All language subtitles for Passionata.1992.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,800 --> 00:02:34,200 Your encore was beautiful. 2 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Thank you. 3 00:02:38,220 --> 00:02:39,920 Would you like me to sign that? 4 00:02:41,100 --> 00:02:42,380 No, I don't think so. 5 00:02:45,030 --> 00:02:46,710 Okay, I didn't mean to reply. 6 00:02:48,570 --> 00:02:49,570 Well, 7 00:02:49,910 --> 00:02:52,350 good night. 8 00:02:53,030 --> 00:02:54,030 Alan? 9 00:02:55,470 --> 00:02:56,470 Hello? 10 00:02:58,530 --> 00:02:59,670 It is you. 11 00:03:00,050 --> 00:03:01,590 Yes, yes, it's me. 12 00:03:01,910 --> 00:03:02,910 Hi. Hi. 13 00:03:04,010 --> 00:03:06,550 Oh, I heard you were in town. I had to hear you play. 14 00:03:07,210 --> 00:03:08,570 Oh, it was beautiful. 15 00:03:09,010 --> 00:03:10,450 Breathtaking. Oh, thank you. 16 00:03:11,050 --> 00:03:12,170 How are you? 17 00:03:12,620 --> 00:03:13,620 Well and well. 18 00:03:14,580 --> 00:03:16,120 Do you know it's been ten years? 19 00:03:17,840 --> 00:03:19,460 So are you still living in France? 20 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 I am. 21 00:03:25,060 --> 00:03:27,720 Look, I've got a little time. 22 00:03:28,840 --> 00:03:32,020 Would you like to get a cup of coffee? A drink? 23 00:03:33,320 --> 00:03:34,540 Sure, sure. 24 00:03:35,420 --> 00:03:37,440 I know a place down the street. 25 00:03:37,860 --> 00:03:39,240 They have great cappuccino. 26 00:03:40,330 --> 00:03:42,010 But if you'd rather go for a drink... No, coffee. 27 00:03:42,310 --> 00:03:43,310 Coffee's fine. 28 00:03:44,370 --> 00:03:45,370 Well, hop in. 29 00:03:46,990 --> 00:03:50,270 But it's down the street. This is L .A. You're not supposed to walk in L .A. 30 00:03:50,310 --> 00:03:51,730 You're supposed to drive everywhere, aren't you? 31 00:03:52,030 --> 00:03:54,230 But, Alan... Wait, you don't want to go for a ride with me? 32 00:03:54,510 --> 00:03:56,830 No, I can't get in there to go half a block. 33 00:03:57,870 --> 00:03:59,310 You haven't changed at all. 34 00:03:59,890 --> 00:04:00,890 Actually, I have. 35 00:04:01,010 --> 00:04:02,010 Really? I will. 36 00:04:03,830 --> 00:04:04,830 You're also married. 37 00:04:06,070 --> 00:04:07,410 Yes. Well, actually, no. 38 00:04:08,750 --> 00:04:09,930 Well, I was married. 39 00:04:10,930 --> 00:04:12,230 Then what's the ring for? 40 00:04:13,710 --> 00:04:15,410 Oh, I'm being moosey. 41 00:04:15,710 --> 00:04:16,710 That's okay. 42 00:04:17,790 --> 00:04:18,790 What about you? 43 00:04:20,110 --> 00:04:21,269 His name is George. 44 00:04:24,270 --> 00:04:25,270 Aprez -vous, hein? 45 00:04:25,910 --> 00:04:26,910 Merci. 46 00:04:31,390 --> 00:04:35,330 Do you remember when I beat you at juries? 47 00:04:36,890 --> 00:04:37,890 No. 48 00:04:38,160 --> 00:04:39,860 Oh, come on. Nobody ever beat me. 49 00:04:40,740 --> 00:04:41,980 Keep it down. 50 00:04:42,220 --> 00:04:43,220 How could I forget? 51 00:04:43,440 --> 00:04:44,980 Okay, here's your latte. 52 00:04:46,000 --> 00:04:47,960 And here's your cappuccino. 53 00:04:49,720 --> 00:04:51,140 Can I get you anything else? 54 00:04:52,520 --> 00:04:54,740 No, I'm fine. Thank you. Thank you. 55 00:04:57,000 --> 00:04:58,240 You're always so competitive. 56 00:04:58,880 --> 00:04:59,880 Me? 57 00:05:00,820 --> 00:05:01,820 Because you. 58 00:05:02,760 --> 00:05:05,160 I was not half as competitive as you. 59 00:05:06,320 --> 00:05:08,640 And you made it. You're a star. 60 00:05:10,940 --> 00:05:12,420 I don't know about that. 61 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 You are. 62 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 You're terrific. 63 00:05:20,980 --> 00:05:21,980 How about you? 64 00:05:24,220 --> 00:05:25,220 I'm fine. 65 00:05:26,400 --> 00:05:29,840 Maybe a little bored. I'm not a famous concert pianist. 66 00:05:30,800 --> 00:05:32,340 But what do you do? 67 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 So? 68 00:05:44,440 --> 00:05:45,600 But what about your music? 69 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 I have a piano at home. 70 00:05:49,080 --> 00:05:50,520 But what about your music? 71 00:05:51,220 --> 00:05:52,520 Don't be obnoxious. 72 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Sorry. 73 00:05:57,100 --> 00:05:58,480 Do we ever like each other? 74 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 I don't know. 75 00:06:02,080 --> 00:06:04,060 You are such a monster. Me? 76 00:06:05,260 --> 00:06:06,260 Yes, you. 77 00:06:07,180 --> 00:06:09,220 You are always on my case. 78 00:06:10,960 --> 00:06:12,000 I had to watch out for you. 79 00:06:12,800 --> 00:06:14,480 I thought you were admiring my body. 80 00:06:15,180 --> 00:06:16,440 Oh, bear me. 81 00:06:18,780 --> 00:06:20,320 But that's why you kissed me. 82 00:06:21,860 --> 00:06:22,860 I kissed you? 83 00:06:23,520 --> 00:06:25,520 Yes. I don't remember that. 84 00:06:25,780 --> 00:06:27,000 Oh, Alan, please. 85 00:06:27,700 --> 00:06:28,860 Oh, I remember. 86 00:06:29,880 --> 00:06:30,960 Right before graduation. 87 00:06:31,400 --> 00:06:32,400 In Washington Square? 88 00:06:32,960 --> 00:06:35,020 Under the bridge. In late spring? 89 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 I got a cold. 90 00:06:36,460 --> 00:06:38,600 You did not. I don't want to die. You're a liar. 91 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 You look great. 92 00:06:40,430 --> 00:06:41,430 I do not. 93 00:06:45,450 --> 00:06:46,450 Thank you. 94 00:06:53,170 --> 00:06:54,630 Why did you stop playing? 95 00:06:56,610 --> 00:06:57,610 I play. 96 00:07:00,810 --> 00:07:01,810 Not seriously. 97 00:07:02,130 --> 00:07:03,150 Not with those nails. 98 00:07:03,990 --> 00:07:05,010 Yes, I do. 99 00:07:06,570 --> 00:07:10,630 You know, I would have thought that maybe by now you would have changed just 100 00:07:10,630 --> 00:07:11,589 little bit. 101 00:07:11,590 --> 00:07:16,330 But you're still kind of... A jerk. 102 00:07:16,810 --> 00:07:17,810 Yes. 103 00:07:19,950 --> 00:07:20,950 No. 104 00:07:22,230 --> 00:07:24,470 You're commanding. 105 00:07:25,750 --> 00:07:28,970 It works for you on stage. You're very commanding on stage. 106 00:07:31,110 --> 00:07:33,670 Off stage, it gets tiring. 107 00:07:34,930 --> 00:07:35,930 I know. 108 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Get this shoulder on. 109 00:07:38,570 --> 00:07:40,050 Underneath it all, I'm really a regular guy. 110 00:07:41,430 --> 00:07:42,870 Who loves motorcycles? 111 00:07:44,270 --> 00:07:47,410 A Harley Davidson, wasn't it? You remember that? 112 00:07:47,950 --> 00:07:50,190 There's still a certain charm to the image. 113 00:07:55,270 --> 00:07:56,750 It's good seeing you again, Alan. 114 00:07:58,010 --> 00:07:59,170 It's good seeing you, too. 115 00:08:04,110 --> 00:08:06,070 I've often wondered what became of you. 116 00:08:10,620 --> 00:08:11,620 Really? 117 00:08:12,420 --> 00:08:13,420 Really. 118 00:08:19,220 --> 00:08:22,880 I would like to see you again before I leave. 119 00:08:24,320 --> 00:08:25,380 Lunch, maybe. 120 00:08:28,400 --> 00:08:29,820 How about my place? 121 00:08:30,640 --> 00:08:31,840 I'd like that. 122 00:08:45,260 --> 00:08:46,260 Am I going to meet your husband? 123 00:08:47,060 --> 00:08:48,060 Who, George? 124 00:08:48,640 --> 00:08:49,640 We have more than one. 125 00:08:51,600 --> 00:08:52,860 We haven't even talked about him. 126 00:08:54,740 --> 00:08:55,619 I know. 127 00:08:55,620 --> 00:08:56,660 I'd like to meet him. 128 00:08:58,000 --> 00:08:58,979 Maybe you will. 129 00:08:58,980 --> 00:08:59,980 What are you doing? 130 00:09:00,080 --> 00:09:01,100 This is my treat. 131 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 Okay. 132 00:09:05,340 --> 00:09:07,160 Can I give you a lift? 133 00:09:08,340 --> 00:09:10,600 This is America, Alan. I have a car. 134 00:09:16,330 --> 00:09:17,330 Thank you. 135 00:10:19,069 --> 00:10:20,150 Hi. Come in. 136 00:10:21,970 --> 00:10:24,290 I brought these for you and George. 137 00:10:24,790 --> 00:10:26,410 Oh, they're beautiful. 138 00:10:27,190 --> 00:10:28,190 Thank you. 139 00:10:29,330 --> 00:10:30,530 George won't be here. 140 00:10:31,890 --> 00:10:33,890 Well, that's too bad. I was looking forward to meeting him. 141 00:10:34,150 --> 00:10:35,250 Well, maybe next time. 142 00:10:36,530 --> 00:10:37,530 Well. 143 00:10:39,410 --> 00:10:40,410 Thanks. 144 00:10:59,689 --> 00:11:03,670 Wow. I hope it will do. Do? It's a feast. 145 00:11:05,090 --> 00:11:06,170 Are you hungry? 146 00:11:07,890 --> 00:11:08,890 That's a yes. 147 00:11:11,810 --> 00:11:14,090 It's a beautiful day. Let's eat outside. 148 00:12:34,680 --> 00:12:35,680 Mind if I play? 149 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 I'd be honored. 150 00:14:32,810 --> 00:14:33,810 I love Brahms. 151 00:14:39,110 --> 00:14:40,870 One of Catherine's favorite, too. 152 00:14:43,290 --> 00:14:44,310 Who's Catherine? 153 00:14:47,070 --> 00:14:48,070 My wife. 154 00:14:50,470 --> 00:14:51,470 Oh. 155 00:14:54,690 --> 00:14:56,130 She died three years ago. 156 00:15:00,450 --> 00:15:01,450 I'm sorry. 157 00:15:06,030 --> 00:15:07,030 You play something. 158 00:15:07,850 --> 00:15:10,530 What's the matter? 159 00:15:13,170 --> 00:15:14,170 Be honest. 160 00:15:15,290 --> 00:15:16,670 I can't. Why not? 161 00:15:18,150 --> 00:15:19,230 I don't know. 162 00:15:19,630 --> 00:15:21,070 Please. What's wrong? 163 00:15:37,270 --> 00:15:38,270 George. 164 00:15:40,470 --> 00:15:41,470 My husband, George. 165 00:15:47,250 --> 00:15:49,890 George, this is Alan Spencer, my friend from Juilliard. 166 00:15:50,850 --> 00:15:53,190 I understand you're doing quite well for yourself. 167 00:15:54,670 --> 00:15:56,530 George Buckman, good to meet you. Alan Spencer. 168 00:15:57,070 --> 00:15:58,390 May I talk to you a minute? 169 00:16:00,130 --> 00:16:01,130 In private? 170 00:16:03,950 --> 00:16:05,450 Now is not the time. 171 00:16:05,790 --> 00:16:08,050 Well, I think... we should make it the time. 172 00:16:09,490 --> 00:16:11,150 With Mr. Spencer's permission. 173 00:16:13,970 --> 00:16:17,890 Well, I'm late as it is. I've got to go. 174 00:16:19,610 --> 00:16:20,950 It was a wonderful lunch. 175 00:16:25,090 --> 00:16:26,530 And I'll see you tomorrow. 176 00:16:28,250 --> 00:16:29,250 Tomorrow? 177 00:16:30,050 --> 00:16:32,550 Tomorrow. What are you doing tomorrow? 178 00:16:34,250 --> 00:16:35,870 We're going on a picnic. 179 00:16:41,390 --> 00:16:42,390 A picnic. 180 00:16:45,610 --> 00:16:48,170 So, I'll pick you up at 11, huh? 181 00:16:48,790 --> 00:16:49,910 Bye. Bye. 182 00:16:51,030 --> 00:16:52,030 Nice meeting you. 183 00:16:58,330 --> 00:17:05,310 I don't like him. 184 00:17:06,930 --> 00:17:08,349 I said... 185 00:17:10,359 --> 00:17:12,240 I don't like him. I heard you. 186 00:17:13,040 --> 00:17:14,319 Why are you here, George? 187 00:17:14,540 --> 00:17:17,420 To get the rest of my stuff and to leave you the keys. 188 00:17:18,220 --> 00:17:19,440 And to spy on me? 189 00:17:20,640 --> 00:17:23,220 No, but I didn't expect this. 190 00:17:23,640 --> 00:17:25,260 What are you concerned about, a scandal? 191 00:17:26,280 --> 00:17:27,940 We're not divorced yet. 192 00:17:28,660 --> 00:17:30,260 They might ask me to run again. 193 00:17:31,280 --> 00:17:32,960 Get your stuff and get out. 194 00:17:43,630 --> 00:17:45,310 Can't you understand my position in this? 195 00:17:45,550 --> 00:17:47,810 How dare you walk in on me? 196 00:17:48,670 --> 00:17:52,830 You and your friend didn't hear me not because of that damn piano. 197 00:17:54,530 --> 00:17:56,310 It's nice to hear it played again. 198 00:17:56,670 --> 00:17:57,629 Oh, sure. 199 00:17:57,630 --> 00:17:59,770 Especially by your pal Liberace. 200 00:18:00,290 --> 00:18:01,290 Stop it. 201 00:18:01,950 --> 00:18:03,950 My friends are my business now. 202 00:18:04,150 --> 00:18:05,850 And don't start with the piano. 203 00:18:06,210 --> 00:18:07,189 I'm not. 204 00:18:07,190 --> 00:18:08,190 You are. 205 00:18:08,250 --> 00:18:10,310 You hate that piano. You always have. 206 00:18:11,510 --> 00:18:16,100 You hated me when I used to play. I never stopped you from playing. Oh, yes, 207 00:18:16,100 --> 00:18:17,980 did. You made it very clear. 208 00:18:18,900 --> 00:18:24,960 Every time I played for anyone, it led to a fight. You only did it to hurt me. 209 00:18:27,620 --> 00:18:29,200 George, that's not true. 210 00:18:30,020 --> 00:18:32,120 I tried to be good to you. 211 00:18:32,440 --> 00:18:35,200 Well, maybe you just didn't try hard enough. 212 00:18:35,440 --> 00:18:38,740 Maybe I just got tired of being window dressing to your career. 213 00:18:40,610 --> 00:18:44,050 Politics demands sacrifices. You know that. 214 00:18:44,310 --> 00:18:46,570 I made sacrifices, George. 215 00:18:47,070 --> 00:18:49,070 I gave up a lot for you. 216 00:18:55,370 --> 00:18:56,350 I gotta 217 00:18:56,350 --> 00:19:06,250 go. 218 00:19:06,410 --> 00:19:08,210 I got a meeting in the morning. George. 219 00:19:08,890 --> 00:19:09,890 Before you go. 220 00:19:12,410 --> 00:19:13,630 Are you kidding? 221 00:19:13,850 --> 00:19:16,250 No, with your grandmother's. It belongs in your family. 222 00:19:19,590 --> 00:19:21,270 And I thought you belonged to me. 223 00:19:23,330 --> 00:19:24,750 For better or for worse. 224 00:19:27,390 --> 00:19:29,010 George, that's not fair. 225 00:19:30,090 --> 00:19:32,110 Do you want the divorce or not? 226 00:19:45,740 --> 00:19:46,740 Enjoy your picnic. 227 00:19:48,720 --> 00:19:49,900 I'm sure he will. 228 00:22:28,080 --> 00:22:30,440 They're outrageously expensive, France. I'm going to chip it over. 229 00:22:30,660 --> 00:22:31,980 Get on. You're wasting time. 230 00:22:32,300 --> 00:22:33,300 Come on. 231 00:24:12,620 --> 00:24:13,620 Don't you dare. 232 00:24:13,860 --> 00:24:14,860 Don't try it. 233 00:26:05,690 --> 00:26:09,990 I said that bike was fun. 234 00:26:12,270 --> 00:26:17,450 Admiring my body again, huh? No. No. No. No. No. No. Hold this. 235 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 This is wonderful. 236 00:26:28,320 --> 00:26:30,080 I can't believe you brought all this. 237 00:26:30,900 --> 00:26:36,820 I hate to bring this up, but... George? 238 00:26:43,560 --> 00:26:45,180 We're in the middle of a divorce. 239 00:26:46,120 --> 00:26:47,120 Not as much. 240 00:26:51,420 --> 00:26:52,860 Actually, he's divorcing me. 241 00:26:55,100 --> 00:26:59,380 He's acting like he wants me back, but I don't want him anymore. 242 00:26:59,820 --> 00:27:00,820 It's weird. 243 00:27:06,300 --> 00:27:07,300 I don't know. 244 00:27:08,640 --> 00:27:10,220 We've been smothered, Alan. 245 00:27:12,780 --> 00:27:14,540 Our dreams were smothered. 246 00:27:16,840 --> 00:27:20,680 And everything that has to do with us has fallen apart. 247 00:27:23,020 --> 00:27:24,480 I don't know. C 'est la vie. 248 00:27:25,400 --> 00:27:26,400 C 'est la guerre. 249 00:27:29,100 --> 00:27:30,100 I'm sorry. 250 00:27:31,700 --> 00:27:33,240 You don't need to be sorry for me. 251 00:27:34,880 --> 00:27:35,880 Yes, I do. 252 00:27:38,040 --> 00:27:39,060 You deserve better. 253 00:27:51,720 --> 00:27:53,380 You're a very gentle man. 254 00:28:03,720 --> 00:28:04,800 What are you doing? 255 00:28:05,180 --> 00:28:07,380 It's illegal to drink in the park. But that's champagne. 256 00:28:07,620 --> 00:28:09,380 I know, but... It's French champagne. 257 00:28:09,660 --> 00:28:11,280 Alan, shut up. We can get arrested. 258 00:28:11,620 --> 00:28:13,420 Oh, right, of course. Only in America. 259 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 Hush, hush. 260 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 Now just act normal, okay? 261 00:28:21,840 --> 00:28:22,920 Nice day for a picnic. 262 00:28:23,340 --> 00:28:24,340 Very nice. 263 00:28:28,460 --> 00:28:29,980 What were you so worried about? 264 00:28:30,940 --> 00:28:32,440 Oh, you 265 00:28:32,440 --> 00:28:41,280 better 266 00:28:41,280 --> 00:28:42,280 go. 267 00:28:44,820 --> 00:28:47,580 I'm still... Yeah, I know. 268 00:28:49,480 --> 00:28:50,560 Nothing for the divorce. 269 00:28:58,290 --> 00:28:59,290 Maybe do I. 270 00:29:33,960 --> 00:29:34,759 like this. 271 00:29:34,760 --> 00:29:36,760 And don't say it's because you live in France. 272 00:29:37,020 --> 00:29:37,719 But it is. 273 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Come on, where? 274 00:29:39,480 --> 00:29:41,880 Actually, my wife was a cordon bleu chef. 275 00:29:42,940 --> 00:29:44,480 Really? A woman cordon bleu? 276 00:29:44,760 --> 00:29:45,699 Very rare. 277 00:29:45,700 --> 00:29:46,840 Especially for a French woman. 278 00:29:47,440 --> 00:29:49,060 She must have been very special. 279 00:29:50,340 --> 00:29:51,340 She was. 280 00:29:54,060 --> 00:29:56,120 I need to ask you something else. 281 00:29:57,240 --> 00:29:58,240 About Catherine? 282 00:29:59,300 --> 00:30:00,300 Mm -hmm. 283 00:30:02,480 --> 00:30:03,480 About how she died? 284 00:30:04,010 --> 00:30:05,010 Am I prying? 285 00:30:06,370 --> 00:30:07,550 No, no. 286 00:30:07,750 --> 00:30:09,070 Oh, I shouldn't have asked. 287 00:30:09,890 --> 00:30:10,890 No, it's okay. 288 00:30:14,230 --> 00:30:21,130 She died in... She died three years ago in a 289 00:30:21,130 --> 00:30:22,130 fire. 290 00:30:23,770 --> 00:30:25,070 A gas line ruptured. 291 00:30:28,270 --> 00:30:30,210 Our whole apartment building burned down. 292 00:31:23,400 --> 00:31:24,740 I was out buying a paper. 293 00:31:26,720 --> 00:31:29,740 I was just down the street. 294 00:31:35,280 --> 00:31:38,280 It took me a few seconds to get back, but I was already too late. 295 00:31:41,200 --> 00:31:43,200 The whole building was engulfed in flames. 296 00:31:47,900 --> 00:31:51,420 I can't imagine what it's like to be so close and yet... 297 00:31:57,200 --> 00:31:58,520 I was just a few feet away. 298 00:32:00,960 --> 00:32:06,580 I didn't tell you that. 299 00:32:08,520 --> 00:32:09,540 I'm glad you did. 300 00:32:32,560 --> 00:32:33,560 Think simple. 301 00:32:34,220 --> 00:32:35,340 From the heart. 302 00:33:08,040 --> 00:33:13,520 J 'agrinde le monde toute la vie. 303 00:33:53,680 --> 00:33:54,680 God bless. 304 00:35:15,440 --> 00:35:16,440 What a choice. 305 00:35:16,800 --> 00:35:18,520 You're right. This could go on all night. 306 00:35:24,260 --> 00:35:30,380 I had 307 00:35:30,380 --> 00:35:32,280 to see you. 308 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Well? 309 00:35:35,320 --> 00:35:36,720 They want me to run again. 310 00:35:38,320 --> 00:35:41,000 The election committee. 311 00:35:42,020 --> 00:35:44,180 They're talking about a whole new strategy. 312 00:35:45,770 --> 00:35:47,530 to traditional American values. 313 00:35:49,430 --> 00:35:50,450 Hard work. 314 00:35:51,370 --> 00:35:52,370 Integrity. 315 00:35:53,570 --> 00:35:54,570 Family. 316 00:35:57,350 --> 00:35:58,590 The things that matter. 317 00:36:00,130 --> 00:36:01,550 Really? Congratulations. 318 00:36:03,370 --> 00:36:04,370 Yeah, that's great. 319 00:36:06,290 --> 00:36:07,850 This could be a new beginning. 320 00:36:16,970 --> 00:36:19,250 Come on, it could be like old times. 321 00:36:19,910 --> 00:36:24,830 A winning strategy, a cause to believe in, working together. 322 00:36:26,010 --> 00:36:27,010 Sure. 323 00:36:28,050 --> 00:36:31,970 Traditional values, family, supportive wife. 324 00:36:32,750 --> 00:36:33,790 I understand. 325 00:36:34,610 --> 00:36:36,230 This is my chance, Liana. 326 00:36:37,330 --> 00:36:38,390 Don't let me down. 327 00:36:39,290 --> 00:36:41,570 George, don't play games with me. 328 00:36:41,870 --> 00:36:43,770 I'm not your wife anymore. 329 00:36:53,640 --> 00:36:54,900 Hey, we're still friends, aren't we? 330 00:36:56,080 --> 00:36:57,240 Aren't you going to let me in? 331 00:36:57,900 --> 00:36:59,840 No. Why not? 332 00:37:01,500 --> 00:37:03,080 Because she already has company. 333 00:37:09,200 --> 00:37:12,800 Well, well, if it isn't Liberace. 334 00:37:13,400 --> 00:37:14,900 Leave us alone, George. 335 00:37:15,600 --> 00:37:16,820 What am I interrupting? 336 00:37:17,800 --> 00:37:19,260 A piano lesson? 337 00:37:20,120 --> 00:37:21,180 George, please. 338 00:37:23,280 --> 00:37:24,280 I couldn't wait, could you? 339 00:37:25,320 --> 00:37:26,960 Even if it ruins me. 340 00:37:27,200 --> 00:37:28,500 Don't do this. 341 00:37:29,040 --> 00:37:33,020 Why don't you leave before somebody gets hurt? 342 00:37:34,020 --> 00:37:35,020 Hurt? 343 00:37:36,440 --> 00:37:38,340 Before someone gets hurt? 344 00:37:41,540 --> 00:37:45,500 Oh, I think somebody is definitely going to get hurt. 345 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 All right, let's start at the beginning. 346 00:38:42,000 --> 00:38:43,100 Why did you met with him? 347 00:38:51,920 --> 00:38:57,840 Well... When I first met him... 348 00:39:07,120 --> 00:39:09,660 this vision. He wanted to change the world. 349 00:39:09,860 --> 00:39:11,540 I wanted to be part of that. 350 00:39:13,040 --> 00:39:14,240 It was exciting. 351 00:39:17,960 --> 00:39:22,020 And then he was elected to state senate and it looked like we were on our way. 352 00:39:23,380 --> 00:39:30,260 I guess I was induced a little by all the energy and the excitement 353 00:39:30,260 --> 00:39:31,260 of politics. 354 00:39:32,360 --> 00:39:33,640 And so was George. 355 00:39:35,020 --> 00:39:36,400 But with him, 356 00:39:38,280 --> 00:39:39,280 became an obsession. 357 00:39:40,180 --> 00:39:44,080 After a while, all he cared about was winning, not about helping people. 358 00:39:48,020 --> 00:39:50,680 And two years ago, he wasn't re -elected. 359 00:39:52,000 --> 00:39:54,420 Since then, he hasn't cared about anything important. 360 00:39:56,820 --> 00:39:57,820 This idiot. 361 00:39:59,320 --> 00:40:00,580 Lost his soul. 362 00:40:02,100 --> 00:40:03,220 I've stolen yours. 363 00:40:09,230 --> 00:40:10,730 He wasn't mean at first. 364 00:40:11,290 --> 00:40:12,930 Just disappointed. 365 00:40:14,910 --> 00:40:20,170 Now he's different. He's bitter and he's blaming me for everything. 366 00:40:21,750 --> 00:40:24,370 I don't know whether he loves me or he hates me. 367 00:40:25,150 --> 00:40:26,150 It's scary. 368 00:40:30,430 --> 00:40:32,270 He's being such a bastard. 369 00:40:33,770 --> 00:40:34,770 I've noticed. 370 00:40:39,850 --> 00:40:45,030 Stay well My 371 00:40:45,030 --> 00:41:00,890 last 372 00:41:00,890 --> 00:41:04,810 concert Los Angeles is tomorrow night 373 00:41:09,760 --> 00:41:10,760 Pleasure. 374 00:41:11,620 --> 00:41:12,620 So, 375 00:41:15,720 --> 00:41:17,400 when are you leaving for San Francisco? 376 00:41:18,040 --> 00:41:19,280 The next morning. 377 00:47:59,720 --> 00:48:00,720 Thank you. 378 00:48:56,490 --> 00:48:57,490 Two o 'clock. 379 00:50:18,640 --> 00:50:19,640 Get in the car! 380 00:50:20,120 --> 00:50:21,120 Drive! 381 00:50:31,440 --> 00:50:32,440 Well, 382 00:50:36,760 --> 00:50:38,220 you've got a hairline fracture. 383 00:50:38,560 --> 00:50:40,340 Nothing to worry about. It'll heal fine. 384 00:50:40,580 --> 00:50:43,200 But we should put a cast on it. For how long? 385 00:50:43,440 --> 00:50:44,440 Six weeks. 386 00:50:48,080 --> 00:50:49,080 Can we have a minute alone? 387 00:50:49,700 --> 00:50:50,700 Of course. 388 00:50:51,960 --> 00:50:52,960 Thanks. 389 00:50:58,900 --> 00:50:59,900 Ow! 390 00:51:00,980 --> 00:51:04,720 No, stop, stop. 391 00:51:05,100 --> 00:51:06,100 What are you going to do? 392 00:51:07,240 --> 00:51:09,940 What can I do? I'll call my agent. His life will be held for a couple of days. 393 00:51:11,140 --> 00:51:12,600 If I only have a chance to earn his commission. 394 00:51:14,080 --> 00:51:15,160 But all your fans. 395 00:51:16,260 --> 00:51:17,260 We'll reschedule. 396 00:51:18,510 --> 00:51:20,070 Besides, I could use a little time off. 397 00:51:25,070 --> 00:51:26,710 It's such a mess of things. 398 00:51:27,750 --> 00:51:28,890 It's not your fault. 399 00:51:29,170 --> 00:51:30,170 Yes, it is. 400 00:51:30,490 --> 00:51:33,090 It's not bothering me at all. 401 00:51:35,290 --> 00:51:38,770 Hey, maybe we could go somewhere together. 402 00:51:39,450 --> 00:51:40,450 What? 403 00:51:41,230 --> 00:51:42,270 Get out of the city. 404 00:51:42,810 --> 00:51:46,510 If it wasn't for George, we wouldn't have this opportunity to find out more 405 00:51:46,510 --> 00:51:47,510 about us. 406 00:51:50,920 --> 00:51:51,920 Wait a minute. 407 00:51:53,260 --> 00:51:55,700 Are you sure about this? 408 00:51:56,940 --> 00:51:57,940 Trust me. 409 00:52:03,880 --> 00:52:04,940 Not today. 410 00:53:15,760 --> 00:53:18,840 to our first kiss in Washington Square ten years ago. 411 00:53:20,920 --> 00:53:24,240 You were beautiful then, you are even more beautiful now. 412 00:53:58,100 --> 00:53:59,100 No. 413 00:53:59,800 --> 00:54:01,760 No piano. I'm on vacation. 414 00:54:02,260 --> 00:54:03,260 Sorry. 415 00:54:16,000 --> 00:54:17,800 Uh -huh. 416 00:55:14,730 --> 00:55:16,630 So what are you going to do with the rest of your life, huh? 417 00:55:17,990 --> 00:55:20,890 I don't know. 418 00:55:24,670 --> 00:55:27,170 Sometimes I've dreamed of having my own music school. 419 00:55:28,870 --> 00:55:29,870 You still do? 420 00:55:30,390 --> 00:55:31,390 Yeah. 421 00:55:33,110 --> 00:55:34,230 I love children. 422 00:55:36,590 --> 00:55:37,790 You really are wonderful. 423 00:58:03,880 --> 00:58:04,880 Thank you. 424 00:59:06,480 --> 00:59:07,480 their son. 425 00:59:09,040 --> 00:59:10,120 You have a son? 426 00:59:12,180 --> 00:59:13,180 He's six now. 427 00:59:15,380 --> 00:59:16,960 He's in school. I never see him. 428 00:59:18,380 --> 00:59:19,560 I'm gone so much. 429 00:59:24,120 --> 00:59:25,600 Kids growing up without me. 430 00:59:26,820 --> 00:59:28,320 I feel like I'm losing it. 431 00:59:29,220 --> 00:59:30,360 Oh, that's awful. 432 00:59:31,540 --> 00:59:33,520 I couldn't tell you before. I don't know why. 433 00:59:43,470 --> 00:59:44,930 This is me behind the paper. 434 00:59:53,310 --> 00:59:54,310 What's he like? 435 00:59:56,010 --> 00:59:57,650 He's a boy. He's a handful. 436 01:00:08,770 --> 01:00:10,550 I'm not holding a torch for her. 437 01:00:11,310 --> 01:00:12,550 I know she's gone. 438 01:00:16,140 --> 01:00:18,200 I did notice you took your ring off. 439 01:00:19,860 --> 01:00:20,860 Yeah. 440 01:00:25,460 --> 01:00:27,200 Leanna, this is the party from 1 a .m. 441 01:00:29,900 --> 01:00:32,080 Every time I see you, Robert, it reminds me of Catherine. 442 01:00:34,800 --> 01:00:37,160 Which is maybe why I don't see you that often. 443 01:00:40,480 --> 01:00:42,600 You've got to spend more time with your son, Alan. 444 01:01:19,120 --> 01:01:20,620 I'll be back soon, my bae. 445 01:01:22,640 --> 01:01:23,640 Plage. 446 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Sit down. 447 01:01:27,780 --> 01:01:29,060 I miss you a lot. 448 01:01:30,720 --> 01:01:31,720 Quoi? 449 01:01:32,720 --> 01:01:33,720 Oui. 450 01:01:34,240 --> 01:01:35,620 I'm bringing you a present. 451 01:01:37,360 --> 01:01:38,360 Passe. 452 01:01:40,100 --> 01:01:41,100 Take care. 453 01:01:43,280 --> 01:01:45,180 Au revoir, mon petit ton. 454 01:02:03,880 --> 01:02:04,880 He misses me. 455 01:02:06,240 --> 01:02:07,240 It was okay. 456 01:04:45,840 --> 01:04:46,840 I did it. 457 01:04:52,120 --> 01:04:52,640 Well, 458 01:04:52,640 --> 01:04:59,500 aren't you 459 01:04:59,500 --> 01:05:00,500 coming? 460 01:05:00,520 --> 01:05:01,520 Yeah. 461 01:05:01,760 --> 01:05:03,000 Yeah, I'll catch up. 462 01:05:04,560 --> 01:05:05,560 What are you doing? 463 01:05:06,040 --> 01:05:08,020 Never mind. Just go ahead. I'll catch up. 464 01:05:09,880 --> 01:05:10,960 Shoo. Go. 465 01:05:11,540 --> 01:05:12,540 Shoo? 466 01:05:13,020 --> 01:05:14,020 Okay. 467 01:05:21,690 --> 01:05:23,090 Oh. 468 01:07:27,500 --> 01:07:28,640 We need to talk. 469 01:07:30,740 --> 01:07:31,840 I'm happy you're playing with me. 470 01:07:32,780 --> 01:07:36,700 It's like I have a part of my life back. I knew you could do it. Yeah. 471 01:07:39,140 --> 01:07:40,240 You haven't lost your touch. 472 01:07:40,960 --> 01:07:41,960 Not in here. 473 01:07:42,200 --> 01:07:43,200 I know. 474 01:07:44,800 --> 01:07:48,140 But we're not really talking about what you want to talk about, are we? 475 01:07:48,700 --> 01:07:49,700 No. 476 01:07:59,600 --> 01:08:02,080 Catherine and Robert are part of who you are. Yes. 477 01:08:03,620 --> 01:08:06,260 The question is, am I okay with that? 478 01:08:08,220 --> 01:08:09,220 Are you? 479 01:08:10,060 --> 01:08:11,060 I don't know. 480 01:08:12,160 --> 01:08:15,180 I wonder if I'll ever measure up to your memory of Catherine. 481 01:08:17,640 --> 01:08:19,600 That's what she's become, Liana. A memory. 482 01:08:20,460 --> 01:08:21,680 You helped me realize that. 483 01:08:23,420 --> 01:08:24,899 You are my here and now. 484 01:08:29,580 --> 01:08:30,580 What about Robert? 485 01:08:32,479 --> 01:08:33,920 He'll love you as much as I do. 486 01:08:39,100 --> 01:08:40,779 Look. It's lovely. 487 01:08:44,020 --> 01:08:46,020 I'm so happy being here with you. 488 01:08:47,340 --> 01:08:49,340 But does anything ever last? 489 01:08:51,460 --> 01:08:52,460 I don't know. 490 01:08:54,080 --> 01:08:55,080 Nothing's ever perfect. 491 01:08:57,740 --> 01:08:58,819 It's like playing Mozart. 492 01:09:00,840 --> 01:09:03,399 You never get it exactly right. 493 01:09:05,060 --> 01:09:09,920 But if you're willing and you practice, it gets better and better. 494 01:09:14,319 --> 01:09:15,380 I love you, Liana. 495 01:09:57,629 --> 01:10:00,550 Sunshine, you make me happy. 496 01:10:00,950 --> 01:10:07,690 When skies are gray, when skies are gray. You'll never know, dear, how much 497 01:10:07,690 --> 01:10:09,110 I love you. 498 01:10:09,910 --> 01:10:14,090 Please don't take my sunshine away. 499 01:10:15,210 --> 01:10:17,990 Aw. Aw, yeah, thank you. Thank you very much. 500 01:10:18,750 --> 01:10:20,930 Here. Oh, no. 501 01:10:22,430 --> 01:10:23,770 No, that, that, no. 502 01:10:24,430 --> 01:10:25,910 Hey, any park rangers around? 503 01:10:26,250 --> 01:10:29,110 No, but there's a boogeyman out there just waiting for you to take a drink. 504 01:10:32,110 --> 01:10:35,390 George, what are you doing here? Enough is enough. 505 01:10:36,870 --> 01:10:39,270 My business is with Liana. 506 01:10:39,570 --> 01:10:42,910 How did you know we were here? You left the address on your phone pad. You broke 507 01:10:42,910 --> 01:10:46,890 into my house? It's not your house yet. Let it go, George. 508 01:10:49,210 --> 01:10:50,310 I want you back. 509 01:10:51,450 --> 01:10:52,810 It's too late for that. 510 01:10:53,400 --> 01:10:55,880 I want you back. No. It's too late. 511 01:10:59,800 --> 01:11:04,340 Well, if I can't have you, nobody will. 512 01:11:12,160 --> 01:11:13,360 What am I going to do? 513 01:11:15,020 --> 01:11:16,020 What do you mean? 514 01:11:16,420 --> 01:11:18,640 I can't. 515 01:11:19,620 --> 01:11:21,100 His ambience is crazy. 516 01:11:24,650 --> 01:11:25,650 But... 517 01:12:56,170 --> 01:13:01,870 dearest liana the soul of this old piano has awakened to your loving touch and 518 01:13:01,870 --> 01:13:06,250 so is mine forever and ever 519 01:16:13,450 --> 01:16:14,450 Shukran. 520 01:16:58,990 --> 01:16:59,990 chagrin. 31533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.