Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,800 --> 00:00:44,760
Liu Gongting,
2
00:00:45,360 --> 00:00:48,120
You arrived on time. Very good.
3
00:00:48,360 --> 00:00:51,366
One cannot refuse a challenge
from the Wulin association.
4
00:00:52,840 --> 00:00:56,916
But, I kindly ask you to postpone
the competition for a few months.
5
00:00:57,880 --> 00:01:00,680
I wonder what Brother Yinghao thinks?
6
00:01:00,920 --> 00:01:03,838
- What for?
- It's not for me to offer excuses.
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,798
It is up to you whether you agree or not.
8
00:01:07,200 --> 00:01:08,120
I do not.
9
00:03:41,840 --> 00:03:43,360
Open the door!
10
00:03:45,440 --> 00:03:46,340
Who are you?
11
00:03:48,600 --> 00:03:50,360
My name is Zhao Shien.
12
00:03:50,540 --> 00:03:52,260
Elder brother sent me to save a life.
13
00:03:52,640 --> 00:03:53,760
Are you Zhao Daxiang?
14
00:03:53,940 --> 00:03:56,640
I heard that the Eight Masters
are coming tonight for revenge.
15
00:03:56,900 --> 00:03:58,480
I came here to save the orphan.
16
00:03:58,620 --> 00:04:00,960
It is rare to find a hero willing to help.
17
00:04:01,800 --> 00:04:05,720
I will never forget your kindness.
18
00:04:16,780 --> 00:04:19,560
Where do you think you're going?
Hand over the child!
19
00:04:44,010 --> 00:04:45,130
Father!
20
00:05:14,590 --> 00:05:17,423
Master! Master!
21
00:05:24,580 --> 00:05:28,762
I finally brought you safely
to the Shaolin Temple.
22
00:05:28,812 --> 00:05:31,720
Uncle Zhao!
23
00:05:32,420 --> 00:05:33,594
Uncle!
24
00:05:33,644 --> 00:05:36,500
Quick, help him inside
25
00:05:36,600 --> 00:05:40,460
- No, it's fine.
- Master, you're badly injured
26
00:05:41,040 --> 00:05:42,618
Master...
27
00:05:42,668 --> 00:05:45,676
I am a dying man.
28
00:05:47,730 --> 00:05:51,138
I entrust this child to you, he, he...
29
00:05:54,143 --> 00:05:57,611
his father is Qiu Yinghao,
30
00:05:57,661 --> 00:05:59,630
his name is Qiu Shaojie.
31
00:06:00,660 --> 00:06:01,526
Master,
32
00:06:01,576 --> 00:06:05,370
It's important to heal your wounds,
don't talk too much.
33
00:06:05,470 --> 00:06:08,790
I will wait for you to
come down the mountain.
34
00:06:08,840 --> 00:06:11,650
Uncle Zhao!
35
00:06:11,710 --> 00:06:13,111
Shaojie,
36
00:06:13,161 --> 00:06:15,823
Don't forget,
you must repay this kindness.
37
00:06:15,873 --> 00:06:19,248
Cherish kindness,
38
00:06:19,298 --> 00:06:22,175
it can transform
strength into harmony.
39
00:06:23,360 --> 00:06:25,172
Uncle Zhao,
40
00:06:25,222 --> 00:06:27,470
I will remember.
41
00:06:27,810 --> 00:06:30,670
- Good child.
- Zhao...
42
00:06:48,880 --> 00:06:49,780
Horse stance.
43
00:06:53,880 --> 00:06:55,040
Four-square stance.
44
00:07:00,820 --> 00:07:01,720
Bamboo horse.
45
00:07:05,310 --> 00:07:06,210
Hanging stance.
46
00:07:10,790 --> 00:07:12,310
That's enough for today.
47
00:07:15,980 --> 00:07:16,960
Thank you, Master.
48
00:07:17,580 --> 00:07:19,351
Shaojie, I ask you,
49
00:07:19,401 --> 00:07:22,640
do you remember how you
came to the Shaolin Temple?
50
00:07:23,040 --> 00:07:24,140
I haven't forgotten,
51
00:07:24,190 --> 00:07:27,260
Uncle Zhao risked his life to
send me to the Shaolin Temple.
52
00:07:27,820 --> 00:07:31,540
In the future, when you have learned martial arts,
what do you plan to do?
53
00:07:33,440 --> 00:07:35,420
Go into the world to repay the favour.
54
00:07:35,580 --> 00:07:36,540
Yes, that's right.
55
00:07:45,930 --> 00:07:48,316
The Zhao family, to repay a favour,
56
00:07:48,366 --> 00:07:51,047
saved you from being hunted
down by the Eight Great Sects.
57
00:07:51,097 --> 00:07:54,050
In the future,
don't forget to repay the favour.
58
00:07:54,250 --> 00:07:57,710
- Yes, I remember what Uncle Zhao said.
- What did he say?
59
00:07:57,970 --> 00:08:01,276
He didn't want me to avenge him,
as long as I grew up,
60
00:08:01,326 --> 00:08:04,310
go to find my mother and Uncle
Zhao's three-year-old daughter.
61
00:08:04,410 --> 00:08:07,080
Yes, you remember very well,
I am very happy.
62
00:08:07,130 --> 00:08:08,730
Let's go back.
63
00:08:11,330 --> 00:08:12,058
Wait.
64
00:08:12,840 --> 00:08:15,490
You guys step aside,
I'll test his skills.
65
00:08:26,030 --> 00:08:27,740
Uncle Master.
66
00:08:28,460 --> 00:08:30,430
Uncle Master, please forgive me.
67
00:08:31,620 --> 00:08:34,570
Shaojie,
your skills have really improved quickly.
68
00:08:34,870 --> 00:08:35,810
Thank you, Uncle Master.
69
00:08:37,310 --> 00:08:39,111
Shaojie,
why don't you hurry up and knock him down?
70
00:08:39,161 --> 00:08:41,349
Just pretend he's the
one who killed your father
71
00:08:41,350 --> 00:08:42,250
I can't do it.
72
00:08:58,680 --> 00:08:59,580
Step back.
73
00:09:07,351 --> 00:09:10,505
Why have you come to our
temple in the middle of the night?
74
00:09:10,555 --> 00:09:13,910
What is your purpose here?
75
00:09:14,130 --> 00:09:15,030
None of your business.
76
00:09:22,590 --> 00:09:23,490
Speak.
77
00:09:23,990 --> 00:09:25,010
Who are you?
78
00:09:25,170 --> 00:09:26,930
Speak. Speak.
79
00:09:34,440 --> 00:09:35,930
Hui Ran, let him go.
80
00:09:58,010 --> 00:09:59,130
Shao Jie.
81
00:10:02,350 --> 00:10:04,466
- Show us what you have learned.
- OK
82
00:10:07,660 --> 00:10:08,560
Master.
83
00:12:07,440 --> 00:12:12,090
Martial arts are limitless.
If you don't progress, you will regress.
84
00:12:12,590 --> 00:12:15,403
Shaojie, for the past eighteen years,
85
00:12:15,453 --> 00:12:18,030
your martial arts have been progressing.
86
00:12:18,910 --> 00:12:19,848
Today,
87
00:12:19,898 --> 00:12:23,110
I want to test your light-weight skills.
88
00:12:23,950 --> 00:12:24,850
Yes, Master.
89
00:12:32,550 --> 00:12:35,462
- Retrieve my beads!
- Yes, Master!
90
00:13:00,230 --> 00:13:01,670
Thank you for your praise, Master Zhao.
91
00:13:02,630 --> 00:13:04,870
Good. Very good indeed.
92
00:13:06,040 --> 00:13:09,220
You came to our monastery seeking
protection from your enemies,
93
00:13:09,221 --> 00:13:11,810
My most prized disciple was your father,
Qiu Yinghao.
94
00:13:11,990 --> 00:13:14,970
Qiu Yinghao made enemies
of the Eight Great Sects.
95
00:13:15,330 --> 00:13:17,550
He was killed by a hidden weapon.
96
00:13:17,730 --> 00:13:20,390
It was a great loss to our sect.
97
00:13:20,650 --> 00:13:22,904
Master. I am willing to follow you,
98
00:13:22,954 --> 00:13:24,810
and never leave the temple.
99
00:13:25,090 --> 00:13:26,589
Please ordain me, Master.
100
00:13:27,560 --> 00:13:30,110
Why have you never been
willing to ordain me, Master?
101
00:13:30,470 --> 00:13:31,830
Patience.
102
00:13:32,170 --> 00:13:35,850
Your worldly fate is not yet over.
Your trials are not yet complete.
103
00:13:35,970 --> 00:13:39,830
Now is not the time
for you to become a monk.
104
00:13:40,350 --> 00:13:44,750
Master. Since the path of the
martial world is fraught with danger.
105
00:13:45,090 --> 00:13:47,850
In the human world, ghosts and demons lurk.
106
00:13:48,110 --> 00:13:51,670
I beg you to ordain me and let
me take refuge in the Buddhist faith.
107
00:13:51,870 --> 00:13:55,730
For more than ten years,
your master has taught you this.
108
00:13:56,550 --> 00:13:58,560
Go out and test yourself.
109
00:13:58,640 --> 00:14:01,620
But first you must pass
our Bronzemen challenge.
110
00:14:01,720 --> 00:14:04,760
If you pass, you will be able to
withstand any danger outside.
111
00:14:14,390 --> 00:14:15,290
Junior brother.
112
00:14:16,210 --> 00:14:19,890
I am Qiu Shaojie. I am from Youhua County,
Jiangzhou Prefecture.
113
00:14:20,510 --> 00:14:22,880
I have come to take the
Bronzemen challenge.
114
00:14:55,300 --> 00:14:57,100
Attention, disciple.
115
00:14:57,620 --> 00:15:00,880
This gate tests your Qigong skills.
116
00:15:01,400 --> 00:15:04,520
You must extinguish all the candles.
117
00:15:17,890 --> 00:15:18,790
Good.
118
00:15:19,070 --> 00:15:22,229
Next, you must seize the four
swords with your bare hands
119
00:15:22,230 --> 00:15:23,730
in order to pass through the gate.
120
00:16:38,510 --> 00:16:41,422
- Are you ready for the next test?
- I am ready!
121
00:17:41,240 --> 00:17:42,460
You may proceed!
122
00:17:47,230 --> 00:17:48,990
Attention, challenger.
123
00:17:49,610 --> 00:17:52,930
This level tests your adaptability.
124
00:17:53,870 --> 00:17:58,830
You must overcome four
hidden weapons in order to pass.
125
00:17:58,930 --> 00:17:59,830
Yes.
126
00:19:06,110 --> 00:19:07,550
You have passed.
127
00:19:08,470 --> 00:19:09,850
Thank you, Master.
128
00:20:38,380 --> 00:20:40,860
Good. You've passed.
129
00:20:41,980 --> 00:20:43,480
Thank you, Master.
130
00:21:07,700 --> 00:21:11,500
- Good. You've passed.
- Thank you, Uncle.
131
00:22:01,160 --> 00:22:04,660
Disciple Qiu Shaojie bids
farewell to Master and Uncle.
132
00:22:05,860 --> 00:22:08,040
Good. Get up.
133
00:22:09,660 --> 00:22:11,140
Thank you, Master.
134
00:22:11,680 --> 00:22:15,840
Do you know why you are
going out into the world?
135
00:22:15,840 --> 00:22:18,660
To repay a life-saving favour.
136
00:22:18,820 --> 00:22:23,919
Good. As a teacher,
I have three important lessons for you.
137
00:22:23,920 --> 00:22:25,600
Disciple will not forget.
138
00:22:26,040 --> 00:22:27,840
Cherish three thoughts.
139
00:22:27,840 --> 00:22:29,920
Endure three hardships.
140
00:22:29,960 --> 00:22:32,480
Forgive three times.
141
00:22:33,340 --> 00:22:34,300
Good. Go now.
142
00:22:34,760 --> 00:22:35,860
Thank you, Master.
143
00:22:35,940 --> 00:22:36,840
Uncle.
144
00:22:37,860 --> 00:22:39,820
Amitabha.
145
00:23:14,880 --> 00:23:17,380
Chicken in soy sauce and
steamed beans with jasmine tea.
146
00:23:17,680 --> 00:23:19,189
Everything cooked with pure oil.
147
00:23:19,190 --> 00:23:20,570
- Waiter
- It'll be there soon.
148
00:23:22,770 --> 00:23:24,270
- Waiter.
- Coming!
149
00:23:24,450 --> 00:23:28,610
Let me go!
150
00:23:30,696 --> 00:23:31,596
Leave my child alone!
151
00:23:31,910 --> 00:23:32,810
Please let her go.
152
00:23:59,820 --> 00:24:00,940
Endure three hardships.
153
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
Forgive three times.
154
00:24:16,280 --> 00:24:17,545
Mercy! Mercy, sir!
155
00:24:17,650 --> 00:24:19,641
What mercy?
156
00:24:27,790 --> 00:24:29,690
Mercy, sir!
157
00:24:29,810 --> 00:24:30,710
Let me go.
158
00:24:46,710 --> 00:24:47,610
Friend.
159
00:24:47,750 --> 00:24:48,990
Please spare him.
160
00:24:49,510 --> 00:24:51,501
Do you want to interfere?
161
00:25:04,430 --> 00:25:06,500
Finally, someone to help us, Father!
162
00:25:30,590 --> 00:25:33,423
What are you doing
down there at my legs!
163
00:26:31,630 --> 00:26:35,010
Shaolin disciple!
Shaolin disciple!
164
00:26:37,150 --> 00:26:39,910
Run quickly!
165
00:26:42,846 --> 00:26:45,170
Thank you, hero!
166
00:26:45,970 --> 00:26:47,110
You're welcome.
167
00:26:54,000 --> 00:26:56,580
May I ask your honorable name?
168
00:26:57,600 --> 00:27:00,039
My surname is Qiu,
and my given name is Shaojie.
169
00:27:03,400 --> 00:27:06,430
May I ask where you live, Hero Qiu,
170
00:27:06,480 --> 00:27:07,880
and what you desire?
171
00:27:08,040 --> 00:27:11,760
I dare not hide it.
I am a Shaolin disciple.
172
00:27:12,200 --> 00:27:15,400
I left the temple to visit my old
mother and pay respect to my ancestors.
173
00:27:16,920 --> 00:27:18,640
So you're from the Shaolin Temple.
174
00:27:19,160 --> 00:27:20,820
No wonder you have such
good martial arts skills.
175
00:27:46,870 --> 00:27:47,770
Who is it?
176
00:27:52,510 --> 00:27:53,390
You are...
177
00:27:53,391 --> 00:27:55,870
Old man, is this the Zhao residence?
178
00:27:56,110 --> 00:27:57,710
Who are you looking for?
179
00:27:57,990 --> 00:27:59,790
I'm looking for an elderly
woman named Qiu.
180
00:28:00,270 --> 00:28:01,830
May I ask who you are?
181
00:28:02,050 --> 00:28:05,770
My surname is Qiu. Qiu Shaojie.
I'm here to find my mother.
182
00:28:06,230 --> 00:28:07,890
You're Young Master Qiu?
183
00:28:08,930 --> 00:28:11,370
Young Master Qiu? He's back?
184
00:28:11,550 --> 00:28:12,990
Miss. Miss.
185
00:28:13,610 --> 00:28:15,710
Young Master Qiu is finally back.
186
00:28:16,840 --> 00:28:17,740
Mingzhu!
187
00:28:20,010 --> 00:28:20,950
Who is it?
188
00:28:22,390 --> 00:28:25,062
He's back! Your son
has returned home.
189
00:28:25,540 --> 00:28:26,640
Is it really Shaojie?
190
00:28:28,590 --> 00:28:31,280
- Shaojie!
- Mother, it's me, Shaojie!
191
00:28:33,050 --> 00:28:35,550
My child.
Mother has waited so long for you.
192
00:28:35,890 --> 00:28:37,750
Mother. Your son is unfilial.
193
00:28:38,390 --> 00:28:38,930
My child.
194
00:28:39,150 --> 00:28:40,530
Mother. What happened to your eyes?
195
00:28:53,520 --> 00:28:57,880
I never thought that you
and I would be reunited.
196
00:29:00,600 --> 00:29:04,960
Master Zhao's life-saving
kindness cannot go unrewarded.
197
00:29:05,060 --> 00:29:06,059
Yes, Mother.
198
00:29:06,060 --> 00:29:09,606
Mingzhu is a good child.
199
00:29:10,240 --> 00:29:12,953
She was only three
when her father died...
200
00:29:13,003 --> 00:29:15,946
I searched for her for five years,
201
00:29:15,996 --> 00:29:18,690
and finally found her
in Dongshan County.
202
00:29:18,740 --> 00:29:22,010
Since then, she has been my only family.
203
00:29:22,060 --> 00:29:25,080
Living here, waiting for you to return.
204
00:29:25,660 --> 00:29:28,359
Mother. I will never leave you again.
205
00:29:28,920 --> 00:29:37,353
My only wish in life is to
see you and Mingzhu married.
206
00:29:37,950 --> 00:29:42,580
So that your father and
Master Zhao can rest in peace.
207
00:29:45,000 --> 00:29:45,900
Everyone.
208
00:29:47,320 --> 00:29:49,688
Qiu Yinghao's orphan, Qiu Shaojie,
209
00:29:49,738 --> 00:29:52,900
has been hiding in
Shaolin Temple for 18 years.
210
00:29:52,950 --> 00:29:55,153
I wonder how you
masters will deal with him.
211
00:29:55,203 --> 00:29:57,080
Today, I ask you to make a decision.
212
00:29:57,540 --> 00:30:01,002
In my opinion, according to the
rules of the martial arts world,
213
00:30:01,052 --> 00:30:03,060
we should issue him a
martial arts challenge.
214
00:30:40,120 --> 00:30:41,020
Uncle.
215
00:30:41,980 --> 00:30:44,098
We've been waiting
for more than ten years.
216
00:30:44,148 --> 00:30:47,500
He has finally returned.
We must keep a close eye on him.
217
00:30:47,720 --> 00:30:51,059
Uncle, killing cannot stop killing.
You should...
218
00:30:51,060 --> 00:30:52,187
Shut up. Listen.
219
00:30:52,237 --> 00:30:55,180
I'll let you know
when it's time to strike.
220
00:30:56,260 --> 00:30:57,920
Yes. Uncle.
221
00:31:06,090 --> 00:31:07,230
How can we get through this?
222
00:31:10,040 --> 00:31:13,920
Mother,
let's leave here and move to the mountains.
223
00:31:28,390 --> 00:31:29,364
Is that high enough now?
224
00:31:30,690 --> 00:31:32,090
You'll find out when the time comes.
225
00:31:37,000 --> 00:31:37,900
Don't worry.
226
00:31:37,960 --> 00:31:39,320
What's the matter? Shaojie.
227
00:31:39,620 --> 00:31:41,160
Mother, it's nothing. It's nothing.
228
00:32:03,690 --> 00:32:04,590
Uncle.
229
00:32:06,690 --> 00:32:07,520
Listen.
230
00:32:08,360 --> 00:32:11,386
Find a way to persuade that Qiu fellow.
231
00:32:11,436 --> 00:32:13,810
Tell him to accept the Wulin challenge.
232
00:32:14,290 --> 00:32:16,960
Shaojie doesn't seem like the kind
of person who would be eager to fight.
233
00:32:17,151 --> 00:32:20,490
He's hiding here because he doesn't
want to accept the Wulin challenge.
234
00:32:20,710 --> 00:32:22,290
There's nothing more to say.
Just do it.
235
00:32:47,430 --> 00:32:49,341
Open the gate!
236
00:32:49,950 --> 00:32:51,650
What are you waiting for? Hurry up!
237
00:32:51,750 --> 00:32:52,650
Yes.
238
00:32:58,130 --> 00:32:59,330
The Wulin Association is here again.
239
00:33:11,430 --> 00:33:13,600
We have to get out of here.
240
00:33:16,510 --> 00:33:18,480
The dog thinks we're
falling for his tricks!
241
00:33:20,810 --> 00:33:23,410
- Are you okay?
- Don't worry about me. Go!
242
00:33:28,800 --> 00:33:29,360
Out here!
243
00:33:30,200 --> 00:33:30,960
After them!
244
00:33:40,390 --> 00:33:42,320
Qiu Shaojie, you can't escape!
245
00:33:43,140 --> 00:33:45,040
You, why are you...
246
00:33:46,850 --> 00:33:49,050
- Will you accept?
- No.
247
00:33:49,400 --> 00:33:50,300
No?
248
00:33:50,760 --> 00:33:51,660
It's not up to you.
249
00:34:05,180 --> 00:34:05,920
Will you accept our challenge?
250
00:34:06,000 --> 00:34:06,900
No.
251
00:34:07,440 --> 00:34:09,120
What are you doing? No.
252
00:34:13,940 --> 00:34:15,180
Will you accept or not?
253
00:34:15,900 --> 00:34:17,300
I can't accept.
254
00:34:23,260 --> 00:34:24,240
You have no choice.
255
00:34:24,800 --> 00:34:27,520
You have three days to come
to the Wulin Association.
256
00:34:37,720 --> 00:34:39,820
I am Liu Wushuang from the
Lin Feng Martial Arts School.
257
00:34:40,800 --> 00:34:41,700
Miss Liu.
258
00:34:42,000 --> 00:34:43,540
I was delayed on my way here.
259
00:34:43,820 --> 00:34:45,560
Please forgive me.
260
00:34:46,220 --> 00:34:47,580
Don't be polite, Miss Liu.
261
00:34:47,800 --> 00:34:48,920
Everyone has just arrived.
262
00:34:50,160 --> 00:34:51,060
Please come inside.
263
00:34:57,550 --> 00:34:58,450
Please, everyone.
264
00:35:04,730 --> 00:35:05,730
In short.
265
00:35:06,210 --> 00:35:08,890
We, the Eight Great Sects,
have issued a Wulin challenge.
266
00:35:09,030 --> 00:35:10,530
To Qiu Shaojie.
267
00:35:10,930 --> 00:35:12,190
If we defeat Qiu Shaojie,
268
00:35:12,390 --> 00:35:14,210
we will have defeated Qiu Yinghao.
269
00:35:14,670 --> 00:35:18,590
We must find Qiu Shaojie's
whereabouts as soon as possible.
270
00:35:19,010 --> 00:35:19,910
Don't worry.
271
00:35:21,090 --> 00:35:22,670
Qiu will not be able to escape.
272
00:35:23,730 --> 00:35:24,630
Master Hei.
273
00:35:24,670 --> 00:35:25,610
Please come in and sit down.
274
00:35:25,880 --> 00:35:26,640
Later perhaps!
275
00:35:32,760 --> 00:35:33,660
Actually.
276
00:35:33,740 --> 00:35:36,380
This person is waiting to
take Qiu Shaojie's head.
277
00:35:49,640 --> 00:35:51,436
We can stay in this cave.
278
00:35:51,820 --> 00:35:52,720
Although it's not big,
279
00:35:53,200 --> 00:35:54,380
it's comfortable enough.
280
00:36:05,480 --> 00:36:08,472
I'll go and get something to eat.
281
00:36:08,990 --> 00:36:09,890
Good.
282
00:36:10,810 --> 00:36:13,030
As long as we can live here quietly.
283
00:36:13,470 --> 00:36:15,250
it doesn't matter if it's a little hard.
284
00:36:15,510 --> 00:36:16,410
Yes, I hope so.
285
00:36:40,040 --> 00:36:41,250
You're the worst.
286
00:36:41,270 --> 00:36:42,390
You saw me a long time ago!
287
00:36:44,880 --> 00:36:45,760
Catch!
288
00:36:50,870 --> 00:36:51,810
It looks good on you.
289
00:36:52,050 --> 00:36:53,350
Like a bride.
290
00:36:53,690 --> 00:36:54,690
You're the worst.
291
00:36:58,610 --> 00:36:59,830
It's all your fault.
292
00:37:01,890 --> 00:37:03,770
You're so bad.
293
00:37:04,230 --> 00:37:05,310
You make fun of me.
294
00:37:12,040 --> 00:37:13,000
Where's the fish you caught?
295
00:37:13,360 --> 00:37:14,260
Here.
296
00:37:25,440 --> 00:37:26,920
You didn't catch any fish?
297
00:37:27,180 --> 00:37:28,080
Right.
298
00:37:28,560 --> 00:37:29,600
That's too bad.
299
00:37:30,060 --> 00:37:31,140
Mother is still at home.
300
00:37:31,320 --> 00:37:32,700
Waiting to eat fish soup.
301
00:37:33,220 --> 00:37:33,700
Good.
302
00:37:34,060 --> 00:37:35,220
You're the one who messed it up.
303
00:37:36,000 --> 00:37:36,900
Nonsense.
304
00:37:37,060 --> 00:37:38,660
Mother has been waiting
for almost half a year.
305
00:37:38,700 --> 00:37:40,720
Not even once has she had fish soup.
306
00:37:57,230 --> 00:37:58,130
Long time no see.
307
00:37:58,630 --> 00:38:00,090
You really know how to run.
308
00:38:00,160 --> 00:38:01,320
Let's go.
309
00:38:03,630 --> 00:38:04,530
Stop.
310
00:38:06,790 --> 00:38:07,690
Stop.
311
00:38:10,340 --> 00:38:11,240
Gentlemen.
312
00:38:12,120 --> 00:38:14,100
I retired to the mountains.
313
00:38:14,380 --> 00:38:16,240
For half a year,
I have not entered the martial arts world.
314
00:38:16,500 --> 00:38:18,620
I have been devoted to taking
care of my elderly mother.
315
00:38:18,900 --> 00:38:20,740
I hope you will show me mercy.
316
00:38:21,080 --> 00:38:22,320
Allow me to leave.
317
00:38:22,380 --> 00:38:24,160
I will be eternally grateful.
318
00:38:25,020 --> 00:38:26,140
After half a year of recuperation.
319
00:38:26,180 --> 00:38:27,740
Your body has become stronger.
320
00:38:27,940 --> 00:38:30,259
No. I beg you to spare me.
321
00:38:30,260 --> 00:38:32,360
So that my elderly mother
will not worry about me.
322
00:38:32,500 --> 00:38:33,680
I will take my leave now.
323
00:38:33,680 --> 00:38:34,840
Stop there!
324
00:38:45,530 --> 00:38:46,750
Shaolin master, make your move.
325
00:39:19,800 --> 00:39:20,950
Let me down!
326
00:39:34,780 --> 00:39:36,440
Where is mother?
327
00:39:36,840 --> 00:39:37,740
Shaojie, look!
328
00:39:44,080 --> 00:39:45,040
Kidnapped!
329
00:39:47,780 --> 00:39:48,750
You're here at last.
330
00:39:48,800 --> 00:39:51,860
You're also a martial artist,
so be clear about it.
331
00:39:52,660 --> 00:39:55,620
Seniors, let me see my mother first.
332
00:39:57,220 --> 00:39:59,920
If you don't make a move,
I'll beat you until you do.
333
00:40:05,340 --> 00:40:07,316
I think we can leave that to our men.
334
00:40:23,120 --> 00:40:24,820
- Throw him out!
- Yes!
335
00:40:49,720 --> 00:40:50,480
Shaojie...
336
00:40:52,760 --> 00:40:55,332
Shaojie, you must drink something!
337
00:40:57,520 --> 00:40:58,640
I can't, Mingzhu!
338
00:41:25,160 --> 00:41:26,640
- Shaojie!
- Mingzhu!
339
00:41:27,240 --> 00:41:28,840
Shaojie, I'm afraid.
340
00:41:30,120 --> 00:41:31,080
Don't be afraid.
341
00:42:20,320 --> 00:42:21,120
Uncle!
342
00:42:22,000 --> 00:42:24,680
It's no use hiding from me!
343
00:42:24,680 --> 00:42:26,456
I'll find you everywhere!
344
00:42:27,040 --> 00:42:27,940
Uncle!
345
00:42:29,080 --> 00:42:30,997
Shaojie is a loyal young man.
346
00:42:31,440 --> 00:42:33,470
Why do you have to press him so hard?
347
00:42:33,670 --> 00:42:37,010
What have you been waiting for all these years?
Have you forgotten?
348
00:42:37,150 --> 00:42:38,880
I don't know how to help you.
349
00:42:39,110 --> 00:42:41,040
Shaojie won't accept the Wulin challenge.
350
00:42:41,490 --> 00:42:42,810
Then what did I tell you to do?
351
00:42:43,750 --> 00:42:46,050
I... I can't kill him.
352
00:42:46,250 --> 00:42:47,150
Why?
353
00:42:48,720 --> 00:42:50,020
I can't bring myself to do it.
354
00:42:50,260 --> 00:42:51,160
You...
355
00:42:52,960 --> 00:42:55,320
So you've fallen in
love with the Qiu family.
356
00:42:55,720 --> 00:42:58,340
Uncle, please forgive me.
357
00:42:58,500 --> 00:43:00,419
Then I'll do it myself.
358
00:43:00,420 --> 00:43:02,220
No, Uncle.
359
00:43:17,660 --> 00:43:18,580
Who are you?
360
00:43:24,080 --> 00:43:24,920
Uncle!
361
00:43:35,460 --> 00:43:38,372
Uncle! No! He hasn't done anything to you!
362
00:43:38,760 --> 00:43:40,680
Uncle! Don't kill him!
363
00:43:40,760 --> 00:43:43,000
You can see he's not even fighting back.
364
00:43:49,420 --> 00:43:52,253
Uncle! Don't kill him!
365
00:43:52,460 --> 00:43:56,373
Please let him go!
He hasn't hurt anyone!
366
00:43:57,680 --> 00:43:59,340
I'm warning you!
367
00:44:04,380 --> 00:44:06,014
I remember you told me,
368
00:44:06,038 --> 00:44:08,521
never fight with someone,
who doesn't fight back.
369
00:44:08,545 --> 00:44:10,457
You were never a coward before.
370
00:44:10,620 --> 00:44:12,740
You can see he's not fighting back!
371
00:44:13,500 --> 00:44:19,200
Do you want to be a coward now,
who attacks a defenseless man!
372
00:45:05,300 --> 00:45:06,604
What do you want?
373
00:45:06,628 --> 00:45:09,480
I'm supposed to deliver a coffin.
374
00:45:11,210 --> 00:45:13,450
Please open the door, let me in, okay?
375
00:45:13,850 --> 00:45:14,750
Okay.
376
00:45:23,720 --> 00:45:25,820
Who are you? What are you doing?
377
00:45:31,090 --> 00:45:34,090
Old man, it's so late,
who are you collecting the body of?
378
00:45:35,930 --> 00:45:37,990
Are you deaf? Are you a mute?
379
00:45:38,570 --> 00:45:39,630
Damn it.
380
00:45:42,550 --> 00:45:44,450
Aren't you that Qiu?
381
00:45:44,990 --> 00:45:45,430
Yes.
382
00:45:45,830 --> 00:45:49,226
Good boy, you've got guts.
383
00:45:50,080 --> 00:45:52,920
You even brought your own coffin!
384
00:46:09,370 --> 00:46:10,650
What's going on?
385
00:46:12,530 --> 00:46:13,510
Reporting to Boss Liu.
386
00:46:13,990 --> 00:46:16,170
This guy is that Qiu kid.
387
00:46:16,800 --> 00:46:17,790
It's him.
388
00:46:18,530 --> 00:46:21,690
Boss Liu,
I want to take my mother back.
389
00:46:21,830 --> 00:46:24,564
Wu Zixu went to see the official,
and his hair turned white overnight.
390
00:46:24,614 --> 00:46:26,970
Do you remember this story?
391
00:46:27,310 --> 00:46:29,250
I beg you, Boss Liu.
392
00:46:29,370 --> 00:46:31,730
What a cunning guy. Tie him up.
393
00:46:31,850 --> 00:46:32,750
Yes.
394
00:46:33,310 --> 00:46:35,410
Boss Liu, I beg you, Boss Liu.
395
00:46:40,740 --> 00:46:42,080
Everyone, give him a good beating.
396
00:46:42,240 --> 00:46:43,500
Boss Liu, I beg you.
397
00:46:43,800 --> 00:46:44,940
Let my mother go.
398
00:46:45,660 --> 00:46:47,820
You can do what you want with me.
399
00:46:49,240 --> 00:46:52,840
Let my child go, Master Liu.
400
00:46:56,000 --> 00:46:58,939
Take my life for his and let him go!
401
00:46:59,240 --> 00:47:00,140
No.
402
00:47:00,200 --> 00:47:01,880
As the general manager
of the Wulin Association.
403
00:47:02,200 --> 00:47:03,780
Since he won't show me respect,
404
00:47:03,960 --> 00:47:05,100
why should I let him go?
405
00:47:05,280 --> 00:47:06,600
Buddha have mercy.
406
00:47:08,200 --> 00:47:10,580
Save my child.
407
00:47:14,940 --> 00:47:15,840
Mother!
408
00:47:16,060 --> 00:47:16,960
Mother!
409
00:47:17,610 --> 00:47:19,340
Go quickly, Mother!
410
00:47:22,440 --> 00:47:24,280
Don't worry about me, Mother!
411
00:47:27,860 --> 00:47:29,560
There is always night after day.
412
00:47:29,880 --> 00:47:33,480
Save my poor child.
413
00:47:40,560 --> 00:47:41,480
Don't...
414
00:47:49,680 --> 00:47:51,140
Mother, you can't die!
415
00:47:51,940 --> 00:47:54,480
You can't die!
416
00:47:54,500 --> 00:47:55,400
My child.
417
00:47:56,040 --> 00:47:56,600
Go.
418
00:47:57,500 --> 00:47:59,600
Leave here quickly.
419
00:47:59,760 --> 00:48:00,660
I can't!
420
00:48:02,840 --> 00:48:03,420
Go.
421
00:48:04,710 --> 00:48:05,710
Flee, my boy.
422
00:48:06,940 --> 00:48:07,960
No.
423
00:48:21,750 --> 00:48:25,594
Mingzhu,
I must honour my mother's sacrifice.
424
00:48:25,606 --> 00:48:27,270
I will break the tyranny
of the Eight Sects.
425
00:48:30,186 --> 00:48:31,412
And if you don't come back?
426
00:48:31,670 --> 00:48:35,200
If I'm not back after 2 days,
don't wait for me.
427
00:48:51,460 --> 00:48:54,338
Where is Wu Tang Wei? He should come out.
428
00:48:54,340 --> 00:48:56,300
I have to demand my
mother's blood from him.
429
00:48:56,480 --> 00:48:59,280
Who are you to challenge my master?
430
00:48:59,640 --> 00:49:03,372
Call your master.
He knows what this is about!
431
00:49:20,400 --> 00:49:21,400
Stop!
432
00:49:23,360 --> 00:49:24,520
You know why I am here!
433
00:49:26,640 --> 00:49:29,900
I am head of Wulin's number one sect,
Wushengtang, Wuwei.
434
00:49:30,120 --> 00:49:31,757
I am Qiu Shaojie,
435
00:49:31,807 --> 00:49:34,700
I have come to accept the Wulin
challenge on behalf of my late father.
436
00:49:34,860 --> 00:49:36,760
Very good, a filial son.
437
00:49:39,420 --> 00:49:40,360
Please follow me
438
00:50:54,340 --> 00:50:56,560
Forgive three times.
439
00:52:21,320 --> 00:52:23,320
Forgive three times.
440
00:52:50,480 --> 00:52:51,680
Halt!
441
00:52:53,400 --> 00:52:54,440
I am Qiu Shaojie.
442
00:52:54,840 --> 00:52:56,480
I would like to meet with
the esteemed sect leader.
443
00:52:56,560 --> 00:52:58,440
My sect leader has been
expecting you for a long time.
444
00:52:59,340 --> 00:53:00,240
Wait.
445
00:53:00,420 --> 00:53:02,600
To see the sect leader,
you must first pass our Panlong Twin Sticks.
446
00:53:19,060 --> 00:53:19,960
Halt!
447
00:53:20,160 --> 00:53:22,291
Who gave you permission
to come up here?
448
00:53:45,320 --> 00:53:46,360
Halt!
449
00:53:54,070 --> 00:53:55,510
You there, are you Qiu Shaojie?
450
00:53:56,270 --> 00:53:57,230
Yes, that's me.
451
00:53:57,890 --> 00:53:59,520
I have come here today,
452
00:53:59,570 --> 00:54:02,930
to fulfill the Wulin challenge
on behalf of my late father.
453
00:54:03,080 --> 00:54:03,980
Very good.
454
00:55:00,110 --> 00:55:02,101
Forgive three times.
455
00:55:22,510 --> 00:55:23,410
Hall Master Meng.
456
00:55:23,610 --> 00:55:26,450
Qiu Shaojie,
I have been expecting you.
457
00:55:26,870 --> 00:55:27,930
Then let's begin.
458
00:55:28,010 --> 00:55:28,910
Please.
459
00:57:06,280 --> 00:57:08,800
I have long admired the martial
arts of the Shaolin Temple.
460
00:57:09,180 --> 00:57:11,300
Today,
let me experience them firsthand.
461
00:57:12,100 --> 00:57:13,080
Master Meng, please.
462
00:57:13,620 --> 00:57:14,520
Please.
463
00:58:35,600 --> 00:58:40,000
Endure three hardships.
Forgive three times.
464
00:59:07,400 --> 00:59:09,020
Are you Qiu Shaojie?
465
00:59:10,080 --> 00:59:11,065
That is I.
466
00:59:11,077 --> 00:59:13,072
Then let's not delay.
467
01:00:20,240 --> 01:00:23,191
Endure three hardships.
Forgive three times.
468
01:00:36,640 --> 01:00:40,120
Miss, Qiu's martial arts are not ordinary.
469
01:00:40,260 --> 01:00:42,346
You should consider more,
470
01:00:42,396 --> 01:00:44,960
please let me and
Dingyuan deal with him.
471
01:00:46,760 --> 01:00:48,020
Life and death are up to fate.
472
01:00:48,720 --> 01:00:52,460
I want to settle the grudge between
the Liu and Qiu families in person.
473
01:00:53,841 --> 01:00:54,780
Miss.
474
01:01:07,520 --> 01:01:09,140
Are you Qiu Shaojie?
475
01:01:10,300 --> 01:01:11,300
I am.
476
01:01:12,520 --> 01:01:13,760
Let's just write it off.
477
01:01:13,860 --> 01:01:14,760
No.
478
01:01:16,720 --> 01:01:18,360
You and I are both people
of the martial arts world.
479
01:01:18,560 --> 01:01:20,680
Sending out a martial arts
invitation is not a joke.
480
01:01:21,040 --> 01:01:23,240
Miss Liu, I'm in a hurry to find someone.
481
01:01:23,720 --> 01:01:24,700
I'll take my leave now.
482
01:01:25,500 --> 01:01:26,400
Stop.
483
01:01:28,280 --> 01:01:30,200
My late father offended Lord Liu.
484
01:01:30,620 --> 01:01:33,460
I, Qiu Shaojie,
will come to apologize another day.
485
01:01:33,600 --> 01:01:34,520
Today will do.
486
01:01:34,920 --> 01:01:35,820
Please.
487
01:02:42,320 --> 01:02:43,080
Sword!
488
01:03:12,680 --> 01:03:14,880
Miss, please stop.
He wants to atone!
489
01:03:18,550 --> 01:03:20,610
Thank you, old man. You're right.
490
01:03:21,390 --> 01:03:23,070
Please spare me, Miss Liu.
491
01:03:23,190 --> 01:03:24,090
No.
492
01:03:24,190 --> 01:03:25,090
Impossible.
493
01:03:25,370 --> 01:03:27,710
How can I face my father in heaven?
494
01:03:28,270 --> 01:03:29,170
Miss.
495
01:03:29,510 --> 01:03:31,730
Let's end the feud of
the previous generation.
496
01:03:33,130 --> 01:03:34,150
I'll take my leave now.
497
01:03:53,970 --> 01:03:56,670
Qiu,
you dare come to the Wulin Association?
498
01:03:57,030 --> 01:03:59,550
I'm asking you,
where is this To Lung hiding?
499
01:03:59,990 --> 01:04:00,810
Tell me quickly.
500
01:04:00,870 --> 01:04:03,910
He comes and goes without a trace,
how would I know?
501
01:04:04,130 --> 01:04:05,850
You're the general manager
of the Wulin Association.
502
01:04:05,910 --> 01:04:07,990
You must know everything that
goes on in the martial arts world.
503
01:04:09,310 --> 01:04:10,210
Wait.
504
01:04:11,190 --> 01:04:14,330
I'll tell you, the seven major
sects have already closed their doors.
505
01:04:14,530 --> 01:04:15,110
Impossible!
506
01:04:15,170 --> 01:04:17,370
The eighth sect leader is To Lung.
507
01:04:18,330 --> 01:04:20,750
Boss Liu, you tell him first.
508
01:04:21,070 --> 01:04:23,430
I, Qiu, will spare his life.
509
01:04:23,930 --> 01:04:26,022
As long as he comes out and tells me,
510
01:04:26,072 --> 01:04:28,410
where I can find Miss Zhao.
511
01:04:29,070 --> 01:04:29,970
Outrageous.
512
01:04:32,670 --> 01:04:33,610
Are you To Lung?
513
01:04:34,930 --> 01:04:35,910
You're clever.
514
01:04:36,340 --> 01:04:37,240
I am Qiu Shaojie.
515
01:04:37,430 --> 01:04:39,360
- I want to ask you something.
- Nonsense
516
01:04:39,460 --> 01:04:41,450
- You won't tell me?
- No chance.
517
01:04:41,450 --> 01:04:42,610
To Lung.
518
01:04:43,850 --> 01:04:45,570
You... You're too hateful.
519
01:04:45,810 --> 01:04:47,350
Kid. Come on.
520
01:05:12,620 --> 01:05:14,240
If you don't fight back, I'll kill you.
521
01:05:24,160 --> 01:05:25,240
Are you going to fight back or not?
522
01:05:40,240 --> 01:05:41,260
Good skills.
523
01:05:43,900 --> 01:05:44,860
Old man.
524
01:05:45,220 --> 01:05:45,960
It's you.
525
01:05:46,120 --> 01:05:47,020
Good.
526
01:05:51,720 --> 01:05:52,720
Where is it?
527
01:06:37,460 --> 01:06:39,190
To Lung, come out quickly!
528
01:06:40,360 --> 01:06:41,680
You haven't answered my question.
529
01:07:43,260 --> 01:07:46,600
To Lung, answer me quickly!
530
01:08:12,870 --> 01:08:13,842
To Lung,
531
01:08:13,892 --> 01:08:16,485
Come out now! I want Miss Zhao!
532
01:08:17,200 --> 01:08:20,110
Where are you hiding?
Are you a real man?
533
01:08:20,400 --> 01:08:21,480
Come out if you dare.
534
01:08:23,400 --> 01:08:26,213
I, To Lung, am a real man!
535
01:08:26,263 --> 01:08:30,200
If you can defeat me,
I'll tell you!
536
01:08:30,520 --> 01:08:32,420
Good! Keep your word.
537
01:09:26,870 --> 01:09:30,360
- To Lung!
- You're a talented fighter.
538
01:09:31,370 --> 01:09:33,376
Let's fight to the death today.
539
01:09:33,426 --> 01:09:35,960
- Come on!
- I just want to compare skills.
540
01:09:36,160 --> 01:09:37,950
Stop talking nonsense. Let's go!
541
01:11:17,240 --> 01:11:19,840
Nice try. I won't die so easily!
542
01:11:25,340 --> 01:11:27,913
Do you think I didn't prepare?
543
01:11:28,400 --> 01:11:29,538
The arrows that hit you,
544
01:11:29,640 --> 01:11:31,040
are poisoned!
545
01:11:33,480 --> 01:11:34,380
Really?
546
01:11:38,220 --> 01:11:39,120
Farewell.
547
01:11:39,940 --> 01:11:40,840
Wait there!
548
01:11:41,800 --> 01:11:44,640
I said, we must fight to the death!
549
01:11:45,087 --> 01:11:48,080
I said it's just a competition.
550
01:12:57,280 --> 01:12:59,480
Why do you have to fight to the death?
551
01:13:01,100 --> 01:13:02,000
I want you to die.
552
01:13:20,200 --> 01:13:24,480
- Why won't you die?
- What does death matter.
553
01:14:02,200 --> 01:14:03,743
Cherish three thoughts.
554
01:14:03,767 --> 01:14:05,310
Endure three hardships.
555
01:14:05,334 --> 01:14:06,680
Forgive three times.
556
01:14:26,350 --> 01:14:30,350
I still want to know where
Miss Mingzhu is being kept.
557
01:14:31,270 --> 01:14:32,310
You know who she is?
558
01:14:32,520 --> 01:14:33,450
It's your daughter, right?
559
01:14:34,030 --> 01:14:37,130
This girl doesn't listen, I should
have disciplined her a long time ago.
560
01:14:41,990 --> 01:14:43,190
Master Hei.
561
01:14:43,550 --> 01:14:44,450
Get lost!
562
01:14:50,250 --> 01:14:51,150
Farewell.
563
01:14:59,220 --> 01:15:00,460
What are you doing?
564
01:15:00,540 --> 01:15:01,760
Please ask your mistress to come out.
565
01:15:02,240 --> 01:15:06,080
I, Qiu Shaojie,
have urgent news to tell her.
566
01:15:11,340 --> 01:15:12,240
What's wrong with you?
567
01:15:14,640 --> 01:15:16,580
You've been hit by a five-poison dart.
568
01:15:16,900 --> 01:15:20,980
I have a secret to tell you.
569
01:15:21,360 --> 01:15:22,260
What secret?
570
01:15:22,480 --> 01:15:27,060
You're not Liu Gongting's daughter.
571
01:15:27,240 --> 01:15:28,140
What?
572
01:15:28,680 --> 01:15:30,220
What... what did you say?
573
01:15:30,680 --> 01:15:33,740
You're Zhao Shien's orphaned daughter.
574
01:15:34,660 --> 01:15:37,586
When you were three years old,
575
01:15:37,636 --> 01:15:40,240
To Lung brought you to the Liu family.
576
01:15:40,400 --> 01:15:40,900
What?
577
01:15:41,280 --> 01:15:44,200
I can't repay the Zhao
family's great kindness.
578
01:15:45,360 --> 01:15:51,020
I only hope that in the next
life I won't be so useless.
579
01:15:56,240 --> 01:15:57,440
Master Qiu! Master Qiu!
580
01:15:58,120 --> 01:15:59,020
Oh no.
581
01:16:00,340 --> 01:16:03,100
After being hit by the five-poison dart,
one will die within an hour.
582
01:16:03,560 --> 01:16:04,460
He won't survive.
583
01:16:05,160 --> 01:16:06,060
What should we do?
584
01:16:06,400 --> 01:16:08,000
We can't just stand by and watch him die.
585
01:16:41,280 --> 01:16:42,400
My Miss,
586
01:16:42,450 --> 01:16:45,440
I owe you two too much.
587
01:16:46,240 --> 01:16:48,858
I can't repay you in this life.
588
01:16:48,908 --> 01:16:52,340
I only hope to repay your
great kindness in the next life.
589
01:16:54,540 --> 01:16:58,220
You two, take care of yourselves.
590
01:17:33,200 --> 01:17:36,020
Mingzhu, I will take care of you.
591
01:17:38,100 --> 01:17:39,320
Let's go back.
40394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.