All language subtitles for Pecos.Cleans.Up.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,760 --> 00:02:15,960 Get back in the house, you pigs. 2 00:02:55,390 --> 00:03:01,770 Tired friend It's only water but you're welcome to it 3 00:03:01,770 --> 00:03:08,710 Doesn't look to me like you're armed 4 00:03:08,710 --> 00:03:14,450 It's not very healthy to travel without a gun around these parts 5 00:03:14,450 --> 00:03:17,170 got money on you 6 00:03:24,270 --> 00:03:25,270 Not bad. 7 00:03:25,290 --> 00:03:28,830 They'll let it be said Pratt refuses a deal when it comes to helping a man. 8 00:03:33,210 --> 00:03:37,170 I'll keep your $20, and you keep my pistol here. That all right? 9 00:03:47,650 --> 00:03:49,030 What'd you say your name was, amigo? 10 00:03:51,230 --> 00:03:52,410 Hey, you. 11 00:03:53,800 --> 00:03:55,460 You haven't answered my question. 12 00:03:56,960 --> 00:04:00,460 Anyone who turns his back on me is making a serious mistake. 13 00:04:05,900 --> 00:04:08,580 I said, what's your name, Mexican? 14 00:04:11,180 --> 00:04:17,720 My name 15 00:04:17,720 --> 00:04:20,240 is Paco. 16 00:04:38,190 --> 00:04:42,230 Behold the man of Ego. 17 00:07:05,750 --> 00:07:09,550 Nothing, nothing at all. Early this morning it began spluttering a few words 18 00:07:09,550 --> 00:07:10,570 then it went completely dead. 19 00:07:10,870 --> 00:07:14,070 I've been here since yesterday, Doctor, waiting for news from San Antonio. 20 00:07:14,390 --> 00:07:18,050 You can't let us down, Smith. The telegraph is our only contact with 21 00:07:18,050 --> 00:07:21,330 this godforsaken town. We have to move out of here the way the others did. 22 00:07:21,690 --> 00:07:24,530 I don't want to leave my Mary to get killed in this rat hole. 23 00:07:25,110 --> 00:07:28,250 You've got to get that darn apparatus of yours working. But I've done everything 24 00:07:28,250 --> 00:07:30,390 possible, Doctor. Here, I'll prove it to you. 25 00:07:45,740 --> 00:07:48,520 Good morning, Dr. Burton. Good? What's so good about it? 26 00:07:49,700 --> 00:07:50,679 Don't worry, Dr. 27 00:07:50,680 --> 00:07:52,480 Burton. The rangers will arrive any day now. 28 00:07:54,520 --> 00:07:57,460 Everyone nowadays so jumpy, I can't even drive a nail straight. 29 00:09:43,020 --> 00:09:44,220 in the casket of rum. 30 00:09:45,880 --> 00:09:47,180 Go on inside. 31 00:09:47,660 --> 00:09:48,800 They'll be heading this way. 32 00:10:39,430 --> 00:10:40,430 Don't kill him! 33 00:11:30,570 --> 00:11:31,570 RUN! 34 00:12:24,270 --> 00:12:26,390 power of speech towards your memory. 35 00:12:27,510 --> 00:12:30,430 Don't tell me you want to enjoy all that money by yourself. 36 00:12:31,090 --> 00:12:34,990 Enjoy it all by yourself without sharing it with your friends. 37 00:12:36,590 --> 00:12:41,550 That's not very nice of you, Brack. In fact, I'd say that's not very nice of 38 00:12:41,550 --> 00:12:42,550 at all. 39 00:12:48,990 --> 00:12:50,650 It was full, Brack. 40 00:12:52,650 --> 00:12:54,890 It was full when we cleaned out that bank in Laredo. 41 00:12:55,590 --> 00:12:56,590 Where'd you put it? 42 00:12:58,610 --> 00:13:01,470 I made a mistake to trust a double -crossing rat like you. 43 00:13:05,850 --> 00:13:07,390 Where did you think you were going? 44 00:13:07,650 --> 00:13:09,010 Straight to hell with you! 45 00:13:14,030 --> 00:13:15,030 You idiot. 46 00:13:16,790 --> 00:13:18,430 You killed him off too fast. 47 00:13:20,940 --> 00:13:22,060 Can't deal with a corpse? 48 00:13:24,720 --> 00:13:26,440 How are we going to find that money now? 49 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 Go and take a look. 50 00:14:05,290 --> 00:14:06,650 Nothing, just rum barrel. 51 00:14:07,110 --> 00:14:09,990 That guy looked like jackasses now. 52 00:14:10,630 --> 00:14:13,490 He must have hidden away the money while we were waiting at the pass. 53 00:14:14,570 --> 00:14:15,570 Hurt Alex. 54 00:14:15,730 --> 00:14:16,730 String him up. 55 00:14:17,990 --> 00:14:19,270 We'll follow the wagon. 56 00:14:19,990 --> 00:14:20,990 Mount up. 57 00:14:24,630 --> 00:14:25,690 They're here again. 58 00:14:27,170 --> 00:14:29,810 That dirty... Calm down, Papa. 59 00:14:30,330 --> 00:14:33,010 It doesn't do any good. You're just hurting yourself. 60 00:14:33,390 --> 00:14:38,840 I'll come. down the day that I see somebody with courage enough to kill 61 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 butcher. 62 00:14:56,480 --> 00:14:58,100 Now we're even, so pay up. 63 00:14:58,320 --> 00:15:01,340 In San Juan, it wasn't so simple as that, but it's still a pleasure to pay. 64 00:15:04,910 --> 00:15:06,370 They don't need the telegraph, anyway. 65 00:15:24,350 --> 00:15:25,410 You sit over there. 66 00:15:26,550 --> 00:15:29,450 And it's sure hospitable in this place without any sheriff. 67 00:15:29,670 --> 00:15:32,150 Yeah, sheriffs don't last too long here in Houston. 68 00:15:32,410 --> 00:15:33,750 It's too damp in the summer. 69 00:15:34,120 --> 00:15:37,980 too cold in winter. Very unhealthy for sheriffs. It sure is, Alex. 70 00:15:38,440 --> 00:15:43,420 After you strung up five in only eight months, pretty good seasons work without 71 00:15:43,420 --> 00:15:44,740 making any of them suffer. 72 00:15:47,500 --> 00:15:51,780 After each one, Morton recited one of his five sermons. Who is this Morton? 73 00:16:14,700 --> 00:16:16,060 You shall bury the dead. 74 00:16:19,420 --> 00:16:23,700 The sins of iniquity have perished because your left hand, O Lord, crushes 75 00:16:23,700 --> 00:16:25,900 enemies. Lucifer, wait. I'm not finished yet. Stop. 76 00:16:26,960 --> 00:16:29,660 I've never seen a gravedigger looking more like a gravedigger. 77 00:16:31,000 --> 00:16:32,020 Reminds me of a vulture. 78 00:16:33,960 --> 00:16:36,420 Eddie, this one's on the house, ain't it? Yeah, of course, amigo. 79 00:16:36,680 --> 00:16:37,780 I respect the law. 80 00:16:38,040 --> 00:16:40,000 The law is the barrel of your pistol. 81 00:16:40,560 --> 00:16:43,880 That's how we can live peacefully without any sheriff around. Hey, where 82 00:16:43,880 --> 00:16:44,880 going? 83 00:16:45,000 --> 00:16:46,140 He's my brother, Ned. 84 00:16:46,380 --> 00:16:50,020 I've only been here a month. He doesn't even own a pistol. That may be why I 85 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 still have a brother. 86 00:16:51,240 --> 00:16:52,960 I like the Chihuahua better. 87 00:16:57,280 --> 00:17:01,580 And this here's Mr. Gordon from Laredo. I got a wife and kids. I wouldn't cross 88 00:17:01,580 --> 00:17:02,580 you. 89 00:17:03,800 --> 00:17:05,200 So everybody's happy. 90 00:17:06,780 --> 00:17:07,819 Hey, you. Beautiful. 91 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 Yeah, you. 92 00:17:10,099 --> 00:17:11,640 Bring us something to eat. Go on. 93 00:17:17,349 --> 00:17:20,710 Now, if you hope to live a little longer, you better do as I tell you, 94 00:17:21,990 --> 00:17:25,849 If all goes well, we'll leave you alone to take a vacation across the border. 95 00:17:26,930 --> 00:17:31,410 And if you try anything nasty, we'll make a beautiful bonfire in your house 96 00:17:31,410 --> 00:17:32,530 with you inside it. 97 00:17:47,660 --> 00:17:48,820 You drink too much? 98 00:19:00,170 --> 00:19:01,310 Tequila what's that? 99 00:19:04,290 --> 00:19:10,950 Tequila Well, I don't know what you know though. You're a Mexicano He ain't 100 00:19:10,950 --> 00:19:14,770 allowed to sell Mexicans liquor. Neither are Mexicans allowed to drink liquor 101 00:19:14,770 --> 00:19:19,550 that right Bert Man, like you is much better off drinking mules milk. 102 00:19:21,910 --> 00:19:28,430 I Am thirsty he's thirsty you hear that Bert What do we do about that? I'll blow 103 00:19:28,430 --> 00:19:29,430 his head off. 104 00:19:29,790 --> 00:19:30,790 How about that? 105 00:19:31,130 --> 00:19:34,790 No, that's much too easy. And Mexicans don't have heads anyway. 106 00:19:35,130 --> 00:19:36,130 But this one's different. 107 00:19:36,230 --> 00:19:37,250 He's carrying a gun. 108 00:19:38,010 --> 00:19:41,350 Everyone knows that Mexicans aren't allowed to carry guns. That means he's 109 00:19:41,350 --> 00:19:42,350 looking for trouble. 110 00:19:42,690 --> 00:19:45,890 Well, seeing is how you're carrying a gun, Mexicano. 111 00:19:47,550 --> 00:19:49,170 Let's see if you know how to use it. 112 00:20:01,770 --> 00:20:02,770 I don't drink whiskey. 113 00:20:04,170 --> 00:20:05,370 I don't like it. 114 00:20:11,310 --> 00:20:14,470 I said I drink tequila. 115 00:20:15,330 --> 00:20:16,330 Tequila. 116 00:20:32,330 --> 00:20:33,510 Tequila, por favor. 117 00:20:52,730 --> 00:20:54,510 You're cutting your life short, stranger. 118 00:20:56,390 --> 00:20:58,670 Those two men work for Joe Klain. 119 00:22:02,410 --> 00:22:03,970 I've made more work for you. 120 00:22:04,270 --> 00:22:08,610 Oh, no friend. No, I wouldn't touch anyone who works for claim They're much 121 00:22:08,610 --> 00:22:10,070 dangerous dead than they are live 122 00:22:10,070 --> 00:22:19,830 We're 123 00:22:19,830 --> 00:22:26,730 waiting time no use searching anymore The only thing we'll ever 124 00:22:26,730 --> 00:22:29,670 find around here is vultures let's go back claim 125 00:22:32,560 --> 00:22:34,420 One of these days we'll have the Rangers on our necks. 126 00:22:35,940 --> 00:22:38,880 There's no money to be found in a thousand miles of this here desert. 127 00:22:40,260 --> 00:22:42,960 That pig must have taken a detour to Houston. 128 00:22:44,380 --> 00:22:45,380 Why? 129 00:22:45,860 --> 00:22:47,580 Why didn't he go across the border? 130 00:22:51,040 --> 00:22:53,240 Because he's working for someone else. 131 00:22:54,140 --> 00:22:55,140 That's why. 132 00:22:57,200 --> 00:22:59,900 I'm not leaving this place until we've found that money. 133 00:23:00,940 --> 00:23:03,110 Rangers. or no Rangers. 134 00:23:04,730 --> 00:23:06,770 I aim to find out who he worked for. 135 00:23:08,450 --> 00:23:15,170 And if one of you is dealing with five aces, he's as good as dead and buried. 136 00:24:51,790 --> 00:24:53,070 What are you doing here? 137 00:24:53,690 --> 00:24:55,570 Do you like cemeteries? 138 00:24:57,210 --> 00:25:03,410 God doesn't speak only through the mouth of Moses, but through his pastors as 139 00:25:03,410 --> 00:25:04,410 well. 140 00:25:04,870 --> 00:25:08,990 I'm ready to recite any type of sermon, even ones that the Bible doesn't 141 00:25:08,990 --> 00:25:09,990 include. 142 00:25:10,710 --> 00:25:12,570 You don't believe me. 143 00:25:17,450 --> 00:25:20,070 You're mistaken not to trust Morton, stranger. 144 00:25:20,960 --> 00:25:23,120 They all come to me one day or another. 145 00:25:53,450 --> 00:25:54,550 A Mexicano, you say? 146 00:25:54,910 --> 00:25:58,750 Yeah, a Mexicano. They already had their guns out, but he was even faster. 147 00:25:59,370 --> 00:26:01,430 I didn't even realize what was happening. 148 00:26:04,170 --> 00:26:05,610 I can't believe it. 149 00:26:06,230 --> 00:26:10,530 Those two boys could do anything with their pistols, except eat them. 150 00:26:10,870 --> 00:26:13,750 And they were outgrown by a two -bit Mexicano. 151 00:26:15,530 --> 00:26:18,630 If you ask me, this whole damn story smells fishy. 152 00:26:21,520 --> 00:26:23,040 You've known me for a long while. 153 00:26:23,680 --> 00:26:25,300 You know I keep my word. 154 00:26:26,680 --> 00:26:30,280 What's more, you can bet your whole stinking pigsty here against the dollar 155 00:26:30,280 --> 00:26:32,060 I'll catch up with that damn Mexicano. 156 00:26:33,140 --> 00:26:35,280 And when I do, I'm going to skin him alive. 157 00:26:35,560 --> 00:26:36,560 And I mean it. 158 00:26:37,200 --> 00:26:41,420 And if I should find out you'd something to do with it, you'd better take a gun 159 00:26:41,420 --> 00:26:43,380 and shoot your brains out before I get back here. 160 00:26:45,000 --> 00:26:47,080 Blackie, Bud, Emerson, you stay here. 161 00:26:47,520 --> 00:26:49,440 Easy on the whiskey and keep your eyes open. 162 00:27:20,490 --> 00:27:21,089 You crazy? 163 00:27:21,090 --> 00:27:24,470 They're looking for you. Better go away quick. There are three men inside the 164 00:27:24,470 --> 00:27:25,470 cantina. 165 00:27:25,770 --> 00:27:27,450 I don't want them to kill you. 166 00:27:28,530 --> 00:27:29,890 We both want the same thing. 167 00:27:30,410 --> 00:27:31,410 What is your name? 168 00:27:31,630 --> 00:27:33,110 Nina. Pretty. 169 00:27:33,550 --> 00:27:34,550 Where are you from? 170 00:27:37,490 --> 00:27:41,170 From Boquilla, near the Sierra Santiago. We now live in the old mission. 171 00:27:41,850 --> 00:27:43,930 My father, my brother, and my sister. 172 00:27:44,570 --> 00:27:47,830 We've been trying to cultivate the land. It's a hard life, but we eat. 173 00:27:48,130 --> 00:27:49,830 Does the trapdoor in the back... 174 00:27:50,030 --> 00:27:51,030 Still work? 175 00:27:55,230 --> 00:27:57,390 Yes, but how did you know about it? 176 00:27:58,910 --> 00:28:00,810 I know a great deal about this village. 177 00:28:01,170 --> 00:28:03,470 I've seen people born here and die here. 178 00:28:04,370 --> 00:28:05,370 How is that? 179 00:28:07,070 --> 00:28:08,230 I was born here. 180 00:28:35,169 --> 00:28:38,770 This is the best I can do for you. Don't tease. Hey, bring another plate of 181 00:28:38,770 --> 00:28:39,770 those for me, huh? 182 00:28:46,310 --> 00:28:48,510 Make sure everything's ready when the others get here. 183 00:28:50,910 --> 00:28:52,050 Hey, where you been, princess? 184 00:28:52,450 --> 00:28:53,710 You meet anyone out there? 185 00:28:54,110 --> 00:28:55,110 Well, answer me. 186 00:28:55,770 --> 00:28:57,530 Blackie, aren't you forgetting your manners? 187 00:28:59,130 --> 00:29:02,630 Come out with me to the shed tonight. I'll treat you like a real lady. 188 00:29:03,340 --> 00:29:06,100 Come on, you've got nothing to be scared of, honest. 189 00:29:06,320 --> 00:29:07,940 I'm not going to bite you. 190 00:30:42,440 --> 00:30:44,600 Go to the cellar and bring some more wine, Eddie. 191 00:30:45,420 --> 00:30:46,420 Go on! 192 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 And make it fast. 193 00:30:57,960 --> 00:31:00,100 Wouldn't you like to have a little fun, Blackie? 194 00:32:34,730 --> 00:32:36,990 Come on, look. You ever seen such a pretty sight? 195 00:32:38,490 --> 00:32:40,930 Let her go! 196 00:32:41,450 --> 00:32:42,450 You coward! 197 00:32:43,410 --> 00:32:46,350 You have to wash them. These girls are as dirty as mules. 198 00:32:47,470 --> 00:32:48,850 Let her go, you! 199 00:33:30,090 --> 00:33:33,870 There's nothing I hate as much in this world as a filthy Mexicano. 200 00:33:35,170 --> 00:33:38,570 Now, wouldn't it be nice if this is the one Klain is looking for? 201 00:33:39,270 --> 00:33:40,270 Yeah. 202 00:33:41,030 --> 00:33:42,810 Boys, I think we're in business. 203 00:33:44,550 --> 00:33:47,150 That goes so far as to call it a damn miracle. 204 00:33:47,870 --> 00:33:51,690 Imagine Klain's hunting for this Mexicano and he's standing in front of 205 00:33:51,690 --> 00:33:55,210 grinning like a cat. This little greaser drops right from the sky. 206 00:33:56,530 --> 00:33:58,330 I'd say it's mighty stupider. 207 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 That's mighty smart. 208 00:34:01,420 --> 00:34:03,480 Spit out your name, Mexicano. 209 00:34:05,460 --> 00:34:06,960 Dead men can't hear. 210 00:34:08,000 --> 00:34:10,020 And you, my friend, are dead. 211 00:34:34,920 --> 00:34:39,880 My name is Pecos. 212 00:34:43,880 --> 00:34:46,080 You have some very good wine in the cellar. 213 00:34:47,000 --> 00:34:49,239 Some very precious wine. 214 00:35:42,310 --> 00:35:44,130 Hello friend 215 00:36:09,610 --> 00:36:11,790 I tell you, they'll murder every one of us. 216 00:36:12,270 --> 00:36:13,410 Come away from there, Doctor. 217 00:36:13,730 --> 00:36:16,090 It's better if they don't see you. Listen to Ned, Papa. 218 00:36:16,350 --> 00:36:19,370 When the Rangers come, they'll get what they deserve. If I was only able to 219 00:36:19,370 --> 00:36:25,330 handle a gun, I could throw a stick of dynamite. 220 00:36:26,250 --> 00:36:27,250 Calm down, Papa. 221 00:36:27,790 --> 00:36:29,110 It'll be over very soon. 222 00:36:55,180 --> 00:36:56,180 Are you seeing me? 223 00:36:56,860 --> 00:36:57,860 Twenty dollars. 224 00:37:04,160 --> 00:37:08,820 Not bad. 225 00:37:10,620 --> 00:37:16,000 After all, even your own brother, Eddie, is in cahoots with that killer. 226 00:37:16,320 --> 00:37:18,100 But Eddie didn't have any choice at all. 227 00:37:18,340 --> 00:37:22,280 When Murchison was murdered, you know as well as I do where Eddie suddenly got 228 00:37:22,280 --> 00:37:24,040 the money with which he took over the saloon. 229 00:37:24,870 --> 00:37:27,630 Inside Joe Klain's pocket, I know. Isn't that right, Ned? 230 00:37:29,730 --> 00:37:34,010 I was practicing in Bandera when they brought in one day a man who was in 231 00:37:34,010 --> 00:37:35,010 Klain's gang. 232 00:37:36,010 --> 00:37:39,150 He'd been shot seven times. He was very weak due to loss of blood. 233 00:37:40,210 --> 00:37:45,310 I tried to get him back on his feet, but he was practically a finished man when 234 00:37:45,310 --> 00:37:46,310 he'd been brought in. 235 00:37:47,150 --> 00:37:49,270 I did everything I could, but it was no use. 236 00:37:50,850 --> 00:37:52,190 He was past saving. 237 00:37:53,580 --> 00:37:54,980 But he worked for Klain. 238 00:37:56,220 --> 00:37:59,380 And then Klain, one day, came to Bandera. 239 00:38:03,500 --> 00:38:04,500 Here. 240 00:38:05,300 --> 00:38:06,720 Here, look at my hands. 241 00:38:08,720 --> 00:38:11,980 Klain broke every bone in them, pounded on them with the butt of his six 242 00:38:11,980 --> 00:38:12,980 -shooter. 243 00:38:14,420 --> 00:38:16,980 And now you won't forget Joe Klain, he said to me. 244 00:38:19,220 --> 00:38:22,040 Can there be a greater punishment for a man who's a doctor? 245 00:38:42,640 --> 00:38:43,640 That's enough. 246 00:38:43,920 --> 00:38:45,700 We've had enough fun for one day. 247 00:38:49,260 --> 00:38:51,540 You wasted enough energy. 248 00:38:53,380 --> 00:38:58,020 And too much time, too. And what about the money Brock made off with, huh? 249 00:39:00,880 --> 00:39:02,260 How do you know about that? 250 00:39:11,560 --> 00:39:12,560 Is that money hidden? 251 00:39:12,920 --> 00:39:14,280 In a safe place. 252 00:39:16,100 --> 00:39:17,480 What do you mean, huh? 253 00:39:19,040 --> 00:39:21,040 Well, speak up, Greaser. 254 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 Speak. 255 00:39:24,720 --> 00:39:27,880 I was in the canyon when the wagon passed by under me. 256 00:39:28,400 --> 00:39:31,880 They were arguing about some money they'd both stolen from a bank in 257 00:39:32,240 --> 00:39:34,080 They agreed to spit the money evenly. 258 00:39:35,120 --> 00:39:36,200 You know the rest. 259 00:39:36,520 --> 00:39:37,720 And who are you? 260 00:39:39,760 --> 00:39:45,080 Just a Mexican pay on I Could see that for myself 261 00:39:45,080 --> 00:39:50,800 There are too many Mexican even in Mexico 262 00:39:50,800 --> 00:39:57,760 isn't that right pay on Something the matter with 263 00:39:57,760 --> 00:40:04,240 your throat You have two sharp eyes Mexicano 264 00:40:04,240 --> 00:40:07,620 I know a good way to close them for good 265 00:40:11,150 --> 00:40:12,270 Could be he was telling the truth. 266 00:40:12,650 --> 00:40:14,750 Or maybe Brack was working with this greaser. 267 00:40:15,090 --> 00:40:16,310 I'll believe anything now. 268 00:40:17,450 --> 00:40:18,450 Junker. Yeah? 269 00:40:19,810 --> 00:40:20,689 Stay here. 270 00:40:20,690 --> 00:40:21,990 See that he doesn't get restless. 271 00:40:22,430 --> 00:40:24,190 I'm going to have another look around the canyon. 272 00:40:24,750 --> 00:40:26,530 We'll follow those wagon tracks again. 273 00:41:28,750 --> 00:41:30,050 No tracks anywhere, Clayton. 274 00:41:30,690 --> 00:41:33,450 If a wagon came by here, I'll eat my hat. Look again. 275 00:41:34,630 --> 00:41:36,990 I can't see a thing, Clayton. Just our own tracks. 276 00:41:37,710 --> 00:41:43,270 If that Mexicana was lying to me, I'll go back to Houston and scalp my hair at 277 00:41:43,270 --> 00:41:44,270 time. 278 00:41:56,360 --> 00:41:58,660 I know he told you something very interesting. 279 00:42:00,040 --> 00:42:03,420 You Mexicans sniff each other out like dogs. 280 00:42:07,400 --> 00:42:14,000 Like, for instance, I saw you speaking together the other night. 281 00:42:14,840 --> 00:42:16,860 I see everything at night. 282 00:42:18,440 --> 00:42:24,700 As it says in the Bible, look into the shadows and your eyes will seek out the 283 00:42:24,700 --> 00:42:25,700 light. 284 00:43:17,420 --> 00:43:21,120 But there are things not written that Morton knows just as well. 285 00:43:24,060 --> 00:43:27,260 Quite honestly, I'm ready to do anything for money. 286 00:43:28,280 --> 00:43:29,420 I'd even do good. 287 00:43:30,020 --> 00:43:31,900 So why not let me help you? 288 00:43:51,660 --> 00:43:53,600 His days are up anyway. 289 00:44:00,600 --> 00:44:01,920 Is it a deal? 290 00:44:02,760 --> 00:44:04,740 You tell me who he is? 291 00:44:11,900 --> 00:44:14,740 Or would you prefer writing his name on a tombstone? 292 00:44:24,390 --> 00:44:29,450 Anyway, the minute clean gets here, it's a pity. 293 00:45:47,080 --> 00:45:48,520 Pecos! Come with me. 294 00:45:49,020 --> 00:45:50,300 I know a safe place. 295 00:46:25,680 --> 00:46:26,680 Put him on this sofa. 296 00:46:26,840 --> 00:46:27,840 There. 297 00:46:29,420 --> 00:46:30,680 Easy now. Easy. 298 00:46:34,260 --> 00:46:35,580 You're taking an awful beating. 299 00:46:37,240 --> 00:46:38,480 Some water. Quick. 300 00:46:38,900 --> 00:46:39,900 Give it to me. 301 00:46:40,960 --> 00:46:41,960 Here. 302 00:46:45,560 --> 00:46:48,000 You mustn't stay here any longer. I know Klain. 303 00:46:48,540 --> 00:46:49,920 I also know Klain. 304 00:46:52,220 --> 00:46:54,780 You've lost lots of blood, but it doesn't seem too serious. 305 00:46:55,660 --> 00:47:00,500 So my advice is to get out of town before before cleaning his men come back 306 00:47:00,500 --> 00:47:04,860 start searching all the houses Nina and I will find some supplies on a horse. 307 00:47:05,540 --> 00:47:11,000 I have to There's something urgent have to do don't try to get up. 308 00:47:11,360 --> 00:47:18,200 I'll leave I'll leave your house But not the village Nina 309 00:47:18,200 --> 00:47:20,040 they'll find you if you stay here. 310 00:47:20,420 --> 00:47:22,920 They'll look for you to go hurry 311 00:47:29,040 --> 00:47:30,760 A knife tied to a cord. 312 00:47:34,560 --> 00:47:35,600 A cord. 313 00:47:37,040 --> 00:47:38,640 He seems to have friends. 314 00:47:39,280 --> 00:47:40,480 Very clever trick. 315 00:47:41,140 --> 00:47:42,860 But I know a few tricks, too. 316 00:47:45,020 --> 00:47:46,880 He's more dangerous than I thought. 317 00:47:47,940 --> 00:47:49,480 Killing him's the only answer. 318 00:47:49,720 --> 00:47:51,180 Yes, maybe you're right. 319 00:47:52,280 --> 00:47:55,900 We'll make sure he doesn't give us any more trouble next time. 320 00:47:57,700 --> 00:47:59,680 Hey. Go easy on that. 321 00:48:00,620 --> 00:48:01,680 Save it for later. 322 00:48:03,520 --> 00:48:05,060 All right, wait outside. 323 00:48:05,540 --> 00:48:07,560 Hey, Clayton, look at this. 324 00:48:08,320 --> 00:48:09,520 There's a hole right here. 325 00:48:09,780 --> 00:48:10,780 A cord. 326 00:48:11,520 --> 00:48:12,600 Where's it coming from? 327 00:48:13,020 --> 00:48:14,120 The spinning wheel. 328 00:48:14,940 --> 00:48:16,940 That girl was spinning there for hours. 329 00:48:17,380 --> 00:48:18,620 Or pretending to. 330 00:48:19,020 --> 00:48:20,020 Mexicano. 331 00:48:56,300 --> 00:48:57,620 You've got one minute, Eddie. 332 00:49:00,560 --> 00:49:02,200 And I'm going to kill your brother. 333 00:49:03,880 --> 00:49:08,660 One minute more... and I'll kill you as well. 334 00:49:10,940 --> 00:49:11,940 Answer me. 335 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Where'd she go? 336 00:49:13,440 --> 00:49:14,620 I'm not sure. Where? 337 00:49:15,540 --> 00:49:19,300 There are many places she... Name a few. I'll go out and look. 338 00:49:19,560 --> 00:49:20,900 No! Eddie! 339 00:49:28,490 --> 00:49:31,930 I'd look down at the old mission house on the road to the pass. 340 00:49:32,750 --> 00:49:33,870 That's where her people are. 341 00:49:41,970 --> 00:49:43,250 Well, split into two groups. 342 00:49:43,510 --> 00:49:46,430 You and Slim look along the border. The rest of you come with me. I want that 343 00:49:46,430 --> 00:49:47,430 girl back. 344 00:50:28,740 --> 00:50:29,940 Where you taking that? 345 00:50:30,220 --> 00:50:34,040 You didn't tell me you had branch offices in the town. It's for Dr. 346 00:50:34,040 --> 00:50:34,939 never drink. 347 00:50:34,940 --> 00:50:39,540 Oh, if I had a dollar for every time you were drunk, I'd be as rich as the 348 00:50:39,540 --> 00:50:43,160 Archbishop of Canterbury. Well, as they say, if you don't drink, what's the good 349 00:50:43,160 --> 00:50:44,720 of having a mouth? Oh, that sounds so cynical. 350 00:50:45,020 --> 00:50:47,740 But I'll go with you. I've got to see the doctor, too. Oh, wait a minute. 351 00:50:47,980 --> 00:50:50,280 I'll help you carry it. It looks terribly heavy. 352 00:50:50,620 --> 00:50:52,100 Here, give it to me. Yeah, but... 353 00:51:06,220 --> 00:51:07,220 Leave it to Lucille. 354 00:51:07,880 --> 00:51:09,140 This is your home, Pecos. 355 00:51:10,060 --> 00:51:14,560 And if for any reason at all you need me, for the little help I can give, I'll 356 00:51:14,560 --> 00:51:15,780 do whatever I can for you. 357 00:51:16,680 --> 00:51:17,780 Don't worry about me. 358 00:51:19,180 --> 00:51:20,180 Thanks. 359 00:51:22,720 --> 00:51:23,720 You've been kind. 360 00:51:34,400 --> 00:51:35,400 Someone's coming. 361 00:51:46,890 --> 00:51:48,650 What do you want, Eddie? And you too, Martin. 362 00:51:48,950 --> 00:51:50,950 The less I see of you two, the better I feel. 363 00:51:51,330 --> 00:51:53,350 What are you doing around here? We came to see you. 364 00:51:54,070 --> 00:51:57,950 There's no reason to get excited like that, Doctor. It's only a friendly 365 00:51:58,110 --> 00:52:01,410 I was accompanying Eddie, helping him carry a barrel of wine. 366 00:52:02,150 --> 00:52:05,150 You shall tend the vineyard of the Lord our God. 367 00:52:06,130 --> 00:52:08,030 There's nothing against wine in the Bible. 368 00:52:08,250 --> 00:52:09,250 Nothing. 369 00:52:09,690 --> 00:52:13,670 And the wine in this barrel is really very special. 370 00:52:14,480 --> 00:52:17,240 I don't want to have anything to do with either of you. 371 00:52:18,300 --> 00:52:24,280 Well, I don't mean to appeal to your sense of solidarity, but there is 372 00:52:24,280 --> 00:52:29,520 in common between a doctor and a pastor, isn't there? What are you talking 373 00:52:29,520 --> 00:52:34,440 about, you vulture? Go back to your cemetery and feed on the dead. I don't 374 00:52:34,440 --> 00:52:36,700 anything from either of you. You can take back your wine. 375 00:52:37,080 --> 00:52:39,860 But it's a present from my brother Ned, Doctor. 376 00:52:43,210 --> 00:52:46,510 I received an entire wagon load of wine from Boquilla. It's the finest wine. 377 00:52:46,750 --> 00:52:47,649 What of it? 378 00:52:47,650 --> 00:52:50,270 My brother told me we ought to offer some to Dr. 379 00:52:50,610 --> 00:52:52,070 Burton. Of course, I said, sure. 380 00:52:52,330 --> 00:52:53,330 Yes, that's right. 381 00:52:53,970 --> 00:52:58,130 You must drink up the wine before you can spit it out, as the proverb says. 382 00:52:58,890 --> 00:53:02,970 Well, as long as it's a gift from your brother, I'll take it. 383 00:53:12,650 --> 00:53:13,650 bandits now. 384 00:53:14,370 --> 00:53:15,390 Klain went away. 385 00:53:15,730 --> 00:53:18,850 He and his men are looking for that Mexicano and the girl. 386 00:53:19,150 --> 00:53:23,050 It's not going to be very easy to find them. The desert's large and that 387 00:53:23,050 --> 00:53:24,470 Mexican's very shrewd. Yeah. 388 00:53:25,130 --> 00:53:28,490 Maybe somebody should pay a visit to the parents of that girl Nina. 389 00:53:29,910 --> 00:53:30,990 I'll carry in the wine. 390 00:53:32,750 --> 00:53:33,750 I'll leave it here. 391 00:53:33,910 --> 00:53:34,930 I'll bring it inside. 392 00:53:35,210 --> 00:53:36,210 Yeah. 393 00:53:45,100 --> 00:53:47,020 certainly ain't very hospitable. 394 00:53:49,240 --> 00:53:50,240 No, no. 395 00:53:50,400 --> 00:53:51,400 No, no. 396 00:53:52,520 --> 00:53:58,260 For instance, if anyone came to visit me with a barrel of wine, I would invite 397 00:53:58,260 --> 00:53:59,260 him right inside. 398 00:53:59,660 --> 00:54:01,400 Here, they just slam the door on your face. 399 00:54:02,880 --> 00:54:07,960 Some people are very strange, or else, or else not so strange. 400 00:54:08,240 --> 00:54:09,240 No, wait. 401 00:54:12,480 --> 00:54:14,400 Do you value your life? 402 00:54:15,850 --> 00:54:16,808 And hers? 403 00:54:16,810 --> 00:54:17,810 What do you mean? 404 00:54:18,690 --> 00:54:21,350 I mean if you really value your life. 405 00:54:21,990 --> 00:54:23,070 Get rid of these. 406 00:54:27,030 --> 00:54:28,310 This wine is dangerous. 407 00:54:29,650 --> 00:54:33,530 Eddie's not even worth wasting a bullet on. I'm sure he'd even sell his own soul 408 00:54:33,530 --> 00:54:34,530 for one dollar. 409 00:54:34,930 --> 00:54:37,150 But I can't believe he put poison in the barrel. 410 00:54:37,610 --> 00:54:39,550 Some things are more deadly than poison. 411 00:54:40,370 --> 00:54:42,250 Klain left town looking for something. 412 00:54:42,810 --> 00:54:45,130 And what he is looking for is inside that. 413 00:54:46,590 --> 00:54:47,590 What's your name? 414 00:54:47,990 --> 00:54:49,730 And just tell us what we should do. 415 00:54:51,050 --> 00:54:52,190 My name is Pecos. 416 00:54:52,430 --> 00:54:53,430 All right, Pecos. 417 00:54:54,390 --> 00:54:59,130 You have a man who can't move his fingers and two petticoats at your 418 00:54:59,590 --> 00:55:02,850 That's not very encouraging, but we'll try to do our best. 419 00:55:03,290 --> 00:55:04,290 What'll we do? 420 00:55:04,390 --> 00:55:05,850 Have you any weapons in the house? 421 00:55:06,270 --> 00:55:09,370 Just my old pistol and a couple of sticks of dynamite. 422 00:55:09,930 --> 00:55:10,930 That'll do. 423 00:55:12,430 --> 00:55:13,670 And I'll need some red paint. 424 00:55:23,650 --> 00:55:26,050 No, not a trace, Clayton. The wagon never crossed the river. 425 00:55:26,910 --> 00:55:30,250 I hope Jack has found that girl. Ride back to Houston, you two. 426 00:55:30,490 --> 00:55:31,490 How will we go? 427 00:55:31,530 --> 00:55:32,670 Away to the North Canyon. 428 00:55:32,990 --> 00:55:34,510 Right. You following us? 429 00:55:35,050 --> 00:55:37,450 No, we'd better ride south. I don't want any surprise. 430 00:56:00,880 --> 00:56:02,720 Hey, you. See anyone go by? 431 00:56:03,080 --> 00:56:04,080 No, senor. 432 00:56:04,100 --> 00:56:05,100 Think again. 433 00:56:05,680 --> 00:56:08,260 You better tell me the truth and not waste my time. 434 00:56:08,540 --> 00:56:09,540 What do you want? 435 00:56:09,820 --> 00:56:11,060 I'm looking for your daughter. 436 00:56:12,000 --> 00:56:14,780 She was with a Mexicana who was armed and on horseback. 437 00:56:16,280 --> 00:56:17,560 We're heading in this direction. 438 00:56:17,880 --> 00:56:19,520 It's impossible you didn't see him. 439 00:56:20,040 --> 00:56:24,020 Nina comes here very rarely. She works in the village, you know that. At the 440 00:56:24,020 --> 00:56:25,020 house of Senor Eddie. 441 00:56:25,140 --> 00:56:26,140 Who's she? 442 00:56:27,220 --> 00:56:28,740 Lola, Nina's older sister. 443 00:56:29,450 --> 00:56:32,110 Well, as long as we're here, let's have a little bit of fun, huh? 444 00:56:35,930 --> 00:56:37,350 Now, I ain't gonna hurt you. 445 00:57:05,230 --> 00:57:06,230 Thank you. 446 00:59:03,440 --> 00:59:07,480 What do you want here at this hour? I have to talk to you. All I've got is $8. 447 00:59:07,480 --> 00:59:11,540 know it's not much to buy a good horse, but somehow I've just got to get to 448 00:59:11,540 --> 00:59:12,560 Laredo before tonight. 449 00:59:12,940 --> 00:59:14,000 Well, does Eddie know? 450 00:59:14,260 --> 00:59:18,260 Oh, my brother's only too happy to get me out from under his feet. You mean you 451 00:59:18,260 --> 00:59:19,260 haven't told Eddie? 452 00:59:19,400 --> 00:59:21,200 Listen, I've just got to have a horse. 453 00:59:21,680 --> 00:59:24,860 You're acting mighty suspicious. What are you going to do in Laredo? Are the 454 00:59:24,860 --> 00:59:26,940 girls any better there than in San Juan or Baquilla? 455 00:59:27,300 --> 00:59:28,660 It's just over the border. 456 00:59:29,080 --> 00:59:33,160 Mexican girls. Mexican girls have ways to make a man happier than any woman in 457 00:59:33,160 --> 00:59:34,940 Laredo. And they give you credit, too. 458 00:59:35,980 --> 00:59:38,420 Give me your horse, Frank. I want to go call the Rangers. 459 00:59:40,160 --> 00:59:41,740 Is your brother in the saloon? 460 00:59:43,100 --> 00:59:46,940 Now, you listen to me. I suddenly become very thirsty, and I wouldn't mind a 461 00:59:46,940 --> 00:59:47,940 nice bottle of beer. 462 00:59:48,560 --> 00:59:49,880 I'm going to go have one. 463 00:59:50,589 --> 00:59:55,430 As for my horse, if a boy comes along who's slightly out of his head and 464 00:59:55,430 --> 00:59:57,630 to run off with it, how would I know? 465 00:59:58,570 --> 01:00:00,370 I'm in the saloon drinking my beer. 466 01:00:01,210 --> 01:00:02,210 Good luck to you, boy. 467 01:00:40,800 --> 01:00:42,580 Get on your feet. 468 01:00:44,600 --> 01:00:45,740 Where you going? 469 01:00:50,660 --> 01:00:53,160 I said, where are you going? 470 01:01:33,370 --> 01:01:34,370 Pecos! 471 01:01:37,510 --> 01:01:38,510 Pecos! 472 01:01:39,590 --> 01:01:40,590 Pecos! 473 01:01:40,850 --> 01:01:42,230 Don't shout, I hear you. 474 01:01:42,470 --> 01:01:48,890 Listen, Pecos, Klain's men, they... Klain's men, they killed my brother, 475 01:01:49,150 --> 01:01:50,530 He was shot in cold blood. 476 01:01:51,030 --> 01:01:52,830 I thought you only cared for money. 477 01:01:54,910 --> 01:01:56,910 I did once, Pecos, but not anymore. 478 01:01:57,250 --> 01:02:00,490 When I saw my brother lying in the middle of the road, I... 479 01:02:01,290 --> 01:02:03,610 He was going to ask the Rangers to come here. 480 01:02:04,010 --> 01:02:05,010 See, I know. 481 01:02:05,130 --> 01:02:07,410 Whatever gave him the idea to go and get the Rangers. 482 01:02:07,790 --> 01:02:08,790 And all along. 483 01:02:09,810 --> 01:02:11,010 He did it for Nina. 484 01:02:11,270 --> 01:02:12,270 For us all. 485 01:02:12,430 --> 01:02:14,750 So now, what do you want from me? 486 01:02:15,350 --> 01:02:16,810 I want you to help me. 487 01:02:17,230 --> 01:02:18,230 And I'll help you. 488 01:02:18,490 --> 01:02:20,210 Spit it out. What is it you want? 489 01:02:21,050 --> 01:02:22,050 About the barrels. 490 01:02:23,770 --> 01:02:25,210 They contain $80 ,000. 491 01:02:26,590 --> 01:02:29,550 I made a deal with Brack. I was to hide the money. 492 01:02:30,830 --> 01:02:35,010 Think whatever you like, but $80 ,000, a lot of money to us. 493 01:02:36,770 --> 01:02:38,470 I didn't mind splitting it. 494 01:02:39,090 --> 01:02:40,910 There was enough there for all of us. 495 01:02:41,130 --> 01:02:44,770 But Joe Klain, the money's hidden away. 496 01:02:45,090 --> 01:02:46,090 I know. 497 01:02:46,470 --> 01:02:48,450 It's hidden inside the doctor's house. 498 01:02:48,690 --> 01:02:49,690 Isn't that so? 499 01:02:50,150 --> 01:02:51,150 That's right. 500 01:02:51,950 --> 01:02:55,930 But I want Joe Klain to pay for my brother's death. 501 01:02:56,250 --> 01:02:56,928 Uh -huh. 502 01:02:56,930 --> 01:02:58,370 And? You must kill him. 503 01:02:58,950 --> 01:03:00,450 There's nobody else to do it. 504 01:03:01,170 --> 01:03:02,630 You can have Brack's part. 505 01:03:04,370 --> 01:03:05,930 Only look out for Morton. 506 01:03:06,710 --> 01:03:08,450 He sold you out once already. 507 01:03:09,130 --> 01:03:12,950 Maybe I will help you, but right now, get out of here. 508 01:03:35,160 --> 01:03:37,400 Hearts and the three of spades. 509 01:03:38,800 --> 01:03:40,640 Not bad, Clay, not bad. 510 01:03:41,560 --> 01:03:42,560 That's nice. 511 01:03:42,820 --> 01:03:46,120 I see a lot of money near you. Almost within reach. 512 01:03:46,460 --> 01:03:48,760 Stop talking like an idiot and get on with it. 513 01:03:49,240 --> 01:03:52,260 Queen of hearts. 514 01:03:53,920 --> 01:03:54,920 Who's an idiot? 515 01:03:55,260 --> 01:03:58,160 I can read the cards and the cards predict the future. 516 01:03:58,680 --> 01:04:00,700 You know what I want the cards to tell me. 517 01:04:02,100 --> 01:04:03,100 Don't be greedy. 518 01:04:08,500 --> 01:04:10,420 Well, let's see what we find now. 519 01:04:11,080 --> 01:04:12,360 Ah, the five of clubs. 520 01:04:13,080 --> 01:04:17,440 It might be hidden inside a trunk, or maybe inside a barrel. 521 01:04:18,240 --> 01:04:19,460 All right, go on. 522 01:04:21,080 --> 01:04:28,080 If that's not enough to open your 523 01:04:28,080 --> 01:04:30,640 mouth, I can open it with a bullet. 524 01:04:31,120 --> 01:04:34,940 You better start talking straight now, or I'll find a way to make you talk 525 01:04:34,940 --> 01:04:35,940 without a mouth. 526 01:04:36,040 --> 01:04:37,700 There are plenty of ways, sure. 527 01:04:38,220 --> 01:04:42,480 It depends on how you shoot him. You could shoot out his brains and still 528 01:04:42,480 --> 01:04:43,480 his mouth. 529 01:04:47,420 --> 01:04:49,120 I'm useful to you, Clayton. 530 01:04:49,720 --> 01:04:51,820 You wouldn't kill me. Now, who wouldn't? 531 01:04:53,480 --> 01:04:54,480 Here. 532 01:04:54,820 --> 01:04:55,820 Now, go on. 533 01:04:58,920 --> 01:04:59,960 Jack of clubs. 534 01:05:01,100 --> 01:05:02,620 The ace of diamonds. 535 01:05:03,380 --> 01:05:04,380 What's it say? 536 01:05:05,420 --> 01:05:08,460 It says you ought to try and shake up Eddie a little. 537 01:05:08,800 --> 01:05:11,280 Eddie? Yes, maybe he'll start ringing. 538 01:05:12,040 --> 01:05:14,320 Like the silver bells in Lucifer. 539 01:05:16,900 --> 01:05:18,280 Finish your story. 540 01:05:20,720 --> 01:05:22,720 That'll be another gold dollar. 541 01:05:23,860 --> 01:05:28,640 I might tell you the name of the Mexicano, the one who outdrew your two 542 01:05:28,640 --> 01:05:29,640 the saloon. 543 01:05:36,810 --> 01:05:39,810 That's all you're getting. So talk. Just let me have the right card. 544 01:05:45,790 --> 01:05:47,130 Ace of spades. 545 01:05:47,950 --> 01:05:49,430 Queen of spades. 546 01:05:53,070 --> 01:05:54,310 Pecos Martinez. 547 01:05:55,090 --> 01:05:56,530 He's going to kill you. 548 01:05:57,390 --> 01:05:58,970 The last of the Martinez. 549 01:06:00,750 --> 01:06:01,750 That's right. 550 01:06:04,750 --> 01:06:05,910 The cards. 551 01:06:06,879 --> 01:06:07,740 Never lie to me 552 01:06:07,740 --> 01:06:14,740 That's what they get 553 01:06:14,740 --> 01:06:16,380 between the eyes when I get them face to face 554 01:06:46,060 --> 01:06:50,500 Well, well not bad as banks go 555 01:06:50,500 --> 01:06:55,200 Yes You 556 01:06:55,200 --> 01:07:01,640 almost scared me to death I didn't want to scare you 557 01:07:01,640 --> 01:07:04,460 I only want to kill you 558 01:07:04,460 --> 01:07:10,440 You 559 01:07:10,440 --> 01:07:15,410 mean that as a joke I never joke. 560 01:07:16,090 --> 01:07:17,090 No. 561 01:07:17,750 --> 01:07:20,590 No, you're not the type who would kill an unarmed man. 562 01:07:20,950 --> 01:07:22,470 You are not a man. 563 01:07:23,290 --> 01:07:24,290 You're a snake. 564 01:07:24,330 --> 01:07:29,150 No. Listen. Listen, Pecos. I'll do anything you want me to. I'll do 565 01:07:29,150 --> 01:07:32,550 you. I don't want to die. Please, look. I'm holding a Bible. You can't kill me. 566 01:07:32,630 --> 01:07:34,510 You saw it. I have lots of money. 567 01:07:34,730 --> 01:07:38,690 Over $30 ,000. We split it. But don't kill me. Please take it. 568 01:07:39,530 --> 01:07:40,990 I spit on your money. 569 01:07:43,880 --> 01:07:48,140 I'll give you one more day to get out of Houston. I don't want anybody to see 570 01:07:48,140 --> 01:07:49,140 you ever again. 571 01:07:49,200 --> 01:07:50,580 Or even smell you. 572 01:07:55,980 --> 01:07:58,940 And I won't ask you whether you sold me the plane or not. 573 01:07:59,760 --> 01:08:02,560 Now go, before I change my mind. 574 01:09:12,330 --> 01:09:14,029 Don't move, you two. What do you want? 575 01:09:14,370 --> 01:09:17,890 You know perfectly well, you old quack. And this time I won't let you out with 576 01:09:17,890 --> 01:09:18,890 just a few broken fingers. 577 01:09:19,550 --> 01:09:20,550 Your daughter, huh? 578 01:09:21,090 --> 01:09:22,090 She's not bad. 579 01:09:23,170 --> 01:09:25,370 Much too pretty for the old man to be her real father. 580 01:09:28,270 --> 01:09:31,130 Nothing much around here. Nothing here either. No sign of the barrel. 581 01:09:31,790 --> 01:09:32,790 Get out. 582 01:09:32,950 --> 01:09:34,270 You get out of my house. 583 01:09:34,569 --> 01:09:38,350 I don't know what you're looking for and I don't want to know. Go on. Go to 584 01:09:38,350 --> 01:09:39,350 hell, both of you. 585 01:09:47,960 --> 01:09:49,960 Take the gentleman into the next room. 586 01:09:53,399 --> 01:09:56,960 I want to know just two things. 587 01:09:57,920 --> 01:09:59,400 And you're going to give me the answers. 588 01:10:00,320 --> 01:10:02,560 Then you can go back there and take care of your father. 589 01:10:03,140 --> 01:10:05,000 And no one will bother you again. 590 01:10:05,680 --> 01:10:08,060 Where's the barrel that Eddie handed over to your father? 591 01:10:09,420 --> 01:10:11,400 And where are you hiding that Pecos Martinez? 592 01:10:12,120 --> 01:10:13,420 You see, I know a lot. 593 01:10:13,840 --> 01:10:15,520 So there's no point in being difficult. 594 01:10:16,000 --> 01:10:17,660 Eddie came and fetched the barrel again. 595 01:10:19,400 --> 01:10:20,400 You're lying. 596 01:10:21,100 --> 01:10:24,680 If you want to keep friends, you must tell us the truth. 597 01:10:26,880 --> 01:10:31,440 If you know what's good for you, you'd better tell me everything you know. 598 01:10:32,840 --> 01:10:35,180 I can make you talk, Angel. 599 01:10:35,820 --> 01:10:37,980 I'm sure that you wouldn't find it any fun. 600 01:10:40,199 --> 01:10:46,220 Sadly Yeah, Steve gets pleasure out of seeing folks suffer Especially girls, 601 01:10:46,540 --> 01:10:50,680 but you don't have to worry if you talk right away 602 01:10:50,680 --> 01:10:57,040 That's 603 01:10:57,040 --> 01:11:02,460 even that was nothing yet That 604 01:11:02,460 --> 01:11:05,420 was just a small sample 605 01:11:08,140 --> 01:11:09,139 mean business. 606 01:11:09,140 --> 01:11:10,400 What do you think, Steve? 607 01:11:10,940 --> 01:11:12,240 I think it's a good idea. 608 01:11:17,800 --> 01:11:19,980 I got a good plan for you. 609 01:11:20,220 --> 01:11:26,060 I'm going to take off all your clothes and make you walk around the house 610 01:11:26,920 --> 01:11:27,920 Yeah, Steve. 611 01:11:28,160 --> 01:11:29,160 Good idea. 612 01:11:31,280 --> 01:11:37,180 You'll serve on us and you'll cook for us with nothing on. 613 01:11:37,630 --> 01:11:39,770 Nothing at all, except your hair ribbon. 614 01:11:40,990 --> 01:11:42,190 How about that, huh? 615 01:11:43,010 --> 01:11:44,030 Would you like that? 616 01:11:45,510 --> 01:11:49,930 We always needed a woman looking after us. We couldn't find a better one than 617 01:11:49,930 --> 01:11:50,990 Dr. Burton's daughter. 618 01:11:56,430 --> 01:11:57,430 Papa, 619 01:12:00,090 --> 01:12:01,090 no! 620 01:12:02,830 --> 01:12:06,330 He was reaching for my gun. 621 01:12:09,420 --> 01:12:10,880 You can save your tears for later. 622 01:12:11,520 --> 01:12:13,760 Right now we don't have any time for crying. 623 01:12:14,720 --> 01:12:18,060 Where is that money hidden and where are you hiding that Mexicano? 624 01:12:18,840 --> 01:12:19,940 Morton told me everything. 625 01:12:20,680 --> 01:12:21,920 I know who he is. 626 01:15:04,360 --> 01:15:05,360 Wait, will you? 627 01:15:05,500 --> 01:15:06,640 How is she going to speak? 628 01:15:07,120 --> 01:15:09,400 If you don't talk up, you know what we'll do to you. 629 01:15:10,240 --> 01:15:11,240 Where's that money? 630 01:15:12,660 --> 01:15:13,660 Where's the Mexicano? 631 01:15:14,960 --> 01:15:17,560 If you tell me, all your troubles will be over. 632 01:15:18,220 --> 01:15:19,740 I promise you. No. 633 01:15:20,500 --> 01:15:23,000 No. I don't know where Pecos is. 634 01:15:23,240 --> 01:15:26,580 I just know he'll get even with you, you murderers. 635 01:15:27,520 --> 01:15:28,520 Put her out again. 636 01:15:34,730 --> 01:15:35,730 Look, there he is. 637 01:15:43,270 --> 01:15:45,690 There he is, that Mexican bastard. 638 01:15:46,850 --> 01:15:50,690 I give him a good welcome. Shall I finish off the girl, Clay? Stupid idiot. 639 01:15:51,150 --> 01:15:53,270 Get rid of the Mexicano. The rest will be easy. 640 01:15:53,570 --> 01:15:54,790 Are you afraid, Clay? 641 01:15:57,830 --> 01:15:58,830 No. 642 01:15:59,250 --> 01:16:00,930 But I've got some unfinished business. 643 01:16:01,770 --> 01:16:03,630 First we find out where the money's hidden. 644 01:16:04,240 --> 01:16:05,600 Then Pecos will die. 645 01:16:06,120 --> 01:16:07,220 The hard way. 646 01:16:07,740 --> 01:16:08,760 You knew him. 647 01:16:09,080 --> 01:16:11,020 He must be a very old friend of yours. 648 01:16:26,200 --> 01:16:27,280 It's an old story. 649 01:16:27,520 --> 01:16:28,600 Three years old. 650 01:16:29,100 --> 01:16:31,500 He's been following me like some kind of spook. 651 01:16:31,960 --> 01:16:33,980 Only this time he's not going to get away. 652 01:16:34,420 --> 01:16:36,660 Bat, cover the window. 653 01:16:54,200 --> 01:16:56,320 Bat, cover me too. 654 01:16:56,640 --> 01:16:57,840 I'm going for some fresh air. 655 01:17:24,170 --> 01:17:25,170 Use her as a shield. 656 01:17:26,730 --> 01:17:28,030 May I have this dance? 657 01:18:00,970 --> 01:18:01,970 What is it? 658 01:18:02,950 --> 01:18:05,090 I want that money and I want it fast. 659 01:18:06,130 --> 01:18:08,310 Then we'll get on our horses and get out of here. 660 01:18:09,190 --> 01:18:11,250 If you don't hurry, we're going to shoot the girl. 661 01:18:11,830 --> 01:18:13,850 You have one minute to think it over. 662 01:18:15,530 --> 01:18:17,090 I have already thought about it. 663 01:18:44,780 --> 01:18:46,000 Stay right where you are. 664 01:18:46,760 --> 01:18:48,380 He's preparing some kind of trick. 665 01:18:50,400 --> 01:18:52,600 When we have the money, kill him. 666 01:20:23,180 --> 01:20:24,580 Bring that barrel over here. 667 01:20:32,520 --> 01:20:34,840 The money's all there. Go ahead. Count it. 668 01:20:44,300 --> 01:20:49,740 $80 ,000 that Brax stole from you and Eddie stole from him. 669 01:20:50,830 --> 01:20:52,490 Take it plain and vamos 670 01:20:52,490 --> 01:20:59,250 It's all here clean and 671 01:20:59,250 --> 01:21:06,210 plain How are you going to spend it plain you'll never get rid of that 672 01:21:06,210 --> 01:21:12,870 scar around your neck The money's no good to you. You're a marked man The 673 01:21:12,870 --> 01:21:18,130 left a furrow so deep That half the work is done for next time 674 01:21:24,810 --> 01:21:26,810 Did you hear me, Clyde? 675 01:21:28,650 --> 01:21:33,930 That rope left a furrow in you that is so deep that half the work is done for 676 01:21:33,930 --> 01:21:34,930 the next time. 677 01:21:35,550 --> 01:21:37,350 Take a good look, El Pecos. 678 01:21:37,610 --> 01:21:39,230 They put a red mark there. 679 01:21:39,610 --> 01:21:42,130 Only they couldn't hang me, not Joe Clyde. 680 01:21:42,610 --> 01:21:44,490 Killer of women and babies. 681 01:21:44,890 --> 01:21:45,930 Yeah, that's right. 682 01:21:46,390 --> 01:21:51,430 Because I killed off a lousy family of Mexicans, and their name was Martinez. 683 01:21:52,650 --> 01:21:54,570 That was your family, Pecos. 684 01:21:54,870 --> 01:21:57,710 And today I'm going to kill off the last one. 685 01:22:01,050 --> 01:22:02,170 Let me go. 686 01:22:07,930 --> 01:22:13,790 I have waited a long time for this moment. 49210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.