Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,426 --> 00:00:03,176
[peaceful music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,485 --> 00:00:14,235
[ethereal music]
5
00:00:15,346 --> 00:00:17,763
[dark music]
6
00:01:00,645 --> 00:01:03,895
[dark music continues]
7
00:01:34,913 --> 00:01:38,163
[dark music continues]
8
00:02:05,100 --> 00:02:06,804
♪ Happy, happy birthday ♪
9
00:02:06,804 --> 00:02:08,702
♪ Happy, happy birthday ♪
10
00:02:08,702 --> 00:02:12,371
♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪
11
00:02:12,371 --> 00:02:14,171
♪ Happy, happy birthday ♪
12
00:02:14,171 --> 00:02:16,079
♪ Happy, happy birthday ♪
13
00:02:16,079 --> 00:02:19,784
♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪
14
00:02:19,784 --> 00:02:21,670
♪ Happy, happy birthday ♪
15
00:02:21,670 --> 00:02:23,482
♪ Happy, happy birthday ♪
16
00:02:23,482 --> 00:02:27,190
♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪
17
00:02:27,190 --> 00:02:29,082
♪ Happy, happy birthday ♪
18
00:02:29,082 --> 00:02:31,063
♪ Happy, happy birthday ♪
19
00:02:31,063 --> 00:02:36,063
♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪
20
00:02:36,613 --> 00:02:40,530
[guests cheering and clapping]
21
00:02:45,609 --> 00:02:48,859
[cassette tape clacks]
22
00:02:51,609 --> 00:02:56,609
[indistinct whispering]
[distant chatter]
23
00:02:57,986 --> 00:03:00,569
[guest slurps]
24
00:03:07,568 --> 00:03:10,568
[guests chattering]
25
00:03:28,557 --> 00:03:31,557
[guests chattering]
26
00:03:35,898 --> 00:03:37,316
- All right, everybody!
27
00:03:37,316 --> 00:03:39,199
Look what I found!
28
00:03:39,199 --> 00:03:41,796
Who wants to play? Come on!
29
00:03:41,796 --> 00:03:43,479
Come on! [laughs]
30
00:03:43,479 --> 00:03:44,979
Who wants to play?
31
00:03:47,130 --> 00:03:49,528
You're only young once!
32
00:03:49,528 --> 00:03:51,080
- Apparently not.
33
00:03:51,080 --> 00:03:52,691
- [chuckles] Oh, okay.
34
00:03:52,691 --> 00:03:54,849
Come on, everybody. Come on, let's play.
35
00:03:54,849 --> 00:03:56,407
Come on. Okay, we'll start on this side.
36
00:03:56,407 --> 00:03:58,625
We'll start on this side.
You guys go on that side.
37
00:03:58,625 --> 00:04:00,153
All right, what do we got? What do we got?
38
00:04:00,153 --> 00:04:04,179
Right hand, yellow! Right
hand, yellow. [chuckles]
39
00:04:04,179 --> 00:04:05,429
What do we got?
40
00:04:07,057 --> 00:04:09,486
Come on, spin it! Spin it!
41
00:04:09,486 --> 00:04:10,819
Right hand, red!
42
00:04:11,888 --> 00:04:13,221
Right hand, red.
43
00:04:14,345 --> 00:04:15,984
Right hand, red!
44
00:04:15,984 --> 00:04:18,307
Right foot, yellow!
45
00:04:18,307 --> 00:04:19,640
Yeah, we got it.
46
00:04:20,637 --> 00:04:22,060
We got it.
47
00:04:22,060 --> 00:04:23,296
Right foot, blue.
48
00:04:23,296 --> 00:04:24,818
Oh, God.
49
00:04:24,818 --> 00:04:27,229
[chuckles] Yeah. You're doing the splits!
50
00:04:27,229 --> 00:04:29,741
You're doing the splits! Right foot...
51
00:04:29,741 --> 00:04:32,057
Left foot, yellow. [chuckles] Oh, my God.
52
00:04:32,057 --> 00:04:35,717
Left foot. Get that foot
over here. [chuckles]
53
00:04:35,717 --> 00:04:36,550
Off we go.
54
00:04:37,725 --> 00:04:39,725
What've we got? Right...
55
00:04:42,947 --> 00:04:46,021
- And so what we have to do.
[eerie music]
56
00:04:46,021 --> 00:04:47,912
Give me a hand.
57
00:04:47,912 --> 00:04:50,261
And then the other.
58
00:04:50,261 --> 00:04:51,594
Close your eyes.
59
00:04:56,585 --> 00:04:57,978
- What are you two up to?
60
00:05:04,428 --> 00:05:08,465
- A very special spell for a birthday boy,
61
00:05:08,465 --> 00:05:11,228
on his very special day.
62
00:05:13,355 --> 00:05:14,188
- Cool.
63
00:05:15,062 --> 00:05:16,632
A spell?
64
00:05:16,632 --> 00:05:18,158
Are you a witch?
65
00:05:20,675 --> 00:05:21,975
- What do you think, Cory?
66
00:05:26,795 --> 00:05:28,865
I guess you have your answer.
67
00:05:28,865 --> 00:05:29,798
- Can I have one?
68
00:05:31,865 --> 00:05:33,608
- Do you believe in magic?
69
00:05:34,670 --> 00:05:35,920
- I don't know.
70
00:05:38,828 --> 00:05:39,661
- Come here.
71
00:05:41,617 --> 00:05:44,950
[eerie music continues]
72
00:05:55,985 --> 00:05:57,455
Give me your finger.
73
00:05:57,455 --> 00:05:58,288
- What for?
74
00:05:59,195 --> 00:06:01,295
- I'm going to make you a spell.
75
00:06:01,295 --> 00:06:02,128
- Will it hurt?
76
00:06:03,575 --> 00:06:04,808
- That depends on you.
77
00:06:05,937 --> 00:06:06,770
Hm?
78
00:06:12,035 --> 00:06:15,305
- What are you going
to do? Drink my blood?
79
00:06:15,305 --> 00:06:16,305
- Do you want me to?
80
00:06:22,535 --> 00:06:23,915
[eerie music continues]
81
00:06:23,915 --> 00:06:26,045
- I'm bleeding!
82
00:06:26,045 --> 00:06:27,038
You're crazy.
83
00:06:29,495 --> 00:06:32,978
- With a drop of blood bound
for good, we two are one.
84
00:06:33,965 --> 00:06:34,798
Cheers.
85
00:06:40,355 --> 00:06:42,278
- I can't believe you did that.
86
00:06:43,265 --> 00:06:44,415
What's going to happen?
87
00:06:46,355 --> 00:06:47,205
- Bound for good.
88
00:06:48,635 --> 00:06:49,468
- Forever?
89
00:06:55,709 --> 00:06:58,267
[Pamela chuckles]
90
00:06:58,267 --> 00:07:01,517
- You have a very special destiny, Rex.
91
00:07:06,215 --> 00:07:07,048
Cory?
92
00:07:08,795 --> 00:07:11,135
Tell the camera how old you are today.
93
00:07:11,135 --> 00:07:12,755
- 14.
94
00:07:12,755 --> 00:07:14,735
- [Pamela] And you, Jessie?
95
00:07:14,735 --> 00:07:16,325
- 14.
96
00:07:16,325 --> 00:07:17,725
- [Pamela] And how old am I?
97
00:07:19,235 --> 00:07:20,352
- 100.
98
00:07:20,352 --> 00:07:23,015
[Cory and Jessie chuckling]
99
00:07:23,015 --> 00:07:24,960
- Only 100?
100
00:07:24,960 --> 00:07:26,043
- [Cory] 500!
101
00:07:27,155 --> 00:07:28,255
- That's more like it.
102
00:07:30,665 --> 00:07:32,195
Cory.
103
00:07:32,195 --> 00:07:34,065
Think it's time you open my present.
104
00:07:36,030 --> 00:07:38,530
[eerie music]
105
00:07:44,053 --> 00:07:46,720
[paper rustles]
106
00:08:02,042 --> 00:08:05,375
[eerie music continues]
107
00:08:24,653 --> 00:08:29,653
[Lars gagging]
[Cory moaning]
108
00:08:31,314 --> 00:08:35,930
[Lars moaning]
[Cory panting]
109
00:08:35,930 --> 00:08:37,558
[Cory chuckles]
110
00:08:37,558 --> 00:08:40,141
[both moaning]
111
00:08:41,795 --> 00:08:44,105
[Lars chuckles]
112
00:08:44,105 --> 00:08:46,522
[Cory sighs]
113
00:08:47,955 --> 00:08:50,705
[phone vibrates]
114
00:08:53,184 --> 00:08:55,835
[phone vibrates]
115
00:08:55,835 --> 00:08:57,875
[phone clicks]
116
00:08:57,875 --> 00:08:59,285
- Where are you?
117
00:08:59,285 --> 00:09:00,835
- [Rex] Not too far from Dad's.
118
00:09:04,535 --> 00:09:06,635
- When are you coming to get me?
119
00:09:06,635 --> 00:09:08,218
- [Rex] You've got some time yet.
120
00:09:09,935 --> 00:09:11,735
- What if I just go there by myself?
121
00:09:12,905 --> 00:09:14,315
- [Rex] You'd get lost.
122
00:09:14,315 --> 00:09:15,965
- I can find the place on my own.
123
00:09:16,925 --> 00:09:18,875
- [Rex] Do you even know where you are?
124
00:09:19,805 --> 00:09:21,218
- The devil's armpit.
125
00:09:22,353 --> 00:09:25,607
- [Rex] It's good for
you. You know, natural?
126
00:09:25,607 --> 00:09:28,890
- Since when are you so
cozy with the wilderness?
127
00:09:28,890 --> 00:09:32,119
- [Rex] I love it. Fresh air, quiet.
128
00:09:32,119 --> 00:09:32,952
- The last time I saw you,
129
00:09:32,952 --> 00:09:34,868
you were drinking a martini at the Plaza.
130
00:09:36,215 --> 00:09:38,135
- [Rex] That was a long time ago.
131
00:09:38,135 --> 00:09:39,308
I'm a changed man.
132
00:09:40,595 --> 00:09:43,415
- Have you seen my cologne?
- Um, no.
133
00:09:43,415 --> 00:09:47,015
- [Rex] Besides, Pamela wants
us to go to the wake together.
134
00:09:47,015 --> 00:09:49,835
- I guess she couldn't be
bothered to come to the funeral.
135
00:09:49,835 --> 00:09:51,035
Why is she organizing things
136
00:09:51,035 --> 00:09:53,255
if she's not even gonna show up?
137
00:09:53,255 --> 00:09:54,485
- [Rex] Who else would?
138
00:09:54,485 --> 00:09:55,485
- I don't trust her.
139
00:09:56,405 --> 00:09:57,238
- [Rex] Why?
140
00:09:58,085 --> 00:10:00,125
- There have been a lot of stories.
141
00:10:00,125 --> 00:10:01,595
Apparently, she hired guard dogs
142
00:10:01,595 --> 00:10:03,695
to keep the family away from Dad.
143
00:10:03,695 --> 00:10:06,155
Using the house for strange parties.
144
00:10:06,155 --> 00:10:07,415
- [Rex] Who told you this?
145
00:10:07,415 --> 00:10:09,815
- Nieces, nephews, lawyers.
146
00:10:09,815 --> 00:10:11,285
- [Rex] Geez.
147
00:10:11,285 --> 00:10:14,135
- I don't wanna be involved in all this.
148
00:10:14,135 --> 00:10:14,968
- [Rex] It's what you get,
149
00:10:14,968 --> 00:10:17,075
for being the last of the family line.
150
00:10:17,075 --> 00:10:18,995
- Well, what about you?
151
00:10:18,995 --> 00:10:21,875
Why don't you get to experience this joy?
152
00:10:21,875 --> 00:10:23,375
- [Rex] I'm just a half breed.
153
00:10:24,275 --> 00:10:25,289
- Mm.
154
00:10:25,289 --> 00:10:28,198
[Lars moans]
155
00:10:28,198 --> 00:10:31,775
[sighs] Do you know she tried
to make Dad change his will?
156
00:10:31,775 --> 00:10:32,978
Leave everything to her.
157
00:10:33,875 --> 00:10:36,575
- They were married.
- No, they weren't.
158
00:10:36,575 --> 00:10:38,105
- [Rex] They might as well have been.
159
00:10:38,105 --> 00:10:39,725
Put yourself in her place.
160
00:10:39,725 --> 00:10:40,778
- You like Pamela.
161
00:10:41,675 --> 00:10:42,508
- [Rex] So what?
162
00:10:43,366 --> 00:10:45,815
- How can you? She's a total imposter.
163
00:10:45,815 --> 00:10:48,815
- [Rex] She took care
of Dad. Made him happy.
164
00:10:48,815 --> 00:10:50,615
- Your problem is you like everyone.
165
00:10:51,708 --> 00:10:53,358
- I don't like you.
- Oh, right.
166
00:10:54,505 --> 00:10:55,778
He was a bastard.
167
00:10:57,095 --> 00:10:59,245
- Don't talk like that.
- Why do you mind?
168
00:11:00,275 --> 00:11:01,295
- [Rex] He was my dad, too.
169
00:11:01,295 --> 00:11:03,005
- Just because he knocked
up your mom on one of his
170
00:11:03,005 --> 00:11:06,015
global fertilizing sprees
doesn't mean you know him.
171
00:11:06,015 --> 00:11:07,985
- [Rex] Okay, okay.
172
00:11:07,985 --> 00:11:11,105
- While I got the pleasure
of his constant disapproval,
173
00:11:11,105 --> 00:11:12,458
day in, day out.
174
00:11:13,295 --> 00:11:15,545
I can't help feeling
you got the better deal.
175
00:11:17,375 --> 00:11:19,943
Look, why don't I just
come out to meet you?
176
00:11:19,943 --> 00:11:22,355
I'm not that far from
Dad's. I can join you there.
177
00:11:22,355 --> 00:11:24,125
- [Rex] It's too far to walk.
178
00:11:24,125 --> 00:11:26,433
You know we're in the woods, right?
179
00:11:26,433 --> 00:11:28,325
- I haven't had a decent
cappuccino in two days.
180
00:11:28,325 --> 00:11:29,528
Trust me. I know.
181
00:11:32,315 --> 00:11:34,015
Another thing to blame Pamela for.
182
00:11:35,285 --> 00:11:36,875
- [Rex] She wanted to be close to home.
183
00:11:36,875 --> 00:11:38,765
- That is not her home.
184
00:11:38,765 --> 00:11:40,685
- [Rex] She is living in Dad's cabin.
185
00:11:40,685 --> 00:11:42,335
- Not for much longer, she isn't.
186
00:11:43,655 --> 00:11:46,039
- [Rex] Plus, she's a witch.
187
00:11:46,039 --> 00:11:47,645
[eerie music]
188
00:11:47,645 --> 00:11:48,478
- Excuse me?
189
00:11:49,668 --> 00:11:51,319
- [Rex] A Wicca, I think.
190
00:11:51,319 --> 00:11:54,093
- Right. Spells and potions and-
191
00:11:54,093 --> 00:11:54,926
- Mm-hm.
192
00:11:55,874 --> 00:11:57,905
- [Cory] You've gotta be kidding me.
193
00:11:57,905 --> 00:12:00,245
- [Rex] This forest is
famous for its witches.
194
00:12:00,245 --> 00:12:02,795
Sybil Leek used to walk
through here in black cloaks,
195
00:12:02,795 --> 00:12:04,625
with a jackdaw on her shoulder.
196
00:12:04,625 --> 00:12:06,365
- She is crazy.
197
00:12:06,365 --> 00:12:08,225
- [Rex] They thwarted a
Nazi invasion into Britain
198
00:12:08,225 --> 00:12:09,545
in the Second World War.
199
00:12:09,545 --> 00:12:11,885
- That's Churchill you're thinking of.
200
00:12:11,885 --> 00:12:14,405
- [Rex] Who's to say he
didn't have a little help?
201
00:12:14,405 --> 00:12:15,845
- You're crazy.
202
00:12:15,845 --> 00:12:16,695
- [Rex] Probably.
203
00:12:17,555 --> 00:12:19,778
- You are a complete mystery to me.
204
00:12:20,915 --> 00:12:22,925
- [Rex] We'll have to talk
about the inheritance.
205
00:12:22,925 --> 00:12:25,085
- I'm meeting the lawyer next week.
206
00:12:25,085 --> 00:12:27,435
Drawing up a list of all
the handouts. You, me.
207
00:12:28,539 --> 00:12:30,515
- [Rex] Don't forget Sam.
208
00:12:30,515 --> 00:12:32,795
- God. Too many to keep track of.
209
00:12:32,795 --> 00:12:34,295
- [Rex] And Fiona.
210
00:12:34,295 --> 00:12:35,735
- Oh, God! No, no.
[cup shatters]
211
00:12:35,735 --> 00:12:38,978
Sorry. Disaster in the kitchen.
212
00:12:44,045 --> 00:12:47,435
Fiona doesn't count.
213
00:12:47,435 --> 00:12:49,805
- [Rex] She seems to think she does.
214
00:12:49,805 --> 00:12:51,105
- [Cory] What do you mean?
215
00:12:52,115 --> 00:12:54,455
- [Rex] She's very interested
in the house. The business.
216
00:12:54,455 --> 00:12:55,632
- You've spoken to her?
217
00:12:57,425 --> 00:12:59,855
- She stopped by yesterday.
Picked up a bike.
218
00:12:59,855 --> 00:13:03,755
- You know she emancipated
herself, right? When she was 16?
219
00:13:03,755 --> 00:13:05,765
- She said she was gonna
cycle over to your place,
220
00:13:05,765 --> 00:13:06,728
sometime today.
221
00:13:08,015 --> 00:13:10,955
- She's had nothing to do with
the family for over 20 years.
222
00:13:10,955 --> 00:13:12,605
No, the rich stink.
223
00:13:12,605 --> 00:13:15,098
Vultures like her can
sniff money a mile off.
224
00:13:16,025 --> 00:13:19,055
- [Rex] I'm sure she just
read about it in the papers.
225
00:13:19,055 --> 00:13:20,555
- [Cory] There you go, being nice again.
226
00:13:20,555 --> 00:13:22,705
- Hey, have you seen my coin?
- What coin?
227
00:13:24,485 --> 00:13:25,745
- This one?
228
00:13:25,745 --> 00:13:26,578
- No.
229
00:13:27,835 --> 00:13:28,923
[Lars sighs]
230
00:13:28,923 --> 00:13:31,115
[keys clinking]
231
00:13:31,115 --> 00:13:32,465
Maybe there'll be enough left over
232
00:13:32,465 --> 00:13:34,655
for me to finally buy that house.
233
00:13:34,655 --> 00:13:37,775
White picket fence, and a wife.
234
00:13:37,775 --> 00:13:39,273
2.5 kids.
235
00:13:39,273 --> 00:13:41,015
[hand slaps]
236
00:13:41,015 --> 00:13:42,845
- [Rex] The American dream.
237
00:13:42,845 --> 00:13:44,885
- Uh... [chuckles]
[Lars moans]
238
00:13:44,885 --> 00:13:48,428
I can't wait to get back to New York.
239
00:13:49,549 --> 00:13:50,646
Civilization.
240
00:13:50,646 --> 00:13:51,908
[alarm rings]
241
00:13:51,908 --> 00:13:53,310
- Wait. What the hell is that?
242
00:13:53,310 --> 00:13:54,740
- I don't know. I don't know.
243
00:13:54,740 --> 00:13:57,407
[ominous music]
244
00:13:58,600 --> 00:14:00,371
[Cory sighs]
245
00:14:00,371 --> 00:14:01,204
What is it?
246
00:14:01,204 --> 00:14:02,037
[Lars speaks foreign language]
247
00:14:02,037 --> 00:14:05,628
- What's that?
- The, the smoke alarm.
248
00:14:05,628 --> 00:14:07,629
- [sighs] Where?
- In the kitchen!
249
00:14:07,629 --> 00:14:09,212
- God, that's loud.
250
00:14:11,449 --> 00:14:14,782
[sighs] Crisis averted.
251
00:14:16,468 --> 00:14:19,300
[phone bleeps]
252
00:14:19,300 --> 00:14:21,429
[birds chirping]
253
00:14:21,429 --> 00:14:24,596
[Rex breathes deeply]
254
00:14:39,789 --> 00:14:42,456
[ominous music]
255
00:14:50,011 --> 00:14:52,678
[wind whistles]
256
00:15:04,769 --> 00:15:09,769
[ominous music continues]
[wind whistles]
257
00:15:18,050 --> 00:15:19,667
- What day is it?
258
00:15:19,667 --> 00:15:21,146
I don't know.
259
00:15:21,146 --> 00:15:22,535
Where am I?
260
00:15:22,535 --> 00:15:23,888
I have no idea.
261
00:15:24,965 --> 00:15:28,355
Dear diary, I've already lied.
I know exactly where I am.
262
00:15:28,355 --> 00:15:29,885
In the middle of nowhere.
263
00:15:29,885 --> 00:15:33,205
A landscape like my brain. Wide open.
264
00:15:33,205 --> 00:15:34,466
Empty.
265
00:15:34,466 --> 00:15:36,905
[Fiona sighs]
266
00:15:36,905 --> 00:15:37,868
He's dead.
267
00:15:39,245 --> 00:15:40,078
Maybe I'm dead.
268
00:15:40,955 --> 00:15:42,758
Maybe this is purgatory.
269
00:15:43,697 --> 00:15:46,235
[sighs] I love my feelings
when I don't seem to have any.
270
00:15:46,235 --> 00:15:47,068
Screw it.
271
00:15:47,983 --> 00:15:50,483
[phone rings]
272
00:15:52,962 --> 00:15:55,025
[Cory sighs]
[phone vibrates]
273
00:15:55,025 --> 00:15:55,858
- Rex?
274
00:15:57,245 --> 00:15:58,245
- [Fiona] Try again.
275
00:15:59,915 --> 00:16:01,475
- Fiona?
276
00:16:01,475 --> 00:16:02,825
- [Fiona] The one and onla.
277
00:16:05,555 --> 00:16:07,505
- I was talking to Rex. We got cut off.
278
00:16:08,465 --> 00:16:10,858
- [Fiona] Maybe he got
tired of listening to you.
279
00:16:12,065 --> 00:16:13,365
- I need to call him back.
280
00:16:14,435 --> 00:16:16,475
- [Fiona] What's so fabulous about Rex?
281
00:16:16,475 --> 00:16:17,795
- Nothing. I'm meeting him.
282
00:16:17,795 --> 00:16:18,995
What do you want, Fiona?
283
00:16:19,985 --> 00:16:21,755
- [Fiona] Can't I call for a chat?
284
00:16:21,755 --> 00:16:23,285
- [Cory] Why would you do that?
285
00:16:23,285 --> 00:16:25,077
- [Fiona] Someone's cranky!
286
00:16:25,077 --> 00:16:26,648
- [scoffs] Are you kidding me?
287
00:16:27,875 --> 00:16:29,825
- [Fiona] You wouldn't
talk at the funeral.
288
00:16:29,825 --> 00:16:31,955
- I was busy.
- The prodigal son?
289
00:16:31,955 --> 00:16:34,596
You were absolutely
beaming at the attention!
290
00:16:34,596 --> 00:16:36,518
- Fuck you.
291
00:16:36,518 --> 00:16:40,205
- [Fiona] Did I see you dab
your eyes with Aunt Jen's hanky?
292
00:16:40,205 --> 00:16:41,977
- Should I hang up?
293
00:16:41,977 --> 00:16:45,455
- [Fiona] Yep. Someone's
definitely not had their nap!
294
00:16:45,455 --> 00:16:46,755
- Why were you even there?
295
00:16:48,215 --> 00:16:49,985
- [Fiona] Had to watch
him go into the ground.
296
00:16:49,985 --> 00:16:52,205
Make sure he was really dead.
297
00:16:52,205 --> 00:16:54,952
My therapist said it would be good for me.
298
00:16:54,952 --> 00:16:57,285
- Was it?
- I don't know yet.
299
00:16:59,832 --> 00:17:02,749
[brakes squeaking]
300
00:17:04,603 --> 00:17:06,358
[cattle bellowing]
301
00:17:06,358 --> 00:17:08,645
Easy to get lost out here.
302
00:17:08,645 --> 00:17:09,485
- [Cory] Uh-huh.
303
00:17:09,485 --> 00:17:10,318
Well...
304
00:17:11,165 --> 00:17:12,368
- [Fiona] How's Kieran?
305
00:17:13,385 --> 00:17:14,218
- Kieran?
306
00:17:15,365 --> 00:17:16,565
- [Fiona] Kieran.
307
00:17:16,565 --> 00:17:18,600
- That's what you wanna talk about?
308
00:17:18,600 --> 00:17:19,949
- [Fiona] Sure.
309
00:17:19,949 --> 00:17:23,075
- [scoffs] I don't know. We
haven't spoken in over a year.
310
00:17:23,075 --> 00:17:25,175
- Oh, sorry. I didn't know.
311
00:17:25,175 --> 00:17:28,055
- He didn't die. We just broke up.
312
00:17:28,055 --> 00:17:30,125
- [Fiona] Are you seeing someone new?
313
00:17:30,125 --> 00:17:31,478
- Why are you interested?
314
00:17:32,495 --> 00:17:35,165
- Why shouldn't I be?
- It would be the first time.
315
00:17:35,165 --> 00:17:36,755
- [Fiona] That's not true.
316
00:17:36,755 --> 00:17:38,405
- Who was I seeing before Kieran?
317
00:17:39,305 --> 00:17:41,105
- [Fiona] The blonde guy!
318
00:17:41,105 --> 00:17:42,805
- You'll have to be more specific.
319
00:17:43,880 --> 00:17:45,589
- [Fiona] Accent. Dutch.
320
00:17:45,589 --> 00:17:46,422
- Bzzt!
321
00:17:47,941 --> 00:17:49,274
- German?
- Bzzt!
322
00:17:50,735 --> 00:17:54,215
- Any clues?
- Pornography and suicide.
323
00:17:54,215 --> 00:17:56,015
- Swedish Lars!
324
00:17:56,015 --> 00:17:57,965
- Ding, ding, ding, ding.
[Fiona chuckles]
325
00:17:57,965 --> 00:17:59,945
- A handsome numbskull.
326
00:17:59,945 --> 00:18:01,115
- He's with you?
327
00:18:01,115 --> 00:18:02,375
- For now. [sighs]
328
00:18:02,375 --> 00:18:04,025
- He's waiting to see how
much I get in the will,
329
00:18:04,025 --> 00:18:05,015
before he commits.
330
00:18:05,015 --> 00:18:08,364
- A man has to look
after his own interests.
331
00:18:08,364 --> 00:18:11,225
- [Fiona] [chuckles] Tell him
I approve of his pragmatism.
332
00:18:11,225 --> 00:18:13,970
- Yeah. He gives good pragmatism.
333
00:18:13,970 --> 00:18:17,029
[Lars chuckles]
334
00:18:17,029 --> 00:18:18,757
[birds chirping]
335
00:18:18,757 --> 00:18:19,955
- I was hoping to make a surprise visit,
336
00:18:19,955 --> 00:18:21,125
but I think I'm lost.
337
00:18:21,125 --> 00:18:22,175
Where are you?
338
00:18:22,175 --> 00:18:24,245
- [Cory] Off Gardner, the white cabin.
339
00:18:24,245 --> 00:18:25,625
[phone clicks]
340
00:18:25,625 --> 00:18:26,458
- Just be a sec.
341
00:18:28,745 --> 00:18:29,795
- [Cory] Fiona's on her way.
342
00:18:29,795 --> 00:18:32,135
- Uh, you still owe me a blowjob.
343
00:18:32,135 --> 00:18:33,695
- [Cory] A little busy.
344
00:18:33,695 --> 00:18:34,925
- Quick handjob?
345
00:18:34,925 --> 00:18:36,725
- [Cory] Is that all you ever think about?
346
00:18:36,725 --> 00:18:40,475
- No, I also think about food.
When are we having lunch?
347
00:18:40,475 --> 00:18:41,375
- [Cory] I'll make you a sandwich,
348
00:18:41,375 --> 00:18:43,180
if you can jerk yourself off.
349
00:18:43,180 --> 00:18:44,620
- Deal.
350
00:18:44,620 --> 00:18:46,318
[door clicks open]
[muffled laughter]
351
00:18:46,318 --> 00:18:48,220
[door thuds]
352
00:18:48,220 --> 00:18:50,720
[eerie music]
353
00:18:51,747 --> 00:18:54,695
- We're doing this?
- Do you love me?
354
00:18:54,695 --> 00:18:55,845
- [Paul] I worship you.
355
00:18:56,899 --> 00:18:57,955
- Yet, you still have doubts.
356
00:19:02,647 --> 00:19:04,565
- Why don't I love them?
357
00:19:04,565 --> 00:19:07,085
- You love them for
what they can offer you.
358
00:19:08,963 --> 00:19:09,963
- Remind me.
359
00:19:12,342 --> 00:19:13,592
- Perfect life.
360
00:19:15,043 --> 00:19:17,793
All the riches you've dreamt off.
361
00:19:20,622 --> 00:19:23,525
[eerie music continues]
362
00:19:23,525 --> 00:19:24,458
- Why this way?
363
00:19:26,675 --> 00:19:28,955
- To rise higher than normal mortals,
364
00:19:28,955 --> 00:19:32,252
one must offer a gift
of equal consequence.
365
00:19:33,818 --> 00:19:35,985
It's always been this way.
366
00:19:37,368 --> 00:19:39,087
- Are you the devil?
367
00:19:39,087 --> 00:19:41,100
[Pamela chuckles]
368
00:19:41,100 --> 00:19:43,267
- Then that would make you
369
00:19:45,245 --> 00:19:46,628
a devil worshiper.
370
00:19:49,267 --> 00:19:53,405
Wouldn't it?
[door clicks open]
371
00:19:53,405 --> 00:19:55,055
This is important.
372
00:19:55,055 --> 00:19:55,888
Keep a record.
373
00:20:00,314 --> 00:20:03,274
[ominous orchestral music]
374
00:20:03,274 --> 00:20:05,735
A day of beginnings
375
00:20:05,735 --> 00:20:07,088
and endings.
376
00:20:12,545 --> 00:20:17,255
A cycle of life fulfilled and promised!
377
00:20:17,255 --> 00:20:19,355
Incarnate, we live.
378
00:20:19,355 --> 00:20:23,735
Flesh through flesh, we live our lives,
379
00:20:23,735 --> 00:20:26,735
a thousand times over!
380
00:20:26,735 --> 00:20:30,068
- Our savior immortalizes
all that she touches.
381
00:20:31,175 --> 00:20:34,085
- [All] Genius of reincarnation.
382
00:20:34,085 --> 00:20:36,275
- Transcendental mother.
383
00:20:36,275 --> 00:20:38,345
- [All] Transcendental mother.
384
00:20:38,345 --> 00:20:39,935
- Feed the mother.
385
00:20:39,935 --> 00:20:40,858
- [All] Feed the mother!
386
00:20:42,215 --> 00:20:44,173
- Live forever!
387
00:20:44,173 --> 00:20:45,923
- [All] Live forever!
388
00:20:48,533 --> 00:20:52,033
[ominous music continues]
389
00:20:59,224 --> 00:21:04,224
[gentle piano music]
[birds chirping]
390
00:21:29,995 --> 00:21:33,125
[gate squeaks]
391
00:21:33,125 --> 00:21:34,325
- Nice wheels.
392
00:21:34,325 --> 00:21:36,485
- It's Dad's. Found it at the cabin.
393
00:21:36,485 --> 00:21:39,095
- Already appropriating the assets, I see.
394
00:21:39,095 --> 00:21:40,808
- Do you want to split custody?
395
00:21:41,675 --> 00:21:44,195
- You keep the bike.
I'll take the Mercedes.
396
00:21:44,195 --> 00:21:46,145
- You really want that gas guzzler?
397
00:21:46,145 --> 00:21:49,475
- You don't?
- God, no, I hate driving.
398
00:21:49,475 --> 00:21:50,795
Ruins the planet.
399
00:21:50,795 --> 00:21:51,995
- Says she who took a plane
400
00:21:51,995 --> 00:21:53,855
halfway around the globe to be here.
401
00:21:53,855 --> 00:21:55,598
- I'm a complicated lady!
402
00:21:57,046 --> 00:21:59,963
[brakes squeaking]
403
00:22:02,225 --> 00:22:03,455
- You've got something on your face.
404
00:22:03,455 --> 00:22:05,348
- Oh, right. I always forget.
405
00:22:07,175 --> 00:22:08,465
- What is it?
406
00:22:08,465 --> 00:22:09,298
- Therapy.
407
00:22:10,955 --> 00:22:12,185
A video diary.
408
00:22:12,185 --> 00:22:13,355
- [Cory] How's it going?
409
00:22:13,355 --> 00:22:15,545
- So far, lots of footage of ponies.
410
00:22:15,545 --> 00:22:16,805
- They'll give you a
swift kick up the ass,
411
00:22:16,805 --> 00:22:17,705
if you're not careful.
412
00:22:17,705 --> 00:22:19,768
- [Fiona] Probably just
what I need, actually.
413
00:22:21,694 --> 00:22:24,444
[birds chirping]
414
00:22:44,844 --> 00:22:47,261
[Cory sighs]
415
00:22:48,305 --> 00:22:49,138
- Are you okay?
416
00:22:50,945 --> 00:22:51,878
- Do you care?
417
00:22:53,585 --> 00:22:54,608
- I don't know yet.
418
00:22:57,365 --> 00:22:59,348
How long are you staying?
- Not long.
419
00:23:01,235 --> 00:23:03,935
They've really stuck you out
in the middle of nowhere.
420
00:23:03,935 --> 00:23:05,285
- [Cory] It's a sore point.
421
00:23:06,635 --> 00:23:07,895
- At least you've got company.
422
00:23:07,895 --> 00:23:10,645
- There's only so much eating
and fucking I can handle.
423
00:23:11,705 --> 00:23:13,295
- [Fiona] Isn't that
what honeymoons are for?
424
00:23:13,295 --> 00:23:14,765
- Watch your mouth.
- What?
425
00:23:14,765 --> 00:23:16,729
- [Cory] No one's even thinking
about marriage around here.
426
00:23:16,729 --> 00:23:17,585
- [Fiona] It'll be good for you!
427
00:23:17,585 --> 00:23:19,655
- [Cory] What's that supposed to mean?
428
00:23:19,655 --> 00:23:21,935
- Funerals and weddings go together.
429
00:23:21,935 --> 00:23:23,645
- Oh, you mean no need
to book a second priest?
430
00:23:23,645 --> 00:23:24,665
- You can wear the same shirt.
431
00:23:24,665 --> 00:23:26,375
- Oh, it's all about convenience, really.
432
00:23:26,375 --> 00:23:27,458
- Fuck romance.
433
00:23:31,025 --> 00:23:33,398
Can I charge my camera inside?
434
00:23:35,345 --> 00:23:36,178
- Okay. Come in.
435
00:23:41,092 --> 00:23:42,905
- It's not bad.
436
00:23:42,905 --> 00:23:44,018
- Here's one.
- Oh.
437
00:23:48,125 --> 00:23:49,655
- [Cory] Does it do any good?
438
00:23:49,655 --> 00:23:51,458
- Think so. Have you tried it?
439
00:23:52,715 --> 00:23:54,575
- Mm, too self-indulgent.
440
00:23:54,575 --> 00:23:57,575
- I thought the same at first.
- Not anymore?
441
00:23:57,575 --> 00:24:00,095
- Now I treat it like I'm seeing a hooker.
442
00:24:00,095 --> 00:24:02,165
Pay by the hour, relieve my anxieties.
443
00:24:02,165 --> 00:24:03,365
No kissing on the mouth.
444
00:24:04,524 --> 00:24:05,935
[Fiona breathes deeply]
445
00:24:05,935 --> 00:24:08,352
[dark music]
446
00:24:13,625 --> 00:24:14,458
- You loved him.
447
00:24:16,835 --> 00:24:17,798
- I'm afraid so.
448
00:24:22,325 --> 00:24:25,628
- You've had so many loves.
Anyone would be envious.
449
00:24:26,735 --> 00:24:28,985
- They fade away.
450
00:24:28,985 --> 00:24:33,215
Become dreams of faces and bodies.
451
00:24:33,215 --> 00:24:35,318
Even the names get lost, eventually.
452
00:24:37,335 --> 00:24:42,074
I have no reason to believe
Paul will be any different.
453
00:24:42,074 --> 00:24:45,324
[dark music continues]
454
00:25:00,895 --> 00:25:03,395
[door creaks]
455
00:25:05,516 --> 00:25:07,933
[door thuds]
456
00:25:15,132 --> 00:25:18,132
[paper bag rustles]
457
00:25:28,268 --> 00:25:29,738
- Have you been to Dad's?
458
00:25:31,655 --> 00:25:33,545
- I only got as far as the garage.
459
00:25:33,545 --> 00:25:34,808
Have you been there yet?
460
00:25:35,975 --> 00:25:39,428
- [Fiona] I couldn't go in.
Do you know what I mean?
461
00:25:40,805 --> 00:25:41,973
- Maybe.
462
00:25:41,973 --> 00:25:44,723
[sinister music]
463
00:26:11,945 --> 00:26:14,765
- I've been having
dreams since I came here.
464
00:26:14,765 --> 00:26:17,135
About the house.
- I can barely remember it.
465
00:26:17,135 --> 00:26:18,875
- Mom. Jessie.
466
00:26:18,875 --> 00:26:20,375
- I don't wanna talk about it.
467
00:26:22,325 --> 00:26:24,413
- Do you remember the basement?
468
00:26:24,413 --> 00:26:26,015
- Oh, [sighs] I hated it.
469
00:26:26,015 --> 00:26:28,295
You told me there were
monsters down there.
470
00:26:28,295 --> 00:26:30,028
- You believed me.
- You were very convincing.
471
00:26:30,028 --> 00:26:31,415
- [giggles] You were very gullible!
472
00:26:31,415 --> 00:26:33,815
- Then I guess you were
only average convincing.
473
00:26:35,795 --> 00:26:38,491
You were a real jerk about that, actually.
474
00:26:38,491 --> 00:26:41,908
[eerie whispering tones]
475
00:26:47,945 --> 00:26:51,395
- 10 milliliters of dust exactly.
476
00:26:51,395 --> 00:26:52,475
- [Grand Witch] Fingers?
477
00:26:52,475 --> 00:26:54,818
- [Rex] And toes, as you requested.
478
00:26:59,435 --> 00:27:01,208
- With these extremities,
479
00:27:02,075 --> 00:27:04,715
we graze the bottom of heaven,
480
00:27:04,715 --> 00:27:06,878
and tickle the top of hell.
481
00:27:10,257 --> 00:27:12,065
[Grand Witch sighs]
482
00:27:12,065 --> 00:27:12,898
Are you ready?
483
00:27:14,375 --> 00:27:16,775
Rex, you've been a good student.
484
00:27:16,775 --> 00:27:19,445
Now it's time for you to
show us what you can do.
485
00:27:19,445 --> 00:27:20,915
- I'm ready.
486
00:27:20,915 --> 00:27:23,945
- You've always been my favorite.
487
00:27:23,945 --> 00:27:25,988
Soon, we'll make a new family.
488
00:27:27,571 --> 00:27:28,662
It's what you want?
489
00:27:28,662 --> 00:27:30,728
- It's what I've always wanted.
490
00:27:33,005 --> 00:27:35,315
- Cory must finish off the family blood,
491
00:27:35,315 --> 00:27:37,595
for my rebirth to begin.
492
00:27:37,595 --> 00:27:39,635
- [Rex] Fiona has returned.
493
00:27:39,635 --> 00:27:40,468
- Good.
494
00:27:41,405 --> 00:27:44,735
Cory must finish what he began.
495
00:27:44,735 --> 00:27:46,595
- [Rex] I'll see to it.
496
00:27:46,595 --> 00:27:47,428
- If you don't,
497
00:27:48,665 --> 00:27:50,705
I will die.
498
00:27:50,705 --> 00:27:53,135
You will have nothing!
499
00:27:53,135 --> 00:27:54,128
Do you understand?
500
00:27:58,385 --> 00:28:02,648
Cory's efforts gave your father
and me an enchanted life.
501
00:28:04,025 --> 00:28:06,425
Now it's your turn.
502
00:28:06,425 --> 00:28:07,258
With me.
503
00:28:08,135 --> 00:28:12,445
A new life, now that
the old one is complete.
504
00:28:15,635 --> 00:28:18,385
Don't let them stand in your way.
505
00:28:23,944 --> 00:28:25,611
- The change begins.
506
00:28:28,475 --> 00:28:31,475
[suspenseful music]
507
00:28:50,752 --> 00:28:55,752
[metronome ticks rhythmically]
[dark music]
508
00:29:11,384 --> 00:29:16,384
[metronome ticks rhythmically]
[dark music continues]
509
00:29:18,598 --> 00:29:20,498
- Tell me what you remember.
510
00:29:21,545 --> 00:29:23,045
- I don't know. It was a lifetime ago.
511
00:29:23,045 --> 00:29:24,875
- It's important.
- For what?
512
00:29:24,875 --> 00:29:27,065
- Humor me. What do you remember?
513
00:29:27,065 --> 00:29:28,205
- Um...
514
00:29:28,205 --> 00:29:30,065
Mom was always sick. Dad was always gone.
515
00:29:30,065 --> 00:29:32,378
- What else?
- What do you want me to say?
516
00:29:33,665 --> 00:29:35,798
- What do you remember about Jessie?
517
00:29:38,675 --> 00:29:41,018
- Um, she was sensitive.
518
00:29:42,095 --> 00:29:43,265
Sad. She cried a lot.
519
00:29:43,265 --> 00:29:44,975
I remember Mom used to put
her on her lap at night.
520
00:29:44,975 --> 00:29:47,018
Rub her cheeks, sing to her.
521
00:29:48,617 --> 00:29:51,117
[eerie music]
522
00:30:15,315 --> 00:30:18,148
[potion splashes]
523
00:30:26,366 --> 00:30:27,783
- Ashes to ashes.
524
00:30:35,354 --> 00:30:36,187
Dust
525
00:30:38,943 --> 00:30:39,776
to dust.
526
00:30:49,755 --> 00:30:53,088
[eerie music continues]
527
00:30:53,985 --> 00:30:57,428
Broth of bone to multiply the soul.
528
00:30:58,655 --> 00:31:00,765
The death of the old family
529
00:31:01,745 --> 00:31:02,828
will make you whole.
530
00:31:04,094 --> 00:31:09,094
[metronome ticks rhythmically]
[eerie whispering tones]
531
00:31:23,124 --> 00:31:27,275
[eerie music continues]
532
00:31:27,275 --> 00:31:29,948
Take it to her. It will move quickly now.
533
00:31:32,522 --> 00:31:35,189
[ominous music]
534
00:31:44,344 --> 00:31:46,011
- And what happened?
535
00:31:46,865 --> 00:31:50,675
Wasn't it strange how they were erased?
536
00:31:50,675 --> 00:31:51,508
- The accident.
537
00:31:55,325 --> 00:31:58,295
- [Fiona] I've had strange
feelings since Dad's funeral.
538
00:31:58,295 --> 00:32:01,628
Memories from that time I've
never had before. Have you?
539
00:32:02,842 --> 00:32:04,509
- I remember-
- What?
540
00:32:06,599 --> 00:32:08,195
- I don't know.
541
00:32:08,195 --> 00:32:09,275
I don't know!
542
00:32:09,275 --> 00:32:11,705
Why are you going through all this?
543
00:32:11,705 --> 00:32:13,535
- I think it's a lie.
544
00:32:13,535 --> 00:32:15,125
- Enough!
545
00:32:15,125 --> 00:32:17,405
Who the hell are you to me?
546
00:32:17,405 --> 00:32:19,235
You left us a long time ago, Fiona,
547
00:32:19,235 --> 00:32:21,395
and now you're sniffing
around Dad's inheritance?
548
00:32:21,395 --> 00:32:23,836
Why should I listen to you about anything?
549
00:32:23,836 --> 00:32:25,535
- That has nothing to do with it!
550
00:32:25,535 --> 00:32:26,368
- Oh, bullshit!
551
00:32:26,368 --> 00:32:29,315
Would we even be talking right
now, if Dad was still alive?
552
00:32:29,315 --> 00:32:31,298
He was an asshole, but so were you.
553
00:32:33,005 --> 00:32:34,775
- That's not fair.
554
00:32:34,775 --> 00:32:37,445
- One day, you were there.
The next, you weren't.
555
00:32:37,445 --> 00:32:38,278
No fair.
556
00:32:39,305 --> 00:32:40,208
- I've apologized.
557
00:32:41,225 --> 00:32:42,875
- I don't care. [chuckles]
558
00:32:42,875 --> 00:32:46,445
I don't care anymore. It
doesn't change anything!
559
00:32:46,445 --> 00:32:48,008
- Sure. Fine!
560
00:32:48,845 --> 00:32:50,135
But I think there's something going on now
561
00:32:50,135 --> 00:32:51,758
that affects us both!
562
00:32:52,673 --> 00:32:57,673
[metronome ticks rhythmically]
[dark music]
563
00:33:26,555 --> 00:33:27,755
- I think you should go.
564
00:33:30,957 --> 00:33:32,705
- [Fiona] I'm sorry.
565
00:33:32,705 --> 00:33:33,865
- I don't care.
566
00:33:35,615 --> 00:33:38,315
- You know what I'm
talking about, don't you?
567
00:33:38,315 --> 00:33:40,085
Something's wrong.
568
00:33:40,085 --> 00:33:41,735
Something's coming!
569
00:33:41,735 --> 00:33:43,325
- Good thing you're in therapy.
570
00:33:43,325 --> 00:33:46,125
You can have a nice chat with
your video diary about it.
571
00:33:54,519 --> 00:33:57,479
[footsteps clacking]
572
00:33:57,479 --> 00:34:00,069
[Cory sighs]
573
00:34:00,069 --> 00:34:01,979
[footsteps clacking]
574
00:34:01,979 --> 00:34:04,396
[Cory sighs]
575
00:34:05,410 --> 00:34:07,910
- [Fiona] See you at the wake!
576
00:34:09,087 --> 00:34:10,126
[door slams]
577
00:34:10,126 --> 00:34:12,543
[Cory sighs]
578
00:34:14,592 --> 00:34:15,934
[door slams]
579
00:34:15,934 --> 00:34:18,601
[ominous music]
580
00:34:40,935 --> 00:34:44,435
[ominous music continues]
581
00:35:03,146 --> 00:35:06,646
[ominous music continues]
582
00:35:07,615 --> 00:35:09,782
- The blood of the mother.
583
00:35:21,066 --> 00:35:22,618
Body of the mother.
584
00:35:22,618 --> 00:35:25,451
[lips squelching]
585
00:35:28,083 --> 00:35:31,583
[ominous music continues]
586
00:35:32,952 --> 00:35:34,952
The blood of the mother.
587
00:35:44,603 --> 00:35:46,520
The body of the mother.
588
00:35:53,061 --> 00:35:54,629
The body of the mother.
589
00:35:54,629 --> 00:35:58,178
[lips squelching]
590
00:35:58,178 --> 00:36:01,011
[Pamela chuckles]
591
00:36:02,268 --> 00:36:03,518
Bound for good.
592
00:36:05,498 --> 00:36:07,915
[dark music]
593
00:36:10,595 --> 00:36:12,038
- The final cast.
594
00:36:13,385 --> 00:36:14,528
Your day at last.
595
00:36:19,055 --> 00:36:20,675
The cycle repeats.
596
00:36:20,675 --> 00:36:22,085
New blood.
597
00:36:22,085 --> 00:36:23,825
The final blood.
598
00:36:23,825 --> 00:36:25,478
Yours for good.
599
00:36:32,544 --> 00:36:34,686
- Bound for good.
600
00:36:34,686 --> 00:36:35,519
Remember?
601
00:36:39,918 --> 00:36:42,335
[Cory sighs]
602
00:36:44,067 --> 00:36:46,484
[Cory sighs]
603
00:36:54,966 --> 00:36:57,549
[knife clacks]
604
00:37:03,125 --> 00:37:04,745
- Mm!
- Hm.
605
00:37:04,745 --> 00:37:06,315
Guess I owe you a handjob.
606
00:37:06,315 --> 00:37:07,232
- At least.
607
00:37:10,115 --> 00:37:13,418
Get on that sofa.
[Cory groans]
608
00:37:17,691 --> 00:37:20,358
[ominous music]
609
00:37:25,481 --> 00:37:27,898
[Fiona sobs]
610
00:37:32,710 --> 00:37:35,825
[phone vibrates]
611
00:37:35,825 --> 00:37:37,390
Leave it!
612
00:37:37,390 --> 00:37:40,000
[Cory sighs]
613
00:37:40,000 --> 00:37:41,521
[phone vibrates]
614
00:37:41,521 --> 00:37:44,825
You have barely seen her in 20 years.
615
00:37:44,825 --> 00:37:47,555
Now you suddenly can't get enough of her.
616
00:37:47,555 --> 00:37:49,504
[phone clicks]
617
00:37:49,504 --> 00:37:50,671
- Oh, damn it!
618
00:37:55,325 --> 00:37:58,908
[dramatic music continues]
619
00:38:28,856 --> 00:38:32,439
[dramatic music continues]
620
00:38:42,347 --> 00:38:47,347
[twig snaps]
[Fiona screams]
621
00:38:58,448 --> 00:39:02,607
[Lars moans]
[Cory sighs]
622
00:39:02,607 --> 00:39:05,857
- [Lars] [sighs] Fine.
623
00:39:22,250 --> 00:39:23,350
- [sighs] That's good.
624
00:39:27,095 --> 00:39:27,928
Sorry.
625
00:39:30,725 --> 00:39:32,225
- What were you talking about?
626
00:39:33,100 --> 00:39:34,385
[Cory sighs]
627
00:39:34,385 --> 00:39:36,095
- Ancient history.
628
00:39:36,095 --> 00:39:36,928
Nothing.
629
00:39:39,921 --> 00:39:43,338
[bicycle wheel clicking]
630
00:39:50,290 --> 00:39:53,040
[birds chirping]
631
00:39:57,665 --> 00:40:00,065
- When are we going to your dad's?
632
00:40:00,065 --> 00:40:00,898
- I don't know.
633
00:40:02,075 --> 00:40:05,315
- Have you been there lately?
- Not since I was a kid.
634
00:40:05,315 --> 00:40:06,215
- [Lars] How come?
635
00:40:07,655 --> 00:40:10,115
- I don't know. We just stopped going.
636
00:40:10,115 --> 00:40:11,415
I kind of forgot about it.
637
00:40:14,345 --> 00:40:16,025
Gives me a bad feeling now.
638
00:40:16,025 --> 00:40:17,255
- Pamela?
639
00:40:17,255 --> 00:40:19,835
- Before that. Mom, Jessie.
640
00:40:19,835 --> 00:40:20,795
I don't know. It's a blur.
641
00:40:20,795 --> 00:40:22,865
I used to have nightmares about it.
642
00:40:22,865 --> 00:40:24,578
- Some places have bad mojo.
643
00:40:25,458 --> 00:40:27,065
- [Cory] Oh, yeah?
644
00:40:27,065 --> 00:40:29,855
- Place across the road from
where I grew up is like that.
645
00:40:29,855 --> 00:40:31,388
- Bad mojo?
- Yeah.
646
00:40:32,675 --> 00:40:35,325
Yeah, the family who lived
there were murdered in it.
647
00:40:36,425 --> 00:40:38,563
I could barely walk past it afterwards.
648
00:40:38,563 --> 00:40:40,565
[chuckles] Even in the daytime.
649
00:40:40,565 --> 00:40:44,048
Yeah, it got serious. I,
uh, refused to go to school.
650
00:40:45,005 --> 00:40:46,448
Even leave the house.
651
00:40:47,735 --> 00:40:50,708
Mama started to give me these
little objects to hold onto.
652
00:40:51,545 --> 00:40:55,745
She'd call them talismans,
to stop me from being scared.
653
00:40:55,745 --> 00:40:59,588
And sometimes, it was a little
stone or a crone, a coin.
654
00:41:00,785 --> 00:41:04,452
She put it in my hand,
look into my eyes and say,
655
00:41:04,452 --> 00:41:06,332
"Hold tight, hold safe."
656
00:41:10,265 --> 00:41:12,665
I kept it in my pocket all week,
657
00:41:12,665 --> 00:41:14,345
until she replaced it with the next one.
658
00:41:14,345 --> 00:41:16,345
- I guess it worked.
- [chuckles] Yeah.
659
00:41:18,155 --> 00:41:22,028
Every month after that, she
gave me a new one to replace it.
660
00:41:23,075 --> 00:41:25,145
No matter where I was in the world,
661
00:41:25,145 --> 00:41:27,045
she would find a way to mail it to me.
662
00:41:28,475 --> 00:41:29,875
Every month, until she died.
663
00:41:30,710 --> 00:41:32,248
- I didn't know you were so sentimental.
664
00:41:32,248 --> 00:41:34,508
- Uh, you mean superstitious.
665
00:41:36,035 --> 00:41:38,535
[eerie music]
666
00:42:06,065 --> 00:42:07,588
- Why did you call me?
- When?
667
00:42:08,474 --> 00:42:09,391
- You know.
668
00:42:10,998 --> 00:42:11,831
- I don't know.
669
00:42:13,445 --> 00:42:14,278
I missed you.
670
00:42:15,935 --> 00:42:18,015
- Why did you wait until
I was seeing Kieran?
671
00:42:18,015 --> 00:42:19,805
- [Lars] [chuckles] You want
me to say I was jealous?
672
00:42:19,805 --> 00:42:20,638
- He hates me.
673
00:42:21,725 --> 00:42:24,125
- You cared for him?
- Of course.
674
00:42:24,125 --> 00:42:25,375
- And do you care for me?
675
00:42:26,915 --> 00:42:28,518
- I'm still deciding.
676
00:42:28,518 --> 00:42:33,518
[birds chirping]
[eerie music]
677
00:42:34,099 --> 00:42:37,266
[phone camera clicks]
678
00:42:43,520 --> 00:42:46,848
- [Lars] You are very naughty.
679
00:42:46,848 --> 00:42:49,515
[Lars chuckles]
680
00:42:52,988 --> 00:42:55,865
- It's a new feeling for me, guilt.
681
00:42:55,865 --> 00:42:56,858
I don't like it.
682
00:42:57,815 --> 00:42:59,945
- Well, glad I called, though?
683
00:42:59,945 --> 00:43:01,858
- I just wish you'd have done it sooner.
684
00:43:03,209 --> 00:43:05,792
[phone chimes]
685
00:43:07,380 --> 00:43:08,923
[Lars sighs]
686
00:43:08,923 --> 00:43:11,423
[eerie music]
687
00:43:23,310 --> 00:43:25,727
[bell dings]
688
00:43:28,265 --> 00:43:29,098
Fiona?
689
00:43:30,605 --> 00:43:31,685
Fiona!
690
00:43:31,685 --> 00:43:32,525
Oh, my God!
691
00:43:32,525 --> 00:43:34,925
- What? What is it?
692
00:43:34,925 --> 00:43:37,325
- Look.
- Oh, my God.
693
00:43:37,325 --> 00:43:38,325
Wait. Is that Fiona?
694
00:43:40,625 --> 00:43:41,825
- [Cory] What's the number for emergency?
695
00:43:41,825 --> 00:43:42,837
- [Lars] What, are you phoning the police?
696
00:43:42,837 --> 00:43:43,779
- I don't know. [chuckles]
697
00:43:43,779 --> 00:43:45,546
- [Lars] Well, it's 999, I think.
698
00:43:45,546 --> 00:43:46,379
- Okay.
699
00:43:48,964 --> 00:43:50,255
- [Operator] Emergency. Which service?
700
00:43:50,255 --> 00:43:51,863
- I don't know. Uh...
701
00:43:51,863 --> 00:43:53,705
- [Operator] What is the
nature of the emergency?
702
00:43:53,705 --> 00:43:56,585
- She, my sister, she's, uh,
she's bleeding from her head.
703
00:43:56,585 --> 00:44:00,188
- Is she breathing?
- I don't know. [chuckles]
704
00:44:00,188 --> 00:44:01,839
[phone bleeps]
Hello?
705
00:44:01,839 --> 00:44:03,605
- [Operator] What did you do?
706
00:44:03,605 --> 00:44:04,838
- What? Nothing.
707
00:44:05,725 --> 00:44:07,197
- [Operator] How did the blood get there?
708
00:44:07,197 --> 00:44:09,605
- I, [chuckles] I don't know!
709
00:44:09,605 --> 00:44:11,975
Someone sent, sent a picture. There was...
710
00:44:11,975 --> 00:44:13,688
There's blood on her face.
711
00:44:14,597 --> 00:44:16,302
- [Operator] You said your
sister is bleeding in the woods,
712
00:44:16,302 --> 00:44:17,713
and you hit her?
713
00:44:17,713 --> 00:44:20,100
- No.
714
00:44:20,100 --> 00:44:20,933
Hello?
715
00:44:20,933 --> 00:44:22,413
- [Pamela] It's perfectly understandable.
716
00:44:22,413 --> 00:44:26,573
What has she done to deserve a
penny of your father's money?
717
00:44:26,573 --> 00:44:28,235
- [Cory] Who is this?
718
00:44:28,235 --> 00:44:29,825
- She can disown her family,
719
00:44:29,825 --> 00:44:33,398
and then come crawling
back when it suits her?
720
00:44:34,775 --> 00:44:36,638
You did what you had to do.
721
00:44:38,225 --> 00:44:39,895
No one blames you.
722
00:44:41,625 --> 00:44:44,208
[phone bleeps]
723
00:44:50,315 --> 00:44:51,395
- Where is she?
724
00:44:51,395 --> 00:44:52,535
- Somewhere around here, I think.
725
00:44:52,535 --> 00:44:53,645
- But where exactly?
726
00:44:53,645 --> 00:44:56,705
- The trees don't exactly
have postcodes. [sighs]
727
00:44:56,705 --> 00:44:57,878
God, I hate nature.
728
00:44:59,885 --> 00:45:01,025
O, God. My phone's dead.
729
00:45:01,025 --> 00:45:03,125
Where is your phone?
- Well, I left it at home.
730
00:45:03,125 --> 00:45:04,715
Quality time together, remember?
731
00:45:04,715 --> 00:45:05,888
- [Cory] Ah, brilliant.
732
00:45:07,445 --> 00:45:09,335
Too much to ask for a landline, I guess?
733
00:45:09,335 --> 00:45:11,585
- I don't think people
use landlines anymore.
734
00:45:11,585 --> 00:45:13,835
- Do you have anything
helpful to contribute?
735
00:45:15,006 --> 00:45:20,006
[metronome ticks rhythmically]
[heartbeat thumps]
736
00:45:22,878 --> 00:45:25,295
[bell dings]
737
00:45:27,368 --> 00:45:29,868
[eerie music]
738
00:45:36,867 --> 00:45:41,867
[metronome ticks rhythmically]
[heartbeat thumps]
739
00:46:03,946 --> 00:46:05,708
[eerie tones swell]
740
00:46:05,708 --> 00:46:08,291
[knife clicks]
741
00:46:12,188 --> 00:46:14,615
I'll go look myself.
She can't be far, right?
742
00:46:14,615 --> 00:46:16,385
Where are the car keys?
743
00:46:16,385 --> 00:46:17,825
Lars?
744
00:46:17,825 --> 00:46:19,115
Lars, hello?
745
00:46:19,115 --> 00:46:21,635
The car keys? Where are they?
746
00:46:21,635 --> 00:46:22,895
- Yeah?
747
00:46:22,895 --> 00:46:23,945
- Have you seen them?
748
00:46:25,745 --> 00:46:27,425
Will you help me look?
749
00:46:27,425 --> 00:46:29,885
- Where are you going?
- For help.
750
00:46:29,885 --> 00:46:32,735
- But it's getting dark.
- So?
751
00:46:32,735 --> 00:46:33,995
- Well, you might get lost.
752
00:46:33,995 --> 00:46:36,035
- I'm sure I can manage
a country road at night.
753
00:46:36,035 --> 00:46:37,885
I'm not completely useless, you know.
754
00:46:41,179 --> 00:46:43,641
[keys clinking]
755
00:46:43,641 --> 00:46:46,790
- [sighs] For fuck sake!
756
00:46:46,790 --> 00:46:49,873
[footsteps clacking]
757
00:46:55,217 --> 00:47:00,217
[birds chirping]
[ominous music]
758
00:47:02,404 --> 00:47:04,654
[bag zips]
759
00:47:25,516 --> 00:47:28,016
[tense music]
760
00:47:34,365 --> 00:47:37,615
[car door clicks open]
761
00:47:39,263 --> 00:47:42,180
[engine struggles]
762
00:47:43,917 --> 00:47:44,957
[car door slams]
763
00:47:44,957 --> 00:47:47,207
What's wrong with your car?
764
00:47:52,415 --> 00:47:53,248
Lars?
765
00:47:58,207 --> 00:48:00,665
[hood clicks open]
766
00:48:00,665 --> 00:48:02,308
Do you know what you're looking for?
767
00:48:06,654 --> 00:48:07,487
Lars!
768
00:48:10,803 --> 00:48:14,136
[tense music continues]
769
00:48:19,784 --> 00:48:22,355
- Oh, I'm hopeless.
770
00:48:22,355 --> 00:48:23,765
- Shit!
771
00:48:23,765 --> 00:48:25,895
I should've just stayed
there at Dad's place.
772
00:48:25,895 --> 00:48:27,935
- I'm not sure Pamela would've liked that.
773
00:48:27,935 --> 00:48:29,615
- Fuck Pamela.
774
00:48:29,615 --> 00:48:30,935
It's not hers.
775
00:48:30,935 --> 00:48:32,785
- She certainly made herself at home.
776
00:48:34,805 --> 00:48:36,355
That's what you said, isn't it?
777
00:48:37,813 --> 00:48:42,813
[engine hums]
[birds chirping]
778
00:48:47,984 --> 00:48:50,771
[car door clicks open]
779
00:48:50,771 --> 00:48:52,547
[car door slams]
780
00:48:52,547 --> 00:48:56,088
[gravel crunches under footsteps]
781
00:48:56,088 --> 00:48:59,338
[eerie ethereal music]
782
00:49:09,666 --> 00:49:13,083
[eerie whispering tones]
783
00:49:17,994 --> 00:49:21,327
[eerie music continues]
784
00:49:28,115 --> 00:49:28,948
- Cory?
785
00:49:30,272 --> 00:49:32,939
[fingers click]
786
00:49:35,465 --> 00:49:36,298
Cory.
787
00:49:39,125 --> 00:49:40,075
- What's happening?
788
00:49:41,045 --> 00:49:43,308
- We need to talk about the inheritance.
789
00:49:44,498 --> 00:49:46,887
[head thuds]
[car horn blares]
790
00:49:46,887 --> 00:49:49,387
[tense music]
791
00:49:59,027 --> 00:50:01,527
[Fiona pants]
792
00:50:06,267 --> 00:50:11,267
[Fiona pants]
[tense music continues]
793
00:50:14,878 --> 00:50:17,378
[Fiona pants]
794
00:50:22,894 --> 00:50:25,644
[car door slams]
795
00:50:47,806 --> 00:50:52,806
[horn honks]
[ominous music]
796
00:50:58,625 --> 00:51:01,275
[garbled speech]
797
00:51:01,275 --> 00:51:02,326
- [Pamela] Like your sister.
798
00:51:02,326 --> 00:51:03,806
- Just like your sister.
799
00:51:03,806 --> 00:51:06,619
- Ungrateful little shit.
- Ungrateful little shit.
800
00:51:06,619 --> 00:51:08,115
- [Pamela] Who the hell
do you think you are?
801
00:51:08,115 --> 00:51:11,461
- Who the hell do you think
you are, showing up here?
802
00:51:11,461 --> 00:51:13,294
- You didn't love him.
803
00:51:14,282 --> 00:51:17,385
- Where were you when his
shit needed cleaning up?
804
00:51:17,385 --> 00:51:21,278
- When he pissed himself
to sleep, every night.
805
00:51:22,625 --> 00:51:25,565
- When he couldn't lift
a fork to feed himself.
806
00:51:25,565 --> 00:51:29,145
Wipe his own ass. Remember his own name.
807
00:51:29,145 --> 00:51:30,742
- [Pamela] You can't just run away-
808
00:51:30,742 --> 00:51:34,325
- You can't just run
away from your family.
809
00:51:38,491 --> 00:51:41,854
[door thuds]
[Lars groans]
810
00:51:41,854 --> 00:51:44,271
[Lars pants]
811
00:51:46,821 --> 00:51:49,488
[ominous music]
812
00:51:52,969 --> 00:51:55,886
[door clicks open]
813
00:51:58,681 --> 00:52:01,681
[suspenseful music]
814
00:52:14,571 --> 00:52:18,404
[suspenseful music continues]
815
00:52:23,948 --> 00:52:26,698
[brooding music]
816
00:52:36,862 --> 00:52:39,362
[Fiona pants]
817
00:52:43,570 --> 00:52:45,003
[door clicks open]
818
00:52:45,003 --> 00:52:46,462
[door creaks]
819
00:52:46,462 --> 00:52:51,379
[door slams]
[Fiona gasps]
820
00:52:52,851 --> 00:52:57,768
[dark music]
[Fiona pants]
821
00:53:03,913 --> 00:53:08,171
[Fiona pants]
[water drips]
822
00:53:08,171 --> 00:53:13,171
[muffled footsteps clacking]
[Fiona gasps]
823
00:53:19,334 --> 00:53:24,334
[Fiona pants]
[eerie music]
824
00:53:41,159 --> 00:53:46,159
[Fiona pants]
[eerie music continues]
825
00:53:54,003 --> 00:53:56,729
[ominous music]
826
00:53:56,729 --> 00:53:59,229
[Fiona pants]
827
00:54:07,231 --> 00:54:09,731
[Fiona pants]
828
00:54:12,178 --> 00:54:13,861
[intense screeching tones]
829
00:54:13,861 --> 00:54:18,752
[Fiona pants and screams]
[dark music]
830
00:54:18,752 --> 00:54:21,169
[Fiona sobs]
831
00:54:25,358 --> 00:54:27,775
[Fiona sobs]
832
00:54:37,038 --> 00:54:42,038
[Fiona sobs]
[dark music continues]
833
00:54:49,488 --> 00:54:51,905
[Fiona sobs]
834
00:55:01,318 --> 00:55:06,318
[Fiona sobs]
[dark music continues]
835
00:55:15,747 --> 00:55:18,164
[Fiona sobs]
836
00:55:28,334 --> 00:55:31,823
[Fiona screams]
837
00:55:31,823 --> 00:55:36,823
[Fiona sobs]
[dark music continues]
838
00:55:44,736 --> 00:55:47,153
[Fiona sobs]
839
00:55:51,883 --> 00:55:54,383
[Fiona pants]
840
00:56:12,674 --> 00:56:17,674
[Fiona sobs]
[dark music continues]
841
00:56:19,926 --> 00:56:22,593
[flies buzzing]
842
00:56:26,826 --> 00:56:29,243
[Fiona sobs]
843
00:56:33,763 --> 00:56:36,263
[Fiona gasps]
844
00:56:40,342 --> 00:56:42,842
[water drips]
845
00:56:46,142 --> 00:56:48,559
[Cory pants]
846
00:56:56,292 --> 00:57:01,209
[eerie music]
[Lars moans]
847
00:57:07,622 --> 00:57:10,622
[suspenseful music]
848
00:57:14,050 --> 00:57:19,050
[eerie music]
[Rex breathes heavily]
849
00:57:21,542 --> 00:57:22,625
- [Rex] Cory.
850
00:57:23,585 --> 00:57:24,418
Cory.
851
00:57:26,053 --> 00:57:26,886
Cory.
852
00:57:34,402 --> 00:57:37,735
[eerie music continues]
853
00:57:41,454 --> 00:57:44,121
[fingers click]
854
00:57:51,873 --> 00:57:54,373
[eerie music]
855
00:57:55,895 --> 00:57:58,302
- You're ready for the real thing now.
856
00:58:02,716 --> 00:58:06,438
[flames roaring]
[Cory gasps]
857
00:58:06,438 --> 00:58:11,129
Time to wake up.
858
00:58:11,129 --> 00:58:14,462
[eerie music continues]
859
00:58:16,588 --> 00:58:19,421
[blood squelches]
860
00:58:20,966 --> 00:58:21,799
Dear boy.
861
00:58:23,032 --> 00:58:27,215
What a delicious monster you've become.
862
00:58:28,086 --> 00:58:30,086
We are very, very proud.
863
00:58:32,695 --> 00:58:35,528
[blood squelches]
864
00:58:36,834 --> 00:58:38,736
[Paul screams]
865
00:58:38,736 --> 00:58:41,403
[ominous music]
866
00:58:47,296 --> 00:58:49,187
[Stephanie screams]
867
00:58:49,187 --> 00:58:52,276
[ominous music continues]
868
00:58:52,276 --> 00:58:55,026
[Jessie screams]
869
00:59:02,010 --> 00:59:07,010
[metronome ticks rhythmically]
[heartbeat thumps]
870
00:59:11,509 --> 00:59:13,484
[thunder claps]
871
00:59:13,484 --> 00:59:18,484
[metronome ticks rhythmically]
[dark music]
872
00:59:24,819 --> 00:59:27,486
[thunder claps]
873
00:59:37,113 --> 00:59:39,530
[Lars pants]
874
00:59:42,524 --> 00:59:45,191
[thunder claps]
875
00:59:58,339 --> 01:00:01,339
[flashlight clicks]
876
01:00:02,919 --> 01:00:04,941
[owl hoots]
877
01:00:04,941 --> 01:00:07,774
[birds squawking]
878
01:00:17,570 --> 01:00:20,653
[footsteps clacking]
879
01:00:34,690 --> 01:00:37,190
[Fiona pants]
880
01:00:51,829 --> 01:00:55,385
[Fiona gasps]
[ominous music]
881
01:00:55,385 --> 01:00:56,218
- Fiona?
882
01:00:57,365 --> 01:00:58,835
Listen.
883
01:00:58,835 --> 01:01:00,575
It's nothing personal.
884
01:01:00,575 --> 01:01:03,125
I don't want to hurt you.
It's just how things are.
885
01:01:04,025 --> 01:01:06,365
I thought you'd be dead already.
886
01:01:06,365 --> 01:01:09,245
Frankly, all this physical effort?
887
01:01:09,245 --> 01:01:11,078
It's not what I signed up for.
888
01:01:12,275 --> 01:01:14,435
God, how I envied you and Cory.
889
01:01:14,435 --> 01:01:19,145
Perfect family, money,
anything you wanted.
890
01:01:19,145 --> 01:01:21,515
I used to read about you in the papers.
891
01:01:21,515 --> 01:01:22,348
Who knew?
892
01:01:23,195 --> 01:01:25,148
Who knew what monsters they'd become?
893
01:01:26,645 --> 01:01:29,645
You felt it, didn't you?
A blackness, welling up.
894
01:01:29,645 --> 01:01:33,199
Consuming what was left of their goodness.
895
01:01:33,199 --> 01:01:35,165
And Pamela.
896
01:01:35,165 --> 01:01:38,678
How scared you must have been,
living with those devils!
897
01:01:42,425 --> 01:01:43,925
- How do you know?
898
01:01:43,925 --> 01:01:46,075
- I'm part of this
family. Why shouldn't I?
899
01:01:48,529 --> 01:01:49,362
- Pamela.
900
01:01:51,215 --> 01:01:54,095
- You never believed in us.
901
01:01:54,095 --> 01:01:55,845
Why do you think she let you leave?
902
01:01:56,792 --> 01:01:58,415
You were a cancer.
903
01:01:58,415 --> 01:02:00,095
The disease of the system.
904
01:02:00,095 --> 01:02:02,945
We believe in a pure ideal.
905
01:02:02,945 --> 01:02:05,438
It nourishes us. Gives us infinity.
906
01:02:08,322 --> 01:02:09,155
- No.
907
01:02:10,572 --> 01:02:14,048
- But blood is blood, I
guess. I have to wait my turn.
908
01:02:16,397 --> 01:02:17,814
- You're killers.
909
01:02:19,171 --> 01:02:22,295
- I just hope I've done enough.
910
01:02:22,295 --> 01:02:27,295
What a shame it would be, all
of this time, this effort,
911
01:02:27,635 --> 01:02:29,258
to be denied my place.
912
01:02:31,475 --> 01:02:33,275
- What are you talking about?
913
01:02:33,275 --> 01:02:36,368
- I'm finally getting
the family I deserve.
914
01:02:37,205 --> 01:02:38,995
Just a few more sacrifices.
915
01:02:43,429 --> 01:02:44,929
- Where is Pamela?
916
01:02:46,795 --> 01:02:49,173
- She's nearly ready.
917
01:02:49,173 --> 01:02:50,256
Nearly ready.
918
01:02:52,453 --> 01:02:54,561
- [Fiona] Where?
919
01:02:54,561 --> 01:02:55,644
- Everywhere.
920
01:02:58,533 --> 01:03:01,074
[thunder claps]
[Fiona gasps]
921
01:03:01,074 --> 01:03:02,413
- Pamela?
922
01:03:02,413 --> 01:03:03,681
- The mother.
923
01:03:03,681 --> 01:03:05,189
[thunder claps]
924
01:03:05,189 --> 01:03:08,201
[Fiona pants]
925
01:03:08,201 --> 01:03:09,784
It's so much better
926
01:03:10,778 --> 01:03:12,278
to believe, Fiona.
927
01:03:13,652 --> 01:03:18,652
[thunder claps]
[eerie music]
928
01:03:34,212 --> 01:03:36,879
[thunder claps]
929
01:03:38,663 --> 01:03:42,037
[eerie music continues]
930
01:03:42,037 --> 01:03:44,704
[thunder claps]
931
01:03:49,117 --> 01:03:51,534
[door slams]
932
01:03:56,289 --> 01:03:59,289
[suspenseful music]
933
01:04:03,225 --> 01:04:04,058
- Mom?
934
01:04:05,226 --> 01:04:06,309
- Yes, honey.
935
01:04:08,255 --> 01:04:09,088
- I'm scared.
936
01:04:11,165 --> 01:04:13,118
- Mommy is very proud of you.
937
01:04:14,165 --> 01:04:16,065
- You're doing a great thing, sweetie.
938
01:04:19,235 --> 01:04:20,685
- [Jessie] I'm scared, Daddy.
939
01:04:22,415 --> 01:04:24,995
- Remember what I told you about fear.
940
01:04:24,995 --> 01:04:28,445
If you're not afraid, you're not alive.
941
01:04:28,445 --> 01:04:30,848
We need you full of
life right now, sweetie.
942
01:04:36,421 --> 01:04:40,254
[suspenseful music continues]
943
01:05:02,821 --> 01:05:04,021
- No, no.
944
01:05:04,021 --> 01:05:04,854
No!
945
01:05:04,854 --> 01:05:05,771
No! Let go!
946
01:05:08,133 --> 01:05:09,050
Get off me!
947
01:05:10,370 --> 01:05:11,203
Get off!
948
01:05:14,856 --> 01:05:16,347
Stop!
949
01:05:16,347 --> 01:05:17,555
Please.
950
01:05:17,555 --> 01:05:18,388
Please!
951
01:05:19,397 --> 01:05:20,945
Please!
952
01:05:20,945 --> 01:05:21,778
Stop!
953
01:05:23,296 --> 01:05:24,129
Stop it!
954
01:05:25,696 --> 01:05:26,529
No! No!
955
01:05:27,856 --> 01:05:28,689
Get off!
956
01:05:30,027 --> 01:05:31,172
Let go!
957
01:05:31,172 --> 01:05:33,672
- That's it! Scream and shout!
958
01:05:35,568 --> 01:05:37,515
- God, no! Stop!
959
01:05:37,515 --> 01:05:38,848
- It'll be done!
960
01:05:41,016 --> 01:05:43,739
[knife thuds]
[flesh squelches]
961
01:05:43,739 --> 01:05:48,243
[Jessie gasps and splutters]
962
01:05:48,243 --> 01:05:50,576
- Oh, God. Oh, God, oh, God.
963
01:05:52,520 --> 01:05:54,365
- [sobs] What have we done?
964
01:05:54,365 --> 01:05:55,198
Pamela!
965
01:05:55,198 --> 01:05:56,645
Make him stop!
966
01:05:56,645 --> 01:05:58,645
- Good boy, Cory. Once more.
967
01:06:01,280 --> 01:06:02,720
[knife thuds]
[flesh squelches]
968
01:06:02,720 --> 01:06:05,331
[Jessie splutters]
969
01:06:05,331 --> 01:06:09,164
[Jessie coughs and splutters]
970
01:06:11,981 --> 01:06:15,064
[eerie music swells]
971
01:06:21,400 --> 01:06:23,900
[eerie music]
972
01:06:29,166 --> 01:06:31,999
[blood squelches]
973
01:06:39,909 --> 01:06:42,742
[thunder rumbles]
974
01:06:44,290 --> 01:06:46,790
[Fiona pants]
975
01:06:50,978 --> 01:06:54,311
[eerie music continues]
976
01:07:06,309 --> 01:07:09,476
[footsteps pattering]
977
01:07:10,504 --> 01:07:13,337
[leaves rustling]
978
01:07:14,715 --> 01:07:17,215
[Fiona pants]
979
01:07:19,464 --> 01:07:20,609
- [Cory] Fiona!
980
01:07:20,609 --> 01:07:22,365
Fiona!
- It's Rex!
981
01:07:22,365 --> 01:07:23,532
He's gone mad!
982
01:07:24,841 --> 01:07:29,713
[hurried footsteps clacking]
[Fiona pants]
983
01:07:29,713 --> 01:07:34,713
[owl hoots]
[birds squawking]
984
01:07:49,796 --> 01:07:52,546
[coins clinking]
985
01:07:54,671 --> 01:07:57,838
[intense eerie music]
986
01:08:02,242 --> 01:08:04,075
- Kneel before Mother.
987
01:08:05,275 --> 01:08:07,692
[dark music]
988
01:08:14,745 --> 01:08:15,578
Her body.
989
01:08:20,786 --> 01:08:23,453
[ominous music]
990
01:08:30,586 --> 01:08:31,419
- Mama.
991
01:08:39,837 --> 01:08:41,287
- Don't
992
01:08:41,287 --> 01:08:42,785
bring him
993
01:08:42,785 --> 01:08:44,083
back
994
01:08:44,083 --> 01:08:44,916
alive.
995
01:08:46,123 --> 01:08:51,123
[distorted and garbled speech]
[dark music continues]
996
01:08:57,921 --> 01:09:00,254
[owl hoots]
997
01:09:02,891 --> 01:09:06,141
[dark music continues]
998
01:09:12,571 --> 01:09:17,571
[Fiona sobs]
[birds squawking]
999
01:09:27,039 --> 01:09:32,039
[Fiona sobs]
[birds squawking]
1000
01:09:51,001 --> 01:09:53,109
[air whooshes]
1001
01:09:53,109 --> 01:09:55,609
[Fiona pants]
1002
01:10:00,537 --> 01:10:05,537
[flashlight thuds]
[ominous music]
1003
01:10:09,701 --> 01:10:12,118
[Fiona sobs]
1004
01:10:17,511 --> 01:10:20,511
[flashlight clicks]
1005
01:10:21,434 --> 01:10:24,934
[ominous music continues]
1006
01:10:38,165 --> 01:10:43,165
[Fiona sobs]
[suspenseful music]
1007
01:10:58,234 --> 01:11:00,651
[Fiona sobs]
1008
01:11:07,742 --> 01:11:10,409
[ominous music]
1009
01:11:24,040 --> 01:11:28,957
[fist thuds]
[Lars groans]
1010
01:11:30,714 --> 01:11:33,835
[ominous music]
1011
01:11:33,835 --> 01:11:36,252
[Lars pants]
1012
01:11:37,214 --> 01:11:38,047
- Cory.
1013
01:11:40,132 --> 01:11:41,782
- You're out of your depth, Lars.
1014
01:11:48,493 --> 01:11:50,660
- [Lars] What have I done?
1015
01:11:53,541 --> 01:11:54,725
What...
1016
01:11:54,725 --> 01:11:55,558
What is this?
1017
01:11:57,422 --> 01:11:59,108
- Are you sorry you called?
1018
01:12:02,345 --> 01:12:03,653
- Yeah.
1019
01:12:03,653 --> 01:12:04,486
I'm sorry.
1020
01:12:05,435 --> 01:12:06,268
Sorry.
1021
01:12:07,295 --> 01:12:10,355
- There was never any
real potential for us.
1022
01:12:10,355 --> 01:12:11,678
I can see that now.
1023
01:12:15,310 --> 01:12:20,310
[Lars groans]
[air whooshes]
1024
01:12:23,030 --> 01:12:26,447
[Pamela gasps and pants]
1025
01:12:32,780 --> 01:12:35,280
[Lars chokes]
1026
01:12:37,279 --> 01:12:42,279
[ominous music]
[Cory sighs]
1027
01:12:42,930 --> 01:12:47,930
[Pamela breathes heavily]
[ominous music continues]
1028
01:12:52,999 --> 01:12:54,082
- Oh, my God.
1029
01:12:55,355 --> 01:12:56,525
What have we done?
1030
01:12:58,085 --> 01:13:00,035
- What any good mother would have done.
1031
01:13:01,085 --> 01:13:04,265
You have a remarkable gift in Cory.
1032
01:13:04,265 --> 01:13:06,275
Can't you see that?
1033
01:13:06,275 --> 01:13:08,498
You must nurture his gift.
1034
01:13:09,569 --> 01:13:10,895
[Stephanie pants]
1035
01:13:10,895 --> 01:13:12,878
- [Stephanie] We are monsters.
1036
01:13:14,315 --> 01:13:16,478
- And Cory is the best of us.
1037
01:13:20,075 --> 01:13:21,308
- [Stephanie] You witch!
1038
01:13:22,472 --> 01:13:25,928
- [chuckles] You're kidding, right?
1039
01:13:27,435 --> 01:13:28,975
- [Stephanie] Paul.
1040
01:13:28,975 --> 01:13:31,598
Oh, my God. Paul, what have we done?
1041
01:13:34,295 --> 01:13:35,128
Paul.
1042
01:13:39,072 --> 01:13:42,035
- Pamela and I have been talking.
1043
01:13:42,035 --> 01:13:42,868
It's just...
1044
01:13:43,985 --> 01:13:45,835
It's just what's best for the family.
1045
01:13:47,515 --> 01:13:49,115
[Paul chuckles]
1046
01:13:49,115 --> 01:13:50,498
You've been so good to me.
1047
01:13:51,695 --> 01:13:53,345
This life.
1048
01:13:53,345 --> 01:13:54,338
These kids.
1049
01:13:55,565 --> 01:13:56,398
So good.
1050
01:13:58,714 --> 01:14:01,402
But don't you think it
could be so much more?
1051
01:14:02,252 --> 01:14:03,908
You believe, don't you?
1052
01:14:10,638 --> 01:14:12,388
- Why did let you in?
1053
01:14:14,915 --> 01:14:17,858
What sort of spirit would allow this?
1054
01:14:33,598 --> 01:14:35,507
[ominous music]
1055
01:14:35,507 --> 01:14:37,007
What're you doing?
1056
01:14:43,205 --> 01:14:44,038
Cory!
1057
01:14:46,147 --> 01:14:51,126
[knife thuds]
[Stephanie groans]
1058
01:14:51,126 --> 01:14:56,126
[knife thuds]
[flesh squelches]
1059
01:14:57,894 --> 01:15:00,561
[ominous music]
1060
01:15:09,464 --> 01:15:12,297
[birds squawking]
1061
01:15:21,633 --> 01:15:24,383
[brooding music]
1062
01:15:27,905 --> 01:15:28,738
- You knew?
1063
01:15:32,003 --> 01:15:34,253
- I thought it was a dream.
1064
01:15:35,365 --> 01:15:36,938
- Is that why you left us?
1065
01:15:38,495 --> 01:15:40,191
You were afraid?
1066
01:15:40,191 --> 01:15:42,575
- Yeah.
1067
01:15:42,575 --> 01:15:43,408
- Of me?
1068
01:15:48,650 --> 01:15:52,150
[Pamela breathes heavily]
1069
01:15:56,303 --> 01:15:57,760
- Mother?
1070
01:15:57,760 --> 01:16:00,260
[eerie music]
1071
01:16:01,445 --> 01:16:03,548
- Every day, they told me I was a devil.
1072
01:16:06,545 --> 01:16:09,005
They poured it in like
liquid heroin, every night,
1073
01:16:09,005 --> 01:16:10,348
before I went to sleep.
1074
01:16:12,199 --> 01:16:14,285
"You are the one", they said.
1075
01:16:14,285 --> 01:16:16,958
Mom, Dad, Pamela.
1076
01:16:18,455 --> 01:16:19,568
It felt like love.
1077
01:16:20,915 --> 01:16:22,328
For all I know, it was love.
1078
01:16:25,117 --> 01:16:26,852
- We have to leave.
1079
01:16:26,852 --> 01:16:27,908
- And go where?
1080
01:16:29,225 --> 01:16:30,935
Money in the bank.
1081
01:16:30,935 --> 01:16:32,885
House in the country.
1082
01:16:32,885 --> 01:16:36,158
Name in the papers. You think
these things just happen?
1083
01:16:37,475 --> 01:16:38,978
They take sacrifice.
1084
01:16:39,845 --> 01:16:42,035
That's what I offered Pamela.
1085
01:16:42,035 --> 01:16:43,628
That's what it takes!
1086
01:16:47,195 --> 01:16:50,045
A couple of lives for a lifetime
of wealth. Wouldn't you?
1087
01:16:51,155 --> 01:16:53,948
If you want a life, you have to make one.
1088
01:16:55,585 --> 01:16:57,725
- [sighs] That's evil.
1089
01:16:57,725 --> 01:16:59,255
- You're just angry
you didn't stick around
1090
01:16:59,255 --> 01:17:01,155
long enough to share our good fortune.
1091
01:17:02,195 --> 01:17:03,218
This is my life.
1092
01:17:07,003 --> 01:17:11,150
[eerie music intensifies]
1093
01:17:11,150 --> 01:17:13,983
[bones crunching]
1094
01:17:18,468 --> 01:17:20,310
[Fiona gasps]
1095
01:17:20,310 --> 01:17:23,730
[fingers click]
[bones snap]
1096
01:17:23,730 --> 01:17:28,730
[Fiona pants]
[metronome ticks rhythmically]
1097
01:17:35,282 --> 01:17:37,058
I'm sorry you left us, Fiona.
1098
01:17:38,465 --> 01:17:40,565
I could have used a big sister to talk to.
1099
01:17:41,735 --> 01:17:43,285
Being a devil is pretty lonely.
1100
01:17:46,478 --> 01:17:48,164
- You're sick.
1101
01:17:48,164 --> 01:17:49,331
- I was a kid.
1102
01:17:52,282 --> 01:17:53,615
- So was Jessie!
1103
01:17:55,093 --> 01:17:55,926
And Mama!
1104
01:17:57,045 --> 01:17:58,878
- It was for the best.
1105
01:18:00,805 --> 01:18:02,885
- How can you say that?
1106
01:18:02,885 --> 01:18:04,235
- That's what they told me.
1107
01:18:07,123 --> 01:18:08,985
- Is that what you believe?
1108
01:18:08,985 --> 01:18:10,448
- [scoffs] Does that matter?
1109
01:18:11,285 --> 01:18:12,788
You think I had a choice?
1110
01:18:14,075 --> 01:18:17,008
Maybe it was fate. [giggles]
1111
01:18:21,815 --> 01:18:23,235
- Do you know what you are?
1112
01:18:26,615 --> 01:18:27,448
- Not yet.
1113
01:18:29,225 --> 01:18:30,725
Do you wanna find out with me?
1114
01:18:37,585 --> 01:18:40,070
[Fiona pants]
1115
01:18:40,070 --> 01:18:41,403
Very well, then.
1116
01:18:43,461 --> 01:18:48,461
[flesh squelches]
[bones crunching]
1117
01:19:03,091 --> 01:19:08,091
[metronome ticks rhythmically]
[eerie music]
1118
01:19:14,795 --> 01:19:16,815
[door clicks open]
1119
01:19:16,815 --> 01:19:19,232
[door thuds]
1120
01:19:29,015 --> 01:19:34,015
[metronome ticks rhythmically]
[eerie music continues]
1121
01:19:43,867 --> 01:19:44,700
Pamela.
1122
01:19:46,032 --> 01:19:47,615
How could I forget?
1123
01:19:53,545 --> 01:19:56,462
[metronome clicks]
1124
01:19:57,316 --> 01:19:59,733
[dark music]
1125
01:20:26,007 --> 01:20:29,257
[dark music continues]
1126
01:20:56,440 --> 01:20:59,547
- [Parishioners] The death,
the birth, the last, the first.
1127
01:20:59,547 --> 01:21:03,026
The death, the birth, the last, the first.
1128
01:21:03,026 --> 01:21:06,395
The death, the birth, the last, the first.
1129
01:21:06,395 --> 01:21:09,848
The death, the birth, the last, the first.
1130
01:21:09,848 --> 01:21:13,156
The death, the birth, the last, the first.
1131
01:21:13,156 --> 01:21:16,656
The death, the birth, the last, the first.
1132
01:21:17,876 --> 01:21:19,262
- Welcome home.
1133
01:21:19,262 --> 01:21:23,353
The death, the birth, the last, the first.
1134
01:21:23,353 --> 01:21:26,422
The death, the birth, the last, the first.
1135
01:21:26,422 --> 01:21:29,603
The death, the birth, the last, the first.
1136
01:21:29,603 --> 01:21:33,054
The death, the birth, the last, the first.
1137
01:21:33,054 --> 01:21:35,493
The death, the birth, the last.
1138
01:21:35,493 --> 01:21:36,451
- The first!
1139
01:21:36,451 --> 01:21:37,284
The last!
1140
01:21:37,284 --> 01:21:39,034
The death! The birth!
1141
01:21:42,467 --> 01:21:45,134
[ominous music]
1142
01:21:49,155 --> 01:21:50,113
Wake up!
1143
01:21:50,113 --> 01:21:51,572
We need you full of life!
1144
01:21:51,572 --> 01:21:53,353
[hand slaps]
1145
01:21:53,353 --> 01:21:58,353
[Fiona pants]
[ominous music continues]
1146
01:22:02,204 --> 01:22:04,704
[Fiona pants]
1147
01:22:11,045 --> 01:22:13,145
Pain is the key.
1148
01:22:13,145 --> 01:22:16,115
It proves our mortality!
1149
01:22:16,115 --> 01:22:17,445
Death of the last
1150
01:22:18,755 --> 01:22:21,008
confirms our totality!
1151
01:22:24,335 --> 01:22:26,670
- You came for the inheritance?
1152
01:22:26,670 --> 01:22:28,172
[Fiona pants]
1153
01:22:28,172 --> 01:22:33,172
[knife scrapes]
[Fiona chokes]
1154
01:22:45,018 --> 01:22:47,518
[eerie music]
1155
01:22:50,790 --> 01:22:51,623
Mother.
1156
01:23:09,189 --> 01:23:11,772
[gentle music]
1157
01:23:36,208 --> 01:23:39,125
[triumphant music]
1158
01:23:43,888 --> 01:23:46,388
[bones crack]
1159
01:23:50,841 --> 01:23:53,591
- Oh, Cory fulfilled his destiny!
1160
01:23:55,446 --> 01:23:59,313
- The circle is complete!
- The circle is complete!
1161
01:23:59,313 --> 01:24:01,980
[fingers click]
1162
01:24:04,956 --> 01:24:06,684
♪ Happy, happy birthday ♪
1163
01:24:06,684 --> 01:24:08,516
♪ Happy, happy birthday ♪
1164
01:24:08,516 --> 01:24:12,285
♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪
1165
01:24:12,285 --> 01:24:14,085
♪ Happy, happy birthday ♪
1166
01:24:14,085 --> 01:24:15,931
♪ Happy, happy birthday ♪
1167
01:24:15,931 --> 01:24:19,645
♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪
1168
01:24:19,645 --> 01:24:21,493
♪ Happy, happy birthday ♪
1169
01:24:21,493 --> 01:24:23,274
♪ Happy, happy birthday ♪
1170
01:24:23,274 --> 01:24:27,072
♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪
1171
01:24:27,072 --> 01:24:28,954
♪ Happy, happy birthday ♪
1172
01:24:28,954 --> 01:24:30,893
♪ Happy, happy birthday ♪
1173
01:24:30,893 --> 01:24:35,893
♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪
1174
01:24:36,474 --> 01:24:38,891
[dark music]
72582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.