Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,800 --> 00:00:22,200
-Elizabeth! (Maid's name)
2
00:00:20,800 --> 00:00:22,200
-伊莉莎白!(女僕名)
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,760
-No! Stop locking me there! Stop locking me there!
- Just keep you there!
4
00:00:22,200 --> 00:00:24,760
-不!別再把我關在那裡!別再把我關在那裡!
-就是要把妳關在那兒!
5
00:00:24,920 --> 00:00:26,600
-Who told you that you are so brave that you dare to hit Master John!
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,600
-誰叫妳好大的膽子居然敢打約翰少爺!
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,480
-我沒打他!是他先動手的!
-我才沒有!
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,480
-I didn't hit him! He did it first!
-I didn't!
9
00:00:28,480 --> 00:00:31,720
-Oh, Master John, you don't have to answer her at all!
10
00:00:28,480 --> 00:00:31,720
-噢,約翰少爺,你根本就不必回答她的話!
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,080
-為什麼你們老是相信他?!
12
00:00:31,720 --> 00:00:33,080
-Why do you always believe in him? !
13
00:00:33,080 --> 00:00:35,920
-不准妳用這種口氣對妳舅媽說話!
14
00:00:33,080 --> 00:00:35,920
-You are not allowed to speak to your aunt in this tone!
15
00:00:38,196 --> 00:00:40,088
-妳應該感謝我們當年沒把妳丟在孤兒院
16
00:00:38,196 --> 00:00:40,088
-You should thank us for not leaving you in the orphanage back then
17
00:00:40,088 --> 00:00:43,011
-妳應該感謝我們當年沒把妳丟在孤兒院
-拜託不要!不要再把我關在這裡了!
18
00:00:40,088 --> 00:00:43,011
-You should thank us for not leaving you in the orphanage back then
-Please don't! Don't lock me up here anymore!
19
00:00:43,046 --> 00:00:44,480
-Uncle died in that room!
20
00:00:43,046 --> 00:00:44,480
-舅舅就死在那個房間裡面!
21
00:00:44,480 --> 00:00:46,960
-No one is allowed to open the door and leave her alone inside!
22
00:00:44,480 --> 00:00:46,960
-不准任何人打開房門,留她一個人在裡面!
23
00:00:47,040 --> 00:00:49,000
- Stay here!
24
00:00:47,040 --> 00:00:49,000
-待在這兒!
25
00:00:55,440 --> 00:00:59,920
片名:簡愛
26
00:00:55,440 --> 00:00:59,920
Title: Jane Eyre
27
00:01:16,240 --> 00:01:19,960
-讓我出去!求求你們讓我出去!
28
00:01:16,240 --> 00:01:19,960
-Let me out! Please let me out!
29
00:01:25,320 --> 00:01:27,760
-舅舅就死在這個房間裡……
30
00:01:25,320 --> 00:01:27,760
-Uncle died in this room...
31
00:02:31,520 --> 00:02:34,440
-What are you doing underneath?
32
00:02:31,520 --> 00:02:34,440
-妳又在那下面做什麼了?
33
00:02:35,492 --> 00:02:36,452
-來吧!
34
00:02:35,492 --> 00:02:36,452
-bring it on!
35
00:02:37,423 --> 00:02:39,149
-Forget the past.
36
00:02:37,423 --> 00:02:39,149
-過去的事就算了。
37
00:02:39,645 --> 00:02:41,998
-樓下有人要找妳。
38
00:02:39,645 --> 00:02:41,998
- Someone downstairs is looking for you.
39
00:02:43,509 --> 00:02:44,761
-Look for me?
40
00:02:43,509 --> 00:02:44,761
-找我?
41
00:02:44,996 --> 00:02:47,314
-小女孩,妳叫什麼名字?
42
00:02:44,996 --> 00:02:47,314
-Little girl, what's your name?
43
00:02:47,315 --> 00:02:48,315
-我叫簡愛,先生。
44
00:02:47,315 --> 00:02:48,315
-My name is Jane Eyre, sir.
45
00:02:49,967 --> 00:02:54,471
-So Jane Eyre, are you a good boy?
46
00:02:49,967 --> 00:02:54,471
-那麼簡愛,妳是個乖孩子嗎?
47
00:02:54,772 --> 00:02:58,873
-布先生,關於這點,我想我們還是不要提來得好。
48
00:02:54,772 --> 00:02:58,873
-Mr. Bu, I think we should not mention this.
49
00:02:59,174 --> 00:03:04,743
-Do you know where naughty little girls will go after they die?
50
00:02:59,174 --> 00:03:04,743
-妳知道頑皮的小女孩死後都會到哪嗎?
51
00:03:05,544 --> 00:03:06,961
-會下地獄,先生。
52
00:03:05,544 --> 00:03:06,961
- Will go to hell, sir.
53
00:03:07,740 --> 00:03:09,613
-What is hell?
54
00:03:07,740 --> 00:03:09,613
-那地獄又是什麼呢?
55
00:03:10,179 --> 00:03:11,949
-It's a big fire pit, sir.
56
00:03:10,179 --> 00:03:11,949
-是個大火坑,先生。
57
00:03:12,586 --> 00:03:15,201
-那妳願意掉到那個大火坑裡
58
00:03:12,586 --> 00:03:15,201
- Then you would like to fall into that big fire pit
59
00:03:15,302 --> 00:03:18,324
-並且永永遠遠地接受烈火燒烤的折磨嗎?
60
00:03:15,302 --> 00:03:18,324
-And will you be tortured by the fire barbecue forever?
61
00:03:18,825 --> 00:03:19,525
-Don't want it, sir.
62
00:03:18,825 --> 00:03:19,525
-不願意,先生。
63
00:03:20,356 --> 00:03:22,810
-So how can you avoid such an encounter after death?
64
00:03:20,356 --> 00:03:22,810
-那麼妳該如何避免死後有這樣的遭遇呢?
65
00:03:23,952 --> 00:03:26,339
-I have to keep myself healthy, sir.
66
00:03:23,952 --> 00:03:26,339
-我得讓自己保持健康,先生。
67
00:03:26,340 --> 00:03:27,340
-並且不要死。
68
00:03:26,340 --> 00:03:27,340
-And don't die.
69
00:03:27,341 --> 00:03:29,902
-噢,瞧瞧她那輕佻的模樣,布先生!
70
00:03:27,341 --> 00:03:29,902
-Oh, look at her frivolous appearance, Mr. Bu!
71
00:03:30,075 --> 00:03:31,543
-How did I warn you? !
72
00:03:30,075 --> 00:03:31,543
-我是怎麼警告你的?!
73
00:03:31,982 --> 00:03:34,326
-This girl needs proper discipline!
74
00:03:31,982 --> 00:03:34,326
-這女孩需要適當的管教!
75
00:03:34,327 --> 00:03:37,859
-Promise me you will let her go to Lowood School, Mr. Bu!
76
00:03:34,327 --> 00:03:37,859
-答應我你會讓她到洛伍德學校就讀吧,布先生!
77
00:03:37,860 --> 00:03:38,700
-Mrs. Reed...
78
00:03:37,860 --> 00:03:38,700
-瑞德太太…
79
00:03:38,700 --> 00:03:41,391
-The teacher there must be asked to be strict with her!
80
00:03:38,700 --> 00:03:41,391
-還要叫那裏的老師對她嚴厲一點!
81
00:03:41,822 --> 00:03:44,668
-Tell them: She is a... dishonest kid.
82
00:03:41,822 --> 00:03:44,668
-告訴他們:她是個…不誠實的小孩。
83
00:03:44,669 --> 00:03:46,311
-我才沒有不誠實!
84
00:03:44,669 --> 00:03:46,311
-I am not dishonest!
85
00:03:46,346 --> 00:03:48,243
-我什麼時候不誠實了?!
86
00:03:46,346 --> 00:03:48,243
-When did I become dishonest? !
87
00:03:48,243 --> 00:03:48,963
-妳就是不誠實!
88
00:03:48,243 --> 00:03:48,963
-You are just dishonest!
89
00:03:48,964 --> 00:03:50,447
-Look at her attitude towards me!
90
00:03:48,964 --> 00:03:50,447
-看看她對我說話的那個態度!
91
00:03:50,448 --> 00:03:51,448
-如果我不誠實的話
92
00:03:50,448 --> 00:03:51,448
-If I'm dishonest
93
00:03:51,449 --> 00:03:53,756
-那麼我就應該說妳是全天下最好、最仁慈的舅媽
94
00:03:51,449 --> 00:03:53,756
- Then I should say that you are the best and most kind aunt in the world.
95
00:03:53,756 --> 00:03:55,056
-而且我愛妳!
96
00:03:53,756 --> 00:03:55,056
-And I love you!
97
00:03:55,056 --> 00:03:55,735
-Bacey! (Maid's name)
98
00:03:55,056 --> 00:03:55,735
-貝西!(女僕名)
99
00:03:55,736 --> 00:03:59,721
-Child, how can you speak to your aunt in such a tone? !
100
00:03:55,736 --> 00:03:59,721
-孩子,妳怎能用這樣的口氣對妳舅媽說話?!
101
00:03:59,721 --> 00:04:00,530
-Take her away!
102
00:03:59,721 --> 00:04:00,530
-把她帶走!
103
00:04:03,544 --> 00:04:06,287
-我很高興我們毫無血緣關係!
104
00:04:03,544 --> 00:04:06,287
-I'm glad we are not related at all!
105
00:04:06,336 --> 00:04:08,855
-我再也不會叫妳舅媽了!
106
00:04:06,336 --> 00:04:08,855
-I will never call you aunt again!
107
00:04:09,190 --> 00:04:12,678
-如果有任何人問起我妳是如何對待我的?
108
00:04:09,190 --> 00:04:12,678
-If anyone asks me how you treat me?
109
00:04:12,679 --> 00:04:14,885
-I'll tell them how you locked me in the room
110
00:04:12,679 --> 00:04:14,885
-我會告訴他們妳是如何的把我鎖在房間裡
111
00:04:14,886 --> 00:04:16,981
-還有妳是如何殘酷的對我!
112
00:04:14,886 --> 00:04:16,981
-And how cruel you are to me!
113
00:04:24,611 --> 00:04:26,904
I left Gazheide's house when I was ten years old.
114
00:04:24,611 --> 00:04:26,904
我十歲的時候離開了蓋茲海德府。
115
00:04:26,905 --> 00:04:30,161
我非常高興能逃離我那殘忍的舅媽和表兄姐們
116
00:04:26,905 --> 00:04:30,161
I am very happy to escape from my cruel aunt and cousins
117
00:04:30,161 --> 00:04:33,371
他們總讓我覺得沒人要、也沒人愛。
118
00:04:30,161 --> 00:04:33,371
They always make me feel that no one wants or loves it.
119
00:04:33,572 --> 00:04:36,895
Although I know nothing about the Lowood School
120
00:04:33,572 --> 00:04:36,895
雖然我對於洛伍德學校一無所知
121
00:04:36,895 --> 00:04:38,805
But at least I'll meet new people
122
00:04:36,895 --> 00:04:38,805
但至少我會碰到新的人
123
00:04:38,806 --> 00:04:40,721
看看外面的世界
124
00:04:38,806 --> 00:04:40,721
Look at the outside world
125
00:04:40,722 --> 00:04:43,563
而且或許...能有希望找到快樂。
126
00:04:40,722 --> 00:04:43,563
And maybe... there is hope to find happiness.
127
00:05:01,881 --> 00:05:02,451
-simple?
128
00:05:01,881 --> 00:05:02,451
-簡?
129
00:05:03,324 --> 00:05:04,116
-Is it Jane Eyre?
130
00:05:03,324 --> 00:05:04,116
-是簡愛嗎?
131
00:05:04,151 --> 00:05:05,820
-是的。
132
00:05:04,151 --> 00:05:05,820
-Yes.
133
00:05:07,049 --> 00:05:08,991
-Welcome to Lowood School.
134
00:05:07,049 --> 00:05:08,991
-歡迎來到洛伍德學校。
135
00:05:10,037 --> 00:05:10,486
-Lucks, Madam.
136
00:05:10,037 --> 00:05:10,486
-行李,夫人。
137
00:05:10,487 --> 00:05:11,187
-Thank you.
138
00:05:10,487 --> 00:05:11,187
-謝謝你。
139
00:05:12,965 --> 00:05:13,862
-進去吧,簡。
140
00:05:12,965 --> 00:05:13,862
-Get in, Jane.
141
00:05:19,192 --> 00:05:21,786
『洛伍德慈善學校』
142
00:05:19,192 --> 00:05:21,786
"Lowood Charity School"
143
00:05:28,639 --> 00:05:30,462
-該起床了,不然妳會錯過早餐的
144
00:05:28,639 --> 00:05:30,462
-It's time to get up, otherwise you'll miss breakfast.
145
00:05:30,463 --> 00:05:32,486
-妳的制服就在床腳
146
00:05:30,463 --> 00:05:32,486
-Your uniform is at the foot of the bed
147
00:05:32,487 --> 00:05:34,023
-早餐?!
148
00:05:32,487 --> 00:05:34,023
-breakfast? !
149
00:05:36,903 --> 00:05:40,495
早餐其實只是一小碗清粥
150
00:05:36,903 --> 00:05:40,495
Breakfast is actually just a small bowl of porridge
151
00:05:40,968 --> 00:05:43,368
事實上,在洛伍德的一切都很糟。
152
00:05:40,968 --> 00:05:43,368
In fact, everything was bad in Lowood.
153
00:05:43,941 --> 00:05:45,046
酷寒的宿舍
154
00:05:43,941 --> 00:05:45,046
The cold dormitory
155
00:05:45,228 --> 00:05:47,125
冰冷的洗澡水
156
00:05:45,228 --> 00:05:47,125
Cold bath water
157
00:05:47,125 --> 00:05:50,535
Worst of all, most teachers are very strict
158
00:05:47,125 --> 00:05:50,535
最糟的是,大部分的老師都很嚴厲
159
00:05:50,536 --> 00:05:53,801
Punishment and humiliation are things that must be done every day.
160
00:05:50,536 --> 00:05:53,801
處罰和羞辱是天天必有的事。
161
00:05:54,336 --> 00:05:56,996
But I made a friend, Helen.
162
00:05:54,336 --> 00:05:56,996
不過,我卻交了一個朋友,海倫。
163
00:05:57,456 --> 00:05:58,915
A very wise girl.
164
00:05:57,456 --> 00:05:58,915
一個很有智慧的女孩。
165
00:05:59,793 --> 00:06:01,185
-Sometimes life is hard
166
00:05:59,793 --> 00:06:01,185
-有時候生命很苦
167
00:06:01,220 --> 00:06:02,529
-但我們還是得接受它
168
00:06:01,220 --> 00:06:02,529
-But we still have to accept it
169
00:06:02,564 --> 00:06:04,776
-Or it will become forever torture.
170
00:06:02,564 --> 00:06:04,776
-要不它會成為永遠的折磨的。
171
00:06:17,253 --> 00:06:20,570
(French)
172
00:06:17,253 --> 00:06:20,570
(法語)
173
00:06:20,370 --> 00:06:22,809
-Girls, where is America?
174
00:06:20,370 --> 00:06:22,809
-女孩們,美國在哪裡?
175
00:06:24,261 --> 00:06:26,809
-Where is the West Indies, Boers (Helen's last name)?
176
00:06:24,261 --> 00:06:26,809
-那西印度群島呢,布爾斯(海倫的姓氏)?
177
00:06:31,044 --> 00:06:32,745
-坐下!
178
00:06:31,044 --> 00:06:32,745
-sit down!
179
00:06:33,346 --> 00:06:35,766
-全體起立向布先生致敬!
180
00:06:33,346 --> 00:06:35,766
- Everyone stood up to pay tribute to Mr. Bu!
181
00:06:36,710 --> 00:06:39,091
-女孩們,我們今天非常的榮幸
182
00:06:36,710 --> 00:06:39,091
-Girls, we are very honored today
183
00:06:39,092 --> 00:06:41,712
-Because Mr. Bu brought his wife──
184
00:06:39,092 --> 00:06:41,712
-因為布先生帶了他的夫人───
185
00:06:44,566 --> 00:06:45,890
-魯莽的女孩…
186
00:06:44,566 --> 00:06:45,890
-Reckless girl...
187
00:06:47,053 --> 00:06:50,127
-石板可是要花錢買的,女孩!
188
00:06:47,053 --> 00:06:50,127
-Stone slabs cost money, girl!
189
00:06:50,807 --> 00:06:51,888
-Come here!
190
00:06:50,807 --> 00:06:51,888
-過來這裡!
191
00:06:52,384 --> 00:06:54,288
-And bring your bench with you.
192
00:06:52,384 --> 00:06:54,288
-並把妳的板凳也一起帶過來。
193
00:06:54,914 --> 00:06:57,448
-她不是故意的,布先生…
194
00:06:54,914 --> 00:06:57,448
-She didn't mean it, Mr. Bu...
195
00:07:02,626 --> 00:07:04,061
-Put it down.
196
00:07:02,626 --> 00:07:04,061
-把它放下來。
197
00:07:08,529 --> 00:07:10,857
-現在,站到那張板凳上!
198
00:07:08,529 --> 00:07:10,857
-Now, stand on that bench!
199
00:07:13,186 --> 00:07:15,633
-immediately! !
200
00:07:13,186 --> 00:07:15,633
-馬上!!
201
00:07:20,240 --> 00:07:21,535
-teacher
202
00:07:20,240 --> 00:07:21,535
-老師
203
00:07:22,503 --> 00:07:23,720
-Students
204
00:07:22,503 --> 00:07:23,720
-學生們
205
00:07:25,379 --> 00:07:27,850
-妳們都看到這個站在妳們面前的女孩了
206
00:07:25,379 --> 00:07:27,850
-You all saw this girl standing in front of you
207
00:07:29,237 --> 00:07:33,666
-She shows her kindness in front of all of us
208
00:07:29,237 --> 00:07:33,666
-她在我們所有人面前表現出她良善的一面
209
00:07:34,669 --> 00:07:35,860
-然而又有誰能想到...
210
00:07:34,669 --> 00:07:35,860
-However, who could have thought of...
211
00:07:36,461 --> 00:07:41,781
-...Evil has already occupied her heart!
212
00:07:36,461 --> 00:07:41,781
-...邪惡早已佔據了她的內心!
213
00:07:43,155 --> 00:07:44,711
-妳們要對她有所防心
214
00:07:43,155 --> 00:07:44,711
-You must be wary of her
215
00:07:46,150 --> 00:07:47,789
-不要學習她的榜樣!
216
00:07:46,150 --> 00:07:47,789
-Don't learn from her role model!
217
00:07:48,684 --> 00:07:50,406
-Don't get close to her!
218
00:07:48,684 --> 00:07:50,406
-也別和她接近!
219
00:07:51,344 --> 00:07:52,750
-妳們要監視她
220
00:07:51,344 --> 00:07:52,750
-You want to monitor her
221
00:07:53,413 --> 00:07:56,061
- Check her behavior carefully
222
00:07:53,413 --> 00:07:56,061
-仔細查看她的行為
223
00:07:56,096 --> 00:07:58,030
-處罰她的肉體
224
00:07:56,096 --> 00:07:58,030
-Punish her body
225
00:07:58,198 --> 00:08:01,016
- To save her soul!
226
00:07:58,198 --> 00:08:01,016
-以解救她的靈魂!
227
00:08:18,397 --> 00:08:19,734
春天降臨
228
00:08:18,397 --> 00:08:19,734
Spring is coming
229
00:08:19,769 --> 00:08:21,593
...卻帶來了斑疹傷寒。
230
00:08:19,769 --> 00:08:21,593
...but it brings typhus.
231
00:08:21,668 --> 00:08:24,998
它在擁擠的教室和宿舍裡肆虐。
232
00:08:21,668 --> 00:08:24,998
It rages in crowded classrooms and dormitories.
233
00:08:25,502 --> 00:08:30,278
The cold and hunger left the students with no resistance to it.
234
00:08:25,502 --> 00:08:30,278
酷寒和飢餓讓學生們對它毫無抵抗力。
235
00:08:38,237 --> 00:08:40,177
而我們這些還沒生病的...
236
00:08:38,237 --> 00:08:40,177
And those of us who are not sick yet...
237
00:08:40,880 --> 00:08:41,698
Waiting for...
238
00:08:40,880 --> 00:08:41,698
等待著...
239
00:08:41,874 --> 00:08:42,643
And praying...
240
00:08:41,874 --> 00:08:42,643
並祈禱著...
241
00:08:43,198 --> 00:08:45,536
希望我們和我們心愛的人能夠存活下來。
242
00:08:43,198 --> 00:08:45,536
Hope we and our beloved survive.
243
00:08:45,536 --> 00:08:46,912
-She was waiting outside again.
244
00:08:45,536 --> 00:08:46,912
-她又在外面等了。
245
00:08:50,958 --> 00:08:52,817
-現在還不行,簡。
246
00:08:50,958 --> 00:08:52,817
-Not yet, Jane.
247
00:08:52,918 --> 00:08:53,818
-她才剛剛洗過澡
248
00:08:52,918 --> 00:08:53,818
-She just took a shower
249
00:08:54,019 --> 00:08:55,335
-在休息了。
250
00:08:54,019 --> 00:08:55,335
-Resting now.
251
00:08:55,336 --> 00:08:56,479
-Is she a little better?
252
00:08:55,336 --> 00:08:56,479
-她好一點了嗎?
253
00:08:56,480 --> 00:08:57,880
-坦普夫人!
254
00:08:56,480 --> 00:08:57,880
-Mrs. Temple!
255
00:08:57,881 --> 00:09:00,819
-Ren had an attack, and I think she was infected, too.
256
00:08:57,881 --> 00:09:00,819
-蕾恩發作了,我想她也感染了。
257
00:09:00,920 --> 00:09:01,820
-Nurse!
258
00:09:00,920 --> 00:09:01,820
-護士!
259
00:09:24,624 --> 00:09:26,687
-Is it you, Jane?
260
00:09:24,624 --> 00:09:26,687
-是妳嗎,簡?
261
00:09:26,688 --> 00:09:27,688
-It's me.
262
00:09:26,688 --> 00:09:27,688
-是我。
263
00:09:28,532 --> 00:09:31,172
-I come to ask if I can come in to see you every day
264
00:09:28,532 --> 00:09:31,172
-我每天都會來問能不能進來看妳
265
00:09:32,132 --> 00:09:33,964
-I've been waiting outside the door all the time
266
00:09:32,132 --> 00:09:33,964
-我一直都在門外等
267
00:09:35,574 --> 00:09:37,805
-I really want to see you.
268
00:09:35,574 --> 00:09:37,805
-我好想見到妳。
269
00:09:38,645 --> 00:09:40,949
-坦普夫人說妳非常的虛弱。
270
00:09:38,645 --> 00:09:40,949
-Mrs. Temple said you are very weak.
271
00:09:42,149 --> 00:09:44,173
-But at least I'm not in pain.
272
00:09:42,149 --> 00:09:44,173
-但至少我並不痛苦。
273
00:09:44,528 --> 00:09:47,447
-我一直沒睡,害怕再也看不到妳了。
274
00:09:44,528 --> 00:09:47,447
-I haven't been sleeping, afraid that I will never see you again.
275
00:09:48,426 --> 00:09:49,927
-Oh, Jane...
276
00:09:48,426 --> 00:09:49,927
-噢,簡…
277
00:09:52,042 --> 00:09:53,347
-Helen!
278
00:09:52,042 --> 00:09:53,347
-海倫!
279
00:09:56,043 --> 00:09:57,515
-別害怕。
280
00:09:56,043 --> 00:09:57,515
-Don't be afraid.
281
00:09:58,227 --> 00:09:59,716
-要像我一樣。
282
00:09:58,227 --> 00:09:59,716
-Be like me.
283
00:10:02,950 --> 00:10:03,758
-妳的手好冰喔
284
00:10:02,950 --> 00:10:03,758
-Your hands are so cold
285
00:10:05,707 --> 00:10:07,444
-Lying in my quilt
286
00:10:05,707 --> 00:10:07,444
-躺到我的被子裡來
287
00:10:08,070 --> 00:10:09,823
- Let's take a break together.
288
00:10:08,070 --> 00:10:09,823
-我們一起休息一下。
289
00:10:14,219 --> 00:10:16,439
-I'm so happy, Jane.
290
00:10:14,219 --> 00:10:16,439
-我好開心,簡。
291
00:10:16,540 --> 00:10:18,946
-do not leave Me.
292
00:10:16,540 --> 00:10:18,946
-不要離開我。
293
00:10:19,447 --> 00:10:20,579
-我不會離開妳的。
294
00:10:19,447 --> 00:10:20,579
-I won't leave you.
295
00:10:21,080 --> 00:10:23,043
-我們永遠都會在一起。
296
00:10:21,080 --> 00:10:23,043
-We will always be together.
297
00:10:23,644 --> 00:10:25,725
-...forever.
298
00:10:23,644 --> 00:10:25,725
-...永遠。
299
00:10:35,769 --> 00:10:37,137
-Where are you going to take me?
300
00:10:35,769 --> 00:10:37,137
-妳要把我帶去哪裡?
301
00:10:37,165 --> 00:10:38,914
-Please let me stay with Helen!
302
00:10:37,165 --> 00:10:38,914
-求求妳讓我留下來陪海倫!
303
00:10:38,914 --> 00:10:39,915
-我很遺憾,簡。
304
00:10:38,914 --> 00:10:39,915
-I'm sorry, Jane.
305
00:10:40,516 --> 00:10:41,822
-Helen is dead...
306
00:10:40,516 --> 00:10:41,822
-海倫已經死了……。
307
00:10:42,693 --> 00:10:43,325
-No!
308
00:10:42,693 --> 00:10:43,325
-不!
309
00:10:43,360 --> 00:10:46,958
-No...No...
310
00:10:43,360 --> 00:10:46,958
-不…不……
311
00:10:49,074 --> 00:10:50,769
-我好想念海倫
312
00:10:49,074 --> 00:10:50,769
-I miss Helen so much
313
00:10:51,700 --> 00:10:54,866
-對我來說沒人能取代她在我心中的位子。
314
00:10:51,700 --> 00:10:54,866
-No one can replace her seat in my heart for me.
315
00:10:55,167 --> 00:10:56,167
-Is this your friend? Love the teacher?
316
00:10:55,167 --> 00:10:56,167
-這是妳的朋友嗎?愛老師?
317
00:11:02,913 --> 00:11:03,865
-是的,安娜。
318
00:11:02,913 --> 00:11:03,865
-Yes, Anna.
319
00:11:04,366 --> 00:11:05,166
-She is Helen.
320
00:11:04,366 --> 00:11:05,166
-她就是海倫。
321
00:11:07,603 --> 00:11:10,095
I continued to stay in Lowood for eight years
322
00:11:07,603 --> 00:11:10,095
我又繼續在洛伍德待了八年
323
00:11:10,602 --> 00:11:13,129
當了六年的學生,兩年的老師。
324
00:11:10,602 --> 00:11:13,129
He has been a student for six years and a teacher for two years.
325
00:11:13,353 --> 00:11:15,001
-誰願意幫我把斗篷拿來?
326
00:11:13,353 --> 00:11:15,001
-Who would help me get my cloak?
327
00:11:15,002 --> 00:11:16,869
-I! I! I!
328
00:11:15,002 --> 00:11:16,869
-我!我!我!
329
00:11:19,364 --> 00:11:21,489
But I'm determined to change.
330
00:11:19,364 --> 00:11:21,489
但我已經定決心要有所改變。
331
00:11:36,847 --> 00:11:39,299
我想再多看看這個世界
332
00:11:36,847 --> 00:11:39,299
I want to see more of the world
333
00:11:39,604 --> 00:11:41,443
I long for freedom.
334
00:11:39,604 --> 00:11:41,443
我渴望自由。
335
00:11:45,344 --> 00:11:47,348
I posted an advertisement in the newspaper...
336
00:11:45,344 --> 00:11:47,348
我在報上刊登了一則廣告...
337
00:11:47,701 --> 00:11:50,052
A habitual Jewish life...
338
00:11:47,701 --> 00:11:50,052
一名習慣於猶太生活...
339
00:11:50,087 --> 00:11:53,365
Can mentor young women under fourteen
340
00:11:50,087 --> 00:11:53,365
能指導十四歲以下學童的年輕女性
341
00:11:53,293 --> 00:11:55,061
Applying
342
00:11:53,293 --> 00:11:55,061
應徵中
343
00:11:55,596 --> 00:11:57,551
我只接到一個回音。
344
00:11:55,596 --> 00:11:57,551
I only received one echo.
345
00:12:12,852 --> 00:12:13,988
-謝謝您。
346
00:12:12,852 --> 00:12:13,988
-thank you.
347
00:12:14,816 --> 00:12:16,095
-您是費太太嗎?
348
00:12:14,816 --> 00:12:16,095
-Are you Mrs. Fei?
349
00:12:16,096 --> 00:12:17,096
-It's me, my dear
350
00:12:16,096 --> 00:12:17,096
-就是我,親愛的
351
00:12:18,501 --> 00:12:20,735
-Welcome to Sanfeder Manor.
352
00:12:18,501 --> 00:12:20,735
-歡迎來到桑費德莊園。
353
00:12:28,234 --> 00:12:29,263
-It's time to leave.
354
00:12:28,234 --> 00:12:29,263
-可以走了。
355
00:12:31,766 --> 00:12:34,154
-長途旅行妳一定累壞了吧?
356
00:12:31,766 --> 00:12:34,154
-You must be exhausted from long-distance travel, right?
357
00:12:36,484 --> 00:12:38,620
-廚師在廚房準備妳的晚餐了。
358
00:12:36,484 --> 00:12:38,620
- The chef is preparing your dinner in the kitchen.
359
00:12:38,974 --> 00:12:40,130
-謝謝您。
360
00:12:38,974 --> 00:12:40,130
-thank you.
361
00:12:44,789 --> 00:12:47,918
-今晚我能不能看看小費小姐呢?
362
00:12:44,789 --> 00:12:47,918
-Can I see Miss Tipping tonight?
363
00:12:48,509 --> 00:12:49,566
-Xiao...Who?
364
00:12:48,509 --> 00:12:49,566
-小....誰?
365
00:12:49,633 --> 00:12:50,990
-My student.
366
00:12:49,633 --> 00:12:50,990
-我的學生。
367
00:12:51,462 --> 00:12:53,229
-噢!妳是說艾黛兒?
368
00:12:51,462 --> 00:12:53,229
-oh! You mean Aida?
369
00:12:53,330 --> 00:12:56,373
-呵呵…那是小凡瑞斯小姐。
370
00:12:53,330 --> 00:12:56,373
-Haha...that's Miss Little Vanris.
371
00:12:57,037 --> 00:12:58,510
-She is not my daughter and her surname is Fei.
372
00:12:57,037 --> 00:12:58,510
-她不是我女兒,也不姓費。
373
00:12:59,085 --> 00:13:01,541
-She is French
374
00:12:59,085 --> 00:13:01,541
-她是法國人
375
00:13:02,377 --> 00:13:04,585
-我在信裡沒告訴妳嗎?
376
00:13:02,377 --> 00:13:04,585
- Didn't I tell you in the letter?
377
00:13:04,918 --> 00:13:07,319
-羅契斯特先生才是她的監護人。
378
00:13:04,918 --> 00:13:07,319
-Mr. Rochester is her guardian.
379
00:13:08,325 --> 00:13:09,621
-Who is Mr. Rochester?
380
00:13:08,325 --> 00:13:09,621
-誰是羅契斯特先生?
381
00:13:09,812 --> 00:13:10,863
-Mr. Rochester? ! Oh My God...
382
00:13:09,812 --> 00:13:10,863
-羅契斯特先生?!我的天...
383
00:13:11,045 --> 00:13:13,382
-He is the owner of Sanfeder Manor!
384
00:13:11,045 --> 00:13:13,382
-他就是桑費德莊園的主人啊!
385
00:13:13,726 --> 00:13:15,002
-我以為妳就是這裡的主人……
386
00:13:13,726 --> 00:13:15,002
-I thought you were the master here...
387
00:13:15,003 --> 00:13:16,003
-我?!
388
00:13:15,003 --> 00:13:16,003
-I? !
389
00:13:16,004 --> 00:13:17,304
-天哪...看看妳怎麼想的...
390
00:13:16,004 --> 00:13:17,304
-Oh my God... see what you think...
391
00:13:17,305 --> 00:13:19,511
-I'm just a housekeeper. Really...
392
00:13:17,305 --> 00:13:19,511
-我只是管家而已。真是的……
393
00:13:20,387 --> 00:13:22,190
-那我什麼時候能見到羅契斯特先生?
394
00:13:20,387 --> 00:13:22,190
-So when will I meet Mr. Rochester?
395
00:13:22,190 --> 00:13:23,191
-when?
396
00:13:22,190 --> 00:13:23,191
-什麼時候?
397
00:13:23,192 --> 00:13:25,654
-Wait until he is happy!
398
00:13:23,192 --> 00:13:25,654
-等他高興的時候吧!
399
00:13:25,655 --> 00:13:26,955
-He doesn't come back often
400
00:13:25,655 --> 00:13:26,955
-他並不常回來
401
00:13:27,330 --> 00:13:28,396
-I can't stay in the same place for too long
402
00:13:27,330 --> 00:13:28,396
-老是無法在同一個地方待太久
403
00:13:28,397 --> 00:13:30,949
-Every time I come back, I leave in a hurry again
404
00:13:28,397 --> 00:13:30,949
-每次回來就又匆匆離開了
405
00:13:31,350 --> 00:13:32,283
-真是可惜啊!
406
00:13:31,350 --> 00:13:32,283
-What a pity!
407
00:13:32,383 --> 00:13:35,468
-Because every time he comes back, Miss Little Vanres is very obedient.
408
00:13:32,383 --> 00:13:35,468
-因為每次他回來,小凡瑞斯小姐都特別乖的。
409
00:13:35,469 --> 00:13:37,054
-How many rooms are there?
410
00:13:35,469 --> 00:13:37,054
-這裡到底有多少個房間?
411
00:13:37,519 --> 00:13:38,351
-太多了。
412
00:13:37,519 --> 00:13:38,351
- Too many.
413
00:13:38,671 --> 00:13:40,222
-But your room is just the right size
414
00:13:38,671 --> 00:13:40,222
-但妳的房間大小剛剛好
415
00:13:40,223 --> 00:13:42,310
- Not too big and very ventilated.
416
00:13:40,223 --> 00:13:42,310
-不會太大,也很通風。
417
00:13:42,463 --> 00:13:43,671
-那有幾層樓呢?
418
00:13:42,463 --> 00:13:43,671
-How many floors are there?
419
00:13:44,141 --> 00:13:45,269
- There are two floors here
420
00:13:44,141 --> 00:13:45,269
-這邊有兩層
421
00:13:45,270 --> 00:13:46,270
-房子西翼那邊則有三層
422
00:13:45,270 --> 00:13:46,270
-There are three floors on the west wing of the house
423
00:13:46,271 --> 00:13:48,959
-But no one is using the third floor now
424
00:13:46,271 --> 00:13:48,959
-但第三層樓現在已經沒人用
425
00:13:48,960 --> 00:13:50,081
- All locked
426
00:13:48,960 --> 00:13:50,081
-全鎖起來了
427
00:13:50,673 --> 00:13:52,942
- And two floors are enough for me to clean
428
00:13:50,673 --> 00:13:52,942
-而兩層樓就已經很夠我打掃啦
429
00:13:53,796 --> 00:13:54,868
-妳的房間到了
430
00:13:53,796 --> 00:13:54,868
-Your room is here
431
00:13:55,577 --> 00:13:56,853
-一切都已經幫妳準備好了。
432
00:13:55,577 --> 00:13:56,853
- Everything is ready for you.
433
00:13:56,954 --> 00:13:58,084
-Mrs. Fei!
434
00:13:56,954 --> 00:13:58,084
-費太太!
435
00:13:59,287 --> 00:14:01,767
-噢,看看妳,這麼晚了還在這裡做什麼?
436
00:13:59,287 --> 00:14:01,767
-Oh, look at you, what are you doing here so late?
437
00:14:01,768 --> 00:14:08,103
(French)
438
00:14:01,768 --> 00:14:08,103
(法文)
439
00:14:08,138 --> 00:14:09,387
-英…英文,拜託一下,請說英文
440
00:14:08,138 --> 00:14:09,387
-English...English, please speak English
441
00:14:08,422 --> 00:14:11,579
- Otherwise I won't understand what you are talking about...
442
00:14:08,422 --> 00:14:11,579
-否則我聽不懂妳們在說什麼……
443
00:14:11,580 --> 00:14:14,054
(French)
444
00:14:11,580 --> 00:14:14,054
(法文)
445
00:14:14,055 --> 00:14:16,755
-我剛才說了什麼?麻煩請說英文好嗎?
446
00:14:14,055 --> 00:14:16,755
-What did I just said? Please speak English, please?
447
00:14:16,841 --> 00:14:18,093
-At least we are in the UK now...
448
00:14:16,841 --> 00:14:18,093
-至少我們現在在英國……
449
00:14:18,094 --> 00:14:20,133
-艾黛兒說她很高興能看到她的新家庭教師。
450
00:14:18,094 --> 00:14:20,133
-Aidai said she was happy to see her new tutor.
451
00:14:20,276 --> 00:14:21,774
-她在稱讚我的法文呢…
452
00:14:20,276 --> 00:14:21,774
-She is praising me in French...
453
00:14:21,874 --> 00:14:23,430
-說得和羅契斯特先生一樣好!
454
00:14:21,874 --> 00:14:23,430
-Speak as well as Mr. Rochester!
455
00:14:23,431 --> 00:14:25,861
-好好好,現在,該上床睡覺了。
456
00:14:23,431 --> 00:14:25,861
-Okay, now it's time to go to bed.
457
00:14:26,087 --> 00:14:28,328
-You will see Teacher Ai again tomorrow morning.
458
00:14:26,087 --> 00:14:28,328
-明天一早妳就能再看到愛老師了。
459
00:14:27,568 --> 00:14:29,009
-Good night
460
00:14:27,568 --> 00:14:29,009
-晚安
461
00:14:32,316 --> 00:14:34,778
-如果妳需要什麼的話儘管告訴我。
462
00:14:32,316 --> 00:14:34,778
-Tell me if you need anything.
463
00:14:35,378 --> 00:14:38,594
-Thank you. Good evening.
464
00:14:35,378 --> 00:14:38,594
-謝謝妳。晚安。
465
00:14:46,931 --> 00:14:49,594
看到費太太如此的友善讓我感到安心
466
00:14:46,931 --> 00:14:49,594
I feel at ease to see Mrs. Fei's kindness
467
00:14:49,933 --> 00:14:52,565
而小艾黛兒也充滿了活力和熱情
468
00:14:49,933 --> 00:14:52,565
And little Aidaier is also full of vitality and enthusiasm
469
00:14:53,549 --> 00:14:55,645
我感到非常的滿足
470
00:14:53,549 --> 00:14:55,645
I feel very satisfied
471
00:14:56,276 --> 00:14:58,841
也肯定自己在這裡一定會過得很愉快
472
00:14:56,276 --> 00:14:58,841
I'm sure I'll have a great time here
473
00:15:11,071 --> 00:15:12,537
-哈…哈……哈
474
00:15:11,071 --> 00:15:12,537
-Hahaha
475
00:15:15,686 --> 00:15:17,243
-哈…哈……哈
476
00:15:15,686 --> 00:15:17,243
-Hahaha
477
00:15:19,218 --> 00:15:20,354
-Mrs. Fei?
478
00:15:19,218 --> 00:15:20,354
-費太太?
479
00:15:24,134 --> 00:15:25,517
-艾黛兒?
480
00:15:24,134 --> 00:15:25,517
-Aidaier?
481
00:15:32,406 --> 00:15:34,145
-哈…哈……哈
482
00:15:32,406 --> 00:15:34,145
-Hahaha
483
00:15:47,989 --> 00:15:50,464
-That door is locked.
484
00:15:47,989 --> 00:15:50,464
-那扇門是鎖住的。
485
00:15:51,359 --> 00:15:53,811
-我聽到有人在笑,我以為是艾黛兒……
486
00:15:51,359 --> 00:15:53,811
-I heard someone laughing, I thought it was Aida...
487
00:15:53,812 --> 00:15:56,012
-那一定是葛蕾斯普,一個女僕罷了。
488
00:15:53,812 --> 00:15:56,012
-That must be Gracep, a maid.
489
00:15:56,013 --> 00:15:59,412
-This frivolous guy always likes to quarrel at this time.
490
00:15:56,013 --> 00:15:59,412
-這輕浮的傢伙老喜歡在這個時候吵人。
491
00:16:01,950 --> 00:16:04,661
-I will communicate with her.
492
00:16:01,950 --> 00:16:04,661
-我會和她溝通一下的。
493
00:16:14,168 --> 00:16:16,611
But Gracep did not change her behavior because of this
494
00:16:14,168 --> 00:16:16,611
但葛蕾斯普並沒有因此改變她的行徑
495
00:16:17,324 --> 00:16:20,622
I'll keep going for the next month
Hear her strange laughter.
496
00:16:17,324 --> 00:16:20,622
接下來的一個月我裡還是不斷
聽到她奇怪的笑聲。
497
00:16:20,623 --> 00:16:22,229
我卻從來沒有機會見到她
498
00:16:20,623 --> 00:16:22,229
But I never had the chance to see her
499
00:16:22,374 --> 00:16:25,444
因為她從不和其他僕人一起用餐。
500
00:16:22,374 --> 00:16:25,444
Because she never dined with other servants.
501
00:16:30,338 --> 00:16:31,690
-畫得很不錯喔!
502
00:16:30,338 --> 00:16:31,690
-The drawing is very good!
503
00:16:31,382 --> 00:16:34,883
-我做不好!顏料老是到處亂跑!
504
00:16:31,382 --> 00:16:34,883
-I can't do it well! Pigments always run around!
505
00:16:35,060 --> 00:16:37,392
- Then use less water
506
00:16:35,060 --> 00:16:37,392
-那就用少一點水吧
507
00:16:48,584 --> 00:16:50,977
小艾黛兒並沒有什麼特殊的才華
508
00:16:48,584 --> 00:16:50,977
Little Aidaier doesn't have any special talent
509
00:16:50,978 --> 00:16:53,000
But she is still improving.
510
00:16:50,978 --> 00:16:53,000
但她還是有在進步。
511
00:16:53,001 --> 00:16:55,384
而在桑費德莊園,生活過得非常的平靜
512
00:16:53,001 --> 00:16:55,384
And at Sanfeld Manor, life is very peaceful
513
00:16:55,537 --> 00:16:57,585
太...平靜了。
514
00:16:55,537 --> 00:16:57,585
Too... calm.
515
00:16:58,762 --> 00:17:00,722
I should be grateful for this
516
00:16:58,762 --> 00:17:00,722
我應該因此感到慶幸的
517
00:17:00,757 --> 00:17:03,550
但事實上,我卻感到焦躁而煩悶。
518
00:17:00,757 --> 00:17:03,550
But in fact, I feel anxious and bored.
519
00:17:03,551 --> 00:17:06,811
我很確定這裡可以是個更
有活力的地方。
520
00:17:03,551 --> 00:17:06,811
I'm pretty sure this can be an update
A place with vitality.
521
00:17:45,369 --> 00:17:47,069
-該死的!
522
00:17:45,369 --> 00:17:47,069
- Damn it!
523
00:17:48,251 --> 00:17:49,554
-先生,你還好吧?!
524
00:17:48,251 --> 00:17:49,554
-Sir, are you okay? !
525
00:17:50,074 --> 00:17:52,129
-我看起來還好嗎?
526
00:17:50,074 --> 00:17:52,129
-Do I look OK?
527
00:17:52,741 --> 00:17:55,277
-What are you doing in the fog like a crazy woman? !
528
00:17:52,741 --> 00:17:55,277
-妳像個瘋婆子一樣在那霧裡面做什麼?!
529
00:17:56,203 --> 00:17:57,276
-You must be a lunatic!
530
00:17:56,203 --> 00:17:57,276
-妳一定是個瘋子!
531
00:17:57,277 --> 00:17:58,727
-需要我去求救嗎?
532
00:17:57,277 --> 00:17:58,727
- Do you need me to ask for help?
533
00:17:59,408 --> 00:18:00,920
-No!
534
00:17:59,408 --> 00:18:00,920
-不用了!
535
00:18:00,921 --> 00:18:02,630
-過來,我要妳過來扶我。
536
00:18:00,921 --> 00:18:02,630
-Come here, I want you to come and help me.
537
00:18:02,631 --> 00:18:06,098
-It may be unwise to move now, your feet are very
Probably broken, sir.
538
00:18:02,631 --> 00:18:06,098
-現在移動或許是不明智的,你的腳很
有可能已經骨折了,先生。
539
00:18:06,250 --> 00:18:08,084
-我能就近在我住的桑爾德莊園求得協助
540
00:18:06,250 --> 00:18:08,084
-I can ask for help from the nearby Sanld Manor where I live
541
00:18:08,084 --> 00:18:09,707
-就在小路盡頭而已。
542
00:18:08,084 --> 00:18:09,707
-It's just at the end of the road.
543
00:18:10,204 --> 00:18:11,176
-No need for that!
544
00:18:10,204 --> 00:18:11,176
-沒那個必要!
545
00:18:11,219 --> 00:18:12,783
-But just a small sprain.
546
00:18:11,219 --> 00:18:12,783
-不過就個小扭傷而已。
547
00:18:13,219 --> 00:18:14,132
-come over.
548
00:18:13,219 --> 00:18:14,132
-過來。
549
00:18:14,660 --> 00:18:16,195
-Damn it, come here quickly! woman!
550
00:18:14,660 --> 00:18:16,195
-該死的,快過來啊!女人!
551
00:18:16,196 --> 00:18:17,244
-Luck me to help you.
552
00:18:16,196 --> 00:18:17,244
-借我扶妳的手。
553
00:18:26,714 --> 00:18:29,194
-How long have you lived in Sanld Manor?
554
00:18:26,714 --> 00:18:29,194
-妳在桑爾德莊園住多久了?
555
00:18:29,195 --> 00:18:31,250
-自從我刊登廣告應徵家庭教
師之後就住在那兒了。
556
00:18:29,195 --> 00:18:31,250
-Since I published an advertisement to apply for a tutor
After the teacher, he lived there.
557
00:18:35,939 --> 00:18:39,075
-那麼請問一個家庭教師這個
時候在這裡做什麼?
558
00:18:35,939 --> 00:18:39,075
- So please ask a tutor
What are you doing here at the time?
559
00:18:39,611 --> 00:18:41,306
-散步,先生。
560
00:18:39,611 --> 00:18:41,306
- Walk, sir.
561
00:18:42,770 --> 00:18:44,778
-Then before you continue to take your steps
562
00:18:42,770 --> 00:18:44,778
-那麼在妳繼續散妳的步之前
563
00:18:44,778 --> 00:18:46,091
-Can you please bring my whip?
564
00:18:44,778 --> 00:18:46,091
-能不能麻煩妳把我的馬鞭拿來?
565
00:18:46,092 --> 00:18:47,131
-就在那裡。
566
00:18:46,092 --> 00:18:47,131
-It's right there.
567
00:18:47,713 --> 00:18:49,076
-certainly.
568
00:18:47,713 --> 00:18:49,076
-當然。
569
00:18:57,328 --> 00:18:58,608
-謝謝。
570
00:18:57,328 --> 00:18:58,608
-Thanks.
571
00:19:00,145 --> 00:19:02,650
- Say hello to Mr. Rochester on my behalf.
572
00:19:00,145 --> 00:19:02,650
-代我向羅契斯特先生問好。
573
00:19:02,651 --> 00:19:03,957
-派力特,走吧!
574
00:19:02,651 --> 00:19:03,957
-Pelite, go!
575
00:19:04,358 --> 00:19:05,945
-I haven't seen him yet!
576
00:19:04,358 --> 00:19:05,945
-我根本還沒見過他呢!
577
00:19:12,945 --> 00:19:14,018
-派力特,過來!
578
00:19:12,945 --> 00:19:14,018
-Pelite, come here!
579
00:19:27,097 --> 00:19:29,129
-Mrs. Fei is looking for you, where have you gone?
580
00:19:27,097 --> 00:19:29,129
-費太太在找妳,妳跑到哪去了?
581
00:19:29,130 --> 00:19:30,049
-來了啦!
582
00:19:29,130 --> 00:19:30,049
-Here it!
583
00:19:30,402 --> 00:19:31,919
-I can't show up in two places at the same time!
584
00:19:30,402 --> 00:19:31,919
-我又不能同時出現在兩個地方!
585
00:19:31,919 --> 00:19:32,641
-我這就來了!
586
00:19:31,919 --> 00:19:32,641
-I'm here!
587
00:19:36,579 --> 00:19:38,011
-噢,總算回來了!
588
00:19:36,579 --> 00:19:38,011
-Oh, finally back!
589
00:19:38,012 --> 00:19:40,588
-cold water! I said I want cold water!
590
00:19:38,012 --> 00:19:40,588
-冷水!我說我要冷水!
591
00:19:40,589 --> 00:19:41,940
- Ask Yelia to make the bed
592
00:19:40,589 --> 00:19:41,940
-叫葉麗亞去把床鋪好
593
00:19:41,941 --> 00:19:43,253
-But she is making a fire...
594
00:19:41,941 --> 00:19:43,253
-但她在生火……
595
00:19:43,254 --> 00:19:44,279
-噢,火可以等會兒再弄。
596
00:19:43,254 --> 00:19:44,279
-Oh, you can wait and get the fire.
597
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
-快叫約翰回去外科醫生那裡
598
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
-Call John back to the surgeon's place
599
00:19:45,393 --> 00:19:46,281
-And also the bed sheets should be taken out for ventilation.
600
00:19:45,393 --> 00:19:46,281
-還有床單要拿出去通風一下。
601
00:19:46,582 --> 00:19:48,534
-還有,他要見艾黛兒。
602
00:19:46,582 --> 00:19:48,534
-And, he wants to see Aida.
603
00:19:48,896 --> 00:19:49,936
-But she's already asleep...
604
00:19:48,896 --> 00:19:49,936
-但她已經睡了…
605
00:19:49,937 --> 00:19:51,512
-那就叫醒她啊!
606
00:19:49,937 --> 00:19:51,512
- Then wake her up!
607
00:19:51,894 --> 00:19:53,789
-Oh, go out! go out!
608
00:19:51,894 --> 00:19:53,789
-噢,出去!出去!
609
00:19:56,189 --> 00:19:58,825
-Go! Go downstairs...
610
00:19:56,189 --> 00:19:58,825
-走啊!到樓下去……
611
00:20:01,857 --> 00:20:03,305
-快去把艾黛兒帶來
612
00:20:01,857 --> 00:20:03,305
-Go and bring Aidaier
613
00:20:05,917 --> 00:20:06,841
-Oh, and, I love teacher...
614
00:20:05,917 --> 00:20:06,841
-噢,還有,愛老師...
615
00:20:07,000 --> 00:20:08,738
-主人馬上就要見妳。
616
00:20:07,000 --> 00:20:08,738
-The master will see you soon.
617
00:20:09,832 --> 00:20:11,407
-什麼主人?
618
00:20:09,832 --> 00:20:11,407
-What master?
619
00:20:12,184 --> 00:20:13,247
-羅契斯特先生啊!
620
00:20:12,184 --> 00:20:13,247
-Mr. Rochester!
621
00:20:13,415 --> 00:20:15,924
-他出了點意外、扭傷了腳踝,脾氣壞得很。
622
00:20:13,415 --> 00:20:15,924
-He had some accident, sprained his ankle, and had a very bad temper.
623
00:20:16,091 --> 00:20:18,203
-但他說只要妳一回來,他馬上就要見妳。
624
00:20:16,091 --> 00:20:18,203
-But he said that as long as you come back, he will see you right away.
625
00:20:18,388 --> 00:20:19,403
-去把外套脫了...
626
00:20:18,388 --> 00:20:19,403
-Go take off your coat...
627
00:20:19,915 --> 00:20:20,820
-And...change clothes.
628
00:20:19,915 --> 00:20:20,820
-還有...換件衣服吧。
629
00:20:20,821 --> 00:20:22,795
-他正在等妳,就在客廳裡。
630
00:20:20,821 --> 00:20:22,795
-He is waiting for you, right in the living room.
631
00:20:22,955 --> 00:20:25,316
-Tell Yelia to use the coal in my room.
632
00:20:22,955 --> 00:20:25,316
-叫葉麗亞用我房間裡的煤炭。
633
00:20:25,317 --> 00:20:26,720
-Yes, Mrs. Fei.
634
00:20:25,317 --> 00:20:26,720
-是的,費太太。
635
00:20:56,008 --> 00:21:00,502
-Ah, it was the tutor who "kindly" helped me, Miss Jane Eyre!
636
00:20:56,008 --> 00:21:00,502
-啊,是那位“好心”幫我的家庭教師,簡愛小姐啊!
637
00:21:01,316 --> 00:21:02,083
-Come in!
638
00:21:01,316 --> 00:21:02,083
-進來吧!
639
00:21:02,236 --> 00:21:04,748
-Don't stand by the door, I won't bite people.
640
00:21:02,236 --> 00:21:04,748
-別站在門邊,我不會咬人的。
641
00:21:05,668 --> 00:21:07,331
-我可不敢這麼確定。
642
00:21:05,668 --> 00:21:07,331
-I don't dare to be so sure.
643
00:21:07,891 --> 00:21:09,083
-Even if this is the case, it's only for one reason...
644
00:21:07,891 --> 00:21:09,083
-就算這樣也只為了一個原因...
645
00:21:09,803 --> 00:21:13,124
-I'm still angry at you scaring my horse.
646
00:21:09,803 --> 00:21:13,124
-我還在為妳嚇我的馬而生氣。
647
00:21:13,125 --> 00:21:14,500
-I'm just taking a walk-
648
00:21:13,125 --> 00:21:14,500
-我不過就在散步──
649
00:21:14,501 --> 00:21:15,501
-是,是,沒錯...
650
00:21:14,501 --> 00:21:15,501
-Yes, yes, yes...
651
00:21:15,379 --> 00:21:16,915
- Walk in the "fog".
652
00:21:15,379 --> 00:21:16,915
-在“霧”裡散步。
653
00:21:17,071 --> 00:21:18,727
-Okay, let it pass.
654
00:21:17,071 --> 00:21:18,727
-好了,這件事就讓它過去了。
655
00:21:19,350 --> 00:21:20,440
-請坐。
656
00:21:19,350 --> 00:21:20,440
-Please sit.
657
00:21:30,937 --> 00:21:32,793
-I said: Please sit down.
658
00:21:30,937 --> 00:21:32,793
-我說:請坐。
659
00:21:32,794 --> 00:21:35,073
-不是坐在那裡,坐這裏
660
00:21:32,794 --> 00:21:35,073
- Not sitting there, sitting here
661
00:21:35,074 --> 00:21:36,538
-這樣我才看得到妳。
662
00:21:35,074 --> 00:21:36,538
-This way I can see you.
663
00:21:41,370 --> 00:21:43,434
-So, where did you come from, love the teacher?
664
00:21:41,370 --> 00:21:43,434
-所以呢,妳是從哪裡來的,愛老師?
665
00:21:43,769 --> 00:21:45,710
-洛伍德學校,在約克郡
666
00:21:43,769 --> 00:21:45,710
-Lowood School, in Yorkshire
667
00:21:46,110 --> 00:21:48,197
-I logged in to the advertisement and Mrs. Fei wrote me a letter.
668
00:21:46,110 --> 00:21:48,197
-我登了廣告,而費太太寫了封信給我。
669
00:21:48,198 --> 00:21:49,582
-Yeah?
670
00:21:48,198 --> 00:21:49,582
-是嗎?
671
00:21:49,583 --> 00:21:51,736
- Then I'm not sure if Mrs. Fei made the right decision
672
00:21:49,583 --> 00:21:51,736
-那我可不確定費太太是不是做了個正確的決定了
673
00:21:52,191 --> 00:21:55,169
-I think you must be full of Mr. Husband’s empty religious ideas?
674
00:21:52,191 --> 00:21:55,169
-我想妳一定滿腦子布先生空汎的宗教思想吧?
675
00:21:55,329 --> 00:21:57,792
-Those things that even saints dare not learn...
676
00:21:55,329 --> 00:21:57,792
-那些連聖人都不敢領教的東西...
677
00:21:57,793 --> 00:21:59,602
-這我可不認同。
678
00:21:57,793 --> 00:21:59,602
-I don't agree with this.
679
00:21:59,993 --> 00:22:02,465
-因為事實上,我相當不喜歡布先生。
680
00:21:59,993 --> 00:22:02,465
-Because in fact, I quite dislike Mr. Bu.
681
00:22:02,665 --> 00:22:04,920
-Be careful, saying this will offend people.
682
00:22:02,665 --> 00:22:04,920
-小心點,這麼說可是會得罪人的。
683
00:22:04,921 --> 00:22:06,953
-他是個嚴刻又浮誇的人。
684
00:22:04,921 --> 00:22:06,953
-He is a strict and exaggerated person.
685
00:22:07,754 --> 00:22:11,929
-But I have always read the Bible with my faith.
686
00:22:07,754 --> 00:22:11,929
-但我一直以來都是用自己的信仰來讀聖經的。
687
00:22:13,353 --> 00:22:16,641
-那妳又是怎樣看韻律學、地理這些科目的呢?
688
00:22:13,353 --> 00:22:16,641
- Then how do you look at subjects such as rhythm and geography?
689
00:22:16,826 --> 00:22:19,578
-我教過十二歲的班級,羅契斯特先生。
690
00:22:16,826 --> 00:22:19,578
-I have taught a class of twelve years old, Mr. Rochester.
691
00:22:19,939 --> 00:22:21,858
- In order to teach more things, I also studied...
692
00:22:19,939 --> 00:22:21,858
-而為了能教更多的東西,我自己還研習了...
693
00:22:21,858 --> 00:22:24,954
-...歷史、音樂、藝術和法語。
694
00:22:21,858 --> 00:22:24,954
-...History, music, art and French.
695
00:22:25,154 --> 00:22:26,555
-真是令人佩服。
696
00:22:25,154 --> 00:22:26,555
-It's really admirable.
697
00:22:26,870 --> 00:22:28,648
-我並不是要你佩服我
698
00:22:26,870 --> 00:22:28,648
-I don't want you to admire me
699
00:22:28,649 --> 00:22:30,240
-這些不過是事實罷了。
700
00:22:28,649 --> 00:22:30,240
- These are just facts.
701
00:22:30,241 --> 00:22:31,071
-Oh, is it true?
702
00:22:30,241 --> 00:22:31,071
-噢,事實是吧?
703
00:22:31,410 --> 00:22:32,500
-I understand.
704
00:22:31,410 --> 00:22:32,500
-我暸解了。
705
00:22:34,010 --> 00:22:35,259
-So, can you play the piano?
706
00:22:34,010 --> 00:22:35,259
-那麼,妳會彈琴嗎?
707
00:22:35,618 --> 00:22:36,970
-會彈一點。
708
00:22:35,618 --> 00:22:36,970
- Will play a little bit.
709
00:22:37,866 --> 00:22:40,754
-會彈一點...是啊,大概每個從學校
出來的女孩都這麼說的
710
00:22:37,866 --> 00:22:40,754
- Will play a little... Yes, probably everybody from school
The girls who come out say so
711
00:22:41,362 --> 00:22:45,371
-Then you can go over and play such a "small" for me now!
712
00:22:41,362 --> 00:22:45,371
-那麼妳現在就過去為我彈那麼“一點”吧!
713
00:22:48,474 --> 00:22:49,778
-秀給我看看啊!
714
00:22:48,474 --> 00:22:49,778
- Show me!
715
00:23:05,715 --> 00:23:07,170
-羅契斯特先生!
716
00:23:05,715 --> 00:23:07,170
-Mr. Rochester!
717
00:23:09,033 --> 00:23:10,649
-羅契斯特先生!
718
00:23:09,033 --> 00:23:10,649
-Mr. Rochester!
719
00:23:10,650 --> 00:23:13,297
(French)
720
00:23:10,650 --> 00:23:13,297
(法語)
721
00:23:14,192 --> 00:23:15,912
-妳可以繼續彈,愛老師。
722
00:23:14,192 --> 00:23:15,912
-You can continue playing, love the teacher.
723
00:23:19,846 --> 00:23:23,601
-Tell me, did you have any good deeds when I was away?
724
00:23:19,846 --> 00:23:23,601
-告訴我,我不在的時候妳有沒有乖乖的?
725
00:23:23,602 --> 00:23:27,362
(法語)
726
00:23:23,602 --> 00:23:27,362
(French)
727
00:23:27,817 --> 00:23:29,048
-Is that true? Sophie?
728
00:23:27,817 --> 00:23:29,048
-是這樣的嗎?蘇菲?
729
00:23:29,200 --> 00:23:35,353
(French)
730
00:23:29,200 --> 00:23:35,353
(法語)
731
00:23:37,999 --> 00:23:39,903
-What do you think of your new teacher?
732
00:23:37,999 --> 00:23:39,903
-那妳覺得妳的新老師怎麼樣?
733
00:23:39,904 --> 00:23:42,369
-她對我很嚴格,但我喜歡她
734
00:23:39,904 --> 00:23:42,369
-She is strict with me, but I like her
735
00:23:44,168 --> 00:23:46,047
-Did you prepare a gift for her?
736
00:23:44,168 --> 00:23:46,047
-你有為她準備禮物嗎?
737
00:23:47,002 --> 00:23:49,093
-Oh, I don't know if she likes gifts.
738
00:23:47,002 --> 00:23:49,093
-噢,我不知道她喜不喜歡禮物。
739
00:23:49,311 --> 00:23:51,316
-Love Teacher, do you like gifts?
740
00:23:49,311 --> 00:23:51,316
-愛老師,妳喜歡禮物嗎?
741
00:23:52,382 --> 00:23:55,002
-我幾乎沒收過什麼禮物,羅契斯特先生。
742
00:23:52,382 --> 00:23:55,002
-I have almost confiscated any gifts, Mr. Rochester.
743
00:23:55,173 --> 00:23:57,179
-但我想它們應該是會令人感到愉快的東西。
744
00:23:55,173 --> 00:23:57,179
-But I think they should be something that will make people happy.
745
00:23:57,334 --> 00:23:58,991
-I just like gifts.
746
00:23:57,334 --> 00:23:58,991
-我就喜歡禮物。
747
00:23:59,664 --> 00:24:00,788
-real? Oh, that's so unfortunate
748
00:23:59,664 --> 00:24:00,788
-真的?噢,那太不幸了
749
00:24:00,788 --> 00:24:02,533
-Because I forgot to prepare a gift for you
750
00:24:00,788 --> 00:24:02,533
-因為我忘記為妳準備禮物了
751
00:24:02,871 --> 00:24:04,232
-繼續彈,愛老師。
752
00:24:02,871 --> 00:24:04,232
-Continue to play, love the teacher.
753
00:24:05,447 --> 00:24:08,008
-Go and see what's in that box.
754
00:24:05,447 --> 00:24:08,008
-去看看那個盒子裡有什麼。
755
00:24:08,009 --> 00:24:11,056
(French)
756
00:24:08,009 --> 00:24:11,056
(法語)
757
00:24:17,203 --> 00:24:19,738
-I think this is enough, love the teacher
758
00:24:17,203 --> 00:24:19,738
-我想這樣就夠了,愛老師
759
00:24:20,233 --> 00:24:22,891
-很顯然妳的確是會彈那麼“一點”
760
00:24:20,233 --> 00:24:22,891
- Obviously you do play so "a little bit"
761
00:24:25,025 --> 00:24:27,105
- Sorry if my playing disappoints you
762
00:24:25,025 --> 00:24:27,105
-如果我的彈奏令你失望,很抱歉
763
00:24:31,636 --> 00:24:37,035
-噢……噢…它好漂亮!
764
00:24:31,636 --> 00:24:37,035
-Oh...oh...it's so beautiful!
765
00:24:37,036 --> 00:24:39,076
-I like it very much! Thanks!
766
00:24:37,036 --> 00:24:39,076
-好喜歡它!謝謝!
767
00:24:40,225 --> 00:24:42,105
-好啦!好啦!
768
00:24:40,225 --> 00:24:42,105
-Okay! OK!
769
00:24:42,488 --> 00:24:43,696
-Teacher Ai, where are you going?
770
00:24:42,488 --> 00:24:43,696
-愛老師,妳要去哪?
771
00:24:45,824 --> 00:24:47,088
-回我的房間,先生。
772
00:24:45,824 --> 00:24:47,088
-Go back to my room, sir.
773
00:24:48,647 --> 00:24:52,969
-我明白了,妳已經等不及要離開我了。
774
00:24:48,647 --> 00:24:52,969
-I understand, you can't wait to leave me.
775
00:24:54,776 --> 00:24:57,033
-那就去吧!去啊,快回妳的房間去。
776
00:24:54,776 --> 00:24:57,033
- Then go! Go, go back to your room.
777
00:25:01,665 --> 00:25:03,070
-Come on, let's take a look.
778
00:25:01,665 --> 00:25:03,070
-來,轉一圈我看看。
779
00:25:03,876 --> 00:25:05,869
-另一個方向
780
00:25:03,876 --> 00:25:05,869
- Another direction
781
00:25:10,178 --> 00:25:11,577
-守衛!
782
00:25:10,178 --> 00:25:11,577
-guard!
783
00:25:11,912 --> 00:25:14,791
接下來的幾天,我都很少見到羅契斯特先生。
784
00:25:11,912 --> 00:25:14,791
I rarely met Mr. Rochester in the next few days.
785
00:25:15,331 --> 00:25:18,746
He either goes to do business or has dinner with friends.
786
00:25:15,331 --> 00:25:18,746
他不是去辦事,就是和朋友聚餐。
787
00:25:44,673 --> 00:25:48,905
房子西翼三樓時常出現的燈光令我感到很奇怪
788
00:25:44,673 --> 00:25:48,905
The lights that appear frequently on the third floor of the west wing of the house make me feel strange
789
00:25:48,981 --> 00:25:52,865
因為費太太告訴我那邊的房間都是鎖住的。
790
00:25:48,981 --> 00:25:52,865
Because Mrs. Fei told me that the rooms over there were locked.
791
00:25:57,001 --> 00:25:58,138
-I told her if she can't do it
792
00:25:57,001 --> 00:25:58,138
-我告訴她如果她沒辦法的話
793
00:25:58,138 --> 00:25:59,811
-我們會另請高明。
794
00:25:58,138 --> 00:25:59,811
-We will ask Gao Ming.
795
00:26:07,084 --> 00:26:08,829
-Is it that Grasp again?
796
00:26:07,084 --> 00:26:08,829
-又是那個葛蕾斯普了嗎?
797
00:26:09,889 --> 00:26:11,386
-I think so
798
00:26:09,889 --> 00:26:11,386
-我想是的
799
00:26:11,570 --> 00:26:14,075
-主人已經叫她少喝點酒了...
800
00:26:11,570 --> 00:26:14,075
-The owner has asked her to drink less...
801
00:26:14,174 --> 00:26:16,184
-或許如果妳讓她和其他的僕人在一起...
802
00:26:14,174 --> 00:26:16,184
-Maybe if you let her be with other servants...
803
00:26:16,184 --> 00:26:17,797
-她便能少喝一點
804
00:26:16,184 --> 00:26:17,797
-She can drink less
805
00:26:18,114 --> 00:26:20,298
-或許孤寂正是導致她行為異常的原因...
806
00:26:18,114 --> 00:26:20,298
- Perhaps loneliness is the reason why she is acting abnormally...
807
00:26:20,695 --> 00:26:23,507
-如果能讓我偶爾和她談談...
-不不不...主人是絕不會允許的
808
00:26:20,695 --> 00:26:23,507
-If I could talk to her occasionally...
-No, no, no... The master will never allow it
809
00:26:24,008 --> 00:26:26,334
-She is not worthy of your doing.
810
00:26:24,008 --> 00:26:26,334
-她不值得妳這樣做。
811
00:26:26,435 --> 00:26:27,649
-Why would the master want to indulge her?
812
00:26:26,435 --> 00:26:27,649
-那主人幹麻要縱容她?
813
00:26:28,020 --> 00:26:29,801
-Because he thinks she is pitiful
814
00:26:28,020 --> 00:26:29,801
-因為他覺得她可憐啊
815
00:26:30,308 --> 00:26:32,627
-葛蕾斯普從主人的爸爸還在時就在這裡了
816
00:26:30,308 --> 00:26:32,627
-Gresp has been here since the master's father was still there
817
00:26:32,468 --> 00:26:34,243
-服侍這家子的人好久了
818
00:26:32,468 --> 00:26:34,243
-The people who served this family for a long time
819
00:26:34,429 --> 00:26:36,614
-而主人心太軟了
820
00:26:34,429 --> 00:26:36,614
-And the master is too soft
821
00:26:36,614 --> 00:26:37,845
-What about the master today?
822
00:26:36,614 --> 00:26:37,845
-那主人今天如何?
823
00:26:38,174 --> 00:26:39,412
-You can ask him yourself!
824
00:26:38,174 --> 00:26:39,412
-妳可以自己問他啊!
825
00:26:39,412 --> 00:26:41,581
-他要妳晚餐後去找他...
826
00:26:39,412 --> 00:26:41,581
-He wants you to find him after dinner...
827
00:26:41,749 --> 00:26:42,618
-葉麗亞!
828
00:26:41,749 --> 00:26:42,618
-Yalia!
829
00:26:42,771 --> 00:26:44,859
-Get the living room now to make a fire
830
00:26:42,771 --> 00:26:44,859
-現在就去客廳生個火
831
00:26:44,861 --> 00:26:46,122
-是的,費太太
832
00:26:44,861 --> 00:26:46,122
-Yes, Mrs. Fei
833
00:26:55,820 --> 00:26:57,523
-You are observing me.
834
00:26:55,820 --> 00:26:57,523
-妳在觀察我。
835
00:26:57,523 --> 00:26:59,672
-妳覺得我長得英俊嗎,愛老師?
836
00:26:57,523 --> 00:26:59,672
-Do you think I am handsome? I love my teacher?
837
00:26:59,573 --> 00:27:00,673
-不覺得,先生
838
00:26:59,573 --> 00:27:00,673
-Don't think, sir
839
00:27:04,248 --> 00:27:06,648
-好一個直問直答
840
00:27:04,248 --> 00:27:06,648
- Very straightforward question and answer
841
00:27:06,969 --> 00:27:07,945
-我並沒有意思要...
842
00:27:06,969 --> 00:27:07,945
-I don't mean to...
843
00:27:07,946 --> 00:27:11,116
-No need to explain, what you are saying is the truth
844
00:27:07,946 --> 00:27:11,116
-不用解釋了,妳說的是實話
845
00:27:13,792 --> 00:27:14,675
-sit down
846
00:27:13,792 --> 00:27:14,675
-坐下
847
00:27:20,833 --> 00:27:24,243
-那麼...妳覺得我有什麼缺陷?
848
00:27:20,833 --> 00:27:24,243
-So...What do you think I have?
849
00:27:24,995 --> 00:27:26,594
-我的鼻子是歪的?
850
00:27:24,995 --> 00:27:26,594
-My nose is crooked?
851
00:27:26,594 --> 00:27:27,115
-我沒有...
852
00:27:26,594 --> 00:27:27,115
-I don't...
853
00:27:27,115 --> 00:27:28,588
- Or am I cross-eyed?
-No, I'm not...
854
00:27:27,115 --> 00:27:28,588
-還是我有鬥雞眼?
-不,我不是...
855
00:27:28,588 --> 00:27:29,178
-不,我不是...
856
00:27:28,588 --> 00:27:29,178
-No, I'm not...
857
00:27:29,178 --> 00:27:31,650
-Or my ears are too big?
858
00:27:29,178 --> 00:27:31,650
-還是我的耳朵太大了?
859
00:27:31,650 --> 00:27:32,697
-或者是我的額頭不...
860
00:27:31,650 --> 00:27:32,697
-Or my forehead doesn't...
861
00:27:32,697 --> 00:27:34,104
-你的額頭沒有問題。
862
00:27:32,697 --> 00:27:34,104
-Your forehead has no problem.
863
00:27:34,275 --> 00:27:35,914
-人的美醜不是由外貌來定義的
864
00:27:34,275 --> 00:27:35,914
-A person's beauty and ugliness are not defined by appearance
865
00:27:36,130 --> 00:27:38,242
-而是由他的內在
866
00:27:36,130 --> 00:27:38,242
-but by his inner self
867
00:27:39,280 --> 00:27:40,267
-我明白了
868
00:27:39,280 --> 00:27:40,267
-I see
869
00:27:41,442 --> 00:27:44,017
-So it is my "personality" that makes you feel disgusted?
870
00:27:41,442 --> 00:27:44,017
-所以是我的"人格"讓妳感到厭惡囉?
871
00:27:44,662 --> 00:27:45,986
- What I mean just now is...
872
00:27:44,662 --> 00:27:45,986
-我剛剛的意思其實是...
873
00:27:46,793 --> 00:27:51,593
-你有一部分的個性讓人感到...不舒服
874
00:27:46,793 --> 00:27:51,593
-You have some personality that makes people feel...uncomfortable
875
00:27:52,546 --> 00:27:53,411
-例如?
876
00:27:52,546 --> 00:27:53,411
-For example?
877
00:27:54,690 --> 00:27:56,497
-你總是頤指氣使的使喚別人
878
00:27:54,690 --> 00:27:56,497
-You always use others to dominate
879
00:27:57,370 --> 00:27:58,133
-是嗎?
880
00:27:57,370 --> 00:27:58,133
-Yeah?
881
00:27:58,133 --> 00:27:58,956
-Yes
882
00:27:58,133 --> 00:27:58,956
-是的
883
00:28:00,443 --> 00:28:04,634
-That's because I've been used to calling others since I was a child
884
00:28:00,443 --> 00:28:04,634
-那是因為我從小就已經使喚別人慣了
885
00:28:07,217 --> 00:28:09,033
-那我的人格還有什麼問題呢?
886
00:28:07,217 --> 00:28:09,033
-What other problems with my personality?
887
00:28:11,104 --> 00:28:12,078
-there is none left
888
00:28:11,104 --> 00:28:12,078
-沒有了
889
00:28:13,842 --> 00:28:14,944
-Are you sure?
890
00:28:13,842 --> 00:28:14,944
-妳確定?
891
00:28:16,817 --> 00:28:17,847
-我確定
892
00:28:16,817 --> 00:28:17,847
-I'm sure
893
00:28:20,856 --> 00:28:27,938
-So do you expect me to change my style because of a tutor?
894
00:28:20,856 --> 00:28:27,938
-那妳期望我會因一個家庭教師而改變作風嗎?
895
00:28:29,200 --> 00:28:30,042
-What do you say?
896
00:28:29,200 --> 00:28:30,042
-妳說呢?
897
00:28:30,558 --> 00:28:31,834
-I didn't expect anything
898
00:28:30,558 --> 00:28:31,834
-我並沒有期望任何事情
899
00:28:31,834 --> 00:28:34,315
-You asked a question, and I just answered it truthfully
900
00:28:31,834 --> 00:28:34,315
-你問了一個問題,而我只不過是照實回答而已
901
00:28:34,316 --> 00:28:37,253
-But do you know that I am the owner of this whole house...
902
00:28:34,316 --> 00:28:37,253
-但妳可知道我是這整棟房子的主人...
903
00:28:37,613 --> 00:28:40,933
-After all, I have been to more places than you, and I have more experience and knowledge than you.
904
00:28:37,613 --> 00:28:40,933
-畢竟我到過的地方比妳多、經驗知識也都比妳豐富
905
00:28:41,721 --> 00:28:43,065
-You think it's fine
906
00:28:41,721 --> 00:28:43,065
-您自以為這樣就好了
907
00:28:43,166 --> 00:28:46,752
-這可不是個叫人滿意的回答,簡
908
00:28:43,166 --> 00:28:46,752
-This is not a satisfactory answer,
909
00:28:47,004 --> 00:28:48,400
-而且妳還沒回答我的問題。
910
00:28:47,004 --> 00:28:48,400
-And you haven't answered my question yet.
911
00:28:49,980 --> 00:28:55,425
-一個人的智慧是從他如何運用他的
時間和經歷看出來的
912
00:28:49,980 --> 00:28:55,425
-A man's wisdom is from how he uses his
Time and experience
913
00:28:55,425 --> 00:28:56,954
-Yeah? What a unique insight...
914
00:28:55,425 --> 00:28:56,954
-是嗎?多麼獨到的見解...
915
00:29:00,271 --> 00:29:01,428
-You are smiling
916
00:29:00,271 --> 00:29:01,428
-妳在笑
917
00:29:01,429 --> 00:29:02,655
-What are you laughing at?
918
00:29:01,429 --> 00:29:02,655
-笑什麼?
919
00:29:04,033 --> 00:29:07,578
-我在想好像很少有雇主會在乎他們
的員工是怎麼想他們的
920
00:29:04,033 --> 00:29:07,578
-I think it seems that few employers care about them
How do employees think of them
921
00:29:08,406 --> 00:29:11,418
-...尤其是每年還得付這個員工三
十英磅的薪水的時候
922
00:29:08,406 --> 00:29:11,418
-...especially, I have to pay this employee three times a year
When the salary is ten pounds
923
00:29:11,593 --> 00:29:12,154
-Oh, yes!
924
00:29:11,593 --> 00:29:12,154
-噢,是的!
925
00:29:12,154 --> 00:29:14,675
-I have forgotten that I still have a salary
926
00:29:12,154 --> 00:29:14,675
-我都忘記還有薪水這回事了
927
00:29:16,485 --> 00:29:18,853
-那麼,我想我就絕對有權利可以使喚妳了
928
00:29:16,485 --> 00:29:18,853
- Then, I think I definitely have the right to use you
929
00:29:18,987 --> 00:29:20,418
-...以尊重的態度
930
00:29:18,987 --> 00:29:20,418
-...with respect
931
00:29:20,860 --> 00:29:22,003
-是的,那當然
932
00:29:20,860 --> 00:29:22,003
-Yes, of course
933
00:29:22,386 --> 00:29:23,466
- With respect
934
00:29:22,386 --> 00:29:23,466
-以尊重的態度
935
00:29:31,488 --> 00:29:33,840
-You are a special girl, love the teacher
936
00:29:31,488 --> 00:29:33,840
-妳是個特別的女孩,愛老師
937
00:29:37,226 --> 00:29:38,827
-謝謝你,羅契斯特先生
938
00:29:37,226 --> 00:29:38,827
-Thank you, Mr. Rochester
939
00:29:39,777 --> 00:29:41,706
-I will regard your words as praise
940
00:29:39,777 --> 00:29:41,706
-我會把你這句話當作是讚美的
941
00:29:46,737 --> 00:29:48,065
在接下來的幾個禮拜
942
00:29:46,737 --> 00:29:48,065
In the next few weeks
943
00:29:48,065 --> 00:29:50,897
我們又有了幾段特別的對話
944
00:29:48,065 --> 00:29:50,897
We have a few more special conversations
945
00:29:51,617 --> 00:29:55,248
而我也發現自己開始期待下一個
能和他在一起的機會
946
00:29:51,617 --> 00:29:55,248
And I also found myself looking forward to the next one
Opportunity to be with him
947
00:29:55,609 --> 00:29:57,728
-你就是因為艾黛兒的母親而鬱鬱寡歡的嗎?
948
00:29:55,609 --> 00:29:57,728
-Are you depressed because of Aida's mother?
949
00:29:58,273 --> 00:30:01,177
-艾黛兒的母親是個法國歌劇舞者
950
00:29:58,273 --> 00:30:01,177
-Aidel's mother is a French opera dancer
951
00:30:01,394 --> 00:30:04,641
- Very, very beautiful
952
00:30:01,394 --> 00:30:04,641
-非常非常的漂亮
953
00:30:05,595 --> 00:30:07,431
-When she expressed her love for me, an ugly man
954
00:30:05,595 --> 00:30:07,431
-當她表示愛我這個醜男人的時候
955
00:30:07,432 --> 00:30:10,241
-I feel a great honor.
956
00:30:07,432 --> 00:30:10,241
-我感到莫大的榮幸。
957
00:30:10,688 --> 00:30:13,438
-I gave her a bunch of gifts...
958
00:30:10,688 --> 00:30:13,438
-我送給她一堆的禮物...
959
00:30:13,639 --> 00:30:15,638
-幾乎讓我自己傾家蕩產
960
00:30:13,639 --> 00:30:15,638
- Almost made me lose my life
961
00:30:15,899 --> 00:30:18,675
-當她告訴我她懷孕了的時候
962
00:30:15,899 --> 00:30:18,675
-When she told me she was pregnant
963
00:30:18,851 --> 00:30:20,587
-I'm shocked
964
00:30:18,851 --> 00:30:20,587
-我感到很震驚
965
00:30:20,795 --> 00:30:24,922
- Also sure that the child must be mine
966
00:30:20,795 --> 00:30:24,922
-也確定那個孩子一定是我的
967
00:30:26,249 --> 00:30:27,721
-所以你娶了她?
968
00:30:26,249 --> 00:30:27,721
-So you married her?
969
00:30:28,410 --> 00:30:29,787
-She is your wife?
970
00:30:28,410 --> 00:30:29,787
-她是你的太太?
971
00:30:29,962 --> 00:30:34,123
-不,但她是我的最愛。
972
00:30:29,962 --> 00:30:34,123
-No, but she is my favorite.
973
00:30:36,378 --> 00:30:38,669
-我迷戀她
974
00:30:36,378 --> 00:30:38,669
-I am obsessed with her
975
00:30:39,543 --> 00:30:41,390
-希望和她在一起
976
00:30:39,543 --> 00:30:41,390
-I hope to be with her
977
00:30:41,390 --> 00:30:43,454
-...Smell the fragrance on her body.
978
00:30:41,390 --> 00:30:43,454
-...聞她身上的芳香。
979
00:30:48,277 --> 00:30:49,354
- One night...
980
00:30:48,277 --> 00:30:49,354
-有一個晚上...
981
00:30:50,445 --> 00:30:53,885
-我在毫無預警的情況下去飯店找她
982
00:30:50,445 --> 00:30:53,885
-I went to the hotel to find her without warning
983
00:30:55,383 --> 00:30:56,535
-她不在那裡...
984
00:30:55,383 --> 00:30:56,535
-She is not there...
985
00:30:56,535 --> 00:30:59,320
-I was willing to wait for her on the balcony, too.
986
00:30:56,535 --> 00:30:59,320
-我也心甘情願地在陽台上等她
987
00:31:00,624 --> 00:31:02,144
-想給她個驚喜
988
00:31:00,624 --> 00:31:02,144
- Want to surprise her
989
00:31:03,978 --> 00:31:07,085
-只不過沒想到,真正感到驚訝的人是我自己
990
00:31:03,978 --> 00:31:07,085
-I just didn't expect that the person who was really surprised was myself
991
00:31:07,795 --> 00:31:12,740
-Because when she wears her from head to toe, I buy it for
When her clothes and jewelry came back
992
00:31:07,795 --> 00:31:12,740
-因為當她從頭到腳穿著我買給
她的衣服、珠寶回來時
993
00:31:12,741 --> 00:31:17,411
-She also has a stupid young military officer with her side
994
00:31:12,741 --> 00:31:17,411
-她身邊還帶著一名愚蠢的年輕軍官
995
00:31:19,195 --> 00:31:22,395
-I hid in the dark and peeked at them
996
00:31:19,195 --> 00:31:22,395
-我躲在暗處裡偷看他們
997
00:31:24,555 --> 00:31:27,644
-...我感到無比的痛心
998
00:31:24,555 --> 00:31:27,644
-...I feel extremely sad
999
00:31:30,555 --> 00:31:32,519
-簡,妳嫉妒過別人嗎?
1000
00:31:30,555 --> 00:31:32,519
-Jane, have you ever been jealous of others?
1001
00:31:34,342 --> 00:31:35,383
-沒有
1002
00:31:34,342 --> 00:31:35,383
-No
1003
00:31:35,384 --> 00:31:38,202
-我想也是,因為妳從來沒有戀愛過
1004
00:31:35,384 --> 00:31:38,202
-I think so, because you've never been in love
1005
00:31:40,421 --> 00:31:42,757
-妳的靈魂還在沉睡
1006
00:31:40,421 --> 00:31:42,757
-Your soul is still sleeping
1007
00:31:43,484 --> 00:31:46,194
-但總有一天,妳也會發現...
1008
00:31:43,484 --> 00:31:46,194
-But one day, you will find...
1009
00:31:46,194 --> 00:31:49,230
-When you face this surging emotion...
1010
00:31:46,194 --> 00:31:49,230
-當自己面對這洶湧而來的情感時...
1011
00:31:49,230 --> 00:31:51,702
-...是多麼的無能為力
1012
00:31:49,230 --> 00:31:51,702
-...How powerless
1013
00:31:52,525 --> 00:31:54,421
-你把愛講得好像很可怕似的
1014
00:31:52,525 --> 00:31:54,421
-You speak love as if it is terrible
1015
00:31:56,362 --> 00:31:58,777
-Love needs to be paid
1016
00:31:56,362 --> 00:31:58,777
-愛人是需要付出的
1017
00:32:00,981 --> 00:32:03,110
-But when the love given gives back
1018
00:32:00,981 --> 00:32:03,110
-但當付出的愛有所回饋時
1019
00:32:03,474 --> 00:32:05,642
-It can always bring people the greatest joy
1020
00:32:03,474 --> 00:32:05,642
-也總能帶給人最大的喜悅
1021
00:32:09,805 --> 00:32:16,780
-And don't you think we all have the right to enjoy a little joy?
1022
00:32:09,805 --> 00:32:16,780
-而妳不認為我們都有權利享受一點喜悅嗎?
1023
00:32:53,263 --> 00:32:55,012
Hahaha...haha...
1024
00:32:53,263 --> 00:32:55,012
哈哈哈…哈哈……
1025
00:33:26,240 --> 00:33:27,265
-Mr. Rochester!
1026
00:33:26,240 --> 00:33:27,265
-羅契斯特先生!
1027
00:33:27,868 --> 00:33:29,339
-羅契斯特先生,醒醒!
1028
00:33:27,868 --> 00:33:29,339
-Mr. Rochester, wake up!
1029
00:33:32,941 --> 00:33:35,396
-Mr. Rochester, wake up!
1030
00:33:32,941 --> 00:33:35,396
-羅契斯特先生,快醒一醒!
1031
00:33:38,820 --> 00:33:40,300
-Get up quickly! Mr. Rochester!
1032
00:33:38,820 --> 00:33:40,300
-快起來啊!羅契斯特先生!
1033
00:34:03,916 --> 00:34:06,392
- Damn it! What exactly happened? !
1034
00:34:03,916 --> 00:34:06,392
-該死的!到底發生了什麼事情?!
1035
00:34:06,570 --> 00:34:08,314
- Someone wants to set fire to you to death!
1036
00:34:06,570 --> 00:34:08,314
-有人想放火燒死你!
1037
00:34:09,225 --> 00:34:11,665
-And you want to drown me with water, right?
1038
00:34:09,225 --> 00:34:11,665
-而妳又想用水淹死我,是嗎?
1039
00:34:11,806 --> 00:34:13,060
-我去找費太太
1040
00:34:11,806 --> 00:34:13,060
-I'll go find Mrs. Fei
1041
00:34:13,061 --> 00:34:15,076
-我不准妳去找她!
1042
00:34:13,061 --> 00:34:15,076
-I don't allow you to find her!
1043
00:34:16,722 --> 00:34:18,370
-畢竟…她什麼忙也幫不上
1044
00:34:16,722 --> 00:34:18,370
-After all... she can't help with anything she has to do
1045
00:34:20,029 --> 00:34:22,594
-I found this on the ground outside your room
1046
00:34:20,029 --> 00:34:22,594
-我在你房門外地上發現了這個
1047
00:34:23,932 --> 00:34:25,639
-I heard someone walk past my door
1048
00:34:23,932 --> 00:34:25,639
-我聽到有人走過我的門
1049
00:34:25,639 --> 00:34:28,127
-我本來還以為是派力特掙脫了牠的狗鍊
1050
00:34:25,639 --> 00:34:28,127
-I thought it was Palite who broke free from its dog chain
1051
00:34:30,152 --> 00:34:31,440
-Jane, you're shaking
1052
00:34:30,152 --> 00:34:31,440
-簡,妳在發抖
1053
00:34:33,837 --> 00:34:35,016
-過來坐著
1054
00:34:33,837 --> 00:34:35,016
-Come and sit
1055
00:34:36,570 --> 00:34:37,481
-不,我不行...
1056
00:34:36,570 --> 00:34:37,481
-No, I can't...
1057
00:34:38,517 --> 00:34:39,067
-What?
1058
00:34:38,517 --> 00:34:39,067
-什麼?
1059
00:34:39,259 --> 00:34:41,470
-You just saved my life and wanted to leave immediately? !
1060
00:34:39,259 --> 00:34:41,470
-妳才剛救了我的命就想馬上離開?!
1061
00:34:41,470 --> 00:34:44,986
-照我說的話做!過去坐下!
1062
00:34:41,470 --> 00:34:44,986
-Do as I say! Go over and sit down!
1063
00:34:53,624 --> 00:34:56,274
-Come on, don't catch a cold
1064
00:34:53,624 --> 00:34:56,274
-來,別著涼了
1065
00:34:56,818 --> 00:34:58,673
-我馬上就回來
1066
00:34:56,818 --> 00:34:58,673
-I'll be back soon
1067
00:35:41,440 --> 00:35:43,154
-你為什麼要留她在這裡?
1068
00:35:41,440 --> 00:35:43,154
-Why did you keep her here?
1069
00:35:43,826 --> 00:35:46,946
-為什麼她要躲在三樓的房間裡?
1070
00:35:43,826 --> 00:35:46,946
-Why did she hide in the room on the third floor?
1071
00:35:48,165 --> 00:35:49,996
-Does she mean anything special to you?
1072
00:35:48,165 --> 00:35:49,996
-她對你有什麼特別意義嗎?
1073
00:35:50,304 --> 00:35:53,660
- Could it be that Grasp is your other "favorite"?
1074
00:35:50,304 --> 00:35:53,660
-難不成葛蕾斯普又是你的另一個"最愛"?
1075
00:35:53,661 --> 00:35:54,911
-Gresp?
1076
00:35:53,661 --> 00:35:54,911
-葛蕾斯普?
1077
00:35:55,424 --> 00:35:58,054
-她酗酒而且常常無端怪笑
1078
00:35:55,424 --> 00:35:58,054
-She is alcoholic and often laughs for no reason
1079
00:35:58,448 --> 00:36:00,223
-She has affected me
1080
00:35:58,448 --> 00:36:00,223
-她已經影響到我了
1081
00:36:01,028 --> 00:36:02,998
-我問過費太太關於她的事
1082
00:36:01,028 --> 00:36:02,998
-I asked Mrs. Fei about her
1083
00:36:02,999 --> 00:36:05,366
-費太太告訴我她已經跟了你很久了
1084
00:36:02,999 --> 00:36:05,366
-Mrs. Fei told me that she has been with you for a long time
1085
00:36:05,367 --> 00:36:08,381
-葛蕾斯普不過是個僕人罷了,簡
1086
00:36:05,367 --> 00:36:08,381
-Gresp is just a servant, Jane
1087
00:36:09,823 --> 00:36:11,967
-But she may kill you!
1088
00:36:09,823 --> 00:36:11,967
-但她卻有可能殺了你!
1089
00:36:16,230 --> 00:36:19,221
-但我有妳啊
1090
00:36:16,230 --> 00:36:19,221
-But I have you
1091
00:36:21,833 --> 00:36:23,769
-You are my guardian angel
1092
00:36:21,833 --> 00:36:23,769
-妳是我的守護天使
1093
00:36:25,361 --> 00:36:27,481
-I knew it from the first time we met
1094
00:36:25,361 --> 00:36:27,481
-從我們第一次見面我就曉得了
1095
00:36:29,113 --> 00:36:30,917
-我從妳的雙眼裡看得出來
1096
00:36:29,113 --> 00:36:30,917
-I can see it from your eyes
1097
00:36:31,461 --> 00:36:33,915
-妳的表情、笑容是多麼的迷人
1098
00:36:31,461 --> 00:36:33,915
-How charming your expression and smile are
1099
00:36:36,555 --> 00:36:38,163
- And now I owe you a life
1100
00:36:36,555 --> 00:36:38,163
-而現在我欠了妳一命
1101
00:36:39,102 --> 00:36:40,686
-You don't owe me anything
1102
00:36:39,102 --> 00:36:40,686
-你不欠我任何東西
1103
00:36:41,725 --> 00:36:43,034
-晚安,先生
1104
00:36:41,725 --> 00:36:43,034
-Good night, sir
1105
00:36:43,235 --> 00:36:44,250
-Where are you going?
1106
00:36:43,235 --> 00:36:44,250
-妳要去哪?
1107
00:36:44,758 --> 00:36:45,798
-回我的房間
1108
00:36:44,758 --> 00:36:45,798
-Go back to my room
1109
00:36:46,328 --> 00:36:48,057
-妳不能就這樣離開...
1110
00:36:46,328 --> 00:36:48,057
-You can't just leave...
1111
00:36:49,358 --> 00:36:51,073
-簡,看著我
1112
00:36:49,358 --> 00:36:51,073
-Jane, look at me
1113
00:36:54,154 --> 00:36:56,370
-難道我們現在又是兩個陌生人了嗎?
1114
00:36:54,154 --> 00:36:56,370
-Are we two strangers now?
1115
00:36:57,690 --> 00:36:58,192
-Um?
1116
00:36:57,690 --> 00:36:58,192
-嗯?
1117
00:37:01,863 --> 00:37:03,463
-把妳的手給我
1118
00:37:01,863 --> 00:37:03,463
- Give me your hand
1119
00:37:05,371 --> 00:37:06,763
-我不能...
1120
00:37:05,371 --> 00:37:06,763
-I can't...
1121
00:37:09,319 --> 00:37:11,582
-我還是那麼令妳討厭嗎?
1122
00:37:09,319 --> 00:37:11,582
-Do I still hate you so much?
1123
00:37:12,154 --> 00:37:13,810
-no
1124
00:37:12,154 --> 00:37:13,810
-不是
1125
00:37:14,790 --> 00:37:16,866
-Even strangers will shake hands
1126
00:37:14,790 --> 00:37:16,866
-連陌生人都會握手的
1127
00:37:42,034 --> 00:37:46,930
-如此溫暖、細緻的小手...
1128
00:37:42,034 --> 00:37:46,930
-Such warm and meticulous little hands...
1129
00:37:46,930 --> 00:37:49,073
-我該走了!
1130
00:37:46,930 --> 00:37:49,073
-I have to go now!
1131
00:38:15,195 --> 00:38:17,149
那晚,我整晚都沒睡
1132
00:38:15,195 --> 00:38:17,149
That night, I didn't sleep all night
1133
00:38:17,635 --> 00:38:19,481
He's all in my mind
1134
00:38:17,635 --> 00:38:19,481
滿腦子裡想的都是他
1135
00:38:20,017 --> 00:38:21,794
I thought at least today...
1136
00:38:20,017 --> 00:38:21,794
我以為至少今天...
1137
00:38:21,794 --> 00:38:24,846
He should have gone to the library early in the morning to see how Aidaier is learning
1138
00:38:21,794 --> 00:38:24,846
他應該一早就會到圖書室來看艾黛兒學得怎麼樣
1139
00:38:24,846 --> 00:38:25,606
-我完成了
1140
00:38:24,846 --> 00:38:25,606
-I'm done
1141
00:38:25,606 --> 00:38:28,203
Don't let me wait until night to see him
1142
00:38:25,606 --> 00:38:28,203
而不用讓我等到晚上才見到他
1143
00:38:32,115 --> 00:38:33,778
-very good
1144
00:38:32,115 --> 00:38:33,778
-很好
1145
00:38:34,267 --> 00:38:36,370
-Now you can choose a book to read
1146
00:38:34,267 --> 00:38:36,370
-現在妳可以自己選一本書去讀了
1147
00:38:39,654 --> 00:38:41,950
-Love Teacher, your face is red
1148
00:38:39,654 --> 00:38:41,950
-愛老師,妳的臉紅紅的耶
1149
00:38:42,447 --> 00:38:43,645
-因為這裡太悶了
1150
00:38:42,447 --> 00:38:43,645
-Because it's too boring here
1151
00:38:43,646 --> 00:38:45,444
-或許今天我們該到外面花園去看書?
1152
00:38:43,646 --> 00:38:45,444
-Maybe we should go to the garden outside to read books today?
1153
00:38:45,445 --> 00:38:47,557
-No, the garden is too cold
1154
00:38:45,445 --> 00:38:47,557
-不要啦,花園裡太冷了
1155
00:38:47,558 --> 00:38:49,117
-早安啊
1156
00:38:47,558 --> 00:38:49,117
-Good morning
1157
00:38:49,431 --> 00:38:51,799
-You didn't come down to have breakfast in the morning
1158
00:38:49,431 --> 00:38:51,799
-妳早上沒下來吃早餐
1159
00:38:51,800 --> 00:38:53,778
-我想妳或許會想要些檸檬水和烤餅乾
1160
00:38:51,800 --> 00:38:53,778
-I think you might want some lemonade and baking cookies
1161
00:38:53,779 --> 00:38:54,851
-我早上不餓...
1162
00:38:53,779 --> 00:38:54,851
-I'm not hungry in the morning...
1163
00:38:54,851 --> 00:38:58,011
-And I thought Mr. Rochester would need you
Help clean his room...
1164
00:38:54,851 --> 00:38:58,011
-而且我以為羅契斯特先生會需要妳
幫忙清理他的房間...
1165
00:38:58,012 --> 00:39:00,912
-No, I'll just go there to sweep the dust at half past six
1166
00:38:58,012 --> 00:39:00,912
-沒有啊,我不過在六點半去那裡掃掃灰塵罷了
1167
00:39:03,376 --> 00:39:06,955
-他沒告訴妳昨晚葛蕾斯普放火燒他的事?
1168
00:39:03,376 --> 00:39:06,955
-He didn't tell you about Gracep setting him on fire last night?
1169
00:39:06,956 --> 00:39:10,222
-Oh, he told me that he just accidentally knocked over the candlestick
1170
00:39:06,956 --> 00:39:10,222
-噢,他告訴我只不過是不小心打翻了燭臺
1171
00:39:10,728 --> 00:39:11,759
-這給妳,親愛的
1172
00:39:10,728 --> 00:39:11,759
-This is for you, my dear
1173
00:39:11,760 --> 00:39:12,840
-謝謝
1174
00:39:11,760 --> 00:39:12,840
-Thanks
1175
00:39:14,200 --> 00:39:15,913
-是葛蕾斯普做的
1176
00:39:14,200 --> 00:39:15,913
- It was made by Gracep
1177
00:39:15,914 --> 00:39:18,289
-Mr. Rochester also specifically told me not to tell you...
1178
00:39:15,914 --> 00:39:18,289
-羅契斯特先生還特別吩咐我別告訴妳...
1179
00:39:17,990 --> 00:39:19,625
-Oh, I asked him if he wanted to go and have a look
1180
00:39:17,990 --> 00:39:19,625
-哦,我有問他要不要去看看
1181
00:39:19,626 --> 00:39:21,561
-But he left
1182
00:39:19,626 --> 00:39:21,561
-但他離開了
1183
00:39:21,756 --> 00:39:23,115
-Leave? !
1184
00:39:21,756 --> 00:39:23,115
-離開了?!
1185
00:39:23,452 --> 00:39:24,115
-他去哪裡?
1186
00:39:23,452 --> 00:39:24,115
-Where is he going?
1187
00:39:24,515 --> 00:39:25,386
-Engelang's house
1188
00:39:24,515 --> 00:39:25,386
-殷格朗家啊
1189
00:39:25,387 --> 00:39:29,043
-一樣沒吃早餐就騎著馬離開了...
1190
00:39:25,387 --> 00:39:29,043
-I rode away without breakfast...
1191
00:39:31,545 --> 00:39:32,776
-殷格朗是誰?
1192
00:39:31,545 --> 00:39:32,776
-Who is Ingelang?
1193
00:39:33,076 --> 00:39:33,851
-他們家離這裡有多遠?
1194
00:39:33,076 --> 00:39:33,851
-How far is their home from here?
1195
00:39:33,852 --> 00:39:34,790
-他什麼時候才能回來?
1196
00:39:33,852 --> 00:39:34,790
-When will he come back?
1197
00:39:34,790 --> 00:39:37,139
-噢天哪,妳這一連串的問題聽得我都昏頭了
1198
00:39:34,790 --> 00:39:37,139
-Oh my God, I was so confused when you heard this series of questions
1199
00:39:37,313 --> 00:39:39,273
-I think he will leave for a while
1200
00:39:37,313 --> 00:39:39,273
-我想他會離開好陣子吧
1201
00:39:39,274 --> 00:39:41,338
-跟那些流行高尚的人在一起...
1202
00:39:39,274 --> 00:39:41,338
-With those who are popular and noble...
1203
00:39:41,508 --> 00:39:44,492
-他們住在大約十哩外的地方吧!
1204
00:39:41,508 --> 00:39:44,492
-They live about ten miles away!
1205
00:39:44,645 --> 00:39:47,445
- There must be a bunch of dance parties, banquets, and dinner parties
1206
00:39:44,645 --> 00:39:47,445
-一定有一堆的舞會、宴會、聚餐
1207
00:39:47,246 --> 00:39:49,778
-Mr. Rochester is very popular with those ladies
1208
00:39:47,246 --> 00:39:49,778
-羅契斯特先生可是很受那些小姐們歡迎的
1209
00:39:49,778 --> 00:39:51,112
-What ladies?
1210
00:39:49,778 --> 00:39:51,112
-什麼小姐們?
1211
00:39:51,288 --> 00:39:52,252
-Miss Ingrange!
1212
00:39:51,288 --> 00:39:52,252
-殷格朗小姐們啊!
1213
00:39:52,253 --> 00:39:53,291
-有三位呢!
1214
00:39:52,253 --> 00:39:53,291
-There are three!
1215
00:39:53,778 --> 00:39:56,018
-Oh, the thought of the elegant Miss Blanche...
1216
00:39:53,778 --> 00:39:56,018
-噢,一想到優雅的布蘭琪小姐...
1217
00:39:56,173 --> 00:39:59,774
-布蘭琪殷格朗小姐是我所見過最美的女孩
1218
00:39:56,173 --> 00:39:59,774
-Ms. Blanche Ingrange is the most beautiful girl I have ever seen
1219
00:39:59,775 --> 00:40:03,238
-她的臉...我的天,就像用畫的一樣...
1220
00:39:59,775 --> 00:40:03,238
-Her face...My God, just like with a painting...
1221
00:40:03,239 --> 00:40:07,022
-還有她的穿著...我只能用「極美」來形容
1222
00:40:03,239 --> 00:40:07,022
-And her outfit... I can only describe it as "extremely beautiful".
1223
00:40:08,361 --> 00:40:09,711
-那麼她還未婚囉?
1224
00:40:08,361 --> 00:40:09,711
-So she is not married yet?
1225
00:40:09,712 --> 00:40:11,040
-對,還未婚
1226
00:40:09,712 --> 00:40:11,040
-Yes, not married yet
1227
00:40:11,666 --> 00:40:13,330
-雖然他們是大家族出身的
1228
00:40:11,666 --> 00:40:13,330
-Although they are from a large family
1229
00:40:13,331 --> 00:40:15,017
-But I think there is not much property left
1230
00:40:13,331 --> 00:40:15,017
-但我想已經沒剩多少財產了
1231
00:40:15,681 --> 00:40:16,929
-偷偷告訴妳...
1232
00:40:15,681 --> 00:40:16,929
-Tell you secretly...
1233
00:40:16,929 --> 00:40:18,896
-我想她對羅契斯特先生有點意思
1234
00:40:16,929 --> 00:40:18,896
-I think she is a little interesting to Mr. Rochester
1235
00:40:18,897 --> 00:40:20,958
-There will be "good news" in less than a month.
1236
00:40:18,897 --> 00:40:20,958
-大概不出一個月就會有"好消息"了吧
1237
00:40:21,620 --> 00:40:24,532
-Are you okay? I think your face is red
1238
00:40:21,620 --> 00:40:24,532
-妳還好吧?我覺得妳的臉紅紅的
1239
00:40:27,666 --> 00:40:31,442
-他又要離開很久很久了嗎?
1240
00:40:27,666 --> 00:40:31,442
-Is he going to leave for a long time?
1241
00:40:32,324 --> 00:40:33,676
-I think so!
1242
00:40:32,324 --> 00:40:33,676
-我想是吧!
1243
00:40:34,716 --> 00:40:37,204
-He is with some noble and popular friends
1244
00:40:34,716 --> 00:40:37,204
-他正和一些高尚流行的朋友在一起
1245
00:40:37,384 --> 00:40:39,193
-I'm very popular too!
1246
00:40:37,384 --> 00:40:39,193
-我也很流行啊!
1247
00:40:40,600 --> 00:40:42,151
-妳當然是啦!
1248
00:40:40,600 --> 00:40:42,151
-Of course you are!
1249
00:40:42,534 --> 00:40:45,981
-But sometimes Mr. Rochester will need and
Adult girls together
1250
00:40:42,534 --> 00:40:45,981
-但有時候羅契斯特先生會需要和
成年的女生在一起
1251
00:40:46,674 --> 00:40:48,458
-But you are adult!
1252
00:40:46,674 --> 00:40:48,458
-但妳就成年啦!
1253
00:40:49,262 --> 00:40:50,942
-I'm an adult
1254
00:40:49,262 --> 00:40:50,942
-我是成年了
1255
00:40:51,127 --> 00:40:53,351
-但我只不過是個普通的家庭教師
1256
00:40:51,127 --> 00:40:53,351
-But I'm just an ordinary tutor
1257
00:40:53,706 --> 00:40:57,193
-羅契斯特先生是不會想要和我在一起的
1258
00:40:53,706 --> 00:40:57,193
-Mr. Rochester would not want to be with me
1259
00:40:59,818 --> 00:41:01,867
-那太可笑了
1260
00:40:59,818 --> 00:41:01,867
-That's ridiculous
1261
00:41:03,521 --> 00:41:05,315
-I miss him very much
1262
00:41:03,521 --> 00:41:05,315
-我好想他
1263
00:41:08,755 --> 00:41:10,570
-Come here, little guy
1264
00:41:08,755 --> 00:41:10,570
-過來吧,小傢伙
1265
00:41:14,585 --> 00:41:17,118
-We just need to concentrate on our studies...
1266
00:41:14,585 --> 00:41:17,118
-我們只要專心在課業上...
1267
00:41:19,475 --> 00:41:21,915
-Time will pass soon
1268
00:41:19,475 --> 00:41:21,915
-時間很快就會過去的
1269
00:41:25,874 --> 00:41:27,113
Yelia!
1270
00:41:25,874 --> 00:41:27,113
葉麗亞!
1271
00:41:32,906 --> 00:41:34,575
-妳看看這個!
1272
00:41:32,906 --> 00:41:34,575
-You look at this!
1273
00:41:34,913 --> 00:41:37,633
-蘇菲!葉麗亞!
1274
00:41:34,913 --> 00:41:37,633
-Sophie! Yelia!
1275
00:41:38,825 --> 00:41:41,696
-我們只有三天的時間就得讓這裡看起來富麗堂皇
1276
00:41:38,825 --> 00:41:41,696
-We only have three days to make this place look magnificent
1277
00:41:43,212 --> 00:41:44,713
-去喬治客棧裡找些人來幫忙
1278
00:41:43,212 --> 00:41:44,713
-Go to George Inn to find some people to help
1279
00:41:44,713 --> 00:41:47,272
-We need at least three more helpers in the kitchen
1280
00:41:44,713 --> 00:41:47,272
-我們在廚房裡至少還需要三名的幫手
1281
00:41:47,272 --> 00:41:48,720
-我不管妳用什麼辦法
1282
00:41:47,272 --> 00:41:48,720
-I don't care what method you use
1283
00:41:48,720 --> 00:41:50,954
-沒把他們帶回來就別回來
-是的,費太太。
1284
00:41:48,720 --> 00:41:50,954
- Don't come back if you haven't brought them back
-Yes, Mrs. Fei.
1285
00:41:51,054 --> 00:41:53,094
- All carpets need to be cleaned
1286
00:41:51,054 --> 00:41:53,094
-所有的地毯都要清理
1287
00:41:53,095 --> 00:41:55,118
-所有家具也都要擦亮
1288
00:41:53,095 --> 00:41:55,118
-All furniture must be polished too
1289
00:41:55,119 --> 00:41:57,278
-The floor must be completely washed and dragged
1290
00:41:55,119 --> 00:41:57,278
-地板要全刷洗、拖過
1291
00:41:57,279 --> 00:41:58,279
-These vases must be cleaned upside down...
1292
00:41:57,279 --> 00:41:58,279
-這些花瓶也都得倒過來清乾淨...
1293
00:41:58,520 --> 00:42:00,175
-Wipe silverware...
1294
00:41:58,520 --> 00:42:00,175
-銀器擦一擦...
1295
00:42:00,210 --> 00:42:01,360
-還有壁爐裡也要清一清
1296
00:42:00,210 --> 00:42:01,360
- Also, the fireplace needs to be cleared
1297
00:42:01,361 --> 00:42:01,675
-遵命
1298
00:42:01,361 --> 00:42:01,675
- Obey the order
1299
00:42:01,676 --> 00:42:03,158
-The master is coming back
1300
00:42:01,676 --> 00:42:03,158
-主人要回來了
1301
00:42:03,795 --> 00:42:05,243
-He won't come back alone, either
1302
00:42:03,795 --> 00:42:05,243
-他也不會一個人回來
1303
00:42:05,315 --> 00:42:10,409
- The Earl of the Yin Ge-Long's two daughters, George, and Lady Lin will be together...
1304
00:42:05,315 --> 00:42:10,409
-殷格朗伯爵的兩個女兒、喬治、林夫人都會一起來...
1305
00:42:10,410 --> 00:42:13,478
- The ladies will bring the maids to the servants and men
The servants will also bring people...
1306
00:42:10,410 --> 00:42:13,478
-女士們會帶她們的女僕來而男士
們也會帶著僕人...
1307
00:42:13,816 --> 00:42:15,297
-噢天哪,真不知道為這麼多人準備什麼食物...
1308
00:42:13,816 --> 00:42:15,297
- - Oh Tian Yi, really do not know what food for Yasudoto is to prepare for what Keido people are...
1309
00:42:16,368 --> 00:42:17,335
- There is also a true sorry that letting mute sleeping?
1310
00:42:16,368 --> 00:42:17,335
-還有真不知該讓他們睡哪...
1311
00:42:17,335 --> 00:42:18,771
-我可以睡在艾黛兒那間,把我的房間讓出來
1312
00:42:17,335 --> 00:42:18,771
- I can sleep in Sleeping and let me get my rooms
1313
00:42:20,649 --> 00:42:22,216
-妳們還站在這裡做什麼?
1314
00:42:20,649 --> 00:42:22,216
- What is the stop in you?
1315
00:42:22,217 --> 00:42:24,087
-快動啊!有很多事要做呢!
1316
00:42:22,217 --> 00:42:24,087
- Fast move! There are many things to do it!
1317
00:42:54,333 --> 00:42:55,358
- Get Lai!
1318
00:42:54,333 --> 00:42:55,358
-他們來了!
1319
00:42:56,271 --> 00:42:59,412
-噢我的天哪!葉麗亞!
1320
00:42:56,271 --> 00:42:59,412
- Oh my purpose! Yerea!
1321
00:43:13,314 --> 00:43:15,802
- Mrs. Fei, really happy to see you!
1322
00:43:13,314 --> 00:43:15,802
-費太太,真高興見到妳!
1323
00:43:15,803 --> 00:43:19,075
-羅契斯特先生正在馬廄裡和男士們安頓我們的馬
1324
00:43:15,803 --> 00:43:19,075
- Mr. Rotester is in the horses and men and men in Anton I Yu Yi Ma
1325
00:43:19,246 --> 00:43:20,818
-旅途還蠻累人的
1326
00:43:19,246 --> 00:43:20,818
- Journey to the journey also slams people
1327
00:43:20,819 --> 00:43:22,330
-我想來點茶點會是個不錯的主意
1328
00:43:20,819 --> 00:43:22,330
- I want to do what refreshments will be a good idea
1329
00:43:22,331 --> 00:43:23,724
- Oh, surviving, of course
1330
00:43:22,331 --> 00:43:23,724
-噢,這是當然的
1331
00:43:23,725 --> 00:43:24,471
-葉麗亞!
1332
00:43:23,725 --> 00:43:24,471
- Yerea!
1333
00:43:24,695 --> 00:43:26,691
- Mom, I'm still counting
1334
00:43:24,695 --> 00:43:26,691
-媽媽,我們總算到了
1335
00:43:26,692 --> 00:43:28,972
- How do you think Sang Feder Mansion looks like?
1336
00:43:26,692 --> 00:43:28,972
-妳覺得桑費德莊園看起來怎麼樣?
1337
00:43:29,323 --> 00:43:30,704
-是有點陰沉...
1338
00:43:29,323 --> 00:43:30,704
- A little yin sink...
1339
00:43:31,495 --> 00:43:33,238
- But it also has great potential
1340
00:43:31,495 --> 00:43:33,238
-但它還有很大的潛力
1341
00:43:33,239 --> 00:43:38,155
-是沒錯,換個地毯或是畫像什麼的...
1342
00:43:33,239 --> 00:43:38,155
- Wrong, change the carpet or portrait of what is the portrait...
1343
00:43:39,089 --> 00:43:40,994
- I'm in the living room
1344
00:43:39,089 --> 00:43:40,994
-我們會在客廳裡
1345
00:43:44,871 --> 00:43:47,774
- One day I also have to look like Miss Yan Jang...
1346
00:43:44,871 --> 00:43:47,774
-有一天我也要像殷格朗小姐那樣...
1347
00:43:48,397 --> 00:43:50,873
-我們可以下樓嗎?拜託...
1348
00:43:48,397 --> 00:43:50,873
- Can I go downstairs? please
1349
00:43:51,707 --> 00:43:52,914
-Unobed, Aye-er
1350
00:43:51,707 --> 00:43:52,914
-不行,艾黛兒
1351
00:43:52,915 --> 00:43:54,041
-為什麼?
1352
00:43:52,915 --> 00:43:54,041
- Why is it?
1353
00:43:55,343 --> 00:43:58,239
-等羅契斯特先生希望看到妳的時候,他就會叫妳了
1354
00:43:55,343 --> 00:43:58,239
-Let Mr. Rotester hopes to see you when you will call you
1355
00:44:00,761 --> 00:44:04,276
我給自己做好了心理準備
1356
00:44:00,761 --> 00:44:04,276
I give myself a good mental preparation
1357
00:44:04,277 --> 00:44:06,929
I thought when Mr. Ronaster appeared...
1358
00:44:04,277 --> 00:44:06,929
心想當羅契斯特先生出現的時候...
1359
00:44:06,930 --> 00:44:08,552
It must be calm and faced
1360
00:44:06,930 --> 00:44:08,552
一定能冷靜的面對他
1361
00:44:08,886 --> 00:44:12,198
我將看著他然後告訴自己是多麼的愚蠢
1362
00:44:08,886 --> 00:44:12,198
I put the look at the things and then telling myself Jundo fooling
1363
00:44:12,199 --> 00:44:15,396
居然會讓自己的心被一個社會地位
遠高於我的人所佔據
1364
00:44:12,199 --> 00:44:15,396
It would actually let yourself be in a social status
A lot higher than mine
1365
00:44:16,137 --> 00:44:17,270
-他們來了!
1366
00:44:16,137 --> 00:44:17,270
-They are here!
1367
00:44:17,271 --> 00:44:18,779
費太太之前說的是對的
1368
00:44:17,271 --> 00:44:18,779
What Mrs. Fei said before is right
1369
00:44:19,411 --> 00:44:21,324
Blanche Ingrange is indeed a great beauty
1370
00:44:19,411 --> 00:44:21,324
布朗琪殷格朗的確是個大美人
1371
00:44:21,325 --> 00:44:22,491
-What a cute little girl!
1372
00:44:21,325 --> 00:44:22,491
-多麼可愛的小女孩!
1373
00:44:22,492 --> 00:44:23,723
-You must be Aida
1374
00:44:22,492 --> 00:44:23,723
-妳一定就是艾黛兒了
1375
00:44:23,924 --> 00:44:26,052
(French)
1376
00:44:23,924 --> 00:44:26,052
(法語)
1377
00:44:26,747 --> 00:44:27,994
-Come, tell us, Aidaier
1378
00:44:26,747 --> 00:44:27,994
-來,告訴我們,艾黛兒
1379
00:44:27,995 --> 00:44:30,622
-今晚我們在用餐的時候妳都在做什麼?
1380
00:44:27,995 --> 00:44:30,622
-What are you doing while we are having dinner tonight?
1381
00:44:31,405 --> 00:44:33,569
-I'm dancing, lady
1382
00:44:31,405 --> 00:44:33,569
-我在跳舞啊,小姐
1383
00:44:33,570 --> 00:44:34,856
-Dance?
1384
00:44:33,570 --> 00:44:34,856
-跳舞?
1385
00:44:35,647 --> 00:44:37,841
-Oh...see how cute she is
1386
00:44:35,647 --> 00:44:37,841
-噢...看看她有多麼討人喜愛
1387
00:44:37,842 --> 00:44:41,861
-媽媽,妳有看過這麼甜美的小女孩嗎?
1388
00:44:37,842 --> 00:44:41,861
-Mom, have you ever seen such a sweet little girl?
1389
00:44:44,658 --> 00:44:46,982
All her behavior is so elegant
1390
00:44:44,658 --> 00:44:46,982
她的一切舉止都是那麼的優雅
1391
00:44:47,143 --> 00:44:48,717
So fascinating
1392
00:44:47,143 --> 00:44:48,717
那麼地令人著迷
1393
00:44:48,876 --> 00:44:50,394
She has all the charm
1394
00:44:48,876 --> 00:44:50,394
她擁有一切魅力
1395
00:44:50,565 --> 00:44:53,091
Can capture the heart of any man she wants
1396
00:44:50,565 --> 00:44:53,091
能擄獲任何她想要的男人的心
1397
00:44:53,635 --> 00:44:55,888
但她喜歡的卻偏偏是羅契斯特先生
1398
00:44:53,635 --> 00:44:55,888
But what she likes is Mr. Rochester
1399
00:44:55,889 --> 00:44:59,697
那個付我三十英磅薪水的雇主
1400
00:44:55,889 --> 00:44:59,697
The employer who paid me thirty pounds
1401
00:44:59,864 --> 00:45:02,605
The man with many shortcomings...
1402
00:44:59,864 --> 00:45:02,605
那個有許多缺點的男人...
1403
00:45:02,782 --> 00:45:03,859
太多的缺點了
1404
00:45:02,782 --> 00:45:03,859
Too many shortcomings
1405
00:45:04,339 --> 00:45:06,242
He thought he couldn't afford it
1406
00:45:04,339 --> 00:45:06,242
他自以為了不起
1407
00:45:07,356 --> 00:45:08,760
He's too proud
1408
00:45:07,356 --> 00:45:08,760
他太自傲
1409
00:45:09,399 --> 00:45:14,438
太尖酸刻薄、太喜怒無常...太....
1410
00:45:09,399 --> 00:45:14,438
Too sarcastic, too moody...too...
1411
00:45:14,438 --> 00:45:17,179
-愛德華,她真是迷人
1412
00:45:14,438 --> 00:45:17,179
-Edward, she is so charming
1413
00:45:17,180 --> 00:45:18,682
-Like a little doll
1414
00:45:17,180 --> 00:45:18,682
-就像個小洋娃娃一樣
1415
00:45:19,376 --> 00:45:22,078
但為什麼我還是愛著他?
1416
00:45:19,376 --> 00:45:22,078
But why do I still love him?
1417
00:45:22,405 --> 00:45:24,440
-你怎能讓她留在家裡?
1418
00:45:22,405 --> 00:45:24,440
-How can you keep her at home?
1419
00:45:24,568 --> 00:45:26,205
-你該送她去學校的
1420
00:45:24,568 --> 00:45:26,205
-You should send her to school
1421
00:45:26,206 --> 00:45:28,033
-學校的學費太貴了,布朗琪
1422
00:45:26,206 --> 00:45:28,033
-The school's tuition is too expensive, Brownie
1423
00:45:28,034 --> 00:45:29,846
-而且她又喜歡待在桑費德莊園
1424
00:45:28,034 --> 00:45:29,846
-And she likes to stay at Sanfeder Manor
1425
00:45:29,847 --> 00:45:31,161
-別告訴我你給她聘了個家庭教師?!
1426
00:45:29,847 --> 00:45:31,161
-Don't tell me you hired her a tutor? !
1427
00:45:31,162 --> 00:45:32,330
-Isn't that good?
1428
00:45:31,162 --> 00:45:32,330
-那不是很好嗎?
1429
00:45:32,640 --> 00:45:34,623
-Oh, mom, close your ears!
1430
00:45:32,640 --> 00:45:34,623
-噢,媽媽,快把妳的耳朵閉上!
1431
00:45:34,624 --> 00:45:35,454
-怎麼了,親愛的?
1432
00:45:34,624 --> 00:45:35,454
-What's wrong, my dear?
1433
00:45:35,596 --> 00:45:39,509
-The words "tutor" alone are enough to make my mother crazy
1434
00:45:35,596 --> 00:45:39,509
-光是提到「家庭教師」這幾個字就足以讓媽抓狂
1435
00:45:39,835 --> 00:45:41,220
-我們以前至少請了一打的家庭教師
1436
00:45:39,835 --> 00:45:41,220
-We used to hire at least a dozen tutors
1437
00:45:41,221 --> 00:45:42,929
-他們大多不是很糟
1438
00:45:41,221 --> 00:45:42,929
- Most of them are not bad
1439
00:45:42,930 --> 00:45:44,784
-It's just that stupid!
1440
00:45:42,930 --> 00:45:44,784
-就是笨到了極點!
1441
00:45:45,408 --> 00:45:47,292
-瑪莉,快來告訴愛德華
1442
00:45:45,408 --> 00:45:47,292
-Mary, come and tell Edward
1443
00:45:47,293 --> 00:45:49,305
-Tell me how we used to punish Teacher Qiubert in the first place
1444
00:45:47,293 --> 00:45:49,305
-說我們當初是怎麼惡整秋柏特老師的
1445
00:45:49,306 --> 00:45:50,601
-她真是太滑稽了...
1446
00:45:49,306 --> 00:45:50,601
-She is so funny...
1447
00:45:50,907 --> 00:45:52,996
-She was so angry!
1448
00:45:50,907 --> 00:45:52,996
-她簡直氣炸了!
1449
00:45:54,270 --> 00:45:55,987
-That was so fun
1450
00:45:54,270 --> 00:45:55,987
-那真是太有趣了
1451
00:45:59,772 --> 00:46:00,945
-simple?
1452
00:45:59,772 --> 00:46:00,945
-簡?
1453
00:46:04,012 --> 00:46:05,585
-妳為什麼要離開?
1454
00:46:04,012 --> 00:46:05,585
-Why did you leave?
1455
00:46:09,256 --> 00:46:11,299
-回到客廳裡來,快點
1456
00:46:09,256 --> 00:46:11,299
- Come back to the living room, hurry up
1457
00:46:12,404 --> 00:46:14,171
-回去被羞辱?
1458
00:46:12,404 --> 00:46:14,171
-Be humiliated when you go back?
1459
00:46:16,313 --> 00:46:18,934
-難道妳不高興看到我嗎?
1460
00:46:16,313 --> 00:46:18,934
-Are you unhappy to see me?
1461
00:46:19,286 --> 00:46:20,834
-我當然很高興
1462
00:46:19,286 --> 00:46:20,834
-I'm very happy of course
1463
00:46:21,473 --> 00:46:25,654
-艾黛兒自從你不告而別之後就
根本無法專心學習了
1464
00:46:21,473 --> 00:46:25,654
-Aidaier has been since you left without saying goodbye
Can't concentrate on studying
1465
00:46:25,998 --> 00:46:28,371
-But now that you are back, I think the situation will improve
1466
00:46:25,998 --> 00:46:28,371
-但既然你回來了,我想情況會改善的
1467
00:46:32,236 --> 00:46:35,267
-妳看起來好蒼白,身體不舒服嗎?
1468
00:46:32,236 --> 00:46:35,267
-You look so pale and don't feel well?
1469
00:46:35,435 --> 00:46:36,743
-No, sir
1470
00:46:35,435 --> 00:46:36,743
-沒有,先生
1471
00:46:38,397 --> 00:46:40,600
-Is that frustrated?
1472
00:46:38,397 --> 00:46:40,600
-那是感到沮喪?
1473
00:46:40,913 --> 00:46:43,320
-你的客人在等你,晚安
1474
00:46:40,913 --> 00:46:43,320
-Your guests are waiting for you, good night
1475
00:46:43,847 --> 00:46:45,044
-妳要去哪?
1476
00:46:43,847 --> 00:46:45,044
-Where are you going?
1477
00:46:46,337 --> 00:46:47,998
-Go back to my room, sir
1478
00:46:46,337 --> 00:46:47,998
-回我的房間,先生
1479
00:46:48,264 --> 00:46:50,601
-簡!
1480
00:46:48,264 --> 00:46:50,601
-simple!
1481
00:46:50,919 --> 00:46:52,540
-simple!
1482
00:46:50,919 --> 00:46:52,540
-簡!
1483
00:46:54,140 --> 00:46:55,929
-很好,今晚我就特准妳離開
1484
00:46:54,140 --> 00:46:55,929
- Very good, I'll let you leave tonight
1485
00:46:56,919 --> 00:47:01,125
-But from now on, I want you to stay in the living room every night!
1486
00:46:56,919 --> 00:47:01,125
-但從現在開始,每天晚上我都要妳待在客廳裡!
1487
00:47:01,444 --> 00:47:03,170
-Did you hear it clearly?
1488
00:47:01,444 --> 00:47:03,170
-妳聽清楚了嗎?
1489
00:47:04,032 --> 00:47:06,832
-每一個晚上,簡!
1490
00:47:04,032 --> 00:47:06,832
-Every night, Jane!
1491
00:47:37,478 --> 00:47:39,403
我想要逃離這個房間
1492
00:47:37,478 --> 00:47:39,403
I want to escape from this room
1493
00:47:39,691 --> 00:47:40,880
逃離桑費德莊園
1494
00:47:39,691 --> 00:47:40,880
Escape from Sanfeder Manor
1495
00:47:40,881 --> 00:47:43,183
Escape from anywhere that reminds me of him
1496
00:47:40,881 --> 00:47:43,183
逃離任何會讓我想起他的地方
1497
00:47:43,782 --> 00:47:44,723
我想大叫
1498
00:47:43,782 --> 00:47:44,723
I want to scream
1499
00:47:44,724 --> 00:47:49,574
Why do you have to punish me like this just because I love you!
1500
00:47:44,724 --> 00:47:49,574
為什麼只因為我愛你,你就得這般的懲罰我!
1501
00:48:33,015 --> 00:48:35,751
-來,過來,猜猜看
1502
00:48:33,015 --> 00:48:35,751
-Come here, come here, guess what
1503
00:48:37,007 --> 00:48:37,235
-新娘?
1504
00:48:37,007 --> 00:48:37,235
-bride?
1505
00:48:37,235 --> 00:48:38,523
-Yes...
1506
00:48:37,235 --> 00:48:38,523
-沒錯...
1507
00:48:39,908 --> 00:48:41,188
-wedding! wedding!
1508
00:48:39,908 --> 00:48:41,188
-婚禮!婚禮!
1509
00:48:41,189 --> 00:48:42,589
-Yes...it's very close, guess again!
1510
00:48:41,189 --> 00:48:42,589
-對...很接近了,再猜啊!
1511
00:48:42,851 --> 00:48:43,699
-Happy couple!
1512
00:48:42,851 --> 00:48:43,699
-幸福的夫婦!
1513
00:48:43,700 --> 00:48:44,984
-The answer is correct!
1514
00:48:43,700 --> 00:48:44,984
-答對了!
1515
00:48:46,705 --> 00:48:50,177
-三個月以內婚禮就會舉行的,我保證
1516
00:48:46,705 --> 00:48:50,177
-The wedding will be held within three months, I promise
1517
00:49:11,044 --> 00:49:12,531
-羅契斯特先生?
1518
00:49:11,044 --> 00:49:12,531
-Mr. Rochester?
1519
00:49:13,305 --> 00:49:16,374
-梅森先生從牙買加大老遠來拜訪您
1520
00:49:13,305 --> 00:49:16,374
-Mr. Mason comes from Jamaica to visit you
1521
00:49:24,684 --> 00:49:25,130
-愛德華
1522
00:49:24,684 --> 00:49:25,130
-Edward
1523
00:49:27,340 --> 00:49:28,195
-理查
1524
00:49:27,340 --> 00:49:28,195
-Richard
1525
00:49:28,196 --> 00:49:29,778
-Please forgive me for leaving the seat
1526
00:49:28,196 --> 00:49:29,778
-請恕我離席一下
1527
00:49:37,155 --> 00:49:39,009
-What should we do now?
1528
00:49:37,155 --> 00:49:39,009
-我們現在該做什麼呢?
1529
00:50:00,662 --> 00:50:02,027
-Help!
1530
00:50:00,662 --> 00:50:02,027
-救命!
1531
00:50:02,062 --> 00:50:05,090
-誰來救救我!
1532
00:50:02,062 --> 00:50:05,090
-Who will save me!
1533
00:50:07,705 --> 00:50:09,617
-ah! !
1534
00:50:07,705 --> 00:50:09,617
-啊!!
1535
00:50:15,826 --> 00:50:16,449
-簡?
1536
00:50:15,826 --> 00:50:16,449
-simple?
1537
00:50:16,955 --> 00:50:18,042
-Are you still awake?
1538
00:50:16,955 --> 00:50:18,042
-妳還醒著嗎?
1539
00:50:18,043 --> 00:50:18,802
-Yes
1540
00:50:18,043 --> 00:50:18,802
-是的
1541
00:50:19,162 --> 00:50:20,034
-那麼就趕快換衣服
1542
00:50:19,162 --> 00:50:20,034
- Then change your clothes quickly
1543
00:50:20,035 --> 00:50:21,313
-我需要妳的幫忙!
1544
00:50:20,035 --> 00:50:21,313
-I need your help!
1545
00:50:29,173 --> 00:50:30,821
-快一點,簡
1546
00:50:29,173 --> 00:50:30,821
-Fast, simple
1547
00:50:34,735 --> 00:50:36,353
-Come with me!
1548
00:50:34,735 --> 00:50:36,353
-跟我來!
1549
00:50:41,871 --> 00:50:42,673
-What happened?
1550
00:50:41,871 --> 00:50:42,673
-發生了什麼事?
1551
00:50:42,736 --> 00:50:43,918
-Who is screaming?
1552
00:50:42,736 --> 00:50:43,918
-是誰在慘叫?
1553
00:50:43,918 --> 00:50:45,335
- Just a maid
1554
00:50:43,918 --> 00:50:45,335
-不過是個女傭罷了
1555
00:50:45,335 --> 00:50:46,567
-她做了個惡夢
1556
00:50:45,335 --> 00:50:46,567
-She had a nightmare
1557
00:50:46,568 --> 00:50:47,867
-回去睡覺吧
1558
00:50:46,568 --> 00:50:47,867
-Go back to sleep
1559
00:51:03,417 --> 00:51:05,274
-妳會怕看到血嗎?
1560
00:51:03,417 --> 00:51:05,274
-Are you afraid of seeing blood?
1561
00:51:05,130 --> 00:51:06,026
-不會的,先生
1562
00:51:05,130 --> 00:51:06,026
-No, sir
1563
00:51:06,027 --> 00:51:06,781
-That's fine
1564
00:51:06,027 --> 00:51:06,781
-那很好
1565
00:51:07,179 --> 00:51:08,644
-Catch my hand
1566
00:51:07,179 --> 00:51:08,644
-抓住我的手
1567
00:51:20,568 --> 00:51:21,875
-Is it Gracep again?
1568
00:51:20,568 --> 00:51:21,875
-又是葛蕾斯普嗎?
1569
00:51:22,339 --> 00:51:23,835
-她傷到自己了嗎?
1570
00:51:22,339 --> 00:51:23,835
-Has she hurt herself?
1571
00:51:26,185 --> 00:51:28,330
-Go to find a doctor! Please!
1572
00:51:26,185 --> 00:51:28,330
-去找醫生來!求求你!
1573
00:51:28,331 --> 00:51:29,370
-救救我!
1574
00:51:28,331 --> 00:51:29,370
-Save me!
1575
00:51:30,755 --> 00:51:33,047
-She bit me and grabbed me again! Just like...
1576
00:51:30,755 --> 00:51:33,047
-她咬我又抓我!就像...
1577
00:51:33,047 --> 00:51:35,582
-I warned you, but you didn't listen
1578
00:51:33,047 --> 00:51:35,582
-我警告過你了,但你卻不聽
1579
00:51:37,132 --> 00:51:38,637
-I originally wanted to help...
1580
00:51:37,132 --> 00:51:38,637
-我本來想幫忙的...
1581
00:51:38,638 --> 00:51:40,849
-I don't need your help!
1582
00:51:38,638 --> 00:51:40,849
-我不需要你的幫忙!
1583
00:51:42,315 --> 00:51:43,531
-Drink this
1584
00:51:42,315 --> 00:51:43,531
-喝點這個
1585
00:51:43,532 --> 00:51:44,860
-會減輕點疼痛
1586
00:51:43,532 --> 00:51:44,860
-It will relieve some pain
1587
00:51:44,861 --> 00:51:46,019
-These wounds are very deep
1588
00:51:44,861 --> 00:51:46,019
-這些傷口很深
1589
00:51:46,320 --> 00:51:47,427
-我得先替他止血
1590
00:51:46,320 --> 00:51:47,427
-I have to stop the bleeding for him first
1591
00:51:48,429 --> 00:51:50,036
-You have to find a doctor first!
1592
00:51:48,429 --> 00:51:50,036
-妳得先找醫生來!
1593
00:51:50,217 --> 00:51:53,420
-她像個吸血鬼一般吸我肩膀的血...
1594
00:51:50,217 --> 00:51:53,420
-She sucked the blood on my shoulder like a vampire...
1595
00:51:53,421 --> 00:51:54,564
-夠了!
1596
00:51:53,421 --> 00:51:54,564
- Enough!
1597
00:51:55,138 --> 00:51:57,401
-你想嚇死可憐的愛老師嗎?!
1598
00:51:55,138 --> 00:51:57,401
-Do you want to scare the poor teacher love to death? !
1599
00:51:57,555 --> 00:51:59,474
-No mention of this matter!
1600
00:51:57,555 --> 00:51:59,474
-不准再提這件事了!
1601
00:52:00,369 --> 00:52:03,265
-現在,把這個喝下去
1602
00:52:00,369 --> 00:52:03,265
-Now, drink this
1603
00:52:07,904 --> 00:52:09,714
-我去把馬車叫來
1604
00:52:07,904 --> 00:52:09,714
-I'll call the carriage
1605
00:52:10,117 --> 00:52:13,315
-我們得盡快把他送到醫生那裡去
1606
00:52:10,117 --> 00:52:13,315
-We have to send him to the doctor as soon as possible
1607
00:52:14,958 --> 00:52:16,140
-Can you stay with him?
1608
00:52:14,958 --> 00:52:16,140
-妳能留下來陪他嗎?
1609
00:52:17,835 --> 00:52:19,338
-當然可以
1610
00:52:17,835 --> 00:52:19,338
-sure
1611
00:52:21,914 --> 00:52:24,154
-簡,沒有妳我該怎麼辦?
1612
00:52:21,914 --> 00:52:24,154
-Jane, what should I do without you?
1613
00:52:23,755 --> 00:52:27,434
我想告訴他:你永遠也不會沒有我
1614
00:52:23,755 --> 00:52:27,434
I want to tell him: You will never be without me
1615
00:52:27,798 --> 00:52:30,130
布朗琪殷格朗或許可以成為他的老婆
1616
00:52:27,798 --> 00:52:30,130
Blanche Ingrange may be his wife
1617
00:52:30,724 --> 00:52:33,196
但她永遠也無法和他同心
1618
00:52:30,724 --> 00:52:33,196
But she will never be able to be with him
1619
00:53:45,440 --> 00:53:48,274
-先生?先生?
1620
00:53:45,440 --> 00:53:48,274
-gentlemen? gentlemen?
1621
00:53:56,741 --> 00:53:57,475
-怎麼了,簡?
1622
00:53:56,741 --> 00:53:57,475
-What's wrong, Jane?
1623
00:53:57,475 --> 00:53:58,315
-發生了什麼事?
1624
00:53:57,475 --> 00:53:58,315
-What happened?
1625
00:53:58,316 --> 00:53:59,347
-我看到她了!
1626
00:53:58,316 --> 00:53:59,347
-I saw her!
1627
00:53:59,516 --> 00:54:00,788
-她跑到房間裡來
1628
00:53:59,516 --> 00:54:00,788
-She ran into the room
1629
00:54:00,735 --> 00:54:02,634
-I swear I saw Grasp!
1630
00:54:00,735 --> 00:54:02,634
-我發誓我看到葛蕾斯普了!
1631
00:54:02,634 --> 00:54:04,225
-I thought she would kill him
1632
00:54:02,634 --> 00:54:04,225
-我本來以為她一定會殺了他
1633
00:54:04,226 --> 00:54:05,915
-我很抱歉,不該把妳一個人留在這裡的
1634
00:54:04,226 --> 00:54:05,915
-I'm sorry, I shouldn't leave you here alone
1635
00:54:06,090 --> 00:54:07,672
-But you are absolutely safe, I can assure you
1636
00:54:06,090 --> 00:54:07,672
-但妳絕對安全,我可以向妳保證
1637
00:54:07,673 --> 00:54:10,270
-She is still in this house, how can I be safe?
1638
00:54:07,673 --> 00:54:10,270
-她還留在這個房子裡,我怎麼可能安全?
1639
00:54:10,429 --> 00:54:11,657
-沒有人在這裡是安全的
1640
00:54:10,429 --> 00:54:11,657
-No one is safe here
1641
00:54:11,657 --> 00:54:13,124
-You must send her away!
1642
00:54:11,657 --> 00:54:13,124
-你一定要把她送走!
1643
00:54:13,559 --> 00:54:15,024
-我會做處理的,我向妳保證
1644
00:54:13,559 --> 00:54:15,024
-I will do the processing, I promise you
1645
00:54:15,158 --> 00:54:16,159
-但現在先別想這個
1646
00:54:15,158 --> 00:54:16,159
-But don't think about this now
1647
00:54:16,160 --> 00:54:17,726
-我得趕快把他送到樓下的馬車上
1648
00:54:16,160 --> 00:54:17,726
-I have to send him to the carriage downstairs as soon as possible
1649
00:54:17,867 --> 00:54:21,594
-快點,理查!快點!
1650
00:54:17,867 --> 00:54:21,594
-Hurry, Richard! hurry up!
1651
00:54:29,319 --> 00:54:30,634
-Edward
1652
00:54:29,319 --> 00:54:30,634
-愛德華
1653
00:54:31,770 --> 00:54:33,797
- Take good care of her
1654
00:54:31,770 --> 00:54:33,797
-好好照顧她
1655
00:54:34,224 --> 00:54:37,087
- Be gentle to her
1656
00:54:34,224 --> 00:54:37,087
-對她溫柔一點
1657
00:54:38,324 --> 00:54:39,914
-我已經盡我最大的努力了
1658
00:54:38,324 --> 00:54:39,914
-I've tried my best
1659
00:54:39,915 --> 00:54:42,270
- Just like before, never changed
1660
00:54:39,915 --> 00:54:42,270
-就像以往一樣,從來沒變過
1661
00:54:42,271 --> 00:54:43,474
-Set off!
1662
00:54:42,271 --> 00:54:43,474
-出發!
1663
00:55:02,347 --> 00:55:04,163
-Is he talking about Gracep?
1664
00:55:02,347 --> 00:55:04,163
-他是在說葛蕾斯普嗎?
1665
00:55:06,306 --> 00:55:08,193
-Is he her relative?
1666
00:55:06,306 --> 00:55:08,193
-他是她的親戚嗎?
1667
00:55:09,049 --> 00:55:10,600
-Why do you ask so many questions, Jane?
1668
00:55:09,049 --> 00:55:10,600
-為什麼妳要問這麼多問題,簡?
1669
00:55:10,601 --> 00:55:12,834
-他是誰真的有這麼重要嗎?
1670
00:55:10,601 --> 00:55:12,834
-Is it really that important who he is?
1671
00:55:17,952 --> 00:55:20,568
-妳有在邁爾寇特山丘上看過日出嗎?
1672
00:55:17,952 --> 00:55:20,568
- Have you ever seen the sunrise on the hills of Myercot?
1673
00:55:25,721 --> 00:55:27,785
-別呆站在那裡啊,簡
1674
00:55:25,721 --> 00:55:27,785
-Don't stand there, Jane
1675
00:55:42,458 --> 00:55:43,994
-Thank you for your help
1676
00:55:42,458 --> 00:55:43,994
-謝謝妳的幫忙
1677
00:55:44,554 --> 00:55:45,923
-It's my pleasure
1678
00:55:44,554 --> 00:55:45,923
-這是我的榮幸
1679
00:55:47,434 --> 00:55:49,681
-Yeah?
1680
00:55:47,434 --> 00:55:49,681
-是嗎?
1681
00:55:53,032 --> 00:55:58,040
-What if what I asked you to do is something wrong?
1682
00:55:53,032 --> 00:55:58,040
-那如果我請妳做的是某件錯誤的事情呢?
1683
00:55:58,416 --> 00:55:59,583
-妳還會感到榮幸嗎?
1684
00:55:58,416 --> 00:55:59,583
-Will you still feel honored?
1685
00:55:59,584 --> 00:56:00,530
-這要看情況
1686
00:55:59,584 --> 00:56:00,530
-It depends on the situation
1687
00:56:00,531 --> 00:56:01,679
-What's the situation?
1688
00:56:00,531 --> 00:56:01,679
-看什麼情況?
1689
00:56:02,643 --> 00:56:04,835
-Depending on what you want me to do
1690
00:56:02,643 --> 00:56:04,835
-看你要我做的是什麼事
1691
00:56:09,682 --> 00:56:12,886
-假設今天妳是個旅居國外的年輕人
1692
00:56:09,682 --> 00:56:12,886
-Suppose you are a young man living abroad today
1693
00:56:13,985 --> 00:56:15,741
-而妳犯了一個錯誤
1694
00:56:13,985 --> 00:56:15,741
-And you made a mistake
1695
00:56:16,311 --> 00:56:18,161
-What kind of error?
1696
00:56:16,311 --> 00:56:18,161
-什麼樣的錯誤?
1697
00:56:19,035 --> 00:56:19,950
-Not a crime...just...
1698
00:56:19,035 --> 00:56:19,950
-不是犯罪...只是....
1699
00:56:20,558 --> 00:56:22,210
-判斷錯誤
1700
00:56:20,558 --> 00:56:22,210
-Judgement error
1701
00:56:24,578 --> 00:56:25,857
-Then what?
1702
00:56:24,578 --> 00:56:25,857
-然後呢?
1703
00:56:26,058 --> 00:56:27,105
-幾年之後
1704
00:56:26,058 --> 00:56:27,105
-A few years later
1705
00:56:27,105 --> 00:56:30,353
-妳發現自己有機會來彌補那個錯誤
1706
00:56:27,105 --> 00:56:30,353
-You find yourself having a chance to make up for that mistake
1707
00:56:30,354 --> 00:56:33,706
-而唯一阻擋妳這麼做的只有妳的良心
1708
00:56:30,354 --> 00:56:33,706
- And the only thing that stops you from doing this is your conscience
1709
00:56:33,755 --> 00:56:35,155
-... and secular morality
1710
00:56:33,755 --> 00:56:35,155
-...和世俗道德
1711
00:56:36,315 --> 00:56:38,335
-Will you still make up for this mistake?
1712
00:56:36,315 --> 00:56:38,335
-妳還會去彌補這個錯誤嗎?
1713
00:56:38,412 --> 00:56:41,022
-我不是很瞭解你的意思
1714
00:56:38,412 --> 00:56:41,022
-I don't know what you mean
1715
00:56:48,322 --> 00:56:49,327
-I mean...
1716
00:56:48,322 --> 00:56:49,327
-我的意思是...
1717
00:56:49,328 --> 00:56:53,713
-妳願意違背道德來追求幸福嗎?
1718
00:56:49,328 --> 00:56:53,713
-Are you willing to pursue happiness against morality?
1719
00:56:55,074 --> 00:56:56,334
-告訴我妳的想法
1720
00:56:55,074 --> 00:56:56,334
-Tell me what you think
1721
00:56:56,335 --> 00:56:58,554
However, all I can think of is how much I love his face
1722
00:56:56,335 --> 00:56:58,554
然而,我所能想的卻只有我是多麼的愛他的臉
1723
00:56:58,613 --> 00:56:59,610
His eyes
1724
00:56:58,613 --> 00:56:59,610
他的雙眼
1725
00:56:59,611 --> 00:57:00,713
His mouth
1726
00:56:59,611 --> 00:57:00,713
他的嘴
1727
00:57:00,666 --> 00:57:02,050
His voice
1728
00:57:00,666 --> 00:57:02,050
他的聲音
1729
00:57:02,409 --> 00:57:04,825
他在完全不自知的情況下就讓我深深愛著他
1730
00:57:02,409 --> 00:57:04,825
He made me love him completely without knowing it.
1731
00:57:04,826 --> 00:57:06,129
-告訴我
1732
00:57:04,826 --> 00:57:06,129
-tell me
1733
00:57:07,420 --> 00:57:11,538
-那得看你所謂的違背道德良知指的是什麼?
1734
00:57:07,420 --> 00:57:11,538
-That depends on what you mean by violating moral conscience?
1735
00:57:11,539 --> 00:57:15,401
-如果我犯了錯,那麼或許我有責任受罰
1736
00:57:11,539 --> 00:57:15,401
-If I make a mistake, then maybe I have a responsibility to be punished
1737
00:57:15,384 --> 00:57:16,776
-責任?
1738
00:57:15,384 --> 00:57:16,776
-responsibility?
1739
00:57:16,777 --> 00:57:20,824
-這和責任有什麼關係?!
1740
00:57:16,777 --> 00:57:20,824
-What does this have to do with responsibility? !
1741
00:57:22,714 --> 00:57:25,128
-我會向主請求饒恕
1742
00:57:22,714 --> 00:57:25,128
-I will ask the Lord for forgiveness
1743
00:57:26,192 --> 00:57:27,976
-我早該料到妳會這麼說
1744
00:57:26,192 --> 00:57:27,976
-I should have expected you would say that
1745
00:57:28,496 --> 00:57:30,711
-一定又是布先生教的
1746
00:57:28,496 --> 00:57:30,711
-Mr. Bu must have taught me again
1747
00:57:31,047 --> 00:57:32,775
-主到底是誰,簡?
1748
00:57:31,047 --> 00:57:32,775
-Who is the Lord, Jane?
1749
00:57:33,135 --> 00:57:34,514
-God?
1750
00:57:33,135 --> 00:57:34,514
-上帝?
1751
00:57:34,522 --> 00:57:37,274
-告訴我祂為我做了什麼?
1752
00:57:34,522 --> 00:57:37,274
-Tell me what He did for me?
1753
00:57:38,258 --> 00:57:40,133
-我已經永遠背棄祂了
1754
00:57:38,258 --> 00:57:40,133
-I have turned against Him forever
1755
00:57:40,134 --> 00:57:42,361
-我已經浪費夠多的人生在那上面了
1756
00:57:40,134 --> 00:57:42,361
-I have wasted enough life on it
1757
00:57:43,368 --> 00:57:45,926
-至少,我還知道自己想要什麼
1758
00:57:43,368 --> 00:57:45,926
-At least, I still know what I want
1759
00:57:46,637 --> 00:57:49,028
-...還知道什麼是對的
1760
00:57:46,637 --> 00:57:49,028
-...I know what's right
1761
00:57:49,214 --> 00:57:50,722
-那為甚麼還要問我?
1762
00:57:49,214 --> 00:57:50,722
- Then why ask me?
1763
00:57:50,723 --> 00:57:52,263
-because...
1764
00:57:50,723 --> 00:57:52,263
-因為...
1765
00:57:55,625 --> 00:57:58,209
-...我得知道妳是怎麼想的
1766
00:57:55,625 --> 00:57:58,209
-...I have to know what you think
1767
00:57:58,479 --> 00:58:00,764
-而現在,我已經知道了
1768
00:57:58,479 --> 00:58:00,764
- And now, I already know
1769
00:58:07,710 --> 00:58:10,114
-The sun is about to rise
1770
00:58:07,710 --> 00:58:10,114
-太陽要升起來了
1771
00:58:20,183 --> 00:58:21,570
-很抱歉把妳一路拖來這裡
1772
00:58:20,183 --> 00:58:21,570
- Sorry to drag you all the way here
1773
00:58:21,571 --> 00:58:23,839
-但我很想念和妳聊天
1774
00:58:21,571 --> 00:58:23,839
-But I miss chatting with you very much
1775
00:58:24,241 --> 00:58:25,797
-Me too
1776
00:58:24,241 --> 00:58:25,797
-我也是
1777
00:58:27,211 --> 00:58:28,716
-那我們就別再為那個問題爭辯了吧!
1778
00:58:27,211 --> 00:58:28,716
- Then let's stop arguing about that issue!
1779
00:58:28,717 --> 00:58:30,956
-讓我們握手和好
1780
00:58:28,717 --> 00:58:30,956
-Let's shake hands and make peace
1781
00:58:40,417 --> 00:58:42,375
-Will you still want to watch the sunrise with me in the future?
1782
00:58:40,417 --> 00:58:42,375
-以後妳還願意和我一起看日出嗎?
1783
00:58:42,727 --> 00:58:44,391
-只要你開口
1784
00:58:42,727 --> 00:58:44,391
-As long as you speak
1785
00:58:45,800 --> 00:58:47,465
-...even the morning before I got married?
1786
00:58:45,800 --> 00:58:47,465
-...就連我要結婚前的那個早上?
1787
00:58:47,466 --> 00:58:49,154
-你要結婚了嗎?
1788
00:58:47,466 --> 00:58:49,154
-Are you going to get married?
1789
00:58:49,155 --> 00:58:50,484
-Oh, yes.
1790
00:58:49,155 --> 00:58:50,484
-噢,是的。
1791
00:58:51,164 --> 00:58:52,543
-我想是時候了
1792
00:58:51,164 --> 00:58:52,543
-I think it's time
1793
00:58:52,544 --> 00:58:54,243
-Don't you think?
1794
00:58:52,544 --> 00:58:54,243
-難道妳不認為嗎?
1795
00:58:54,561 --> 00:58:57,754
-如果你已經找到了你理想伴侶的話...
1796
00:58:54,561 --> 00:58:57,754
-If you have found your ideal partner...
1797
00:58:58,569 --> 00:59:00,647
-我想我已經找到了
1798
00:58:58,569 --> 00:59:00,647
-I think I've found it
1799
00:59:03,439 --> 00:59:05,727
-殷格朗小姐的確很美麗
1800
00:59:03,439 --> 00:59:05,727
-Miss Ingelang is indeed very beautiful
1801
00:59:08,126 --> 00:59:10,030
-... very smart too
1802
00:59:08,126 --> 00:59:10,030
-...也很聰明
1803
00:59:11,021 --> 00:59:14,213
-一個美麗和智慧的結合...
1804
00:59:11,021 --> 00:59:14,213
- A combination of beauty and wisdom...
1805
00:59:14,632 --> 00:59:20,101
-但她也碰巧愛上了我...的錢
1806
00:59:14,632 --> 00:59:20,101
-But she also happened to fall in love with my money...
1807
00:59:21,138 --> 00:59:23,652
-What do you think?
1808
00:59:21,138 --> 00:59:23,652
-妳認為呢?
1809
00:59:24,421 --> 00:59:26,309
-I think you will be very happy
1810
00:59:24,421 --> 00:59:26,309
-我認為你會非常的幸福
1811
00:59:26,954 --> 00:59:29,234
-I will start looking for newspapers to advertise immediately
1812
00:59:26,954 --> 00:59:29,234
-我會馬上開始找報紙刊登廣告
1813
00:59:30,028 --> 00:59:30,910
-妳在說些什麼?
1814
00:59:30,028 --> 00:59:30,910
-What are you talking about?
1815
00:59:30,910 --> 00:59:32,427
-什麼報紙?
1816
00:59:30,910 --> 00:59:32,427
-What newspaper?
1817
00:59:32,428 --> 00:59:33,446
-因為如果你要結婚的話
1818
00:59:32,428 --> 00:59:33,446
-Because if you want to get married
1819
00:59:33,446 --> 00:59:35,384
-Aida must go to school
1820
00:59:33,446 --> 00:59:35,384
-艾黛兒就一定得去學校了
1821
00:59:35,751 --> 00:59:37,534
-殷格朗小姐已經明顯表示...
1822
00:59:35,751 --> 00:59:37,534
-Ms. Ingelang has clearly stated...
1823
00:59:37,535 --> 00:59:39,367
-...She hates tutors
1824
00:59:37,535 --> 00:59:39,367
-...她討厭家庭教師
1825
00:59:40,433 --> 00:59:42,473
-Oh, yes, I forgot
1826
00:59:40,433 --> 00:59:42,473
-噢,是的,我忘了
1827
00:59:42,624 --> 00:59:45,057
-但我想妳不必為這個擔心
1828
00:59:42,624 --> 00:59:45,057
-But I don't think you have to worry about this
1829
00:59:45,058 --> 00:59:46,912
-我會幫妳找好的
1830
00:59:45,058 --> 00:59:46,912
-I will find a good one for you
1831
00:59:47,072 --> 00:59:49,075
-妳可以把這件事交給我
1832
00:59:47,072 --> 00:59:49,075
-You can give this to me
1833
00:59:49,434 --> 00:59:51,290
-As long as it's not too troublesome
1834
00:59:49,434 --> 00:59:51,290
-只要不太麻煩的話
1835
00:59:52,057 --> 00:59:53,873
-Not at all troublesome
1836
00:59:52,057 --> 00:59:53,873
-一點也不麻煩
1837
00:59:57,414 --> 01:00:00,438
-簡...
1838
00:59:57,414 --> 01:00:00,438
-simple...
1839
01:00:01,492 --> 01:00:02,740
-看著我
1840
01:00:01,492 --> 01:00:02,740
-Look at me
1841
01:00:02,741 --> 01:00:05,565
-很抱歉,但我想回屋子裡去了
1842
01:00:02,741 --> 01:00:05,565
-Sorry, but I want to go back to the house
1843
01:00:05,566 --> 01:00:07,763
-I think it's a bit cold
1844
01:00:05,566 --> 01:00:07,763
-我覺得有點冷
1845
01:00:13,895 --> 01:00:15,630
-跑這麼快做什麼,愛老師?
1846
01:00:13,895 --> 01:00:15,630
-What are you doing when you run so fast? Love the teacher?
1847
01:00:15,631 --> 01:00:17,437
-I'm looking for you!
1848
01:00:15,631 --> 01:00:17,437
-我正在找妳呢!
1849
01:00:17,814 --> 01:00:19,678
-You have a visitor
1850
01:00:17,814 --> 01:00:19,678
-妳有一位訪客
1851
01:00:19,861 --> 01:00:20,846
-Look for me?
1852
01:00:19,861 --> 01:00:20,846
-找我?
1853
01:00:20,847 --> 01:00:22,896
-她就在圖書室裏
1854
01:00:20,847 --> 01:00:22,896
-She is in the library
1855
01:00:32,324 --> 01:00:34,840
-是愛小姐嗎?
1856
01:00:32,324 --> 01:00:34,840
-Is it Miss Ai?
1857
01:00:40,806 --> 01:00:43,434
-You've grown up
1858
01:00:40,806 --> 01:00:43,434
-妳居然已經長大成人了
1859
01:00:45,542 --> 01:00:47,476
-I never thought...
1860
01:00:45,542 --> 01:00:47,476
-我怎麼也想不到...
1861
01:00:48,899 --> 01:00:50,522
-貝西!
1862
01:00:48,899 --> 01:00:50,522
-Bacey!
1863
01:00:51,374 --> 01:00:53,454
-我好高興再看到妳
1864
01:00:51,374 --> 01:00:53,454
-I'm so happy to see you again
1865
01:00:53,606 --> 01:00:55,981
-How are my aunt and the others?
1866
01:00:53,606 --> 01:00:55,981
-舅媽他們怎麼樣了?
1867
01:00:57,547 --> 01:00:59,433
- Very bad
1868
01:00:57,547 --> 01:00:59,433
-很不好
1869
01:01:02,164 --> 01:01:04,212
-你那個約翰表哥死了
1870
01:01:02,164 --> 01:01:04,212
-Your cousin John is dead
1871
01:01:06,384 --> 01:01:08,604
-And your aunt has a big blow to it because of this
1872
01:01:06,384 --> 01:01:08,604
-而妳舅媽因此打擊不小
1873
01:01:16,975 --> 01:01:20,367
-那有將近一百哩的距離,簡
1874
01:01:16,975 --> 01:01:20,367
- That's nearly a hundred miles away,
1875
01:01:20,698 --> 01:01:22,359
-我很抱歉,但我舅媽就是住在那裡
1876
01:01:20,698 --> 01:01:22,359
-I'm sorry, but my aunt lives there
1877
01:01:22,360 --> 01:01:24,507
-And she hopes I can go back
1878
01:01:22,360 --> 01:01:24,507
-而她希望我能夠回去一趟
1879
01:01:26,094 --> 01:01:27,936
-很好,那妳就去吧!
1880
01:01:26,094 --> 01:01:27,936
- Very good, then you go!
1881
01:01:27,936 --> 01:01:30,494
-But I want you to come back within a week
1882
01:01:27,936 --> 01:01:30,494
-但我要妳在一個禮拜之內回來
1883
01:01:30,495 --> 01:01:32,320
-一天都不能遲,聽到了沒?
1884
01:01:30,495 --> 01:01:32,320
-It's not too late for a day, have you heard it?
1885
01:01:32,635 --> 01:01:33,744
-Seven days
1886
01:01:32,635 --> 01:01:33,744
-七天整
1887
01:01:33,745 --> 01:01:36,696
-If you haven't come back at that time, I
Will catch you in person
1888
01:01:33,745 --> 01:01:36,696
-如果妳在那個時候還沒回來,我
就會親自過去抓妳
1889
01:01:37,200 --> 01:01:38,980
-Thank you, sir
1890
01:01:37,200 --> 01:01:38,980
-感謝您,先生
1891
01:01:44,013 --> 01:01:44,959
-愛德華?
1892
01:01:44,013 --> 01:01:44,959
-Edward?
1893
01:01:49,486 --> 01:01:55,023
-我不想再打了,布朗琪,妳贏了
1894
01:01:49,486 --> 01:01:55,023
-I don't want to fight anymore, Blanche, you win
1895
01:02:28,306 --> 01:02:29,559
-身為家庭教師
1896
01:02:28,306 --> 01:02:29,559
-As a tutor
1897
01:02:29,560 --> 01:02:31,553
-I think you should teach me something
1898
01:02:29,560 --> 01:02:31,553
-我想妳該教我一下
1899
01:02:31,554 --> 01:02:34,362
-How can twenty-eight days be called a week?
1900
01:02:31,554 --> 01:02:34,362
-二十八天怎麼會叫做一個禮拜?
1901
01:02:34,522 --> 01:02:35,095
-I'm sorry
1902
01:02:34,522 --> 01:02:35,095
-我很抱歉
1903
01:02:35,096 --> 01:02:37,804
-但事情並沒如我所願的那麼順利
1904
01:02:35,096 --> 01:02:37,804
-But things didn't go as smoothly as I wanted
1905
01:02:37,765 --> 01:02:39,020
-Really?
1906
01:02:37,765 --> 01:02:39,020
-真的嗎?
1907
01:02:39,414 --> 01:02:42,608
-I have to help my cousins deal with my aunt's affairs.
1908
01:02:39,414 --> 01:02:42,608
-我得幫我表姊們處理我舅媽的後事
1909
01:02:43,601 --> 01:02:44,957
-噢,那麼別理我了
1910
01:02:43,601 --> 01:02:44,957
-Oh, then don't pay attention to me
1911
01:02:44,958 --> 01:02:46,960
-After all, I don't have the right to care about you
1912
01:02:44,958 --> 01:02:46,960
-畢竟我根本沒資格管妳
1913
01:02:49,469 --> 01:02:50,412
-I've thought about it...
1914
01:02:49,469 --> 01:02:50,412
-我是有想過...
1915
01:02:50,413 --> 01:02:52,669
-或許你該從我的薪水裏扣這幾天的錢
1916
01:02:50,413 --> 01:02:52,669
-Maybe you should deduct the money from my salary these days
1917
01:02:52,869 --> 01:02:54,116
-So you still remember me
1918
01:02:52,869 --> 01:02:54,116
-所以妳還記得我
1919
01:02:54,117 --> 01:02:55,635
-Thank you very much
-Yes
1920
01:02:54,117 --> 01:02:55,635
-還真謝謝妳啊
-是的
1921
01:02:55,636 --> 01:02:56,812
-very good
1922
01:02:55,636 --> 01:02:56,812
-很好
1923
01:02:59,912 --> 01:03:01,944
-妳舅媽的事我感到很遺憾
1924
01:02:59,912 --> 01:03:01,944
-I feel very sorry about your aunt's affairs
1925
01:03:09,264 --> 01:03:13,763
-You didn't even write a letter to me!
1926
01:03:09,264 --> 01:03:13,763
-妳連一封信都沒有寫給我!
1927
01:03:14,500 --> 01:03:16,082
-費太太收到了一封
1928
01:03:14,500 --> 01:03:16,082
-Mrs. Fei received a letter
1929
01:03:16,033 --> 01:03:17,269
-妳也寫給艾黛兒和蘇菲
1930
01:03:16,033 --> 01:03:17,269
-You also wrote it to Aidaier and Sophie
1931
01:03:17,270 --> 01:03:19,297
-I think there is probably even Palite!
1932
01:03:17,270 --> 01:03:19,297
-我想大概連派力特都有!
1933
01:03:19,298 --> 01:03:20,313
-I just didn't write it to me!
1934
01:03:19,298 --> 01:03:20,313
-就是沒寫給我!
1935
01:03:20,314 --> 01:03:22,575
-It seems like I'm asking too much
1936
01:03:20,314 --> 01:03:22,575
-好像我要求得太過份似的
1937
01:03:22,867 --> 01:03:26,232
-整個桑費德莊園都在談論妳要回來的消息
1938
01:03:22,867 --> 01:03:26,232
-The entire Sanfeder Manor is talking about the news you are coming back
1939
01:03:26,390 --> 01:03:32,758
-而我這個莊園主人卻是從費太太口
中才得知妳今天要回來!
1940
01:03:26,390 --> 01:03:32,758
-And I, the owner of the manor, have a mouth from Mrs. Fei
I just learned that you are coming back today!
1941
01:03:32,759 --> 01:03:34,941
-我已經到鎮上兩次
1942
01:03:32,759 --> 01:03:34,941
-I've been to town twice
1943
01:03:34,942 --> 01:03:37,033
-...To see if the carriage arrives
1944
01:03:34,942 --> 01:03:37,033
-...為了看馬車到底到了沒有
1945
01:03:41,386 --> 01:03:44,369
-I haven't seen you laugh for a long time
1946
01:03:41,386 --> 01:03:44,369
-我已經很久沒看到妳笑了
1947
01:03:44,683 --> 01:03:48,024
-還真高興我的失落居然能讓妳
感到這麼的有趣
1948
01:03:44,683 --> 01:03:48,024
-I'm so glad that my loss can actually make you
Feel so interesting
1949
01:03:50,698 --> 01:03:53,462
-我不是在笑你
1950
01:03:50,698 --> 01:03:53,462
-I'm not laughing at you
1951
01:03:54,123 --> 01:03:56,999
-我是在笑你居然認為我會寫信給派力特!
1952
01:03:54,123 --> 01:03:56,999
-I'm laughing at you, you actually think I'll write to Palit!
1953
01:03:57,000 --> 01:04:00,027
-I can assure you that I have never sent it
1954
01:03:57,000 --> 01:04:00,027
-我可以向你保證,我可絕對沒有寄信給牠
1955
01:04:02,643 --> 01:04:04,198
-我很抱歉沒有寫信給你,先生
1956
01:04:02,643 --> 01:04:04,198
-I'm sorry I didn't write to you, sir
1957
01:04:04,199 --> 01:04:07,823
-但我以為你大概已經為別的事而忙昏頭了
1958
01:04:04,199 --> 01:04:07,823
-But I thought you were probably busy with something else
1959
01:04:08,705 --> 01:04:10,229
-哦,是嗎?
1960
01:04:08,705 --> 01:04:10,229
-Oh, is that?
1961
01:04:10,439 --> 01:04:11,260
-是的
1962
01:04:10,439 --> 01:04:11,260
-Yes
1963
01:04:11,439 --> 01:04:13,085
-愛老師!愛老師!
-艾黛兒!
1964
01:04:11,439 --> 01:04:13,085
-Love the teacher! Love the teacher!
-Aidaier!
1965
01:04:19,467 --> 01:04:21,424
-歡迎回家,親愛的
1966
01:04:19,467 --> 01:04:21,424
-Welcome home, dear
1967
01:04:21,425 --> 01:04:23,387
-我好想妳
1968
01:04:21,425 --> 01:04:23,387
-I miss you very much
1969
01:04:24,202 --> 01:04:26,846
-這裡少了妳變得好無聊喔!
1970
01:04:24,202 --> 01:04:26,846
-If you don't have it here, you will become so boring!
1971
01:04:26,737 --> 01:04:29,881
-不是有那些漂亮的小姐紳士們可以陪妳嗎?
1972
01:04:26,737 --> 01:04:29,881
-Aren't there those beautiful ladies and gentlemen who can accompany you?
1973
01:04:29,882 --> 01:04:31,002
-他們早走掉了
1974
01:04:29,882 --> 01:04:31,002
-They've left long ago
1975
01:04:31,002 --> 01:04:32,336
-在妳離開之後就走了
1976
01:04:31,002 --> 01:04:32,336
- After you leave, you leave
1977
01:04:32,337 --> 01:04:32,881
-簡?
1978
01:04:32,337 --> 01:04:32,881
-simple?
1979
01:04:33,664 --> 01:04:34,815
-What's up?
1980
01:04:33,664 --> 01:04:34,815
-什麼事?
1981
01:04:35,847 --> 01:04:37,318
-Would you like to take a walk with me?
1982
01:04:35,847 --> 01:04:37,318
-願意和我散個步嗎?
1983
01:04:38,125 --> 01:04:39,305
-Oh, she hasn't unloaded her luggage yet
1984
01:04:38,125 --> 01:04:39,305
-噢,她還沒卸行李呢
1985
01:04:39,306 --> 01:04:41,480
-我想她該去整理一下東西...
1986
01:04:39,306 --> 01:04:41,480
-I think she should sort out the things...
1987
01:04:41,481 --> 01:04:43,756
-這麼美好的下午不走走多可惜
1988
01:04:41,481 --> 01:04:43,756
-It would be a pity if you don't walk on such a wonderful afternoon
1989
01:04:44,971 --> 01:04:47,219
-好像有個暴風雨要來了...
1990
01:04:44,971 --> 01:04:47,219
-It seems like a storm is coming...
1991
01:04:48,903 --> 01:04:51,447
- Then let's go
1992
01:04:48,903 --> 01:04:51,447
-那就走一下下吧
1993
01:04:52,434 --> 01:04:54,550
-I'll take the things back for you
1994
01:04:52,434 --> 01:04:54,550
-我替妳把東西拿回去
1995
01:05:02,968 --> 01:05:04,765
-This place is so beautiful in autumn
1996
01:05:02,968 --> 01:05:04,765
-這地方在秋天美極了
1997
01:05:04,766 --> 01:05:07,450
-This place is beautiful all year round
1998
01:05:04,766 --> 01:05:07,450
-這地方整年都很美
1999
01:05:10,662 --> 01:05:12,950
-我希望妳也會這麼喜歡愛爾蘭
2000
01:05:10,662 --> 01:05:12,950
-I hope you will also like Ireland so much
2001
01:05:13,774 --> 01:05:15,281
-Ireland?
2002
01:05:13,774 --> 01:05:15,281
-愛爾蘭?
2003
01:05:15,978 --> 01:05:16,681
-對啊
2004
01:05:15,978 --> 01:05:16,681
-yes
2005
01:05:16,682 --> 01:05:19,649
-還記得我答應要替妳找新工作吧?
2006
01:05:16,682 --> 01:05:19,649
-Remember I promised to find a new job for you?
2007
01:05:20,019 --> 01:05:24,166
-Your new employer is Mrs. Dionys of Bittner Ireland
2008
01:05:20,019 --> 01:05:24,166
-妳的新雇主是必特納愛爾蘭的狄昂尼西斯夫人
2009
01:05:24,167 --> 01:05:25,969
- Work starts next week
2010
01:05:24,167 --> 01:05:25,969
-工作從下禮拜開始
2011
01:05:26,766 --> 01:05:28,152
-Next week?
2012
01:05:26,766 --> 01:05:28,152
-下禮拜?
2013
01:05:29,623 --> 01:05:31,155
-但愛爾蘭好遠...
2014
01:05:29,623 --> 01:05:31,155
-But Ireland is far away...
2015
01:05:31,156 --> 01:05:32,871
-Oh, you'll love it there, Jane
2016
01:05:31,156 --> 01:05:32,871
-噢,妳會很喜歡那裡的,簡
2017
01:05:34,460 --> 01:05:36,708
-And I heard that the people there are very friendly
2018
01:05:34,460 --> 01:05:36,708
-而且聽說那邊的人都非常友善
2019
01:05:38,449 --> 01:05:41,698
-I know, but then I can never see it again...
2020
01:05:38,449 --> 01:05:41,698
-我知道,但這樣我就再也看不到...
2021
01:05:42,800 --> 01:05:44,496
-再也看不到誰?
2022
01:05:42,800 --> 01:05:44,496
-Never see who again?
2023
01:05:45,837 --> 01:05:49,231
-艾戴兒、費太太...
2024
01:05:45,837 --> 01:05:49,231
-Aidier, Mrs. Fei...
2025
01:05:50,466 --> 01:05:51,966
-Are they the only ones?
2026
01:05:50,466 --> 01:05:51,966
-就只有她們嗎?
2027
01:05:53,410 --> 01:05:55,210
-Who else will you miss?
2028
01:05:53,410 --> 01:05:55,210
-妳還會想念誰嗎?
2029
01:05:56,583 --> 01:05:58,254
-...還有你,先生
2030
01:05:56,583 --> 01:05:58,254
-...and you, sir
2031
01:06:01,283 --> 01:06:01,814
-That's a pity
2032
01:06:01,283 --> 01:06:01,814
-那真是太可惜了
2033
01:06:01,815 --> 01:06:04,386
-Because we are good friends, aren't we?
2034
01:06:01,815 --> 01:06:04,386
-因為我們是好朋友,不是嗎?
2035
01:06:05,057 --> 01:06:07,994
-有時候我總覺得好像從一出生就認識妳了
2036
01:06:05,057 --> 01:06:07,994
-Sometimes I always feel like I have known you since I was born
2037
01:06:08,354 --> 01:06:09,832
-這聽起來或許會有點蠢,但...
2038
01:06:08,354 --> 01:06:09,832
-This may sound a little stupid, but...
2039
01:06:10,634 --> 01:06:12,010
-...每當我們像現在這樣在一起的時候....
2040
01:06:10,634 --> 01:06:12,010
-...Whenever we are together like we are now...
2041
01:06:12,010 --> 01:06:16,120
-I feel like I can...be in touch with you
2042
01:06:12,010 --> 01:06:16,120
-我感覺好像可以...和妳心靈相通
2043
01:06:16,791 --> 01:06:21,930
-就好像有一條線從我左邊的肋骨牽出來
2044
01:06:16,791 --> 01:06:21,930
-It's like a line is pulled out from my left rib
2045
01:06:22,424 --> 01:06:24,288
-...It's almost from here
2046
01:06:22,424 --> 01:06:24,288
-...差不多就從這裡
2047
01:06:24,943 --> 01:06:27,394
-而它也不是條普通的線
2048
01:06:24,943 --> 01:06:27,394
- And it's not a normal line
2049
01:06:27,395 --> 01:06:30,829
-...它直通這裡
2050
01:06:27,395 --> 01:06:30,829
-...it goes straight to here
2051
01:06:31,897 --> 01:06:35,609
-妳覺淂這條線能跨海伸兩百浬這麼遠嗎?
2052
01:06:31,897 --> 01:06:35,609
-Do you think this line can stretch two hundred miles across the sea?
2053
01:06:35,936 --> 01:06:37,903
-You wonder if we will eventually become...
2054
01:06:35,936 --> 01:06:37,903
-妳想我們最後會不會變得...
2055
01:06:38,823 --> 01:06:40,854
-...Rely on the other party?
2056
01:06:38,823 --> 01:06:40,854
-...依賴起對方?
2057
01:06:42,497 --> 01:06:44,633
-Oh my God, this is really ridiculous
2058
01:06:42,497 --> 01:06:44,633
-天哪,這真是太可笑了
2059
01:06:44,776 --> 01:06:45,943
-You may forget me immediately──
2060
01:06:44,776 --> 01:06:45,943
-妳或許馬上就把我給忘───
2061
01:06:45,944 --> 01:06:47,794
-Never!
2062
01:06:45,944 --> 01:06:47,794
-永遠也不會!
2063
01:06:47,795 --> 01:06:50,992
-只要我還活著,我就永遠忘不了你!
2064
01:06:47,795 --> 01:06:50,992
-As long as I am still alive, I will never forget you!
2065
01:06:51,920 --> 01:06:54,135
-Is it just because I am very poor and ordinary
2066
01:06:51,920 --> 01:06:54,135
-難道就只因為我很窮、很平凡
2067
01:06:54,136 --> 01:06:57,895
-Do I have no soul or heart?
2068
01:06:54,136 --> 01:06:57,895
-我就沒有靈魂、沒有心了嗎?
2069
01:06:57,932 --> 01:06:59,875
- Then you are wrong!
2070
01:06:57,932 --> 01:06:59,875
-那你就錯了!
2071
01:07:00,235 --> 01:07:04,274
-我在桑費德莊園的時光是我這輩子最快樂的
2072
01:07:00,235 --> 01:07:04,274
-My time at Sanfeder Manor is the happiest of my life
2073
01:07:06,470 --> 01:07:08,806
- Leaving here will break my heart...
2074
01:07:06,470 --> 01:07:08,806
-離開這裡,會讓我心碎的...
2075
01:07:08,958 --> 01:07:11,567
-I speak and laugh
2076
01:07:08,958 --> 01:07:11,567
-我說話、歡笑
2077
01:07:11,893 --> 01:07:14,781
- Just living here has taught me a lot
2078
01:07:11,893 --> 01:07:14,781
-光光是住在這裡就讓我學到了許多
2079
01:07:14,942 --> 01:07:17,030
-我愛在這裡的每一刻
2080
01:07:14,942 --> 01:07:17,030
-I love every moment here
2081
01:07:16,913 --> 01:07:18,565
-從教艾黛兒...
2082
01:07:16,913 --> 01:07:18,565
-Teaching Aidaier...
2083
01:07:19,036 --> 01:07:22,195
-...到和你談天
2084
01:07:19,036 --> 01:07:22,195
-... Let's talk to you
2085
01:07:22,171 --> 01:07:26,042
-我和你平等,而你也平等地對待我
2086
01:07:22,171 --> 01:07:26,042
-I am equal to you, and you treat me equally.
2087
01:07:26,086 --> 01:07:29,066
- Show me true respect
2088
01:07:26,086 --> 01:07:29,066
-對我表示真正的尊重
2089
01:07:28,935 --> 01:07:36,569
-For the first time, I felt like I belonged somewhere...
2090
01:07:28,935 --> 01:07:36,569
-第一次,我感到自己屬於某個地方...
2091
01:07:37,597 --> 01:07:42,021
- And now when I think about it, I'm going to be forced to leave all this...
2092
01:07:37,597 --> 01:07:42,021
-而現在一想到我馬上就要被迫離開這一切...
2093
01:07:42,779 --> 01:07:45,275
-我再也無法和你說話
2094
01:07:42,779 --> 01:07:45,275
-I can never talk to you again
2095
01:07:45,459 --> 01:07:47,914
- Or see you again
2096
01:07:45,459 --> 01:07:47,914
-或是再看到你
2097
01:07:47,914 --> 01:07:50,618
-I can't bear all this
2098
01:07:47,914 --> 01:07:50,618
-這一切都叫我難以承受
2099
01:07:51,849 --> 01:07:53,369
- Then why do you want to leave?
2100
01:07:51,849 --> 01:07:53,369
-那妳為什麼要走?
2101
01:07:53,728 --> 01:07:56,241
-因為你的新娘不會歡迎我的
2102
01:07:53,728 --> 01:07:56,241
-Because your bride won't welcome me
2103
01:07:57,226 --> 01:07:59,234
-I don't have a bride
2104
01:07:57,226 --> 01:07:59,234
-我沒有新娘
2105
01:08:00,081 --> 01:08:01,738
-是還沒...
2106
01:08:00,081 --> 01:08:01,738
- Not yet...
2107
01:08:01,754 --> 01:08:03,992
-但你總有一天會有的
2108
01:08:01,754 --> 01:08:03,992
-But you will have one day
2109
01:08:04,471 --> 01:08:06,488
-Yes
2110
01:08:04,471 --> 01:08:06,488
-是的
2111
01:08:06,489 --> 01:08:08,274
-You're right, I'll have it
2112
01:08:06,489 --> 01:08:08,274
-妳說得沒錯,我會有的
2113
01:08:09,149 --> 01:08:10,655
-Come here
2114
01:08:09,149 --> 01:08:10,655
-過來這兒
2115
01:08:10,656 --> 01:08:12,087
-I have to leave...
2116
01:08:10,656 --> 01:08:12,087
-我得離開...
2117
01:08:12,088 --> 01:08:14,527
-我無法待在這裡看著你娶她
2118
01:08:12,088 --> 01:08:14,527
-I can't stay here and watch you marry her
2119
01:08:14,528 --> 01:08:15,539
-You're right
2120
01:08:14,528 --> 01:08:15,539
-妳說得都對
2121
01:08:15,540 --> 01:08:16,950
-...娶一個你根本不愛的女人
2122
01:08:15,540 --> 01:08:16,950
-...Marry a woman you don't love at all
2123
01:08:16,951 --> 01:08:17,872
-是的...
2124
01:08:16,951 --> 01:08:17,872
-Yes...
2125
01:08:17,873 --> 01:08:19,593
-...a woman who is not worthy of you at all
2126
01:08:17,873 --> 01:08:19,593
-...一個根本配不上你的女人
2127
01:08:20,440 --> 01:08:22,328
-既然你要我去愛爾蘭...
2128
01:08:20,440 --> 01:08:22,328
-Since you want me to go to Ireland...
2129
01:08:22,329 --> 01:08:23,159
-就請你快點放開我吧!
2130
01:08:22,329 --> 01:08:23,159
- Please let me go quickly!
2131
01:08:23,160 --> 01:08:24,160
-What if I don't? !
2132
01:08:23,160 --> 01:08:24,160
-那如果我不要呢?!
2133
01:08:24,161 --> 01:08:28,114
-What if I wish you could be with me forever?
2134
01:08:24,161 --> 01:08:28,114
-如果我希望妳能永遠陪在我身邊呢?
2135
01:08:28,474 --> 01:08:30,790
-我很抱歉,但你的新娘將成為我們的阻礙...
2136
01:08:28,474 --> 01:08:30,790
-I'm sorry, but your bride will be our hindrance...
2137
01:08:30,791 --> 01:08:33,218
-My bride is here!
2138
01:08:30,791 --> 01:08:33,218
-我的新娘就在這裡!
2139
01:08:40,768 --> 01:08:42,112
-如果妳願意
2140
01:08:40,768 --> 01:08:42,112
-If you want
2141
01:08:42,113 --> 01:08:47,413
-我願給妳我的手、我的心、我所擁有的一切!
2142
01:08:42,113 --> 01:08:47,413
-I would like to give you my hands, my heart, everything I have!
2143
01:08:49,034 --> 01:08:50,906
-Marry me, Jane!
2144
01:08:49,034 --> 01:08:50,906
-嫁給我吧,簡!
2145
01:08:51,250 --> 01:08:52,250
-我?
2146
01:08:51,250 --> 01:08:52,250
-I?
2147
01:08:52,251 --> 01:08:53,050
-沒錯
2148
01:08:52,251 --> 01:08:53,050
-Yes
2149
01:08:55,193 --> 01:08:55,924
-為什麼?
2150
01:08:55,193 --> 01:08:55,924
-Why?
2151
01:08:55,925 --> 01:08:57,881
-Because I love you!
2152
01:08:55,925 --> 01:08:57,881
-因為我愛妳!
2153
01:08:58,034 --> 01:08:59,808
-Because the person I love has always been you, since...
2154
01:08:58,034 --> 01:08:59,808
-因為我愛的人一直都是妳,自從...
2155
01:08:59,961 --> 01:09:02,592
-...我們第一次見面
2156
01:08:59,961 --> 01:09:02,592
-...We met for the first time
2157
01:09:02,775 --> 01:09:03,991
-這怎麼可能?
2158
01:09:02,775 --> 01:09:03,991
-How is this possible?
2159
01:09:04,335 --> 01:09:07,871
-別再折磨我了,簡,回答我!
2160
01:09:04,335 --> 01:09:07,871
-Stop torture me, Jane, answer me!
2161
01:09:07,822 --> 01:09:09,189
-You are willing to be my wife...
2162
01:09:07,822 --> 01:09:09,189
-妳願意成為我的妻子...
2163
01:09:09,190 --> 01:09:13,621
-而讓我成為這世界最幸福的男人嗎?!
2164
01:09:09,190 --> 01:09:13,621
-And make me the happiest man in this world? !
2165
01:09:27,282 --> 01:09:29,129
-我願意!
2166
01:09:27,282 --> 01:09:29,129
-I do!
2167
01:09:30,685 --> 01:09:35,062
-噢,簡...簡....
2168
01:09:30,685 --> 01:09:35,062
-Oh, Jane...Jane...
2169
01:09:46,771 --> 01:09:48,635
Wake up the next morning...
2170
01:09:46,771 --> 01:09:48,635
第二天早上醒來...
2171
01:09:48,636 --> 01:09:50,967
我害怕這一切都只是場夢
2172
01:09:48,636 --> 01:09:50,967
I'm afraid that it's all just a dream
2173
01:09:51,167 --> 01:09:52,471
- Mrs. Fei
2174
01:09:51,167 --> 01:09:52,471
-費太太
2175
01:09:52,472 --> 01:09:54,396
-妳今早有看到羅契斯特先生嗎?
2176
01:09:52,472 --> 01:09:54,396
-Did you see Mr. Rochester this morning?
2177
01:09:54,397 --> 01:09:56,394
-Oh, he went out at seven o'clock
2178
01:09:54,397 --> 01:09:56,394
-噢,他七點就出去了
2179
01:09:56,866 --> 01:09:58,262
-那妳知道他去哪裡嗎?
2180
01:09:56,866 --> 01:09:58,262
-Do you know where he is going?
2181
01:09:58,263 --> 01:10:01,025
-妳怎麼不自己去問他呢?
2182
01:09:58,263 --> 01:10:01,025
-Why don't you ask him yourself?
2183
01:10:01,498 --> 01:10:02,681
-Aida had breakfast
2184
01:10:01,498 --> 01:10:02,681
-艾黛兒吃過早餐了
2185
01:10:02,682 --> 01:10:04,793
-Run into the library and hide
2186
01:10:02,682 --> 01:10:04,793
-跑到圖書室裏躲起來
2187
01:10:04,828 --> 01:10:06,823
-Don't want to do math anymore
2188
01:10:04,828 --> 01:10:06,823
-不想再做數學了
2189
01:10:07,682 --> 01:10:08,761
-早安啊!
2190
01:10:07,682 --> 01:10:08,761
-Good morning!
2191
01:10:09,136 --> 01:10:10,594
-心情還真好
2192
01:10:09,136 --> 01:10:10,594
-I'm in a really good mood
2193
01:10:10,595 --> 01:10:12,981
-昨晚的暴風雨讓一切都變清新了!
2194
01:10:10,595 --> 01:10:12,981
-The storm last night made everything fresh!
2195
01:10:13,775 --> 01:10:16,206
-Green grass is greener than anything else!
2196
01:10:13,775 --> 01:10:16,206
-青草比什麼都還要綠!
2197
01:10:18,170 --> 01:10:19,598
-Pelite!
2198
01:10:18,170 --> 01:10:19,598
-派力特!
2199
01:10:19,599 --> 01:10:21,879
-噢!壞狗狗!下來!
2200
01:10:19,599 --> 01:10:21,879
-oh! Bad dog! Come down!
2201
01:10:22,331 --> 01:10:23,062
-派力特!
2202
01:10:22,331 --> 01:10:23,062
-Pelite!
2203
01:10:23,063 --> 01:10:23,885
-Good morning, Jane
2204
01:10:23,063 --> 01:10:23,885
-早安,簡
2205
01:10:24,738 --> 01:10:26,298
-早安,羅契斯特先生
2206
01:10:24,738 --> 01:10:26,298
-Good morning, Mr. Rochester
2207
01:10:27,380 --> 01:10:28,769
-是"愛德華"
2208
01:10:27,380 --> 01:10:28,769
-It's "Edward"
2209
01:10:31,235 --> 01:10:33,306
-妳今天看起來美極了
2210
01:10:31,235 --> 01:10:33,306
-You look so beautiful today
2211
01:10:34,667 --> 01:10:35,995
-充滿了魅力...
2212
01:10:34,667 --> 01:10:35,995
-Full of charm...
2213
01:10:36,823 --> 01:10:38,673
-羅契斯特太太
2214
01:10:36,823 --> 01:10:38,673
-Mrs. Rochester
2215
01:10:43,743 --> 01:10:44,979
-Good morning, Aidai
2216
01:10:43,743 --> 01:10:44,979
-早安,艾黛兒
2217
01:10:44,980 --> 01:10:47,181
-Can we draw today, love the teacher?
2218
01:10:44,980 --> 01:10:47,181
-我們今天可以畫畫嗎,愛老師?
2219
01:10:47,212 --> 01:10:49,201
-不,今天放假!
2220
01:10:47,212 --> 01:10:49,201
-No, it's holiday today!
2221
01:10:49,505 --> 01:10:52,583
- Teacher Ai wants to go to Myercot with me to pick new clothes
2222
01:10:49,505 --> 01:10:52,583
-愛老師要和我到邁爾寇特挑新衣服
2223
01:10:52,584 --> 01:10:53,971
-我也可以去嗎?
2224
01:10:52,584 --> 01:10:53,971
-Can I go too?
2225
01:10:54,530 --> 01:10:56,192
-Not this time, Aida
2226
01:10:54,530 --> 01:10:56,192
-這次不行,艾黛兒
2227
01:10:55,863 --> 01:10:57,596
-我和簡要自己去
2228
01:10:55,863 --> 01:10:57,596
- I and Jian go by myself
2229
01:10:57,597 --> 01:11:01,653
-但我想我會幫妳買個漂亮的娃娃屋...
2230
01:10:57,597 --> 01:11:01,653
-But I think I will buy you a beautiful doll house...
2231
01:11:01,654 --> 01:11:04,154
-噢,好棒喔!娃娃屋耶!
2232
01:11:01,654 --> 01:11:04,154
-Oh, it's great! Baby house!
2233
01:11:04,481 --> 01:11:05,916
-去換衣服吧,簡
2234
01:11:04,481 --> 01:11:05,916
-Go and change your clothes, Jane
2235
01:11:49,955 --> 01:11:51,834
-Dear Edward, it's so good to see you
2236
01:11:49,955 --> 01:11:51,834
-親愛的愛德華,看到你真好
2237
01:11:51,835 --> 01:11:53,167
-Hello, Brownie
2238
01:11:51,835 --> 01:11:53,167
-妳好啊,布朗琪
2239
01:11:52,988 --> 01:11:55,744
-besides....
2240
01:11:52,988 --> 01:11:55,744
-還有....
2241
01:11:55,745 --> 01:11:57,409
-...那個家庭教師啊?
2242
01:11:55,745 --> 01:11:57,409
-...That tutor?
2243
01:11:58,340 --> 01:12:00,516
-馬上就要變"羅契斯特太太"了
2244
01:11:58,340 --> 01:12:00,516
-It's about to become "Mrs. Rochester"
2245
01:12:02,857 --> 01:12:04,357
-It's really... match
2246
01:12:02,857 --> 01:12:04,357
-還真是...相配啊
2247
01:12:05,395 --> 01:12:07,387
-那就恭喜啦
2248
01:12:05,395 --> 01:12:07,387
-Congratulations then
2249
01:12:08,511 --> 01:12:11,337
-I think you must have a bunch of things to buy, right?
2250
01:12:08,511 --> 01:12:11,337
-我想你們一定有一堆東西得買吧?
2251
01:12:11,730 --> 01:12:13,714
-很不幸我們邁爾寇特這裡的選擇少了點
2252
01:12:11,730 --> 01:12:13,714
- Unfortunately, we have fewer choices here.
2253
01:12:13,714 --> 01:12:14,456
-The clothes are quite monotonous
2254
01:12:13,714 --> 01:12:14,456
-衣服樣式都還蠻單調的
2255
01:12:15,594 --> 01:12:17,615
-但我想你們會找到適合的
2256
01:12:15,594 --> 01:12:17,615
-But I think you will find the right one
2257
01:12:18,650 --> 01:12:21,737
- But I think the clothes here are enough for us to bring
Going to Italy and France for a honeymoon
2258
01:12:18,650 --> 01:12:21,737
-但我想這裡的衣服就已經很夠我們帶
去義大利和法國度蜜月了
2259
01:12:22,359 --> 01:12:23,675
-That's good
2260
01:12:22,359 --> 01:12:23,675
-那就好
2261
01:12:25,056 --> 01:12:27,289
-你應該認識艾奇柏吧?
2262
01:12:25,056 --> 01:12:27,289
-You should know Edgebo, right?
2263
01:12:28,017 --> 01:12:30,049
-葛蘭畢伯爵
2264
01:12:28,017 --> 01:12:30,049
-Earl of Grampy
2265
01:12:32,349 --> 01:12:35,341
(French)
2266
01:12:32,349 --> 01:12:35,341
(法語)
2267
01:12:38,013 --> 01:12:40,636
-你之前為什麼要對她這麼好?
2268
01:12:38,013 --> 01:12:40,636
-Why did you treat her so well before?
2269
01:12:40,720 --> 01:12:43,299
-為了要讓妳吃醋
2270
01:12:40,720 --> 01:12:43,299
-To make you jealous
2271
01:12:44,162 --> 01:12:45,795
-這麼做真的好壞喔
2272
01:12:44,162 --> 01:12:45,795
- It's really bad to do this
2273
01:12:45,796 --> 01:12:47,579
-但還蠻有效的
2274
01:12:45,796 --> 01:12:47,579
-But it's quite effective
2275
01:12:52,578 --> 01:12:53,883
-What material should the veil be made of?
2276
01:12:52,578 --> 01:12:53,883
-那面紗要用什麼材質的呢?
2277
01:12:54,118 --> 01:12:55,313
-簡單一點的就好
2278
01:12:54,118 --> 01:12:55,313
- Just a simpler one
2279
01:12:55,514 --> 01:12:57,593
-法國細織網和有珍珠的
2280
01:12:55,514 --> 01:12:57,593
-French fine weaving nets and pearls
2281
01:12:57,594 --> 01:12:58,945
- Simple mesh fabrics are good
2282
01:12:57,594 --> 01:12:58,945
-簡單的網織品就好
2283
01:12:59,045 --> 01:13:00,489
-像這個就可以了
2284
01:12:59,045 --> 01:13:00,489
- Just like this one
2285
01:13:00,490 --> 01:13:03,145
-最好的法國細織網和珍珠!
2286
01:13:00,490 --> 01:13:03,145
-The best French fine weaving nets and pearls!
2287
01:13:03,679 --> 01:13:04,437
-如果你再繼續這樣
2288
01:13:03,679 --> 01:13:04,437
-If you continue like this
2289
01:13:04,438 --> 01:13:05,990
-我就不嫁給你了
2290
01:13:04,438 --> 01:13:05,990
-I won't marry you
2291
01:13:06,749 --> 01:13:08,116
-好吧,那麼我們兩種都買
2292
01:13:06,749 --> 01:13:08,116
-Okay, then we buy both
2293
01:13:08,116 --> 01:13:09,920
- Add silk
2294
01:13:08,116 --> 01:13:09,920
-再加上綢緞
2295
01:13:11,696 --> 01:13:12,566
-妳難道不懂嗎?
2296
01:13:11,696 --> 01:13:12,566
-Don't you understand?
2297
01:13:12,566 --> 01:13:15,528
-I want the whole world to see how beautiful you are...
2298
01:13:12,566 --> 01:13:15,528
-我想讓全世界都看到妳有多美...
2299
01:13:15,729 --> 01:13:17,453
-但我不美
2300
01:13:15,729 --> 01:13:17,453
-But I'm not beautiful
2301
01:13:17,535 --> 01:13:19,131
-我只是簡愛
2302
01:13:17,535 --> 01:13:19,131
-I'm just Jane Eyre
2303
01:13:19,889 --> 01:13:22,738
-而且我已經擁有我所想要的一切了
2304
01:13:19,889 --> 01:13:22,738
-And I already have everything I want
2305
01:13:23,481 --> 01:13:25,257
-Wrap them up
2306
01:13:23,481 --> 01:13:25,257
-把它們包起來
2307
01:13:26,365 --> 01:13:29,393
隨著我婚禮日子的到來
2308
01:13:26,365 --> 01:13:29,393
With my wedding day coming
2309
01:13:29,460 --> 01:13:31,809
The whole house is full of excitement
2310
01:13:29,460 --> 01:13:31,809
整棟屋子都充滿了興奮的氣氛
2311
01:13:31,810 --> 01:13:34,462
Everyone looks very happy for me
2312
01:13:31,810 --> 01:13:34,462
每個人看起來都很為我感到高興
2313
01:13:34,606 --> 01:13:36,646
除了費太太以外
2314
01:13:34,606 --> 01:13:36,646
Except for Mrs. Fei
2315
01:13:37,181 --> 01:13:41,476
她大概覺得一名年輕女家庭教師嫁
給她的雇主並不是很恰當
2316
01:13:37,181 --> 01:13:41,476
She probably thinks a young tutor is married
It's not very appropriate to give her employer
2317
01:13:41,477 --> 01:13:45,114
但我不打算讓她破壞我的好心情
2318
01:13:41,477 --> 01:13:45,114
But I don't plan to let her destroy my good mood
2319
01:13:45,115 --> 01:13:47,033
因為從後天開始...
2320
01:13:45,115 --> 01:13:47,033
Because starting from the day after tomorrow...
2321
01:13:47,034 --> 01:13:49,089
我便是他的妻子了
2322
01:13:47,034 --> 01:13:49,089
I'm his wife
2323
01:14:18,250 --> 01:14:19,734
-Who is it?
2324
01:14:18,250 --> 01:14:19,734
-是誰?
2325
01:14:31,206 --> 01:14:34,046
-一定是妳在做惡夢,簡
2326
01:14:31,206 --> 01:14:34,046
-You must be having nightmares,
2327
01:14:34,465 --> 01:14:35,541
-What do you think of this color?
2328
01:14:34,465 --> 01:14:35,541
-妳覺得這個顏色怎麼樣?
2329
01:14:35,542 --> 01:14:36,925
-適合我嗎?
2330
01:14:35,542 --> 01:14:36,925
-Is it suitable for me?
2331
01:14:37,714 --> 01:14:38,736
-very nice...
2332
01:14:37,714 --> 01:14:38,736
-很不錯...
2333
01:14:39,097 --> 01:14:39,662
-But Edward...
2334
01:14:39,097 --> 01:14:39,662
-但愛德華...
2335
01:14:39,662 --> 01:14:41,503
-面紗被撕成了兩半!
2336
01:14:39,662 --> 01:14:41,503
-The veil was torn in half!
2337
01:14:41,759 --> 01:14:42,575
-I can take it down
2338
01:14:41,759 --> 01:14:42,575
-我可以把它拿下來
2339
01:14:42,575 --> 01:14:43,732
-You can see it yourself...
2340
01:14:42,575 --> 01:14:43,732
-你自己看看就知道了...
2341
01:14:43,732 --> 01:14:46,715
-我告訴過妳晚上得把房門鎖起來的
2342
01:14:43,732 --> 01:14:46,715
-I told you that you have to lock the door tonight
2343
01:14:46,843 --> 01:14:48,841
-總是得小心葛蕾斯普...
2344
01:14:46,843 --> 01:14:48,841
- Always be careful about Gracep...
2345
01:14:50,824 --> 01:14:53,681
-I bought...a gift for you
2346
01:14:50,824 --> 01:14:53,681
-我買了...一個禮物給妳
2347
01:14:53,573 --> 01:14:56,265
-But you said you wanted to send Graysp away
2348
01:14:53,573 --> 01:14:56,265
-但你說過要把葛雷斯普送走的
2349
01:14:57,578 --> 01:14:59,170
-I'm very conflicted
2350
01:14:57,578 --> 01:14:59,170
-我非常的矛盾
2351
01:14:59,361 --> 01:15:00,738
-Because if I kick her out
2352
01:14:59,361 --> 01:15:00,738
-因為如果我把她趕出去的話
2353
01:15:00,738 --> 01:15:02,915
-她唯一能去的地方就只有瘋人院了
2354
01:15:00,738 --> 01:15:02,915
-The only place she can go is the madhouse
2355
01:15:02,915 --> 01:15:04,941
-而她為這個家庭奉獻了這麼多
2356
01:15:02,915 --> 01:15:04,941
-And she has dedicated so much to this family
2357
01:15:04,943 --> 01:15:06,317
-我怎麼能這樣做?
2358
01:15:04,943 --> 01:15:06,317
-How can I do this?
2359
01:15:06,536 --> 01:15:09,276
-我怎能就這樣棄她於不顧?
2360
01:15:06,536 --> 01:15:09,276
-How could I just abandon her like this?
2361
01:15:09,528 --> 01:15:11,207
-你的確是不能這麼做
2362
01:15:09,528 --> 01:15:11,207
-You really can't do this
2363
01:15:11,570 --> 01:15:14,345
-但你怎麼能讓她和艾黛兒住在同一間房子?
2364
01:15:11,570 --> 01:15:14,345
-But how could you let her live in the same house with Aidaier?
2365
01:15:14,700 --> 01:15:18,156
- Tragedy will happen sooner or later!
2366
01:15:14,700 --> 01:15:18,156
-悲劇早晚會發生的!
2367
01:15:18,779 --> 01:15:20,890
-Please, please don't worry about this anymore
2368
01:15:18,779 --> 01:15:20,890
-拜託,請妳不要再擔心這件事了
2369
01:15:20,891 --> 01:15:22,190
-I have discussed it with Mrs. Fei...
2370
01:15:20,891 --> 01:15:22,190
-我已經和費太太討論過...
2371
01:15:22,191 --> 01:15:23,459
-她會來解決這件事的
2372
01:15:22,191 --> 01:15:23,459
-She will solve this
2373
01:15:23,460 --> 01:15:24,556
-而從明天開始...
2374
01:15:23,460 --> 01:15:24,556
- And start from tomorrow...
2375
01:15:24,557 --> 01:15:26,950
-We will travel thousands of miles away
2376
01:15:24,557 --> 01:15:26,950
-我們便會到好幾千里外的地方旅行
2377
01:15:26,951 --> 01:15:28,887
-葛雷斯普將被我們拋諸腦後
2378
01:15:26,951 --> 01:15:28,887
-Gresp will be left behind by us
2379
01:15:29,391 --> 01:15:34,091
- And you can do whatever you want
2380
01:15:29,391 --> 01:15:34,091
-而妳也可以隨心所欲地做任何事情
2381
01:15:34,617 --> 01:15:38,341
-妳可以穿妳原先一直想穿的那件樸素衣裳
2382
01:15:34,617 --> 01:15:38,341
-You can wear the simple clothes you had always wanted to wear
2383
01:15:38,342 --> 01:15:39,622
-來嘛,別再皺著眉頭
2384
01:15:38,342 --> 01:15:39,622
-Come on, stop frowning
2385
01:15:39,623 --> 01:15:40,714
-Let me see your smile
2386
01:15:39,623 --> 01:15:40,714
-讓我看看妳的笑容
2387
01:15:40,715 --> 01:15:42,458
-I hope you are happy!
2388
01:15:40,715 --> 01:15:42,458
-我希望妳快樂!
2389
01:15:45,923 --> 01:15:47,283
-Okay, let's take a look at this
2390
01:15:45,923 --> 01:15:47,283
-好了,來看看這個
2391
01:15:56,019 --> 01:15:58,167
-I don't need a gift, Edward
2392
01:15:56,019 --> 01:15:58,167
-我不需要禮物,愛德華
2393
01:15:59,242 --> 01:16:00,818
-Your love is everything I want
2394
01:15:59,242 --> 01:16:00,818
-你的愛就是我想要的一切了
2395
01:16:00,819 --> 01:16:02,977
-妳可以放心地得到我全部的愛
2396
01:16:00,819 --> 01:16:02,977
-You can get all my love with confidence
2397
01:16:03,525 --> 01:16:04,912
-但我喜歡送妳禮物
2398
01:16:03,525 --> 01:16:04,912
-But I like giving you gifts
2399
01:16:04,913 --> 01:16:06,233
-I have the right to give you a gift, too
2400
01:16:04,913 --> 01:16:06,233
-我也有權力送妳禮物
2401
01:16:06,234 --> 01:16:07,617
-因為妳就要成為我的妻子了
2402
01:16:06,234 --> 01:16:07,617
-Because you are going to be my wife
2403
01:16:07,801 --> 01:16:09,776
- And I want to give you the next gift...
2404
01:16:07,801 --> 01:16:09,776
-而我要送妳的下一個禮物...
2405
01:16:10,493 --> 01:16:12,318
-便是一枚結婚戒指了
2406
01:16:10,493 --> 01:16:12,318
-It's a wedding ring
2407
01:16:12,894 --> 01:16:15,506
-Now, you're watching
2408
01:16:12,894 --> 01:16:15,506
-現在,妳看著
2409
01:16:22,696 --> 01:16:25,257
-Edward, it's so beautiful
2410
01:16:22,696 --> 01:16:25,257
-愛德華,它實在是太美了
2411
01:16:25,349 --> 01:16:27,041
-I knew you would like it
2412
01:16:25,349 --> 01:16:27,041
-我就知道妳會喜歡
2413
01:16:28,378 --> 01:16:30,193
-I'm so happy
2414
01:16:28,378 --> 01:16:30,193
-我好幸福
2415
01:16:30,646 --> 01:16:33,746
-You make me so happy
2416
01:16:30,646 --> 01:16:33,746
-妳讓我好幸福
2417
01:16:37,002 --> 01:16:39,786
-Say you love me, hurry
2418
01:16:37,002 --> 01:16:39,786
-快說妳愛我,快啊
2419
01:16:39,996 --> 01:16:41,413
-我要聽妳親口說
2420
01:16:39,996 --> 01:16:41,413
-I want to listen to you in person
2421
01:16:42,742 --> 01:16:46,777
-I love you with my whole heart
2422
01:16:42,742 --> 01:16:46,777
-我用我的全心愛你
2423
01:17:24,605 --> 01:17:25,757
-Is this really me?
2424
01:17:24,605 --> 01:17:25,757
-這真的是我嗎?
2425
01:17:27,482 --> 01:17:29,554
-You look so beautiful
2426
01:17:27,482 --> 01:17:29,554
-妳看起來美極了
2427
01:17:32,344 --> 01:17:34,043
-謝謝妳
2428
01:17:32,344 --> 01:17:34,043
-Thank you
2429
01:17:36,399 --> 01:17:39,338
-Mrs. Fei, do you agree with this marriage?
2430
01:17:36,399 --> 01:17:39,338
-費太太,妳贊同這門婚事嗎?
2431
01:17:43,041 --> 01:17:45,553
-Don't put my little blue pin
2432
01:17:43,041 --> 01:17:45,553
-別上我的藍色小別針吧
2433
01:17:52,254 --> 01:17:53,642
-It will bring good luck
2434
01:17:52,254 --> 01:17:53,642
-會帶來好運的
2435
01:17:54,546 --> 01:17:56,066
-謝謝妳
2436
01:17:54,546 --> 01:17:56,066
-Thank you
2437
01:17:58,049 --> 01:18:00,188
-我會讓他幸福的
2438
01:17:58,049 --> 01:18:00,188
-I will make him happy
2439
01:18:07,346 --> 01:18:09,961
-我以上帝之名徵詢...
2440
01:18:07,346 --> 01:18:09,961
-I'm asking in the name of God...
2441
01:18:09,962 --> 01:18:12,965
-Before the day of judgment...
2442
01:18:09,962 --> 01:18:12,965
-在審判日來臨前...
2443
01:18:12,966 --> 01:18:16,570
- May all concealment be turned into false existence
2444
01:18:12,966 --> 01:18:16,570
-願一切隱瞞化為虛有
2445
01:18:16,571 --> 01:18:22,585
-對於這兩人的結合有任何異議者...
2446
01:18:16,571 --> 01:18:22,585
- Any objector to the union of these two people...
2447
01:18:22,952 --> 01:18:25,393
-Please speak up now
2448
01:18:22,952 --> 01:18:25,393
-現在請發聲
2449
01:18:26,094 --> 01:18:28,280
-為我們完成婚禮吧
2450
01:18:26,094 --> 01:18:28,280
- Complete the wedding for us
2451
01:18:29,470 --> 01:18:35,402
-我們在上帝面前、以此教會之名聚集在這裡...
2452
01:18:29,470 --> 01:18:35,402
-We gather here before God, in the name of this church...
2453
01:18:35,837 --> 01:18:41,570
-Witness the wedding of these two men and women
2454
01:18:35,837 --> 01:18:41,570
-見證這兩個男人和女人的婚禮
2455
01:18:46,299 --> 01:18:48,762
-以上帝之名我再次徵詢你們兩人...
2456
01:18:46,299 --> 01:18:48,762
-I will ask you two again in the name of God...
2457
01:18:48,763 --> 01:18:51,682
-在審判日來臨前...
2458
01:18:48,763 --> 01:18:51,682
-Before the day of judgment...
2459
01:18:51,683 --> 01:18:55,106
-When everything is concealed and turned into false existence
2460
01:18:51,683 --> 01:18:55,106
-當一切隱瞞化為虛有
2461
01:18:55,107 --> 01:18:58,033
-如果你們兩人有任何原因...
2462
01:18:55,107 --> 01:18:58,033
-If there are any reasons for both of you...
2463
01:18:58,034 --> 01:19:01,580
-...Couples cannot be legally legal
2464
01:18:58,034 --> 01:19:01,580
-...不能在法律上合法的夫妻
2465
01:19:01,831 --> 01:19:04,012
-現在請坦承
2466
01:19:01,831 --> 01:19:04,012
-Please admit it now
2467
01:19:09,100 --> 01:19:14,340
-You are willing to marry this woman as your wife...
2468
01:19:09,100 --> 01:19:14,340
-你願意娶這位女子做妻子...
2469
01:19:15,862 --> 01:19:21,345
-Does she protect her until she dies of old age?
2470
01:19:15,862 --> 01:19:21,345
-並不計一切代價守護著她直到終老嗎?
2471
01:19:21,506 --> 01:19:23,096
-I do
2472
01:19:21,506 --> 01:19:23,096
-我願意
2473
01:19:36,303 --> 01:19:38,604
-This wedding cannot continue!
2474
01:19:36,303 --> 01:19:38,604
-這婚禮不能再繼續進行!
2475
01:19:50,538 --> 01:19:52,034
-它是有法律上的問題的!
2476
01:19:50,538 --> 01:19:52,034
-It has legal problems!
2477
01:19:52,035 --> 01:19:52,813
-繼續!
2478
01:19:52,035 --> 01:19:52,813
-continue!
2479
01:19:52,814 --> 01:19:54,978
-This man is already married!
2480
01:19:52,814 --> 01:19:54,978
-這個男人已經結婚了!
2481
01:19:54,979 --> 01:19:57,228
-Don't pay attention to that lunatic and keep going!
2482
01:19:54,979 --> 01:19:57,228
-別理那個瘋子,繼續!
2483
01:19:57,229 --> 01:19:59,812
-我有責任聽完他的指控
2484
01:19:57,229 --> 01:19:59,812
-I have the responsibility to listen to his accusations
2485
01:20:01,524 --> 01:20:03,818
-I have his marriage certificate here!
2486
01:20:01,524 --> 01:20:03,818
-我這裡有他的結婚證明!
2487
01:20:03,819 --> 01:20:11,530
-愛德華羅契斯特和我的姐姐貝爾莎梅
森早就在牙買加結婚了!
2488
01:20:03,819 --> 01:20:11,530
-Edward Rochester and my sister Bellssa May
Sen has been married in Jamaica long ago!
2489
01:20:11,505 --> 01:20:12,598
-那麼她現在還活著嗎?
2490
01:20:11,505 --> 01:20:12,598
-So is she still alive now?
2491
01:20:12,599 --> 01:20:13,682
-是的!
2492
01:20:12,599 --> 01:20:13,682
-Yes!
2493
01:20:14,321 --> 01:20:16,937
-我在不到三個月前才剛親眼見過她!
2494
01:20:14,321 --> 01:20:16,937
-I just met her in person less than three months ago!
2495
01:20:16,938 --> 01:20:18,640
-No! ! !
2496
01:20:16,938 --> 01:20:18,640
-不!!!
2497
01:20:18,641 --> 01:20:19,792
-我很抱歉
2498
01:20:18,641 --> 01:20:19,792
-I'm sorry
2499
01:20:19,852 --> 01:20:21,729
-但這是不對的
2500
01:20:19,852 --> 01:20:21,729
-But this is not right
2501
01:20:25,002 --> 01:20:26,435
-愛德華...?
2502
01:20:25,002 --> 01:20:26,435
-Edward...?
2503
01:20:27,775 --> 01:20:30,123
-He already has a wife
2504
01:20:27,775 --> 01:20:30,123
-他已經有太太了
2505
01:20:30,099 --> 01:20:31,867
-Mrs?
2506
01:20:30,099 --> 01:20:31,867
-太太?
2507
01:20:32,789 --> 01:20:35,018
-你居然還有臉這麼說?
2508
01:20:32,789 --> 01:20:35,018
-You actually have the face to say that?
2509
01:20:35,857 --> 01:20:37,587
-太太?!
2510
01:20:35,857 --> 01:20:37,587
-Mrs? !
2511
01:20:38,034 --> 01:20:38,767
-跟我來!
2512
01:20:38,034 --> 01:20:38,767
-Come with me!
2513
01:20:38,768 --> 01:20:41,560
-Let me introduce my "wife" to you!
2514
01:20:38,768 --> 01:20:41,560
-就讓我介紹我那位“太太”給你們認識!
2515
01:20:52,512 --> 01:20:53,782
-Go back to work
2516
01:20:52,512 --> 01:20:53,782
-回去工作
2517
01:20:54,135 --> 01:20:56,095
-把艾黛兒帶回她的房間
2518
01:20:54,135 --> 01:20:56,095
-Bring Aidaier back to her room
2519
01:21:05,250 --> 01:21:07,595
-葛蕾斯普,開門!
2520
01:21:05,250 --> 01:21:07,595
-Gresp, open the door!
2521
01:21:07,596 --> 01:21:08,356
-你確定嗎,先生?
2522
01:21:07,596 --> 01:21:08,356
-Are you sure, sir?
2523
01:21:08,357 --> 01:21:09,354
-你知道她的狀況...
2524
01:21:08,357 --> 01:21:09,354
-You know her condition...
2525
01:21:09,355 --> 01:21:11,758
-我叫妳開門!
2526
01:21:09,355 --> 01:21:11,758
-I'll tell you to open the door!
2527
01:21:12,259 --> 01:21:13,554
-This is probably unwise, sir...
2528
01:21:12,259 --> 01:21:13,554
-這恐怕是不明智的,先生...
2529
01:21:28,486 --> 01:21:29,663
-貝爾莎
2530
01:21:28,486 --> 01:21:29,663
-Belsa
2531
01:21:30,077 --> 01:21:31,742
-It's me, Edward
2532
01:21:30,077 --> 01:21:31,742
-是我,愛德華
2533
01:21:31,743 --> 01:21:32,477
-who?
2534
01:21:31,743 --> 01:21:32,477
-誰?
2535
01:21:32,678 --> 01:21:35,648
-Listen to me, these people won't hurt you
2536
01:21:32,678 --> 01:21:35,648
-聽我說,這些人不會傷害妳
2537
01:21:36,078 --> 01:21:38,228
-他們也不是要來把妳抓走的
2538
01:21:36,078 --> 01:21:38,228
- They weren't going to take you away, either
2539
01:21:43,262 --> 01:21:44,731
-Are you okay?
2540
01:21:43,262 --> 01:21:44,731
-妳還好吧?
2541
01:21:46,572 --> 01:21:50,161
-不,貝爾莎,不要這樣...
2542
01:21:46,572 --> 01:21:50,161
-No, Belsa, don't...
2543
01:21:51,541 --> 01:21:53,100
-放開他!
2544
01:21:51,541 --> 01:21:53,100
-Let him go!
2545
01:21:53,101 --> 01:21:54,917
-Didn't I warn you, sir? !
2546
01:21:53,101 --> 01:21:54,917
-我不是警告過你了嗎,先生?!
2547
01:21:54,917 --> 01:21:55,399
-抓好!
2548
01:21:54,917 --> 01:21:55,399
-Get well!
2549
01:21:55,400 --> 01:21:57,259
-I caught her!
2550
01:21:55,400 --> 01:21:57,259
-我抓住她了!
2551
01:22:11,048 --> 01:22:18,339
-這...就是梅森先生所說的那個"太太"
2552
01:22:11,048 --> 01:22:18,339
-This...is the "wife" that Mr. Mason calls it
2553
01:22:18,935 --> 01:22:21,090
-你已經結婚了,愛德華
2554
01:22:18,935 --> 01:22:21,090
-You are already married, Edward
2555
01:22:21,166 --> 01:22:24,987
-No, I was deceived by your Jamaican family!
2556
01:22:21,166 --> 01:22:24,987
-不,我是被你們牙買加的一家人給騙的!
2557
01:22:25,088 --> 01:22:27,298
-他們在一次宴會上讓我認識她
2558
01:22:25,088 --> 01:22:27,298
-They let me know her at a banquet
2559
01:22:27,367 --> 01:22:31,294
-卻從不允許我單獨和她相處或是和她好好聊聊
2560
01:22:27,367 --> 01:22:31,294
-But I never allow me to get along with her alone or have a good chat with her
2561
01:22:31,295 --> 01:22:33,034
-I was fascinated by her beauty
2562
01:22:31,295 --> 01:22:33,034
-我被她的美貌給迷住了
2563
01:22:33,035 --> 01:22:34,754
-It was until after the wedding
2564
01:22:33,035 --> 01:22:34,754
-是一直到了婚禮後
2565
01:22:34,755 --> 01:22:39,130
-I just found out that she had mental problems
2566
01:22:34,755 --> 01:22:39,130
-我才發現她有精神上的問題
2567
01:22:40,505 --> 01:22:43,529
-遺傳自她的媽媽和奶奶...
2568
01:22:40,505 --> 01:22:43,529
-Inherited from her mother and grandma...
2569
01:22:43,530 --> 01:22:47,788
-我極盡所能的幫她
2570
01:22:43,530 --> 01:22:47,788
-I will do my best to help her
2571
01:22:47,789 --> 01:22:49,487
-我請最好的醫生
2572
01:22:47,789 --> 01:22:49,487
-I hire the best doctor
2573
01:22:49,657 --> 01:22:51,380
-試盡各種偏方!
2574
01:22:49,657 --> 01:22:51,380
-Try all kinds of folk remedies!
2575
01:22:51,415 --> 01:22:53,676
- Until the end...
2576
01:22:51,415 --> 01:22:53,676
-直到最後...
2577
01:22:53,507 --> 01:22:56,634
-I finally found that she was hopeless
2578
01:22:53,507 --> 01:22:56,634
-我終於發現她已經無藥可救
2579
01:22:56,827 --> 01:22:58,479
-I can go back to the UK directly...
2580
01:22:56,827 --> 01:22:58,479
-我大可以直接回英國...
2581
01:22:58,480 --> 01:23:00,355
-Leave her there
2582
01:22:58,480 --> 01:23:00,355
-把她留在那裡的
2583
01:23:00,230 --> 01:23:03,170
-但我卻把她帶了回來
2584
01:23:00,230 --> 01:23:03,170
-But I brought her back
2585
01:23:04,462 --> 01:23:08,234
-而且不像別人對待瘋子那樣
把她用鐵鍊綁起來
2586
01:23:04,462 --> 01:23:08,234
-And not like others treat madmen
Tie her up with iron chains
2587
01:23:08,235 --> 01:23:11,874
-I let her stay in this safe place in Sanfeder Manor
2588
01:23:08,235 --> 01:23:11,874
-我讓她待在桑費德莊園這個安全的地方
2589
01:23:13,454 --> 01:23:17,724
-還請了個護士,每天照顧她...
2590
01:23:13,454 --> 01:23:17,724
-I also hired a nurse to take care of her every day...
2591
01:23:17,724 --> 01:23:21,594
-But you must know that you can't be married
Marry Miss Ai in the situation?
2592
01:23:17,724 --> 01:23:21,594
-但你一定曉得你不能在已婚
的情況下娶愛小姐?
2593
01:23:21,650 --> 01:23:22,492
-That would be illegal
2594
01:23:21,650 --> 01:23:22,492
-那會是違法的
2595
01:23:22,493 --> 01:23:24,776
-你會犯重婚罪啊,先生!
2596
01:23:22,493 --> 01:23:24,776
-You will be guilty of bigamy, sir!
2597
01:23:25,614 --> 01:23:27,201
-你這是在怪我...
2598
01:23:25,614 --> 01:23:27,201
-You are blaming me...
2599
01:23:27,537 --> 01:23:32,089
-...Is it my fault that I want to be with this woman?
2600
01:23:27,537 --> 01:23:32,089
-...怪我想要和這個女人在一起嗎?
2601
01:23:33,160 --> 01:23:39,263
-為了和她在一起,我願意做任何事情
2602
01:23:33,160 --> 01:23:39,263
-I'm willing to do anything to be with her
2603
01:23:40,641 --> 01:23:45,247
-我已經受了十五年的折磨了!
2604
01:23:40,641 --> 01:23:45,247
-I have been tortured for fifteen years!
2605
01:23:45,853 --> 01:23:48,429
-而難道你就要站在那裡...
2606
01:23:45,853 --> 01:23:48,429
-And you are going to stand there...
2607
01:23:48,612 --> 01:23:57,212
-Watch me and this sad woman
Are people tied together forever?
2608
01:23:48,612 --> 01:23:57,212
-眼睜睜看著我和這個可悲的女
人永遠綁在一起嗎?
2609
01:24:00,171 --> 01:24:01,267
-是嗎?
2610
01:24:00,171 --> 01:24:01,267
-Yeah?
2611
01:24:03,714 --> 01:24:06,307
-我會為您祈禱的
2612
01:24:03,714 --> 01:24:06,307
-I will pray for you
2613
01:24:07,153 --> 01:24:09,729
-I think it's forbidden!
2614
01:24:07,153 --> 01:24:09,729
-我看是免了!
2615
01:24:26,696 --> 01:24:28,516
-Oh, I really feel sad for you...
2616
01:24:26,696 --> 01:24:28,516
-噢,我真的很為你感到很難過...
2617
01:24:28,517 --> 01:24:30,527
- It's really a pity...
2618
01:24:28,517 --> 01:24:30,527
-真的很遺憾...
2619
01:24:32,389 --> 01:24:33,913
-妳早就就知道了嗎?
2620
01:24:32,389 --> 01:24:33,913
-Did you know it long ago?
2621
01:24:34,395 --> 01:24:36,716
-我只知道葛蕾斯普是在照顧一個病人
2622
01:24:34,395 --> 01:24:36,716
-I only know that Grasp is taking care of a patient
2623
01:24:36,717 --> 01:24:38,920
-我一直以為是艾黛兒的媽媽...
2624
01:24:36,717 --> 01:24:38,920
-I always thought it was Aida's mother...
2625
01:24:38,921 --> 01:24:42,423
-I never thought it would be Roches
Mr. Te’s wife!
2626
01:24:38,921 --> 01:24:42,423
-我完全想不到那會是羅契斯
特先生的太太!
2627
01:25:10,901 --> 01:25:13,514
-You finally came out, I've been waiting for you
2628
01:25:10,901 --> 01:25:13,514
-妳終於出來了,我一直在等妳
2629
01:25:14,413 --> 01:25:16,616
-噢,所以妳已經準備好要和我一起去旅行了
2630
01:25:14,413 --> 01:25:16,616
-Oh, so you're ready to go on a trip with me
2631
01:25:16,717 --> 01:25:19,011
-難道妳不覺得我應該得到妳嗎,簡?
2632
01:25:16,717 --> 01:25:19,011
-Don't you think I deserve you, Jane?
2633
01:25:19,012 --> 01:25:21,713
-How come you are so stubborn and conservative
2634
01:25:19,012 --> 01:25:21,713
-妳怎麼會這麼的固執保守
2635
01:25:21,714 --> 01:25:24,589
-Can't you have your own ideas?
2636
01:25:21,714 --> 01:25:24,589
-妳就不能有自己的想法嗎?
2637
01:25:24,590 --> 01:25:25,656
-我在跟妳說話!
2638
01:25:24,590 --> 01:25:25,656
-I'm talking to you!
2639
01:25:25,657 --> 01:25:26,457
-Where are you going?
2640
01:25:25,657 --> 01:25:26,457
-妳要去哪裡?
2641
01:25:26,458 --> 01:25:27,217
-我要離開了,先生
2642
01:25:26,458 --> 01:25:27,217
-I'm leaving, sir
2643
01:25:27,218 --> 01:25:28,077
-去哪裡?!
2644
01:25:27,218 --> 01:25:28,077
-Where to go? !
2645
01:25:28,078 --> 01:25:29,192
-Please let me go
2646
01:25:28,078 --> 01:25:29,192
-請放開我
2647
01:25:29,193 --> 01:25:30,712
-除非妳告訴我妳要去哪裡
2648
01:25:29,193 --> 01:25:30,712
-Unless you tell me where you are going
2649
01:25:30,713 --> 01:25:32,154
-I don't know where I'm going
2650
01:25:30,713 --> 01:25:32,154
-我不知道我要去哪裡
2651
01:25:32,311 --> 01:25:35,158
-噢,所以妳就是要趕快擺脫我,是嗎?
2652
01:25:32,311 --> 01:25:35,158
-Oh, so you just want to get rid of me quickly, right?
2653
01:25:35,514 --> 01:25:36,630
-I know what you are thinking!
2654
01:25:35,514 --> 01:25:36,630
-我知道妳在想什麼!
2655
01:25:36,631 --> 01:25:40,837
-You only care whether you can become Mrs. Rochester!
2656
01:25:36,631 --> 01:25:40,837
-妳只在乎妳能不能成為羅契斯特太太!
2657
01:25:40,938 --> 01:25:41,952
-Please return my stuff to me
2658
01:25:40,938 --> 01:25:41,952
-請你把我的東西還給我
2659
01:25:41,953 --> 01:25:44,274
-而且妳從來都沒有愛過我,簡
2660
01:25:41,953 --> 01:25:44,274
-And you never loved me, Jane
2661
01:25:44,275 --> 01:25:48,681
-妳只在乎妳能不能成為桑費德
莊園的女主人!
2662
01:25:44,275 --> 01:25:48,681
-You only care if you can be Sanfeld
The hostess of the manor!
2663
01:25:48,682 --> 01:25:50,417
-妳就承認吧!
2664
01:25:48,682 --> 01:25:50,417
-You admit it!
2665
01:25:50,285 --> 01:25:52,594
-You are no different from that Blanche Ingrange!
2666
01:25:50,285 --> 01:25:52,594
-妳根本就和那個布蘭琪殷格朗沒有兩樣!
2667
01:25:52,595 --> 01:25:54,414
-Escape like a tantrum!
2668
01:25:52,595 --> 01:25:54,414
-像個耍脾氣的小孩一樣逃避!
2669
01:25:54,415 --> 01:25:56,174
-Acknowledge that you are escaping!
2670
01:25:54,415 --> 01:25:56,174
-承認妳是在逃避吧!
2671
01:25:56,475 --> 01:25:57,826
-我以為妳很成熟...
2672
01:25:56,475 --> 01:25:57,826
-I thought you were very mature...
2673
01:25:57,861 --> 01:26:01,387
-But I found that you're done like a child
I don’t know what true love is!
2674
01:25:57,861 --> 01:26:01,387
-但我發現妳就跟小孩子一樣完
全不知道真愛是什麼!
2675
01:26:02,790 --> 01:26:04,485
-I'm willing to do anything for you!
2676
01:26:02,790 --> 01:26:04,485
-我願意為妳做任何事情!
2677
01:26:04,486 --> 01:26:05,889
-任何事!
2678
01:26:04,486 --> 01:26:05,889
-Everything!
2679
01:26:05,956 --> 01:26:07,615
-I'm ready to commit bigamy
2680
01:26:05,956 --> 01:26:07,615
-我已經準備好要犯重婚罪
2681
01:26:07,615 --> 01:26:10,474
-Because I know there is a formal wedding for you
How important it is!
2682
01:26:07,615 --> 01:26:10,474
-因為我知道有個正式的婚禮對妳
來說有多麼的重要!
2683
01:26:10,475 --> 01:26:12,766
-就算他們把我抓到監獄裡關起來我也不會在乎!
2684
01:26:10,475 --> 01:26:12,766
-I won't care even if they caught me in jail!
2685
01:26:12,767 --> 01:26:14,590
-I just want to make you happy!
2686
01:26:12,767 --> 01:26:14,590
-我只想要讓妳過得幸福!
2687
01:26:14,591 --> 01:26:16,466
-Please let go of my hand
2688
01:26:14,591 --> 01:26:16,466
-請你放開我的手
2689
01:26:16,667 --> 01:26:17,734
-Look at me
2690
01:26:16,667 --> 01:26:17,734
-看著我
2691
01:26:17,735 --> 01:26:18,965
-告訴我妳不愛我
2692
01:26:17,735 --> 01:26:18,965
-Tell me you don't love me
2693
01:26:18,966 --> 01:26:21,217
-Then you can leave freely
2694
01:26:18,966 --> 01:26:21,217
-那麼妳就可以自由的離開了
2695
01:26:21,896 --> 01:26:23,384
-說啊!
2696
01:26:21,896 --> 01:26:23,384
- Say it!
2697
01:26:24,159 --> 01:26:27,647
-不,我想到更好的...
2698
01:26:24,159 --> 01:26:27,647
-No, I thought of something better...
2699
01:26:31,655 --> 01:26:32,794
- Say it here!
2700
01:26:31,655 --> 01:26:32,794
-在這裡說!
2701
01:26:32,794 --> 01:26:34,390
-It's in this place where you fall in love with me...
2702
01:26:32,794 --> 01:26:34,390
-就在這個妳向我傾心的地方...
2703
01:26:34,391 --> 01:26:36,581
-Look at me and tell me that it's all lies!
2704
01:26:34,391 --> 01:26:36,581
-看著我然後告訴我這一切都是謊言!
2705
01:26:36,582 --> 01:26:37,622
-說謊話的人不是我
2706
01:26:36,582 --> 01:26:37,622
-I'm not the person who tells the lie
2707
01:26:37,623 --> 01:26:38,517
-我從來就沒有任何秘密
2708
01:26:37,623 --> 01:26:38,517
-I never had any secret
2709
01:26:38,518 --> 01:26:40,515
-我對你永遠都是誠實的
2710
01:26:38,518 --> 01:26:40,515
-I'm always honest with you
2711
01:26:40,516 --> 01:26:42,047
-I never wanted to cheat on you, Jane
2712
01:26:40,516 --> 01:26:42,047
-我從沒想要騙過妳,簡
2713
01:26:42,048 --> 01:26:46,188
-But when I knew it would happen to you honestly
How can I do what I can do after?
2714
01:26:42,048 --> 01:26:46,188
-但當我早就知道和妳老實說會發生
什麼事之後,我怎麼做得到?
2715
01:26:46,189 --> 01:26:48,275
-看著我,簡
2716
01:26:46,189 --> 01:26:48,275
-Look at me, Jane
2717
01:26:49,709 --> 01:26:50,866
-說妳不愛我
2718
01:26:49,709 --> 01:26:50,866
- Say you don't love me
2719
01:26:50,867 --> 01:26:52,170
-然後妳就可以走了
2720
01:26:50,867 --> 01:26:52,170
- Then you can leave
2721
01:26:52,490 --> 01:26:53,987
-I can't say that
2722
01:26:52,490 --> 01:26:53,987
-我不能這樣說
2723
01:26:54,070 --> 01:26:55,636
-因為我是愛你的
2724
01:26:54,070 --> 01:26:55,636
-Because I love you
2725
01:26:55,978 --> 01:26:56,876
-我想成為妳的太太
2726
01:26:55,978 --> 01:26:56,876
-I want to be your wife
2727
01:26:56,877 --> 01:26:59,684
-只因為我愛你
2728
01:26:56,877 --> 01:26:59,684
- Just because I love you
2729
01:26:59,884 --> 01:27:01,859
-我也愛妳勝過任何人...
2730
01:26:59,884 --> 01:27:01,859
-I love you more than anyone...
2731
01:27:01,860 --> 01:27:02,940
-請你不要再這麼說
2732
01:27:01,860 --> 01:27:02,940
-Please don't say that again
2733
01:27:02,941 --> 01:27:03,366
-為什麼不?!
2734
01:27:02,941 --> 01:27:03,366
-Why not? !
2735
01:27:03,367 --> 01:27:04,563
-這是事實!
2736
01:27:03,367 --> 01:27:04,563
-This is the fact!
2737
01:27:04,564 --> 01:27:05,662
-你永遠也不能再這樣對我說了
2738
01:27:04,564 --> 01:27:05,662
-You can never tell me like this again
2739
01:27:05,663 --> 01:27:06,843
-就像我永遠也不該說愛你一樣
2740
01:27:05,663 --> 01:27:06,843
- Just like I should never say I love you
2741
01:27:06,844 --> 01:27:07,814
-因為這是錯的!
2742
01:27:06,844 --> 01:27:07,814
-Because this is wrong!
2743
01:27:07,815 --> 01:27:12,658
-當我們如此深愛著對方卻不能在
一起時,這才是錯的!
2744
01:27:07,815 --> 01:27:12,658
-When we love each other so deeply but cannot be there
When they are together, this is wrong!
2745
01:27:12,659 --> 01:27:15,403
-我是個活生生、有感覺的人,羅契斯特先生
2746
01:27:12,659 --> 01:27:15,403
-I am a living, feeling person, Mr. Rochester
2747
01:27:15,404 --> 01:27:16,629
-oh! So now you are going to start calling me "Mr. Rochester" again?
2748
01:27:15,404 --> 01:27:16,629
-噢!所以妳現在又要開始叫我"羅契斯特先生"了?
2749
01:27:16,630 --> 01:27:18,938
-What I want is someone I can love with with peace of mind
2750
01:27:16,630 --> 01:27:18,938
-我要的是一個我可以安心愛著的人
2751
01:27:18,939 --> 01:27:20,735
-...and someone who can love me like this too
2752
01:27:18,939 --> 01:27:20,735
-...和一個同樣也可以這樣愛我的人
2753
01:27:20,736 --> 01:27:22,062
-那難道這個人是誰就不重要了嗎?
2754
01:27:20,736 --> 01:27:22,062
-Doesn't it matter who this person is?
2755
01:27:22,063 --> 01:27:23,335
-...而我一直以為那個人會是你
2756
01:27:22,063 --> 01:27:23,335
-...and I always thought that person would be you
2757
01:27:23,336 --> 01:27:24,962
-但我錯了
2758
01:27:23,336 --> 01:27:24,962
-But I was wrong
2759
01:27:25,197 --> 01:27:28,065
-You are not the person I think you are
2760
01:27:25,197 --> 01:27:28,065
-你根本就不是我所想的那個人
2761
01:27:28,166 --> 01:27:30,295
-I am no different from the original me!
2762
01:27:28,166 --> 01:27:30,295
-我就跟原本的我完全沒有兩樣!
2763
01:27:30,396 --> 01:27:32,482
-Same heart, same person!
2764
01:27:30,396 --> 01:27:32,482
-一樣的心、一樣的人!
2765
01:27:32,483 --> 01:27:34,059
-You are already married!
2766
01:27:32,483 --> 01:27:34,059
-你已經結婚了!
2767
01:27:34,060 --> 01:27:35,970
-但我還是我啊!
2768
01:27:34,060 --> 01:27:35,970
-But I am still me!
2769
01:27:37,914 --> 01:27:41,706
-When we dance happily and freely in the living room...
2770
01:27:37,914 --> 01:27:41,706
-當我們在客廳裡快樂、自由地跳舞時...
2771
01:27:42,132 --> 01:27:44,868
-你始終都知道你有個太太被關在樓上...
2772
01:27:42,132 --> 01:27:44,868
-You always know that you have a wife locked upstairs...
2773
01:27:44,869 --> 01:27:46,656
-你怎麼還能這麼做?
2774
01:27:44,869 --> 01:27:46,656
-How can you still do this?
2775
01:27:47,143 --> 01:27:48,636
-What do you want me to do, Jane?
2776
01:27:47,143 --> 01:27:48,636
-那你希望我怎麼做,簡?
2777
01:27:49,349 --> 01:27:52,475
-Did I dedicate my whole life to her?
2778
01:27:49,349 --> 01:27:52,475
-把我一輩子都奉獻給她嗎?
2779
01:27:52,733 --> 01:27:55,122
-I can never trust you anymore...
2780
01:27:52,733 --> 01:27:55,122
-我永遠也無法再相信你了...
2781
01:27:56,384 --> 01:27:58,684
-妳就決定要這樣來懲罰我?
2782
01:27:56,384 --> 01:27:58,684
-You decided to punish me like this?
2783
01:27:59,278 --> 01:28:03,007
-Let me live in pain for the rest of my life, regardless of life or death?
2784
01:27:59,278 --> 01:28:03,007
-讓我一輩子不論生死都活在痛苦之中?
2785
01:28:04,250 --> 01:28:06,597
-你以為這對我來說就很容易嗎?
2786
01:28:04,250 --> 01:28:06,597
-Do you think this is easy for me?
2787
01:28:07,101 --> 01:28:10,083
-你以為當我想來安慰你...
2788
01:28:07,101 --> 01:28:10,083
-You thought when I wanted to comfort you...
2789
01:28:10,084 --> 01:28:14,459
-But when I see you in such pain, will I be able to have a better life?
2790
01:28:10,084 --> 01:28:14,459
-卻看到你如此痛苦的時候,我會好過嗎?
2791
01:28:15,354 --> 01:28:21,802
-我願用一切的力量來尋求解決的辦法...
2792
01:28:15,354 --> 01:28:21,802
-I am willing to use all my strength to find a solution...
2793
01:28:21,803 --> 01:28:24,425
-但我不能完全不顧自己的自尊
2794
01:28:21,803 --> 01:28:24,425
-But I can't completely ignore my self-esteem
2795
01:28:24,426 --> 01:28:26,926
-卻又無法克制自己的心
2796
01:28:24,426 --> 01:28:26,926
-But I can't control my heart
2797
01:28:27,153 --> 01:28:28,344
-You are a married man!
2798
01:28:27,153 --> 01:28:28,344
-你是個有婦之夫!
2799
01:28:28,345 --> 01:28:30,068
-You are already someone else's!
2800
01:28:28,345 --> 01:28:30,068
-你已經是別人的了!
2801
01:28:29,945 --> 01:28:31,372
-我是屬於妳的!
2802
01:28:29,945 --> 01:28:31,372
-I belong to you!
2803
01:28:32,139 --> 01:28:33,579
-而妳也屬於我...
2804
01:28:32,139 --> 01:28:33,579
-And you belong to me too...
2805
01:28:33,631 --> 01:28:35,602
-我們是生命共同體,簡!
2806
01:28:33,631 --> 01:28:35,602
-We are a community of life, simple!
2807
01:28:35,603 --> 01:28:37,142
-請你不要再這麼說...
2808
01:28:35,603 --> 01:28:37,142
-Please stop saying that...
2809
01:28:37,143 --> 01:28:38,694
-請你幫我,讓我堅強...
2810
01:28:37,143 --> 01:28:38,694
-Please help me to make me strong...
2811
01:28:38,695 --> 01:28:40,134
-就只有妳...
2812
01:28:38,695 --> 01:28:40,134
-You are the only one...
2813
01:28:40,135 --> 01:28:42,690
-You don't know how much I love you
2814
01:28:40,135 --> 01:28:42,690
-妳不知道我有多麼的愛妳
2815
01:28:43,850 --> 01:28:44,614
-Kiss me!
2816
01:28:43,850 --> 01:28:44,614
-親我!
2817
01:28:44,615 --> 01:28:46,617
-我需要妳啊,簡!
2818
01:28:44,615 --> 01:28:46,617
-I need you, Jane!
2819
01:28:46,889 --> 01:28:48,436
-而妳也是需要我的!
2820
01:28:46,889 --> 01:28:48,436
-And you need me too!
2821
01:28:48,571 --> 01:28:49,503
-聽聽妳的心!
2822
01:28:48,571 --> 01:28:49,503
-Listen to your heart!
2823
01:28:49,504 --> 01:28:50,274
-說妳需要我!
2824
01:28:49,504 --> 01:28:50,274
- Say you need me!
2825
01:28:50,275 --> 01:28:50,838
- Say it!
2826
01:28:50,275 --> 01:28:50,838
-說啊!
2827
01:28:50,839 --> 01:28:52,459
-I can't do it!
2828
01:28:50,839 --> 01:28:52,459
-我辦不到!
2829
01:28:52,620 --> 01:28:54,071
-當我知道自己不是你的太太時...
2830
01:28:52,620 --> 01:28:54,071
-When I knew I was not your wife...
2831
01:28:54,072 --> 01:28:56,263
-我怎麼還能安心的睡在你枕邊?
2832
01:28:54,072 --> 01:28:56,263
-How can I sleep next to your pillow with peace of mind?
2833
01:28:56,264 --> 01:28:57,122
- Then let's go abroad
2834
01:28:56,264 --> 01:28:57,122
-那我們就到國外去
2835
01:28:57,122 --> 01:28:58,821
-Pretend you are my wife!
2836
01:28:57,122 --> 01:28:58,821
-假裝妳就是我太太!
2837
01:28:58,822 --> 01:28:59,968
-誰知道有什麼差別?
2838
01:28:58,822 --> 01:28:59,968
-Who knows the difference?
2839
01:28:59,969 --> 01:29:00,461
-Ah me!
2840
01:28:59,969 --> 01:29:00,461
-我啊!
2841
01:29:01,409 --> 01:29:02,818
-I will know!
2842
01:29:01,409 --> 01:29:02,818
-我就會知道!
2843
01:29:03,779 --> 01:29:06,691
-I have to be condemned by my conscience for the rest of my life
2844
01:29:03,779 --> 01:29:06,691
-我得一輩子受著自己良心的譴責
2845
01:29:06,692 --> 01:29:08,736
- And that will eventually swallow my soul...
2846
01:29:06,692 --> 01:29:08,736
-而那終將吞沒我的靈魂...
2847
01:29:08,737 --> 01:29:10,055
-我將不再是簡愛
2848
01:29:08,737 --> 01:29:10,055
-I will no longer be Jane Eyre
2849
01:29:10,056 --> 01:29:11,597
-而只是某個野心勃勃...
2850
01:29:10,056 --> 01:29:11,597
-And just a certain ambitious...
2851
01:29:11,598 --> 01:29:13,513
-... In the end, you regret your original mistress
2852
01:29:11,598 --> 01:29:13,513
-...最後讓你悔不當初的情婦
2853
01:29:13,870 --> 01:29:15,562
-我知道自己不只值這些...
2854
01:29:13,870 --> 01:29:15,562
-I know I'm not only worth these...
2855
01:29:15,563 --> 01:29:16,874
-Not
2856
01:29:15,563 --> 01:29:16,874
-不會的
2857
01:29:16,875 --> 01:29:18,842
-我永遠也不會後悔和妳在一起,簡!
2858
01:29:16,875 --> 01:29:18,842
-I will never regret being with you, Jane!
2859
01:29:18,817 --> 01:29:23,097
- Leaving you will be the most painful thing in my life
2860
01:29:18,817 --> 01:29:23,097
-離開你將是我一輩子當中最痛苦的一件事
2861
01:29:23,707 --> 01:29:25,155
-但我寧願死
2862
01:29:23,707 --> 01:29:25,155
-But I'd rather die
2863
01:29:26,154 --> 01:29:30,370
-...也不願看著我們的愛變質
2864
01:29:26,154 --> 01:29:30,370
-...I don't want to watch our love turn bad
2865
01:29:30,983 --> 01:29:33,487
-I left for the sake of the two of us, Edward
2866
01:29:30,983 --> 01:29:33,487
-我是為了我們兩個人而離開的,愛德華
2867
01:29:33,488 --> 01:29:34,493
-...為了我們兩個的愛
2868
01:29:33,488 --> 01:29:34,493
-...For the love of both of us
2869
01:29:34,494 --> 01:29:35,027
-Not for me, Jane
2870
01:29:34,494 --> 01:29:35,027
-不是為了我,簡
2871
01:29:35,028 --> 01:29:36,479
-You left for yourself!
2872
01:29:35,028 --> 01:29:36,479
-妳是為了妳自己離開的!
2873
01:29:36,640 --> 01:29:38,736
- And if that's what you think
2874
01:29:36,640 --> 01:29:38,736
-而如果這就是妳的想法
2875
01:29:39,573 --> 01:29:41,286
- Then let's go!
2876
01:29:39,573 --> 01:29:41,286
-那麼就走吧!
2877
01:29:43,761 --> 01:29:45,897
-走啊
2878
01:29:43,761 --> 01:29:45,897
-Go
2879
01:29:51,313 --> 01:29:53,357
-妳走啊!逃避它吧!
2880
01:29:51,313 --> 01:29:53,357
-You go! Escape from it!
2881
01:29:53,365 --> 01:29:56,211
-妳覺得我們的愛什麼都不是嗎?
2882
01:29:53,365 --> 01:29:56,211
-Do you think our love is nothing?
2883
01:29:59,183 --> 01:30:00,596
-讓我告訴妳
2884
01:29:59,183 --> 01:30:00,596
-Let me tell you
2885
01:30:00,597 --> 01:30:05,350
-This will be the strongest and most innocent love you can find!
2886
01:30:00,597 --> 01:30:05,350
-這將會是妳所能找到最強烈、最純真的愛了!
2887
01:30:06,638 --> 01:30:08,759
-而我會知道...
2888
01:30:06,638 --> 01:30:08,759
- And I'll know...
2889
01:30:08,860 --> 01:30:14,057
-...It's because I've spent most of my life looking for it!
2890
01:30:08,860 --> 01:30:14,057
-...是因為我已經花了大半輩子尋找它了!
2891
01:30:40,790 --> 01:30:44,756
我只帶了一點錢離開桑費德莊園
2892
01:30:40,790 --> 01:30:44,756
I only brought a little money to leave Sanfeder Manor
2893
01:30:45,166 --> 01:30:50,066
I asked the coachman to take me to the carriage of twenty shillings
Where money can be paid
2894
01:30:45,166 --> 01:30:50,066
我請馬車夫將我帶到二十先令的車
錢所能支付到的地方
2895
01:30:53,274 --> 01:30:54,742
我走了兩天
2896
01:30:53,274 --> 01:30:54,742
I've left for two days
2897
01:30:54,743 --> 01:30:57,725
完全不在乎自己是否能活下去
2898
01:30:54,743 --> 01:30:57,725
Don't care whether you can survive
2899
01:30:57,726 --> 01:30:59,440
但我走的愈遠...
2900
01:30:57,726 --> 01:30:59,440
But the further I go...
2901
01:30:59,628 --> 01:31:02,330
But he can feel his existence more
2902
01:30:59,628 --> 01:31:02,330
卻愈能感覺到他的存在
2903
01:31:54,407 --> 01:31:56,595
-Dianna, I think she's about to wake up
2904
01:31:54,407 --> 01:31:56,595
-黛安娜,我想她快醒來了
2905
01:32:01,984 --> 01:32:04,314
-It seems that her fever has subsided
2906
01:32:01,984 --> 01:32:04,314
-看來她的燒已經退了
2907
01:32:05,002 --> 01:32:06,482
-主很照顧她
2908
01:32:05,002 --> 01:32:06,482
-The Lord takes good care of her
2909
01:32:07,608 --> 01:32:09,777
-祂還要她好好活著
2910
01:32:07,608 --> 01:32:09,777
-He wants her to live well
2911
01:32:10,974 --> 01:32:12,978
-可憐的孩子
2912
01:32:10,974 --> 01:32:12,978
- Poor child
2913
01:32:13,634 --> 01:32:15,971
-不知道她到底發生了什麼事
2914
01:32:13,634 --> 01:32:15,971
-I don't know what happened to her
2915
01:32:17,801 --> 01:32:20,576
-她一定承受過很大的痛苦
2916
01:32:17,801 --> 01:32:20,576
-She must have suffered a lot of pain
2917
01:32:28,965 --> 01:32:31,199
-What's your name?
2918
01:32:28,965 --> 01:32:31,199
-妳叫什麼名字?
2919
01:32:33,169 --> 01:32:35,686
-My name is Jane Eyre, sir
2920
01:32:33,169 --> 01:32:35,686
-我叫簡愛,先生
2921
01:32:35,797 --> 01:32:38,068
-Can we help you contact anyone?
2922
01:32:35,797 --> 01:32:38,068
-我們能幫妳聯絡到任何人嗎?
2923
01:32:41,692 --> 01:32:43,960
-已經沒有任何人可以聯絡了
2924
01:32:41,692 --> 01:32:43,960
-No one can contact you anymore
2925
01:32:44,850 --> 01:32:46,138
-那麼,簡
2926
01:32:44,850 --> 01:32:46,138
-So, Jane
2927
01:32:47,242 --> 01:32:48,916
-My name is St. John
2928
01:32:47,242 --> 01:32:48,916
-我叫聖約翰
2929
01:32:49,200 --> 01:32:51,201
-這是我的妹妹黛安娜
2930
01:32:49,200 --> 01:32:51,201
-This is my sister Diana
2931
01:32:52,826 --> 01:32:54,812
-Do you feel better?
2932
01:32:52,826 --> 01:32:54,812
-妳感覺好一點了嗎?
2933
01:32:56,928 --> 01:32:57,754
-當我看到妳躺在地上的時候...
2934
01:32:56,928 --> 01:32:57,754
-When I saw you lying on the ground...
2935
01:32:57,755 --> 01:33:00,139
-I was really scared
2936
01:32:57,755 --> 01:33:00,139
-還真把我嚇了一大跳
2937
01:33:03,626 --> 01:33:06,336
和聖約翰與黛安娜住的前兩個月...
2938
01:33:03,626 --> 01:33:06,336
Two months before living with St. John and Diana...
2939
01:33:06,336 --> 01:33:08,630
Life is quite simple
2940
01:33:06,336 --> 01:33:08,630
生活是相當單純的
2941
01:33:06,537 --> 01:33:09,914
我愈是認識他們
2942
01:33:06,537 --> 01:33:09,914
The more I know them
2943
01:33:10,101 --> 01:33:11,733
就愈喜歡他們
2944
01:33:10,101 --> 01:33:11,733
I like them the more I
2945
01:33:11,734 --> 01:33:12,549
-Since you've come here
2946
01:33:11,734 --> 01:33:12,549
-這裡自從妳來了之後
2947
01:33:12,550 --> 01:33:14,401
- Everything has become different
2948
01:33:12,550 --> 01:33:14,401
-一切都變得不一樣了
2949
01:33:15,480 --> 01:33:17,076
-Thank you very much
2950
01:33:15,480 --> 01:33:17,076
-很感謝你
2951
01:33:17,214 --> 01:33:19,590
-但我想我還是得趕快找個工作
2952
01:33:17,214 --> 01:33:19,590
-But I think I still have to find a job quickly
2953
01:33:19,561 --> 01:33:20,416
-我以前是個老師
2954
01:33:19,561 --> 01:33:20,416
-I used to be a teacher
2955
01:33:20,417 --> 01:33:22,842
-所以要找工作應該不難
2956
01:33:20,417 --> 01:33:22,842
-So it shouldn't be difficult to find a job
2957
01:33:23,097 --> 01:33:24,004
-妳是個老師?
2958
01:33:23,097 --> 01:33:24,004
-Are you a teacher?
2959
01:33:24,005 --> 01:33:25,976
-Don't even think about it, St. John
2960
01:33:24,005 --> 01:33:25,976
-想都別想,聖約翰
2961
01:33:28,122 --> 01:33:30,266
-If she already has the strength to work...
2962
01:33:28,122 --> 01:33:30,266
-如果她已經有力氣工作的話...
2963
01:33:46,792 --> 01:33:49,463
-It's time to get off school!
2964
01:33:46,792 --> 01:33:49,463
-放學囉!
2965
01:33:55,541 --> 01:33:57,069
-You play very well!
2966
01:33:55,541 --> 01:33:57,069
-妳彈得很不錯呢!
2967
01:33:57,888 --> 01:33:59,675
-我是“會彈一點”
2968
01:33:57,888 --> 01:33:59,675
-I'm "can play a little bit"
2969
01:34:00,475 --> 01:34:04,618
-每個從學校出來的女孩都這麼說的
2970
01:34:00,475 --> 01:34:04,618
-Every girl who comes out of school says that
2971
01:34:07,223 --> 01:34:08,962
-What's wrong?
2972
01:34:07,223 --> 01:34:08,962
-怎麼了?
2973
01:34:09,640 --> 01:34:11,073
-沒事...
2974
01:34:09,640 --> 01:34:11,073
-fine...
2975
01:34:11,809 --> 01:34:15,001
-I just suddenly remembered a past event
2976
01:34:11,809 --> 01:34:15,001
-我只不過是忽然想起一件往事罷了
2977
01:34:16,715 --> 01:34:19,427
-I've never asked about your past, Jane
2978
01:34:16,715 --> 01:34:19,427
-我從來沒問過妳的過去,簡
2979
01:34:19,723 --> 01:34:23,564
-因為我覺得當妳準備好的時候會告訴我一切
2980
01:34:19,723 --> 01:34:23,564
-Because I think you will tell me everything when you are ready
2981
01:34:23,715 --> 01:34:24,786
-但我也想告訴妳...
2982
01:34:23,715 --> 01:34:24,786
-But I want to tell you...
2983
01:34:24,787 --> 01:34:27,330
-No matter what you have experienced
2984
01:34:24,787 --> 01:34:27,330
-不論妳曾經經歷過了什麼
2985
01:34:27,483 --> 01:34:30,073
-妳現在把工作做得好極了
2986
01:34:27,483 --> 01:34:30,073
-You're doing your job well now
2987
01:34:32,885 --> 01:34:35,529
-我這幾個月一直都在觀察妳
2988
01:34:32,885 --> 01:34:35,529
-I've been observing you for the past few months
2989
01:34:35,889 --> 01:34:38,028
-孩子們對妳的教學很有回應
2990
01:34:35,889 --> 01:34:38,028
- Children are very responsive to your teaching
2991
01:34:38,368 --> 01:34:39,679
- Nothing is rare to ruin you
2992
01:34:38,368 --> 01:34:39,679
-沒有任何事情難得倒妳
2993
01:34:39,679 --> 01:34:43,806
-而妳的耐心以及了解別人的能力更是相當難得...
2994
01:34:39,679 --> 01:34:43,806
-And your patience and ability to understand others are even more rare...
2995
01:34:44,107 --> 01:34:46,251
-我多麼希望這是事實
2996
01:34:44,107 --> 01:34:46,251
-How much I hope this is the truth
2997
01:34:46,562 --> 01:34:49,150
-I'm pretty sure someone will have a different view
2998
01:34:46,562 --> 01:34:49,150
-我但很確定有人會有不同的看法
2999
01:34:49,151 --> 01:34:50,939
-This is a fact!
3000
01:34:49,151 --> 01:34:50,939
-這是事實啊!
3001
01:34:51,550 --> 01:34:53,370
-Believe me
3002
01:34:51,550 --> 01:34:53,370
-相信我
3003
01:34:59,022 --> 01:35:00,826
親愛的費太太:
3004
01:34:59,022 --> 01:35:00,826
Dear Mrs. Fei:
3005
01:35:00,894 --> 01:35:06,201
距離我上次寫信問妳關於艾黛兒和羅契斯
特先生的近況已有好一陣子了
3006
01:35:00,894 --> 01:35:06,201
Since the last time I wrote to you about Aidel and Roches
Mr. Te has been in a while now
3007
01:35:06,169 --> 01:35:09,265
但妳都沒有回信...
3008
01:35:06,169 --> 01:35:09,265
But you didn't reply...
3009
01:35:14,279 --> 01:35:16,396
-The weather outside is terrible
3010
01:35:14,279 --> 01:35:16,396
-外面的天氣糟透了
3011
01:35:16,397 --> 01:35:18,423
-This storm has been going on all day
3012
01:35:16,397 --> 01:35:18,423
-這個風暴已經持續一整天了
3013
01:35:21,330 --> 01:35:22,754
-妳在看什麼啊,簡?
3014
01:35:21,330 --> 01:35:22,754
-What are you looking at, Jane?
3015
01:35:23,077 --> 01:35:24,837
-是什麼有趣的嗎?
3016
01:35:23,077 --> 01:35:24,837
-Is it interesting?
3017
01:35:25,167 --> 01:35:26,835
-This is a book about German
3018
01:35:25,167 --> 01:35:26,835
-這是一本關於德文的書
3019
01:35:26,836 --> 01:35:28,846
-I'm trying to learn German
3020
01:35:26,836 --> 01:35:28,846
-我正試著要學德語
3021
01:35:28,947 --> 01:35:30,230
-為什麼要學?
3022
01:35:28,947 --> 01:35:30,230
-Why do you need to learn?
3023
01:35:30,231 --> 01:35:31,735
-Are you planning to travel?
3024
01:35:30,231 --> 01:35:31,735
-妳打算要去旅行嗎?
3025
01:35:31,736 --> 01:35:32,759
-還沒什麼計劃啦
3026
01:35:31,736 --> 01:35:32,759
-No plans yet
3027
01:35:32,760 --> 01:35:34,975
-但我希望能多看看這個世界
3028
01:35:32,760 --> 01:35:34,975
-But I hope to see more of the world
3029
01:35:35,510 --> 01:35:36,817
-I'll give you a book about Hindi
3030
01:35:35,510 --> 01:35:36,817
-我給妳一本關於印度語的書
3031
01:35:36,818 --> 01:35:38,517
-妳可以改學那個
3032
01:35:36,818 --> 01:35:38,517
-You can change to learn that
3033
01:35:38,518 --> 01:35:40,217
-India is a charming country
3034
01:35:38,518 --> 01:35:40,217
-印度是個很迷人的國度
3035
01:35:40,218 --> 01:35:41,385
-別理他
3036
01:35:40,218 --> 01:35:41,385
-Don't pay attention to him
3037
01:35:41,386 --> 01:35:43,234
-Tell him that you want to learn German
3038
01:35:41,386 --> 01:35:43,234
-告訴他妳想學德文
3039
01:35:43,444 --> 01:35:45,595
-I am learning Indian by myself
3040
01:35:43,444 --> 01:35:45,595
-我自己就在學印度語
3041
01:35:46,109 --> 01:35:47,054
-We can learn together
3042
01:35:46,109 --> 01:35:47,054
-我們可以一起學
3043
01:35:47,055 --> 01:35:48,066
-學妳自己想學的吧!
3044
01:35:47,055 --> 01:35:48,066
-Learn what you want to learn!
3045
01:35:48,067 --> 01:35:49,666
-別讓他牽著妳的鼻子走
3046
01:35:48,067 --> 01:35:49,666
-Don't let him lead your nose
3047
01:35:52,463 --> 01:35:55,559
-或許我可以兩個都學
3048
01:35:52,463 --> 01:35:55,559
- Maybe I can learn both
3049
01:35:57,618 --> 01:36:00,290
-I think I should go to bed, I have to get up early tomorrow
3050
01:35:57,618 --> 01:36:00,290
-我想我該去睡了,明天得早起呢
3051
01:36:00,391 --> 01:36:01,610
-Good night, brother
3052
01:36:00,391 --> 01:36:01,610
-晚安,哥哥
3053
01:36:02,777 --> 01:36:04,279
-Good night, sister
3054
01:36:02,777 --> 01:36:04,279
-晚安,妹妹
3055
01:36:06,335 --> 01:36:07,479
-晚安,黛安娜
3056
01:36:06,335 --> 01:36:07,479
-Good night, Diana
3057
01:36:07,480 --> 01:36:09,078
-Let's learn German
3058
01:36:07,480 --> 01:36:09,078
-還是學德文吧
3059
01:36:12,457 --> 01:36:15,974
-I know Diana says I'm very domineering sometimes
3060
01:36:12,457 --> 01:36:15,974
-我知道黛安娜說我有時候很霸道
3061
01:36:21,600 --> 01:36:24,692
-但...
3062
01:36:21,600 --> 01:36:24,692
-but...
3063
01:36:24,693 --> 01:36:26,156
-I'll tell you honestly
3064
01:36:24,693 --> 01:36:26,156
-我就老實說吧
3065
01:36:26,157 --> 01:36:29,204
- Actually, I hope you have the real reason to learn Indian language...
3066
01:36:26,157 --> 01:36:29,204
-其實我希望妳學印度語的真正理由是...
3067
01:36:29,994 --> 01:36:31,972
- So that's it...
3068
01:36:29,994 --> 01:36:31,972
-這麼說好了...
3069
01:36:32,433 --> 01:36:36,799
-In six months, I will take a boat to India to preach
3070
01:36:32,433 --> 01:36:36,799
-六個月之後,我便會搭船到印度傳教
3071
01:36:36,799 --> 01:36:38,746
-為上帝做事
3072
01:36:36,799 --> 01:36:38,746
-Doing things for God
3073
01:36:38,747 --> 01:36:41,498
- And I really hope you can go with me then
3074
01:36:38,747 --> 01:36:41,498
-而我很希望到時妳能和我一起去
3075
01:36:43,120 --> 01:36:44,267
-I feel very honored...
3076
01:36:43,120 --> 01:36:44,267
-我覺得很榮幸...
3077
01:36:44,268 --> 01:36:46,683
-我...不知該說什麼
3078
01:36:44,268 --> 01:36:46,683
-I... don't know what to say
3079
01:36:46,684 --> 01:36:48,774
-妳的協助將幫我很大的忙
3080
01:36:46,684 --> 01:36:48,774
-Your assistance will help me a lot
3081
01:36:48,875 --> 01:36:50,842
-I wanted to invite you very early
3082
01:36:48,875 --> 01:36:50,842
-我很早就想邀妳了
3083
01:36:50,843 --> 01:36:54,438
-But I know you're very busy at school, so I don't want to bother you
3084
01:36:50,843 --> 01:36:54,438
-可是我知道妳在學校很忙,所以不想打擾妳
3085
01:36:54,439 --> 01:36:56,863
-我不確定自己是否能勝任那樣的工作...
3086
01:36:54,439 --> 01:36:56,863
-I'm not sure if I can do that job...
3087
01:36:56,864 --> 01:36:57,832
-妳能勝任的,簡
3088
01:36:56,864 --> 01:36:57,832
-You can do it,
3089
01:36:58,108 --> 01:36:59,428
-相信我
3090
01:36:58,108 --> 01:36:59,428
-Believe me
3091
01:36:59,714 --> 01:37:01,194
-I know you can do it
3092
01:36:59,714 --> 01:37:01,194
-我知道妳辦得到的
3093
01:37:02,281 --> 01:37:03,677
-This is indeed a very difficult task
3094
01:37:02,281 --> 01:37:03,677
-這的確會是個很艱鉅的任務
3095
01:37:03,678 --> 01:37:05,825
-But when did you fear difficulties?
3096
01:37:03,678 --> 01:37:05,825
-但妳什麼時候害怕過困難了?
3097
01:37:06,358 --> 01:37:08,050
-妳是很有毅力的,簡
3098
01:37:06,358 --> 01:37:08,050
-You are very persevering,
3099
01:37:09,037 --> 01:37:11,059
-You will be the best choice for the priest's wife
3100
01:37:09,037 --> 01:37:11,059
-妳將是牧師娘最佳的人選
3101
01:37:12,183 --> 01:37:13,594
-Pastor's wife? !
3102
01:37:12,183 --> 01:37:13,594
-牧師娘?!
3103
01:37:14,835 --> 01:37:16,049
-你根本就還不認識我!
3104
01:37:14,835 --> 01:37:16,049
-You don't know me at all!
3105
01:37:16,050 --> 01:37:18,417
-I know, but I don't need to know you
3106
01:37:16,050 --> 01:37:18,417
-我知道,但我不需要認識妳
3107
01:37:18,963 --> 01:37:21,680
-But you are like the Lord gave me, don't you understand?
3108
01:37:18,963 --> 01:37:21,680
-但妳就像是主賜給我的,難道妳不懂嗎?
3109
01:37:21,381 --> 01:37:24,303
-這就是我們的人生
3110
01:37:21,381 --> 01:37:24,303
-This is our life
3111
01:37:24,498 --> 01:37:27,207
-我們將一起並肩工作
3112
01:37:24,498 --> 01:37:27,207
-We will work side by side together
3113
01:37:27,251 --> 01:37:28,283
-我會尊重妳的...
3114
01:37:27,251 --> 01:37:28,283
-I will respect you...
3115
01:37:28,284 --> 01:37:31,015
Yes, it was fate that made me meet St. John
3116
01:37:28,284 --> 01:37:31,015
沒錯,是命運讓我遇到聖約翰
3117
01:37:31,016 --> 01:37:32,443
讓他照顧我
3118
01:37:31,016 --> 01:37:32,443
Let him take care of me
3119
01:37:32,444 --> 01:37:35,310
Let him give me a chance to prove his abilities
3120
01:37:32,444 --> 01:37:35,310
讓他給我機會來證明自己的能力
3121
01:37:35,255 --> 01:37:36,522
He's a good person
3122
01:37:35,255 --> 01:37:36,522
他是個好人
3123
01:37:36,523 --> 01:37:38,178
He will also be a considerate husband
3124
01:37:36,523 --> 01:37:38,178
也會是個體貼的丈夫
3125
01:37:38,179 --> 01:37:40,258
What else do I want?
3126
01:37:38,179 --> 01:37:40,258
我到底還奢求什麼?
3127
01:37:40,586 --> 01:37:42,713
I know St. John can never love me
3128
01:37:40,586 --> 01:37:42,713
我知道聖約翰永遠也無法愛我
3129
01:37:42,842 --> 01:37:44,985
But haven’t I been hurt by love?
3130
01:37:42,842 --> 01:37:44,985
但我不才被愛傷害過嗎?
3131
01:37:44,986 --> 01:37:47,376
『我愛妳勝過任何人...』
3132
01:37:44,986 --> 01:37:47,376
『I love you more than anyone...』
3133
01:37:47,435 --> 01:37:49,058
If I leave the UK...
3134
01:37:47,435 --> 01:37:49,058
如果我離開英國...
3135
01:37:49,059 --> 01:37:52,394
或許我就能永遠擺脫愛德華羅契斯特的記憶
3136
01:37:49,059 --> 01:37:52,394
Maybe I can get rid of Edward Rochester's memory forever
3137
01:37:52,395 --> 01:37:55,339
或許這是唯一解決的辦法...
3138
01:37:52,395 --> 01:37:55,339
Maybe this is the only solution...
3139
01:37:55,340 --> 01:37:57,518
-妳很清楚這麼做是對的
3140
01:37:55,340 --> 01:37:57,518
-You know that this is right
3141
01:37:59,795 --> 01:38:01,400
-我很困惑
3142
01:37:59,795 --> 01:38:01,400
-I'm very confused
3143
01:38:01,711 --> 01:38:03,546
-My heart doesn't want to tell me what it wants
3144
01:38:01,711 --> 01:38:03,546
-我的心不願意告訴我它想要什麼
3145
01:38:03,547 --> 01:38:05,447
-那麼就讓我告訴妳吧!
3146
01:38:03,547 --> 01:38:05,447
- Then let me tell you!
3147
01:38:05,752 --> 01:38:06,499
-You will marry me
3148
01:38:05,752 --> 01:38:06,499
-妳會嫁給我
3149
01:38:06,500 --> 01:38:10,155
-並且和我一起到印度去執行上帝的工作
3150
01:38:06,500 --> 01:38:10,155
-And with me to go to India to perform God's work
3151
01:38:10,209 --> 01:38:11,260
-答應我吧!
3152
01:38:10,209 --> 01:38:11,260
-Promise me!
3153
01:38:11,757 --> 01:38:12,654
『說啊!』
3154
01:38:11,757 --> 01:38:12,654
『Say it! 』
3155
01:38:13,053 --> 01:38:13,733
-說啊!
3156
01:38:13,053 --> 01:38:13,733
- Say it!
3157
01:38:13,768 --> 01:38:17,329
『I love you more than anyone...』
3158
01:38:13,768 --> 01:38:17,329
『我愛妳勝過任何人...』
3159
01:38:17,475 --> 01:38:19,486
『看著我,然後告訴我妳不愛我...』
3160
01:38:17,475 --> 01:38:19,486
『Look at me and tell me you don't love me...』
3161
01:38:19,487 --> 01:38:20,753
『那麼妳就可以自由的離開了』
3162
01:38:19,487 --> 01:38:20,753
"Then you can leave freely"
3163
01:38:20,754 --> 01:38:21,350
『說啊!』
3164
01:38:20,754 --> 01:38:21,350
『Say it! 』
3165
01:38:21,351 --> 01:38:22,526
-我不能...
3166
01:38:21,351 --> 01:38:22,526
-I can't...
3167
01:38:22,527 --> 01:38:23,715
"simple! 』
3168
01:38:22,527 --> 01:38:23,715
『簡!』
3169
01:38:23,743 --> 01:38:25,174
-Edward!
3170
01:38:23,743 --> 01:38:25,174
-愛德華!
3171
01:38:25,175 --> 01:38:27,602
"simple! Where are you? ! 』
3172
01:38:25,175 --> 01:38:27,602
『簡!妳在哪裡?!』
3173
01:38:27,603 --> 01:38:30,820
-I'm here, Edward!
3174
01:38:27,603 --> 01:38:30,820
-我來了,愛德華!
3175
01:38:56,569 --> 01:38:58,822
-還有三哩的距離吧,小姐?
3176
01:38:56,569 --> 01:38:58,822
-It's still three miles away, Miss?
3177
01:38:59,453 --> 01:39:02,229
-I'm not sure, but I recognize these hills...
3178
01:38:59,453 --> 01:39:02,229
-我不確定,但我認得這些山丘...
3179
01:39:05,002 --> 01:39:06,719
-Thank you, sir
3180
01:39:05,002 --> 01:39:06,719
-謝謝你,先生
3181
01:39:23,811 --> 01:39:25,623
-我來遲了嗎...
3182
01:39:23,811 --> 01:39:25,623
- Am I late...
3183
01:39:26,037 --> 01:39:28,554
-The fire lasted all night
3184
01:39:26,037 --> 01:39:28,554
-火警持續了一整晚
3185
01:39:28,523 --> 01:39:31,929
-從好幾哩外就可以看到黑煙...
3186
01:39:28,523 --> 01:39:31,929
-Black smoke can be seen from several miles away...
3187
01:39:31,930 --> 01:39:32,852
-愛德華...
3188
01:39:31,930 --> 01:39:32,852
-Edward...
3189
01:39:33,468 --> 01:39:35,696
-Mrs. Rochester slipped out of the room again
3190
01:39:33,468 --> 01:39:35,696
-羅契斯特太太又從房間溜出來了
3191
01:39:35,697 --> 01:39:37,760
-This time the house was set on fire...
3192
01:39:35,697 --> 01:39:37,760
-這次放火燒了房子..
3193
01:39:38,534 --> 01:39:39,807
-She panicked
3194
01:39:38,534 --> 01:39:39,807
-她慌了
3195
01:39:39,879 --> 01:39:41,706
-...並且逃到了屋頂上去
3196
01:39:39,879 --> 01:39:41,706
-...and escape to the roof
3197
01:39:41,783 --> 01:39:44,758
-...卻只看到一片火海
3198
01:39:41,783 --> 01:39:44,758
-...but only see a sea of fire
3199
01:39:44,759 --> 01:39:46,099
-她不停地尖叫...
3200
01:39:44,759 --> 01:39:46,099
-She kept screaming...
3201
01:39:46,674 --> 01:39:47,961
-It's so scary
3202
01:39:46,674 --> 01:39:47,961
-真是太可怕了
3203
01:39:50,106 --> 01:39:52,066
-Where is Mr. Rochester?
3204
01:39:50,106 --> 01:39:52,066
-那羅契斯特先生呢?
3205
01:39:52,959 --> 01:39:56,634
-羅契斯特先生把那個小女孩和所
有的僕人帶出了房子
3206
01:39:52,959 --> 01:39:56,634
-Mr. Rochester put the little girl and
Some servants took out the house
3207
01:39:56,735 --> 01:39:59,977
-然後跑到屋頂上救羅契斯特太太
3208
01:39:56,735 --> 01:39:59,977
- Then ran to the roof to save Mrs. Rochester
3209
01:39:59,978 --> 01:40:02,008
-He has tried his best
3210
01:39:59,978 --> 01:40:02,008
-他已經盡力了
3211
01:40:02,159 --> 01:40:06,313
-But she still couldn't stop her from jumping down...
3212
01:40:02,159 --> 01:40:06,313
-但卻還是阻止不了她往下跳...
3213
01:40:06,414 --> 01:40:07,349
-而很不幸的...
3214
01:40:06,414 --> 01:40:07,349
- And unfortunately...
3215
01:40:07,350 --> 01:40:09,005
-Just as he was about to go downstairs...
3216
01:40:07,350 --> 01:40:09,005
-就在他準備下樓的時候...
3217
01:40:09,006 --> 01:40:11,233
-樓梯垮了...
3218
01:40:09,006 --> 01:40:11,233
-The stairs collapsed...
3219
01:40:11,722 --> 01:40:14,065
-他也跟著跌了下去...
3220
01:40:11,722 --> 01:40:14,065
-He also fell...
3221
01:40:46,531 --> 01:40:48,915
-Mrs. Fei, is it you?
3222
01:40:46,531 --> 01:40:48,915
-費太太,是妳嗎?
3223
01:40:48,916 --> 01:40:50,785
-妳不是要拿水給我的嗎?
3224
01:40:48,916 --> 01:40:50,785
-Didn't you give me water?
3225
01:40:55,897 --> 01:40:57,349
-Mrs. Fei?
3226
01:40:55,897 --> 01:40:57,349
-費太太?
3227
01:40:57,598 --> 01:40:59,530
-是的,羅契斯特先生
3228
01:40:57,598 --> 01:40:59,530
-Yes, Mr. Rochester
3229
01:40:59,531 --> 01:41:02,991
-Can you please give me water?
3230
01:40:59,531 --> 01:41:02,991
-能請妳給我水嗎?
3231
01:41:32,938 --> 01:41:34,459
-Thank you
3232
01:41:32,938 --> 01:41:34,459
-謝謝妳
3233
01:41:36,669 --> 01:41:38,434
-It's my pleasure
3234
01:41:36,669 --> 01:41:38,434
-這是我的榮幸
3235
01:41:38,695 --> 01:41:39,782
-simple? !
3236
01:41:38,695 --> 01:41:39,782
-簡?!
3237
01:41:39,783 --> 01:41:41,401
-是妳嗎?
3238
01:41:39,783 --> 01:41:41,401
-Is it you?
3239
01:41:42,993 --> 01:41:47,497
-我的老天,我已經瘋了
3240
01:41:42,993 --> 01:41:47,497
-My God, I'm crazy
3241
01:41:48,477 --> 01:41:50,549
-You are not crazy, sir
3242
01:41:48,477 --> 01:41:50,549
-你並沒有瘋,先生
3243
01:41:52,141 --> 01:41:53,934
-那麼我就是在作夢
3244
01:41:52,141 --> 01:41:53,934
- Then I'm just dreaming
3245
01:41:53,935 --> 01:41:56,417
-If so, then never wake me up!
3246
01:41:53,935 --> 01:41:56,417
-如果是這樣,那麼永遠也別讓我醒來!
3247
01:41:58,533 --> 01:42:00,241
-這是簡的嘴唇
3248
01:41:58,533 --> 01:42:00,241
-This is Jane's lips
3249
01:42:00,476 --> 01:42:01,934
-是她沒錯...
3250
01:42:00,476 --> 01:42:01,934
-It's her right...
3251
01:42:01,935 --> 01:42:03,355
-Her little fingers...
3252
01:42:01,935 --> 01:42:03,355
-她小小的手指...
3253
01:42:03,356 --> 01:42:04,890
-...和她的聲音
3254
01:42:03,356 --> 01:42:04,890
-...and her voice
3255
01:42:05,555 --> 01:42:07,137
-你沒有在作夢
3256
01:42:05,555 --> 01:42:07,137
-You are not dreaming
3257
01:42:07,425 --> 01:42:09,585
-I'm really here
3258
01:42:07,425 --> 01:42:09,585
-我真的來了
3259
01:42:10,585 --> 01:42:14,555
-Oh, it's my dear Jane...
3260
01:42:10,585 --> 01:42:14,555
-噢,是我親愛的簡...
3261
01:42:14,806 --> 01:42:17,562
-我回來了
3262
01:42:14,806 --> 01:42:17,562
-I'm back
3263
01:42:18,250 --> 01:42:20,361
-I will be your helper...
3264
01:42:18,250 --> 01:42:20,361
-我會當你的幫手...
3265
01:42:20,754 --> 01:42:21,865
-你的護士...
3266
01:42:20,754 --> 01:42:21,865
-Your nurse...
3267
01:42:22,242 --> 01:42:23,185
-你的眼睛...
3268
01:42:22,242 --> 01:42:23,185
-Your eyes...
3269
01:42:23,186 --> 01:42:25,653
-I don't want a helper!
3270
01:42:23,186 --> 01:42:25,653
-我不要一個幫手!
3271
01:42:27,074 --> 01:42:29,475
-也不要一個護士
3272
01:42:27,074 --> 01:42:29,475
-Don't have a nurse, either
3273
01:42:30,460 --> 01:42:32,514
- I learned the matter earlier...
3274
01:42:30,460 --> 01:42:32,514
-我早該知道的...
3275
01:42:32,757 --> 01:42:34,844
- You come back...
3276
01:42:32,757 --> 01:42:34,844
-妳回來了...
3277
01:42:34,845 --> 01:42:39,672
-卻是為了要同情一個可憐的瞎子,是不是?
3278
01:42:34,845 --> 01:42:39,672
-But to sympathize with a pitiful tape, unrest?
3279
01:42:39,773 --> 01:42:41,021
- Who tells you?
3280
01:42:39,773 --> 01:42:41,021
-是誰告訴妳的?
3281
01:42:41,022 --> 01:42:42,737
-沒有人告訴我
3282
01:42:41,022 --> 01:42:42,737
-Straight someone tell me
3283
01:42:43,515 --> 01:42:46,609
-自從離開後我每天都想你
3284
01:42:43,515 --> 01:42:46,609
- Since leaving I want you every day
3285
01:42:46,677 --> 01:42:50,220
- I tried to restrain my own emotions but did not do it
3286
01:42:46,677 --> 01:42:50,220
-我試著克制自己的情感卻做不到
3287
01:42:50,221 --> 01:42:52,156
- I'm unsleep and unwind for two days
3288
01:42:50,221 --> 01:42:52,156
-我不眠不休地旅行了兩天
3289
01:42:52,156 --> 01:42:54,259
- and when I saw the way Sang Feld Mansion looked like, I was afraid...
3290
01:42:52,156 --> 01:42:54,259
-而當我看到桑費德莊園的樣子時,我怕...
3291
01:42:54,260 --> 01:42:55,608
-全毀了...
3292
01:42:54,260 --> 01:42:55,608
- Fully ruin...
3293
01:42:55,968 --> 01:42:58,192
-...就像我一樣全毀了
3294
01:42:55,968 --> 01:42:58,192
-… as I was all ruined as I was
3295
01:42:58,588 --> 01:43:01,486
-你並沒有全毀,先生
3296
01:42:58,588 --> 01:43:01,486
- You and stalk the whole destruction, sir
3297
01:43:01,876 --> 01:43:03,221
- You are not only injuring
3298
01:43:01,876 --> 01:43:03,221
-你只不過是受傷了
3299
01:43:03,858 --> 01:43:06,254
-…but remanded full of life
3300
01:43:03,858 --> 01:43:06,254
-...但卻還是充滿生命力的
3301
01:43:10,823 --> 01:43:12,251
-愛德華...
3302
01:43:10,823 --> 01:43:12,251
- Edward...
3303
01:43:14,021 --> 01:43:17,250
-那麼...妳還沒嫁人就是了?
3304
01:43:14,021 --> 01:43:17,250
- Yaoki...you remanded marrying people?
3305
01:43:23,260 --> 01:43:25,793
- Someone wants to marry me
3306
01:43:23,260 --> 01:43:25,793
-是有人想要娶我
3307
01:43:27,890 --> 01:43:30,726
- Naga must be very young Jun?
3308
01:43:27,890 --> 01:43:30,726
-那個人一定很年輕英俊囉?
3309
01:43:30,727 --> 01:43:31,723
-是的
3310
01:43:30,727 --> 01:43:31,723
-Ton
3311
01:43:32,622 --> 01:43:35,777
- And at the time also elaborate the noble good person
3312
01:43:32,622 --> 01:43:35,777
-而且他也是個高尚的好人
3313
01:43:36,894 --> 01:43:37,794
-那妳為什麼還在這裡?
3314
01:43:36,894 --> 01:43:37,794
- What do You still have to entail?
3315
01:43:37,794 --> 01:43:39,135
-為什麼不是和他在一起?
3316
01:43:37,794 --> 01:43:39,135
- Why is it together for the unresistance and other?
3317
01:43:40,142 --> 01:43:41,914
- I'm going to look at you
3318
01:43:40,142 --> 01:43:41,914
-我來看你
3319
01:43:44,268 --> 01:43:46,296
-那麼就好好多看幾眼吧!
3320
01:43:44,268 --> 01:43:46,296
- Gaoki is much better to see a few eyes!
3321
01:43:47,313 --> 01:43:49,401
- See you more lucky
3322
01:43:47,313 --> 01:43:49,401
-看妳有多麼的幸運
3323
01:43:49,949 --> 01:43:56,873
- You almost have to marry a terrible, and illustrious waste
3324
01:43:49,949 --> 01:43:56,873
-妳差一點就要嫁給一個又可怕、又瞎的廢物了
3325
01:43:58,534 --> 01:44:02,450
-...這卻正是我想要的
3326
01:43:58,534 --> 01:44:02,450
-… but I want to do so
3327
01:44:04,678 --> 01:44:09,487
-我非常感謝妳來看我,簡
3328
01:44:04,678 --> 01:44:09,487
- I thank you very much, simple
3329
01:44:10,130 --> 01:44:13,205
-但我想現在妳該走了
3330
01:44:10,130 --> 01:44:13,205
- But I want to present you
3331
01:44:13,668 --> 01:44:16,244
-妳不該待在這裡
3332
01:44:13,668 --> 01:44:16,244
- You take advantage of the sake of
3333
01:44:16,205 --> 01:44:21,356
-快點解決痛苦或許能少一點
3334
01:44:16,205 --> 01:44:21,356
- Fast point to solve pain or a little less
3335
01:44:22,808 --> 01:44:24,274
- I do not go away
3336
01:44:22,808 --> 01:44:24,274
-我不會走的
3337
01:44:25,194 --> 01:44:27,235
- What do you say
3338
01:44:25,194 --> 01:44:27,235
-不論你說什麼
3339
01:44:28,126 --> 01:44:31,554
- I'm no longer leaving you
3340
01:44:28,126 --> 01:44:31,554
-我永遠不再離開你了
3341
01:44:35,183 --> 01:44:36,891
-就算是你把我從這間房子丟出去
3342
01:44:35,183 --> 01:44:36,891
- Even if you threw me out of the house
3343
01:44:36,892 --> 01:44:40,285
-我也會一直敲門敲到你讓我進來
3344
01:44:36,892 --> 01:44:40,285
- I will also keep tapping the door and knocking you to let me come
3345
01:44:40,869 --> 01:44:42,862
- You listen to the knowledge?
3346
01:44:40,869 --> 01:44:42,862
-你聽懂了嗎?
3347
01:44:43,703 --> 01:44:45,636
- I don't want others
3348
01:44:43,703 --> 01:44:45,636
-我不要別人
3349
01:44:46,039 --> 01:44:47,803
-我愛你
3350
01:44:46,039 --> 01:44:47,803
-I love you
3351
01:44:49,294 --> 01:44:51,675
-妳怎麼可能這樣地愛我?
3352
01:44:49,294 --> 01:44:51,675
-How could you love me like this?
3353
01:44:53,152 --> 01:44:56,594
-Don't say these things just because of sympathy for me, Jane
3354
01:44:53,152 --> 01:44:56,594
-不要因為同情我才說這些話,簡
3355
01:44:58,038 --> 01:44:59,911
-What am I good to you?
3356
01:44:58,038 --> 01:44:59,911
-我對妳有什麼好?
3357
01:44:59,912 --> 01:45:01,831
-How will I take care of you in the future?
3358
01:44:59,912 --> 01:45:01,831
-我以後要怎麼照顧妳?
3359
01:45:02,881 --> 01:45:06,349
-I'm really sad to see your injured face
3360
01:45:02,881 --> 01:45:06,349
-看到你這張受傷的臉真的讓我很難過
3361
01:45:06,517 --> 01:45:09,676
-但你只是受傷了
3362
01:45:06,517 --> 01:45:09,676
-But you're just injured
3363
01:45:10,926 --> 01:45:14,417
-And I love you too deeply, Edward
3364
01:45:10,926 --> 01:45:14,417
-而我愛你太深了,愛德華
3365
01:45:15,341 --> 01:45:19,580
-因為你是我的一切,愛德華
3366
01:45:15,341 --> 01:45:19,580
-Because you are everything to me, Edward
3367
01:45:19,581 --> 01:45:20,520
-噢,簡...
3368
01:45:19,581 --> 01:45:20,520
-Oh, Jane...
3369
01:45:23,501 --> 01:45:29,553
-How much I want to see your face!
3370
01:45:23,501 --> 01:45:29,553
-我是多麼的想要看到妳的臉!
3371
01:45:29,940 --> 01:45:31,295
- Then just touch it!
3372
01:45:29,940 --> 01:45:31,295
-那麼就用摸的吧!
3373
01:45:31,296 --> 01:45:32,832
-就在這裡
3374
01:45:31,296 --> 01:45:32,832
-It's here
3375
01:45:32,992 --> 01:45:34,858
-用你的手來代替你的眼睛
3376
01:45:32,992 --> 01:45:34,858
- Use your hands to replace your eyes
3377
01:45:36,978 --> 01:45:39,274
-I'm back, Edward
3378
01:45:36,978 --> 01:45:39,274
-我回來了,愛德華
3379
01:45:40,469 --> 01:45:43,193
-而我永遠也不會再離開你了
3380
01:45:40,469 --> 01:45:43,193
-And I will never leave you again
3381
01:46:05,413 --> 01:46:08,421
I've been married to Edward for ten years
3382
01:46:05,413 --> 01:46:08,421
我已經和愛德華結婚十年了
3383
01:46:08,497 --> 01:46:14,117
And I'm still suffering from the time I saw him
Love him the same as when you are hurt
3384
01:46:08,497 --> 01:46:14,117
而我現在還是和當年剛看到他受
傷的時候一樣地愛他
3385
01:46:14,144 --> 01:46:17,845
就在我們結婚後的第三年,他的右眼慢慢恢復了
3386
01:46:14,144 --> 01:46:17,845
In the third year after we got married, his right eye slowly recovered
3387
01:46:17,880 --> 01:46:20,491
而當我們的第一個孩子出生時...
3388
01:46:17,880 --> 01:46:20,491
And when our first child is born...
3389
01:46:20,492 --> 01:46:23,506
他已經能看到孩子和他長得多麼地像
3390
01:46:20,492 --> 01:46:23,506
He can already see how much the child looks like him
3391
01:46:23,468 --> 01:46:25,118
我感到相當幸福
3392
01:46:23,468 --> 01:46:25,118
I feel quite happy
3393
01:46:25,119 --> 01:46:29,938
因為我已經獲得了真愛
3394
01:46:25,119 --> 01:46:29,938
Because I've gotten true love
3395
01:46:33,068 --> 01:46:36,817
End of the drama
3396
01:46:33,068 --> 01:46:36,817
劇終244076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.