:36:17,861 Mm. 298 00:36:17,862 --> 00:36:21,689 If it's of use on your boat, I have an extra solar panel. 299 00:36:23,758 --> 00:36:25,103 Mm. 300 00:36:27,586 --> 00:36:30,516 That's a good idea. Never thought of that. 301 00:36:30,517 --> 00:36:32,309 Sure. 302 00:36:32,310 --> 00:36:36,999 And if you need anything else, don't hesitate to ask. 303 00:36:37,000 --> 00:36:39,550 Thank you. 304 00:36:39,551 --> 00:36:41,654 Anything. 305 00:36:41,655 --> 00:36:44,205 Tools, candles... 306 00:36:44,206 --> 00:36:46,379 food from my storeroom. 307 00:36:54,724 --> 00:36:55,758 I'm sorry. 308 00:36:57,344 --> 00:36:59,240 You really have been so generous. 309 00:36:59,241 --> 00:37:01,793 And you saved my son's life. 310 00:37:04,379 --> 00:37:07,274 You've done well raising him. 311 00:37:07,275 --> 00:37:09,688 I'm not sure he would agree. 312 00:37:09,689 --> 00:37:10,861 Yeah. 313 00:37:10,862 --> 00:37:13,171 He's young. In love. 314 00:37:13,172 --> 00:37:14,999 How do you compete with that? 315 00:37:15,000 --> 00:37:16,102 Sรญ. 316 00:37:16,103 --> 00:37:17,826 Justina. 317 00:37:17,827 --> 00:37:19,688 Quite a young woman. 318 00:37:19,689 --> 00:37:22,379 All the time thinking of others. 319 00:37:25,758 --> 00:37:28,205 I was really sick. 320 00:37:28,206 --> 00:37:29,688 I don't know what would have happened 321 00:37:29,689 --> 00:37:32,758 if she hadn't talked Roberto into helping me. 322 00:37:34,896 --> 00:37:37,033 Surviving six ofrendas. 323 00:37:37,034 --> 00:37:39,757 Such luck. 324 00:37:39,758 --> 00:37:41,102 She feels guilty. 325 00:37:41,103 --> 00:37:43,585 As much as she loves Roberto, 326 00:37:43,586 --> 00:37:46,757 I worried she might feel responsible, 327 00:37:46,758 --> 00:37:48,999 that she-- 328 00:37:49,000 --> 00:37:52,309 what's the word?-- 329 00:37:52,310 --> 00:37:54,689 that she might volunteer. 330 00:38:17,689 --> 00:38:19,413 You ever hear of Ohio? 331 00:38:20,862 --> 00:38:22,447 What is Ohio? 332 00:38:22,448 --> 00:38:24,723 It's where I'm trying to get to. 333 00:38:24,724 --> 00:38:26,309 It's a state. 334 00:38:26,310 --> 00:38:28,136 It's like Jersey? 335 00:38:28,137 --> 00:38:32,067 Yeah, like Jersey but flat. 336 00:38:32,068 --> 00:38:33,999 Shit ton of corn. 337 00:38:46,310 --> 00:38:49,033 Doรฑa Marga? 338 00:38:49,034 --> 00:38:50,723 Where's Justina? 339 00:38:57,482 --> 00:38:59,619 You know, you're right. 340 00:38:59,620 --> 00:39:01,895 I think you two are gonna like it in America. 341 00:39:48,965 --> 00:39:50,205 Justina? 342 00:39:51,793 --> 00:39:53,205 Justina. 343 00:39:55,862 --> 00:39:56,999 Justina! 344 00:40:24,068 --> 00:40:26,378 - What do they want? - To burn it all down. 345 00:40:28,896 --> 00:40:29,930 What is that? 346 00:40:31,551 --> 00:40:32,895 It's under attack. 347 00:40:35,448 --> 00:40:37,172 We need every person we have 348 00:40:37,275 --> 00:40:38,585 to keep the village protected. 349 00:40:42,275 --> 00:40:43,241 Something ain't right. 350 00:40:44,758 --> 00:40:45,931 Cover! 351 00:40:53,344 --> 00:40:54,275 AntoniAntonio: They're not used to someone with the courage 352 00:40:54,413 --> 00:40:55,275 to speak her mind. 353 00:40:55,413 --> 00:40:57,482 Well, I am a guest. 354 00:40:57,620 --> 00:40:59,689 I used to know when to keep my mouth shut. 355 00:40:59,827 --> 00:41:03,931 Maybe because you're a guest, you don't need to. 356 00:41:07,068 --> 00:41:08,724 Antonio is a wonderful character. 357 00:41:08,862 --> 00:41:12,000 It's a challenge to perform a character so wounded 358 00:41:12,137 --> 00:41:13,724 and-- and complex. 359 00:41:13,862 --> 00:41:15,862 Eduardo is a fantastic actor, 360 00:41:16,000 --> 00:41:19,241 so giving and right there. 361 00:41:19,379 --> 00:41:23,896 Step by step, he gets to know Carol. 362 00:41:24,034 --> 00:41:26,551 He starts to not only open to the world, 363 00:41:26,689 --> 00:41:30,000 but open to be able to get in touch with someone. 364 00:41:30,137 --> 00:41:32,310 And I think for Carol, coming out of the tunnel 365 00:41:32,413 --> 00:41:34,379 and having that experience with Sophia 366 00:41:34,517 --> 00:41:36,655 and having that sense of, it's okay to let go. 367 00:41:36,758 --> 00:41:38,896 I think she's seeing the world in a different way, 368 00:41:39,034 --> 00:41:42,241 because she doesn't have that block there anymore. 369 00:41:42,379 --> 00:41:44,689 It's going to be interesting to explore. 370 00:41:47,517 --> 00:41:49,448 I'm sorry. Um-- It's okay. 371 00:41:49,551 --> 00:41:50,862 Have a chair. 372 00:41:51,000 --> 00:41:52,827 David had this idea of, well, 373 00:41:52,965 --> 00:41:54,896 what if a guy was just a cinema lover? 374 00:41:55,034 --> 00:41:56,862 What would that mean in a world like this? 375 00:41:57,000 --> 00:41:59,241 It's a really beautiful thing of this character, 376 00:41:59,379 --> 00:42:01,689 because it's something really poetic, 377 00:42:01,793 --> 00:42:04,965 keeping these old movies to show 378 00:42:05,103 --> 00:42:08,034 how was the world before the apocalypse. 379 00:42:08,137 --> 00:42:09,482 Some people might think it's in books. 380 00:42:09,620 --> 00:42:10,862 Some people might think it's in art. 381 00:42:10,965 --> 00:42:12,551 Some people might think it's in music. 382 00:42:12,655 --> 00:42:15,931 He loved movies. And so to him, 383 00:42:16,068 --> 00:42:17,620 sometime maybe this thing will end, 384 00:42:17,758 --> 00:42:19,586 and he'll have the record of humanity. 385 00:42:19,724 --> 00:42:21,379 This will tell the human story. 386 00:42:21,482 --> 00:42:23,965 That opens up a guy who filmed a lot of his life. 387 00:42:24,103 --> 00:42:26,551 And maybe we get to see that life. 388 00:42:26,655 --> 00:42:28,551 Does an old sailor live out there or something? 389 00:42:28,689 --> 00:42:31,793 Yes. 390 00:42:33,896 --> 00:42:37,758 With Valentina, we really wanted a very liberated woman. 391 00:42:37,896 --> 00:42:39,655 We wanted a woman who was content 392 00:42:39,793 --> 00:42:41,448 as much as you can be in the apocalypse. 393 00:42:41,586 --> 00:42:44,931 Valentina ended up in this beautiful lighthouse 394 00:42:45,068 --> 00:42:47,896 where I live with my best friends. 395 00:42:48,034 --> 00:42:50,103 And we have this very special life that's 396 00:42:50,241 --> 00:42:53,241 not necessarily accepted by everybody else, but we love it. 397 00:42:53,379 --> 00:42:55,413 We found this absolutely stunning lighthouse 398 00:42:55,551 --> 00:42:58,448 in this beautiful location in Galicia, 399 00:42:58,586 --> 00:42:59,965 and that became the perfect place 400 00:43:00,103 --> 00:43:02,413 to have Valentina and her associates 401 00:43:02,517 --> 00:43:04,344 be based out of. 402 00:43:04,482 --> 00:43:06,551 The rudder is damaged. 403 00:43:06,689 --> 00:43:08,689 Gotta be someplace I can find another one. 404 00:43:08,827 --> 00:43:11,655 I think I know a place. 405 00:43:11,793 --> 00:43:14,931 Our heroes need to get a piece for our boat, 406 00:43:15,034 --> 00:43:16,862 and they have to go scavenging for it. 407 00:43:17,000 --> 00:43:18,793 The harbor scenes was tough days. 408 00:43:18,896 --> 00:43:23,137 I mean, when you mix cameras and water, it's not easy at all. 409 00:43:23,275 --> 00:43:25,000 We really lean into the authenticity 410 00:43:25,137 --> 00:43:26,724 of what we're trying to do. 411 00:43:26,862 --> 00:43:28,482 So, you know, you could try to do it in a tank. 412 00:43:28,620 --> 00:43:30,413 You could try to cobble it all together with VFX. 413 00:43:30,517 --> 00:43:32,137 Usually we do that 414 00:43:32,275 --> 00:43:34,206 when safety is really a paramount issue for us, 415 00:43:34,344 --> 00:43:36,103 but we try to be in the actual environment. 416 00:43:36,206 --> 00:43:39,172 So we found in Galicia an incredibly sheltered harbor. 417 00:43:39,310 --> 00:43:42,275 And I just have to say, for both Norman and Hugo, 418 00:43:42,379 --> 00:43:43,655 incredibly brave. 419 00:43:43,793 --> 00:43:45,448 They did all the scenes in the water. 420 00:43:45,551 --> 00:43:47,448 We had some "pretty difficult to deal with" weather, 421 00:43:47,586 --> 00:43:48,793 and they just went for it. 422 00:43:48,931 --> 00:43:50,448 And of course, our zombie stunt players 423 00:43:50,551 --> 00:43:53,034 are just like the MVP's of like every season. 424 00:43:53,172 --> 00:43:55,689 These people get lit on fire. We push them off buildings. 425 00:43:55,827 --> 00:43:57,620 We run them over with cars, and in this case, 426 00:43:57,724 --> 00:44:02,068 we had them emerge from the surf to engage with them. 427 00:44:02,206 --> 00:44:03,758 Oh, I had so much fun. 428 00:44:03,896 --> 00:44:07,275 These kind of scenes make you feel really proud. 429 00:44:07,413 --> 00:44:09,689 When you come back home and you're going to sleep, 430 00:44:09,793 --> 00:44:12,862 you're like, I'm really proud of this day. 431 00:44:24,379 --> 00:44:26,586 "El Sacrificio" is Episode 3. 432 00:44:26,724 --> 00:44:28,448 That means "the sacrifice" in Spanish. 433 00:44:28,586 --> 00:44:32,241 And "the sacrifice" has a kind of double meaning. 434 00:44:32,379 --> 00:44:36,413 But mostly it refers to the sacrifice that this town makes 435 00:44:36,551 --> 00:44:38,413 in surrendering one of their children. 436 00:44:55,931 --> 00:44:58,103 And this is what Daryl and Carol observe. 437 00:44:58,241 --> 00:45:00,206 They observe a community that is functioning, 438 00:45:00,344 --> 00:45:04,724 but that has this terrible penalty clause to their safety. 439 00:45:04,827 --> 00:45:06,965 It's my friend, Alba. 440 00:45:07,103 --> 00:45:08,482 The one who was chosen. 441 00:45:08,620 --> 00:45:11,137 You saw how close she is with her mom. 442 00:45:11,275 --> 00:45:15,379 They will never survive without each other. 443 00:45:15,482 --> 00:45:16,827 I'm so sorry. 444 00:45:16,965 --> 00:45:19,448 Justina is deeply empathetic. 445 00:45:19,586 --> 00:45:22,931 She has no parents, and she really needs to help people. 446 00:45:23,068 --> 00:45:24,413 Carol observes these children, 447 00:45:24,517 --> 00:45:26,137 they're accepting their fate. 448 00:45:26,275 --> 00:45:27,827 But at the same time, 449 00:45:27,965 --> 00:45:29,931 it's clear that this is a painful experience 450 00:45:30,068 --> 00:45:31,655 for the families. 451 00:45:31,793 --> 00:45:33,344 Where's Justina? 452 00:45:33,482 --> 00:45:36,344 In this case, that decision gets switched, 453 00:45:36,482 --> 00:45:39,827 and who we thought it was gonna be is not who it is, Alba. 454 00:45:39,965 --> 00:45:41,620 It instead turns out to be Justina, 455 00:45:41,758 --> 00:45:44,241 and she seems to be making a sacrifice on behalf 456 00:45:44,344 --> 00:45:46,827 of what she thinks is right, what she thinks is fair. 457 00:45:46,965 --> 00:45:49,620 The greatest risk for Justina 458 00:45:49,758 --> 00:45:53,758 is being unable to see the people she loves ever again. 459 00:45:53,862 --> 00:45:56,172 As the story progresses, even in subsequent episodes, 460 00:45:56,310 --> 00:45:58,241 the idea of what the sacrifice was 461 00:45:58,344 --> 00:46:00,931 and how the sacrifice was made changes and evolves. 462 00:46:04,034 --> 00:46:05,379 Justina! 31239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.