All language subtitles for Queen.Mantis.S01E06.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES. 3 00:01:08,735 --> 00:01:12,530 SEONGSIN PNP PRINTING 4 00:01:13,239 --> 00:01:14,574 {\an8}- Hello, sir. - Sir. 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,912 {\an8}Why are you all standing outside? 6 00:01:20,497 --> 00:01:21,498 {\an8}You should go inside. 7 00:01:35,178 --> 00:01:36,638 {\an8}He was in a hurry. 8 00:01:38,765 --> 00:01:41,851 {\an8}He just did it impulsively. This isn't his style. 9 00:01:41,935 --> 00:01:43,228 He took the hard drive. 10 00:01:43,311 --> 00:01:46,105 No weapons discovered. There wasn't even a strand of hair left behind. 11 00:02:12,882 --> 00:02:15,135 He talked about how we used to go to the beach together. 12 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 He said 13 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 he was happy back then. 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,601 Do you remember it too? 15 00:02:25,645 --> 00:02:26,646 No. 16 00:02:30,316 --> 00:02:33,486 I assume that woman is you, 17 00:02:34,529 --> 00:02:36,656 and that boy is Min-jae. 18 00:02:37,615 --> 00:02:38,616 It's you. 19 00:02:40,118 --> 00:02:41,744 That boy standing next to me is you. 20 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Min-jae… 21 00:02:47,000 --> 00:02:49,460 was watching us from over here. 22 00:03:01,514 --> 00:03:03,224 He was envious of you… 23 00:03:05,435 --> 00:03:07,729 and he longed for me 24 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 to take care of him. 25 00:03:10,899 --> 00:03:13,735 Bro, I'm supposed to meet up with Jo-i soon. 26 00:03:13,818 --> 00:03:15,528 Don't forget to thank me later for this. 27 00:03:15,612 --> 00:03:18,281 She is on my way to my studio now. You'd better hurry up. Okay? 28 00:03:19,240 --> 00:03:20,366 Up until the end, 29 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 he tried to help me. 30 00:03:24,370 --> 00:03:26,080 That perp will call again. 31 00:03:27,165 --> 00:03:28,541 We must catch that scum. 32 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Please help me. 33 00:03:35,173 --> 00:03:36,466 I'll think like you. 34 00:03:37,425 --> 00:03:39,177 I'll act as if I were you. 35 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 I will think like Jeong I-shin 36 00:03:43,056 --> 00:03:44,557 and act like Jeong I-shin. 37 00:03:46,100 --> 00:03:48,519 Please help us catch him. 38 00:04:36,734 --> 00:04:41,906 {\an8}WOONGSAN SERIAL MURDER CASE FILE 1 39 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 AUTOPSY REPORT 40 00:05:53,895 --> 00:05:57,065 VICTIM SONG BYEONG-CHEOL'S CRIME SCENE 41 00:06:28,471 --> 00:06:29,514 Welcome home. 42 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 It's been a while. 43 00:06:31,682 --> 00:06:33,893 It's really late. 44 00:06:33,976 --> 00:06:35,770 They need me for an urgent review. 45 00:06:37,647 --> 00:06:39,690 It's not like that dead person is going anywhere. 46 00:06:40,441 --> 00:06:41,609 Jeez. 47 00:06:41,692 --> 00:06:44,445 Acknowledging aid from someone presumed dead is burdensome enough. 48 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 When they find out about Su-yeol, damage control will be 49 00:06:48,783 --> 00:06:49,826 virtually impossible, no? 50 00:06:50,576 --> 00:06:51,911 Would Seung-pyo… 51 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Would the commissioner 52 00:06:55,748 --> 00:06:57,125 take the fall? 53 00:06:57,625 --> 00:06:59,460 That was the condition Jeong I-shin set 54 00:06:59,544 --> 00:07:01,212 in exchange for consulting on the case. 55 00:07:02,088 --> 00:07:03,548 I shouldn't have accepted it. 56 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 Even now, I still can't tell 57 00:07:08,136 --> 00:07:09,428 if I'm doing the right thing. 58 00:07:10,471 --> 00:07:12,306 I messed up, didn't I? 59 00:07:15,893 --> 00:07:18,479 Yesterday, a man in his 40s, the breadwinner of his family, 60 00:07:18,563 --> 00:07:21,524 hung himself in the house that made him a victim of a real estate scam. 61 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 They couldn't find a suicide note, so they even did an autopsy. 62 00:07:24,777 --> 00:07:27,613 Eventually, they did find one, 63 00:07:28,281 --> 00:07:31,117 and in it, he just apologized over and over, begging for forgiveness. 64 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 It wasn't even his fault. 65 00:07:34,328 --> 00:07:35,413 Right? 66 00:07:38,207 --> 00:07:42,503 But the only thing I could write down in his autopsy report 67 00:07:43,129 --> 00:07:44,297 {\an8}was "death by hanging." 68 00:07:45,673 --> 00:07:47,467 {\an8}Just those three words. 69 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 If I had been allowed to share how I felt on that report… 70 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 What I'm trying to say is 71 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 we can't let emotions get in the way in our line of work. 72 00:08:01,898 --> 00:08:04,108 If you do, it just gets ridiculously complicated. 73 00:08:05,401 --> 00:08:08,279 Since you're here anyway, you should snuggle with the kids. 74 00:08:08,362 --> 00:08:10,948 With intention and some heartfelt emotions. 75 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 Will do. Drive safely. 76 00:08:14,160 --> 00:08:15,328 Bye. 77 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 - And the SOU? - They're on standby. 78 00:08:56,494 --> 00:08:57,662 You know what to do, right? 79 00:08:57,745 --> 00:08:59,413 Stall as long as you can. 80 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 You can't upset him in any way. 81 00:09:01,290 --> 00:09:02,833 BLOCKED NUMBER 82 00:09:06,295 --> 00:09:07,588 Answer it. 83 00:09:13,678 --> 00:09:14,887 Hello. 84 00:09:15,471 --> 00:09:16,472 Who's calling? 85 00:09:18,391 --> 00:09:20,059 It's me. As if you didn't know. 86 00:09:20,560 --> 00:09:21,936 The webtoon artist. 87 00:09:23,062 --> 00:09:24,188 Was that you? 88 00:09:25,147 --> 00:09:27,358 Of course. Who else could it be? 89 00:09:29,110 --> 00:09:30,987 Oh, I see… 90 00:09:31,571 --> 00:09:33,281 It just felt so unpolished. 91 00:09:34,407 --> 00:09:36,951 It wasn't done in either of our styles. 92 00:09:37,702 --> 00:09:41,038 There was just a whole bunch of mirrors and some terribly sloppy painting, 93 00:09:41,122 --> 00:09:43,958 leaving behind an obnoxious signature for all to see. 94 00:09:44,041 --> 00:09:46,711 It was quite a scene. 95 00:09:47,670 --> 00:09:50,172 All that talk about the "final scene" or whatever… 96 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 Was all that just fluff? 97 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 What's she doing? 98 00:09:57,096 --> 00:09:58,931 How was that scene not final? 99 00:09:59,515 --> 00:10:02,268 He croaked while painting a scene. That was his "final scene." 100 00:10:09,066 --> 00:10:11,861 I haven't laughed like that in a long while. 101 00:10:14,572 --> 00:10:18,492 You wish to remind everyone of my legacy? 102 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 You? 103 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 I would never. 104 00:10:25,833 --> 00:10:29,337 You're just some lame excuse for a copycat. 105 00:10:34,967 --> 00:10:36,218 - Wait. - What was that? 106 00:10:41,974 --> 00:10:43,476 Captain Cha. 107 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 There we go. 108 00:11:06,082 --> 00:11:08,459 La-dee-da. 109 00:11:08,542 --> 00:11:09,543 Hey. 110 00:11:10,711 --> 00:11:12,797 So clingy. 111 00:11:12,880 --> 00:11:15,091 You're about to be so jealous of me. 112 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 Why? 113 00:11:17,885 --> 00:11:18,928 I'm getting curious. 114 00:11:20,304 --> 00:11:21,514 Guess. 115 00:11:22,098 --> 00:11:24,600 You're in prison, and I'm out here. 116 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 You can't, but I can. 117 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 The fourth? 118 00:11:29,897 --> 00:11:31,107 "The fourth." 119 00:11:33,567 --> 00:11:35,444 Kang Yeong-ho from the coal miners' housing. 120 00:11:35,528 --> 00:11:36,987 His nose was seared with a hot spoon, 121 00:11:37,071 --> 00:11:39,824 and all four of his limbs were broken, before bleeding to death. 122 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 That's right. The fourth. 123 00:11:43,327 --> 00:11:45,371 If I'm being honest, I rushed a bit last time. 124 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Can't deny it. 125 00:11:47,039 --> 00:11:48,666 My deepest apologies. 126 00:11:49,291 --> 00:11:51,127 That one was spontaneous, 127 00:11:51,210 --> 00:11:53,129 but the next one will be the real deal. 128 00:11:53,212 --> 00:11:54,588 It's right around the corner. 129 00:11:54,672 --> 00:11:56,590 I dare you to hang up on me again. 130 00:11:57,174 --> 00:11:58,175 Sorry. 131 00:11:59,427 --> 00:12:02,138 Did you prepare the spoon? That's important. 132 00:12:02,680 --> 00:12:04,306 I got everything. 133 00:12:04,390 --> 00:12:05,975 I even got a hand torch. 134 00:12:06,684 --> 00:12:08,185 Excellent. 135 00:12:09,687 --> 00:12:12,898 This almost makes it feel like we're doing this together. 136 00:12:15,025 --> 00:12:16,152 I feel that too. 137 00:12:16,235 --> 00:12:17,361 You know the order, right? 138 00:12:17,445 --> 00:12:18,946 I do. 139 00:12:19,572 --> 00:12:20,698 Oh, so well. 140 00:12:22,491 --> 00:12:25,244 Are you sure that woman is helping us right now? 141 00:12:27,121 --> 00:12:28,372 What the? Who's that? 142 00:12:28,456 --> 00:12:29,832 Oh, he's here. 143 00:12:29,915 --> 00:12:30,916 See you later. 144 00:12:36,714 --> 00:12:37,965 Ji-an. 145 00:12:38,048 --> 00:12:40,176 Check that footage and find out where that is. 146 00:12:40,259 --> 00:12:41,802 - Yes, sir. - Once we're there, 147 00:12:41,886 --> 00:12:44,763 we'll secure the security office, the entrance, and the parking lot. 148 00:12:44,847 --> 00:12:47,224 Review the building's visitor log from the past 30 minutes, 149 00:12:47,308 --> 00:12:49,101 and see if any of them follow Jo-i. 150 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 - You heard him. - Yes. 151 00:12:58,611 --> 00:12:59,612 Here we go. 152 00:13:01,614 --> 00:13:04,158 This is Bae Sung-gyu from Major Crimes requesting SOU backup. 153 00:13:04,241 --> 00:13:05,326 I found it. 154 00:13:06,035 --> 00:13:07,411 Just a moment. 155 00:13:07,495 --> 00:13:09,705 ESTO PREMIER HOTEL 156 00:13:09,788 --> 00:13:11,749 Esto Premier Hotel. 157 00:13:11,832 --> 00:13:14,335 Esto Premier Hotel in Yeonho-dong. Thanks. 158 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 - Okay. Hurry up. - Yes, sir. 159 00:13:20,049 --> 00:13:21,050 Captain Cha. 160 00:13:29,350 --> 00:13:31,727 Only a fool would expect to catch him without bloodshed. 161 00:13:33,270 --> 00:13:34,438 No. 162 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 I don't expect to. 163 00:13:37,983 --> 00:13:38,984 You must think 164 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 like him, like me, Jeong-ho. 165 00:13:50,246 --> 00:13:52,915 SOU is on its way. They should arrive within ten minutes. 166 00:13:52,998 --> 00:13:56,961 Ji-an will remain behind and log on to the hotel's intranet. 167 00:13:57,044 --> 00:13:58,671 She'll search through their CCTV footage. 168 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 We're on our way. 169 00:14:00,339 --> 00:14:02,341 Tell Jeong I-shin to stall as long as she can. 170 00:14:03,259 --> 00:14:05,219 Captain Cha asked you to buy them some time. 171 00:14:16,772 --> 00:14:19,233 Be patient. Let him wake up from the anesthesia first. 172 00:14:19,316 --> 00:14:20,693 You know my style. 173 00:14:23,028 --> 00:14:24,822 I didn't use any. 174 00:14:24,905 --> 00:14:26,240 He likes being tied up. 175 00:14:26,323 --> 00:14:28,576 He even brought his own stockings. 176 00:14:32,788 --> 00:14:35,374 It's not fun if it's too easy. 177 00:14:36,375 --> 00:14:38,043 Today's gear includes 178 00:14:38,127 --> 00:14:39,920 a hammer made in Korea. 179 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 You need to calm down. 180 00:14:42,882 --> 00:14:44,174 Calm down already. 181 00:14:44,258 --> 00:14:46,510 We're just getting started. 182 00:14:46,594 --> 00:14:47,928 Why are you so scared? 183 00:15:26,926 --> 00:15:28,510 Make way. 184 00:15:28,594 --> 00:15:29,887 Police coming through. 185 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Police. Where's the security office? 186 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 It's that way. 187 00:15:34,266 --> 00:15:35,601 - Make way. - I'm with the police. 188 00:15:35,684 --> 00:15:37,311 - Please make way. - What's going on? 189 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 We're connected to the hotel's CCTV system. 190 00:15:41,482 --> 00:15:42,608 Where is this room? 191 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 That's a studio suite room. 192 00:15:44,193 --> 00:15:46,904 Out of our 194 rooms, 57 of them are studio suite rooms. 193 00:15:46,987 --> 00:15:48,364 What are the floors? 194 00:15:48,447 --> 00:15:50,908 They span the 3rd through the 13th floors. 195 00:15:51,408 --> 00:15:53,369 Can you tell us which ones are occupied? 196 00:15:54,536 --> 00:15:57,081 Mystiy Night is performing nearby. 197 00:15:57,164 --> 00:15:59,375 A group reservation has us at full occupancy. 198 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 They all checked in 30 minutes ago. 199 00:16:01,502 --> 00:16:03,337 Most of them should be in their rooms now. 200 00:16:06,966 --> 00:16:09,259 Pairs of SOU officers can start on 13 and sweep downward. 201 00:16:09,343 --> 00:16:10,469 - Sung-gyu, lead that. - Okay. 202 00:16:10,552 --> 00:16:12,513 Detective Kim and I will start from 3 and move up. 203 00:16:13,389 --> 00:16:15,891 Hyuk, you seal off possible escape routes. 204 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 Sir. The victim is already in danger. 205 00:16:18,143 --> 00:16:20,229 Let's seal the escape routes and ring the alarm. 206 00:16:20,312 --> 00:16:21,772 We need to save the victim first. 207 00:16:21,855 --> 00:16:24,733 We're just starting our search from floors 3 and 13. 208 00:16:24,817 --> 00:16:27,069 What if he hears the alarm and bolts from another floor? 209 00:16:27,152 --> 00:16:28,612 We can't risk that. 210 00:16:28,696 --> 00:16:29,780 We must catch the culprit. 211 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 Quickly. 212 00:16:51,218 --> 00:16:55,556 Room number 1305, 1304, 1312, 1317 to 1320, and 1322. 213 00:16:55,639 --> 00:16:57,349 Check every one of them. 214 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 - Yes, sir. - Let's go. 215 00:17:05,107 --> 00:17:09,653 Room number 304, 305, 312, 317 to 320, and 322. 216 00:17:09,737 --> 00:17:10,779 - Move out. - Yes, sir. 217 00:17:14,324 --> 00:17:15,826 Pardon us. We're with the police. 218 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 My apologies. I'm with the police. 219 00:17:23,375 --> 00:17:24,752 Sorry. Enjoy your stay. 220 00:17:25,919 --> 00:17:27,796 Police. Pardon us. 221 00:17:27,880 --> 00:17:30,382 Pardon us. We're with the police. 222 00:17:34,470 --> 00:17:36,305 We're with the police. Pardon us for a second. 223 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Thank you. 224 00:17:50,152 --> 00:17:51,153 That's a workout. 225 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 What do you want to see next? 226 00:17:55,657 --> 00:17:57,701 His arms? Or maybe his legs? 227 00:17:57,785 --> 00:17:59,661 The neck will be over too quickly. Right? 228 00:18:05,125 --> 00:18:06,752 Ji-an, are you done with the CCTV footage? 229 00:18:06,835 --> 00:18:07,836 Yes. 230 00:18:07,920 --> 00:18:09,963 None of the guests appears on Jo-i's list of followers. 231 00:18:10,839 --> 00:18:12,925 The highlight of today. 232 00:18:13,008 --> 00:18:14,051 The spoon 233 00:18:15,219 --> 00:18:16,553 and hand torch duo. 234 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 Hold on. What about the mirrors? 235 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 Today is just for you. 236 00:18:21,100 --> 00:18:23,268 I will faithfully emulate your style. 237 00:18:23,852 --> 00:18:26,396 What? You don't need to do all that. 238 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 I know the police are there with you. 239 00:18:28,273 --> 00:18:31,652 If you try to stall or pull some other nonsense… 240 00:18:33,028 --> 00:18:34,905 Don't be absurd. 241 00:18:36,323 --> 00:18:39,118 All right. This is my favorite part. 242 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 All possible escape routes are sealed off. 243 00:19:01,140 --> 00:19:02,641 He'll die at this rate. 244 00:19:02,724 --> 00:19:04,101 Sir. 245 00:19:04,184 --> 00:19:07,229 The escape routes are sealed. Let's just ring the alarm now. 246 00:19:07,312 --> 00:19:08,397 Captain Cha. 247 00:19:09,273 --> 00:19:13,277 He's following the same M.O. as the murder 23 years ago. 248 00:19:13,360 --> 00:19:14,528 Captain Cha. 249 00:19:14,611 --> 00:19:15,988 If we ring the alarm, 250 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 he'll catch on and flee. 251 00:19:19,283 --> 00:19:21,160 Even if he does, we can catch him. 252 00:19:21,243 --> 00:19:22,828 All escape routes are sealed. 253 00:19:23,412 --> 00:19:26,373 As long as he doesn't jump off the roof, we'll be able to catch him, 254 00:19:26,456 --> 00:19:27,875 even if he's on another floor. 255 00:19:29,042 --> 00:19:30,669 He will end up dead at this rate! 256 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 Some bloodshed will be inevitable if we want to catch the culprit. 257 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 - Okay? - What does that mean? 258 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 Stop. 259 00:19:37,593 --> 00:19:38,760 Just stop for a minute. 260 00:19:42,681 --> 00:19:43,974 You must think 261 00:19:44,057 --> 00:19:46,393 like him, like me, Jeong-ho. 262 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 Sir. 263 00:19:49,938 --> 00:19:52,399 CCTV cameras on the fourth floor were turned off two hours ago. 264 00:20:00,908 --> 00:20:02,367 Room 418. 265 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 What? 266 00:20:04,286 --> 00:20:05,621 It's Room 418. 267 00:20:07,080 --> 00:20:09,291 Block off all entry points to the fourth floor. 268 00:20:27,851 --> 00:20:29,519 Here comes the finale! 269 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Sir! 270 00:20:39,446 --> 00:20:40,572 - What's going on? - What the? 271 00:20:45,327 --> 00:20:46,620 Don't push. Remain calm. 272 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Make way. 273 00:20:48,580 --> 00:20:50,415 Please remain calm. 274 00:20:50,499 --> 00:20:52,125 We're with the police. Please make way. 275 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 The perp's dressed like the guests. 276 00:20:54,878 --> 00:20:58,507 Please stick to the walls. Police. 277 00:20:58,590 --> 00:21:00,717 Coming through. Please stick to the walls. 278 00:21:00,801 --> 00:21:02,094 You need to make way. 279 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Coming through. 280 00:21:03,887 --> 00:21:05,222 Please make way. 281 00:21:07,182 --> 00:21:09,101 Coming through. Be careful. 282 00:21:21,238 --> 00:21:22,781 Call for an ambulance now. 283 00:21:24,199 --> 00:21:25,409 Sir. 284 00:21:25,492 --> 00:21:27,077 Can you hear me? 285 00:21:27,661 --> 00:21:28,996 I'm with the police. 286 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Sir? 287 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 Sir, it's all over now. Don't worry. 288 00:22:32,517 --> 00:22:33,602 Show yourself! 289 00:22:52,746 --> 00:22:53,747 Captain Cha! 290 00:22:57,626 --> 00:22:58,794 Sir, are you all right? 291 00:22:59,336 --> 00:23:00,337 There… 292 00:23:03,673 --> 00:23:05,634 AMBULANCE 293 00:23:09,054 --> 00:23:10,055 Sir. 294 00:23:11,973 --> 00:23:14,392 The victim's name is Son Hyeon-ho. He followed Jo-i. 295 00:23:15,685 --> 00:23:16,895 He's the general manager here. 296 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 He got away because we assumed the victim would be a guest. 297 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 Luckily, the victim is still alive. 298 00:23:26,988 --> 00:23:28,156 Good job today. 299 00:23:44,589 --> 00:23:46,424 But did Captain Cha ring the alarm earlier? 300 00:23:47,509 --> 00:23:49,594 Wow. Look at his quick thinking. 301 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 It was me. 302 00:23:53,431 --> 00:23:55,976 He didn't want to. He thought it would make the perp flee. 303 00:23:56,518 --> 00:23:57,519 What? 304 00:23:57,602 --> 00:24:00,021 He said, catching him would involve some bloodshed. 305 00:24:01,064 --> 00:24:03,900 What the hell has gotten into him? 306 00:24:05,861 --> 00:24:07,571 Park Min-jae. 307 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 What? 308 00:24:11,324 --> 00:24:12,784 Min-jae, you can't die. 309 00:24:12,868 --> 00:24:14,077 Wake up! 310 00:24:14,161 --> 00:24:16,496 You need to wake up, Min-jae! 311 00:24:17,080 --> 00:24:18,582 I will think like Jeong I-shin 312 00:24:18,665 --> 00:24:20,458 and act like Jeong I-shin. 313 00:24:20,542 --> 00:24:23,086 Please help us catch him. 314 00:24:25,922 --> 00:24:26,965 Sung-gyu. 315 00:24:27,924 --> 00:24:29,467 See if you can find any dirt on Cha. 316 00:24:31,052 --> 00:24:32,596 - Captain Cha? - Yeah. 317 00:24:35,056 --> 00:24:36,349 See if you can find out 318 00:24:37,350 --> 00:24:39,895 why he was suddenly transferred to our team from Narcotics. 319 00:24:40,604 --> 00:24:42,814 And why it had to be him. 320 00:24:43,398 --> 00:24:45,567 Find out what his relationship with Park Min-jae is, 321 00:24:45,650 --> 00:24:48,111 and why he did a complete 180 recently. 322 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 How can you be late again? 323 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 Sorry. 324 00:25:03,835 --> 00:25:05,587 Considering your son's condition 325 00:25:05,670 --> 00:25:07,339 and his young age, 326 00:25:07,422 --> 00:25:09,966 custody will most likely go to you, his mother. 327 00:25:10,050 --> 00:25:11,384 Okay. 328 00:25:11,468 --> 00:25:13,970 But still, be careful. The custody evaluator will be present. 329 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 Understood. 330 00:25:21,603 --> 00:25:22,604 My apologies. 331 00:25:22,687 --> 00:25:24,522 - Frog back legs. - Hello. 332 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 Frog back legs. 333 00:25:32,572 --> 00:25:35,784 Ho-jun, can you tell me how many people live in your house? 334 00:25:44,793 --> 00:25:47,295 Are those people here right now? 335 00:25:53,343 --> 00:25:55,428 Wow, what an excellent drawing. 336 00:25:55,512 --> 00:25:58,139 Did you draw this, Ho-jun? 337 00:26:01,017 --> 00:26:02,727 Who is this? 338 00:26:05,647 --> 00:26:07,274 Then, who is this? 339 00:26:12,112 --> 00:26:13,655 Wow. Well done. 340 00:26:14,698 --> 00:26:17,575 Then, where is your mommy? 341 00:26:21,955 --> 00:26:24,291 So, this is your mommy. 342 00:26:24,374 --> 00:26:27,085 Ma'am, please ask him if he's happier 343 00:26:27,168 --> 00:26:29,504 with his mom or dad. Thank you. 344 00:26:29,587 --> 00:26:31,298 Hold on. That was never on the agenda. 345 00:26:31,381 --> 00:26:32,382 No. 346 00:26:32,465 --> 00:26:34,801 Ho-jun is stressed enough as it is. 347 00:26:34,884 --> 00:26:37,554 - A question like that will be… - We must ask. 348 00:26:37,637 --> 00:26:38,930 No, you can't. 349 00:26:41,057 --> 00:26:42,350 Can we conclude here? 350 00:26:43,310 --> 00:26:45,729 Ho-jun must be quite distressed already. 351 00:26:47,647 --> 00:26:48,982 You can ask him. 352 00:26:49,065 --> 00:26:50,108 Wait, honey. 353 00:26:50,191 --> 00:26:51,192 Ma'am. 354 00:26:52,527 --> 00:26:53,820 Please ask him. 355 00:27:31,733 --> 00:27:33,777 You almost got him. 356 00:27:33,860 --> 00:27:35,070 "Almost"? 357 00:27:35,153 --> 00:27:36,988 He almost killed someone. 358 00:27:40,033 --> 00:27:41,826 The victim is still alive. 359 00:27:42,869 --> 00:27:44,079 You probably don't care. 360 00:27:51,002 --> 00:27:52,504 This was in Yeonpo. 361 00:27:53,963 --> 00:27:55,006 Do you remember? 362 00:27:56,841 --> 00:27:58,176 The three of us, 363 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 including Min-jae, used to spend the whole day at the beach. 364 00:28:11,856 --> 00:28:13,483 I added Min-jae to the painting. 365 00:28:15,235 --> 00:28:17,028 I remember the beach. 366 00:28:18,321 --> 00:28:19,739 Would he be happy about that? 367 00:28:28,665 --> 00:28:30,667 This was taken at the hotel crime scene. 368 00:28:30,750 --> 00:28:31,793 And… 369 00:28:31,876 --> 00:28:35,213 this is the file for the fourth murder you committed 23 years ago. 370 00:28:35,296 --> 00:28:36,464 {\an8}WOONGSAN SERIAL MURDER CASE FILE 4 371 00:28:37,132 --> 00:28:39,801 He tried to recreate this murder. 372 00:28:40,760 --> 00:28:41,970 Compare the two incidents, 373 00:28:42,887 --> 00:28:44,389 and let me know if you find something. 374 00:28:49,269 --> 00:28:50,937 I can't go back there. 375 00:28:52,188 --> 00:28:53,314 Do what you will with it. 376 00:29:38,735 --> 00:29:40,111 You know this song, don't you? 377 00:29:41,488 --> 00:29:44,657 He even hummed the same song from 23 years ago. 378 00:29:46,075 --> 00:29:47,619 How did he know about this? 379 00:29:48,203 --> 00:29:50,497 It wasn't mentioned in your confession, either. 380 00:29:55,960 --> 00:29:57,212 - He was at the scene. - He was at the scene. 381 00:29:58,546 --> 00:29:59,547 Right? 382 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 He was there. 383 00:30:01,925 --> 00:30:05,011 He watched you at the scene of the crime. 384 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 Then, why didn't he 385 00:30:08,556 --> 00:30:09,974 report it to the police later? 386 00:30:13,353 --> 00:30:17,941 Because I made his wish come true? 387 00:30:26,074 --> 00:30:27,534 These two stab wounds 388 00:30:27,617 --> 00:30:29,244 weren't my doing. 389 00:30:34,040 --> 00:30:36,251 {\an8}They were 1.5 cm wide. 390 00:30:37,252 --> 00:30:38,670 They were shallow wounds. 391 00:30:39,254 --> 00:30:43,007 These could've been made with a small blade like a box cutter. 392 00:30:44,801 --> 00:30:47,428 That was the best he could do, even with full force. 393 00:30:48,429 --> 00:30:50,515 He must have been hiding in a wardrobe or something. 394 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 After I left, 395 00:30:52,100 --> 00:30:55,812 his resentment must have led him to stab the corpse even more… 396 00:31:01,192 --> 00:31:02,694 {\an8}The victim had 397 00:31:02,777 --> 00:31:05,280 {\an8}a wife and young son. 398 00:31:05,363 --> 00:31:06,656 He had just two family members. 399 00:31:07,907 --> 00:31:09,158 If they were shallow wounds… 400 00:31:10,159 --> 00:31:12,871 Do you remember that mining town? 401 00:31:14,414 --> 00:31:15,456 Yes. 402 00:31:15,540 --> 00:31:18,042 There was a boy who was always walking around. 403 00:31:44,861 --> 00:31:45,987 Mommy! 404 00:31:51,451 --> 00:31:54,829 That boy used to carry around a dead cat as if it were a stuffed animal. 405 00:31:55,872 --> 00:31:58,583 His body was covered in all sorts of wounds. 406 00:32:00,501 --> 00:32:04,297 One side of his nose was even deformed, due to a terrible burn injury. 407 00:32:06,841 --> 00:32:07,842 Kang Yeong-ho. 408 00:32:09,344 --> 00:32:13,097 He locked his son up in the bathroom and made him consume human waste. 409 00:32:14,390 --> 00:32:16,309 The boy was chained at the ankles. 410 00:32:17,685 --> 00:32:18,686 Eventually, 411 00:32:19,479 --> 00:32:22,607 he couldn't even stand the boy breathing, so he heated up a spoon over a fire 412 00:32:22,690 --> 00:32:24,108 and brought it to the boy's nose. 413 00:32:27,362 --> 00:32:28,696 How could he do that to his son? 414 00:32:29,447 --> 00:32:31,449 Your daddy tried to kill you too. 415 00:32:37,580 --> 00:32:39,582 He was 12 years old at the time. 416 00:32:41,292 --> 00:32:42,627 Kang Yeon-joong is his name. 417 00:32:43,211 --> 00:32:45,672 That boy must have watched me at the scene. 418 00:33:02,355 --> 00:33:04,065 In that boy's eyes, 419 00:33:04,148 --> 00:33:06,734 I was the one who made his long-held wish come true. 420 00:33:08,277 --> 00:33:10,238 It's no wonder he was curious about me. 421 00:33:12,031 --> 00:33:13,032 That must have led him 422 00:33:14,158 --> 00:33:15,576 to finding out about you 423 00:33:16,452 --> 00:33:17,662 and your family. 424 00:33:19,998 --> 00:33:21,040 Your home. 425 00:33:22,583 --> 00:33:23,584 Jung-yeon. 426 00:33:25,753 --> 00:33:28,006 I'm saying your wife is in danger. 427 00:33:34,971 --> 00:33:35,972 Chief Choi. 428 00:33:36,556 --> 00:33:38,641 I need a security detail right now. 429 00:33:39,600 --> 00:33:41,269 For Jung-yeon. Yes. 430 00:33:53,031 --> 00:33:56,784 It appears the culprit even hummed the same tune 431 00:33:56,868 --> 00:33:58,369 as Jung I-shin had 432 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 at her crime scene 23 years ago. 433 00:34:01,539 --> 00:34:02,957 The fact that he knew about this 434 00:34:03,041 --> 00:34:04,667 means that he witnessed her crime. 435 00:34:04,751 --> 00:34:06,711 He could've even been hiding nearby. 436 00:34:07,295 --> 00:34:08,588 Kang Yeong-ho, 437 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 her murder victim 23 years ago, had a son. 438 00:34:12,633 --> 00:34:15,219 The abuse that boy endured was so heinous, 439 00:34:15,303 --> 00:34:17,638 some members of the media even defended Jeong I-shin. 440 00:34:18,431 --> 00:34:20,016 This is Kang Yeon-joong, his son. 441 00:34:26,481 --> 00:34:28,941 He appears to be the true perpetrator behind this case. 442 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 KANG YEON-JOONG 443 00:34:30,610 --> 00:34:32,236 This is his resident registration card. 444 00:34:32,779 --> 00:34:33,780 But… 445 00:34:34,405 --> 00:34:36,657 this is the only record of him I could find. 446 00:34:37,909 --> 00:34:39,786 His mother was admitted to a nursing hospital 447 00:34:39,869 --> 00:34:41,829 due to alcohol-induced dementia around this time. 448 00:34:41,913 --> 00:34:44,165 But after that, he never even had a change of address. 449 00:34:44,248 --> 00:34:46,501 He has no bank accounts or credit cards. 450 00:34:46,584 --> 00:34:49,754 He must've hired somebody to make him a new identity or something. 451 00:34:51,297 --> 00:34:53,341 Even I wouldn't keep that name. 452 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 His time with that name 453 00:34:56,052 --> 00:34:57,929 must've been hell on earth. 454 00:35:00,014 --> 00:35:02,892 Do you have an address for his mother's nursing hospital? 455 00:35:02,975 --> 00:35:04,852 It's in Sangbong. It's not far. 456 00:35:04,936 --> 00:35:06,145 Text me the address. 457 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 You two can question 458 00:35:07,939 --> 00:35:09,941 the victim's acquaintances. 459 00:35:10,024 --> 00:35:11,359 - Okay. - Let's go. 460 00:35:34,382 --> 00:35:36,759 Right. That's exactly why. 461 00:35:37,552 --> 00:35:40,096 He doesn't care one bit about human lives. 462 00:35:40,179 --> 00:35:42,140 All he cares about is getting credit. 463 00:35:43,641 --> 00:35:44,934 Why do we catch criminals? 464 00:35:45,017 --> 00:35:46,811 We're trying to avoid more victims-- 465 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Did you even ask him? 466 00:35:48,855 --> 00:35:49,856 What? 467 00:35:49,939 --> 00:35:51,482 Did you ask Captain Cha if he did that 468 00:35:51,566 --> 00:35:54,819 for credit, or if he was just trying to do whatever it took to avoid more victims? 469 00:35:55,403 --> 00:35:56,821 - I mean… - The culprit got away. 470 00:35:58,239 --> 00:35:59,657 What are you trying to say? 471 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 There he is. 472 00:36:05,329 --> 00:36:06,581 Aren't we all on the same team? 473 00:36:08,541 --> 00:36:09,625 Whatever. 474 00:36:11,210 --> 00:36:12,879 Digging for dirt on a fellow team member… 475 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 I'm out. Knock yourself out. 476 00:36:21,596 --> 00:36:22,638 "Knock myself out"? 477 00:36:23,222 --> 00:36:25,183 That punk thinks he can disrespect me like that? 478 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 Fine. I'll knock myself out. 479 00:36:32,148 --> 00:36:34,317 Yes, that's right. Kang Yeon-joong. 480 00:36:35,109 --> 00:36:38,738 Have you seen your son recently? 481 00:36:39,488 --> 00:36:40,531 Yeon-joong? 482 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 My son? 483 00:36:47,872 --> 00:36:49,248 He needs to flee. 484 00:36:50,833 --> 00:36:52,501 My husband is hunting him down. 485 00:36:52,585 --> 00:36:53,586 Why? 486 00:36:54,587 --> 00:36:56,547 Yeon-joong needs to flee. 487 00:36:56,631 --> 00:36:57,632 Why? 488 00:36:58,591 --> 00:37:00,968 Why does Kang Yeon-joong need to flee? 489 00:37:01,510 --> 00:37:02,553 Ma'am. 490 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 Ma'am! 491 00:37:04,847 --> 00:37:05,890 Sir, 492 00:37:05,973 --> 00:37:06,974 may I have a word? 493 00:37:11,437 --> 00:37:13,022 Is there anything you can recall? 494 00:37:13,606 --> 00:37:14,941 We believe the victim met her. 495 00:37:17,026 --> 00:37:19,695 Well, the thing is, he's a close friend. 496 00:37:19,779 --> 00:37:22,865 Your friend is in the ICU because of this perp. 497 00:37:22,949 --> 00:37:24,200 We need to catch the culprit. 498 00:37:25,576 --> 00:37:27,536 You can just tell us whatever you remember. 499 00:37:27,620 --> 00:37:28,621 It's okay. 500 00:37:30,498 --> 00:37:33,793 If I'm being honest, he does have a bit of a sleazy side. 501 00:37:33,876 --> 00:37:37,338 He was subscribed to all sorts of apps, and he hooked up with all sorts of women. 502 00:37:38,130 --> 00:37:39,131 Her too? 503 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 Yes. 504 00:37:41,801 --> 00:37:42,843 Take a look at this. 505 00:37:43,552 --> 00:37:46,222 He went on and on about how excited he was about this chick. 506 00:37:46,305 --> 00:37:47,932 And then, just radio silence. 507 00:37:48,015 --> 00:37:50,977 I'm a man too. It's only natural for me to be curious. 508 00:37:51,060 --> 00:37:54,063 So, I bought him a glass of wine or two, and started poking him. 509 00:37:54,146 --> 00:37:56,732 That's when he finally told me the truth. 510 00:37:57,608 --> 00:37:59,193 That he stepped in some real shit. 511 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 - "Real shit"? - Yeah. 512 00:38:00,903 --> 00:38:01,904 What do you mean? 513 00:38:01,988 --> 00:38:03,781 Oh, her face? 514 00:38:03,864 --> 00:38:05,241 He said she had the looks. 515 00:38:05,324 --> 00:38:08,160 I mean, the pictures on her profile were all definitely fake. 516 00:38:08,244 --> 00:38:10,371 But apparently, that's just common in this app. 517 00:38:10,454 --> 00:38:12,832 Most people don't have face pics on their profiles. 518 00:38:12,915 --> 00:38:14,417 But the real issue was… 519 00:38:15,418 --> 00:38:17,295 So ridiculous… 520 00:38:17,878 --> 00:38:19,630 Wait, should I even be sharing all this? 521 00:38:19,714 --> 00:38:21,257 Why not? We're the police. 522 00:38:22,300 --> 00:38:23,301 You can relax. 523 00:38:23,384 --> 00:38:25,803 Sir, repeat after me. 524 00:38:25,886 --> 00:38:27,763 "Frog back legs." 525 00:38:28,556 --> 00:38:29,640 Where did that come from? 526 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Just try it. 527 00:38:31,642 --> 00:38:33,602 "Frog back legs." 528 00:38:33,686 --> 00:38:35,688 Smile at the end of "legs." 529 00:38:38,607 --> 00:38:40,484 "Frog back legs." 530 00:38:40,568 --> 00:38:41,944 - "Legs." - "Legs." 531 00:38:43,029 --> 00:38:45,740 People like her tend to pay more attention to people's expressions 532 00:38:45,823 --> 00:38:47,616 than the words they are saying. 533 00:38:47,700 --> 00:38:48,909 That's why. 534 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 "Frog back legs." 535 00:38:51,787 --> 00:38:52,872 Right. 536 00:39:01,797 --> 00:39:05,134 That insane bastard met women here, secretly at his workplace. 537 00:39:05,217 --> 00:39:06,969 - Jo-i too? - Yeah. 538 00:39:07,762 --> 00:39:10,973 Jo-i asked him to turn off all the lights as soon as they entered. 539 00:39:11,057 --> 00:39:12,933 And that's when he felt something off. 540 00:39:13,517 --> 00:39:16,312 But he didn't want to look like a punk, 541 00:39:16,395 --> 00:39:17,646 so he just let her. 542 00:39:18,230 --> 00:39:19,231 And then? 543 00:39:19,315 --> 00:39:22,985 Did she threaten or intimidate him in any way? 544 00:39:23,069 --> 00:39:23,903 The opposite. 545 00:39:23,986 --> 00:39:25,529 - "The opposite"? - Yeah. 546 00:39:25,613 --> 00:39:28,324 In the middle of "doing the deed," 547 00:39:28,407 --> 00:39:31,077 she suddenly asked him to choke her. 548 00:39:31,160 --> 00:39:32,453 - She did? - Yeah. 549 00:39:32,536 --> 00:39:35,873 He just assumed she had a bit of a freaky side, 550 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 so he just pretended to. 551 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 But she suddenly started shouting, "Harder! Choke me harder!" 552 00:39:40,669 --> 00:39:42,671 She kept pushing him even more. 553 00:39:42,755 --> 00:39:45,549 Then, he got scared about actually harming her, 554 00:39:45,633 --> 00:39:47,760 so he stopped there. 555 00:39:47,843 --> 00:39:51,013 And then, he came up with some sort of excuse and bolted out of there. 556 00:39:51,597 --> 00:39:52,598 Anything else? 557 00:39:53,724 --> 00:39:54,809 What else… 558 00:39:57,061 --> 00:39:58,854 What scared him the most 559 00:39:58,938 --> 00:40:01,023 was when he was choking her, 560 00:40:01,107 --> 00:40:04,151 she entered a state of frenzy, and asked him 561 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 to just kill her. 562 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 She told him if he did, he'd be saving a lot of people. 563 00:40:10,032 --> 00:40:12,451 Isn't that just so creepy? 564 00:40:12,535 --> 00:40:14,286 That's why he stopped. 565 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 Ma'am. 566 00:40:20,251 --> 00:40:21,460 You see, 567 00:40:21,544 --> 00:40:24,171 I ask because I'm really curious. 568 00:40:25,047 --> 00:40:26,215 Can you tell me 569 00:40:26,757 --> 00:40:29,510 why Yeon-joong needs to flee? 570 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 He killed Dallae. 571 00:40:41,939 --> 00:40:44,859 Can you tell me who Dallae is? 572 00:40:46,110 --> 00:40:47,278 The dog. 573 00:40:49,613 --> 00:40:53,868 The next-door neighbor's dog. 574 00:40:55,161 --> 00:40:56,287 A puppy. 575 00:40:56,370 --> 00:40:58,539 It sounds like she's a bit mixed up. 576 00:41:02,084 --> 00:41:03,127 Ma'am. 577 00:41:04,295 --> 00:41:05,379 Yeon-joong. 578 00:41:06,213 --> 00:41:09,341 Have you seen him recently? 579 00:41:13,637 --> 00:41:14,638 When? 580 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Just now. 581 00:41:20,728 --> 00:41:21,729 Pardon? 582 00:41:27,276 --> 00:41:28,694 He's dolled up again. 583 00:41:29,778 --> 00:41:31,822 To become a girl. 584 00:41:33,699 --> 00:41:35,701 He put on makeup again. 585 00:41:37,077 --> 00:41:38,496 He needs to flee. 586 00:41:38,579 --> 00:41:40,498 My husband is coming. 587 00:41:41,457 --> 00:41:42,458 Excuse me. 588 00:41:43,167 --> 00:41:45,169 By chance, did she have another visitor before us? 589 00:41:46,045 --> 00:41:48,672 Yes, she left right before you two got here. 590 00:41:53,844 --> 00:41:54,887 Yes, Detective Kim. 591 00:41:56,680 --> 00:41:59,475 They have a visitors' log, but their CCTV is broken. 592 00:42:00,351 --> 00:42:02,520 According to the nurses and receptionists, 593 00:42:02,603 --> 00:42:04,480 she had a hoodie and a mask on, 594 00:42:04,563 --> 00:42:05,940 but she was definitely a woman. 595 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 A woman? 596 00:42:09,401 --> 00:42:10,402 Yes. 597 00:42:27,836 --> 00:42:28,837 Yes? 598 00:42:29,630 --> 00:42:30,673 Nothing to report. 599 00:42:31,924 --> 00:42:32,925 Sure. 600 00:42:33,801 --> 00:42:34,885 Keep up the good work. 601 00:42:41,850 --> 00:42:43,644 She said Kang Yeon-joong was there. 602 00:42:45,104 --> 00:42:47,398 With her severe dementia, 603 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 it's difficult to question her. 604 00:42:49,984 --> 00:42:53,362 Even if Kang Yeon-joong really was there, 605 00:42:53,445 --> 00:42:55,114 there's no way to verify it. 606 00:42:55,197 --> 00:42:56,198 Well… 607 00:42:57,741 --> 00:42:59,201 I thought about it. 608 00:43:00,578 --> 00:43:02,079 Kang Yeon-joong's mother 609 00:43:03,247 --> 00:43:05,291 may not always be lucid, 610 00:43:05,374 --> 00:43:08,460 but everything she told us may be true. 611 00:43:08,544 --> 00:43:09,670 What do you mean? 612 00:43:10,212 --> 00:43:11,797 She claimed he was her son, 613 00:43:12,965 --> 00:43:15,968 that he carried around a cat or dog he killed, 614 00:43:16,594 --> 00:43:17,928 and that he wore makeup. 615 00:43:18,012 --> 00:43:20,097 If all of that is true, 616 00:43:20,848 --> 00:43:21,890 I'm not sure 617 00:43:22,641 --> 00:43:25,019 if this is some sort of response to his father's abuse 618 00:43:25,102 --> 00:43:27,104 or if he had long experienced gender dysphoria, 619 00:43:27,187 --> 00:43:28,439 but what I'm sure of is this. 620 00:43:29,273 --> 00:43:31,483 Kang Yeon-joong had displayed 621 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 antisocial behavior since he was a child. 622 00:43:34,320 --> 00:43:36,780 He could have experienced gender dysphoria 623 00:43:38,198 --> 00:43:41,785 as a sort of trauma response to his abusive childhood. 624 00:43:41,869 --> 00:43:42,870 If that's the case, 625 00:43:43,704 --> 00:43:45,331 now, after 23 years, 626 00:43:45,914 --> 00:43:48,042 Kang Yeon-joong's appearance may be 627 00:43:49,543 --> 00:43:52,254 completely different. He may have even transitioned. 628 00:43:52,338 --> 00:43:53,339 So, you're saying 629 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 the woman who visited the nursing hospital 630 00:43:56,925 --> 00:43:58,385 could be Kang Yeon-joong a.k.a. Jo-i? 631 00:44:00,220 --> 00:44:02,681 Come on now. That's a bit far-fetched, no? 632 00:44:03,432 --> 00:44:04,892 You said it yourself. 633 00:44:04,975 --> 00:44:08,479 Kang Yeon-joong's childhood was no different from hell on earth. 634 00:44:08,562 --> 00:44:09,605 With that in mind, 635 00:44:10,230 --> 00:44:11,732 Kang Yeon-joong's trauma response 636 00:44:12,608 --> 00:44:15,235 may have been to reinvent his identity entirely. 637 00:44:15,319 --> 00:44:17,237 The trauma was so hellish, 638 00:44:17,321 --> 00:44:18,989 that rebirth as a whole new person 639 00:44:19,073 --> 00:44:21,909 became his only means of survival? 640 00:44:29,625 --> 00:44:32,169 LOOKING FOR A CLINIC THAT DOESN'T REQUIRE A PSYCHIATRIC ASSESSMENT 641 00:44:32,252 --> 00:44:33,462 OR GENDER DYSPHORIA CERTIFICATION 642 00:44:50,854 --> 00:44:52,064 Jeez. 643 00:44:53,565 --> 00:44:56,193 We suspect this person 644 00:44:56,276 --> 00:44:59,780 may have undergone plastic surgery, and now looks like one of these pictures. 645 00:44:59,863 --> 00:45:03,784 Have you seen anyone who resembled any of these faces you see here? 646 00:45:04,660 --> 00:45:07,413 ITAEWON 647 00:45:10,374 --> 00:45:12,209 Thank you for meeting with me. 648 00:45:15,546 --> 00:45:16,922 Gender confirmation surgery 649 00:45:17,673 --> 00:45:19,842 tends to be a long and arduous process in Korea. 650 00:45:20,467 --> 00:45:23,720 Even after being diagnosed with code F64.0, gender dysphoria, 651 00:45:24,471 --> 00:45:26,223 by a psychiatrist, 652 00:45:26,849 --> 00:45:30,060 you need to go through hormone treatment for six months to a year. 653 00:45:30,894 --> 00:45:32,229 Then, did you also have to… 654 00:45:32,312 --> 00:45:34,440 Yes. I had mine done in Thailand. 655 00:45:37,568 --> 00:45:39,778 By chance, do you recognize her? 656 00:45:44,032 --> 00:45:45,325 I do not. 657 00:45:46,702 --> 00:45:49,663 After all, I'm not friends with every transgender woman in the world. 658 00:45:51,415 --> 00:45:53,959 It appears she may have gone overseas for easier surgical access. 659 00:45:54,543 --> 00:45:56,879 The surgery can involve a range of potential complications, 660 00:45:56,962 --> 00:45:58,714 and long-term post-op care is essential. 661 00:45:58,797 --> 00:46:00,090 After she got back, 662 00:46:00,174 --> 00:46:03,218 she must've seen a doctor for post-op care or additional feminizing surgery. 663 00:46:04,011 --> 00:46:05,012 Sir. 664 00:46:05,804 --> 00:46:07,181 This is the list of clinics. 665 00:46:07,764 --> 00:46:08,891 Let's see. 666 00:46:08,974 --> 00:46:12,144 Clinics that specialize in feminizing and gender confirmation surgeries. 667 00:46:14,396 --> 00:46:16,023 LUMINOUS PLASTIC SURGERY 668 00:46:31,288 --> 00:46:33,373 He went out of his way to drive home 669 00:46:33,957 --> 00:46:36,335 Park Min-jae, a suspect in the case. 670 00:46:37,794 --> 00:46:39,922 And his wailing of "Min-jae!" 671 00:46:40,547 --> 00:46:43,675 proves they shared a close, personal bond. 672 00:46:44,301 --> 00:46:47,137 And now, his cherished friend has been murdered. 673 00:46:50,682 --> 00:46:51,850 Man… 674 00:46:52,559 --> 00:46:54,561 The world is crawling with Jeong I-shin copycats. 675 00:46:57,397 --> 00:46:58,607 Just look at these drawings. 676 00:47:03,820 --> 00:47:04,821 Here. 677 00:47:09,117 --> 00:47:10,202 I'm not sure. 678 00:47:10,285 --> 00:47:13,163 It would be a bit difficult to identify someone with this. 679 00:47:15,624 --> 00:47:17,042 Thank you for your cooperation. 680 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 Then, by any chance, 681 00:47:24,841 --> 00:47:26,677 disregarding these photos, 682 00:47:26,760 --> 00:47:29,680 have there been any patients who seemed a bit unusual? 683 00:47:51,577 --> 00:47:53,203 Excuse me. Detective. 684 00:47:54,371 --> 00:47:55,372 Yes? 685 00:47:56,748 --> 00:47:59,084 I used to work at another clinic. 686 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 And you met her there? 687 00:48:03,505 --> 00:48:04,881 Yes. 688 00:48:04,965 --> 00:48:08,343 That clinic was well-known in the community, 689 00:48:08,427 --> 00:48:10,846 and a lot of its patients were members of the community. 690 00:48:12,973 --> 00:48:14,808 Botched surgery overseas 691 00:48:14,891 --> 00:48:16,977 can even lead to pelvic necrosis. 692 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 I've seen my share of critical care patients as well. 693 00:48:19,938 --> 00:48:21,565 But even with the risk of death, 694 00:48:21,648 --> 00:48:24,109 they go through with the surgery. 695 00:48:25,944 --> 00:48:27,237 Some have told me 696 00:48:27,321 --> 00:48:30,741 they have lived their whole lives with female souls, trapped in male bodies. 697 00:48:31,325 --> 00:48:33,035 This was their path to happiness. 698 00:48:33,619 --> 00:48:34,953 And what about her? 699 00:48:35,621 --> 00:48:38,832 That patient was a bit different from the others. 700 00:48:40,083 --> 00:48:42,419 Of course, she was also happy 701 00:48:42,502 --> 00:48:45,130 about having a body that reflected 702 00:48:45,881 --> 00:48:47,507 who she truly was. 703 00:48:48,091 --> 00:48:50,761 But I also heard her muttering to herself. 704 00:48:52,971 --> 00:48:56,433 "It's such an advantage that society doesn't see women as threats." 705 00:48:57,184 --> 00:48:58,185 Pardon? 706 00:49:07,944 --> 00:49:09,029 You heard, right? 707 00:49:09,780 --> 00:49:10,781 I think she's the perp. 708 00:49:11,490 --> 00:49:14,534 I got the clinic and the doctor that nurse used to work for. 709 00:49:17,412 --> 00:49:19,831 It's hard to believe she'd go so far as gender confirmation 710 00:49:20,540 --> 00:49:22,250 for the sake of making murder easier. 711 00:49:22,334 --> 00:49:25,003 But I'm certain she actually exploited that line of thinking. 712 00:49:25,087 --> 00:49:26,254 This is our perp. 713 00:49:26,338 --> 00:49:27,339 Hyuk. 714 00:49:28,131 --> 00:49:29,216 According to that nurse, 715 00:49:29,299 --> 00:49:31,677 the clinic has closed, so we need to find the doctor. 716 00:49:31,760 --> 00:49:33,845 Once we do, we can catch our perp. 717 00:49:39,893 --> 00:49:40,894 What's wrong? 718 00:49:40,977 --> 00:49:42,145 Did something happen? 719 00:49:55,283 --> 00:49:56,952 Jeong I-shin… 720 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 and Park Min-jae. 721 00:50:00,163 --> 00:50:01,456 So? 722 00:50:02,249 --> 00:50:03,500 Unfold it. 723 00:50:16,054 --> 00:50:18,390 We really went through hell 724 00:50:19,182 --> 00:50:20,642 to figure out who that kid was. 725 00:50:21,351 --> 00:50:23,019 You said you weren't hiding anything else. 726 00:50:24,312 --> 00:50:25,439 Mr. Cha Su-yeol. 727 00:50:25,522 --> 00:50:27,399 Please leave our team. 728 00:50:34,030 --> 00:50:35,449 We're so close. 729 00:50:36,241 --> 00:50:39,161 Let's ask around and find this doctor. 730 00:50:39,244 --> 00:50:40,454 Then, we can catch the perp. 731 00:50:41,121 --> 00:50:43,582 I wonder. Did Jeong I-shin tell you to do that too? 732 00:50:50,380 --> 00:50:51,715 Yes, that woman… 733 00:50:52,883 --> 00:50:54,050 is indeed my mom. 734 00:50:54,634 --> 00:50:55,635 So what? 735 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 What about it? 736 00:50:57,804 --> 00:51:00,056 Are you worried the fact she's my mother 737 00:51:00,140 --> 00:51:02,851 will negatively affect the investigation? 738 00:51:03,602 --> 00:51:04,603 Are you? 739 00:51:05,312 --> 00:51:06,438 Please leave. 740 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 What exactly didn't work out because of me? 741 00:51:09,316 --> 00:51:12,944 I assume she wanted you in exchange for her consultation on this case, 742 00:51:13,487 --> 00:51:15,697 but with the culprit confirmed, 743 00:51:16,782 --> 00:51:18,033 she's useless to us now. 744 00:51:18,116 --> 00:51:20,285 And that makes me useless as well? 745 00:51:20,368 --> 00:51:21,745 Inspector Cha Su-yeol. 746 00:51:23,330 --> 00:51:25,373 You swore you weren't hiding anything else from us. 747 00:51:26,249 --> 00:51:29,544 We have no need for a captain who deceives his own team. 748 00:51:29,628 --> 00:51:30,629 Especially one, 749 00:51:32,255 --> 00:51:34,674 who has no interest in keeping victims alive. 750 00:51:34,758 --> 00:51:35,759 So what? 751 00:51:37,928 --> 00:51:40,972 Is Son Hyeon-ho… dead? 752 00:51:41,056 --> 00:51:42,808 He would've, if we waited a second more. 753 00:51:42,891 --> 00:51:45,101 So, is he dead right now? Damn it. 754 00:51:45,185 --> 00:51:47,062 You lied to us all, you prick! 755 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 We refuse to take 756 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 any more orders from him. 757 00:51:57,322 --> 00:51:58,615 We're done. 758 00:51:59,407 --> 00:52:00,534 You can choose, sir. 759 00:52:01,368 --> 00:52:03,119 Who do you want on your team? 760 00:52:03,203 --> 00:52:05,247 Us or him? 761 00:52:06,581 --> 00:52:09,000 Sir, we're so close right now. 762 00:52:09,084 --> 00:52:10,627 We can catch the perp now. 763 00:52:11,753 --> 00:52:14,881 Son Hyeon-ho, that hotel manager… 764 00:52:16,466 --> 00:52:18,218 He just passed away. 765 00:52:44,286 --> 00:52:45,287 Su-yeol. 766 00:52:45,370 --> 00:52:46,746 If you follow after him, 767 00:52:47,289 --> 00:52:49,624 we'll take it as you wanting him on your team. 768 00:53:11,730 --> 00:53:13,148 Su-yeol must be home. 769 00:54:00,445 --> 00:54:01,780 Do you want to be alone? 770 00:54:05,241 --> 00:54:06,242 Jung-yeon. 771 00:54:08,912 --> 00:54:09,913 Do you remember 772 00:54:11,790 --> 00:54:13,458 that story Min-jae told you? 773 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 The one about 774 00:54:18,046 --> 00:54:19,464 the serial killer living 775 00:54:19,547 --> 00:54:21,841 in our town when we were really little? 776 00:54:24,928 --> 00:54:25,971 The Mantis? 777 00:54:39,234 --> 00:54:40,360 The serial killer… 778 00:54:41,444 --> 00:54:42,737 The Mantis… 779 00:54:46,116 --> 00:54:47,158 is my mom. 780 00:54:57,419 --> 00:54:58,420 Ms. Lee Jung-yeon? 781 00:55:00,463 --> 00:55:01,673 Jeong I-shin 782 00:55:02,882 --> 00:55:05,760 was arrested when I was 11 years old. 783 00:55:06,803 --> 00:55:10,682 She was arrested for brutally murdering 784 00:55:10,765 --> 00:55:12,851 no less than five men. 785 00:55:15,020 --> 00:55:18,148 And 23 years later, I was reunited with her. 786 00:55:19,024 --> 00:55:20,066 Mr. Jeong. 787 00:55:21,109 --> 00:55:24,279 My maternal grandfather even changed my name, 788 00:55:24,362 --> 00:55:27,991 set up a fake gravesite in Yeonpo as if his daughter had died, 789 00:55:28,074 --> 00:55:29,492 and tried to leave all that behind. 790 00:55:30,118 --> 00:55:31,161 And… 791 00:55:36,041 --> 00:55:37,333 I just need a second. 792 00:56:10,992 --> 00:56:11,993 I'm sorry. 793 00:56:13,203 --> 00:56:14,537 I didn't want 794 00:56:14,621 --> 00:56:16,831 to shock you like this. I mean… 795 00:56:17,665 --> 00:56:19,501 It's only natural for you to be shocked. 796 00:56:20,627 --> 00:56:23,046 Someone who killed five… 797 00:56:23,129 --> 00:56:25,632 No, a serial killer who killed six people 798 00:56:26,299 --> 00:56:28,176 is the mother of your husband. 799 00:56:28,259 --> 00:56:31,763 It's shocking. Terrifying. It's a given. 800 00:56:32,514 --> 00:56:33,681 I know that. 801 00:56:34,265 --> 00:56:36,601 I… You see, but… 802 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 But she was here. 803 00:56:40,480 --> 00:56:42,315 I didn't know she was so loathsome. 804 00:56:42,899 --> 00:56:44,025 Yes, loathsome. 805 00:56:45,527 --> 00:56:47,529 I find myself loathsome too. 806 00:56:47,612 --> 00:56:50,907 Su-yeol, I'm not saying you are. What I meant was… 807 00:56:51,449 --> 00:56:52,575 Then, 808 00:56:53,284 --> 00:56:54,828 why did you walk away from me? 809 00:56:57,914 --> 00:56:58,915 You got it all wrong. 810 00:56:59,457 --> 00:57:00,458 That's not it. 811 00:57:01,042 --> 00:57:02,043 It's okay. 812 00:57:03,378 --> 00:57:04,379 I understand. 813 00:57:04,963 --> 00:57:06,673 I just… 814 00:57:07,340 --> 00:57:10,176 It's just a lot to take in at once. 815 00:57:12,387 --> 00:57:14,264 No. I'm sorry. I didn't mean it like that. 816 00:57:15,765 --> 00:57:16,933 Jung-yeon, I know… 817 00:57:21,688 --> 00:57:23,356 you want to have a baby. 818 00:57:23,440 --> 00:57:24,441 Su-yeol. 819 00:57:24,524 --> 00:57:25,567 But… 820 00:57:27,986 --> 00:57:29,154 The thing is… 821 00:57:30,738 --> 00:57:32,490 I am terrified of myself. 822 00:57:33,158 --> 00:57:34,451 It feels like 823 00:57:34,534 --> 00:57:37,078 the blood of Jeong I-shin, that monster who gave birth to me, 824 00:57:37,162 --> 00:57:39,122 is running through my veins. 825 00:57:39,706 --> 00:57:41,124 That savage, 826 00:57:41,916 --> 00:57:43,084 nasty, 827 00:57:43,168 --> 00:57:44,377 terrifying, 828 00:57:44,461 --> 00:57:46,421 loathsome blood! 829 00:57:47,547 --> 00:57:48,882 After I became a police officer, 830 00:57:49,591 --> 00:57:53,011 every time I looked at the crime scene of a heinous murder, 831 00:57:53,761 --> 00:57:56,264 every time I took out my gun to catch a criminal, 832 00:57:56,848 --> 00:57:58,808 every time I was drenched in blood, 833 00:58:00,727 --> 00:58:02,061 a thought crossed my mind. 834 00:58:06,149 --> 00:58:07,192 Do I… 835 00:58:08,651 --> 00:58:10,195 enjoy the scent of blood? 836 00:58:12,155 --> 00:58:14,073 Maybe I don't care about catching criminals. 837 00:58:15,074 --> 00:58:17,952 Maybe I just want to be able to shoot someone dead legally. 838 00:58:19,287 --> 00:58:20,747 That's what crosses my mind. 839 00:58:21,623 --> 00:58:22,624 Su-yeol. 840 00:58:22,707 --> 00:58:25,960 I don't want that blood you know nothing about… 841 00:58:29,923 --> 00:58:30,965 to be passed down-- 842 00:58:31,049 --> 00:58:33,092 What are you even talking about? 843 00:58:33,176 --> 00:58:35,428 - No… - Su-yeol. 844 00:58:43,228 --> 00:58:45,146 I love you, Jung-yeon. 845 00:58:48,191 --> 00:58:49,442 I'm sorry for lying to you. 846 01:00:04,100 --> 01:00:05,810 {\an8}The perp is excited right now. 847 01:00:05,893 --> 01:00:07,937 {\an8}She's trying to clean up her tracks. 848 01:00:08,021 --> 01:00:09,105 {\an8}Bring me Su-yeol right now. 849 01:00:09,188 --> 01:00:10,940 {\an8}He is just as desperate as you. 850 01:00:11,024 --> 01:00:13,651 {\an8}What if this isn't a narrative about a mother aiding her son? 851 01:00:13,735 --> 01:00:16,362 {\an8}What if it's one where the mother is using her son with sinister intentions? 852 01:00:16,446 --> 01:00:18,406 {\an8}She said you were happy because of her. 853 01:00:18,489 --> 01:00:20,825 {\an8}How did you meet Jung-yeon? 854 01:00:20,908 --> 01:00:22,994 {\an8}Send all available units in the area. 855 01:00:23,077 --> 01:00:24,287 {\an8}Jeong I-shin is coming here? 856 01:00:24,370 --> 01:00:25,747 {\an8}It's a special order from the commissioner. 857 01:00:25,830 --> 01:00:27,999 {\an8}We'll operate independently going forward. 858 01:00:28,499 --> 01:00:29,792 {\an8}You will end up dead if you go there. 859 01:00:29,876 --> 01:00:30,960 {\an8}I have to do this. 860 01:00:31,044 --> 01:00:33,963 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 60585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.