Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,760 --> 00:02:15,960
Get back in the house, you pigs.
2
00:02:55,390 --> 00:03:01,770
Tired friend It's only water but you're
welcome to it
3
00:03:01,770 --> 00:03:08,710
Doesn't look to me like you're armed
4
00:03:08,710 --> 00:03:14,450
It's not very healthy to travel without
a gun around these parts
5
00:03:14,450 --> 00:03:17,170
got money on you
6
00:03:24,270 --> 00:03:25,270
Not bad.
7
00:03:25,290 --> 00:03:28,830
They'll let it be said Pratt refuses a
deal when it comes to helping a man.
8
00:03:33,210 --> 00:03:37,170
I'll keep your $20, and you keep my
pistol here. That all right?
9
00:03:47,650 --> 00:03:49,030
What'd you say your name was, amigo?
10
00:03:51,230 --> 00:03:52,410
Hey, you.
11
00:03:53,800 --> 00:03:55,460
You haven't answered my question.
12
00:03:56,960 --> 00:04:00,460
Anyone who turns his back on me is
making a serious mistake.
13
00:04:05,900 --> 00:04:08,580
I said, what's your name, Mexican?
14
00:04:11,180 --> 00:04:17,720
My name
15
00:04:17,720 --> 00:04:20,240
is Paco.
16
00:04:38,190 --> 00:04:42,230
Behold the man of Ego.
17
00:07:05,750 --> 00:07:09,550
Nothing, nothing at all. Early this
morning it began spluttering a few words
18
00:07:09,550 --> 00:07:10,570
then it went completely dead.
19
00:07:10,870 --> 00:07:14,070
I've been here since yesterday, Doctor,
waiting for news from San Antonio.
20
00:07:14,390 --> 00:07:18,050
You can't let us down, Smith. The
telegraph is our only contact with
21
00:07:18,050 --> 00:07:21,330
this godforsaken town. We have to move
out of here the way the others did.
22
00:07:21,690 --> 00:07:24,530
I don't want to leave my Mary to get
killed in this rat hole.
23
00:07:25,110 --> 00:07:28,250
You've got to get that darn apparatus of
yours working. But I've done everything
24
00:07:28,250 --> 00:07:30,390
possible, Doctor. Here, I'll prove it to
you.
25
00:07:45,740 --> 00:07:48,520
Good morning, Dr. Burton. Good? What's
so good about it?
26
00:07:49,700 --> 00:07:50,679
Don't worry, Dr.
27
00:07:50,680 --> 00:07:52,480
Burton. The rangers will arrive any day
now.
28
00:07:54,520 --> 00:07:57,460
Everyone nowadays so jumpy, I can't even
drive a nail straight.
29
00:09:43,020 --> 00:09:44,220
in the casket of rum.
30
00:09:45,880 --> 00:09:47,180
Go on inside.
31
00:09:47,660 --> 00:09:48,800
They'll be heading this way.
32
00:10:39,430 --> 00:10:40,430
Don't kill him!
33
00:11:30,570 --> 00:11:31,570
RUN!
34
00:12:24,270 --> 00:12:26,390
power of speech towards your memory.
35
00:12:27,510 --> 00:12:30,430
Don't tell me you want to enjoy all that
money by yourself.
36
00:12:31,090 --> 00:12:34,990
Enjoy it all by yourself without sharing
it with your friends.
37
00:12:36,590 --> 00:12:41,550
That's not very nice of you, Brack. In
fact, I'd say that's not very nice of
38
00:12:41,550 --> 00:12:42,550
at all.
39
00:12:48,990 --> 00:12:50,650
It was full, Brack.
40
00:12:52,650 --> 00:12:54,890
It was full when we cleaned out that
bank in Laredo.
41
00:12:55,590 --> 00:12:56,590
Where'd you put it?
42
00:12:58,610 --> 00:13:01,470
I made a mistake to trust a double
-crossing rat like you.
43
00:13:05,850 --> 00:13:07,390
Where did you think you were going?
44
00:13:07,650 --> 00:13:09,010
Straight to hell with you!
45
00:13:14,030 --> 00:13:15,030
You idiot.
46
00:13:16,790 --> 00:13:18,430
You killed him off too fast.
47
00:13:20,940 --> 00:13:22,060
Can't deal with a corpse?
48
00:13:24,720 --> 00:13:26,440
How are we going to find that money now?
49
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
Go and take a look.
50
00:14:05,290 --> 00:14:06,650
Nothing, just rum barrel.
51
00:14:07,110 --> 00:14:09,990
That guy looked like jackasses now.
52
00:14:10,630 --> 00:14:13,490
He must have hidden away the money while
we were waiting at the pass.
53
00:14:14,570 --> 00:14:15,570
Hurt Alex.
54
00:14:15,730 --> 00:14:16,730
String him up.
55
00:14:17,990 --> 00:14:19,270
We'll follow the wagon.
56
00:14:19,990 --> 00:14:20,990
Mount up.
57
00:14:24,630 --> 00:14:25,690
They're here again.
58
00:14:27,170 --> 00:14:29,810
That dirty... Calm down, Papa.
59
00:14:30,330 --> 00:14:33,010
It doesn't do any good. You're just
hurting yourself.
60
00:14:33,390 --> 00:14:38,840
I'll come. down the day that I see
somebody with courage enough to kill
61
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
butcher.
62
00:14:56,480 --> 00:14:58,100
Now we're even, so pay up.
63
00:14:58,320 --> 00:15:01,340
In San Juan, it wasn't so simple as
that, but it's still a pleasure to pay.
64
00:15:04,910 --> 00:15:06,370
They don't need the telegraph, anyway.
65
00:15:24,350 --> 00:15:25,410
You sit over there.
66
00:15:26,550 --> 00:15:29,450
And it's sure hospitable in this place
without any sheriff.
67
00:15:29,670 --> 00:15:32,150
Yeah, sheriffs don't last too long here
in Houston.
68
00:15:32,410 --> 00:15:33,750
It's too damp in the summer.
69
00:15:34,120 --> 00:15:37,980
too cold in winter. Very unhealthy for
sheriffs. It sure is, Alex.
70
00:15:38,440 --> 00:15:43,420
After you strung up five in only eight
months, pretty good seasons work without
71
00:15:43,420 --> 00:15:44,740
making any of them suffer.
72
00:15:47,500 --> 00:15:51,780
After each one, Morton recited one of
his five sermons. Who is this Morton?
73
00:16:14,700 --> 00:16:16,060
You shall bury the dead.
74
00:16:19,420 --> 00:16:23,700
The sins of iniquity have perished
because your left hand, O Lord, crushes
75
00:16:23,700 --> 00:16:25,900
enemies. Lucifer, wait. I'm not finished
yet. Stop.
76
00:16:26,960 --> 00:16:29,660
I've never seen a gravedigger looking
more like a gravedigger.
77
00:16:31,000 --> 00:16:32,020
Reminds me of a vulture.
78
00:16:33,960 --> 00:16:36,420
Eddie, this one's on the house, ain't
it? Yeah, of course, amigo.
79
00:16:36,680 --> 00:16:37,780
I respect the law.
80
00:16:38,040 --> 00:16:40,000
The law is the barrel of your pistol.
81
00:16:40,560 --> 00:16:43,880
That's how we can live peacefully
without any sheriff around. Hey, where
82
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
going?
83
00:16:45,000 --> 00:16:46,140
He's my brother, Ned.
84
00:16:46,380 --> 00:16:50,020
I've only been here a month. He doesn't
even own a pistol. That may be why I
85
00:16:50,020 --> 00:16:51,020
still have a brother.
86
00:16:51,240 --> 00:16:52,960
I like the Chihuahua better.
87
00:16:57,280 --> 00:17:01,580
And this here's Mr. Gordon from Laredo.
I got a wife and kids. I wouldn't cross
88
00:17:01,580 --> 00:17:02,580
you.
89
00:17:03,800 --> 00:17:05,200
So everybody's happy.
90
00:17:06,780 --> 00:17:07,819
Hey, you. Beautiful.
91
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
Yeah, you.
92
00:17:10,099 --> 00:17:11,640
Bring us something to eat. Go on.
93
00:17:17,349 --> 00:17:20,710
Now, if you hope to live a little
longer, you better do as I tell you,
94
00:17:21,990 --> 00:17:25,849
If all goes well, we'll leave you alone
to take a vacation across the border.
95
00:17:26,930 --> 00:17:31,410
And if you try anything nasty, we'll
make a beautiful bonfire in your house
96
00:17:31,410 --> 00:17:32,530
with you inside it.
97
00:17:47,660 --> 00:17:48,820
You drink too much?
98
00:19:00,170 --> 00:19:01,310
Tequila what's that?
99
00:19:04,290 --> 00:19:10,950
Tequila Well, I don't know what you know
though. You're a Mexicano He ain't
100
00:19:10,950 --> 00:19:14,770
allowed to sell Mexicans liquor. Neither
are Mexicans allowed to drink liquor
101
00:19:14,770 --> 00:19:19,550
that right Bert Man, like you is much
better off drinking mules milk.
102
00:19:21,910 --> 00:19:28,430
I Am thirsty he's thirsty you hear that
Bert What do we do about that? I'll blow
103
00:19:28,430 --> 00:19:29,430
his head off.
104
00:19:29,790 --> 00:19:30,790
How about that?
105
00:19:31,130 --> 00:19:34,790
No, that's much too easy. And Mexicans
don't have heads anyway.
106
00:19:35,130 --> 00:19:36,130
But this one's different.
107
00:19:36,230 --> 00:19:37,250
He's carrying a gun.
108
00:19:38,010 --> 00:19:41,350
Everyone knows that Mexicans aren't
allowed to carry guns. That means he's
109
00:19:41,350 --> 00:19:42,350
looking for trouble.
110
00:19:42,690 --> 00:19:45,890
Well, seeing is how you're carrying a
gun, Mexicano.
111
00:19:47,550 --> 00:19:49,170
Let's see if you know how to use it.
112
00:20:01,770 --> 00:20:02,770
I don't drink whiskey.
113
00:20:04,170 --> 00:20:05,370
I don't like it.
114
00:20:11,310 --> 00:20:14,470
I said I drink tequila.
115
00:20:15,330 --> 00:20:16,330
Tequila.
116
00:20:32,330 --> 00:20:33,510
Tequila, por favor.
117
00:20:52,730 --> 00:20:54,510
You're cutting your life short,
stranger.
118
00:20:56,390 --> 00:20:58,670
Those two men work for Joe Klain.
119
00:22:02,410 --> 00:22:03,970
I've made more work for you.
120
00:22:04,270 --> 00:22:08,610
Oh, no friend. No, I wouldn't touch
anyone who works for claim They're much
121
00:22:08,610 --> 00:22:10,070
dangerous dead than they are live
122
00:22:10,070 --> 00:22:19,830
We're
123
00:22:19,830 --> 00:22:26,730
waiting time no use searching anymore
The only thing we'll ever
124
00:22:26,730 --> 00:22:29,670
find around here is vultures let's go
back claim
125
00:22:32,560 --> 00:22:34,420
One of these days we'll have the Rangers
on our necks.
126
00:22:35,940 --> 00:22:38,880
There's no money to be found in a
thousand miles of this here desert.
127
00:22:40,260 --> 00:22:42,960
That pig must have taken a detour to
Houston.
128
00:22:44,380 --> 00:22:45,380
Why?
129
00:22:45,860 --> 00:22:47,580
Why didn't he go across the border?
130
00:22:51,040 --> 00:22:53,240
Because he's working for someone else.
131
00:22:54,140 --> 00:22:55,140
That's why.
132
00:22:57,200 --> 00:22:59,900
I'm not leaving this place until we've
found that money.
133
00:23:00,940 --> 00:23:03,110
Rangers. or no Rangers.
134
00:23:04,730 --> 00:23:06,770
I aim to find out who he worked for.
135
00:23:08,450 --> 00:23:15,170
And if one of you is dealing with five
aces, he's as good as dead and buried.
136
00:24:51,790 --> 00:24:53,070
What are you doing here?
137
00:24:53,690 --> 00:24:55,570
Do you like cemeteries?
138
00:24:57,210 --> 00:25:03,410
God doesn't speak only through the mouth
of Moses, but through his pastors as
139
00:25:03,410 --> 00:25:04,410
well.
140
00:25:04,870 --> 00:25:08,990
I'm ready to recite any type of sermon,
even ones that the Bible doesn't
141
00:25:08,990 --> 00:25:09,990
include.
142
00:25:10,710 --> 00:25:12,570
You don't believe me.
143
00:25:17,450 --> 00:25:20,070
You're mistaken not to trust Morton,
stranger.
144
00:25:20,960 --> 00:25:23,120
They all come to me one day or another.
145
00:25:53,450 --> 00:25:54,550
A Mexicano, you say?
146
00:25:54,910 --> 00:25:58,750
Yeah, a Mexicano. They already had their
guns out, but he was even faster.
147
00:25:59,370 --> 00:26:01,430
I didn't even realize what was
happening.
148
00:26:04,170 --> 00:26:05,610
I can't believe it.
149
00:26:06,230 --> 00:26:10,530
Those two boys could do anything with
their pistols, except eat them.
150
00:26:10,870 --> 00:26:13,750
And they were outgrown by a two -bit
Mexicano.
151
00:26:15,530 --> 00:26:18,630
If you ask me, this whole damn story
smells fishy.
152
00:26:21,520 --> 00:26:23,040
You've known me for a long while.
153
00:26:23,680 --> 00:26:25,300
You know I keep my word.
154
00:26:26,680 --> 00:26:30,280
What's more, you can bet your whole
stinking pigsty here against the dollar
155
00:26:30,280 --> 00:26:32,060
I'll catch up with that damn Mexicano.
156
00:26:33,140 --> 00:26:35,280
And when I do, I'm going to skin him
alive.
157
00:26:35,560 --> 00:26:36,560
And I mean it.
158
00:26:37,200 --> 00:26:41,420
And if I should find out you'd something
to do with it, you'd better take a gun
159
00:26:41,420 --> 00:26:43,380
and shoot your brains out before I get
back here.
160
00:26:45,000 --> 00:26:47,080
Blackie, Bud, Emerson, you stay here.
161
00:26:47,520 --> 00:26:49,440
Easy on the whiskey and keep your eyes
open.
162
00:27:20,490 --> 00:27:21,089
You crazy?
163
00:27:21,090 --> 00:27:24,470
They're looking for you. Better go away
quick. There are three men inside the
164
00:27:24,470 --> 00:27:25,470
cantina.
165
00:27:25,770 --> 00:27:27,450
I don't want them to kill you.
166
00:27:28,530 --> 00:27:29,890
We both want the same thing.
167
00:27:30,410 --> 00:27:31,410
What is your name?
168
00:27:31,630 --> 00:27:33,110
Nina. Pretty.
169
00:27:33,550 --> 00:27:34,550
Where are you from?
170
00:27:37,490 --> 00:27:41,170
From Boquilla, near the Sierra Santiago.
We now live in the old mission.
171
00:27:41,850 --> 00:27:43,930
My father, my brother, and my sister.
172
00:27:44,570 --> 00:27:47,830
We've been trying to cultivate the land.
It's a hard life, but we eat.
173
00:27:48,130 --> 00:27:49,830
Does the trapdoor in the back...
174
00:27:50,030 --> 00:27:51,030
Still work?
175
00:27:55,230 --> 00:27:57,390
Yes, but how did you know about it?
176
00:27:58,910 --> 00:28:00,810
I know a great deal about this village.
177
00:28:01,170 --> 00:28:03,470
I've seen people born here and die here.
178
00:28:04,370 --> 00:28:05,370
How is that?
179
00:28:07,070 --> 00:28:08,230
I was born here.
180
00:28:35,169 --> 00:28:38,770
This is the best I can do for you. Don't
tease. Hey, bring another plate of
181
00:28:38,770 --> 00:28:39,770
those for me, huh?
182
00:28:46,310 --> 00:28:48,510
Make sure everything's ready when the
others get here.
183
00:28:50,910 --> 00:28:52,050
Hey, where you been, princess?
184
00:28:52,450 --> 00:28:53,710
You meet anyone out there?
185
00:28:54,110 --> 00:28:55,110
Well, answer me.
186
00:28:55,770 --> 00:28:57,530
Blackie, aren't you forgetting your
manners?
187
00:28:59,130 --> 00:29:02,630
Come out with me to the shed tonight.
I'll treat you like a real lady.
188
00:29:03,340 --> 00:29:06,100
Come on, you've got nothing to be scared
of, honest.
189
00:29:06,320 --> 00:29:07,940
I'm not going to bite you.
190
00:30:42,440 --> 00:30:44,600
Go to the cellar and bring some more
wine, Eddie.
191
00:30:45,420 --> 00:30:46,420
Go on!
192
00:30:46,640 --> 00:30:47,640
And make it fast.
193
00:30:57,960 --> 00:31:00,100
Wouldn't you like to have a little fun,
Blackie?
194
00:32:34,730 --> 00:32:36,990
Come on, look. You ever seen such a
pretty sight?
195
00:32:38,490 --> 00:32:40,930
Let her go!
196
00:32:41,450 --> 00:32:42,450
You coward!
197
00:32:43,410 --> 00:32:46,350
You have to wash them. These girls are
as dirty as mules.
198
00:32:47,470 --> 00:32:48,850
Let her go, you!
199
00:33:30,090 --> 00:33:33,870
There's nothing I hate as much in this
world as a filthy Mexicano.
200
00:33:35,170 --> 00:33:38,570
Now, wouldn't it be nice if this is the
one Klain is looking for?
201
00:33:39,270 --> 00:33:40,270
Yeah.
202
00:33:41,030 --> 00:33:42,810
Boys, I think we're in business.
203
00:33:44,550 --> 00:33:47,150
That goes so far as to call it a damn
miracle.
204
00:33:47,870 --> 00:33:51,690
Imagine Klain's hunting for this
Mexicano and he's standing in front of
205
00:33:51,690 --> 00:33:55,210
grinning like a cat. This little greaser
drops right from the sky.
206
00:33:56,530 --> 00:33:58,330
I'd say it's mighty stupider.
207
00:33:59,720 --> 00:34:00,720
That's mighty smart.
208
00:34:01,420 --> 00:34:03,480
Spit out your name, Mexicano.
209
00:34:05,460 --> 00:34:06,960
Dead men can't hear.
210
00:34:08,000 --> 00:34:10,020
And you, my friend, are dead.
211
00:34:34,920 --> 00:34:39,880
My name is Pecos.
212
00:34:43,880 --> 00:34:46,080
You have some very good wine in the
cellar.
213
00:34:47,000 --> 00:34:49,239
Some very precious wine.
214
00:35:42,310 --> 00:35:44,130
Hello friend
215
00:36:09,610 --> 00:36:11,790
I tell you, they'll murder every one of
us.
216
00:36:12,270 --> 00:36:13,410
Come away from there, Doctor.
217
00:36:13,730 --> 00:36:16,090
It's better if they don't see you.
Listen to Ned, Papa.
218
00:36:16,350 --> 00:36:19,370
When the Rangers come, they'll get what
they deserve. If I was only able to
219
00:36:19,370 --> 00:36:25,330
handle a gun, I could throw a stick of
dynamite.
220
00:36:26,250 --> 00:36:27,250
Calm down, Papa.
221
00:36:27,790 --> 00:36:29,110
It'll be over very soon.
222
00:36:55,180 --> 00:36:56,180
Are you seeing me?
223
00:36:56,860 --> 00:36:57,860
Twenty dollars.
224
00:37:04,160 --> 00:37:08,820
Not bad.
225
00:37:10,620 --> 00:37:16,000
After all, even your own brother, Eddie,
is in cahoots with that killer.
226
00:37:16,320 --> 00:37:18,100
But Eddie didn't have any choice at all.
227
00:37:18,340 --> 00:37:22,280
When Murchison was murdered, you know as
well as I do where Eddie suddenly got
228
00:37:22,280 --> 00:37:24,040
the money with which he took over the
saloon.
229
00:37:24,870 --> 00:37:27,630
Inside Joe Klain's pocket, I know. Isn't
that right, Ned?
230
00:37:29,730 --> 00:37:34,010
I was practicing in Bandera when they
brought in one day a man who was in
231
00:37:34,010 --> 00:37:35,010
Klain's gang.
232
00:37:36,010 --> 00:37:39,150
He'd been shot seven times. He was very
weak due to loss of blood.
233
00:37:40,210 --> 00:37:45,310
I tried to get him back on his feet, but
he was practically a finished man when
234
00:37:45,310 --> 00:37:46,310
he'd been brought in.
235
00:37:47,150 --> 00:37:49,270
I did everything I could, but it was no
use.
236
00:37:50,850 --> 00:37:52,190
He was past saving.
237
00:37:53,580 --> 00:37:54,980
But he worked for Klain.
238
00:37:56,220 --> 00:37:59,380
And then Klain, one day, came to
Bandera.
239
00:38:03,500 --> 00:38:04,500
Here.
240
00:38:05,300 --> 00:38:06,720
Here, look at my hands.
241
00:38:08,720 --> 00:38:11,980
Klain broke every bone in them, pounded
on them with the butt of his six
242
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
-shooter.
243
00:38:14,420 --> 00:38:16,980
And now you won't forget Joe Klain, he
said to me.
244
00:38:19,220 --> 00:38:22,040
Can there be a greater punishment for a
man who's a doctor?
245
00:38:42,640 --> 00:38:43,640
That's enough.
246
00:38:43,920 --> 00:38:45,700
We've had enough fun for one day.
247
00:38:49,260 --> 00:38:51,540
You wasted enough energy.
248
00:38:53,380 --> 00:38:58,020
And too much time, too. And what about
the money Brock made off with, huh?
249
00:39:00,880 --> 00:39:02,260
How do you know about that?
250
00:39:11,560 --> 00:39:12,560
Is that money hidden?
251
00:39:12,920 --> 00:39:14,280
In a safe place.
252
00:39:16,100 --> 00:39:17,480
What do you mean, huh?
253
00:39:19,040 --> 00:39:21,040
Well, speak up, Greaser.
254
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
Speak.
255
00:39:24,720 --> 00:39:27,880
I was in the canyon when the wagon
passed by under me.
256
00:39:28,400 --> 00:39:31,880
They were arguing about some money
they'd both stolen from a bank in
257
00:39:32,240 --> 00:39:34,080
They agreed to spit the money evenly.
258
00:39:35,120 --> 00:39:36,200
You know the rest.
259
00:39:36,520 --> 00:39:37,720
And who are you?
260
00:39:39,760 --> 00:39:45,080
Just a Mexican pay on I Could see that
for myself
261
00:39:45,080 --> 00:39:50,800
There are too many Mexican even in
Mexico
262
00:39:50,800 --> 00:39:57,760
isn't that right pay on Something the
matter with
263
00:39:57,760 --> 00:40:04,240
your throat You have two sharp eyes
Mexicano
264
00:40:04,240 --> 00:40:07,620
I know a good way to close them for good
265
00:40:11,150 --> 00:40:12,270
Could be he was telling the truth.
266
00:40:12,650 --> 00:40:14,750
Or maybe Brack was working with this
greaser.
267
00:40:15,090 --> 00:40:16,310
I'll believe anything now.
268
00:40:17,450 --> 00:40:18,450
Junker. Yeah?
269
00:40:19,810 --> 00:40:20,689
Stay here.
270
00:40:20,690 --> 00:40:21,990
See that he doesn't get restless.
271
00:40:22,430 --> 00:40:24,190
I'm going to have another look around
the canyon.
272
00:40:24,750 --> 00:40:26,530
We'll follow those wagon tracks again.
273
00:41:28,750 --> 00:41:30,050
No tracks anywhere, Clayton.
274
00:41:30,690 --> 00:41:33,450
If a wagon came by here, I'll eat my
hat. Look again.
275
00:41:34,630 --> 00:41:36,990
I can't see a thing, Clayton. Just our
own tracks.
276
00:41:37,710 --> 00:41:43,270
If that Mexicana was lying to me, I'll
go back to Houston and scalp my hair at
277
00:41:43,270 --> 00:41:44,270
time.
278
00:41:56,360 --> 00:41:58,660
I know he told you something very
interesting.
279
00:42:00,040 --> 00:42:03,420
You Mexicans sniff each other out like
dogs.
280
00:42:07,400 --> 00:42:14,000
Like, for instance, I saw you speaking
together the other night.
281
00:42:14,840 --> 00:42:16,860
I see everything at night.
282
00:42:18,440 --> 00:42:24,700
As it says in the Bible, look into the
shadows and your eyes will seek out the
283
00:42:24,700 --> 00:42:25,700
light.
284
00:43:17,420 --> 00:43:21,120
But there are things not written that
Morton knows just as well.
285
00:43:24,060 --> 00:43:27,260
Quite honestly, I'm ready to do anything
for money.
286
00:43:28,280 --> 00:43:29,420
I'd even do good.
287
00:43:30,020 --> 00:43:31,900
So why not let me help you?
288
00:43:51,660 --> 00:43:53,600
His days are up anyway.
289
00:44:00,600 --> 00:44:01,920
Is it a deal?
290
00:44:02,760 --> 00:44:04,740
You tell me who he is?
291
00:44:11,900 --> 00:44:14,740
Or would you prefer writing his name on
a tombstone?
292
00:44:24,390 --> 00:44:29,450
Anyway, the minute clean gets here, it's
a pity.
293
00:45:47,080 --> 00:45:48,520
Pecos! Come with me.
294
00:45:49,020 --> 00:45:50,300
I know a safe place.
295
00:46:25,680 --> 00:46:26,680
Put him on this sofa.
296
00:46:26,840 --> 00:46:27,840
There.
297
00:46:29,420 --> 00:46:30,680
Easy now. Easy.
298
00:46:34,260 --> 00:46:35,580
You're taking an awful beating.
299
00:46:37,240 --> 00:46:38,480
Some water. Quick.
300
00:46:38,900 --> 00:46:39,900
Give it to me.
301
00:46:40,960 --> 00:46:41,960
Here.
302
00:46:45,560 --> 00:46:48,000
You mustn't stay here any longer. I know
Klain.
303
00:46:48,540 --> 00:46:49,920
I also know Klain.
304
00:46:52,220 --> 00:46:54,780
You've lost lots of blood, but it
doesn't seem too serious.
305
00:46:55,660 --> 00:47:00,500
So my advice is to get out of town
before before cleaning his men come back
306
00:47:00,500 --> 00:47:04,860
start searching all the houses Nina and
I will find some supplies on a horse.
307
00:47:05,540 --> 00:47:11,000
I have to There's something urgent have
to do don't try to get up.
308
00:47:11,360 --> 00:47:18,200
I'll leave I'll leave your house But not
the village Nina
309
00:47:18,200 --> 00:47:20,040
they'll find you if you stay here.
310
00:47:20,420 --> 00:47:22,920
They'll look for you to go hurry
311
00:47:29,040 --> 00:47:30,760
A knife tied to a cord.
312
00:47:34,560 --> 00:47:35,600
A cord.
313
00:47:37,040 --> 00:47:38,640
He seems to have friends.
314
00:47:39,280 --> 00:47:40,480
Very clever trick.
315
00:47:41,140 --> 00:47:42,860
But I know a few tricks, too.
316
00:47:45,020 --> 00:47:46,880
He's more dangerous than I thought.
317
00:47:47,940 --> 00:47:49,480
Killing him's the only answer.
318
00:47:49,720 --> 00:47:51,180
Yes, maybe you're right.
319
00:47:52,280 --> 00:47:55,900
We'll make sure he doesn't give us any
more trouble next time.
320
00:47:57,700 --> 00:47:59,680
Hey. Go easy on that.
321
00:48:00,620 --> 00:48:01,680
Save it for later.
322
00:48:03,520 --> 00:48:05,060
All right, wait outside.
323
00:48:05,540 --> 00:48:07,560
Hey, Clayton, look at this.
324
00:48:08,320 --> 00:48:09,520
There's a hole right here.
325
00:48:09,780 --> 00:48:10,780
A cord.
326
00:48:11,520 --> 00:48:12,600
Where's it coming from?
327
00:48:13,020 --> 00:48:14,120
The spinning wheel.
328
00:48:14,940 --> 00:48:16,940
That girl was spinning there for hours.
329
00:48:17,380 --> 00:48:18,620
Or pretending to.
330
00:48:19,020 --> 00:48:20,020
Mexicano.
331
00:48:56,300 --> 00:48:57,620
You've got one minute, Eddie.
332
00:49:00,560 --> 00:49:02,200
And I'm going to kill your brother.
333
00:49:03,880 --> 00:49:08,660
One minute more... and I'll kill you as
well.
334
00:49:10,940 --> 00:49:11,940
Answer me.
335
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
Where'd she go?
336
00:49:13,440 --> 00:49:14,620
I'm not sure. Where?
337
00:49:15,540 --> 00:49:19,300
There are many places she... Name a few.
I'll go out and look.
338
00:49:19,560 --> 00:49:20,900
No! Eddie!
339
00:49:28,490 --> 00:49:31,930
I'd look down at the old mission house
on the road to the pass.
340
00:49:32,750 --> 00:49:33,870
That's where her people are.
341
00:49:41,970 --> 00:49:43,250
Well, split into two groups.
342
00:49:43,510 --> 00:49:46,430
You and Slim look along the border. The
rest of you come with me. I want that
343
00:49:46,430 --> 00:49:47,430
girl back.
344
00:50:28,740 --> 00:50:29,940
Where you taking that?
345
00:50:30,220 --> 00:50:34,040
You didn't tell me you had branch
offices in the town. It's for Dr.
346
00:50:34,040 --> 00:50:34,939
never drink.
347
00:50:34,940 --> 00:50:39,540
Oh, if I had a dollar for every time you
were drunk, I'd be as rich as the
348
00:50:39,540 --> 00:50:43,160
Archbishop of Canterbury. Well, as they
say, if you don't drink, what's the good
349
00:50:43,160 --> 00:50:44,720
of having a mouth? Oh, that sounds so
cynical.
350
00:50:45,020 --> 00:50:47,740
But I'll go with you. I've got to see
the doctor, too. Oh, wait a minute.
351
00:50:47,980 --> 00:50:50,280
I'll help you carry it. It looks
terribly heavy.
352
00:50:50,620 --> 00:50:52,100
Here, give it to me. Yeah, but...
353
00:51:06,220 --> 00:51:07,220
Leave it to Lucille.
354
00:51:07,880 --> 00:51:09,140
This is your home, Pecos.
355
00:51:10,060 --> 00:51:14,560
And if for any reason at all you need
me, for the little help I can give, I'll
356
00:51:14,560 --> 00:51:15,780
do whatever I can for you.
357
00:51:16,680 --> 00:51:17,780
Don't worry about me.
358
00:51:19,180 --> 00:51:20,180
Thanks.
359
00:51:22,720 --> 00:51:23,720
You've been kind.
360
00:51:34,400 --> 00:51:35,400
Someone's coming.
361
00:51:46,890 --> 00:51:48,650
What do you want, Eddie? And you too,
Martin.
362
00:51:48,950 --> 00:51:50,950
The less I see of you two, the better I
feel.
363
00:51:51,330 --> 00:51:53,350
What are you doing around here? We came
to see you.
364
00:51:54,070 --> 00:51:57,950
There's no reason to get excited like
that, Doctor. It's only a friendly
365
00:51:58,110 --> 00:52:01,410
I was accompanying Eddie, helping him
carry a barrel of wine.
366
00:52:02,150 --> 00:52:05,150
You shall tend the vineyard of the Lord
our God.
367
00:52:06,130 --> 00:52:08,030
There's nothing against wine in the
Bible.
368
00:52:08,250 --> 00:52:09,250
Nothing.
369
00:52:09,690 --> 00:52:13,670
And the wine in this barrel is really
very special.
370
00:52:14,480 --> 00:52:17,240
I don't want to have anything to do with
either of you.
371
00:52:18,300 --> 00:52:24,280
Well, I don't mean to appeal to your
sense of solidarity, but there is
372
00:52:24,280 --> 00:52:29,520
in common between a doctor and a pastor,
isn't there? What are you talking
373
00:52:29,520 --> 00:52:34,440
about, you vulture? Go back to your
cemetery and feed on the dead. I don't
374
00:52:34,440 --> 00:52:36,700
anything from either of you. You can
take back your wine.
375
00:52:37,080 --> 00:52:39,860
But it's a present from my brother Ned,
Doctor.
376
00:52:43,210 --> 00:52:46,510
I received an entire wagon load of wine
from Boquilla. It's the finest wine.
377
00:52:46,750 --> 00:52:47,649
What of it?
378
00:52:47,650 --> 00:52:50,270
My brother told me we ought to offer
some to Dr.
379
00:52:50,610 --> 00:52:52,070
Burton. Of course, I said, sure.
380
00:52:52,330 --> 00:52:53,330
Yes, that's right.
381
00:52:53,970 --> 00:52:58,130
You must drink up the wine before you
can spit it out, as the proverb says.
382
00:52:58,890 --> 00:53:02,970
Well, as long as it's a gift from your
brother, I'll take it.
383
00:53:12,650 --> 00:53:13,650
bandits now.
384
00:53:14,370 --> 00:53:15,390
Klain went away.
385
00:53:15,730 --> 00:53:18,850
He and his men are looking for that
Mexicano and the girl.
386
00:53:19,150 --> 00:53:23,050
It's not going to be very easy to find
them. The desert's large and that
387
00:53:23,050 --> 00:53:24,470
Mexican's very shrewd. Yeah.
388
00:53:25,130 --> 00:53:28,490
Maybe somebody should pay a visit to the
parents of that girl Nina.
389
00:53:29,910 --> 00:53:30,990
I'll carry in the wine.
390
00:53:32,750 --> 00:53:33,750
I'll leave it here.
391
00:53:33,910 --> 00:53:34,930
I'll bring it inside.
392
00:53:35,210 --> 00:53:36,210
Yeah.
393
00:53:45,100 --> 00:53:47,020
certainly ain't very hospitable.
394
00:53:49,240 --> 00:53:50,240
No, no.
395
00:53:50,400 --> 00:53:51,400
No, no.
396
00:53:52,520 --> 00:53:58,260
For instance, if anyone came to visit me
with a barrel of wine, I would invite
397
00:53:58,260 --> 00:53:59,260
him right inside.
398
00:53:59,660 --> 00:54:01,400
Here, they just slam the door on your
face.
399
00:54:02,880 --> 00:54:07,960
Some people are very strange, or else,
or else not so strange.
400
00:54:08,240 --> 00:54:09,240
No, wait.
401
00:54:12,480 --> 00:54:14,400
Do you value your life?
402
00:54:15,850 --> 00:54:16,808
And hers?
403
00:54:16,810 --> 00:54:17,810
What do you mean?
404
00:54:18,690 --> 00:54:21,350
I mean if you really value your life.
405
00:54:21,990 --> 00:54:23,070
Get rid of these.
406
00:54:27,030 --> 00:54:28,310
This wine is dangerous.
407
00:54:29,650 --> 00:54:33,530
Eddie's not even worth wasting a bullet
on. I'm sure he'd even sell his own soul
408
00:54:33,530 --> 00:54:34,530
for one dollar.
409
00:54:34,930 --> 00:54:37,150
But I can't believe he put poison in the
barrel.
410
00:54:37,610 --> 00:54:39,550
Some things are more deadly than poison.
411
00:54:40,370 --> 00:54:42,250
Klain left town looking for something.
412
00:54:42,810 --> 00:54:45,130
And what he is looking for is inside
that.
413
00:54:46,590 --> 00:54:47,590
What's your name?
414
00:54:47,990 --> 00:54:49,730
And just tell us what we should do.
415
00:54:51,050 --> 00:54:52,190
My name is Pecos.
416
00:54:52,430 --> 00:54:53,430
All right, Pecos.
417
00:54:54,390 --> 00:54:59,130
You have a man who can't move his
fingers and two petticoats at your
418
00:54:59,590 --> 00:55:02,850
That's not very encouraging, but we'll
try to do our best.
419
00:55:03,290 --> 00:55:04,290
What'll we do?
420
00:55:04,390 --> 00:55:05,850
Have you any weapons in the house?
421
00:55:06,270 --> 00:55:09,370
Just my old pistol and a couple of
sticks of dynamite.
422
00:55:09,930 --> 00:55:10,930
That'll do.
423
00:55:12,430 --> 00:55:13,670
And I'll need some red paint.
424
00:55:23,650 --> 00:55:26,050
No, not a trace, Clayton. The wagon
never crossed the river.
425
00:55:26,910 --> 00:55:30,250
I hope Jack has found that girl. Ride
back to Houston, you two.
426
00:55:30,490 --> 00:55:31,490
How will we go?
427
00:55:31,530 --> 00:55:32,670
Away to the North Canyon.
428
00:55:32,990 --> 00:55:34,510
Right. You following us?
429
00:55:35,050 --> 00:55:37,450
No, we'd better ride south. I don't want
any surprise.
430
00:56:00,880 --> 00:56:02,720
Hey, you. See anyone go by?
431
00:56:03,080 --> 00:56:04,080
No, senor.
432
00:56:04,100 --> 00:56:05,100
Think again.
433
00:56:05,680 --> 00:56:08,260
You better tell me the truth and not
waste my time.
434
00:56:08,540 --> 00:56:09,540
What do you want?
435
00:56:09,820 --> 00:56:11,060
I'm looking for your daughter.
436
00:56:12,000 --> 00:56:14,780
She was with a Mexicana who was armed
and on horseback.
437
00:56:16,280 --> 00:56:17,560
We're heading in this direction.
438
00:56:17,880 --> 00:56:19,520
It's impossible you didn't see him.
439
00:56:20,040 --> 00:56:24,020
Nina comes here very rarely. She works
in the village, you know that. At the
440
00:56:24,020 --> 00:56:25,020
house of Senor Eddie.
441
00:56:25,140 --> 00:56:26,140
Who's she?
442
00:56:27,220 --> 00:56:28,740
Lola, Nina's older sister.
443
00:56:29,450 --> 00:56:32,110
Well, as long as we're here, let's have
a little bit of fun, huh?
444
00:56:35,930 --> 00:56:37,350
Now, I ain't gonna hurt you.
445
00:57:05,230 --> 00:57:06,230
Thank you.
446
00:59:03,440 --> 00:59:07,480
What do you want here at this hour? I
have to talk to you. All I've got is $8.
447
00:59:07,480 --> 00:59:11,540
know it's not much to buy a good horse,
but somehow I've just got to get to
448
00:59:11,540 --> 00:59:12,560
Laredo before tonight.
449
00:59:12,940 --> 00:59:14,000
Well, does Eddie know?
450
00:59:14,260 --> 00:59:18,260
Oh, my brother's only too happy to get
me out from under his feet. You mean you
451
00:59:18,260 --> 00:59:19,260
haven't told Eddie?
452
00:59:19,400 --> 00:59:21,200
Listen, I've just got to have a horse.
453
00:59:21,680 --> 00:59:24,860
You're acting mighty suspicious. What
are you going to do in Laredo? Are the
454
00:59:24,860 --> 00:59:26,940
girls any better there than in San Juan
or Baquilla?
455
00:59:27,300 --> 00:59:28,660
It's just over the border.
456
00:59:29,080 --> 00:59:33,160
Mexican girls. Mexican girls have ways
to make a man happier than any woman in
457
00:59:33,160 --> 00:59:34,940
Laredo. And they give you credit, too.
458
00:59:35,980 --> 00:59:38,420
Give me your horse, Frank. I want to go
call the Rangers.
459
00:59:40,160 --> 00:59:41,740
Is your brother in the saloon?
460
00:59:43,100 --> 00:59:46,940
Now, you listen to me. I suddenly become
very thirsty, and I wouldn't mind a
461
00:59:46,940 --> 00:59:47,940
nice bottle of beer.
462
00:59:48,560 --> 00:59:49,880
I'm going to go have one.
463
00:59:50,589 --> 00:59:55,430
As for my horse, if a boy comes along
who's slightly out of his head and
464
00:59:55,430 --> 00:59:57,630
to run off with it, how would I know?
465
00:59:58,570 --> 01:00:00,370
I'm in the saloon drinking my beer.
466
01:00:01,210 --> 01:00:02,210
Good luck to you, boy.
467
01:00:40,800 --> 01:00:42,580
Get on your feet.
468
01:00:44,600 --> 01:00:45,740
Where you going?
469
01:00:50,660 --> 01:00:53,160
I said, where are you going?
470
01:01:33,370 --> 01:01:34,370
Pecos!
471
01:01:37,510 --> 01:01:38,510
Pecos!
472
01:01:39,590 --> 01:01:40,590
Pecos!
473
01:01:40,850 --> 01:01:42,230
Don't shout, I hear you.
474
01:01:42,470 --> 01:01:48,890
Listen, Pecos, Klain's men, they...
Klain's men, they killed my brother,
475
01:01:49,150 --> 01:01:50,530
He was shot in cold blood.
476
01:01:51,030 --> 01:01:52,830
I thought you only cared for money.
477
01:01:54,910 --> 01:01:56,910
I did once, Pecos, but not anymore.
478
01:01:57,250 --> 01:02:00,490
When I saw my brother lying in the
middle of the road, I...
479
01:02:01,290 --> 01:02:03,610
He was going to ask the Rangers to come
here.
480
01:02:04,010 --> 01:02:05,010
See, I know.
481
01:02:05,130 --> 01:02:07,410
Whatever gave him the idea to go and get
the Rangers.
482
01:02:07,790 --> 01:02:08,790
And all along.
483
01:02:09,810 --> 01:02:11,010
He did it for Nina.
484
01:02:11,270 --> 01:02:12,270
For us all.
485
01:02:12,430 --> 01:02:14,750
So now, what do you want from me?
486
01:02:15,350 --> 01:02:16,810
I want you to help me.
487
01:02:17,230 --> 01:02:18,230
And I'll help you.
488
01:02:18,490 --> 01:02:20,210
Spit it out. What is it you want?
489
01:02:21,050 --> 01:02:22,050
About the barrels.
490
01:02:23,770 --> 01:02:25,210
They contain $80 ,000.
491
01:02:26,590 --> 01:02:29,550
I made a deal with Brack. I was to hide
the money.
492
01:02:30,830 --> 01:02:35,010
Think whatever you like, but $80 ,000, a
lot of money to us.
493
01:02:36,770 --> 01:02:38,470
I didn't mind splitting it.
494
01:02:39,090 --> 01:02:40,910
There was enough there for all of us.
495
01:02:41,130 --> 01:02:44,770
But Joe Klain, the money's hidden away.
496
01:02:45,090 --> 01:02:46,090
I know.
497
01:02:46,470 --> 01:02:48,450
It's hidden inside the doctor's house.
498
01:02:48,690 --> 01:02:49,690
Isn't that so?
499
01:02:50,150 --> 01:02:51,150
That's right.
500
01:02:51,950 --> 01:02:55,930
But I want Joe Klain to pay for my
brother's death.
501
01:02:56,250 --> 01:02:56,928
Uh -huh.
502
01:02:56,930 --> 01:02:58,370
And? You must kill him.
503
01:02:58,950 --> 01:03:00,450
There's nobody else to do it.
504
01:03:01,170 --> 01:03:02,630
You can have Brack's part.
505
01:03:04,370 --> 01:03:05,930
Only look out for Morton.
506
01:03:06,710 --> 01:03:08,450
He sold you out once already.
507
01:03:09,130 --> 01:03:12,950
Maybe I will help you, but right now,
get out of here.
508
01:03:35,160 --> 01:03:37,400
Hearts and the three of spades.
509
01:03:38,800 --> 01:03:40,640
Not bad, Clay, not bad.
510
01:03:41,560 --> 01:03:42,560
That's nice.
511
01:03:42,820 --> 01:03:46,120
I see a lot of money near you. Almost
within reach.
512
01:03:46,460 --> 01:03:48,760
Stop talking like an idiot and get on
with it.
513
01:03:49,240 --> 01:03:52,260
Queen of hearts.
514
01:03:53,920 --> 01:03:54,920
Who's an idiot?
515
01:03:55,260 --> 01:03:58,160
I can read the cards and the cards
predict the future.
516
01:03:58,680 --> 01:04:00,700
You know what I want the cards to tell
me.
517
01:04:02,100 --> 01:04:03,100
Don't be greedy.
518
01:04:08,500 --> 01:04:10,420
Well, let's see what we find now.
519
01:04:11,080 --> 01:04:12,360
Ah, the five of clubs.
520
01:04:13,080 --> 01:04:17,440
It might be hidden inside a trunk, or
maybe inside a barrel.
521
01:04:18,240 --> 01:04:19,460
All right, go on.
522
01:04:21,080 --> 01:04:28,080
If that's not enough to open your
523
01:04:28,080 --> 01:04:30,640
mouth, I can open it with a bullet.
524
01:04:31,120 --> 01:04:34,940
You better start talking straight now,
or I'll find a way to make you talk
525
01:04:34,940 --> 01:04:35,940
without a mouth.
526
01:04:36,040 --> 01:04:37,700
There are plenty of ways, sure.
527
01:04:38,220 --> 01:04:42,480
It depends on how you shoot him. You
could shoot out his brains and still
528
01:04:42,480 --> 01:04:43,480
his mouth.
529
01:04:47,420 --> 01:04:49,120
I'm useful to you, Clayton.
530
01:04:49,720 --> 01:04:51,820
You wouldn't kill me. Now, who wouldn't?
531
01:04:53,480 --> 01:04:54,480
Here.
532
01:04:54,820 --> 01:04:55,820
Now, go on.
533
01:04:58,920 --> 01:04:59,960
Jack of clubs.
534
01:05:01,100 --> 01:05:02,620
The ace of diamonds.
535
01:05:03,380 --> 01:05:04,380
What's it say?
536
01:05:05,420 --> 01:05:08,460
It says you ought to try and shake up
Eddie a little.
537
01:05:08,800 --> 01:05:11,280
Eddie? Yes, maybe he'll start ringing.
538
01:05:12,040 --> 01:05:14,320
Like the silver bells in Lucifer.
539
01:05:16,900 --> 01:05:18,280
Finish your story.
540
01:05:20,720 --> 01:05:22,720
That'll be another gold dollar.
541
01:05:23,860 --> 01:05:28,640
I might tell you the name of the
Mexicano, the one who outdrew your two
542
01:05:28,640 --> 01:05:29,640
the saloon.
543
01:05:36,810 --> 01:05:39,810
That's all you're getting. So talk. Just
let me have the right card.
544
01:05:45,790 --> 01:05:47,130
Ace of spades.
545
01:05:47,950 --> 01:05:49,430
Queen of spades.
546
01:05:53,070 --> 01:05:54,310
Pecos Martinez.
547
01:05:55,090 --> 01:05:56,530
He's going to kill you.
548
01:05:57,390 --> 01:05:58,970
The last of the Martinez.
549
01:06:00,750 --> 01:06:01,750
That's right.
550
01:06:04,750 --> 01:06:05,910
The cards.
551
01:06:06,879 --> 01:06:07,740
Never lie to me
552
01:06:07,740 --> 01:06:14,740
That's what they get
553
01:06:14,740 --> 01:06:16,380
between the eyes when I get them face to
face
554
01:06:46,060 --> 01:06:50,500
Well, well not bad as banks go
555
01:06:50,500 --> 01:06:55,200
Yes You
556
01:06:55,200 --> 01:07:01,640
almost scared me to death I didn't want
to scare you
557
01:07:01,640 --> 01:07:04,460
I only want to kill you
558
01:07:04,460 --> 01:07:10,440
You
559
01:07:10,440 --> 01:07:15,410
mean that as a joke I never joke.
560
01:07:16,090 --> 01:07:17,090
No.
561
01:07:17,750 --> 01:07:20,590
No, you're not the type who would kill
an unarmed man.
562
01:07:20,950 --> 01:07:22,470
You are not a man.
563
01:07:23,290 --> 01:07:24,290
You're a snake.
564
01:07:24,330 --> 01:07:29,150
No. Listen. Listen, Pecos. I'll do
anything you want me to. I'll do
565
01:07:29,150 --> 01:07:32,550
you. I don't want to die. Please, look.
I'm holding a Bible. You can't kill me.
566
01:07:32,630 --> 01:07:34,510
You saw it. I have lots of money.
567
01:07:34,730 --> 01:07:38,690
Over $30 ,000. We split it. But don't
kill me. Please take it.
568
01:07:39,530 --> 01:07:40,990
I spit on your money.
569
01:07:43,880 --> 01:07:48,140
I'll give you one more day to get out of
Houston. I don't want anybody to see
570
01:07:48,140 --> 01:07:49,140
you ever again.
571
01:07:49,200 --> 01:07:50,580
Or even smell you.
572
01:07:55,980 --> 01:07:58,940
And I won't ask you whether you sold me
the plane or not.
573
01:07:59,760 --> 01:08:02,560
Now go, before I change my mind.
574
01:09:12,330 --> 01:09:14,029
Don't move, you two. What do you want?
575
01:09:14,370 --> 01:09:17,890
You know perfectly well, you old quack.
And this time I won't let you out with
576
01:09:17,890 --> 01:09:18,890
just a few broken fingers.
577
01:09:19,550 --> 01:09:20,550
Your daughter, huh?
578
01:09:21,090 --> 01:09:22,090
She's not bad.
579
01:09:23,170 --> 01:09:25,370
Much too pretty for the old man to be
her real father.
580
01:09:28,270 --> 01:09:31,130
Nothing much around here. Nothing here
either. No sign of the barrel.
581
01:09:31,790 --> 01:09:32,790
Get out.
582
01:09:32,950 --> 01:09:34,270
You get out of my house.
583
01:09:34,569 --> 01:09:38,350
I don't know what you're looking for and
I don't want to know. Go on. Go to
584
01:09:38,350 --> 01:09:39,350
hell, both of you.
585
01:09:47,960 --> 01:09:49,960
Take the gentleman into the next room.
586
01:09:53,399 --> 01:09:56,960
I want to know just two things.
587
01:09:57,920 --> 01:09:59,400
And you're going to give me the answers.
588
01:10:00,320 --> 01:10:02,560
Then you can go back there and take care
of your father.
589
01:10:03,140 --> 01:10:05,000
And no one will bother you again.
590
01:10:05,680 --> 01:10:08,060
Where's the barrel that Eddie handed
over to your father?
591
01:10:09,420 --> 01:10:11,400
And where are you hiding that Pecos
Martinez?
592
01:10:12,120 --> 01:10:13,420
You see, I know a lot.
593
01:10:13,840 --> 01:10:15,520
So there's no point in being difficult.
594
01:10:16,000 --> 01:10:17,660
Eddie came and fetched the barrel again.
595
01:10:19,400 --> 01:10:20,400
You're lying.
596
01:10:21,100 --> 01:10:24,680
If you want to keep friends, you must
tell us the truth.
597
01:10:26,880 --> 01:10:31,440
If you know what's good for you, you'd
better tell me everything you know.
598
01:10:32,840 --> 01:10:35,180
I can make you talk, Angel.
599
01:10:35,820 --> 01:10:37,980
I'm sure that you wouldn't find it any
fun.
600
01:10:40,199 --> 01:10:46,220
Sadly Yeah, Steve gets pleasure out of
seeing folks suffer Especially girls,
601
01:10:46,540 --> 01:10:50,680
but you don't have to worry if you talk
right away
602
01:10:50,680 --> 01:10:57,040
That's
603
01:10:57,040 --> 01:11:02,460
even that was nothing yet That
604
01:11:02,460 --> 01:11:05,420
was just a small sample
605
01:11:08,140 --> 01:11:09,139
mean business.
606
01:11:09,140 --> 01:11:10,400
What do you think, Steve?
607
01:11:10,940 --> 01:11:12,240
I think it's a good idea.
608
01:11:17,800 --> 01:11:19,980
I got a good plan for you.
609
01:11:20,220 --> 01:11:26,060
I'm going to take off all your clothes
and make you walk around the house
610
01:11:26,920 --> 01:11:27,920
Yeah, Steve.
611
01:11:28,160 --> 01:11:29,160
Good idea.
612
01:11:31,280 --> 01:11:37,180
You'll serve on us and you'll cook for
us with nothing on.
613
01:11:37,630 --> 01:11:39,770
Nothing at all, except your hair ribbon.
614
01:11:40,990 --> 01:11:42,190
How about that, huh?
615
01:11:43,010 --> 01:11:44,030
Would you like that?
616
01:11:45,510 --> 01:11:49,930
We always needed a woman looking after
us. We couldn't find a better one than
617
01:11:49,930 --> 01:11:50,990
Dr. Burton's daughter.
618
01:11:56,430 --> 01:11:57,430
Papa,
619
01:12:00,090 --> 01:12:01,090
no!
620
01:12:02,830 --> 01:12:06,330
He was reaching for my gun.
621
01:12:09,420 --> 01:12:10,880
You can save your tears for later.
622
01:12:11,520 --> 01:12:13,760
Right now we don't have any time for
crying.
623
01:12:14,720 --> 01:12:18,060
Where is that money hidden and where are
you hiding that Mexicano?
624
01:12:18,840 --> 01:12:19,940
Morton told me everything.
625
01:12:20,680 --> 01:12:21,920
I know who he is.
626
01:15:04,360 --> 01:15:05,360
Wait, will you?
627
01:15:05,500 --> 01:15:06,640
How is she going to speak?
628
01:15:07,120 --> 01:15:09,400
If you don't talk up, you know what
we'll do to you.
629
01:15:10,240 --> 01:15:11,240
Where's that money?
630
01:15:12,660 --> 01:15:13,660
Where's the Mexicano?
631
01:15:14,960 --> 01:15:17,560
If you tell me, all your troubles will
be over.
632
01:15:18,220 --> 01:15:19,740
I promise you. No.
633
01:15:20,500 --> 01:15:23,000
No. I don't know where Pecos is.
634
01:15:23,240 --> 01:15:26,580
I just know he'll get even with you, you
murderers.
635
01:15:27,520 --> 01:15:28,520
Put her out again.
636
01:15:34,730 --> 01:15:35,730
Look, there he is.
637
01:15:43,270 --> 01:15:45,690
There he is, that Mexican bastard.
638
01:15:46,850 --> 01:15:50,690
I give him a good welcome. Shall I
finish off the girl, Clay? Stupid idiot.
639
01:15:51,150 --> 01:15:53,270
Get rid of the Mexicano. The rest will
be easy.
640
01:15:53,570 --> 01:15:54,790
Are you afraid, Clay?
641
01:15:57,830 --> 01:15:58,830
No.
642
01:15:59,250 --> 01:16:00,930
But I've got some unfinished business.
643
01:16:01,770 --> 01:16:03,630
First we find out where the money's
hidden.
644
01:16:04,240 --> 01:16:05,600
Then Pecos will die.
645
01:16:06,120 --> 01:16:07,220
The hard way.
646
01:16:07,740 --> 01:16:08,760
You knew him.
647
01:16:09,080 --> 01:16:11,020
He must be a very old friend of yours.
648
01:16:26,200 --> 01:16:27,280
It's an old story.
649
01:16:27,520 --> 01:16:28,600
Three years old.
650
01:16:29,100 --> 01:16:31,500
He's been following me like some kind of
spook.
651
01:16:31,960 --> 01:16:33,980
Only this time he's not going to get
away.
652
01:16:34,420 --> 01:16:36,660
Bat, cover the window.
653
01:16:54,200 --> 01:16:56,320
Bat, cover me too.
654
01:16:56,640 --> 01:16:57,840
I'm going for some fresh air.
655
01:17:24,170 --> 01:17:25,170
Use her as a shield.
656
01:17:26,730 --> 01:17:28,030
May I have this dance?
657
01:18:00,970 --> 01:18:01,970
What is it?
658
01:18:02,950 --> 01:18:05,090
I want that money and I want it fast.
659
01:18:06,130 --> 01:18:08,310
Then we'll get on our horses and get out
of here.
660
01:18:09,190 --> 01:18:11,250
If you don't hurry, we're going to shoot
the girl.
661
01:18:11,830 --> 01:18:13,850
You have one minute to think it over.
662
01:18:15,530 --> 01:18:17,090
I have already thought about it.
663
01:18:44,780 --> 01:18:46,000
Stay right where you are.
664
01:18:46,760 --> 01:18:48,380
He's preparing some kind of trick.
665
01:18:50,400 --> 01:18:52,600
When we have the money, kill him.
666
01:20:23,180 --> 01:20:24,580
Bring that barrel over here.
667
01:20:32,520 --> 01:20:34,840
The money's all there. Go ahead. Count
it.
668
01:20:44,300 --> 01:20:49,740
$80 ,000 that Brax stole from you and
Eddie stole from him.
669
01:20:50,830 --> 01:20:52,490
Take it plain and vamos
670
01:20:52,490 --> 01:20:59,250
It's all here clean and
671
01:20:59,250 --> 01:21:06,210
plain How are you going to spend it
plain you'll never get rid of that
672
01:21:06,210 --> 01:21:12,870
scar around your neck The money's no
good to you. You're a marked man The
673
01:21:12,870 --> 01:21:18,130
left a furrow so deep That half the work
is done for next time
674
01:21:24,810 --> 01:21:26,810
Did you hear me, Clyde?
675
01:21:28,650 --> 01:21:33,930
That rope left a furrow in you that is
so deep that half the work is done for
676
01:21:33,930 --> 01:21:34,930
the next time.
677
01:21:35,550 --> 01:21:37,350
Take a good look, El Pecos.
678
01:21:37,610 --> 01:21:39,230
They put a red mark there.
679
01:21:39,610 --> 01:21:42,130
Only they couldn't hang me, not Joe
Clyde.
680
01:21:42,610 --> 01:21:44,490
Killer of women and babies.
681
01:21:44,890 --> 01:21:45,930
Yeah, that's right.
682
01:21:46,390 --> 01:21:51,430
Because I killed off a lousy family of
Mexicans, and their name was Martinez.
683
01:21:52,650 --> 01:21:54,570
That was your family, Pecos.
684
01:21:54,870 --> 01:21:57,710
And today I'm going to kill off the last
one.
685
01:22:01,050 --> 01:22:02,170
Let me go.
686
01:22:07,930 --> 01:22:13,790
I have waited a long time for this
moment.
49210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.