All language subtitles for The.Captain.From.Kopenick.1931.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,439 The Richard Oswald film 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:42,086 --> 00:01:46,918 Well Voigt, in three days you'll have served your sentence again. 5 00:02:08,408 --> 00:02:10,702 15 years hard labour 6 00:02:12,368 --> 00:02:14,299 2 1/2 years 7 00:02:15,236 --> 00:02:16,646 1 1/2 8 00:02:18,428 --> 00:02:19,695 1 year 9 00:02:21,863 --> 00:02:25,096 Another 3 years because of a passport offence. 10 00:02:26,226 --> 00:02:28,853 In total, you've been in jail for 23 years. 11 00:02:31,014 --> 00:02:33,822 And all of them because of some foolishness. 12 00:02:34,792 --> 00:02:36,620 Was that really necessary? 13 00:02:39,519 --> 00:02:41,863 Invalid Invalid Invalid 14 00:02:44,226 --> 00:02:46,408 That passport isn't good anymore. 15 00:02:46,530 --> 00:02:48,812 - Won't I get a new one? - No. 16 00:02:49,095 --> 00:02:50,595 Not from me. 17 00:02:51,216 --> 00:02:53,706 But I'll give you a release certificate. 18 00:02:59,463 --> 00:03:00,979 Sign here. 19 00:03:20,445 --> 00:03:29,766 Shoe soles repair shop - only butt leather - cheap 20 00:03:34,304 --> 00:03:35,721 Not in my shop! 21 00:03:35,722 --> 00:03:37,977 I've no work for ex-convicts. 22 00:03:38,688 --> 00:03:40,679 Excuse me, man! 23 00:03:41,011 --> 00:03:43,324 I just asked a simple question. 24 00:03:46,385 --> 00:03:48,163 It's no use, man! 25 00:03:48,243 --> 00:03:49,637 It's no use at all! 26 00:03:49,779 --> 00:03:52,496 Leave me alone, Kalle, I want to work. 27 00:03:52,688 --> 00:03:55,332 Man, you're hopeless! 28 00:03:58,001 --> 00:04:00,172 He wants to work, what a guy... 29 00:04:04,496 --> 00:04:07,607 Wabschke, there's something wrong with the uniform. 30 00:04:07,696 --> 00:04:09,968 There's something not right, I can feel it. 31 00:04:10,049 --> 00:04:12,473 - Captain... - Don't contradict me! - But... 32 00:04:12,579 --> 00:04:17,190 If you contradicted me as much in the army, you'd be in the can all the time. 33 00:04:17,268 --> 00:04:19,781 That's why I got myself a hunchback. 34 00:04:19,902 --> 00:04:22,422 Stretch your fingers, hold your air flaps tight shut, 35 00:04:22,423 --> 00:04:25,099 that wouldn't be sportive for his father's desires. 36 00:04:25,100 --> 00:04:26,482 Wabschke! 37 00:04:26,625 --> 00:04:28,166 Shut your trap! 38 00:04:29,170 --> 00:04:30,395 Willy! 39 00:04:30,604 --> 00:04:31,935 Hold yourself upright! 40 00:04:32,443 --> 00:04:34,590 I can't stand the way you're lolling around 41 00:04:34,591 --> 00:04:36,246 as crooked as a fiddlers elbow. 42 00:04:36,247 --> 00:04:39,290 If you go on like this you'll never make it into the army. 43 00:04:40,624 --> 00:04:45,163 Captain, don't be annoyed by the Galician clown, he isn't normal. 44 00:04:45,164 --> 00:04:48,234 but you won't find a better pattern cutter in all Germany. 45 00:04:48,235 --> 00:04:50,977 No Wormser, there's something wrong with the uniform. - Really? 46 00:04:51,200 --> 00:04:53,161 Look at the waist buttons. 47 00:04:53,162 --> 00:04:55,523 I'm sure they're not according to regulation. - Willy... 48 00:04:55,658 --> 00:04:57,331 Get the measurement book. 49 00:04:57,432 --> 00:05:02,298 I'll look into it, the Captain shall see for himself. 50 00:05:02,420 --> 00:05:04,266 Wabschke, get me the measuring tape. 51 00:05:04,267 --> 00:05:06,157 Willy, hold yourself upright! 52 00:05:06,339 --> 00:05:09,400 What a pitiful sight you are, just look at the Captain. 53 00:05:09,401 --> 00:05:11,676 What a figure! and how did he get such a figure? 54 00:05:11,677 --> 00:05:15,369 Because he held himself upright, all his life he held himself upright. 55 00:05:15,511 --> 00:05:17,601 Now let's see... 56 00:05:17,723 --> 00:05:20,590 Captain, you're right, 57 00:05:20,591 --> 00:05:22,428 half a centimetre. 58 00:05:22,529 --> 00:05:24,457 I'd like to be shot by you, 59 00:05:24,458 --> 00:05:27,652 the way you're always hitting the bull's eye. 60 00:05:31,879 --> 00:05:33,455 What's the matter? 61 00:05:33,576 --> 00:05:35,293 What do you want? 62 00:05:35,475 --> 00:05:37,253 you want something? 63 00:05:37,374 --> 00:05:39,556 - You want to deliver something? - No. 64 00:05:40,122 --> 00:05:42,101 What business do you have here then? 65 00:05:42,223 --> 00:05:44,266 What do you want here? 66 00:05:44,387 --> 00:05:45,899 I just wanted to enquire... 67 00:05:46,020 --> 00:05:47,720 OUT! 68 00:05:47,862 --> 00:05:50,861 Begging, soliciting, playing music is forbidden at my place! 69 00:05:50,862 --> 00:05:54,939 Whatever next! In broad daylight, in my shop, the nerve! 70 00:05:55,060 --> 00:05:57,039 Don't get excited, Wormser. 71 00:05:57,222 --> 00:05:59,161 You'd better shift the waist buttons. 72 00:05:59,383 --> 00:06:02,654 It will be done, Captain, just as you wish. 73 00:06:03,185 --> 00:06:06,280 Well, I'd like to help you, 74 00:06:06,660 --> 00:06:08,318 we're all only human. 75 00:06:08,319 --> 00:06:10,478 It could happen to anyone. 76 00:06:10,660 --> 00:06:12,532 After all, one has a heart. 77 00:06:13,793 --> 00:06:17,643 But those apprentices in there, they won't have it. 78 00:06:18,884 --> 00:06:22,763 They're terribly ticklish about their craftsmen's honour. 79 00:06:23,853 --> 00:06:26,032 Try the industry, 80 00:06:26,033 --> 00:06:27,995 they need some machine fodder. 81 00:06:32,261 --> 00:06:39,317 # Just look at her! legs like two haystacks! it's to laugh your head off! 82 00:06:39,318 --> 00:06:43,252 # taratatata ratzifatzifa 83 00:06:43,253 --> 00:06:47,177 # ksik ksik kaksi pupsi pipsi papsi 84 00:06:47,178 --> 00:06:49,068 # papupsi kiksi kiksi 85 00:06:49,069 --> 00:06:50,674 # kakuka kiksi 86 00:06:54,316 --> 00:06:55,360 Have you "served"? [in the army] 87 00:06:55,441 --> 00:06:57,098 Yessir! 88 00:06:57,219 --> 00:07:00,474 Good man! What's his name? We'll find employment for the man. 89 00:07:00,475 --> 00:07:01,616 Show me your papers. 90 00:07:03,697 --> 00:07:08,010 # I see this is a passport, it's a lot of fun. 91 00:07:08,090 --> 00:07:12,156 # I see this is a little passport, it's a lot of fun 92 00:07:12,157 --> 00:07:14,079 Hirschberg, the papers are in order. 93 00:07:14,080 --> 00:07:15,615 Tomorrow morning you'll report for duty 94 00:07:15,616 --> 00:07:17,808 - March off! - Yessir, Herr Prokurist. 95 00:07:19,229 --> 00:07:21,350 Have you "served"? 96 00:07:27,547 --> 00:07:29,535 Which regiment did you serve in? 97 00:07:29,737 --> 00:07:32,027 I only served time in jail. 98 00:07:39,535 --> 00:07:42,095 Oh my, oh my. 99 00:07:44,882 --> 00:07:48,338 I've a criminal record, I thought I'd better tell you right now, 100 00:07:48,339 --> 00:07:51,796 because I think they're more generous in the industry. 101 00:07:52,317 --> 00:07:53,925 Don't you have any papers? 102 00:07:54,213 --> 00:07:55,459 Where's your passport? 103 00:07:56,132 --> 00:07:58,664 I can't hire you without papers! Whatever next! 104 00:07:58,826 --> 00:08:01,008 Here we observe order! All must keep his personnel roll. 105 00:08:01,129 --> 00:08:03,189 For an army man, it would be second nature! 106 00:08:03,250 --> 00:08:06,523 I thought this was a factory, I didn't know that this was a barracks! 107 00:08:06,644 --> 00:08:09,270 Get out, you coward, get out! 108 00:08:09,432 --> 00:08:11,321 Because of forgery of postal documents? 109 00:08:11,503 --> 00:08:14,553 It's been such a long time, Commissar 110 00:08:14,654 --> 00:08:20,533 So you just went and fraudulently plundered the Imperial Post Office. 111 00:08:20,937 --> 00:08:24,704 I thought they wouldn't notice, it's such a big firm, 112 00:08:24,886 --> 00:08:26,757 but they caught me. 113 00:08:26,926 --> 00:08:30,461 And they locked me up for 15 years. 114 00:08:30,522 --> 00:08:33,604 I think it was a bit much for such a young person. 115 00:08:33,766 --> 00:08:36,600 You're not qualified to be a judge of that. 116 00:08:36,644 --> 00:08:39,978 The penalty is determined exactly according 117 00:08:40,159 --> 00:08:42,058 to the gravity of the crime. 118 00:08:42,180 --> 00:08:46,860 - If you say so... it's been over now for such a long time ago anyway. - No! No! 119 00:08:47,163 --> 00:08:48,773 That will never be over! 120 00:08:48,935 --> 00:08:51,299 What is recorded here in your personal files, 121 00:08:51,420 --> 00:08:55,820 that's grown on you as permanent as the nose in your face. 122 00:08:55,885 --> 00:08:59,194 - He who only once stumbles from the right path - That's right. 123 00:08:59,315 --> 00:09:00,784 What do you mean by "That's right"? 124 00:09:00,785 --> 00:09:02,862 That's right about stumbling from the right path. 125 00:09:02,863 --> 00:09:05,952 It's like putting a louse on a glass plate. 126 00:09:06,053 --> 00:09:08,053 It may crawl and crawl 127 00:09:08,054 --> 00:09:10,174 and still, it'll slide down anyway. 128 00:09:10,255 --> 00:09:12,735 We know all about those sayings. 129 00:09:12,991 --> 00:09:16,219 So you've also been abroad? 130 00:09:16,566 --> 00:09:19,172 Why didn't you stay abroad then? 131 00:09:19,496 --> 00:09:21,213 Do you have a family in Germany? 132 00:09:21,314 --> 00:09:24,653 No. I've a married sister, but... 133 00:09:24,654 --> 00:09:27,930 One cannot visit her with that long criminal record on one's back 134 00:09:28,031 --> 00:09:31,363 Then I can't understand why you've come back at all? 135 00:09:31,423 --> 00:09:34,017 I've yearned for home a lot. 136 00:09:34,353 --> 00:09:38,369 Down there people are quite different, they talk quite differently. 137 00:09:38,459 --> 00:09:41,489 And after all, a man speaks his mother's tongue 138 00:09:41,610 --> 00:09:46,438 you don't know, Commissar, how beautiful Germany can be once you're far away from it 139 00:09:46,519 --> 00:09:48,672 and you're thinking about it all the time. 140 00:09:50,681 --> 00:09:53,370 Well, have you found any work yet? 141 00:09:53,371 --> 00:09:56,362 - No. - Then come back when you have work. 142 00:09:56,363 --> 00:10:00,534 Because you won't get any papers as long as you don't have work. 143 00:10:00,535 --> 00:10:05,614 Commissar, this is a merry-go-round! This is a coffee grinder! 144 00:10:05,993 --> 00:10:09,824 I can't get work without papers, and I can't get papers without work. 145 00:10:09,934 --> 00:10:13,560 Better give me a passport and visa so I can get over the border again. 146 00:10:13,641 --> 00:10:15,460 We're not authorized to do that. 147 00:10:15,641 --> 00:10:19,096 If you want a passport, apply to your home town administration. 148 00:10:19,237 --> 00:10:22,176 But Commissar, I've just been there 149 00:10:22,177 --> 00:10:24,548 and Schulze didn't even listen to me! 150 00:10:24,549 --> 00:10:27,149 Move on to another town, he said. 151 00:10:27,227 --> 00:10:30,641 We're through with you, they're ashamed of you in your home town, he said. 152 00:10:30,738 --> 00:10:34,805 Well, I said, I don't want you to erect a monument in my honour. 153 00:10:34,806 --> 00:10:37,782 I only want to see someone in charge. And then he just threw me out. 154 00:10:37,923 --> 00:10:40,908 - No, I won't go and see them anymore! - Don't get excited. 155 00:10:41,009 --> 00:10:43,232 Commissar, I'm not getting excited, 156 00:10:43,233 --> 00:10:46,839 but, there must be a spot in the world where I could belong. 157 00:10:46,840 --> 00:10:50,100 If I don't get a permit so that I can stay here, 158 00:10:50,180 --> 00:10:52,787 then by God, I must get a passport to go abroad again. 159 00:10:52,887 --> 00:10:55,594 I can't hang around here swinging my legs in the air! 160 00:10:55,695 --> 00:10:58,516 - Only a hanged man could do that! - Alright. 161 00:10:58,779 --> 00:11:01,879 I'll pass on your application for a residence permit, 162 00:11:01,880 --> 00:11:03,633 but I cannot endorse it. 163 00:11:03,634 --> 00:11:05,767 Your past life is too questionable for that. 164 00:11:05,865 --> 00:11:07,565 Good day to you. 165 00:11:08,130 --> 00:11:09,865 So I won't get a passport? 166 00:11:09,986 --> 00:11:10,973 No. 167 00:11:13,265 --> 00:11:15,523 Commissar, let me suggest something. 168 00:11:15,710 --> 00:11:19,135 Commissar, I suggest you send me back double-quick 169 00:11:23,620 --> 00:11:24,900 Out... 170 00:11:25,456 --> 00:11:26,904 Man... 171 00:11:26,905 --> 00:11:28,427 You're getting insolent. 172 00:11:28,728 --> 00:11:29,674 OUT! 173 00:11:30,446 --> 00:11:31,456 GET OUT! 174 00:11:33,355 --> 00:11:34,673 Yessir. 175 00:11:36,931 --> 00:11:39,264 Passports 176 00:11:48,097 --> 00:11:50,084 Man, I don't get you. 177 00:11:50,865 --> 00:11:54,026 There's nothing to steal in a police station. 178 00:11:54,905 --> 00:11:56,195 Kalle... 179 00:11:56,337 --> 00:11:59,568 They have a whole cabinet full of passports. 180 00:11:59,912 --> 00:12:03,047 They have the most beautiful passports lying around, Kalle. 181 00:12:03,048 --> 00:12:04,550 You're nuts, Wilhelm. 182 00:12:04,691 --> 00:12:09,372 Kalle, there are no grids on the window, no guard at night either. 183 00:12:09,373 --> 00:12:13,339 And you can crack that cabinet with a simple nail, Kalle. 184 00:12:13,340 --> 00:12:16,830 There you can find everything you need in life, Kalle. 185 00:12:20,123 --> 00:12:22,067 Is there a cash-box too? 186 00:12:22,068 --> 00:12:24,633 Of course there's a cash-box, Kalle. 187 00:12:24,634 --> 00:12:30,717 You can keep the cash-box for yourself, I just want a passport with a genuine stamp 188 00:12:30,902 --> 00:12:33,396 Then I'll be free! 189 00:12:33,548 --> 00:12:37,043 And Kalle, then I'll get across the border. 190 00:12:37,205 --> 00:12:40,701 And then into the Bohemian Krkonose mountains 191 00:12:40,702 --> 00:12:43,784 They're immense, I'm telling you. 192 00:12:44,811 --> 00:12:46,524 If there's a cash-box... 193 00:12:47,154 --> 00:12:49,439 one might think about it. 194 00:12:49,700 --> 00:12:50,673 Kalle, 195 00:12:50,674 --> 00:12:52,547 don't abandon me! 196 00:12:52,548 --> 00:12:54,583 I must get a passport. 197 00:12:56,528 --> 00:12:58,286 I'll sleep on it. 198 00:12:58,387 --> 00:13:00,897 Don't abandon me, Kalle! 199 00:13:01,134 --> 00:13:03,518 I must get a passport. 200 00:13:04,346 --> 00:13:07,437 - But I've no money. - You're invited, sit down. 201 00:13:07,538 --> 00:13:11,397 I must get a passport, don't abandon me. 202 00:13:11,882 --> 00:13:14,609 You see, today is Sunday, that's most convenient. 203 00:13:14,710 --> 00:13:15,781 Alright. 204 00:13:15,861 --> 00:13:19,579 Let's break into the 67th police station tonight, you see. 205 00:13:19,659 --> 00:13:21,292 It's a deal. 206 00:13:21,293 --> 00:13:23,111 Waiter, come here. 207 00:13:23,616 --> 00:13:26,148 Get me... what will you have? 208 00:13:26,249 --> 00:13:27,420 An egg cognac. 209 00:13:27,541 --> 00:13:28,741 Egg cognac. 210 00:13:29,925 --> 00:13:30,981 What? 211 00:13:30,982 --> 00:13:32,207 And you, sir? 212 00:13:32,208 --> 00:13:33,544 I'll have a... 213 00:13:33,844 --> 00:13:36,168 a "white" with a "shot" [beer with a lacing of fruit syrup] 214 00:13:36,249 --> 00:13:39,036 Golly! that's impeccable! 215 00:13:39,200 --> 00:13:41,115 Collosive colossal. 216 00:13:41,216 --> 00:13:43,094 Pyramidical, my dear Captain. 217 00:13:43,155 --> 00:13:45,084 - Pyramidical. - Fine, wasn't it. 218 00:13:45,170 --> 00:13:48,589 That backward shot with the left swerve, I couldn't believe I managed it! 219 00:13:48,711 --> 00:13:52,822 That was a morning shot befitting a Royal Prussian Captain of the Guards. 220 00:13:52,857 --> 00:13:56,952 Let's have a cognac on that. Waiter, two cognacs. 221 00:13:59,833 --> 00:14:02,493 Well, grandpa, do you like me? 222 00:14:03,624 --> 00:14:05,462 I'll just be so bold and sit down 223 00:14:06,775 --> 00:14:08,076 Waiter. 224 00:14:09,101 --> 00:14:11,280 Your esteemed health. 225 00:14:11,402 --> 00:14:18,568 # It was in the Bohemian forest where my cradle.. 226 00:14:18,569 --> 00:14:20,282 It's OK, it's OK. 227 00:14:20,626 --> 00:14:25,747 # It was in the Bohemian forest where... 228 00:14:25,888 --> 00:14:27,810 let me... 229 00:14:28,353 --> 00:14:29,749 Waiter! 230 00:14:29,750 --> 00:14:31,151 Two beers. 231 00:14:31,152 --> 00:14:32,317 Two Gilters. 232 00:14:32,418 --> 00:14:34,545 Well? Hey! 233 00:14:34,546 --> 00:14:36,887 You sweet snail over there, come here, will you. 234 00:14:36,888 --> 00:14:39,404 Here's a reward, here's cash. 235 00:14:39,545 --> 00:14:41,962 "Marie's" sitting here, come over here. 236 00:14:42,131 --> 00:14:47,398 Let the girl come over here. As for the rest. I don't care. 237 00:14:47,564 --> 00:14:49,968 No, I find you too run down. 238 00:14:50,110 --> 00:14:52,755 I'd rather go over to the Garde du Corps. 239 00:14:53,079 --> 00:14:54,327 Cheers. 240 00:14:56,504 --> 00:15:00,793 # Marie we're driving to the... 241 00:15:01,127 --> 00:15:02,659 That's strong stuff! 242 00:15:02,660 --> 00:15:04,025 Have a look at that! 243 00:15:04,026 --> 00:15:06,096 I've never seen anything like it in my life! 244 00:15:06,904 --> 00:15:09,700 If you please, Miss, have a seat. 245 00:15:09,701 --> 00:15:11,051 Waiter. 246 00:15:11,213 --> 00:15:13,718 August, you're still a soldier! 247 00:15:13,778 --> 00:15:16,344 I don't care one straw, do you see. 248 00:15:16,815 --> 00:15:20,337 Tomorrow, two years military service will be over, and today is today, isn't it. 249 00:15:20,338 --> 00:15:21,426 Alright. 250 00:15:21,547 --> 00:15:26,515 # Do you think, do you think, you Berlin trollop 251 00:15:26,616 --> 00:15:30,760 # That I am in love with you just because we're dancing 252 00:15:30,861 --> 00:15:34,993 # Do you think, do you think, you Berlin trollop 253 00:15:35,076 --> 00:15:39,416 # That I'll go and marry you just because we're dancing 254 00:15:43,556 --> 00:15:45,062 You see, Kalle... 255 00:15:45,577 --> 00:15:49,609 I've always said, people treat you according to the way you look. 256 00:15:49,961 --> 00:15:53,267 All it takes is a fellow with a coloured coat and polished buttons 257 00:15:53,388 --> 00:15:55,548 That's true for you maybe, but not for me! 258 00:15:55,772 --> 00:15:57,418 We'll see about that. 259 00:15:57,419 --> 00:16:01,674 # Do you think, do you think, you Berlin trollop 260 00:16:01,856 --> 00:16:05,919 # That I'll go and marry you just because we're dancing 261 00:16:06,161 --> 00:16:07,190 You! 262 00:16:07,311 --> 00:16:08,826 Take your hands off the lady! 263 00:16:10,624 --> 00:16:12,204 Move on. 264 00:16:12,543 --> 00:16:15,716 Move on, man, don't crowd in here. 265 00:16:15,717 --> 00:16:16,907 Move on. 266 00:16:18,160 --> 00:16:19,457 This is unheard of! 267 00:16:19,634 --> 00:16:21,867 But this place is out of bounds for the military. 268 00:16:22,008 --> 00:16:22,960 A scandal! 269 00:16:22,961 --> 00:16:24,944 An old experienced soldier, rifleman's braid too! 270 00:16:25,106 --> 00:16:27,484 Don't interfere, Schlettow, 271 00:16:27,485 --> 00:16:30,434 - You're here as a civilian. - I won't stand for this! 272 00:16:30,631 --> 00:16:32,717 I'm sorry, but I won't stand it! 273 00:16:33,101 --> 00:16:35,077 You're bothering us, you pitiful ass. 274 00:16:35,283 --> 00:16:36,407 Move on. 275 00:16:36,408 --> 00:16:37,746 Don't loiter. 276 00:16:37,747 --> 00:16:38,909 What? 277 00:16:39,030 --> 00:16:39,915 What? 278 00:16:39,916 --> 00:16:43,691 And you call yourself a soldier of the guard? 279 00:16:43,692 --> 00:16:46,177 I'll kill him! 280 00:16:53,268 --> 00:16:55,083 Stop it! 281 00:16:55,298 --> 00:16:56,732 You're a soldier! 282 00:16:57,035 --> 00:16:58,439 Put away your sword! 283 00:16:58,561 --> 00:16:59,733 Yessir! 284 00:16:59,734 --> 00:17:01,048 I am... 285 00:17:01,581 --> 00:17:02,679 I'm a soldier 286 00:17:03,682 --> 00:17:06,227 and I won't let you [Du] order me around. 287 00:17:06,328 --> 00:17:08,409 You're leaving this place at once! 288 00:17:08,651 --> 00:17:11,379 I'm a Captain in the First Guards Regiment. 289 00:17:11,540 --> 00:17:13,566 Anyone can say that. 290 00:17:13,567 --> 00:17:16,146 To me you're nothing but a daft civilian. 291 00:17:16,308 --> 00:17:17,843 Stand to attention, man! 292 00:17:17,944 --> 00:17:19,540 Follow me! 293 00:17:20,449 --> 00:17:21,781 Let go of me. 294 00:17:25,451 --> 00:17:26,885 Police! Police! 295 00:17:35,873 --> 00:17:37,170 Arrest that man! 296 00:17:37,171 --> 00:17:39,186 You're coming along, the both of you. 297 00:17:39,428 --> 00:17:41,237 How dare you! I'm Captain in the First Guards Regiment. 298 00:17:41,238 --> 00:17:44,007 Rubbish, that's some daft civilian. 299 00:17:44,008 --> 00:17:48,141 Nothing doing, you were both in a brawl, you're both coming with me. 300 00:18:07,151 --> 00:18:09,812 You see, Kalle, that's what I told you. 301 00:18:10,282 --> 00:18:14,535 People always treat you according to the way you look. 302 00:18:15,027 --> 00:18:20,724 Royal Police Bureau Station no. 67. 303 00:18:43,804 --> 00:18:45,986 I'll be buggered! 304 00:20:13,617 --> 00:20:15,355 Oh, you and your passports! 305 00:20:15,395 --> 00:20:17,193 - Where's the cash box? - I don't know. 306 00:20:23,623 --> 00:20:24,977 Hands up! 307 00:20:36,474 --> 00:20:40,081 Well, this will cost you a few years. 308 00:20:43,284 --> 00:20:47,542 The accused Wilhelm Voigt, considering his previous record 309 00:20:47,683 --> 00:20:51,400 of 23 years of prison and hard labour 310 00:20:51,605 --> 00:20:54,875 for forgery of postal documents, 311 00:20:54,996 --> 00:20:59,400 intent to mislead the administration, passport offences in relapse, 312 00:21:00,067 --> 00:21:03,673 is hereby sentenced, for breaking into a government office, 313 00:21:03,794 --> 00:21:06,461 to 10 years imprisonment and hard labour. 314 00:21:07,956 --> 00:21:11,632 Well, you're at home now. 315 00:21:28,303 --> 00:21:29,919 Good evening, Captain. 316 00:21:32,040 --> 00:21:35,426 When you put on that one, you won't have a bad feeling anymore. 317 00:21:37,649 --> 00:21:39,366 Give it to me. 318 00:21:40,295 --> 00:21:41,850 This isn't just a coat, 319 00:21:41,851 --> 00:21:43,312 this is a work of art. 320 00:21:43,629 --> 00:21:45,267 It's a part of the human being, 321 00:21:45,268 --> 00:21:47,015 a better skin, so to speak. 322 00:22:10,497 --> 00:22:11,816 Yes! 323 00:22:12,523 --> 00:22:15,442 Now you take it back to the shop 324 00:22:17,018 --> 00:22:18,942 and ask Herr Wormser 325 00:22:19,341 --> 00:22:21,857 if he wants to sell the uniform on commission, 326 00:22:22,190 --> 00:22:24,028 because I have no use for it. 327 00:22:24,190 --> 00:22:25,806 Why not, Captain? 328 00:22:25,907 --> 00:22:27,598 A change of plan, Wabschke. 329 00:22:27,967 --> 00:22:29,934 I'll dabble in agriculture for a while. 330 00:22:30,089 --> 00:22:32,149 I always had something like that in mind. 331 00:22:32,351 --> 00:22:34,048 It's much better anyway. 332 00:22:34,654 --> 00:22:37,220 It's all over with the coloured coat for me. 333 00:22:37,897 --> 00:22:40,002 - It's alright. - Thank you. 334 00:22:42,907 --> 00:22:45,798 The Captain mustn't be sad about it. 335 00:22:45,799 --> 00:22:47,978 Why not? What do you mean? 336 00:22:48,159 --> 00:22:49,775 It's my own decision. 337 00:22:50,139 --> 00:22:53,955 I don't know, the military is a fine thing. 338 00:22:53,956 --> 00:22:56,361 But it's not the only thing on earth. 339 00:22:56,632 --> 00:22:59,905 The world is big and the sun rises each morning. 340 00:23:00,693 --> 00:23:04,006 I mean, when somebody is young and healthy 341 00:23:04,167 --> 00:23:05,707 and has all his faculties... 342 00:23:05,824 --> 00:23:08,573 I mean, when somebody is a real man, 343 00:23:08,735 --> 00:23:12,068 - that's the main thing, Captain. - You may go now. 344 00:23:12,553 --> 00:23:14,270 Greetings to Herr Wormser. 345 00:23:14,432 --> 00:23:15,988 Captain? 346 00:23:18,302 --> 00:23:19,300 Good evening. 347 00:23:24,941 --> 00:23:30,800 The officer is legitimized by his rank insignia. 348 00:23:31,345 --> 00:23:37,500 An armed command grants him absolute power of command. 349 00:23:38,355 --> 00:23:39,364 I see. 350 00:23:40,295 --> 00:23:41,377 Well. 351 00:23:41,378 --> 00:23:44,278 graffiti "onion head" 352 00:23:44,377 --> 00:23:48,610 Field Service Regulations 353 00:23:48,913 --> 00:23:50,589 Infantry Drill Manual 354 00:23:50,771 --> 00:23:55,821 Library of the Royal Prussian Penitentiary Sonnenburg 355 00:23:56,145 --> 00:23:57,631 The Infantry 356 00:23:59,306 --> 00:24:02,354 Up!.... 32. Lie down!.... Up! 357 00:24:04,045 --> 00:24:07,860 In group formation, about turn - left 358 00:24:09,118 --> 00:24:10,185 Halt! 359 00:24:11,128 --> 00:24:13,823 Company, about turn! 360 00:24:14,785 --> 00:24:17,990 Company, forward march! 361 00:24:20,561 --> 00:24:22,622 What can I do for you? What do you need? 362 00:24:22,722 --> 00:24:25,733 - This time, it's about... - Let me guess... 363 00:24:26,197 --> 00:24:28,857 Are we ready? May I guess? May I guess? 364 00:24:29,857 --> 00:24:32,746 The Regimental Adjutant has just announced to me 365 00:24:32,927 --> 00:24:36,160 my appointment as lieutenant of the reserve. 366 00:24:36,422 --> 00:24:39,114 I shall need your help in getting my equipment ready. 367 00:24:39,255 --> 00:24:41,815 That's what we're here for, aren't we, always ready. 368 00:24:41,850 --> 00:24:44,306 My Mama comes for a visit and I'd like to... 369 00:24:44,447 --> 00:24:47,764 In uniform! But of course, Wabschke, bring the measuring tape. 370 00:24:47,905 --> 00:24:51,750 Mama attaches much importance to it. Old officer stock you know and I want to... 371 00:24:51,751 --> 00:24:53,262 Pull it in, that's better. 372 00:24:53,484 --> 00:24:56,101 - Naturally I want to look my best... - Drop them. 373 00:24:56,232 --> 00:25:00,828 I've just thought of something for you, Lieutenant. 374 00:25:00,969 --> 00:25:03,984 Just slip into that coat. 375 00:25:03,985 --> 00:25:05,916 I made it for a Captain of the Guards. 376 00:25:05,969 --> 00:25:09,819 The gentleman resigned from duty, brand new, he never wore it. 377 00:25:09,820 --> 00:25:12,888 Slip into it, try it on. 378 00:25:12,889 --> 00:25:15,262 That's right. 379 00:25:15,403 --> 00:25:17,565 Button it up, Wabschke, help him. 380 00:25:25,725 --> 00:25:27,466 Fits you like a glove. 381 00:25:27,467 --> 00:25:30,127 Of course, just great. 382 00:25:30,128 --> 00:25:32,435 And the cloth is very fine, Lieutenant. 383 00:25:32,436 --> 00:25:33,863 Look at the sheen. 384 00:25:33,864 --> 00:25:36,994 A sheen like a freshly brushed horse's arse, isn't it? 385 00:25:38,549 --> 00:25:40,860 Wabschke, hand me the chalk, come here. 386 00:25:40,861 --> 00:25:43,379 Just a slight alteration up here, the creases. 387 00:25:43,380 --> 00:25:45,980 They must go, and down here we'll let it out a bit, won't we? 388 00:25:45,981 --> 00:25:48,795 That's it, just a trifle. 389 00:25:48,796 --> 00:25:52,333 Actually, I wanted to have my coat custom-made. 390 00:25:52,334 --> 00:25:54,810 You'll take that coat, Lieutenant. Willy! 391 00:25:58,643 --> 00:26:01,030 Well, you were lucky with the coat, Lieutenant. 392 00:26:05,743 --> 00:26:07,942 We haven't gotten that far yet. 393 00:26:13,639 --> 00:26:17,867 21 22 23 394 00:26:18,205 --> 00:26:21,243 Pull up! 395 00:26:21,278 --> 00:26:24,618 Down! 396 00:26:24,987 --> 00:26:28,741 21 Director 23 397 00:26:29,229 --> 00:26:31,571 Pull up! 398 00:26:32,159 --> 00:26:35,125 Down! 399 00:26:35,937 --> 00:26:38,366 21... deeper 400 00:26:38,367 --> 00:26:39,502 deeper 401 00:26:39,503 --> 00:26:41,786 Why don't you join in? 402 00:26:41,787 --> 00:26:43,858 It's only for your health's sake. 403 00:26:45,702 --> 00:26:47,309 Everybody listen. 404 00:26:47,500 --> 00:26:50,976 Company, attention! 405 00:26:50,977 --> 00:26:52,827 Everybody listen. 406 00:26:53,902 --> 00:26:57,213 Some of you haven't grasped yet 407 00:26:57,214 --> 00:27:02,032 that we all try our best to replace the thing in your lives 408 00:27:02,033 --> 00:27:07,375 some of you were deprived of through an early stroke of fate. 409 00:27:07,537 --> 00:27:08,305 Yes, Director. 410 00:27:08,587 --> 00:27:12,194 Manly discipline and physical development 411 00:27:12,975 --> 00:27:17,202 and this will enable you later in civilian life 412 00:27:17,203 --> 00:27:19,419 as hard as it might be in the beginning 413 00:27:19,540 --> 00:27:21,202 to stand your ground. 414 00:27:22,970 --> 00:27:25,527 - Let's take a few samples. - Yes, Director. 415 00:27:26,182 --> 00:27:28,506 - Pullke. - Pullke! - Here. 416 00:27:29,516 --> 00:27:33,051 What is an army corps composed of? 417 00:27:33,215 --> 00:27:36,253 An army corps consists of two infantry divisions. 418 00:27:36,254 --> 00:27:38,999 Each division has two infantry brigades. 419 00:27:39,201 --> 00:27:41,570 One cavalry, one artillery brigade. 420 00:27:41,571 --> 00:27:43,180 - Brigade head... - Thank you. 421 00:27:43,181 --> 00:27:45,565 You've been a soldier, one can see that. 422 00:27:45,747 --> 00:27:47,813 - On the French front. - Dismissed. 423 00:27:48,979 --> 00:27:52,407 How does the soldier react when in the street, 424 00:27:52,751 --> 00:27:56,953 he meets a Commanding General? 425 00:27:57,680 --> 00:27:59,322 - Kolbert. - Kolbert! 426 00:27:59,639 --> 00:28:01,712 He throws himself into the gutter 427 00:28:01,713 --> 00:28:03,714 and wriggles his legs. 428 00:28:05,619 --> 00:28:07,924 But this is insolent! 429 00:28:08,097 --> 00:28:09,548 Shut up! 430 00:28:10,906 --> 00:28:13,229 Three days solitary confinement for insolence. 431 00:28:13,310 --> 00:28:15,815 I thank you for your patience, Director. 432 00:28:15,976 --> 00:28:20,124 Who knows the answer? It's alright Voigt, no need to tell me. 433 00:28:20,206 --> 00:28:23,075 - I'll ask you a harder question. - Voigt, come over here, double quick. 434 00:28:24,812 --> 00:28:28,893 What's a cavalry division? 435 00:28:29,378 --> 00:28:32,640 A cavalry division is an independent formation 436 00:28:32,762 --> 00:28:34,620 directly responsible to the army high command 437 00:28:34,820 --> 00:28:38,226 who disposes of it according to the situation. 438 00:28:38,413 --> 00:28:41,054 It consists of three, sometimes four cavalry regiments 439 00:28:41,176 --> 00:28:44,772 with a platoon of mounted field artillery attached to it for support. 440 00:28:44,832 --> 00:28:46,694 - Bravo, Voigt. - Bravo. 441 00:28:47,067 --> 00:28:49,302 Very good, Herr Voigt. 442 00:28:49,835 --> 00:28:53,433 You see, you've paid attention properly and you've learned something. 443 00:28:53,936 --> 00:28:56,908 You'll see it'll be of much use to you in your later life. 444 00:29:06,461 --> 00:29:08,623 Front rank, about turn. 445 00:29:11,795 --> 00:29:15,633 We don't just want to punish, we also want to improve. 446 00:29:15,734 --> 00:29:17,067 Yes, Director. 447 00:29:17,260 --> 00:29:23,331 Light, air and healthy exercise shall be enjoyed by every prisoner. 448 00:29:24,361 --> 00:29:27,972 Therefore the prison administration has decided 449 00:29:28,085 --> 00:29:35,016 to entrust to your care a few oak seedlings. 450 00:29:36,247 --> 00:29:39,738 Once these seedlings have become trees... 451 00:29:43,177 --> 00:29:49,237 some of you, who today yearn for a distant freedom, 452 00:29:49,985 --> 00:29:52,258 will have served their sentence. 453 00:29:55,544 --> 00:29:58,002 and will walk out into a new life. 454 00:29:59,807 --> 00:30:02,918 And, among industrious and honest people, 455 00:30:03,160 --> 00:30:07,403 will become useful members of human society. 456 00:30:12,211 --> 00:30:15,426 Fr. Hoprecht Secretary to the Magistrate 457 00:30:16,393 --> 00:30:18,756 Please push 458 00:30:25,407 --> 00:30:28,151 Little Marie, how you've changed. 459 00:30:29,023 --> 00:30:30,900 Who are you? 460 00:30:30,901 --> 00:30:32,627 The nerve! 461 00:30:33,029 --> 00:30:35,209 Don't you know me anymore? 462 00:30:35,210 --> 00:30:36,529 No. Why? 463 00:30:37,171 --> 00:30:39,016 But I'm Wilhelm. 464 00:30:39,017 --> 00:30:41,870 Man! Wilhelm! 465 00:30:41,992 --> 00:30:43,697 Where did you come from? 466 00:30:43,698 --> 00:30:46,523 We'd better not talk about it. 467 00:30:46,524 --> 00:30:50,666 I don't want to bother you, I just wanted to say hello. 468 00:30:50,701 --> 00:30:53,468 And I didn't know where to turn to. 469 00:30:53,589 --> 00:30:56,398 And one wants to talk to a human being once in a while. 470 00:30:56,519 --> 00:30:58,570 Then don't talk so much and come in. 471 00:30:58,660 --> 00:31:00,781 You ought to meet him after all this time. 472 00:31:02,427 --> 00:31:05,943 My husband must be at the barracks early tomorrow for the Emperor's manoeuvres. 473 00:31:06,064 --> 00:31:07,115 Sit down. 474 00:31:09,791 --> 00:31:11,316 I want to leave now. 475 00:31:11,437 --> 00:31:12,917 Sit down. 476 00:31:12,918 --> 00:31:14,659 We must get to know each other. 477 00:31:14,851 --> 00:31:16,370 Or don't you have time? 478 00:31:16,371 --> 00:31:19,495 - I've time enough. - You see! Sit down then. 479 00:31:20,121 --> 00:31:22,777 You'll stay tonight, it's understood. 480 00:31:22,778 --> 00:31:24,785 But I don't know if that's possible. 481 00:31:24,786 --> 00:31:26,277 I don't want to bother you. 482 00:31:26,278 --> 00:31:27,677 Nonsense! 483 00:31:27,778 --> 00:31:30,303 Excuse me, but I'm right here, aren't I? 484 00:31:31,071 --> 00:31:34,464 - How are you now, Wilhelm? - So-so, I just have to get started. 485 00:31:34,727 --> 00:31:36,788 If I may make a prophecy, 486 00:31:36,929 --> 00:31:39,757 you'll have to look for a proper job first. to Wilhelm, from his loving mother 487 00:31:39,900 --> 00:31:42,949 - Yes, that would be great. - That will be great, Wilhelm. 488 00:31:43,636 --> 00:31:47,232 So then we'd have to assist you a bit. It'll be alright. 489 00:31:47,929 --> 00:31:50,262 Look what I found here, Wilhelm. 490 00:31:51,131 --> 00:31:54,456 No, not that! Not mother, please! 491 00:31:54,990 --> 00:31:58,040 Marie, listen, you brother will stay with us for a while. 492 00:31:58,131 --> 00:31:59,508 He can sleep on the sofa. 493 00:31:59,757 --> 00:32:01,943 But I'll have to take out some sheets! 494 00:32:01,944 --> 00:32:03,189 Take them out then. 495 00:32:03,330 --> 00:32:04,897 You've got a whole cupboard full of them. 496 00:32:04,898 --> 00:32:06,785 I'm only saying, I'll have to take them out. 497 00:32:06,786 --> 00:32:08,201 Sure. 498 00:32:11,616 --> 00:32:12,929 Well Wilhelm... 499 00:32:15,909 --> 00:32:18,703 Now we'll have your residence registered properly. 500 00:32:25,964 --> 00:32:27,581 When were you born? 501 00:32:28,247 --> 00:32:30,732 On 17th Dec. '50. 502 00:32:31,560 --> 00:32:33,518 Say, Friedrich... 503 00:32:33,579 --> 00:32:36,084 - Is it absolutely necessary? - What? 504 00:32:36,488 --> 00:32:38,367 The registration of residence. 505 00:32:38,569 --> 00:32:42,124 - I mean, you see... - Come on, it's not that bad. 506 00:32:44,660 --> 00:32:46,408 They aren't cannibals after all. 507 00:32:46,882 --> 00:32:49,282 I myself am part of the administration 508 00:32:49,488 --> 00:32:51,371 and if you look closely, 509 00:32:51,478 --> 00:32:52,940 they're human beings too. 510 00:32:53,094 --> 00:32:56,186 I've been mightily scared of you. 511 00:32:58,632 --> 00:33:00,680 What's past is past. 512 00:33:01,124 --> 00:33:03,025 Now you'll start anew 513 00:33:03,026 --> 00:33:05,526 A man can always start anew. 514 00:33:05,669 --> 00:33:07,669 Nobody is too old for that. 515 00:33:07,790 --> 00:33:10,257 If there were more men like you around 516 00:33:10,258 --> 00:33:12,968 we wouldn't need any prisons. 517 00:33:13,487 --> 00:33:16,208 - Don't exaggerate. - No, no, you. 518 00:33:16,369 --> 00:33:19,742 Don't you worry, it'll all work out fine. 519 00:33:19,915 --> 00:33:24,226 If you stick to the regulations, nothing will happen to you. 520 00:33:24,642 --> 00:33:25,876 Cheers. 521 00:33:26,884 --> 00:33:28,339 Cheers. 522 00:33:34,002 --> 00:33:38,568 Potsdam. Potsdam. 324 Wormser. 523 00:33:38,655 --> 00:33:40,854 - Did you get it, Mathilde? - But I can't work a miracle. 524 00:33:40,855 --> 00:33:43,875 - Where's Hanni? - The goose is having a nap again. 525 00:33:43,956 --> 00:33:45,894 - Hanni! - Hanni! 526 00:33:45,895 --> 00:33:48,665 I must be with the Regimental Adjutant at 4 o'clock. 527 00:33:48,666 --> 00:33:51,212 If Wormser lets me down, I must go without my uniform this time. 528 00:33:51,374 --> 00:33:53,619 I cannot go naked to the Emperor's manoeuvres after all! 529 00:33:53,960 --> 00:33:55,334 Potsdam! 530 00:33:55,475 --> 00:33:58,530 Potsdam 324 Wormser! 531 00:33:59,192 --> 00:34:00,738 What is it? 532 00:34:00,859 --> 00:34:02,598 The uniform! 533 00:34:02,599 --> 00:34:04,406 It hasn't arrived yet? 534 00:34:04,407 --> 00:34:06,537 The old one, the old one. 535 00:34:06,538 --> 00:34:09,257 Go and get it, it's hanging down there in the courtyard. 536 00:34:09,258 --> 00:34:10,875 - But it's gone. - Go, fetch it! 537 00:34:10,876 --> 00:34:12,682 I'm getting it. 538 00:34:15,525 --> 00:34:17,044 Let's try this on. 539 00:34:17,045 --> 00:34:19,020 Come here, give it to me. 540 00:34:19,141 --> 00:34:20,579 Here, give it to me. 541 00:34:24,144 --> 00:34:25,864 Help me, come here. 542 00:34:29,098 --> 00:34:30,405 Does it fit? Great. 543 00:34:37,481 --> 00:34:39,875 Here it is, I thought it was to be given away. 544 00:34:39,876 --> 00:34:42,128 Don't talk, help my husband. 545 00:34:42,855 --> 00:34:45,545 - What do you want? - I thought I should help. 546 00:34:45,546 --> 00:34:47,032 Don't think so much, leave the room. 547 00:34:47,033 --> 00:34:48,939 No, it doesn't work, too tight. 548 00:34:49,336 --> 00:34:51,389 You're too fat, I've been telling you for some time. 549 00:34:51,390 --> 00:34:53,120 Nonsense, the cloth has shrunk. 550 00:34:53,121 --> 00:34:54,823 I was exactly the same five years ago. 551 00:34:54,824 --> 00:34:57,558 - I can't throw it off now, can I? - Hold still. 552 00:34:57,679 --> 00:35:00,783 You're not going to give up now, when everything's at stake. 553 00:35:00,784 --> 00:35:02,649 Ouch! You're hurting me. 554 00:35:05,505 --> 00:35:06,920 It's all over now! 555 00:35:11,444 --> 00:35:15,006 Wormser promised to send the uniform at half past eleven. 556 00:35:17,272 --> 00:35:20,124 Potsdam 324 Wormser. 557 00:35:22,101 --> 00:35:23,636 Yes? 558 00:35:23,676 --> 00:35:25,272 Potsdam? 559 00:35:25,474 --> 00:35:26,909 Potsdam? 560 00:35:27,212 --> 00:35:28,878 Potsdam! 561 00:35:35,841 --> 00:35:38,644 Not Spandau! You're from Spandau? 562 00:35:41,699 --> 00:35:43,578 I demand immediate delivery to Potsdam! 563 00:35:43,720 --> 00:35:47,932 You promised to deliver the new uniform by midnight! 564 00:35:48,235 --> 00:35:49,245 What? 565 00:35:49,406 --> 00:35:50,679 What? 566 00:35:50,881 --> 00:35:52,905 He says he isn't Wormser. 567 00:35:52,906 --> 00:35:54,016 He isn't Wormser? 568 00:35:54,017 --> 00:35:55,184 Why aren't you? 569 00:35:55,265 --> 00:35:56,986 What's the matter with you? Who are you? 570 00:35:57,067 --> 00:35:58,522 - He doesn't reply. - Why doesn't he reply? 571 00:35:58,623 --> 00:36:00,077 Why don't you reply? 572 00:36:00,245 --> 00:36:05,212 Middle of the night? Nonsense, it's broad daylight, half past 3, what insolence! 573 00:36:06,966 --> 00:36:08,199 Somebody's ringing. 574 00:36:09,694 --> 00:36:11,748 That's Wormser! The uniform! 575 00:36:14,150 --> 00:36:16,751 Mr. Mayor, that was a tough job. 576 00:36:16,752 --> 00:36:19,919 We've finished off a whole crate of beer to keep us awake. 577 00:36:20,060 --> 00:36:21,596 You see! Why the excitement. 578 00:36:21,597 --> 00:36:23,271 Wormser wouldn't let me down. 579 00:36:23,272 --> 00:36:25,174 Wormer letting you down? Don't be absurd! 580 00:36:25,175 --> 00:36:28,460 The uniform was promised by midnight, only now you arrive, at the last minute! 581 00:36:28,461 --> 00:36:31,494 I've kept the cab waiting, the meter at exactly 17,50. 582 00:36:31,656 --> 00:36:32,637 My sword. 583 00:36:32,638 --> 00:36:34,491 The cap. 584 00:36:34,787 --> 00:36:36,811 Give it to me. 585 00:36:36,812 --> 00:36:38,320 Give it to me. 586 00:36:38,441 --> 00:36:40,299 This side... Hanni! 587 00:36:40,441 --> 00:36:42,569 Hanni! my suitcase. 588 00:36:42,570 --> 00:36:44,098 - It's already here. - Where? 589 00:36:44,099 --> 00:36:46,303 - Downstairs, at the... - Yes, yes. 590 00:36:46,304 --> 00:36:49,172 Here we are. 591 00:36:49,173 --> 00:36:51,794 - Well, how do you like me now? - Wonderful. 592 00:36:52,582 --> 00:36:56,015 Well, come on, kids, see me to the car... my watch? 593 00:36:56,116 --> 00:36:57,640 Yes. did I take any money? 594 00:36:57,854 --> 00:36:59,470 Yes. well... 595 00:36:59,591 --> 00:37:00,681 Good luck. 596 00:37:01,308 --> 00:37:04,305 Good-bye. 597 00:37:06,793 --> 00:37:09,573 That was a piece of work, a whole night shift. 598 00:37:11,031 --> 00:37:12,345 Here. 599 00:37:12,567 --> 00:37:14,163 Take this as an instalment 600 00:37:14,284 --> 00:37:17,067 and tell Herr Wormser to deduct it from the bill. 601 00:37:17,254 --> 00:37:18,932 Oh, that one? 602 00:37:19,527 --> 00:37:21,072 I'll take it to the peddler. 603 00:37:21,203 --> 00:37:22,456 Morning. 604 00:37:29,693 --> 00:37:33,726 Wilhelm Voigt, unmarried, shoemaker, born 17.12.50, Klein-Pinchow, Wuhlheide 605 00:37:33,753 --> 00:37:36,026 Royal Prussian Police Station Rixdorf to the Police Prefecture Berlin-Mitte 606 00:37:36,248 --> 00:37:39,551 Wilhelm Voigt, recidivous criminal 607 00:37:39,713 --> 00:37:43,103 Eviction order 608 00:37:47,437 --> 00:37:51,193 - What have you brought, Solly? - Ten worn suits and an old uniform. 609 00:37:51,194 --> 00:37:52,676 Let me see. 610 00:37:57,743 --> 00:38:00,309 Purveyor to the Court Ad. Wormser, Potsdam 611 00:38:13,284 --> 00:38:16,318 Well, for a masked ball it's OK. 612 00:38:35,765 --> 00:38:36,918 Wilhelm! 613 00:38:37,634 --> 00:38:39,472 Why are you sitting in the dark? 614 00:38:40,644 --> 00:38:42,720 By God, you gave me a fright! 615 00:38:54,798 --> 00:38:56,379 Well, Wilhelm. 616 00:38:58,358 --> 00:39:00,096 What is it? 617 00:39:03,055 --> 00:39:04,813 What is it? 618 00:39:06,448 --> 00:39:08,072 What is it? 619 00:39:08,550 --> 00:39:09,610 Look, 620 00:39:09,850 --> 00:39:10,941 read it. 621 00:39:14,557 --> 00:39:16,431 Eviction order? 622 00:39:17,829 --> 00:39:20,298 But this is... 623 00:39:21,042 --> 00:39:22,784 Don't get upset, Friedrich. 624 00:39:24,678 --> 00:39:26,682 I'll just get my things 625 00:39:26,683 --> 00:39:28,199 and then I'll leave, 626 00:39:29,951 --> 00:39:31,640 But this is... 627 00:39:32,779 --> 00:39:36,400 But this is a misfortune happening to you. 628 00:39:37,365 --> 00:39:38,961 Misfortune? 629 00:39:39,062 --> 00:39:42,284 This has nothing to do with luck or misfortune! 630 00:39:42,395 --> 00:39:46,052 This is pure and simple injustice! 631 00:39:46,213 --> 00:39:48,233 In our country there's no injustice! 632 00:39:48,435 --> 00:39:51,466 In Germany we put law and order above everything! 633 00:39:51,587 --> 00:39:53,900 You don't know that, Wilhelm, you didn't serve in the army. 634 00:39:53,990 --> 00:39:56,355 You don't know how it works. 635 00:39:56,607 --> 00:39:59,182 If you only knew our officers, 636 00:39:59,355 --> 00:40:02,597 Alright, there may be some arrogant young fop among them, 637 00:40:02,759 --> 00:40:05,143 but the others, the real officers, man! 638 00:40:05,345 --> 00:40:07,489 We'd go through fire for them! 639 00:40:08,334 --> 00:40:11,765 And they'd do the same for us, each man standing up for the next. 640 00:40:11,766 --> 00:40:14,294 Nobody will stay behind once the action starts 641 00:40:14,435 --> 00:40:16,388 for the fatherland and the homeland. 642 00:40:17,772 --> 00:40:20,707 Man, I love my homeland as much as you do, 643 00:40:21,126 --> 00:40:23,290 as much as anybody else 644 00:40:23,459 --> 00:40:26,139 but they should let me live in the homeland! 645 00:40:26,146 --> 00:40:28,904 I could even die for the homeland, if I have to. 646 00:40:29,286 --> 00:40:32,761 But what is my homeland? A police station? 647 00:40:32,972 --> 00:40:34,701 Or this document here? 648 00:40:34,862 --> 00:40:37,341 I can't see a homeland anymore 649 00:40:37,376 --> 00:40:39,521 for all those administrations! 650 00:40:40,589 --> 00:40:42,003 Now they're quarrelling. 651 00:40:42,124 --> 00:40:44,165 I don't want to hear it, Wilhelm 652 00:40:44,306 --> 00:40:46,104 I mustn't listen to this. 653 00:40:46,326 --> 00:40:47,932 I'm a soldier. 654 00:40:48,215 --> 00:40:49,659 I'm a civil servant, 655 00:40:49,660 --> 00:40:51,321 with my heart and soul. 656 00:40:51,549 --> 00:40:53,246 I stand up for it. 657 00:40:53,831 --> 00:40:56,894 I know we put the law above everything in our country. 658 00:40:56,895 --> 00:40:58,660 I'm telling you for the last time, 659 00:40:59,145 --> 00:41:01,162 you must submit and fit in, 660 00:41:01,163 --> 00:41:03,065 not fight against it! 661 00:41:03,185 --> 00:41:05,221 Even if it tears you apart. 662 00:41:05,391 --> 00:41:07,118 You just have to keep your mouth shut. 663 00:41:07,633 --> 00:41:09,975 You still belong to it. 664 00:41:11,330 --> 00:41:13,162 You're just a victim, 665 00:41:14,239 --> 00:41:16,176 but it's worth the sacrifice. 666 00:41:17,270 --> 00:41:19,573 That's all I have to say. 667 00:41:20,300 --> 00:41:23,060 Don't you have an inner voice, man? 668 00:41:23,601 --> 00:41:27,778 A few minutes ago, when I sat alone in the dark, 669 00:41:28,752 --> 00:41:30,181 I heard it. 670 00:41:30,853 --> 00:41:33,803 - What did you hear? - The inner voice. 671 00:41:33,985 --> 00:41:36,005 And it was very loud. 672 00:41:36,166 --> 00:41:39,094 And everything turned dead silent in the world. 673 00:41:39,762 --> 00:41:41,388 "Man", it said, 674 00:41:42,005 --> 00:41:44,975 "everybody keeps his teeth clenched, and so should you", it said. 675 00:41:44,976 --> 00:41:47,833 And when you stand before God the Father, when you stand before Him, 676 00:41:47,995 --> 00:41:50,643 before Him who created you, before Him you stand 677 00:41:50,644 --> 00:41:54,065 and He'll ask you to your face: "Wilhelm Voigt... 678 00:41:54,066 --> 00:41:56,198 "What did you do with your life?" 679 00:41:56,199 --> 00:41:59,353 and I have to tell him: "Doormats!" 680 00:41:59,354 --> 00:42:01,974 "I braided them in prison!" 681 00:42:01,975 --> 00:42:05,329 "And later everybody trampled on them!" 682 00:42:05,330 --> 00:42:07,422 And then God says to me 683 00:42:07,423 --> 00:42:09,092 "Go away from here", He says. 684 00:42:09,093 --> 00:42:11,507 "Eviction order", He says 685 00:42:11,508 --> 00:42:14,355 "I haven't given you life for that." 686 00:42:14,356 --> 00:42:16,562 "You had that obligation to me," 687 00:42:16,563 --> 00:42:18,451 "where is it?" 688 00:42:18,452 --> 00:42:21,437 "What have you done with it?" 689 00:42:27,215 --> 00:42:29,400 And then, Friedrich, 690 00:42:30,124 --> 00:42:32,182 it's again nothing to do 691 00:42:32,183 --> 00:42:35,002 with the residence permit. 692 00:42:38,280 --> 00:42:39,710 Wilhelm... 693 00:42:41,165 --> 00:42:45,019 You're touching at the cornerstone of the world's order. 694 00:42:46,565 --> 00:42:47,778 Correct! 695 00:42:50,639 --> 00:42:53,569 What are you going to do, man? I've warned you. 696 00:42:53,710 --> 00:42:55,993 Friedrich, you're a real pal, greetings to Marie. 697 00:42:56,134 --> 00:42:57,953 And thank you for everything. 698 00:43:00,600 --> 00:43:02,904 # Before the captain's house 699 00:43:03,520 --> 00:43:07,095 # and when he entered the big city 700 00:43:07,176 --> 00:43:10,695 # passing the captain's house 701 00:43:10,974 --> 00:43:14,646 # the captain looks out of the window 702 00:43:14,788 --> 00:43:18,424 # the captain looks out of the window 703 00:43:18,626 --> 00:43:22,263 # My son, you're already here? 704 00:43:22,428 --> 00:43:25,684 # My son, you're already here? 705 00:43:29,614 --> 00:43:30,659 Well... 706 00:43:31,179 --> 00:43:33,886 - I don't know if I should. - You don't know? 707 00:43:34,048 --> 00:43:36,896 Let me tell you something, I know! Take something else. 708 00:43:37,065 --> 00:43:38,697 Do you have to go as a captain? 709 00:43:38,698 --> 00:43:42,189 One wants to have fun at a masked ball. You won't have fun as a captain. 710 00:43:42,371 --> 00:43:44,431 You'll be recognized at once, they'll say 711 00:43:44,432 --> 00:43:46,068 "Does a captain look like that?" 712 00:43:46,290 --> 00:43:47,896 No, no, I'll take it. 713 00:43:47,897 --> 00:43:49,392 You see, that's a word. 714 00:43:49,534 --> 00:43:51,534 Done. You're right, Captain. 715 00:43:51,675 --> 00:43:53,796 An officer is always right, am I right? 716 00:43:53,918 --> 00:43:55,493 There's a pip missing here. 717 00:43:55,615 --> 00:43:58,160 A captain must have two pips, otherwise I'm a first lieutenant. 718 00:43:58,362 --> 00:44:01,194 You'll get your pip, Solly, bring two pips. 719 00:44:02,952 --> 00:44:04,366 How much does it cost? 720 00:44:04,548 --> 00:44:07,053 Cost? You can't call them costs. 721 00:44:07,054 --> 00:44:10,547 There aren't any costs, for me they're just "un-costs". 722 00:44:10,628 --> 00:44:12,569 For you it's a capital investment. 723 00:44:12,848 --> 00:44:13,900 - 20 marks. - No. 724 00:44:14,060 --> 00:44:15,212 - 18. - No. 725 00:44:15,575 --> 00:44:17,713 - 16. - 15, 15. 726 00:44:17,855 --> 00:44:20,622 But I need a sword to go with it. And a grey officer's coat. 727 00:44:21,006 --> 00:44:22,582 Solly, wrap it up. 728 00:44:25,531 --> 00:44:27,006 Does it have the Guards' star? 729 00:44:27,127 --> 00:44:28,603 Certainly, Captain. 730 00:44:28,845 --> 00:44:30,693 The Captain thinks of everything. 731 00:44:31,208 --> 00:44:32,764 Now be quick about it. 732 00:44:32,925 --> 00:44:36,249 I don't have time, I'm expected on duty. 733 00:44:36,511 --> 00:44:40,077 10, 12, 14, 15. 734 00:44:40,380 --> 00:44:41,829 15, thank you. 735 00:44:41,830 --> 00:44:43,183 Thank you, Captain. 736 00:44:43,184 --> 00:44:44,425 Adieu, Captain. 737 00:44:44,723 --> 00:44:46,562 Good-bye, Captain. 738 00:44:46,744 --> 00:44:48,555 Enjoy yourself, Captain. 739 00:44:49,612 --> 00:44:50,993 There goes another captain. 740 00:45:25,418 --> 00:45:27,704 Men 741 00:45:31,789 --> 00:45:35,182 Insert 10 pfennig, then push down the handle. 742 00:46:03,332 --> 00:46:07,197 free - occupied 743 00:46:09,167 --> 00:46:11,086 It's like I'm telling you, 744 00:46:11,247 --> 00:46:14,502 the administration is always late in discovering the mistake, 745 00:46:14,643 --> 00:46:16,448 only after the accident has happened. 746 00:46:16,449 --> 00:46:18,025 I'm telling you, that's... 747 00:46:18,187 --> 00:46:21,739 Excuse me, one moment, when I get up that early in the morning 748 00:46:21,880 --> 00:46:24,183 then I generally can't do it. 749 00:46:24,405 --> 00:46:27,247 And that's why I have this sudden natural urge... 750 00:46:29,783 --> 00:46:31,541 Occupied 751 00:46:35,076 --> 00:46:36,303 Occupied! 752 00:46:37,753 --> 00:46:42,808 Just think about it, then you'll find the solution all alone. 753 00:46:42,949 --> 00:46:46,707 You see, I won't say anything against the electric signal system, 754 00:46:46,828 --> 00:46:50,458 but what will happen if there's a short fuse. 755 00:46:50,606 --> 00:46:54,304 We've always relied on human labour. 756 00:46:54,445 --> 00:46:55,435 Very true. 757 00:46:55,576 --> 00:46:57,940 Human labour cannot be replaced. 758 00:46:58,041 --> 00:47:01,686 A man is a man and there's nothing a machine can do about it. 759 00:47:02,021 --> 00:47:03,878 Still occupied. 760 00:47:04,959 --> 00:47:06,292 All that may be true. 761 00:47:06,454 --> 00:47:09,385 - But you won't make them see your point. - I won't? 762 00:47:09,386 --> 00:47:11,011 I won't make them see my point? 763 00:47:11,012 --> 00:47:13,041 I won't make them see my point? 764 00:47:13,042 --> 00:47:16,161 Since I've worked out the plan all by myself! 765 00:47:16,309 --> 00:47:19,264 We need five new signal stations. 766 00:47:28,266 --> 00:47:32,151 the southern line... that couldn't cost too much, could it? 767 00:47:32,292 --> 00:47:34,557 Damn it, who's occupying this for so long! 768 00:47:37,925 --> 00:47:40,269 - Have you "served"? - Yes, Captain. 769 00:47:40,641 --> 00:47:45,016 Then keep a reign on yourself. Pull yourself together. Morning. 770 00:48:18,017 --> 00:48:21,249 [Oberbaum Bridge - Berlin-Kreuzberg] 771 00:48:38,692 --> 00:48:39,875 Halt! 772 00:48:43,833 --> 00:48:44,825 Halt! 773 00:48:47,510 --> 00:48:50,773 One private first class and four men, 7th company, 2nd foot guard regiment, 774 00:48:55,589 --> 00:48:56,614 Attention! 775 00:48:56,615 --> 00:48:58,230 Eyes right. 776 00:49:01,167 --> 00:49:02,989 Platoon, halt! 777 00:49:06,826 --> 00:49:11,614 One private first class, four men, 3rd company, 2nd foot guard regiment, 778 00:49:11,795 --> 00:49:14,159 on their way from the Tegel shooting range to the barracks. 779 00:49:14,301 --> 00:49:18,324 You're not marching to the barracks, but will follow me on a special duty 780 00:49:18,644 --> 00:49:20,526 on the highest command. 781 00:49:20,623 --> 00:49:23,091 - Private first class, take over! - Yes Captain. 782 00:49:27,028 --> 00:49:27,960 Forward march! 783 00:49:29,010 --> 00:49:30,732 Everybody listens to my command. 784 00:49:30,733 --> 00:49:31,958 Close ranks. 785 00:49:37,012 --> 00:49:39,189 Forward march. 786 00:50:09,948 --> 00:50:12,372 - Where are you going? - I don't know. 787 00:50:16,556 --> 00:50:18,546 Shut up! It's secret. 788 00:50:19,435 --> 00:50:21,620 What kind of a captain do you think he is? 789 00:50:22,243 --> 00:50:23,526 Him? 790 00:50:23,708 --> 00:50:25,819 Man! V.H.U. 791 00:50:26,001 --> 00:50:28,362 Very High Up, you see. 792 00:50:29,738 --> 00:50:32,144 Military Tribunal, or something like it. 793 00:50:32,627 --> 00:50:36,217 - Golly! Did you hear that? - Man, don't babble. 794 00:50:44,967 --> 00:50:45,931 You! 795 00:50:46,156 --> 00:50:47,308 No smoking! 796 00:50:51,315 --> 00:50:52,764 Pardon, Captain. 797 00:51:11,774 --> 00:51:14,748 I've been summoned because of my potatoes. 798 00:51:17,350 --> 00:51:21,849 Upstairs, room 12B, 2nd floor left, straight on, 2nd corridor, right, center. 799 00:51:22,092 --> 00:51:24,617 I'll never find it, can't you take me? 800 00:51:26,717 --> 00:51:28,472 I've other things to do. 801 00:51:30,432 --> 00:51:32,362 So it seems. 802 00:51:36,391 --> 00:51:37,992 Platoon, halt! 803 00:51:40,568 --> 00:51:42,530 Order arms! 804 00:51:44,277 --> 00:51:45,732 Form ranks. 805 00:51:45,853 --> 00:51:47,640 What's that? What's the matter? 806 00:51:47,736 --> 00:51:48,886 The guard drawing up. 807 00:51:51,914 --> 00:51:53,438 What? 808 00:51:56,246 --> 00:51:57,608 Attention! 809 00:51:57,609 --> 00:51:59,181 Right turn. 810 00:51:59,337 --> 00:52:00,947 Forward march. 811 00:52:04,920 --> 00:52:08,274 Hallo, come here. 812 00:52:09,021 --> 00:52:10,200 Come here. 813 00:52:10,201 --> 00:52:11,722 Are you the guard on duty here? 814 00:52:11,723 --> 00:52:13,079 Yes, Captain. 815 00:52:13,080 --> 00:52:14,525 Everybody listens to my command. 816 00:52:14,526 --> 00:52:17,735 Are there other entries to the city hall besides front and back? 817 00:52:17,917 --> 00:52:20,422 No Captain, only the city hall cellar, that's all. 818 00:52:20,563 --> 00:52:22,058 Very well! 819 00:52:23,048 --> 00:52:24,815 One man guards the main entrance, 820 00:52:24,947 --> 00:52:26,610 two occupy the back entrance, 821 00:52:26,725 --> 00:52:28,606 the third man the entry to the city hall cellar. 822 00:52:28,785 --> 00:52:32,351 Nobody enters or leaves the city hall without my personal permission. 823 00:52:32,715 --> 00:52:34,631 Alarm conditions, understood? 824 00:52:34,735 --> 00:52:36,593 The entrance doors will be shut. 825 00:52:36,654 --> 00:52:38,149 The others follow me. 826 00:52:38,250 --> 00:52:40,250 Forward march. 827 00:52:40,432 --> 00:52:43,411 Take me to the Mayor's office, forward march. 828 00:53:08,193 --> 00:53:17,263 Being led according to the principles of modern social liberal politics... 829 00:53:18,597 --> 00:53:19,913 Have you got this? 830 00:53:20,092 --> 00:53:21,506 Platoon, halt! 831 00:53:26,940 --> 00:53:31,768 And we don't need, like other municipalities... 832 00:53:32,637 --> 00:53:34,152 other municipalities 833 00:53:34,314 --> 00:53:38,462 which have mainly to take into consideration the military... 834 00:53:40,276 --> 00:53:44,049 What's the meaning of this, Killian? How dare you come in here without knocking? 835 00:53:44,191 --> 00:53:46,191 Two men follow me as orderlies. 836 00:53:46,635 --> 00:53:50,245 The others will remain in the corridor for the time, at my disposition. 837 00:53:54,003 --> 00:53:55,478 Make way. 838 00:53:59,957 --> 00:54:01,131 Out with you. 839 00:54:01,796 --> 00:54:02,866 What's the meaning of this? 840 00:54:03,048 --> 00:54:06,078 On highest order of His Majesty the Emperor I declare you arrested. 841 00:54:06,280 --> 00:54:08,781 I am ordered to take you to the Neue Wache in Berlin. 842 00:54:08,903 --> 00:54:10,063 Get ready. 843 00:54:13,773 --> 00:54:15,555 But why? 844 00:54:15,898 --> 00:54:17,898 This must be a mistake. 845 00:54:18,057 --> 00:54:20,077 Isn't that proof enough for you? 846 00:54:22,469 --> 00:54:25,519 But this is strong stuff! I won't let myself, just like that. 847 00:54:25,600 --> 00:54:27,540 - Have you "served"? - Yessir. First lieutenant of the reserve. 848 00:54:27,762 --> 00:54:31,024 Then you ought to know all resistance is useless. An order is an order. 849 00:54:31,146 --> 00:54:33,186 You can make your complaint later. 850 00:54:33,368 --> 00:54:36,701 - But I've no idea... - I'm sorry, neither have I, 851 00:54:36,843 --> 00:54:38,600 I only have my order. 852 00:54:38,721 --> 00:54:40,822 - Private First Class. - Captain. 853 00:54:42,940 --> 00:54:44,519 Two men! 854 00:54:48,156 --> 00:54:50,519 One to the right, the other to the left. 855 00:54:57,857 --> 00:55:01,090 Private First Class. Look what the police inspector is doing. 856 00:55:01,251 --> 00:55:02,999 Yes, Captain. 857 00:55:03,322 --> 00:55:05,807 Who is responsible for the City's cash register? 858 00:55:06,554 --> 00:55:08,696 City Counsellor Rosenkranz. 859 00:55:08,878 --> 00:55:10,322 Do you have any request? 860 00:55:10,390 --> 00:55:12,913 Shall I have some refreshment brought to you? 861 00:55:12,948 --> 00:55:14,100 No thank you. 862 00:55:14,221 --> 00:55:16,789 But if I could notify my wife. 863 00:55:16,790 --> 00:55:19,398 - Do you live in an official residence? - Yes, right next door. 864 00:55:19,620 --> 00:55:21,155 Constable. 865 00:55:21,943 --> 00:55:24,923 Bring Madame Mayoress here, and double quick. 866 00:55:24,983 --> 00:55:27,489 - We won't be here for long. - Yes, Captain. 867 00:55:29,872 --> 00:55:33,256 Until your removal you're allowed to communicate 868 00:55:33,377 --> 00:55:35,761 with your wife without any restriction. 869 00:55:36,145 --> 00:55:38,830 But of course under military supervision. 870 00:55:47,520 --> 00:55:49,560 - Where's the police inspector? - Asleep, Captain. 871 00:55:49,682 --> 00:55:54,075 - What do you mean? - Sitting at his desk, snoring heavily. 872 00:56:02,798 --> 00:56:04,176 What's the matter? 873 00:56:07,320 --> 00:56:09,888 Say, how dare you sleep on duty?. 874 00:56:14,515 --> 00:56:16,171 I'll say it doesn't. 875 00:56:16,292 --> 00:56:19,181 - Adjust your dress, will you. - Yes, Captain. 876 00:56:19,686 --> 00:56:21,604 Then go out into the street, 877 00:56:21,726 --> 00:56:24,201 you're representing the highest police command around here 878 00:56:24,332 --> 00:56:26,706 and see to it that there's law and order down there. 879 00:56:26,807 --> 00:56:28,655 - Yes, Captain. - Very well. 880 00:56:53,728 --> 00:56:55,505 - Go back! - What's the meaning of this? 881 00:56:55,597 --> 00:56:57,808 But I must go out, I'm the police inspector in here. 882 00:56:57,950 --> 00:57:00,182 Captain's orders, nobody is to leave the building. 883 00:57:00,323 --> 00:57:01,484 Go back! 884 00:57:10,691 --> 00:57:12,956 - This is unheard of! - A scandal because of some woman. 885 00:57:13,118 --> 00:57:15,845 - This is someone from the Guards. - But an old one. 886 00:57:16,108 --> 00:57:17,563 Disperse. 887 00:57:17,835 --> 00:57:19,593 Everybody listen to my command. 888 00:57:28,156 --> 00:57:29,268 Two men. 889 00:57:33,379 --> 00:57:35,601 Taxes cash register 8-1, Saturdays 8-11 890 00:57:36,995 --> 00:57:38,025 Halt Cashier 891 00:57:38,167 --> 00:57:39,538 City Councillor Rosenkranz? 892 00:57:44,348 --> 00:57:45,904 - Have you "served"? - Yes, Captain. 893 00:57:45,995 --> 00:57:49,672 Lt. of the reserve, the 1st Nassau Mounted Field Artillery regt. no. 27 Oranienburg. 894 00:57:49,793 --> 00:57:54,106 Then I suggest you present at once a cash register balance for me to check presently. 895 00:57:54,298 --> 00:57:56,551 Beg pardon, Captain, without administrative order... 896 00:58:01,379 --> 00:58:05,196 I must place the Mayor and unfortunately you too under preliminary arrest. 897 00:58:05,358 --> 00:58:07,842 - Captain, I... - You have 10 minutes. 898 00:58:08,022 --> 00:58:09,559 Is that sufficient? 899 00:58:09,721 --> 00:58:12,246 - I'll do my best, Captain. - Very well. 900 00:58:17,934 --> 00:58:19,530 You stay here on guard. 901 00:58:24,136 --> 00:58:27,934 - One has other things to do. - I must hurry, it's "false hare" for dinner 902 00:58:28,116 --> 00:58:31,651 What's the meaning of this? We City Councillors are under immunity! 903 00:58:31,894 --> 00:58:34,025 My party would never have admitted it. 904 00:58:34,126 --> 00:58:37,918 Unheard of! Legally speaking it's wrongful deprivation of personal freedom. 905 00:58:37,919 --> 00:58:40,540 Deprivation of personal freedom!. 906 00:58:41,557 --> 00:58:42,810 The Captain! 907 00:58:56,120 --> 00:58:59,913 Excuse me, Captain, allow me to introduce myself. 908 00:59:00,598 --> 00:59:02,820 City Councillor Kommenius. 909 00:59:03,426 --> 00:59:06,192 We're 17 City Councillors here 910 00:59:06,355 --> 00:59:08,675 and we've just had a conference. 911 00:59:09,224 --> 00:59:14,531 And we beg you to be allowed to go home for dinner. 912 00:59:16,345 --> 00:59:18,251 I'm sorry, 913 00:59:18,252 --> 00:59:20,607 no passes are granted. 914 00:59:28,396 --> 00:59:30,925 No passes are granted. 915 00:59:31,093 --> 00:59:34,857 City Hall Cellar 916 00:59:57,320 --> 00:59:59,776 - Good that you're here. - What's the matter? 917 01:00:00,043 --> 01:00:04,245 - But you can't just sit there! - What am I to do? I've tried everything. 918 01:00:04,441 --> 01:00:06,437 I refuse to take any responsibility. 919 01:00:06,578 --> 01:00:08,299 Didn't the Captain tell you anything? 920 01:00:08,421 --> 01:00:10,546 How could he? The man's just doing his duty. 921 01:00:10,547 --> 01:00:14,269 He has an order. An order is an order. That's what he's a soldier for. 922 01:00:14,653 --> 01:00:17,894 What kind of a captain is it anyway? A staff officer or from a military tribunal? 923 01:00:18,055 --> 01:00:19,051 I don't know. 924 01:00:19,288 --> 01:00:22,203 But if you're under his command you must know which unit he's attached to! 925 01:00:22,204 --> 01:00:23,883 I don't know. 926 01:00:25,035 --> 01:00:27,269 What kind of legitimation did he show you? 927 01:00:27,540 --> 01:00:30,106 Legitimation? None at all. 928 01:00:30,343 --> 01:00:31,913 He's a captain. 929 01:00:32,519 --> 01:00:34,746 This is superb! You let yourself get arrested 930 01:00:34,847 --> 01:00:39,427 without legitimation, or warrant. It could be a mistake, for somebody else? 931 01:00:39,462 --> 01:00:42,142 Out of the question, the man knows exactly what he's doing. 932 01:00:43,212 --> 01:00:46,758 But you don't, unfortunately not. 933 01:00:47,077 --> 01:00:49,420 Ring up the District Administrator at Teltow right away. 934 01:00:49,481 --> 01:00:51,940 - Indeed, I might. - Don't think, ring him up! 935 01:00:52,101 --> 01:00:54,182 I don't like this. 936 01:00:54,283 --> 01:00:56,162 What is it you don't like? 937 01:00:58,402 --> 01:01:00,420 Put that horrid thing away. 938 01:01:00,745 --> 01:01:02,232 I won't do it anyway. 939 01:01:02,442 --> 01:01:04,703 You see, I told you it's no use. 940 01:01:20,820 --> 01:01:24,407 Pschorr [beer] noble - clear 941 01:01:27,801 --> 01:01:28,916 Waiter. 942 01:01:29,866 --> 01:01:31,442 Captain? 943 01:01:32,089 --> 01:01:34,230 These are yesterday's rolls. 944 01:01:34,937 --> 01:01:37,462 - Fresh rolls please. - Yes, Captain. 945 01:01:38,250 --> 01:01:40,109 Incredible! 946 01:01:44,887 --> 01:01:48,624 City Councillor, I don't understand how you can you deliver the cash register like that? 947 01:01:48,826 --> 01:01:53,190 Oh you! You haven't even "served"! You were unfit for military service. 948 01:01:53,331 --> 01:01:57,392 Have you any idea what trouble you could get into! Insubordination and such stuff. 949 01:01:57,513 --> 01:02:00,147 - 50, 100. - You're taking the responsibility. 950 01:02:00,148 --> 01:02:03,755 Of course I'm taking the responsibility. 500, 600, 700. 951 01:02:04,190 --> 01:02:07,559 An order is an order. 8, 9, 12. 952 01:02:07,594 --> 01:02:10,731 You're getting me all confused, now I must start anew. 953 01:02:10,732 --> 01:02:13,633 Ridiculous, having to work with people who haven't "served". 954 01:02:14,037 --> 01:02:18,371 50, 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700 955 01:02:18,406 --> 01:02:20,839 Stop it! 800, 900, 1000 956 01:02:23,839 --> 01:02:25,157 eh, 1100 957 01:02:25,158 --> 01:02:26,748 2200, 2400 958 01:02:26,749 --> 01:02:28,081 2500, 2600 959 01:03:07,526 --> 01:03:08,940 Oh, Captain! 960 01:03:11,357 --> 01:03:14,776 - Is there nothing one can do? - Unfortunately no, Madame. 961 01:03:14,935 --> 01:03:16,430 Madame knows very well, 962 01:03:16,572 --> 01:03:20,488 when an officer gets an order, even if it is against his principles... 963 01:03:20,534 --> 01:03:22,337 But that's what you're a soldier for. 964 01:03:22,695 --> 01:03:24,134 Thank you, Captain. 965 01:03:27,634 --> 01:03:29,936 - Thank you, Captain. - You're welcome, Madame. 966 01:03:30,301 --> 01:03:33,048 - The Captain is too kind. - Oh, Madame. 967 01:03:33,614 --> 01:03:34,821 Madame. 968 01:03:35,513 --> 01:03:37,826 Oh la la. 969 01:03:40,765 --> 01:03:42,495 Say, Constable... 970 01:03:43,775 --> 01:03:46,280 where's the passport office around here? 971 01:03:46,442 --> 01:03:50,356 I beg your pardon, Captain, we don't have a passport office here. 972 01:03:51,018 --> 01:03:55,348 Only the district administration has them. 973 01:03:55,543 --> 01:03:57,104 No passport office. 974 01:03:58,270 --> 01:03:59,830 I see, eh... 975 01:03:59,967 --> 01:04:02,058 Yes of course, I totally forgot. 976 01:04:02,902 --> 01:04:05,104 Well, it doesn't matter anyway now. 977 01:04:06,215 --> 01:04:07,405 Constable, 978 01:04:07,406 --> 01:04:09,326 - get two closed carriages. - Yessir. 979 01:04:09,427 --> 01:04:10,876 Double quick. 980 01:04:19,003 --> 01:04:19,943 Well... 981 01:04:23,852 --> 01:04:26,036 Inspector, what's going on inside? 982 01:04:26,218 --> 01:04:27,481 Make way. 983 01:04:27,562 --> 01:04:29,123 I am not authorized to give any information. 984 01:04:29,124 --> 01:04:31,302 Requisition two cabs, top secret. 985 01:04:31,303 --> 01:04:32,956 Make way. 986 01:04:33,956 --> 01:04:38,680 Say, it says here 4.000 marks and 70 987 01:04:38,855 --> 01:04:43,942 But what you've handed over are only 4.000 marks and 37 pfennig. 988 01:04:44,144 --> 01:04:45,177 How is that? 989 01:04:45,178 --> 01:04:49,072 Beg pardon, Captain, there was such a hurry, we turned everything upside down. 990 01:04:49,073 --> 01:04:52,546 All the same, there remains a difference of 33 pfennig. 991 01:04:52,822 --> 01:04:54,216 I'm not a pedant, 992 01:04:54,378 --> 01:04:57,489 but somebody must make a note of it, mustn't he? 993 01:04:57,691 --> 01:05:02,782 Otherwise people will think I myself have pocketed the 33 pfennig, won't they? 994 01:05:06,325 --> 01:05:07,558 Well. 995 01:05:10,325 --> 01:05:13,376 What's the matter, Killian, do you know something? 996 01:05:13,928 --> 01:05:15,782 I'm not authorized to say. 997 01:05:16,085 --> 01:05:19,671 What's the meaning of this, Killian? How dare you speak to me like this! 998 01:05:20,184 --> 01:05:24,358 I am ordered to conduct the Mayor as a prisoner to Berlin. 999 01:05:25,166 --> 01:05:27,530 I have nothing to say to a prisoner. 1000 01:05:28,742 --> 01:05:30,770 What insolence! 1001 01:05:31,954 --> 01:05:34,590 I've had two closed carriages drive up in the courtyard, 1002 01:05:34,651 --> 01:05:37,185 to avoid any spectacle. Get ready. 1003 01:05:38,317 --> 01:05:40,459 - Captain. - Madame. 1004 01:05:41,247 --> 01:05:44,610 Permit me to accompany my husband on this burdensome journey. 1005 01:05:44,693 --> 01:05:46,877 I couldn't leave him alone now! 1006 01:05:46,878 --> 01:05:48,905 Look at him. 1007 01:05:50,055 --> 01:05:51,635 Of course, Madame. 1008 01:05:51,636 --> 01:05:55,469 Only I must politely ask Madame to alight before we reach the Neue Wache in Berlin 1009 01:05:55,590 --> 01:05:57,752 I am ordered to deliver only the Mayor, 1010 01:05:57,893 --> 01:06:00,541 otherwise I'd be in big trouble 1011 01:06:00,542 --> 01:06:02,641 - Thank you, Captain. - You're welcome, Madame. 1012 01:06:02,732 --> 01:06:04,570 You've very welcome. 1013 01:06:04,873 --> 01:06:06,873 Constable, come here. 1014 01:06:08,213 --> 01:06:10,516 As a cavalryman, you know what it's about. 1015 01:06:10,570 --> 01:06:12,570 - The Captain can entirely rely on me. - Very well. 1016 01:06:24,901 --> 01:06:26,608 Pull yourself together. 1017 01:06:38,753 --> 01:06:40,991 - Captain. - Madame. 1018 01:06:45,779 --> 01:06:47,274 Mr. Mayor? 1019 01:06:47,456 --> 01:06:50,043 Will you give me your word of honour, as an officer 1020 01:06:50,044 --> 01:06:51,650 not to attempt any escape? 1021 01:06:51,651 --> 01:06:54,062 I give you my word of honour, as an officer. 1022 01:06:54,183 --> 01:06:55,860 Thank you, that's sufficient. 1023 01:06:57,961 --> 01:07:00,069 Move on. 1024 01:07:00,345 --> 01:07:01,860 What insolence! 1025 01:07:03,012 --> 01:07:04,086 Forward march. 1026 01:07:23,345 --> 01:07:24,429 Guard! 1027 01:07:25,163 --> 01:07:26,416 Captain's order... 1028 01:07:26,577 --> 01:07:28,802 A pass is granted for 17 city councillors 1029 01:07:33,803 --> 01:07:35,027 A pass for 17. 1030 01:07:35,365 --> 01:07:37,463 1 2 3 4 1031 01:07:46,074 --> 01:07:48,597 I'm bringing the prisoners, where's the guard on duty? 1032 01:08:05,232 --> 01:08:07,030 Let's have a look at them. 1033 01:08:14,330 --> 01:08:15,696 Rosenkranz! 1034 01:08:22,237 --> 01:08:24,902 But no, I meant, show me your orders. 1035 01:08:25,226 --> 01:08:27,327 I regret, Lieutenant, I don't have a written order. 1036 01:08:27,458 --> 01:08:29,215 But you must have a warrant of arrest. 1037 01:08:29,316 --> 01:08:33,284 I regret, Lieutenant, the Captain made all his orders orally. 1038 01:08:33,731 --> 01:08:36,678 I really fail to understand... 1039 01:08:36,679 --> 01:08:39,031 With me it can only be a mistake. 1040 01:08:39,032 --> 01:08:42,619 The cash register balance was in order, except for 33 pfennig. 1041 01:08:43,372 --> 01:08:44,685 Silence! 1042 01:08:45,130 --> 01:08:46,440 It'll all be cleared up. 1043 01:09:16,625 --> 01:09:19,958 Gentlemen, I can only express my sincerest regrets. 1044 01:09:20,059 --> 01:09:22,433 You've been victim of some rascal's joke... 1045 01:09:23,029 --> 01:09:25,837 which isn't exactly agreeable to us either. 1046 01:09:26,362 --> 01:09:28,570 It is indeed scandalous. 1047 01:09:28,571 --> 01:09:31,509 - I must reserve certain steps... - But this is... 1048 01:09:31,510 --> 01:09:33,149 This is outrageous! 1049 01:09:33,311 --> 01:09:35,461 One's whole career might be ruined by such an incident. 1050 01:09:36,099 --> 01:09:37,024 Halt! 1051 01:09:37,457 --> 01:09:39,698 Order arms! 1052 01:09:40,568 --> 01:09:42,285 At ease! 1053 01:09:53,558 --> 01:09:54,894 Get out! 1054 01:09:59,245 --> 01:10:00,631 The dumb fool! 1055 01:10:01,022 --> 01:10:02,427 Keep the men here. 1056 01:10:04,426 --> 01:10:06,184 The men will stay here. 1057 01:10:10,275 --> 01:10:11,773 I am so sorry. 1058 01:10:13,053 --> 01:10:15,053 - I am so sorry. - Likewise... eh... 1059 01:10:17,194 --> 01:10:20,517 The public will hear about this. 1060 01:10:22,820 --> 01:10:24,406 So it seems. 1061 01:10:26,103 --> 01:10:27,532 My wife! 1062 01:10:52,871 --> 01:10:55,477 Special edition. Madame Mayoress as accomplice. 1063 01:10:55,598 --> 01:10:57,444 Special edition. 1064 01:10:57,538 --> 01:11:00,164 A captain's stroke of genius. 1065 01:11:22,335 --> 01:11:26,693 Special edition 10 pf. A Captain's stroke of genius 1066 01:11:28,240 --> 01:11:31,806 A bony fellow, holds his head down, one shoulder set lower than the other. 1067 01:11:32,068 --> 01:11:33,649 A pale and ugly face, 1068 01:11:34,331 --> 01:11:36,825 - with a sickly look. - Cheeks fallen in. 1069 01:11:36,826 --> 01:11:38,502 Prominent cheekbones, 1070 01:11:38,503 --> 01:11:39,820 low set eyes. 1071 01:11:39,821 --> 01:11:41,808 A crooked, bulbous nose, 1072 01:11:41,809 --> 01:11:44,164 bow legs, 1073 01:11:44,652 --> 01:11:47,190 his hands narrow and white. 1074 01:11:47,460 --> 01:11:49,321 His hands narrow and white. 1075 01:11:56,220 --> 01:11:58,535 Nothing much will happen to the guy now, 1076 01:11:58,536 --> 01:12:00,108 the whole world's laughing. 1077 01:12:01,945 --> 01:12:04,777 He must have become a celebrity by now, mustn't he. 1078 01:12:04,968 --> 01:12:06,584 He's feathered his nest alright. 1079 01:12:06,585 --> 01:12:08,566 I only wish I had such luck. 1080 01:12:16,696 --> 01:12:18,976 A tragicomedy 1081 01:12:20,998 --> 01:12:23,219 A captain's stroke of genius 1082 01:12:23,985 --> 01:12:26,295 Uniform fetish 1083 01:12:27,601 --> 01:12:29,761 Excrescences of absolutism 1084 01:12:29,810 --> 01:12:31,500 The sham Captain 1085 01:12:32,962 --> 01:12:34,571 The King's Coat 1086 01:12:37,321 --> 01:12:39,418 Le capitaine de Coepenick 1087 01:12:39,419 --> 01:12:40,560 Il Capitano di Coepenick 1088 01:12:54,422 --> 01:12:57,803 [Imperial palace, Berlin] 1089 01:13:30,667 --> 01:13:32,202 His Majesty is laughing 1090 01:13:49,732 --> 01:13:50,991 Guard-house. 1091 01:13:51,439 --> 01:13:52,854 Yes. 1092 01:13:53,035 --> 01:13:54,803 They're asking for you. 1093 01:13:55,691 --> 01:13:57,166 Yes? 1094 01:13:57,873 --> 01:13:59,503 Again? 1095 01:14:00,924 --> 01:14:02,459 I'll be over. 1096 01:14:05,456 --> 01:14:06,749 How many are they so far? 1097 01:14:06,850 --> 01:14:08,225 The 42nd, 1098 01:14:08,226 --> 01:14:10,445 I've already seen a few dozen by now. 1099 01:14:34,953 --> 01:14:37,165 Entrance V - dept. I Political Police 1100 01:14:39,003 --> 01:14:41,468 Aliens' Police: inquiries - naturalization passports - registration of residence 1101 01:14:43,225 --> 01:14:45,777 Say, there's a fellow who refuses to leave. 1102 01:14:45,778 --> 01:14:47,452 Let him come in then. 1103 01:14:48,106 --> 01:14:49,483 Come in here. 1104 01:14:55,360 --> 01:14:57,196 Am I right here? 1105 01:14:57,197 --> 01:14:59,340 I've come because of my passport. 1106 01:14:59,765 --> 01:15:01,007 Why? 1107 01:15:01,229 --> 01:15:03,047 Is this in our competence? 1108 01:15:03,310 --> 01:15:06,664 - What's your name?. - Voigt, Wilhelm, shoemaker. 1109 01:15:06,827 --> 01:15:08,517 I've a criminal record. 1110 01:15:08,623 --> 01:15:10,784 I know I'm not entitled to one, 1111 01:15:10,785 --> 01:15:12,862 but I must have one. 1112 01:15:13,206 --> 01:15:15,275 If you promise me a passport 1113 01:15:18,406 --> 01:15:21,279 If you bring me the right one, I can promise you anything. 1114 01:15:21,670 --> 01:15:23,892 But you must keep your word. 1115 01:15:26,216 --> 01:15:29,365 because it's me... [missing footage] 1116 01:15:30,458 --> 01:15:31,798 Fortify yourself. 1117 01:15:31,799 --> 01:15:33,303 Have one. 1118 01:15:33,660 --> 01:15:36,342 And do sit down. 1119 01:15:36,630 --> 01:15:40,784 I'm not used to drinking liqueur so early in the morning. 1120 01:15:40,953 --> 01:15:43,185 But I don't want to spoil the fun. 1121 01:15:43,793 --> 01:15:45,429 Cheers, Commissar. 1122 01:15:45,551 --> 01:15:46,884 Cheers, cheers. 1123 01:15:57,509 --> 01:15:58,923 That's him! 1124 01:16:06,445 --> 01:16:08,424 Thank you, I'll help myself. 1125 01:16:12,867 --> 01:16:15,399 The gentlemen are all so friendly. 1126 01:16:15,997 --> 01:16:19,081 I've never been treated so well before in a police station. 1127 01:16:19,411 --> 01:16:22,928 They used to either lock me up or throw me out. 1128 01:16:32,843 --> 01:16:34,419 There he is. 1129 01:16:35,530 --> 01:16:37,668 Please remain seated, dear fellow. 1130 01:16:38,520 --> 01:16:40,059 Well, sit down again. 1131 01:16:40,060 --> 01:16:42,758 With pleasure, if you'd sit down too. 1132 01:16:42,759 --> 01:16:45,163 But of course. 1133 01:16:45,567 --> 01:16:48,353 Let's have a chat, shall we? 1134 01:16:48,577 --> 01:16:50,382 Have another drink. 1135 01:16:50,668 --> 01:16:56,456 This is excellent, and I'm not used to drink, but, 1136 01:16:56,584 --> 01:16:58,808 - this is excellent. - It's enough that you like it. 1137 01:16:58,950 --> 01:17:02,404 - Cheers, Mr. President. - Cheers. That's the main thing. 1138 01:17:02,627 --> 01:17:05,250 Now tell me, dear man, 1139 01:17:05,485 --> 01:17:09,895 what gave you the idea to pull such a coup disguised as a captain? 1140 01:17:14,257 --> 01:17:17,990 Well, it was the next train station, 1141 01:17:18,289 --> 01:17:21,867 but that was really a mistake. 1142 01:17:21,868 --> 01:17:23,708 Because they don't have a passport office. 1143 01:17:23,709 --> 01:17:26,282 And if I had thought it out carefully 1144 01:17:26,283 --> 01:17:28,692 I would have gone to the District Administration at Teltow. 1145 01:17:28,813 --> 01:17:32,071 Those Teltowians were lucky this time. 1146 01:17:34,702 --> 01:17:37,082 But then I would have gotten a passport 1147 01:17:37,083 --> 01:17:40,377 and then you wouldn't have been able to entertain me so nicely. 1148 01:17:50,854 --> 01:17:55,682 But don't say that, the man isn't half bad. 1149 01:17:56,015 --> 01:17:58,790 It would have happened to you as well. 1150 01:17:59,955 --> 01:18:04,283 It would have happened to all of you as well, gentlemen. 1151 01:18:04,500 --> 01:18:07,015 It's in the nature of things. 1152 01:18:07,136 --> 01:18:09,743 And you didn't prepare anything? 1153 01:18:09,945 --> 01:18:11,864 You just went out on the street, 1154 01:18:15,177 --> 01:18:18,873 Yes, I put on the uniform, 1155 01:18:19,046 --> 01:18:21,285 then I gave myself an order, 1156 01:18:21,470 --> 01:18:22,884 then I went off, 1157 01:18:22,965 --> 01:18:26,006 and merely executed the order. 1158 01:18:28,409 --> 01:18:31,428 You've been fortunate, my dear, I must say that. 1159 01:18:31,581 --> 01:18:33,904 Fortune is necessary in warfare. 1160 01:18:34,025 --> 01:18:38,647 Fortune is the first prerequisite of a military commander. 1161 01:18:38,894 --> 01:18:42,306 But Napoleon said that first. 1162 01:18:44,579 --> 01:18:47,933 - Where did you get the uniform? - Could I have a look at it? 1163 01:18:48,118 --> 01:18:50,418 You probably got it for free? 1164 01:18:50,640 --> 01:18:52,357 My good sir! 1165 01:18:52,478 --> 01:18:57,723 I've never stolen anything from a fellow human being in my life. 1166 01:18:58,115 --> 01:19:00,982 I've only fought with the administration. 1167 01:19:01,350 --> 01:19:02,980 Let me see. 1168 01:19:07,107 --> 01:19:09,014 Please put it on, will you. 1169 01:19:09,400 --> 01:19:10,859 Do me the favour. 1170 01:19:11,219 --> 01:19:12,736 That's not necessary, 1171 01:19:13,370 --> 01:19:15,067 the coat's enough. 1172 01:19:15,552 --> 01:19:18,380 I didn't even wear the uniform below. 1173 01:19:24,081 --> 01:19:25,498 Too kind. 1174 01:19:32,170 --> 01:19:34,836 This looks just great! 1175 01:19:34,837 --> 01:19:37,149 This grips you down to the marrow of your bones. 1176 01:19:37,726 --> 01:19:40,392 This makes you stand to attention at once. 1177 01:19:40,594 --> 01:19:43,705 At ease, gentlemen. At ease. 1178 01:19:43,880 --> 01:19:47,573 This is the most beautiful hour in my 30 years of service. 1179 01:19:48,029 --> 01:19:50,299 And the money is here too, nothing missing. 1180 01:19:50,300 --> 01:19:53,170 But I've had some expenses. 1181 01:19:53,533 --> 01:19:55,503 I've had a small beer, 1182 01:19:55,937 --> 01:19:58,470 a cutlet in aspic, 1183 01:19:58,505 --> 01:20:02,157 and then 6 cigars at 30. 1184 01:20:02,402 --> 01:20:05,749 - I see. - Yessir, then 6 cigars at 30. 1185 01:20:05,750 --> 01:20:07,171 And a few newspapers. 1186 01:20:07,172 --> 01:20:09,200 And my "special edition" 1187 01:20:09,634 --> 01:20:12,652 and I didn't include the tips. 1188 01:20:12,653 --> 01:20:15,022 But you would have gotten far away with this money. 1189 01:20:15,023 --> 01:20:18,379 Yes, I would have gotten across the border... 1190 01:20:18,380 --> 01:20:20,366 but then I wouldn't have been able to get back. 1191 01:20:20,604 --> 01:20:23,376 and I would have to get buried in foreign soil. 1192 01:20:23,554 --> 01:20:27,022 No, no, I want to get my passport at last. 1193 01:20:27,023 --> 01:20:29,444 And then I want to have my peace. 1194 01:20:29,646 --> 01:20:34,921 You've promised and you cannot retreat now. 1195 01:20:35,161 --> 01:20:37,783 And you owe it to me, gentlemen, 1196 01:20:38,001 --> 01:20:40,527 because, you know, you... 1197 01:20:40,528 --> 01:20:43,759 you would never have caught me. 1198 01:20:44,466 --> 01:20:49,621 Those few years, they'll pass quickly, that's not the worst. 1199 01:20:50,311 --> 01:20:53,104 I know it won't be an eternity. 1200 01:20:53,685 --> 01:20:57,019 And once I'm out again 1201 01:20:57,705 --> 01:20:59,768 and then... 1202 01:20:59,867 --> 01:21:02,236 and then I'll get my passport too. 1203 01:21:03,670 --> 01:21:04,641 Well, 1204 01:21:04,642 --> 01:21:08,874 first accept your Imperial certificate of pardon. 1205 01:21:09,225 --> 01:21:11,350 You can be proud of that. 1206 01:21:13,124 --> 01:21:14,274 And here... 1207 01:21:14,981 --> 01:21:17,052 - accept your... - Passport. 1208 01:21:17,587 --> 01:21:18,938 my passport! 1209 01:21:24,958 --> 01:21:32,915 # [Do you think, you Berlin trollop...] 1210 01:21:39,219 --> 01:21:41,341 subtitles: serdar202 84012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.