All language subtitles for Le.assaggiatrici.2025.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,312 --> 00:02:43,437 Rosa? 2 00:02:45,187 --> 00:02:46,353 Buongiorno, Herta... 3 00:02:49,478 --> 00:02:50,644 Sei arrivata. 4 00:02:52,312 --> 00:02:54,645 Come è stato il viaggio in treno? 5 00:02:56,270 --> 00:02:57,436 Infinito… 6 00:02:59,895 --> 00:03:03,145 Hai preso la corriera in stazione? 7 00:03:04,937 --> 00:03:06,145 Non c'era. 8 00:03:06,728 --> 00:03:08,394 E come hai fatto? 9 00:03:09,353 --> 00:03:10,436 Ho camminato. 10 00:03:11,228 --> 00:03:12,603 Mi sono persa. 11 00:03:14,395 --> 00:03:16,395 Si è fermato un carretto per fortuna. 12 00:03:19,062 --> 00:03:21,395 Mi dispiace per tua madre. 13 00:03:23,478 --> 00:03:25,603 Riposa accanto a mio padre. 14 00:03:27,145 --> 00:03:28,645 Ti aiuto con il borsone... 15 00:03:33,687 --> 00:03:34,853 Mi scusi... 16 00:03:36,437 --> 00:03:37,687 Devi mangiare qualcosa. 17 00:03:38,978 --> 00:03:41,311 In città non si trova quasi più niente. 18 00:04:08,270 --> 00:04:09,770 Ti faccio un po' di spazio. 19 00:04:12,562 --> 00:04:13,895 Tra le cose di Gregor. 20 00:04:15,020 --> 00:04:16,353 Vi ha scritto? 21 00:04:19,728 --> 00:04:20,728 A te? 22 00:04:21,978 --> 00:04:24,394 Un mese fa, quando mi ha detto di venire qui. 23 00:04:25,603 --> 00:04:27,228 Diceva che è più curo. 24 00:04:28,478 --> 00:04:31,019 Lo so, l'hai scritto nella tua lettera. 25 00:04:35,562 --> 00:04:37,228 Qui non siamo a Berlino. 26 00:05:17,687 --> 00:05:21,478 La radio dice che, se tutti lavoreranno e faranno il loro dovere, 27 00:05:21,645 --> 00:05:23,603 la Germania resisterà e vincerà. 28 00:05:23,978 --> 00:05:25,186 La radio... 29 00:05:26,020 --> 00:05:28,061 E Gregor tornerà a casa. 30 00:05:31,478 --> 00:05:33,728 Perché hanno recintato la foresta? 31 00:05:35,520 --> 00:05:38,978 È piena di filo spinato e di soldati. 32 00:05:39,978 --> 00:05:41,353 Nessuno deve saperlo. 33 00:05:42,895 --> 00:05:46,145 È il quartier generale del nostro Fìihrer. 34 00:05:50,853 --> 00:05:52,686 Quindi non è più a Berlino? 35 00:05:54,145 --> 00:05:56,811 È qui da due anni. 36 00:05:57,520 --> 00:05:59,645 Hanno distrutto mezza foresta. 37 00:06:03,812 --> 00:06:06,187 Ogni tanto parte in treno. 38 00:06:06,562 --> 00:06:07,812 E poi torna. 39 00:06:08,520 --> 00:06:10,561 Quando passa te ne accorgi, vedrai... 40 00:06:16,187 --> 00:06:18,728 Dobbiamo consegnare quasi tutto il cibo. 41 00:06:20,312 --> 00:06:21,645 È giusto così. 42 00:06:22,187 --> 00:06:23,978 Per il nostro Fiìhrer. 43 00:06:30,228 --> 00:06:32,103 Dovrai trovare un lavoro. 44 00:06:33,228 --> 00:06:34,394 Gli uomini sono al fronte 45 00:06:34,562 --> 00:06:36,812 e noi donne dobbiamo rimboccarci le maniche. 46 00:06:37,603 --> 00:06:39,061 Ho sempre lavorato. 47 00:06:42,728 --> 00:06:44,769 Qui non servono segretarie. 48 00:07:01,437 --> 00:07:02,895 Che ci faccio qui senza di te? 49 00:07:05,228 --> 00:07:06,311 Perché non scrivi più? 50 00:07:06,603 --> 00:07:07,811 Quando arrivi? 51 00:07:10,770 --> 00:07:12,228 Me l'hai promesso… 52 00:08:03,103 --> 00:08:04,186 Avanti. 53 00:08:06,228 --> 00:08:07,811 Ci sono dei soldati. 54 00:08:08,812 --> 00:08:10,270 \ E successo qualcosa a Gregor? 55 00:08:10,395 --> 00:08:11,770 Non vogliono dirlo. 56 00:08:12,187 --> 00:08:13,728 Ti aspettano giù. 57 00:08:15,562 --> 00:08:18,228 Vestiti! Non farli aspettare. 58 00:08:33,645 --> 00:08:36,020 - La signora Rosa Sauer? - Sono io. 59 00:08:36,353 --> 00:08:37,561 Documenti, prego. 60 00:08:41,603 --> 00:08:43,228 \ E successo qualcosa a mio marito? 61 00:08:44,270 --> 00:08:45,436 Mi segua. 62 00:09:09,978 --> 00:09:11,269 Dove mi sta portando? 63 00:09:12,270 --> 00:09:13,770 Non si preoccupi, signora Sauer. 64 00:09:13,978 --> 00:09:15,228 Salga, per favore. 65 00:09:29,603 --> 00:09:31,061 Sai dove ci portano? 66 00:09:32,562 --> 00:09:34,687 - No… - Leni, falla finita. 67 00:10:34,020 --> 00:10:35,103 Scendete. 68 00:10:37,270 --> 00:10:38,270 Documenti? 69 00:10:38,395 --> 00:10:39,478 Nella cartella. 70 00:10:39,895 --> 00:10:41,020 Prego. 71 00:10:41,687 --> 00:10:42,770 Avanti. 72 00:10:47,395 --> 00:10:48,520 Non siate timide. 73 00:10:50,728 --> 00:10:52,103 Bene, seguitemi. 74 00:10:52,270 --> 00:10:53,686 - Winkler. - Prego. 75 00:11:13,020 --> 00:11:14,478 Forza, entrate. 76 00:11:30,687 --> 00:11:32,812 Attendete qui, per favore. 77 00:11:38,687 --> 00:11:40,437 Potete togliervi i cappotti. 78 00:11:53,437 --> 00:11:54,603 Leni Brunner. 79 00:11:57,853 --> 00:11:58,978 Sì? 80 00:12:12,103 --> 00:12:13,144 Si giri. 81 00:12:17,353 --> 00:12:19,186 Sabine Gross. 82 00:12:22,353 --> 00:12:23,436 Venga, prego. 83 00:12:25,562 --> 00:12:26,853 Braccia alzate. 84 00:12:32,478 --> 00:12:34,269 Heike Neumann. 85 00:12:41,562 --> 00:12:43,187 Augustine Pohler. 86 00:12:47,395 --> 00:12:48,811 Perché ci visitate? 87 00:12:51,020 --> 00:12:53,020 Per accertarci che siate sane. 88 00:12:53,187 --> 00:12:54,353 Ulla Richter. 89 00:13:28,270 --> 00:13:29,395 Prendete posto. 90 00:13:35,603 --> 00:13:37,269 Davvero possiamo mangiare? 91 00:13:37,562 --> 00:13:38,645 Ma certo. 92 00:13:39,478 --> 00:13:40,686 Non avete fame? 93 00:13:43,020 --> 00:13:44,103 Forza. 94 00:13:44,687 --> 00:13:46,478 Voi sedetevi qui. 95 00:13:48,270 --> 00:13:50,311 Voi prendete posto di là. 96 00:14:06,978 --> 00:14:07,978 Forza. 97 00:14:08,145 --> 00:14:10,061 Non siate timide, si raffredda. 98 00:15:10,228 --> 00:15:12,019 Posso avere un po' del suo... 99 00:15:12,187 --> 00:15:15,145 Dovete mangiare solo dal vostro piatto. 100 00:15:16,270 --> 00:15:20,020 La prego di rimanere seduta, non è permesso alzarsi. 101 00:15:20,478 --> 00:15:21,728 Dovete aspetta re. 102 00:15:22,228 --> 00:15:23,269 Perché? 103 00:15:23,520 --> 00:15:25,603 Io devo tornare dai miei figli. 104 00:15:26,770 --> 00:15:29,478 Dovete aspettare almeno un'ora. 105 00:15:29,645 --> 00:15:30,728 Un' ora? 106 00:15:31,353 --> 00:15:33,311 - Perché? - Per cosa? 107 00:15:33,478 --> 00:15:35,894 Perché non ci dite niente? 108 00:15:35,978 --> 00:15:40,103 Tra un'ora saremo sicuri che il cibo non sia avvelenato. 109 00:15:41,270 --> 00:15:42,436 Avvelenato? 110 00:15:43,353 --> 00:15:44,769 Chi ha messo il veleno? 111 00:15:46,895 --> 00:15:49,436 Cucino io personalmente per il Fìihrer. 112 00:15:49,978 --> 00:15:52,603 Il cibo non lo perdo mai di vista, ma... 113 00:15:53,145 --> 00:15:54,853 Non si è mai sicuri abbastanza. 114 00:15:55,562 --> 00:15:57,437 Per questo siete state scelte voi. 115 00:15:58,020 --> 00:15:59,061 Giovani 116 00:15:59,228 --> 00:16:01,269 e sane donne tedesche, 117 00:16:02,270 --> 00:16:04,061 per un compito così delicato. 118 00:16:14,437 --> 00:16:15,437 Ho paura. 119 00:16:15,603 --> 00:16:18,728 Se sentite qualcosa che non va… 120 00:16:19,853 --> 00:16:21,686 Fatelo subito presente. 121 00:16:23,895 --> 00:16:26,603 - E ci salverete? - Ulla, smettila. 122 00:16:26,770 --> 00:16:27,853 Verrà il medico. 123 00:16:31,687 --> 00:16:33,728 Non è permesso rimettere il cibo! 124 00:16:46,395 --> 00:16:49,478 Abbiamo mangiato ciò che mangerà il Fiihrer. 125 00:17:53,478 --> 00:17:55,186 - Tutto bene? - Sì. 126 00:17:55,312 --> 00:17:56,478 Può avvisare. 127 00:18:04,478 --> 00:18:06,394 Potete servire il pranzo al Fìihrer. 128 00:18:08,770 --> 00:18:09,895 Signore... 129 00:18:10,270 --> 00:18:11,436 Potete alzarvi! 130 00:18:12,187 --> 00:18:13,562 Per ora avete finito. 131 00:18:15,520 --> 00:18:17,270 Ci riportate a casa? 132 00:18:17,478 --> 00:18:19,186 Avanti, forza. 133 00:18:23,978 --> 00:18:25,061 Non fa niente. 134 00:18:32,978 --> 00:18:37,019 Davvero non ti hanno detto niente di Gregor? 135 00:18:38,895 --> 00:18:39,895 No. 136 00:18:43,062 --> 00:18:45,270 Perché non vuoi raccontarci niente? 137 00:18:52,312 --> 00:18:54,520 Dobbiamo assaggiare il cibo del Fiìhrer, 138 00:18:55,312 --> 00:18:57,020 in caso fosse avvelenato. 139 00:18:59,437 --> 00:19:00,520 Come... 140 00:19:02,353 --> 00:19:03,436 Tutti i giorni. 141 00:19:03,603 --> 00:19:05,603 Pranzo e cena. 142 00:19:06,437 --> 00:19:08,395 Non è possibile… 143 00:19:09,312 --> 00:19:10,853 Non devi farlo! 144 00:19:11,895 --> 00:19:13,270 Devi andare via! 145 00:19:14,437 --> 00:19:16,437 Dove? Nella foresta? 146 00:19:16,603 --> 00:19:20,769 - Meglio che crepare come topi! - Morirebbe di fame e freddo. 147 00:19:20,978 --> 00:19:22,061 Cipagano. 148 00:19:24,187 --> 00:19:25,603 Ci danno 200 marchi. 149 00:19:25,978 --> 00:19:27,061 A| mese. 150 00:19:53,895 --> 00:19:55,395 Avanti, forza. 151 00:19:57,437 --> 00:19:58,812 Ognuna al proprio posto. 152 00:20:05,145 --> 00:20:06,478 Potete sedervi! 153 00:20:16,728 --> 00:20:19,269 Dovete ritenervi fortunate 154 00:20:19,437 --> 00:20:22,228 nel mangiare simili prelibatezze. 155 00:20:22,603 --> 00:20:26,228 In una delle pietanze ho aggiunto un ingrediente speciale. 156 00:20:27,187 --> 00:20:29,520 Sono curioso di sapere cosa ne pensate. 157 00:20:33,062 --> 00:20:34,145 Per la vittoria. 158 00:20:40,895 --> 00:20:43,103 Quante probabilità ci sono che sia avvelenato? 159 00:20:47,395 --> 00:20:48,686 Le stesse che abbiamo... 160 00:20:49,270 --> 00:20:50,728 di perdere la guerra. 161 00:20:52,187 --> 00:20:54,812 Rischiamo comunque di morire ogni giorno. 162 00:20:55,020 --> 00:20:56,686 Potete iniziare a mangiare. 163 00:20:59,312 --> 00:21:01,312 Avete sentito il sottotenente. 164 00:21:26,437 --> 00:21:27,562 Tutto a posto. 165 00:21:28,687 --> 00:21:31,020 Siete state brave. 166 00:21:31,353 --> 00:21:32,769 Vi è piaciuto? 167 00:21:47,728 --> 00:21:48,811 \ E vero... 168 00:21:49,270 --> 00:21:50,728 che sei la moglie di Gregor? 169 00:21:51,520 --> 00:21:52,603 Sì. 170 00:21:52,978 --> 00:21:54,061 Lo conosci? 171 00:21:54,520 --> 00:21:56,853 Io no, Heike sì. 172 00:21:57,562 --> 00:21:59,603 Suo marito andava a scuola con lui. 173 00:22:00,978 --> 00:22:02,686 Ora è in Russia. 174 00:22:04,062 --> 00:22:05,145 Anche Gregor. 175 00:22:08,728 --> 00:22:10,186 Siete tutte amiche? 176 00:22:11,395 --> 00:22:14,228 Sì, beh, siamo tutte di qui. 177 00:22:20,312 --> 00:22:21,395 Dimmi un po'… 178 00:22:21,603 --> 00:22:23,228 Augustine è sempre così? 179 00:22:26,145 --> 00:22:28,270 L'inverno scorso ha perso il marito in guerra. 180 00:22:28,437 --> 00:22:30,478 \ E rimasta sola con Peter, suo figlio. 181 00:22:34,228 --> 00:22:35,269 Dice... 182 00:22:35,978 --> 00:22:37,853 che Sabine è un'invasata. 183 00:22:38,645 --> 00:22:39,728 Del Fiihrer? 184 00:22:41,645 --> 00:22:43,811 Ogni anno, con sua sorella, gli manda 185 00:22:44,270 --> 00:22:47,145 un cuscino ricamato con aquile e svastiche per il compleanno. 186 00:22:50,812 --> 00:22:51,978 Quella è Ulla. 187 00:22:53,020 --> 00:22:54,436 Fa quello che vuole. 188 00:22:57,645 --> 00:22:58,645 E lei? 189 00:22:59,770 --> 00:23:00,770 Elfriede? 190 00:23:02,312 --> 00:23:04,270 È qui da quando ha perso i genitori. 191 00:23:05,603 --> 00:23:09,144 Vive da suo zio, padre Arnold, il pastore della nostra chiesa. 192 00:23:13,103 --> 00:23:14,103 E tu? 193 00:23:15,520 --> 00:23:17,103 Da quanto sei sposata? 194 00:23:20,145 --> 00:23:21,478 Quattro anni. 195 00:23:23,395 --> 00:23:24,728 Hai figli? 196 00:23:26,353 --> 00:23:27,353 No. 197 00:23:27,812 --> 00:23:30,270 Un mese dopo Gregor si è arruolato. 198 00:23:30,853 --> 00:23:32,436 L'ho rivisto solo una volta. 199 00:23:35,395 --> 00:23:36,603 Come vi siete incontrati? 200 00:23:36,770 --> 00:23:37,978 Adoro le storie d'amore. 201 00:23:40,437 --> 00:23:42,812 Era il mio capo, un ingegnere, 202 00:23:43,228 --> 00:23:44,853 e io una delle segretarie. 203 00:23:45,978 --> 00:23:47,311 Mi è piaciuto subito. 204 00:23:47,645 --> 00:23:49,353 Lo osservavo di nascosto, 205 00:23:49,728 --> 00:23:51,269 deve essersene accorto. 206 00:23:52,228 --> 00:23:54,144 Mi ha invitata a prendere un caffè 207 00:23:55,270 --> 00:23:56,311 e niente… 208 00:23:57,312 --> 00:23:59,353 Lui non sapeva cosa dire. 209 00:23:59,853 --> 00:24:00,853 Nemmeno io. 210 00:24:02,770 --> 00:24:05,186 Abbiamo diviso una fetta di torta alla panna. 211 00:24:11,270 --> 00:24:15,520 Indossava proprio questo vestito. 212 00:24:17,312 --> 00:24:18,687 È bellissimo. 213 00:24:19,520 --> 00:24:20,561 L'ha fatto mia madre. 214 00:24:20,728 --> 00:24:22,394 Come molti dei miei vestiti. 215 00:24:22,812 --> 00:24:26,228 - Non ho mai visto un modello così. - Lavorava in una sartoria. 216 00:24:30,395 --> 00:24:32,228 Ne ho uno che ti starebbe bene. 217 00:24:32,978 --> 00:24:33,978 Davvero? 218 00:24:35,645 --> 00:24:36,645 Lo vuoi? 219 00:24:37,270 --> 00:24:38,478 Vuoi regalarmi un vestito? 220 00:24:38,853 --> 00:24:39,853 Davvero? 221 00:24:40,062 --> 00:24:42,520 Magari ti porta fortuna e incontri qualcuno anche tu. 222 00:24:44,978 --> 00:24:46,269 Grazie! 223 00:24:49,395 --> 00:24:51,270 Rosa mi ha regalato un vestito! 224 00:24:52,812 --> 00:24:53,812 Davvero? 225 00:24:54,603 --> 00:24:55,603 Sei fortunata. 226 00:24:56,395 --> 00:24:58,520 Viene da Berlino a farci l'elemosina. 227 00:24:59,687 --> 00:25:01,312 Non l'ho regalato a te. 228 00:25:02,853 --> 00:25:04,019 Tutte dentro. 229 00:25:04,187 --> 00:25:05,562 La cena è pronta. 230 00:25:21,645 --> 00:25:23,270 Perché mi fissi? 231 00:25:25,062 --> 00:25:26,145 Come? 232 00:25:27,728 --> 00:25:30,144 Ogni volta che mi giro sei lì a fissarmi. 233 00:25:30,728 --> 00:25:32,561 Anche quando ci hanno preso il sangue. 234 00:25:35,020 --> 00:25:36,020 Mi sono voltata 235 00:25:36,187 --> 00:25:38,270 perché non sopporto la vista del mio sangue. 236 00:25:39,687 --> 00:25:41,853 Quello degli altri lo sopporti? 237 00:25:46,187 --> 00:25:47,353 Uscite, forza! 238 00:25:50,437 --> 00:25:52,978 Qui ogni giorno rischiamo la pelle, berlinese. 239 00:25:54,103 --> 00:25:56,478 Non è un collegio femminile, è una caserma. 240 00:25:57,270 --> 00:25:59,270 Fatti i fatti tuoi. 241 00:26:00,312 --> 00:26:01,603 Chi ti ha chiesto niente. 242 00:26:21,728 --> 00:26:23,394 Qual è il suo piatto preferito? 243 00:26:26,520 --> 00:26:28,061 I dolci. 244 00:26:29,353 --> 00:26:31,769 Specialmente quelli con mele e panna. 245 00:26:32,895 --> 00:26:34,103 0 con il miele. 246 00:26:35,062 --> 00:26:37,603 E va matto per il cioccolato. 247 00:26:38,270 --> 00:26:39,270 Anch'io! 248 00:26:42,103 --> 00:26:43,519 Non mangia molto 249 00:26:44,228 --> 00:26:45,394 e mai carne. 250 00:26:45,978 --> 00:26:47,311 Lo sanno tutti. 251 00:26:48,020 --> 00:26:49,603 E non beve alcolici. 252 00:26:50,770 --> 00:26:52,270 E non fuma. 253 00:26:54,228 --> 00:26:56,519 Sapete perché è vegetariano? 254 00:27:02,353 --> 00:27:03,686 Perché ama gli animali. 255 00:27:04,270 --> 00:27:07,353 Il suo cane, Biondi, è come una figlia per lui. 256 00:27:08,437 --> 00:27:10,312 Ne avrà mangiata troppa. 257 00:27:11,228 --> 00:27:15,269 I Romani hanno conquistato il mondo mangiando cereali, frutta e verdura. 258 00:27:15,395 --> 00:27:16,811 L'ha detto alla radio. 259 00:27:17,228 --> 00:27:18,853 Ce lo dica lei. 260 00:27:20,020 --> 00:27:22,978 Il Fiìhrer una volta ha visitato un mattatoio. 261 00:27:23,687 --> 00:27:25,562 E il rumore delle calosce 262 00:27:26,020 --> 00:27:28,228 che sguazzano nel sangue fresco… 263 00:27:29,395 --> 00:27:31,061 Non l'ha più dimenticato. 264 00:27:35,437 --> 00:27:36,687 Ama gli animali 265 00:27:36,853 --> 00:27:40,019 ma vi tratta come cavie. 266 00:27:45,478 --> 00:27:47,061 Oggi ci hanno pagato. 267 00:27:48,562 --> 00:27:49,853 Pagato! 268 00:27:51,312 --> 00:27:53,853 Non si preoccupi, non accadrà nulla. 269 00:27:55,145 --> 00:27:57,603 È solo una precauzione. 270 00:28:28,270 --> 00:28:29,728 Buonanotte, mio Gregor. 271 00:28:44,645 --> 00:28:47,853 A Cherkassy diversi attacchi del nemico 272 00:28:48,062 --> 00:28:50,770 e i tentativi di attraversare il Dnepr, sono falliti. 273 00:28:50,978 --> 00:28:55,478 I sovietici hanno vanamente cercato di impedire 274 00:28:56,062 --> 00:29:00,562 il contrattacco tedesco nell'area di Kiev. 275 00:29:01,020 --> 00:29:04,270 Le nostre truppe hanno vinto I 'ardua resistenza del nemico, 276 00:29:04,437 --> 00:29:07,687 aumentato gli attacchi di successo 277 00:29:07,978 --> 00:29:12,019 e conquistata citta' strenuamente difese. 278 00:29:19,812 --> 00:29:21,145 Torna a Natale! 279 00:29:28,978 --> 00:29:31,561 Non vedevo l'ora di dirtelo. 280 00:29:32,270 --> 00:29:35,270 Come stai? Come stanno mamma e papà? 281 00:29:36,478 --> 00:29:38,228 Raccontami delle tue giornate. 282 00:29:39,270 --> 00:29:42,811 È strano saperti lì senza me. 283 00:29:43,437 --> 00:29:46,270 Ti abituerai alla vita di campagna. 284 00:29:46,770 --> 00:29:49,353 Vedrai che ti piacerà. 285 00:29:50,520 --> 00:29:52,811 Fai il pane con la mamma? 286 00:29:53,645 --> 00:29:55,311 Aiuti papà nel fienile? 287 00:29:56,728 --> 00:29:58,769 Guardo ogni giorno la tua foto. 288 00:30:00,020 --> 00:30:03,311 In tasca si è tutta sgualcita. 289 00:30:04,603 --> 00:30:06,186 Sei bella anche così. 290 00:30:07,103 --> 00:30:09,686 Ma quando torna me ne dai un 'altra? 291 00:30:11,562 --> 00:30:12,687 Adesso ti lascia, 292 00:30:13,270 --> 00:30:16,561 stanotte è il mio turno di guardia, la trincea è piena di neve. 293 00:30:17,812 --> 00:30:20,145 Ho due maglioni sotto l'uniforme. 294 00:30:21,478 --> 00:30:23,394 Ti penserò tutto il tempo. 295 00:30:24,062 --> 00:30:25,270 Sono cosi emozionato 296 00:30:25,395 --> 00:30:28,061 di passare con te il Natale da ve sono cresciuto. 297 00:30:29,728 --> 00:30:31,728 Non vedo I 'ora di baciarti, 298 00:30:32,145 --> 00:30:33,145 per ore. 299 00:30:35,478 --> 00:30:36,478 Rosa mia, 300 00:30:37,103 --> 00:30:38,519 non stare in pena per me. 301 00:30:38,853 --> 00:30:42,853 Ormai dal fischia delle granate capisca da ve cadranno. 302 00:30:43,853 --> 00:30:46,519 E c'è una casa che qui si dice, 303 00:30:47,437 --> 00:30:49,062 finché la tua donna ti ama, 304 00:30:49,645 --> 00:30:52,270 tu saldata non morirai. 305 00:30:54,437 --> 00:30:55,520 Ti amo. 306 00:30:57,520 --> 00:30:58,603 Gregor. 307 00:31:06,645 --> 00:31:08,478 Dove pensi di andare con quel vestito? 308 00:31:08,645 --> 00:31:09,645 Perché? 309 00:31:09,812 --> 00:31:11,145 Ovunque! 310 00:31:11,437 --> 00:31:13,103 Non raffreddarti. 311 00:31:14,603 --> 00:31:16,603 Quando torna Gregor festeggiamo! 312 00:31:17,103 --> 00:31:18,728 Non contarci troppo. 313 00:31:19,437 --> 00:31:21,228 L'ultima volta che Hermann è tornato 314 00:31:21,353 --> 00:31:24,269 - l'hanno richiamato dopo tre giorni. - Lasciala in pace. 315 00:31:24,437 --> 00:31:26,145 È felice, torna suo marito. 316 00:31:26,395 --> 00:31:29,478 Per te la guerra è solo una scocciatura. 317 00:31:29,687 --> 00:31:32,603 Vuoi che finisca per trovare un uomo da sposare. 318 00:31:32,770 --> 00:31:33,853 Non è vero. 319 00:31:36,853 --> 00:31:38,603 Sei fortunata. 320 00:31:39,853 --> 00:31:42,311 Karl non torna da due anni. 321 00:31:42,645 --> 00:31:43,770 Gregor da tre. 322 00:31:43,978 --> 00:31:45,311 Siate orgogliose di loro. 323 00:31:45,478 --> 00:31:47,603 Non c'è niente di male a volere un fidanzato. 324 00:31:48,478 --> 00:31:49,478 Hai ragione. 325 00:31:49,645 --> 00:31:52,978 In tempi normali, forse. Quando la vita era normale. 326 00:31:53,770 --> 00:31:55,686 Quindi non si può volere un marito? 327 00:31:55,853 --> 00:31:58,394 Tanto alla fine resti sola. 328 00:31:59,853 --> 00:32:00,853 Ecco... 329 00:32:02,145 --> 00:32:04,561 Di lui mi è rimasta questa. 330 00:32:04,728 --> 00:32:06,978 Non riuscivano a toglierla dal dito congelato. 331 00:32:07,145 --> 00:32:08,811 Hanno dovuto tagliarlo. 332 00:32:20,228 --> 00:32:22,769 Sarebbe il regalo più bello 333 00:32:22,978 --> 00:32:25,978 mangiare tutti insieme alla Vigilia. 334 00:32:30,895 --> 00:32:32,561 Devo chiedervi un favore. 335 00:32:35,312 --> 00:32:37,687 Non dite a Gregor del mio lavoro. 336 00:32:38,395 --> 00:32:40,145 Voglio dirglielo io. 337 00:34:09,687 --> 00:34:11,853 Cosa è successo a Gregor? 338 00:34:58,270 --> 00:35:01,186 Devi alzarti, ti aspettano. 339 00:35:02,312 --> 00:35:04,520 Devi andare! 340 00:35:04,687 --> 00:35:06,062 Non voglio. 341 00:35:06,353 --> 00:35:09,144 Per favore, sono qui. 342 00:35:09,270 --> 00:35:10,311 Sauer... 343 00:35:10,478 --> 00:35:12,144 Dobbiamo andare! 344 00:35:12,312 --> 00:35:14,353 Prendete me. 345 00:35:17,687 --> 00:35:19,645 Si alzi. 346 00:35:19,853 --> 00:35:21,311 Non voglio più vedervi. 347 00:35:24,270 --> 00:35:25,270 Le metta le scarpe. 348 00:35:25,395 --> 00:35:28,353 Non sa cosa dice. 349 00:35:28,520 --> 00:35:30,061 Le metta le scarpe. 350 00:35:31,270 --> 00:35:32,270 Andiamo! 351 00:35:36,353 --> 00:35:38,644 Mio figlio è disperso… 352 00:35:39,853 --> 00:35:41,061 Suo marito. 353 00:35:43,353 --> 00:35:44,478 Forza! 354 00:35:48,853 --> 00:35:50,269 Prenda il cappotto. 355 00:35:51,187 --> 00:35:52,270 Il cappotto. 356 00:36:05,437 --> 00:36:07,020 Prego! 357 00:36:07,270 --> 00:36:08,270 Su, forza. 358 00:36:08,395 --> 00:36:09,395 Andiamo! 359 00:36:20,103 --> 00:36:22,269 Oggi dovete attendere 360 00:36:22,395 --> 00:36:24,145 finché la sala sarà pronta. 361 00:36:42,145 --> 00:36:44,353 I mariti un giorno ci sono, poi non ci sono più. 362 00:36:44,520 --> 00:36:45,561 Te l'avevo detto. 363 00:36:45,728 --> 00:36:46,853 Lasciala in pace. 364 00:36:47,645 --> 00:36:49,978 Siamo tutte zitelle o vedove. 365 00:36:50,145 --> 00:36:52,311 - Pensavi di essere diversa? - Vai all'inferno! 366 00:36:53,645 --> 00:36:55,395 Senti la berlinese come parla. 367 00:36:56,103 --> 00:36:58,228 Dove è andata a finire la sua eleganza? 368 00:37:00,770 --> 00:37:01,770 Smettetela! 369 00:37:01,978 --> 00:37:03,394 Ferme! Cosa fate? 370 00:37:03,562 --> 00:37:04,562 Siete impazzite? 371 00:37:06,437 --> 00:37:07,478 Smettetela! 372 00:37:08,103 --> 00:37:09,186 Basta! 373 00:37:13,187 --> 00:37:14,478 Ne volete ancora? 374 00:37:15,478 --> 00:37:17,019 Che succede? 375 00:37:17,395 --> 00:37:19,270 Smettetela! Vale anche per lei Winkler! 376 00:37:21,562 --> 00:37:22,562 Si sposti. 377 00:37:30,687 --> 00:37:31,895 La aiuti ad alzarsi. 378 00:37:38,437 --> 00:37:39,437 Stia qui. 379 00:38:01,603 --> 00:38:03,144 Che fai? 380 00:38:08,978 --> 00:38:09,978 Ferma! 381 00:38:12,062 --> 00:38:13,270 Conosce le regole! 382 00:38:20,270 --> 00:38:21,520 Continuate a mangiare. 383 00:38:23,645 --> 00:38:24,645 Tutte! 384 00:38:34,978 --> 00:38:36,519 Che ti succede, berlinese? 385 00:38:38,103 --> 00:38:39,644 Lasciami in pace. 386 00:38:40,270 --> 00:38:41,270 Aprimi. 387 00:38:44,978 --> 00:38:47,853 Dicono che è disperso. 388 00:38:49,978 --> 00:38:51,478 Ma io so che è morto. 389 00:38:54,312 --> 00:38:55,645 Apri la porta. 390 00:39:09,228 --> 00:39:10,394 Sono una vedova. 391 00:39:14,270 --> 00:39:15,770 Ha ragione Augustine. 392 00:39:18,103 --> 00:39:19,561 Almeno lei ha un figlio. 393 00:39:27,145 --> 00:39:30,103 Volevo solo stare con lui. 394 00:39:32,978 --> 00:39:34,478 La odio, questa guerra. 395 00:39:37,645 --> 00:39:38,645 Anch'io. 396 00:39:58,103 --> 00:40:01,186 A forza di parlare con la tua foto sto diventando pazza. 397 00:40:01,895 --> 00:40:04,061 Così ho pensato di scriverti. 398 00:40:04,353 --> 00:40:07,269 Quando tornerai, rileggeremo queste righe insieme. 399 00:40:10,020 --> 00:40:12,353 Le altre non mi invidiano più, 400 00:40:12,812 --> 00:40:14,895 siamo tutte uguali, sale, 401 00:40:15,812 --> 00:40:16,853 senza uomini. 402 00:40:18,312 --> 00:40:20,228 Herta ha smesso di fare il pane. 403 00:40:20,770 --> 00:40:23,395 Joseph non ascolta più la radio. 404 00:40:25,437 --> 00:40:27,645 E io non ha più gioia a cantare, Gregor. 405 00:40:31,312 --> 00:40:32,437 Do ve sei? 406 00:40:34,228 --> 00:40:35,603 Sei ancora vivo, vero? 407 00:40:40,562 --> 00:40:43,770 Sei in viaggio nella neve per tornare da me? 408 00:40:58,270 --> 00:40:59,520 Herta è in paese. 409 00:41:06,437 --> 00:41:08,353 Non si trova più tabacco. 410 00:41:10,603 --> 00:41:14,436 Mi toccherà fumare le foglie di cavolo. 411 00:41:21,895 --> 00:41:23,311 Hitler è partito. 412 00:41:24,437 --> 00:41:27,520 Finché non torna, non da vrà mangiare il suo cibo velenoso. 413 00:41:29,770 --> 00:41:31,645 Oggi non rischia di morire. 414 00:41:34,853 --> 00:41:36,728 Ma non mi sento viva. 415 00:41:38,228 --> 00:41:41,603 Si può smettere di esistere anche da vivi? 416 00:41:59,187 --> 00:42:01,312 La strega vede anche quando finirà la guerra? 417 00:42:12,520 --> 00:42:13,520 Allora? 418 00:42:13,728 --> 00:42:14,728 Che mi dici? 419 00:42:17,478 --> 00:42:20,019 - Vedo un uomo. - Oddio! 420 00:42:20,187 --> 00:42:22,687 Chiedile se e carino. 421 00:42:25,020 --> 00:42:26,311 Non riesco a vederlo. 422 00:42:26,603 --> 00:42:28,394 È brutto e non vuoi dirmelo? 423 00:42:28,853 --> 00:42:30,311 Le carte non dicono tutto. 424 00:42:31,603 --> 00:42:33,478 Vedo che arriverà presto. 425 00:42:34,187 --> 00:42:35,228 Quanto presto? 426 00:42:36,103 --> 00:42:37,561 Le donne tedesche non fumano! 427 00:42:40,895 --> 00:42:43,061 È così che le controllate? 428 00:42:44,478 --> 00:42:46,436 Ci perdoni, tenente Ziegler. 429 00:42:53,270 --> 00:42:54,270 Il suo nome? 430 00:42:56,437 --> 00:42:57,478 Elfriede Kuhn. 431 00:43:02,437 --> 00:43:03,437 Mele dia. 432 00:43:03,770 --> 00:43:05,270 Sono solo delle stupide carte. 433 00:43:05,437 --> 00:43:08,437 Non ci hanno detto che era vietato. Non facevamo niente di male. 434 00:43:22,145 --> 00:43:23,145 Lei si chiama? 435 00:43:25,520 --> 00:43:26,561 Rosa Sauer. 436 00:43:29,187 --> 00:43:32,103 D'ora in poi, si fa quello che dico io. 437 00:43:37,103 --> 00:43:39,269 Avete un compito importante. 438 00:43:40,770 --> 00:43:42,436 Non dovete lasciarvi andare. 439 00:43:47,103 --> 00:43:48,353 Riportatele a casa. 440 00:43:48,687 --> 00:43:50,228 La cena è saltata. 441 00:43:50,853 --> 00:43:51,978 Agli ordini! 442 00:43:52,145 --> 00:43:53,853 Per oggi non c'è più bisogno di voi. 443 00:44:08,187 --> 00:44:09,770 Avete sentito? Si va a casa. 444 00:44:10,395 --> 00:44:11,520 Forza, venite. 445 00:44:13,437 --> 00:44:14,520 Chi è questo? 446 00:44:14,978 --> 00:44:16,144 Reparti speciali. 447 00:44:21,312 --> 00:44:23,687 Non aspettatevi troppo. 448 00:44:23,853 --> 00:44:25,061 Non preoccuparti. 449 00:44:25,687 --> 00:44:27,978 Che bello, non ricevo visite da tanto. 450 00:44:32,020 --> 00:44:33,353 Sono io, Ernst! 451 00:44:33,728 --> 00:44:35,061 Abbiamo ospiti! 452 00:44:35,270 --> 00:44:36,353 Venite. 453 00:44:37,853 --> 00:44:39,269 - Buongiorno! - Salve! 454 00:44:39,437 --> 00:44:40,478 Ciao, sono Rosa. 455 00:44:40,645 --> 00:44:41,645 Buongiorno. 456 00:44:42,603 --> 00:44:43,894 Ciao. 457 00:44:44,103 --> 00:44:45,561 I bambini sono fuori a giocare. 458 00:44:46,270 --> 00:44:47,395 Sei tornata prima. 459 00:44:47,562 --> 00:44:50,020 Il Fi.ìhrer ci ha regalato un pomeriggio libero. 460 00:44:52,520 --> 00:44:53,811 È proprio carino qui. 461 00:44:54,020 --> 00:44:55,020 Sì, dai… 462 00:44:55,187 --> 00:44:56,270 Sedetevi. 463 00:44:56,812 --> 00:44:58,353 Per fortuna che c'è Ernst. 464 00:44:59,020 --> 00:45:03,103 Non so come avrei fatto con i bambini e il negozio. 465 00:45:06,228 --> 00:45:07,561 Vado a prendere da bere. 466 00:45:07,728 --> 00:45:09,061 - Vuoi una mano? - No. 467 00:45:10,687 --> 00:45:12,228 Un tempo qui c'era di tutto. 468 00:45:12,520 --> 00:45:14,270 Queste sigarette da dove arrivano? 469 00:45:17,520 --> 00:45:19,978 "Le donne tedesche non fumano!" 470 00:45:21,103 --> 00:45:22,728 Non male, 471 00:45:22,895 --> 00:45:24,270 sembravi quasi lui. 472 00:45:24,395 --> 00:45:25,395 Che paura. 473 00:45:26,478 --> 00:45:29,186 - Ulla dice che è sposato. - Povera moglie… 474 00:45:29,312 --> 00:45:30,895 Con lei sarà diverso. 475 00:45:32,687 --> 00:45:34,812 Non sembra un po' un attore? 476 00:45:35,562 --> 00:45:38,270 Lo trovi affascinante più che un bastardo? 477 00:45:38,728 --> 00:45:41,269 Era meglio lasciarlo in Crimea. 478 00:45:42,562 --> 00:45:43,812 Sei stata coraggiosa. 479 00:45:45,062 --> 00:45:46,770 Io non riuscivo nemmeno a guardarlo. 480 00:45:46,978 --> 00:45:48,603 Ci hai sorpreso, berlinese. 481 00:45:52,562 --> 00:45:54,312 Al nostro pomeriggio libero! 482 00:45:55,520 --> 00:45:57,353 Alla salute! 483 00:45:57,978 --> 00:45:59,186 Salute Ernst! 484 00:47:05,062 --> 00:47:06,187 Signora Sauer... 485 00:47:07,853 --> 00:47:08,853 Cosa ci fa qui? 486 00:47:10,228 --> 00:47:11,811 Sono andata in bagno. 487 00:47:13,395 --> 00:47:14,520 Il bagno non è qui. 488 00:47:14,687 --> 00:47:16,395 Stava spiando nel mio ufficio? 489 00:47:18,270 --> 00:47:20,395 Si sbaglia, ho sentito questa musica e... 490 00:47:21,395 --> 00:47:23,020 Sarei io che sbaglio? 491 00:47:26,312 --> 00:47:27,812 Mi ha ricordato Berlino. 492 00:47:28,312 --> 00:47:29,853 Andavo spesso ai concerti. 493 00:47:30,437 --> 00:47:31,770 Cantavo in un coro. 494 00:47:35,978 --> 00:47:37,686 Perché non ci canta qualcosa? 495 00:47:44,853 --> 00:47:46,061 Ora non canto più. 496 00:47:47,978 --> 00:47:49,269 Ora vorrei andare. 497 00:47:51,603 --> 00:47:52,603 Bene…. 498 00:47:53,353 --> 00:47:54,811 Torni in cortile con le altre. 499 00:48:01,687 --> 00:48:03,437 Il marito è disperso in Russia. 500 00:50:26,270 --> 00:50:28,686 Ultimamente è così nervoso. 501 00:50:30,728 --> 00:50:32,394 La notte non dorme. 502 00:50:33,645 --> 00:50:35,728 Prima non dormiva perle zanzare. 503 00:50:36,562 --> 00:50:38,103 La foresta ne è piena. 504 00:50:38,728 --> 00:50:40,644 Le hanno sterminate con la benzina. 505 00:50:41,395 --> 00:50:43,270 Ma così hanno eliminato anche le rane. 506 00:50:44,770 --> 00:50:48,103 Lui ha scoperto che senza la loro cantilena 507 00:50:48,687 --> 00:50:50,395 non riusciva più a prender sonno. 508 00:50:52,770 --> 00:50:54,645 E cosa ha fatto? 509 00:50:55,437 --> 00:50:58,228 Ha ordinato di cercare rane per tutta la foresta. 510 00:50:58,437 --> 00:51:00,978 Le hanno rimesse intorno al bunker. 511 00:51:01,520 --> 00:51:03,020 Adesso dorme meglio? 512 00:51:07,020 --> 00:51:08,270 Che cos'hai? 513 00:51:09,812 --> 00:51:11,687 Non mi sento bene. 514 00:51:12,687 --> 00:51:14,520 Qualcosa non va? 515 00:51:16,062 --> 00:51:17,103 Neumann. 516 00:51:20,270 --> 00:51:21,686 Qualcosa non va col cibo? 517 00:51:22,770 --> 00:51:23,770 No. 518 00:51:26,270 --> 00:51:27,811 Allora continui a mangiare. 519 00:51:31,103 --> 00:51:32,103 Tutte! 520 00:51:34,228 --> 00:51:35,353 Mangiate! 521 00:51:48,270 --> 00:51:49,395 Cosa succede? 522 00:51:52,645 --> 00:51:53,978 Chi è che non vuole mangiare? 523 00:51:54,687 --> 00:51:56,353 Neumann, tenente. 524 00:52:00,270 --> 00:52:01,478 Qual è il problema? 525 00:52:02,395 --> 00:52:03,811 Nessun problema. 526 00:52:05,812 --> 00:52:06,812 Mangi allora. 527 00:52:22,812 --> 00:52:24,770 Bene, si alzi. 528 00:52:26,395 --> 00:52:28,853 Non ci serve un'assaggiatrice che non assaggia. 529 00:52:29,062 --> 00:52:31,020 La mando dal dottor Schulte. 530 00:52:32,395 --> 00:52:33,770 Non ce n'è bisogno. 531 00:52:33,978 --> 00:52:36,269 - Si alzi! - Sto bene... 532 00:52:36,437 --> 00:52:37,437 Allora mangi. 533 00:52:38,270 --> 00:52:41,270 Sarà un'influenza, l'hanno avuta i bambini. 534 00:52:52,687 --> 00:52:53,687 Ancora. 535 00:52:57,270 --> 00:52:58,270 Ancora. 536 00:53:04,478 --> 00:53:05,894 Godetevi il pasto. 537 00:54:46,312 --> 00:54:47,728 Berlinese, ti sei incantata? 538 00:54:49,353 --> 00:54:50,353 Forza! 539 00:55:43,228 --> 00:55:44,353 Sei tornata? 540 00:55:45,228 --> 00:55:46,228 Sono di sopra. 541 00:55:47,353 --> 00:55:49,019 Mi dai una mano? 542 00:55:49,978 --> 00:55:50,978 Arrivo. 543 00:59:15,437 --> 00:59:16,895 Devo andare in bagno. 544 00:59:20,187 --> 00:59:21,687 Prima deve finire di mangiare. 545 00:59:51,478 --> 00:59:54,228 Faccia veloce. Soldato, |a accompagni. 546 00:59:57,603 --> 00:59:58,686 Signora Neumann. 547 00:59:59,270 --> 01:00:01,311 Quello che ha mangiato deve rimanere dentro. 548 01:00:01,478 --> 01:00:02,519 Lo ricorda vero? 549 01:00:09,270 --> 01:00:13,770 Se non avessi figli, mi sarei già buttata sotto un treno. 550 01:00:15,437 --> 01:00:17,062 Chi è il padre? 551 01:00:17,228 --> 01:00:18,519 Non tormentarla, Leni. 552 01:00:22,645 --> 01:00:26,311 È così affettuoso con Hanna e Fred... 553 01:00:27,812 --> 01:00:29,687 Mi sentivo così sola. 554 01:00:31,895 --> 01:00:33,061 Ernst? 555 01:00:34,103 --> 01:00:36,311 \ E un ragazzino! 556 01:00:39,145 --> 01:00:40,145 LO SO. 557 01:00:41,103 --> 01:00:43,269 Come ho potuto... 558 01:00:44,353 --> 01:00:48,436 Quando Karl torna mi ammazza! 559 01:00:49,562 --> 01:00:51,228 Mi ammazza. 560 01:00:56,270 --> 01:00:57,853 Cosa faccio adesso? 561 01:00:59,437 --> 01:01:01,187 Un modo ci sarebbe... 562 01:01:06,812 --> 01:01:08,062 Siete pazze? 563 01:01:08,853 --> 01:01:10,519 C'è la pena di morte. 564 01:01:11,062 --> 01:01:13,562 La ginecologa di Rastenburg l'hanno impiccata. 565 01:01:15,187 --> 01:01:16,645 Conosci qualcuno che lo farebbe? 566 01:01:16,812 --> 01:01:18,437 Andiamo, è iniziato il coprifuoco... 567 01:01:18,603 --> 01:01:19,686 Posso farlo io. 568 01:01:25,520 --> 01:01:27,145 Lo hai mai fatto? 569 01:01:28,853 --> 01:01:29,853 No. 570 01:01:31,020 --> 01:01:32,145 Ma so come si fa. 571 01:01:37,228 --> 01:01:39,228 Ho lavorato in un ospedale. 572 01:01:53,895 --> 01:01:55,436 So così poco di te. 573 01:01:57,645 --> 01:02:00,186 So solo che ti chiami Albert. 574 01:02:01,645 --> 01:02:02,853 Che sei sposato 575 01:02:03,520 --> 01:02:05,436 e hai una B tatuata sul braccio. 576 01:02:06,270 --> 01:02:07,395 È il gruppo sanguigno. 577 01:02:09,478 --> 01:02:10,728 Io il mio non lo so. 578 01:02:11,562 --> 01:02:13,812 Sarà più difficile salvarti se perdi tanto sangue. 579 01:02:15,020 --> 01:02:16,978 Chi ti dice che vorrei essere salvata? 580 01:02:23,020 --> 01:02:24,478 È vera la storia del coro? 581 01:02:26,187 --> 01:02:28,687 0 mentivi per salvarti? 582 01:02:31,103 --> 01:02:32,103 No. 583 01:02:35,853 --> 01:02:36,853 A scuola, 584 01:02:37,270 --> 01:02:39,728 Mi davano sempre le parti da solista. 585 01:02:42,478 --> 01:02:44,394 Sembra una vita fa... 586 01:02:48,520 --> 01:02:50,561 Ero felice da piccola. 587 01:02:55,603 --> 01:02:57,644 Io ho imparato a leggere al cimitero. 588 01:03:00,770 --> 01:03:02,020 Al cimitero? 589 01:03:03,270 --> 01:03:04,978 Mio padre era il maestro del paese. 590 01:03:06,478 --> 01:03:09,269 Ci faceva leggere le scritte sulle lapidi. 591 01:03:09,895 --> 01:03:13,020 C'erano lettere grosse e numeri. 592 01:03:13,687 --> 01:03:14,978 Diceva sempre, 593 01:03:15,812 --> 01:03:19,562 "Se sbagliate, i morti verranno a punirvi". 594 01:03:21,562 --> 01:03:23,562 La notte avevo paura. 595 01:03:23,728 --> 01:03:25,103 Non riuscivo a dormire. 596 01:03:26,603 --> 01:03:29,394 Pensavo a tutti quei morti, i teschi, gli scheletri... 597 01:03:32,395 --> 01:03:33,770 I morti si vendicano. 598 01:03:37,312 --> 01:03:38,728 Cantami qualcosa di bello. 599 01:03:43,728 --> 01:03:44,853 Canta qualcosa. 600 01:04:26,103 --> 01:04:27,228 Sei in ritardo. 601 01:04:27,853 --> 01:04:28,853 LO SO. 602 01:04:49,187 --> 01:04:51,353 Stanotte ho sognato Gregor. 603 01:04:53,270 --> 01:04:54,436 Era vivo. 604 01:04:55,645 --> 01:04:56,978 Mi parlava. 605 01:04:57,270 --> 01:04:58,270 Diceva 606 01:04:59,145 --> 01:05:02,770 che se non mangiavi dovevo imboccarti. 607 01:05:22,853 --> 01:05:25,603 Preparati, tra poco arrivano. 608 01:05:37,978 --> 01:05:39,519 Non lo dobbiamo fare. 609 01:05:44,437 --> 01:05:45,687 Dopodomani sera. 610 01:05:46,062 --> 01:05:47,520 I bambini li tiene Ernst. 611 01:05:48,645 --> 01:05:49,978 E se ci scoprono? 612 01:06:07,270 --> 01:06:08,811 Gregor è stato il tuo primo uomo? 613 01:06:12,603 --> 01:06:13,603 Sì. 614 01:06:13,770 --> 01:06:15,436 Avevo 21 anni. 615 01:06:18,520 --> 01:06:21,645 Com'è stare con uomo? 616 01:06:25,645 --> 01:06:26,645 Bello... 617 01:06:26,895 --> 01:06:28,395 se gli vuoi bene. 618 01:06:36,187 --> 01:06:37,437 Tornerà. 619 01:06:38,562 --> 01:06:39,728 Ne sono sicura. 620 01:06:40,478 --> 01:06:42,186 L'ha detto anche Ulla. 621 01:06:42,812 --> 01:06:44,270 Tu credi nelle carte? 622 01:06:47,562 --> 01:06:49,187 - Non ce la faccio. - Dove vai? 623 01:06:49,312 --> 01:06:51,645 - Sai cosa ci fanno, se ci scoprono... - Che schifo! 624 01:06:51,812 --> 01:06:53,770 - Cosa? - Tutto. Vivere così. 625 01:07:18,978 --> 01:07:20,853 - I bambini? - Dormono. 626 01:07:21,145 --> 01:07:23,270 C'è Ernst con loro, stai tranquilla. 627 01:07:28,978 --> 01:07:30,394 Dove li metti? 628 01:07:30,853 --> 01:07:32,269 E se li trovano? 629 01:07:33,270 --> 01:07:34,478 Non li troverà nessuno. 630 01:07:34,645 --> 01:07:36,186 Smettila di tormentarti. 631 01:07:58,437 --> 01:08:01,020 Perché hai smesso di fare l'infermiera? 632 01:08:05,145 --> 01:08:06,978 Quando i miei sono morti, 633 01:08:07,312 --> 01:08:09,062 sono venuta da mio zio. 634 01:08:10,020 --> 01:08:12,061 Gli serviva un aiutante in parrocchia. 635 01:08:16,062 --> 01:08:17,687 Anche i miei non ci sono più. 636 01:08:20,478 --> 01:08:22,436 Mia madre è morta a ottobre, 637 01:08:23,562 --> 01:08:24,895 in un bombardamento. 638 01:08:32,228 --> 01:08:33,811 Meno male che hai tuo zio! 639 01:08:39,645 --> 01:08:40,728 E tuo padre? 640 01:08:43,812 --> 01:08:45,978 Un infarto, cinque anni fa. 641 01:08:49,562 --> 01:08:50,978 Era per strada. 642 01:08:53,228 --> 01:08:56,269 Forse è meglio così, non sapeva stare zitto... 643 01:08:57,062 --> 01:08:59,478 Mia madre era terrorizzata che lo portassero via. 644 01:09:01,437 --> 01:09:05,812 Un suo amico l'hanno cacciato da scuola. 645 01:09:07,478 --> 01:09:08,811 Tuo padre era un insegnante? 646 01:09:11,895 --> 01:09:13,561 Insegnava storia. 647 01:09:17,603 --> 01:09:19,269 A me e mio fratello 648 01:09:19,562 --> 01:09:23,478 teneva eterne conferenze dopocena. 649 01:09:25,312 --> 01:09:26,645 Hai un fratello? 650 01:09:31,270 --> 01:09:33,270 Si è imbarcato per l'America. 651 01:09:35,978 --> 01:09:37,061 Sei anni fa. 652 01:09:37,812 --> 01:09:38,895 Venite! 653 01:09:39,603 --> 01:09:41,061 Non è così fredda! 654 01:09:42,312 --> 01:09:43,978 Quando vuole, ce l'ha il coraggio. 655 01:09:45,978 --> 01:09:47,769 Perché non parli mai di te? 656 01:09:51,645 --> 01:09:53,603 Ci sono argomenti più interessanti. 657 01:09:54,853 --> 01:09:57,269 E poi mi piace ascoltarti, berlinese. 658 01:10:02,728 --> 01:10:04,228 Sono peggio di quel che pensi. 659 01:10:06,978 --> 01:10:08,686 Che ne sai cosa penso? 660 01:10:14,978 --> 01:10:16,811 Non sapete cosa vi siete perse. 661 01:10:17,187 --> 01:10:18,270 Sei pazza! 662 01:10:18,395 --> 01:10:20,311 Sei tutta bagnata e fredda! 663 01:10:23,270 --> 01:10:26,020 - Sei gelata! - Ma no, è così bello! 664 01:10:30,145 --> 01:10:32,561 Certi piatti non potrò più farli. 665 01:10:33,978 --> 01:10:36,311 Il burro è diventato un lusso. 666 01:10:40,103 --> 01:10:42,269 Persino io fatico a trovarlo. 667 01:10:42,728 --> 01:10:46,019 Non mi resta che inventarmi cose nuove. 668 01:10:49,437 --> 01:10:53,187 A| Fiihrer è piaciuto lo sformato squisito di ieri? 669 01:10:53,520 --> 01:10:54,520 A| Fiìhrer? 670 01:10:55,520 --> 01:10:56,520 Molto! 671 01:10:58,020 --> 01:10:59,436 Mi ha dato soddisfazione. 672 01:11:02,895 --> 01:11:04,436 Anche la torta di fragole 673 01:11:05,770 --> 01:11:07,186 ha riscosso grande successo. 674 01:11:07,437 --> 01:11:09,770 Sarebbe piaciuta tanto a Hanna e Fred. 675 01:11:09,978 --> 01:11:11,811 Adorano le crostate. 676 01:11:18,145 --> 01:11:20,561 - Cos'hai? - Credo di dover... 677 01:11:22,187 --> 01:11:23,562 Cosa le succede? 678 01:11:24,020 --> 01:11:25,811 Si allontani Neumann! 679 01:11:26,103 --> 01:11:27,144 Anche Elfriede! 680 01:11:28,437 --> 01:11:31,020 Soldato! Avvisi il tenente! 681 01:11:31,187 --> 01:11:34,103 Fermi la consegna del cibo! 682 01:11:35,478 --> 01:11:37,603 Non toccatela! Non toccatela ho detto! 683 01:11:37,770 --> 01:11:39,311 Non voglio morire! 684 01:11:39,478 --> 01:11:41,103 Stai calma... 685 01:11:41,270 --> 01:11:43,103 Bloccate subito tutto! 686 01:11:46,645 --> 01:11:48,061 Stanno morendo! 687 01:11:49,478 --> 01:11:50,478 Silenzio! 688 01:11:51,020 --> 01:11:52,228 State zitte! 689 01:11:52,770 --> 01:11:55,061 Calme! Chi sta bene, vada là! 690 01:11:55,312 --> 01:11:56,312 Forza! 691 01:11:58,020 --> 01:11:59,186 Chiuda la cucina. 692 01:12:00,978 --> 01:12:02,894 Portate stracci e secchio. 693 01:12:07,020 --> 01:12:09,228 Nessuno esca da questa stanza! 694 01:12:18,978 --> 01:12:20,311 Voi sentite qualcosa? 695 01:12:20,645 --> 01:12:21,645 Io sto bene. 696 01:12:22,270 --> 01:12:24,395 Per ora no. 697 01:12:24,728 --> 01:12:25,853 Un dottore… 698 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 Aiutateci. 699 01:12:34,228 --> 01:12:36,269 - Non possiamo! - Dobbiamo fare qualcosa! 700 01:12:36,437 --> 01:12:39,020 Leni ha ragione. Ci ha ordinato di non toccarle. 701 01:12:39,187 --> 01:12:41,103 Dobbiamo aiutarle. 702 01:12:42,395 --> 01:12:44,478 Portatele in infermeria. 703 01:12:46,270 --> 01:12:47,603 Cominciate a pulire. 704 01:12:54,770 --> 01:12:57,645 Il personale di cucina nel mio ufficio. 705 01:12:58,145 --> 01:12:59,228 Subito. 706 01:13:44,020 --> 01:13:45,436 Sei viva? 707 01:13:48,437 --> 01:13:49,437 Perché… 708 01:13:50,145 --> 01:13:51,603 Perché siamo qui? 709 01:13:52,312 --> 01:13:53,520 Non lo so. 710 01:13:54,395 --> 01:13:56,186 Per vedere se moriamo. 711 01:13:59,603 --> 01:14:01,061 Ulla respira? 712 01:14:29,645 --> 01:14:30,645 Sedetevi. 713 01:14:39,062 --> 01:14:40,353 Come state? 714 01:14:44,103 --> 01:14:46,019 Avete avvisato le nostre famiglie? 715 01:14:48,228 --> 01:14:51,019 Credi che ci abbiano mandate a casa? 716 01:14:51,812 --> 01:14:54,145 Ci hanno dato a malapena un secchio per pisciare. 717 01:14:54,270 --> 01:14:55,436 Basta, silenzio. 718 01:14:57,062 --> 01:15:00,478 Oggi c'è crema di piselli 719 01:15:01,103 --> 01:15:02,394 con una nota di menta. 720 01:15:06,645 --> 01:15:08,353 Insalata di ceci 721 01:15:09,395 --> 01:15:11,770 con zucchine marinate. 722 01:15:16,603 --> 01:15:18,894 E fantasia di cavoli 723 01:15:20,437 --> 01:15:22,812 con besciamella. 724 01:15:24,478 --> 01:15:28,019 La mia torta di albicocche, 725 01:15:30,020 --> 01:15:32,436 insalata di cavolo rosso con carotine. 726 01:15:37,520 --> 01:15:38,603 Signora Gross... 727 01:15:42,562 --> 01:15:45,062 Almeno lei, oggi il Fiìhrer deve mangiare. 728 01:15:48,228 --> 01:15:49,228 Forza. 729 01:15:50,312 --> 01:15:51,312 Mangiate! 730 01:15:54,687 --> 01:15:55,895 Non ce la faccio. 731 01:15:56,770 --> 01:15:57,770 Richter! 732 01:16:01,978 --> 01:16:03,478 Non ci potete obbligare. 733 01:16:06,687 --> 01:16:07,687 Soldato... 734 01:16:45,478 --> 01:16:47,519 Voglio andarmene. 735 01:16:51,478 --> 01:16:53,311 Voglio tornare a Berlino. 736 01:16:54,770 --> 01:16:56,103 Sei impazzita? 737 01:16:57,312 --> 01:17:00,353 La bombardano di continuo, è in macerie. 738 01:17:00,978 --> 01:17:02,519 Non la riconosceresti. 739 01:17:03,478 --> 01:17:04,728 Come lo sai? 740 01:17:06,603 --> 01:17:07,978 Mio zio. 741 01:17:21,853 --> 01:17:24,978 Dicono che stavano morendo e non le abbiamo aiutate. 742 01:17:26,353 --> 01:17:27,394 Non e così? 743 01:17:27,770 --> 01:17:29,395 Avete fatto qualcosa? 744 01:17:31,603 --> 01:17:33,228 Quando finirà tutto questo? 745 01:17:43,812 --> 01:17:45,270 Stanno arretrando. 746 01:17:48,187 --> 01:17:49,270 I russi? 747 01:17:51,062 --> 01:17:52,520 Le nostre truppe. 748 01:17:54,145 --> 01:17:55,895 Sono sbarcati gli americani. 749 01:17:57,187 --> 01:17:59,020 - Dove? - In Francia. 750 01:18:11,103 --> 01:18:12,853 Possiamo augurarci di perdere? 751 01:18:32,353 --> 01:18:33,353 Avanti! 752 01:18:36,020 --> 01:18:37,020 Tenente. 753 01:18:37,395 --> 01:18:38,395 Come ordinato. 754 01:18:47,645 --> 01:18:48,645 Cosa vuoi? 755 01:18:51,853 --> 01:18:53,394 Perché mi hai fatto portare qui? 756 01:18:57,020 --> 01:18:58,270 Volevo vederti. 757 01:19:03,395 --> 01:19:06,270 Mi hanno fatto mangiare con un mitra puntato addosso, lo sai? 758 01:19:11,187 --> 01:19:12,478 L'hai ordinato tu? 759 01:19:14,520 --> 01:19:16,061 Me l'hanno ordinato. 760 01:19:18,228 --> 01:19:20,228 Anche di lasciarci morire agonizzanti? 761 01:19:21,187 --> 01:19:23,062 Non mi hai degnata di uno sguardo. 762 01:19:31,228 --> 01:19:32,228 Ti prego... 763 01:19:38,853 --> 01:19:40,478 Non potevo fare altro. 764 01:19:45,145 --> 01:19:47,395 Vorrei portarti lontano da qui. 765 01:19:48,103 --> 01:19:49,269 Ma non DOSSO. 766 01:19:49,395 --> 01:19:50,770 Non dobbiamo vederci più. 767 01:19:53,020 --> 01:19:54,520 Impossibile. 768 01:19:55,645 --> 01:19:57,436 Non uscirò più. 769 01:20:00,812 --> 01:20:02,770 Io ti aspetterò ogni notte. 770 01:20:04,395 --> 01:20:05,811 Fin quando non verrai. 771 01:20:29,395 --> 01:20:30,770 Potete accompagnarla giù. 772 01:20:30,978 --> 01:20:31,978 Agli ordini. 773 01:20:57,603 --> 01:20:58,769 È stato il miele. 774 01:21:00,437 --> 01:21:01,812 Ad avvelenarvi. 775 01:21:04,228 --> 01:21:06,269 Vi hanno venduto del miele velenoso? 776 01:21:07,478 --> 01:21:10,144 \ E raro, ma succede. 777 01:21:10,728 --> 01:21:13,269 Le api hanno succhiato il fiore di una pianta nociva. 778 01:21:15,478 --> 01:21:16,644 Che fiore? 779 01:21:18,603 --> 01:21:19,769 Non una rosa. 780 01:21:27,103 --> 01:21:29,686 Le api volevano avvelenare il Fiihrer? 781 01:21:31,562 --> 01:21:32,853 Sei molto spiritosa! 782 01:21:33,478 --> 01:21:35,519 Mi porti nella Tana del Lupo? 783 01:21:38,228 --> 01:21:39,228 Come no. 784 01:21:39,895 --> 01:21:42,811 Ci vivono duemila persone, chi se ne accorge se entro anch'io. 785 01:21:43,770 --> 01:21:45,103 Non c'è nulla da vedere. 786 01:21:46,353 --> 01:21:48,644 La foresta è minata e piena di zanzare. 787 01:21:50,395 --> 01:21:52,645 I bunker sono coperti di cespugli, 788 01:21:52,812 --> 01:21:54,770 per non essere visti dall'alto. 789 01:21:55,520 --> 01:21:57,061 Davvero ingegnoso. 790 01:21:59,145 --> 01:22:00,853 Vuoi provocarmi? 791 01:22:01,478 --> 01:22:03,019 Ci stai riuscendo. 792 01:22:03,687 --> 01:22:05,062 Ci sono donne lì dentro? 793 01:22:07,270 --> 01:22:08,728 Non abbastanza, purtroppo. 794 01:22:09,062 --> 01:22:10,812 Ma nessuna canta come me. 795 01:22:11,895 --> 01:22:12,895 Sì. 796 01:22:13,103 --> 01:22:14,269 Biondi, il suo cane. 797 01:22:15,312 --> 01:22:17,478 - Scemo. - Te lo giuro! 798 01:22:18,978 --> 01:22:20,853 Lui le dice di cantare e lei ulula. 799 01:22:21,437 --> 01:22:23,062 Cambia anche tonalità. 800 01:23:31,228 --> 01:23:32,436 Ti piacciono i bambini? 801 01:23:37,270 --> 01:23:38,811 Sì, molto. 802 01:23:40,312 --> 01:23:41,603 E ne vorresti? 803 01:23:44,228 --> 01:23:45,353 Forse. 804 01:23:45,770 --> 01:23:47,270 In tempi normali. 805 01:23:49,812 --> 01:23:51,145 Dici sempre così. 806 01:23:52,687 --> 01:23:54,228 Non mi stancherò mai. 807 01:24:05,395 --> 01:24:07,020 Pensi ancora a Gregor? 808 01:24:10,228 --> 01:24:11,228 Certo. 809 01:24:17,603 --> 01:24:19,353 La guerra ci toglie tutto. 810 01:24:45,187 --> 01:24:46,187 Albert? 811 01:24:47,353 --> 01:24:48,561 Cos'hai? 812 01:24:50,728 --> 01:24:52,228 Eri lì, in piedi... 813 01:24:52,353 --> 01:24:53,853 Nuda, con tutte le altre... 814 01:24:55,562 --> 01:24:58,353 Dovevo spararti, non riuscivo a premere il grilletto. 815 01:24:58,645 --> 01:24:59,895 Avevamo un figlio… 816 01:25:00,812 --> 01:25:03,145 Dovevo uccidere anche lui, o avrebbero ucciso me. 817 01:25:04,478 --> 01:25:06,061 Era solo un sogno. 818 01:25:13,270 --> 01:25:15,270 Tu non sai cos'era laggiù. 819 01:25:15,812 --> 01:25:18,353 Tutto quel sangue, i corpi nudi... 820 01:25:18,603 --> 01:25:20,144 C'erano donne gravide, le urla... 821 01:25:20,270 --> 01:25:22,853 Quelli di noi che non reggevano, si suicidavano. 822 01:25:24,353 --> 01:25:26,061 Bisognava farlo. 823 01:25:28,270 --> 01:25:29,770 Uomini, donne, bambini... 824 01:25:30,812 --> 01:25:32,353 I bambini sono la cosa peggiore. 825 01:25:33,270 --> 01:25:34,853 All'inizio ti trema la mano, poi… 826 01:25:35,687 --> 01:25:37,020 Ti abitui. 827 01:25:39,145 --> 01:25:42,853 - Cosa stai dicendo... - Uno li tiene, l'altro spara. 828 01:25:43,270 --> 01:25:45,520 Deportarli è molto più facile… 829 01:25:47,395 --> 01:25:49,478 Bisogna essere forti, non puoi avere pietà. 830 01:25:50,270 --> 01:25:51,895 Non sono come noi. 831 01:25:57,853 --> 01:25:58,853 Un giorno, 832 01:25:59,062 --> 01:26:00,562 uno dei miei uomini è impazzito. 833 01:26:01,478 --> 01:26:04,269 Ci ha puntato il fucile addosso, voleva spararci. 834 01:26:04,520 --> 01:26:05,770 Ho dovuto ammazzarlo. 835 01:26:08,270 --> 01:26:10,186 Per questo mi hanno spostato qui. 836 01:26:11,270 --> 01:26:12,603 Per non impazzire. 837 01:26:25,603 --> 01:26:26,853 Tra poco è l'alba, 838 01:26:27,895 --> 01:26:29,353 non puoi perdere il tuo treno. 839 01:27:27,062 --> 01:27:29,103 Sembrano tutti in vacanza. 840 01:27:31,395 --> 01:27:34,270 Quando tornerà il bastardo dalla sua licenza? 841 01:27:35,312 --> 01:27:37,062 Non so. Spero mai. 842 01:27:40,145 --> 01:27:41,645 Perché Leni fa così? 843 01:27:42,853 --> 01:27:44,394 Si sente ancora in colpa. 844 01:27:45,270 --> 01:27:46,645 Non ci eravamo chiarite? 845 01:27:48,353 --> 01:27:49,603 È ancora una bambina. 846 01:27:59,187 --> 01:28:02,062 Chissà poi cosa ci ha avvelenate… 847 01:28:02,353 --> 01:28:03,394 Il miele. 848 01:28:05,895 --> 01:28:06,895 Cioè? 849 01:28:07,812 --> 01:28:09,020 Come lo sai? 850 01:28:10,562 --> 01:28:12,395 L'ho capito da sola. 851 01:28:13,270 --> 01:28:15,311 Siamo state le uniche a mangiare il dolce. 852 01:28:20,728 --> 01:28:21,811 Che cos'era? 853 01:28:22,270 --> 01:28:24,520 Veniva dalla foresta. 854 01:28:25,270 --> 01:28:26,311 Cos'è successo? 855 01:28:27,353 --> 01:28:29,019 Alla centrale di comando! 856 01:28:29,187 --> 01:28:30,687 Voi restate qui! 857 01:28:33,562 --> 01:28:35,228 - Ci bombardano? - Non è possibile. 858 01:28:35,353 --> 01:28:38,019 - Allora cosa è stato? - Un altro animale nella foresta? 859 01:28:38,187 --> 01:28:39,395 Non era una mina. 860 01:28:40,020 --> 01:28:41,270 Sentite degli aerei? 861 01:28:42,187 --> 01:28:43,395 Non vedo niente. 862 01:28:46,645 --> 01:28:47,978 Tutte dentro! Veloci! 863 01:28:48,312 --> 01:28:49,312 Veloci! 864 01:28:49,478 --> 01:28:50,478 Sbrigatevi! 865 01:28:53,312 --> 01:28:54,312 Più veloci! 866 01:28:54,478 --> 01:28:56,644 - Non siamo delle bestie. - Non mi toccare! 867 01:28:56,812 --> 01:28:58,270 Cosa succede. 868 01:28:58,437 --> 01:28:59,728 State qui e basta! 869 01:29:02,645 --> 01:29:03,895 Voglio andare a casa. 870 01:29:05,312 --> 01:29:06,645 Era una bomba! 871 01:29:07,895 --> 01:29:11,020 Sale del fumo dalla Tana del Lupo! 872 01:29:11,187 --> 01:29:13,687 Prendete le munizioni, massima allerta! 873 01:29:14,228 --> 01:29:16,269 I tre settori sono chiusi! 874 01:29:23,270 --> 01:29:25,353 - Cos'è successo? - C'è stata un'esplosione... 875 01:29:25,853 --> 01:29:27,061 Non l'ho sentita. 876 01:29:27,228 --> 01:29:28,228 Una bomba. 877 01:29:28,353 --> 01:29:29,353 Un attentato… 878 01:29:29,562 --> 01:29:30,562 A Hitler. 879 01:29:32,687 --> 01:29:33,812 \ E morto. 880 01:29:36,603 --> 01:29:37,603 Cosa? 881 01:29:41,437 --> 01:29:42,437 Hitler... 882 01:29:42,895 --> 01:29:43,895 è morto. 883 01:29:44,395 --> 01:29:45,603 Chi te l'ha detto? 884 01:29:46,270 --> 01:29:48,270 La gente per strada. 885 01:29:49,478 --> 01:29:51,644 Non è possibile… 886 01:30:04,020 --> 01:30:05,103 Oggi 887 01:30:05,520 --> 01:30:09,978 vi parlo per due motivi: 888 01:30:10,353 --> 01:30:13,519 Affinché possiate udire la mia voce 889 01:30:13,812 --> 01:30:17,270 e sapere che sono illeso e sto bene. 890 01:30:18,603 --> 01:30:21,769 E affinché possiate sapere 891 01:30:22,228 --> 01:30:25,644 di un crimine senza precedenti nella storia tedesca. 892 01:30:27,895 --> 01:30:30,061 Una piccola cricca 893 01:30:31,270 --> 01:30:34,353 di ufficiali ambiziosi, 894 01:30:35,062 --> 01:30:39,145 abietti e stupidi 895 01:30:39,895 --> 01:30:43,728 ha organizzato un complotto per eliminare me 896 01:30:43,978 --> 01:30:47,519 e I 'alto comando della Wehrmacht. 897 01:30:51,187 --> 01:30:55,687 La bomba, messa dal colonnello Graf Von Stauffenberg, 898 01:30:56,395 --> 01:31:00,895 è esplosa alla mia destra a due metri di distanza. 899 01:31:01,520 --> 01:31:05,561 Ha ferito gravemente alcuni miei leali collaboratori, 900 01:31:06,062 --> 01:31:07,228 una dei quali è morto. 901 01:31:07,520 --> 01:31:12,020 Io sono rimasto illeso, a parte qualche abrasione... 902 01:31:14,228 --> 01:31:15,519 Non è possibile… 903 01:31:16,687 --> 01:31:17,770 È immortale. 904 01:31:17,978 --> 01:31:21,436 In ciò vedo la conferma 905 01:31:22,228 --> 01:31:25,269 del compito affidatomi dalla Provvidenza. 906 01:31:44,312 --> 01:31:45,853 Le istruzioni arrivano subito. 907 01:31:50,437 --> 01:31:51,603 Signore. 908 01:31:54,145 --> 01:31:55,770 Dopo quello che è successo, 909 01:31:56,270 --> 01:31:58,020 non ci si può più fidare di nessuno. 910 01:31:59,437 --> 01:32:00,645 Nemmeno di voi. 911 01:32:01,895 --> 01:32:05,061 Quindi, da ora dormirete qui. 912 01:32:05,770 --> 01:32:08,728 Tornerete a casa solo se il Fiihrer sarà assente. 913 01:32:09,603 --> 01:32:10,978 Sceglietevi una branda. 914 01:32:13,062 --> 01:32:15,395 Tra dieci minuti accompagnatele giù per il pranzo. 915 01:32:15,562 --> 01:32:16,728 Agli ordini, tenente! 916 01:32:24,270 --> 01:32:25,728 Ha parlato il bastardo… 917 01:32:25,895 --> 01:32:27,436 Ha detto qualcosa, Pohler? 918 01:33:45,812 --> 01:33:46,812 Signora Sauer. 919 01:33:48,353 --> 01:33:49,603 Mi segua per favore. 920 01:34:01,103 --> 01:34:02,228 Avanti! 921 01:34:14,687 --> 01:34:16,270 Perché ci tenete chiuse qui? 922 01:34:30,520 --> 01:34:31,811 Mi sei mancata. 923 01:34:34,353 --> 01:34:35,728 È finita, Albert. 924 01:34:43,020 --> 01:34:44,603 Ti faccio schifo? 925 01:34:45,978 --> 01:34:47,353 Perché ora sai? 926 01:34:54,228 --> 01:34:56,769 Rosa Sauer, l'innocenza in persona. 927 01:34:57,853 --> 01:34:59,728 Non far finta di non sapere, 928 01:35:01,228 --> 01:35:03,728 sei tedesca, come me. 929 01:35:05,062 --> 01:35:06,187 Siamo uguali. 930 01:35:08,520 --> 01:35:09,895 10 non sono come te. 931 01:35:11,603 --> 01:35:13,853 Ho solo sprecato le mie notti con te. 932 01:35:24,103 --> 01:35:25,269 Sei una puttana. 933 01:35:27,062 --> 01:35:28,062 E tu? 934 01:35:29,395 --> 01:35:30,811 Che uomo sei? 935 01:35:31,020 --> 01:35:32,186 Sai solo obbedire. 936 01:35:32,437 --> 01:35:34,978 - Stai zitta. - La tua famiglia sa la verità? 937 01:35:35,145 --> 01:35:37,520 - Tua moglie cosa dice? - Ancora una parola… 938 01:35:37,895 --> 01:35:39,103 E ti ammazzo! 939 01:35:40,353 --> 01:35:41,353 Fallo. 940 01:35:41,812 --> 01:35:43,145 Sarò solo una in più. 941 01:35:56,687 --> 01:35:59,312 Tenente, la aspettano in sala comando. 942 01:35:59,478 --> 01:36:00,811 La riporti giù. 943 01:36:06,062 --> 01:36:07,062 Venga. 944 01:36:42,895 --> 01:36:44,186 Dai siediti. 945 01:36:44,645 --> 01:36:45,728 Va tutto bene. 946 01:37:03,478 --> 01:37:04,769 Perché ridete? 947 01:37:06,103 --> 01:37:08,436 Pensate di essere scambiate per due vecchie? 948 01:37:08,603 --> 01:37:09,644 Cosa dovremmo fare? 949 01:37:09,812 --> 01:37:12,145 Aspettiamo che i russi ci violentino tutte? 950 01:37:12,437 --> 01:37:14,853 I russi non calpesteranno mai la nostra terra. 951 01:37:15,187 --> 01:37:17,478 Stanno arrivando, lo sanno tutti. 952 01:37:19,437 --> 01:37:22,437 Voglio tornare dai miei figli. 953 01:37:23,603 --> 01:37:24,978 Vinceremo. 954 01:37:25,978 --> 01:37:27,436 Il Fi.ihrer non fa che dirlo. 955 01:37:27,603 --> 01:37:28,686 Idiozie. 956 01:37:30,353 --> 01:37:32,394 Potrei denunciarti. 957 01:37:32,728 --> 01:37:33,894 Fallo! 958 01:37:34,103 --> 01:37:35,519 Cosa vuoi che mi facciano? 959 01:37:36,020 --> 01:37:39,145 Se questo schifo di guerra non finisce si prenderanno anche Peter, 960 01:37:39,312 --> 01:37:40,728 che ha solo 15 anni. 961 01:37:41,187 --> 01:37:43,687 I russi non calpesteranno mai la nostra terra. 962 01:37:44,103 --> 01:37:47,519 Non abbiamo scampo, quando lo capirai? 963 01:37:50,478 --> 01:37:52,228 Siete delle traditrici! 964 01:37:53,353 --> 01:37:56,311 Apri gli occhi, credi ancora che vinceremo? 965 01:37:57,478 --> 01:37:59,728 Se vengo stuprata da un russo e resto incinta... 966 01:37:59,895 --> 01:38:01,103 voi cosa fareste? 967 01:38:01,978 --> 01:38:03,436 Non potrei sopravvivere. 968 01:38:06,062 --> 01:38:07,728 Mi aiuteresti vero Elfriede? 969 01:38:11,187 --> 01:38:12,603 Cosa vuoi dire? 970 01:38:15,645 --> 01:38:17,020 Niente... 971 01:38:17,687 --> 01:38:19,353 ci aiuteremmo, vero? 972 01:38:19,520 --> 01:38:21,061 Cosa c'entra Elfriede? 973 01:38:21,228 --> 01:38:22,436 Lasciala stare. 974 01:38:23,687 --> 01:38:26,645 Stare chiuse qui ci sta facendo impazzire. 975 01:39:42,103 --> 01:39:43,519 Neanche tu riesci a dormire? 976 01:39:53,978 --> 01:39:55,353 Hai sentito il treno? 977 01:39:57,478 --> 01:39:59,019 Credo sia andato via. 978 01:40:01,062 --> 01:40:02,062 Davvero? 979 01:40:19,270 --> 01:40:20,895 Non avrei dovuto aiutare Heike. 980 01:40:22,187 --> 01:40:23,812 L'hai salvata Elfriede. 981 01:40:30,728 --> 01:40:32,603 Il mio nome non è Elfriede. 982 01:40:37,062 --> 01:40:38,437 Mi chiamo Edna. 983 01:40:39,603 --> 01:40:41,103 Edna Kopfstein. 984 01:40:47,228 --> 01:40:50,186 I miei genitori, i miei fratelli... 985 01:40:54,062 --> 01:40:57,228 Sono tornata a casa dopo il turno di notte in ospedale. 986 01:40:57,478 --> 01:40:59,103 Avevo comprato il pane. 987 01:40:59,520 --> 01:41:01,270 La porta era aperta… 988 01:41:02,562 --> 01:41:04,312 Hanno distrutto tutto. 989 01:41:07,687 --> 01:41:08,770 Lihanno…. 990 01:41:09,812 --> 01:41:11,020 Deportati. 991 01:41:14,228 --> 01:41:15,728 Sono scappata, 992 01:41:15,895 --> 01:41:18,770 non sapevo dove nascondermi. 993 01:41:19,770 --> 01:41:22,645 In ospedale una suora conosceva Padre Arnold, 994 01:41:22,812 --> 01:41:24,687 di lui ci si poteva fidare. 995 01:41:26,728 --> 01:41:28,394 Non è mio zio. 996 01:41:30,645 --> 01:41:32,270 Non ho più nessuno. 997 01:41:41,228 --> 01:41:43,144 Non dirai nulla, vero? 998 01:41:44,895 --> 01:41:46,186 Sei pazza? 999 01:41:48,187 --> 01:41:49,437 Certo che no. 1000 01:42:02,270 --> 01:42:04,561 Mi sono sempre sentita una di voi. 1001 01:42:31,562 --> 01:42:33,562 - Augustine, questo è tuo? - Grazie. 1002 01:42:41,978 --> 01:42:42,978 Signorina Gross... 1003 01:42:43,145 --> 01:42:45,520 Il tenente la sta aspettando. 1004 01:44:06,728 --> 01:44:07,728 Può partire. 1005 01:44:07,895 --> 01:44:09,186 Ma non siamo tutte. 1006 01:44:14,603 --> 01:44:15,769 Ho paura. 1007 01:44:31,728 --> 01:44:34,019 - Che ci fai qui? - Hitler è andato via. 1008 01:44:34,187 --> 01:44:35,270 Come andato via? 1009 01:44:35,520 --> 01:44:36,895 Non serviamo più. 1010 01:44:37,187 --> 01:44:38,270 Dammi le valigie. 1011 01:44:38,437 --> 01:44:39,520 Grazie. 1012 01:44:39,853 --> 01:44:40,978 Entra. 1013 01:44:46,853 --> 01:44:49,103 Prendi i soldi, sono tuoi. 1014 01:44:52,228 --> 01:44:53,644 Voi cosa fa rete? 1015 01:44:57,770 --> 01:44:59,395 Aspettiamo Gregor... 1016 01:45:00,728 --> 01:45:03,894 Dobbiamo essere qui quando tornerà a casa. 1017 01:45:04,728 --> 01:45:05,728 Noi… 1018 01:45:07,437 --> 01:45:09,478 Non possiamo andarcene. 1019 01:45:11,145 --> 01:45:12,270 Tu sì. 1020 01:45:14,978 --> 01:45:15,978 E come? 1021 01:45:17,270 --> 01:45:19,478 I militari hanno requisito i treni. 1022 01:45:21,395 --> 01:45:24,978 Tutto pur di andare via da qui! 1023 01:45:48,812 --> 01:45:51,103 Cerchiamo Elfriede Kuhn. 1024 01:45:53,062 --> 01:45:54,770 Controlli qui, lei salga di sopra. 1025 01:45:59,270 --> 01:46:00,978 Dov'è Elfriede Kuhn? 1026 01:46:02,187 --> 01:46:03,728 Non lo so, da suo zio? 1027 01:46:04,478 --> 01:46:05,811 Non c'è nessuno zio. 1028 01:46:07,645 --> 01:46:09,145 Perché la cercate? 1029 01:46:09,978 --> 01:46:11,186 Elfriede Kuhn 1030 01:46:11,645 --> 01:46:14,603 ha soppresso una vita tedesca non ancora nata. 1031 01:46:19,895 --> 01:46:21,478 Controlli nel fienile. 1032 01:46:24,770 --> 01:46:27,270 Avete detto tutto ciò che sapete? 1033 01:46:27,728 --> 01:46:28,894 Ovviamente. 1034 01:46:29,270 --> 01:46:30,270 Sì? 1035 01:46:32,520 --> 01:46:34,061 Bussate ai vicini. 1036 01:46:50,978 --> 01:46:53,603 Ha aiutato qualcuno ad abortire? 1037 01:46:56,437 --> 01:46:57,687 Non ne so nulla. 1038 01:47:05,395 --> 01:47:06,436 Avanti! 1039 01:47:10,645 --> 01:47:12,645 Devi sparire da qui. 1040 01:48:08,270 --> 01:48:09,853 Porta giù anche questi... 1041 01:48:12,270 --> 01:48:13,436 Più veloce! 1042 01:48:18,728 --> 01:48:19,728 Che ci fai qui? 1043 01:48:23,312 --> 01:48:24,645 Voglio andarmene. 1044 01:48:26,353 --> 01:48:27,478 Che eleganza! 1045 01:48:28,812 --> 01:48:30,520 Ti sei vestita così per me? 1046 01:48:32,520 --> 01:48:34,186 Come faccio a raggiungere Berlino? 1047 01:48:34,478 --> 01:48:36,186 Avete requisito tutti i treni. 1048 01:48:37,020 --> 01:48:38,561 Sono solo per i soldati. 1049 01:48:39,437 --> 01:48:40,437 LO SO. 1050 01:48:43,187 --> 01:48:44,187 Sei bella. 1051 01:48:50,270 --> 01:48:51,436 Puoi aiutarmi? 1052 01:48:55,187 --> 01:48:56,228 E tu? 1053 01:48:58,895 --> 01:49:01,270 Ci dici dov'è la tua amica ebrea? 1054 01:49:05,437 --> 01:49:07,770 Non ho nessuna amica ebrea. 1055 01:49:09,978 --> 01:49:11,811 Pensavi che non lo scoprissimo? 1056 01:49:19,103 --> 01:49:20,436 Ti prego, smettila. 1057 01:49:23,520 --> 01:49:25,270 Non credi di essere già fortunata? 1058 01:49:31,895 --> 01:49:33,645 So quello che hai fatto. 1059 01:49:41,520 --> 01:49:43,561 E sono riuscito a non farti coinvolgere. 1060 01:49:43,728 --> 01:49:45,769 Puoi fare qualcosa per me o no? 1061 01:49:49,062 --> 01:49:50,437 Ci sarai questa notte? 1062 01:49:53,728 --> 01:49:55,103 Non è possibile. 1063 01:49:57,062 --> 01:49:58,062 Questa sera... 1064 01:49:59,645 --> 01:50:01,145 poco dopo mezzanotte. 1065 01:50:07,520 --> 01:50:08,645 La scelta è tua. 1066 01:50:45,270 --> 01:50:48,478 Domani c'è un treno speciale per Berlino alle 7:30. 1067 01:50:50,062 --> 01:50:52,603 Vai al presidio medico, sanno già tutto. 1068 01:50:54,520 --> 01:50:56,061 Passerai come volontaria. 1069 01:50:58,437 --> 01:50:59,437 Grazie. 1070 01:51:08,020 --> 01:51:09,020 Allora? 1071 01:51:09,562 --> 01:51:10,562 Sei contenta? 1072 01:52:11,770 --> 01:52:13,061 Buona fortuna. 1073 01:52:45,020 --> 01:52:46,020 Edna? 1074 01:53:00,603 --> 01:53:01,894 Devi andare. 1075 01:53:03,145 --> 01:53:04,603 Hai poco tempo. 1076 01:53:07,687 --> 01:53:08,853 Vieni con me? 1077 01:53:13,562 --> 01:53:15,395 Non ho documenti. 1078 01:54:02,395 --> 01:54:03,853 Sta calma, lascia fare a me. 1079 01:54:14,853 --> 01:54:16,228 Sono Rosa Sauer. 1080 01:54:16,603 --> 01:54:18,811 Il tenente Ziegler l'ha informata? 1081 01:54:20,103 --> 01:54:21,269 Siamo volontarie. 1082 01:54:22,270 --> 01:54:24,520 Mi aveva parlato di una volontaria. 1083 01:54:24,978 --> 01:54:26,269 No, siamo in due. 1084 01:54:27,145 --> 01:54:28,186 Il suo nome? 1085 01:54:29,187 --> 01:54:30,228 Hanna Fuchs, 1086 01:54:30,353 --> 01:54:32,311 ho lavorato come infermiera. 1087 01:54:35,270 --> 01:54:38,811 Al secondo vagone. Vi diranno cosa fare. 1088 01:54:44,228 --> 01:54:45,519 Fatele passare. 1089 01:55:13,895 --> 01:55:14,895 Mi scusi, 1090 01:55:16,437 --> 01:55:18,353 ci hanno mandato qui, siamo volontarie. 1091 01:55:20,062 --> 01:55:21,603 Sa fare un'iniezione? 1092 01:55:21,770 --> 01:55:22,895 Sì. 1093 01:55:24,270 --> 01:55:25,853 Si occupi di lui. 1094 01:55:27,187 --> 01:55:28,353 Lei mi aiuti qui. 1095 01:55:29,270 --> 01:55:30,353 Prema qui. 1096 01:55:43,853 --> 01:55:45,103 È qui fuori. 1097 01:56:02,395 --> 01:56:03,520 Fermatevi! 1098 01:56:07,645 --> 01:56:09,978 Edna Kopfstein! Sappiamo chi sei! 1099 01:56:11,270 --> 01:56:12,270 Sei in arresto! 1100 01:56:14,270 --> 01:56:15,270 Lasciala stare! 1101 01:56:19,145 --> 01:56:21,145 Spostati Rosa, 0 dovrò arrestare anche te. 1102 01:56:22,353 --> 01:56:24,186 Spostati, Rosa Sauer! 1103 01:56:25,187 --> 01:56:26,603 Va bene così, berlinese... 1104 01:56:29,437 --> 01:56:30,437 Edna! 65915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.