All language subtitles for Inherit.The.Witch.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,426 --> 00:00:03,176 [peaceful music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,485 --> 00:00:14,235 [ethereal music] 5 00:00:15,346 --> 00:00:17,763 [dark music] 6 00:01:00,645 --> 00:01:03,895 [dark music continues] 7 00:01:34,913 --> 00:01:38,163 [dark music continues] 8 00:02:05,100 --> 00:02:06,804 ♪ Happy, happy birthday ♪ 9 00:02:06,804 --> 00:02:08,702 ♪ Happy, happy birthday ♪ 10 00:02:08,702 --> 00:02:12,371 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 11 00:02:12,371 --> 00:02:14,171 ♪ Happy, happy birthday ♪ 12 00:02:14,171 --> 00:02:16,079 ♪ Happy, happy birthday ♪ 13 00:02:16,079 --> 00:02:19,784 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 14 00:02:19,784 --> 00:02:21,670 ♪ Happy, happy birthday ♪ 15 00:02:21,670 --> 00:02:23,482 ♪ Happy, happy birthday ♪ 16 00:02:23,482 --> 00:02:27,190 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 17 00:02:27,190 --> 00:02:29,082 ♪ Happy, happy birthday ♪ 18 00:02:29,082 --> 00:02:31,063 ♪ Happy, happy birthday ♪ 19 00:02:31,063 --> 00:02:36,063 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 20 00:02:36,613 --> 00:02:40,530 [guests cheering and clapping] 21 00:02:45,609 --> 00:02:48,859 [cassette tape clacks] 22 00:02:51,609 --> 00:02:56,609 [indistinct whispering] [distant chatter] 23 00:02:57,986 --> 00:03:00,569 [guest slurps] 24 00:03:07,568 --> 00:03:10,568 [guests chattering] 25 00:03:28,557 --> 00:03:31,557 [guests chattering] 26 00:03:35,898 --> 00:03:37,316 - All right, everybody! 27 00:03:37,316 --> 00:03:39,199 Look what I found! 28 00:03:39,199 --> 00:03:41,796 Who wants to play? Come on! 29 00:03:41,796 --> 00:03:43,479 Come on! [laughs] 30 00:03:43,479 --> 00:03:44,979 Who wants to play? 31 00:03:47,130 --> 00:03:49,528 You're only young once! 32 00:03:49,528 --> 00:03:51,080 - Apparently not. 33 00:03:51,080 --> 00:03:52,691 - [chuckles] Oh, okay. 34 00:03:52,691 --> 00:03:54,849 Come on, everybody. Come on, let's play. 35 00:03:54,849 --> 00:03:56,407 Come on. Okay, we'll start on this side. 36 00:03:56,407 --> 00:03:58,625 We'll start on this side. You guys go on that side. 37 00:03:58,625 --> 00:04:00,153 All right, what do we got? What do we got? 38 00:04:00,153 --> 00:04:04,179 Right hand, yellow! Right hand, yellow. [chuckles] 39 00:04:04,179 --> 00:04:05,429 What do we got? 40 00:04:07,057 --> 00:04:09,486 Come on, spin it! Spin it! 41 00:04:09,486 --> 00:04:10,819 Right hand, red! 42 00:04:11,888 --> 00:04:13,221 Right hand, red. 43 00:04:14,345 --> 00:04:15,984 Right hand, red! 44 00:04:15,984 --> 00:04:18,307 Right foot, yellow! 45 00:04:18,307 --> 00:04:19,640 Yeah, we got it. 46 00:04:20,637 --> 00:04:22,060 We got it. 47 00:04:22,060 --> 00:04:23,296 Right foot, blue. 48 00:04:23,296 --> 00:04:24,818 Oh, God. 49 00:04:24,818 --> 00:04:27,229 [chuckles] Yeah. You're doing the splits! 50 00:04:27,229 --> 00:04:29,741 You're doing the splits! Right foot... 51 00:04:29,741 --> 00:04:32,057 Left foot, yellow. [chuckles] Oh, my God. 52 00:04:32,057 --> 00:04:35,717 Left foot. Get that foot over here. [chuckles] 53 00:04:35,717 --> 00:04:36,550 Off we go. 54 00:04:37,725 --> 00:04:39,725 What've we got? Right... 55 00:04:42,947 --> 00:04:46,021 - And so what we have to do. [eerie music] 56 00:04:46,021 --> 00:04:47,912 Give me a hand. 57 00:04:47,912 --> 00:04:50,261 And then the other. 58 00:04:50,261 --> 00:04:51,594 Close your eyes. 59 00:04:56,585 --> 00:04:57,978 - What are you two up to? 60 00:05:04,428 --> 00:05:08,465 - A very special spell for a birthday boy, 61 00:05:08,465 --> 00:05:11,228 on his very special day. 62 00:05:13,355 --> 00:05:14,188 - Cool. 63 00:05:15,062 --> 00:05:16,632 A spell? 64 00:05:16,632 --> 00:05:18,158 Are you a witch? 65 00:05:20,675 --> 00:05:21,975 - What do you think, Cory? 66 00:05:26,795 --> 00:05:28,865 I guess you have your answer. 67 00:05:28,865 --> 00:05:29,798 - Can I have one? 68 00:05:31,865 --> 00:05:33,608 - Do you believe in magic? 69 00:05:34,670 --> 00:05:35,920 - I don't know. 70 00:05:38,828 --> 00:05:39,661 - Come here. 71 00:05:41,617 --> 00:05:44,950 [eerie music continues] 72 00:05:55,985 --> 00:05:57,455 Give me your finger. 73 00:05:57,455 --> 00:05:58,288 - What for? 74 00:05:59,195 --> 00:06:01,295 - I'm going to make you a spell. 75 00:06:01,295 --> 00:06:02,128 - Will it hurt? 76 00:06:03,575 --> 00:06:04,808 - That depends on you. 77 00:06:05,937 --> 00:06:06,770 Hm? 78 00:06:12,035 --> 00:06:15,305 - What are you going to do? Drink my blood? 79 00:06:15,305 --> 00:06:16,305 - Do you want me to? 80 00:06:22,535 --> 00:06:23,915 [eerie music continues] 81 00:06:23,915 --> 00:06:26,045 - I'm bleeding! 82 00:06:26,045 --> 00:06:27,038 You're crazy. 83 00:06:29,495 --> 00:06:32,978 - With a drop of blood bound for good, we two are one. 84 00:06:33,965 --> 00:06:34,798 Cheers. 85 00:06:40,355 --> 00:06:42,278 - I can't believe you did that. 86 00:06:43,265 --> 00:06:44,415 What's going to happen? 87 00:06:46,355 --> 00:06:47,205 - Bound for good. 88 00:06:48,635 --> 00:06:49,468 - Forever? 89 00:06:55,709 --> 00:06:58,267 [Pamela chuckles] 90 00:06:58,267 --> 00:07:01,517 - You have a very special destiny, Rex. 91 00:07:06,215 --> 00:07:07,048 Cory? 92 00:07:08,795 --> 00:07:11,135 Tell the camera how old you are today. 93 00:07:11,135 --> 00:07:12,755 - 14. 94 00:07:12,755 --> 00:07:14,735 - [Pamela] And you, Jessie? 95 00:07:14,735 --> 00:07:16,325 - 14. 96 00:07:16,325 --> 00:07:17,725 - [Pamela] And how old am I? 97 00:07:19,235 --> 00:07:20,352 - 100. 98 00:07:20,352 --> 00:07:23,015 [Cory and Jessie chuckling] 99 00:07:23,015 --> 00:07:24,960 - Only 100? 100 00:07:24,960 --> 00:07:26,043 - [Cory] 500! 101 00:07:27,155 --> 00:07:28,255 - That's more like it. 102 00:07:30,665 --> 00:07:32,195 Cory. 103 00:07:32,195 --> 00:07:34,065 Think it's time you open my present. 104 00:07:36,030 --> 00:07:38,530 [eerie music] 105 00:07:44,053 --> 00:07:46,720 [paper rustles] 106 00:08:02,042 --> 00:08:05,375 [eerie music continues] 107 00:08:24,653 --> 00:08:29,653 [Lars gagging] [Cory moaning] 108 00:08:31,314 --> 00:08:35,930 [Lars moaning] [Cory panting] 109 00:08:35,930 --> 00:08:37,558 [Cory chuckles] 110 00:08:37,558 --> 00:08:40,141 [both moaning] 111 00:08:41,795 --> 00:08:44,105 [Lars chuckles] 112 00:08:44,105 --> 00:08:46,522 [Cory sighs] 113 00:08:47,955 --> 00:08:50,705 [phone vibrates] 114 00:08:53,184 --> 00:08:55,835 [phone vibrates] 115 00:08:55,835 --> 00:08:57,875 [phone clicks] 116 00:08:57,875 --> 00:08:59,285 - Where are you? 117 00:08:59,285 --> 00:09:00,835 - [Rex] Not too far from Dad's. 118 00:09:04,535 --> 00:09:06,635 - When are you coming to get me? 119 00:09:06,635 --> 00:09:08,218 - [Rex] You've got some time yet. 120 00:09:09,935 --> 00:09:11,735 - What if I just go there by myself? 121 00:09:12,905 --> 00:09:14,315 - [Rex] You'd get lost. 122 00:09:14,315 --> 00:09:15,965 - I can find the place on my own. 123 00:09:16,925 --> 00:09:18,875 - [Rex] Do you even know where you are? 124 00:09:19,805 --> 00:09:21,218 - The devil's armpit. 125 00:09:22,353 --> 00:09:25,607 - [Rex] It's good for you. You know, natural? 126 00:09:25,607 --> 00:09:28,890 - Since when are you so cozy with the wilderness? 127 00:09:28,890 --> 00:09:32,119 - [Rex] I love it. Fresh air, quiet. 128 00:09:32,119 --> 00:09:32,952 - The last time I saw you, 129 00:09:32,952 --> 00:09:34,868 you were drinking a martini at the Plaza. 130 00:09:36,215 --> 00:09:38,135 - [Rex] That was a long time ago. 131 00:09:38,135 --> 00:09:39,308 I'm a changed man. 132 00:09:40,595 --> 00:09:43,415 - Have you seen my cologne? - Um, no. 133 00:09:43,415 --> 00:09:47,015 - [Rex] Besides, Pamela wants us to go to the wake together. 134 00:09:47,015 --> 00:09:49,835 - I guess she couldn't be bothered to come to the funeral. 135 00:09:49,835 --> 00:09:51,035 Why is she organizing things 136 00:09:51,035 --> 00:09:53,255 if she's not even gonna show up? 137 00:09:53,255 --> 00:09:54,485 - [Rex] Who else would? 138 00:09:54,485 --> 00:09:55,485 - I don't trust her. 139 00:09:56,405 --> 00:09:57,238 - [Rex] Why? 140 00:09:58,085 --> 00:10:00,125 - There have been a lot of stories. 141 00:10:00,125 --> 00:10:01,595 Apparently, she hired guard dogs 142 00:10:01,595 --> 00:10:03,695 to keep the family away from Dad. 143 00:10:03,695 --> 00:10:06,155 Using the house for strange parties. 144 00:10:06,155 --> 00:10:07,415 - [Rex] Who told you this? 145 00:10:07,415 --> 00:10:09,815 - Nieces, nephews, lawyers. 146 00:10:09,815 --> 00:10:11,285 - [Rex] Geez. 147 00:10:11,285 --> 00:10:14,135 - I don't wanna be involved in all this. 148 00:10:14,135 --> 00:10:14,968 - [Rex] It's what you get, 149 00:10:14,968 --> 00:10:17,075 for being the last of the family line. 150 00:10:17,075 --> 00:10:18,995 - Well, what about you? 151 00:10:18,995 --> 00:10:21,875 Why don't you get to experience this joy? 152 00:10:21,875 --> 00:10:23,375 - [Rex] I'm just a half breed. 153 00:10:24,275 --> 00:10:25,289 - Mm. 154 00:10:25,289 --> 00:10:28,198 [Lars moans] 155 00:10:28,198 --> 00:10:31,775 [sighs] Do you know she tried to make Dad change his will? 156 00:10:31,775 --> 00:10:32,978 Leave everything to her. 157 00:10:33,875 --> 00:10:36,575 - They were married. - No, they weren't. 158 00:10:36,575 --> 00:10:38,105 - [Rex] They might as well have been. 159 00:10:38,105 --> 00:10:39,725 Put yourself in her place. 160 00:10:39,725 --> 00:10:40,778 - You like Pamela. 161 00:10:41,675 --> 00:10:42,508 - [Rex] So what? 162 00:10:43,366 --> 00:10:45,815 - How can you? She's a total imposter. 163 00:10:45,815 --> 00:10:48,815 - [Rex] She took care of Dad. Made him happy. 164 00:10:48,815 --> 00:10:50,615 - Your problem is you like everyone. 165 00:10:51,708 --> 00:10:53,358 - I don't like you. - Oh, right. 166 00:10:54,505 --> 00:10:55,778 He was a bastard. 167 00:10:57,095 --> 00:10:59,245 - Don't talk like that. - Why do you mind? 168 00:11:00,275 --> 00:11:01,295 - [Rex] He was my dad, too. 169 00:11:01,295 --> 00:11:03,005 - Just because he knocked up your mom on one of his 170 00:11:03,005 --> 00:11:06,015 global fertilizing sprees doesn't mean you know him. 171 00:11:06,015 --> 00:11:07,985 - [Rex] Okay, okay. 172 00:11:07,985 --> 00:11:11,105 - While I got the pleasure of his constant disapproval, 173 00:11:11,105 --> 00:11:12,458 day in, day out. 174 00:11:13,295 --> 00:11:15,545 I can't help feeling you got the better deal. 175 00:11:17,375 --> 00:11:19,943 Look, why don't I just come out to meet you? 176 00:11:19,943 --> 00:11:22,355 I'm not that far from Dad's. I can join you there. 177 00:11:22,355 --> 00:11:24,125 - [Rex] It's too far to walk. 178 00:11:24,125 --> 00:11:26,433 You know we're in the woods, right? 179 00:11:26,433 --> 00:11:28,325 - I haven't had a decent cappuccino in two days. 180 00:11:28,325 --> 00:11:29,528 Trust me. I know. 181 00:11:32,315 --> 00:11:34,015 Another thing to blame Pamela for. 182 00:11:35,285 --> 00:11:36,875 - [Rex] She wanted to be close to home. 183 00:11:36,875 --> 00:11:38,765 - That is not her home. 184 00:11:38,765 --> 00:11:40,685 - [Rex] She is living in Dad's cabin. 185 00:11:40,685 --> 00:11:42,335 - Not for much longer, she isn't. 186 00:11:43,655 --> 00:11:46,039 - [Rex] Plus, she's a witch. 187 00:11:46,039 --> 00:11:47,645 [eerie music] 188 00:11:47,645 --> 00:11:48,478 - Excuse me? 189 00:11:49,668 --> 00:11:51,319 - [Rex] A Wicca, I think. 190 00:11:51,319 --> 00:11:54,093 - Right. Spells and potions and- 191 00:11:54,093 --> 00:11:54,926 - Mm-hm. 192 00:11:55,874 --> 00:11:57,905 - [Cory] You've gotta be kidding me. 193 00:11:57,905 --> 00:12:00,245 - [Rex] This forest is famous for its witches. 194 00:12:00,245 --> 00:12:02,795 Sybil Leek used to walk through here in black cloaks, 195 00:12:02,795 --> 00:12:04,625 with a jackdaw on her shoulder. 196 00:12:04,625 --> 00:12:06,365 - She is crazy. 197 00:12:06,365 --> 00:12:08,225 - [Rex] They thwarted a Nazi invasion into Britain 198 00:12:08,225 --> 00:12:09,545 in the Second World War. 199 00:12:09,545 --> 00:12:11,885 - That's Churchill you're thinking of. 200 00:12:11,885 --> 00:12:14,405 - [Rex] Who's to say he didn't have a little help? 201 00:12:14,405 --> 00:12:15,845 - You're crazy. 202 00:12:15,845 --> 00:12:16,695 - [Rex] Probably. 203 00:12:17,555 --> 00:12:19,778 - You are a complete mystery to me. 204 00:12:20,915 --> 00:12:22,925 - [Rex] We'll have to talk about the inheritance. 205 00:12:22,925 --> 00:12:25,085 - I'm meeting the lawyer next week. 206 00:12:25,085 --> 00:12:27,435 Drawing up a list of all the handouts. You, me. 207 00:12:28,539 --> 00:12:30,515 - [Rex] Don't forget Sam. 208 00:12:30,515 --> 00:12:32,795 - God. Too many to keep track of. 209 00:12:32,795 --> 00:12:34,295 - [Rex] And Fiona. 210 00:12:34,295 --> 00:12:35,735 - Oh, God! No, no. [cup shatters] 211 00:12:35,735 --> 00:12:38,978 Sorry. Disaster in the kitchen. 212 00:12:44,045 --> 00:12:47,435 Fiona doesn't count. 213 00:12:47,435 --> 00:12:49,805 - [Rex] She seems to think she does. 214 00:12:49,805 --> 00:12:51,105 - [Cory] What do you mean? 215 00:12:52,115 --> 00:12:54,455 - [Rex] She's very interested in the house. The business. 216 00:12:54,455 --> 00:12:55,632 - You've spoken to her? 217 00:12:57,425 --> 00:12:59,855 - She stopped by yesterday. Picked up a bike. 218 00:12:59,855 --> 00:13:03,755 - You know she emancipated herself, right? When she was 16? 219 00:13:03,755 --> 00:13:05,765 - She said she was gonna cycle over to your place, 220 00:13:05,765 --> 00:13:06,728 sometime today. 221 00:13:08,015 --> 00:13:10,955 - She's had nothing to do with the family for over 20 years. 222 00:13:10,955 --> 00:13:12,605 No, the rich stink. 223 00:13:12,605 --> 00:13:15,098 Vultures like her can sniff money a mile off. 224 00:13:16,025 --> 00:13:19,055 - [Rex] I'm sure she just read about it in the papers. 225 00:13:19,055 --> 00:13:20,555 - [Cory] There you go, being nice again. 226 00:13:20,555 --> 00:13:22,705 - Hey, have you seen my coin? - What coin? 227 00:13:24,485 --> 00:13:25,745 - This one? 228 00:13:25,745 --> 00:13:26,578 - No. 229 00:13:27,835 --> 00:13:28,923 [Lars sighs] 230 00:13:28,923 --> 00:13:31,115 [keys clinking] 231 00:13:31,115 --> 00:13:32,465 Maybe there'll be enough left over 232 00:13:32,465 --> 00:13:34,655 for me to finally buy that house. 233 00:13:34,655 --> 00:13:37,775 White picket fence, and a wife. 234 00:13:37,775 --> 00:13:39,273 2.5 kids. 235 00:13:39,273 --> 00:13:41,015 [hand slaps] 236 00:13:41,015 --> 00:13:42,845 - [Rex] The American dream. 237 00:13:42,845 --> 00:13:44,885 - Uh... [chuckles] [Lars moans] 238 00:13:44,885 --> 00:13:48,428 I can't wait to get back to New York. 239 00:13:49,549 --> 00:13:50,646 Civilization. 240 00:13:50,646 --> 00:13:51,908 [alarm rings] 241 00:13:51,908 --> 00:13:53,310 - Wait. What the hell is that? 242 00:13:53,310 --> 00:13:54,740 - I don't know. I don't know. 243 00:13:54,740 --> 00:13:57,407 [ominous music] 244 00:13:58,600 --> 00:14:00,371 [Cory sighs] 245 00:14:00,371 --> 00:14:01,204 What is it? 246 00:14:01,204 --> 00:14:02,037 [Lars speaks foreign language] 247 00:14:02,037 --> 00:14:05,628 - What's that? - The, the smoke alarm. 248 00:14:05,628 --> 00:14:07,629 - [sighs] Where? - In the kitchen! 249 00:14:07,629 --> 00:14:09,212 - God, that's loud. 250 00:14:11,449 --> 00:14:14,782 [sighs] Crisis averted. 251 00:14:16,468 --> 00:14:19,300 [phone bleeps] 252 00:14:19,300 --> 00:14:21,429 [birds chirping] 253 00:14:21,429 --> 00:14:24,596 [Rex breathes deeply] 254 00:14:39,789 --> 00:14:42,456 [ominous music] 255 00:14:50,011 --> 00:14:52,678 [wind whistles] 256 00:15:04,769 --> 00:15:09,769 [ominous music continues] [wind whistles] 257 00:15:18,050 --> 00:15:19,667 - What day is it? 258 00:15:19,667 --> 00:15:21,146 I don't know. 259 00:15:21,146 --> 00:15:22,535 Where am I? 260 00:15:22,535 --> 00:15:23,888 I have no idea. 261 00:15:24,965 --> 00:15:28,355 Dear diary, I've already lied. I know exactly where I am. 262 00:15:28,355 --> 00:15:29,885 In the middle of nowhere. 263 00:15:29,885 --> 00:15:33,205 A landscape like my brain. Wide open. 264 00:15:33,205 --> 00:15:34,466 Empty. 265 00:15:34,466 --> 00:15:36,905 [Fiona sighs] 266 00:15:36,905 --> 00:15:37,868 He's dead. 267 00:15:39,245 --> 00:15:40,078 Maybe I'm dead. 268 00:15:40,955 --> 00:15:42,758 Maybe this is purgatory. 269 00:15:43,697 --> 00:15:46,235 [sighs] I love my feelings when I don't seem to have any. 270 00:15:46,235 --> 00:15:47,068 Screw it. 271 00:15:47,983 --> 00:15:50,483 [phone rings] 272 00:15:52,962 --> 00:15:55,025 [Cory sighs] [phone vibrates] 273 00:15:55,025 --> 00:15:55,858 - Rex? 274 00:15:57,245 --> 00:15:58,245 - [Fiona] Try again. 275 00:15:59,915 --> 00:16:01,475 - Fiona? 276 00:16:01,475 --> 00:16:02,825 - [Fiona] The one and onla. 277 00:16:05,555 --> 00:16:07,505 - I was talking to Rex. We got cut off. 278 00:16:08,465 --> 00:16:10,858 - [Fiona] Maybe he got tired of listening to you. 279 00:16:12,065 --> 00:16:13,365 - I need to call him back. 280 00:16:14,435 --> 00:16:16,475 - [Fiona] What's so fabulous about Rex? 281 00:16:16,475 --> 00:16:17,795 - Nothing. I'm meeting him. 282 00:16:17,795 --> 00:16:18,995 What do you want, Fiona? 283 00:16:19,985 --> 00:16:21,755 - [Fiona] Can't I call for a chat? 284 00:16:21,755 --> 00:16:23,285 - [Cory] Why would you do that? 285 00:16:23,285 --> 00:16:25,077 - [Fiona] Someone's cranky! 286 00:16:25,077 --> 00:16:26,648 - [scoffs] Are you kidding me? 287 00:16:27,875 --> 00:16:29,825 - [Fiona] You wouldn't talk at the funeral. 288 00:16:29,825 --> 00:16:31,955 - I was busy. - The prodigal son? 289 00:16:31,955 --> 00:16:34,596 You were absolutely beaming at the attention! 290 00:16:34,596 --> 00:16:36,518 - Fuck you. 291 00:16:36,518 --> 00:16:40,205 - [Fiona] Did I see you dab your eyes with Aunt Jen's hanky? 292 00:16:40,205 --> 00:16:41,977 - Should I hang up? 293 00:16:41,977 --> 00:16:45,455 - [Fiona] Yep. Someone's definitely not had their nap! 294 00:16:45,455 --> 00:16:46,755 - Why were you even there? 295 00:16:48,215 --> 00:16:49,985 - [Fiona] Had to watch him go into the ground. 296 00:16:49,985 --> 00:16:52,205 Make sure he was really dead. 297 00:16:52,205 --> 00:16:54,952 My therapist said it would be good for me. 298 00:16:54,952 --> 00:16:57,285 - Was it? - I don't know yet. 299 00:16:59,832 --> 00:17:02,749 [brakes squeaking] 300 00:17:04,603 --> 00:17:06,358 [cattle bellowing] 301 00:17:06,358 --> 00:17:08,645 Easy to get lost out here. 302 00:17:08,645 --> 00:17:09,485 - [Cory] Uh-huh. 303 00:17:09,485 --> 00:17:10,318 Well... 304 00:17:11,165 --> 00:17:12,368 - [Fiona] How's Kieran? 305 00:17:13,385 --> 00:17:14,218 - Kieran? 306 00:17:15,365 --> 00:17:16,565 - [Fiona] Kieran. 307 00:17:16,565 --> 00:17:18,600 - That's what you wanna talk about? 308 00:17:18,600 --> 00:17:19,949 - [Fiona] Sure. 309 00:17:19,949 --> 00:17:23,075 - [scoffs] I don't know. We haven't spoken in over a year. 310 00:17:23,075 --> 00:17:25,175 - Oh, sorry. I didn't know. 311 00:17:25,175 --> 00:17:28,055 - He didn't die. We just broke up. 312 00:17:28,055 --> 00:17:30,125 - [Fiona] Are you seeing someone new? 313 00:17:30,125 --> 00:17:31,478 - Why are you interested? 314 00:17:32,495 --> 00:17:35,165 - Why shouldn't I be? - It would be the first time. 315 00:17:35,165 --> 00:17:36,755 - [Fiona] That's not true. 316 00:17:36,755 --> 00:17:38,405 - Who was I seeing before Kieran? 317 00:17:39,305 --> 00:17:41,105 - [Fiona] The blonde guy! 318 00:17:41,105 --> 00:17:42,805 - You'll have to be more specific. 319 00:17:43,880 --> 00:17:45,589 - [Fiona] Accent. Dutch. 320 00:17:45,589 --> 00:17:46,422 - Bzzt! 321 00:17:47,941 --> 00:17:49,274 - German? - Bzzt! 322 00:17:50,735 --> 00:17:54,215 - Any clues? - Pornography and suicide. 323 00:17:54,215 --> 00:17:56,015 - Swedish Lars! 324 00:17:56,015 --> 00:17:57,965 - Ding, ding, ding, ding. [Fiona chuckles] 325 00:17:57,965 --> 00:17:59,945 - A handsome numbskull. 326 00:17:59,945 --> 00:18:01,115 - He's with you? 327 00:18:01,115 --> 00:18:02,375 - For now. [sighs] 328 00:18:02,375 --> 00:18:04,025 - He's waiting to see how much I get in the will, 329 00:18:04,025 --> 00:18:05,015 before he commits. 330 00:18:05,015 --> 00:18:08,364 - A man has to look after his own interests. 331 00:18:08,364 --> 00:18:11,225 - [Fiona] [chuckles] Tell him I approve of his pragmatism. 332 00:18:11,225 --> 00:18:13,970 - Yeah. He gives good pragmatism. 333 00:18:13,970 --> 00:18:17,029 [Lars chuckles] 334 00:18:17,029 --> 00:18:18,757 [birds chirping] 335 00:18:18,757 --> 00:18:19,955 - I was hoping to make a surprise visit, 336 00:18:19,955 --> 00:18:21,125 but I think I'm lost. 337 00:18:21,125 --> 00:18:22,175 Where are you? 338 00:18:22,175 --> 00:18:24,245 - [Cory] Off Gardner, the white cabin. 339 00:18:24,245 --> 00:18:25,625 [phone clicks] 340 00:18:25,625 --> 00:18:26,458 - Just be a sec. 341 00:18:28,745 --> 00:18:29,795 - [Cory] Fiona's on her way. 342 00:18:29,795 --> 00:18:32,135 - Uh, you still owe me a blowjob. 343 00:18:32,135 --> 00:18:33,695 - [Cory] A little busy. 344 00:18:33,695 --> 00:18:34,925 - Quick handjob? 345 00:18:34,925 --> 00:18:36,725 - [Cory] Is that all you ever think about? 346 00:18:36,725 --> 00:18:40,475 - No, I also think about food. When are we having lunch? 347 00:18:40,475 --> 00:18:41,375 - [Cory] I'll make you a sandwich, 348 00:18:41,375 --> 00:18:43,180 if you can jerk yourself off. 349 00:18:43,180 --> 00:18:44,620 - Deal. 350 00:18:44,620 --> 00:18:46,318 [door clicks open] [muffled laughter] 351 00:18:46,318 --> 00:18:48,220 [door thuds] 352 00:18:48,220 --> 00:18:50,720 [eerie music] 353 00:18:51,747 --> 00:18:54,695 - We're doing this? - Do you love me? 354 00:18:54,695 --> 00:18:55,845 - [Paul] I worship you. 355 00:18:56,899 --> 00:18:57,955 - Yet, you still have doubts. 356 00:19:02,647 --> 00:19:04,565 - Why don't I love them? 357 00:19:04,565 --> 00:19:07,085 - You love them for what they can offer you. 358 00:19:08,963 --> 00:19:09,963 - Remind me. 359 00:19:12,342 --> 00:19:13,592 - Perfect life. 360 00:19:15,043 --> 00:19:17,793 All the riches you've dreamt off. 361 00:19:20,622 --> 00:19:23,525 [eerie music continues] 362 00:19:23,525 --> 00:19:24,458 - Why this way? 363 00:19:26,675 --> 00:19:28,955 - To rise higher than normal mortals, 364 00:19:28,955 --> 00:19:32,252 one must offer a gift of equal consequence. 365 00:19:33,818 --> 00:19:35,985 It's always been this way. 366 00:19:37,368 --> 00:19:39,087 - Are you the devil? 367 00:19:39,087 --> 00:19:41,100 [Pamela chuckles] 368 00:19:41,100 --> 00:19:43,267 - Then that would make you 369 00:19:45,245 --> 00:19:46,628 a devil worshiper. 370 00:19:49,267 --> 00:19:53,405 Wouldn't it? [door clicks open] 371 00:19:53,405 --> 00:19:55,055 This is important. 372 00:19:55,055 --> 00:19:55,888 Keep a record. 373 00:20:00,314 --> 00:20:03,274 [ominous orchestral music] 374 00:20:03,274 --> 00:20:05,735 A day of beginnings 375 00:20:05,735 --> 00:20:07,088 and endings. 376 00:20:12,545 --> 00:20:17,255 A cycle of life fulfilled and promised! 377 00:20:17,255 --> 00:20:19,355 Incarnate, we live. 378 00:20:19,355 --> 00:20:23,735 Flesh through flesh, we live our lives, 379 00:20:23,735 --> 00:20:26,735 a thousand times over! 380 00:20:26,735 --> 00:20:30,068 - Our savior immortalizes all that she touches. 381 00:20:31,175 --> 00:20:34,085 - [All] Genius of reincarnation. 382 00:20:34,085 --> 00:20:36,275 - Transcendental mother. 383 00:20:36,275 --> 00:20:38,345 - [All] Transcendental mother. 384 00:20:38,345 --> 00:20:39,935 - Feed the mother. 385 00:20:39,935 --> 00:20:40,858 - [All] Feed the mother! 386 00:20:42,215 --> 00:20:44,173 - Live forever! 387 00:20:44,173 --> 00:20:45,923 - [All] Live forever! 388 00:20:48,533 --> 00:20:52,033 [ominous music continues] 389 00:20:59,224 --> 00:21:04,224 [gentle piano music] [birds chirping] 390 00:21:29,995 --> 00:21:33,125 [gate squeaks] 391 00:21:33,125 --> 00:21:34,325 - Nice wheels. 392 00:21:34,325 --> 00:21:36,485 - It's Dad's. Found it at the cabin. 393 00:21:36,485 --> 00:21:39,095 - Already appropriating the assets, I see. 394 00:21:39,095 --> 00:21:40,808 - Do you want to split custody? 395 00:21:41,675 --> 00:21:44,195 - You keep the bike. I'll take the Mercedes. 396 00:21:44,195 --> 00:21:46,145 - You really want that gas guzzler? 397 00:21:46,145 --> 00:21:49,475 - You don't? - God, no, I hate driving. 398 00:21:49,475 --> 00:21:50,795 Ruins the planet. 399 00:21:50,795 --> 00:21:51,995 - Says she who took a plane 400 00:21:51,995 --> 00:21:53,855 halfway around the globe to be here. 401 00:21:53,855 --> 00:21:55,598 - I'm a complicated lady! 402 00:21:57,046 --> 00:21:59,963 [brakes squeaking] 403 00:22:02,225 --> 00:22:03,455 - You've got something on your face. 404 00:22:03,455 --> 00:22:05,348 - Oh, right. I always forget. 405 00:22:07,175 --> 00:22:08,465 - What is it? 406 00:22:08,465 --> 00:22:09,298 - Therapy. 407 00:22:10,955 --> 00:22:12,185 A video diary. 408 00:22:12,185 --> 00:22:13,355 - [Cory] How's it going? 409 00:22:13,355 --> 00:22:15,545 - So far, lots of footage of ponies. 410 00:22:15,545 --> 00:22:16,805 - They'll give you a swift kick up the ass, 411 00:22:16,805 --> 00:22:17,705 if you're not careful. 412 00:22:17,705 --> 00:22:19,768 - [Fiona] Probably just what I need, actually. 413 00:22:21,694 --> 00:22:24,444 [birds chirping] 414 00:22:44,844 --> 00:22:47,261 [Cory sighs] 415 00:22:48,305 --> 00:22:49,138 - Are you okay? 416 00:22:50,945 --> 00:22:51,878 - Do you care? 417 00:22:53,585 --> 00:22:54,608 - I don't know yet. 418 00:22:57,365 --> 00:22:59,348 How long are you staying? - Not long. 419 00:23:01,235 --> 00:23:03,935 They've really stuck you out in the middle of nowhere. 420 00:23:03,935 --> 00:23:05,285 - [Cory] It's a sore point. 421 00:23:06,635 --> 00:23:07,895 - At least you've got company. 422 00:23:07,895 --> 00:23:10,645 - There's only so much eating and fucking I can handle. 423 00:23:11,705 --> 00:23:13,295 - [Fiona] Isn't that what honeymoons are for? 424 00:23:13,295 --> 00:23:14,765 - Watch your mouth. - What? 425 00:23:14,765 --> 00:23:16,729 - [Cory] No one's even thinking about marriage around here. 426 00:23:16,729 --> 00:23:17,585 - [Fiona] It'll be good for you! 427 00:23:17,585 --> 00:23:19,655 - [Cory] What's that supposed to mean? 428 00:23:19,655 --> 00:23:21,935 - Funerals and weddings go together. 429 00:23:21,935 --> 00:23:23,645 - Oh, you mean no need to book a second priest? 430 00:23:23,645 --> 00:23:24,665 - You can wear the same shirt. 431 00:23:24,665 --> 00:23:26,375 - Oh, it's all about convenience, really. 432 00:23:26,375 --> 00:23:27,458 - Fuck romance. 433 00:23:31,025 --> 00:23:33,398 Can I charge my camera inside? 434 00:23:35,345 --> 00:23:36,178 - Okay. Come in. 435 00:23:41,092 --> 00:23:42,905 - It's not bad. 436 00:23:42,905 --> 00:23:44,018 - Here's one. - Oh. 437 00:23:48,125 --> 00:23:49,655 - [Cory] Does it do any good? 438 00:23:49,655 --> 00:23:51,458 - Think so. Have you tried it? 439 00:23:52,715 --> 00:23:54,575 - Mm, too self-indulgent. 440 00:23:54,575 --> 00:23:57,575 - I thought the same at first. - Not anymore? 441 00:23:57,575 --> 00:24:00,095 - Now I treat it like I'm seeing a hooker. 442 00:24:00,095 --> 00:24:02,165 Pay by the hour, relieve my anxieties. 443 00:24:02,165 --> 00:24:03,365 No kissing on the mouth. 444 00:24:04,524 --> 00:24:05,935 [Fiona breathes deeply] 445 00:24:05,935 --> 00:24:08,352 [dark music] 446 00:24:13,625 --> 00:24:14,458 - You loved him. 447 00:24:16,835 --> 00:24:17,798 - I'm afraid so. 448 00:24:22,325 --> 00:24:25,628 - You've had so many loves. Anyone would be envious. 449 00:24:26,735 --> 00:24:28,985 - They fade away. 450 00:24:28,985 --> 00:24:33,215 Become dreams of faces and bodies. 451 00:24:33,215 --> 00:24:35,318 Even the names get lost, eventually. 452 00:24:37,335 --> 00:24:42,074 I have no reason to believe Paul will be any different. 453 00:24:42,074 --> 00:24:45,324 [dark music continues] 454 00:25:00,895 --> 00:25:03,395 [door creaks] 455 00:25:05,516 --> 00:25:07,933 [door thuds] 456 00:25:15,132 --> 00:25:18,132 [paper bag rustles] 457 00:25:28,268 --> 00:25:29,738 - Have you been to Dad's? 458 00:25:31,655 --> 00:25:33,545 - I only got as far as the garage. 459 00:25:33,545 --> 00:25:34,808 Have you been there yet? 460 00:25:35,975 --> 00:25:39,428 - [Fiona] I couldn't go in. Do you know what I mean? 461 00:25:40,805 --> 00:25:41,973 - Maybe. 462 00:25:41,973 --> 00:25:44,723 [sinister music] 463 00:26:11,945 --> 00:26:14,765 - I've been having dreams since I came here. 464 00:26:14,765 --> 00:26:17,135 About the house. - I can barely remember it. 465 00:26:17,135 --> 00:26:18,875 - Mom. Jessie. 466 00:26:18,875 --> 00:26:20,375 - I don't wanna talk about it. 467 00:26:22,325 --> 00:26:24,413 - Do you remember the basement? 468 00:26:24,413 --> 00:26:26,015 - Oh, [sighs] I hated it. 469 00:26:26,015 --> 00:26:28,295 You told me there were monsters down there. 470 00:26:28,295 --> 00:26:30,028 - You believed me. - You were very convincing. 471 00:26:30,028 --> 00:26:31,415 - [giggles] You were very gullible! 472 00:26:31,415 --> 00:26:33,815 - Then I guess you were only average convincing. 473 00:26:35,795 --> 00:26:38,491 You were a real jerk about that, actually. 474 00:26:38,491 --> 00:26:41,908 [eerie whispering tones] 475 00:26:47,945 --> 00:26:51,395 - 10 milliliters of dust exactly. 476 00:26:51,395 --> 00:26:52,475 - [Grand Witch] Fingers? 477 00:26:52,475 --> 00:26:54,818 - [Rex] And toes, as you requested. 478 00:26:59,435 --> 00:27:01,208 - With these extremities, 479 00:27:02,075 --> 00:27:04,715 we graze the bottom of heaven, 480 00:27:04,715 --> 00:27:06,878 and tickle the top of hell. 481 00:27:10,257 --> 00:27:12,065 [Grand Witch sighs] 482 00:27:12,065 --> 00:27:12,898 Are you ready? 483 00:27:14,375 --> 00:27:16,775 Rex, you've been a good student. 484 00:27:16,775 --> 00:27:19,445 Now it's time for you to show us what you can do. 485 00:27:19,445 --> 00:27:20,915 - I'm ready. 486 00:27:20,915 --> 00:27:23,945 - You've always been my favorite. 487 00:27:23,945 --> 00:27:25,988 Soon, we'll make a new family. 488 00:27:27,571 --> 00:27:28,662 It's what you want? 489 00:27:28,662 --> 00:27:30,728 - It's what I've always wanted. 490 00:27:33,005 --> 00:27:35,315 - Cory must finish off the family blood, 491 00:27:35,315 --> 00:27:37,595 for my rebirth to begin. 492 00:27:37,595 --> 00:27:39,635 - [Rex] Fiona has returned. 493 00:27:39,635 --> 00:27:40,468 - Good. 494 00:27:41,405 --> 00:27:44,735 Cory must finish what he began. 495 00:27:44,735 --> 00:27:46,595 - [Rex] I'll see to it. 496 00:27:46,595 --> 00:27:47,428 - If you don't, 497 00:27:48,665 --> 00:27:50,705 I will die. 498 00:27:50,705 --> 00:27:53,135 You will have nothing! 499 00:27:53,135 --> 00:27:54,128 Do you understand? 500 00:27:58,385 --> 00:28:02,648 Cory's efforts gave your father and me an enchanted life. 501 00:28:04,025 --> 00:28:06,425 Now it's your turn. 502 00:28:06,425 --> 00:28:07,258 With me. 503 00:28:08,135 --> 00:28:12,445 A new life, now that the old one is complete. 504 00:28:15,635 --> 00:28:18,385 Don't let them stand in your way. 505 00:28:23,944 --> 00:28:25,611 - The change begins. 506 00:28:28,475 --> 00:28:31,475 [suspenseful music] 507 00:28:50,752 --> 00:28:55,752 [metronome ticks rhythmically] [dark music] 508 00:29:11,384 --> 00:29:16,384 [metronome ticks rhythmically] [dark music continues] 509 00:29:18,598 --> 00:29:20,498 - Tell me what you remember. 510 00:29:21,545 --> 00:29:23,045 - I don't know. It was a lifetime ago. 511 00:29:23,045 --> 00:29:24,875 - It's important. - For what? 512 00:29:24,875 --> 00:29:27,065 - Humor me. What do you remember? 513 00:29:27,065 --> 00:29:28,205 - Um... 514 00:29:28,205 --> 00:29:30,065 Mom was always sick. Dad was always gone. 515 00:29:30,065 --> 00:29:32,378 - What else? - What do you want me to say? 516 00:29:33,665 --> 00:29:35,798 - What do you remember about Jessie? 517 00:29:38,675 --> 00:29:41,018 - Um, she was sensitive. 518 00:29:42,095 --> 00:29:43,265 Sad. She cried a lot. 519 00:29:43,265 --> 00:29:44,975 I remember Mom used to put her on her lap at night. 520 00:29:44,975 --> 00:29:47,018 Rub her cheeks, sing to her. 521 00:29:48,617 --> 00:29:51,117 [eerie music] 522 00:30:15,315 --> 00:30:18,148 [potion splashes] 523 00:30:26,366 --> 00:30:27,783 - Ashes to ashes. 524 00:30:35,354 --> 00:30:36,187 Dust 525 00:30:38,943 --> 00:30:39,776 to dust. 526 00:30:49,755 --> 00:30:53,088 [eerie music continues] 527 00:30:53,985 --> 00:30:57,428 Broth of bone to multiply the soul. 528 00:30:58,655 --> 00:31:00,765 The death of the old family 529 00:31:01,745 --> 00:31:02,828 will make you whole. 530 00:31:04,094 --> 00:31:09,094 [metronome ticks rhythmically] [eerie whispering tones] 531 00:31:23,124 --> 00:31:27,275 [eerie music continues] 532 00:31:27,275 --> 00:31:29,948 Take it to her. It will move quickly now. 533 00:31:32,522 --> 00:31:35,189 [ominous music] 534 00:31:44,344 --> 00:31:46,011 - And what happened? 535 00:31:46,865 --> 00:31:50,675 Wasn't it strange how they were erased? 536 00:31:50,675 --> 00:31:51,508 - The accident. 537 00:31:55,325 --> 00:31:58,295 - [Fiona] I've had strange feelings since Dad's funeral. 538 00:31:58,295 --> 00:32:01,628 Memories from that time I've never had before. Have you? 539 00:32:02,842 --> 00:32:04,509 - I remember- - What? 540 00:32:06,599 --> 00:32:08,195 - I don't know. 541 00:32:08,195 --> 00:32:09,275 I don't know! 542 00:32:09,275 --> 00:32:11,705 Why are you going through all this? 543 00:32:11,705 --> 00:32:13,535 - I think it's a lie. 544 00:32:13,535 --> 00:32:15,125 - Enough! 545 00:32:15,125 --> 00:32:17,405 Who the hell are you to me? 546 00:32:17,405 --> 00:32:19,235 You left us a long time ago, Fiona, 547 00:32:19,235 --> 00:32:21,395 and now you're sniffing around Dad's inheritance? 548 00:32:21,395 --> 00:32:23,836 Why should I listen to you about anything? 549 00:32:23,836 --> 00:32:25,535 - That has nothing to do with it! 550 00:32:25,535 --> 00:32:26,368 - Oh, bullshit! 551 00:32:26,368 --> 00:32:29,315 Would we even be talking right now, if Dad was still alive? 552 00:32:29,315 --> 00:32:31,298 He was an asshole, but so were you. 553 00:32:33,005 --> 00:32:34,775 - That's not fair. 554 00:32:34,775 --> 00:32:37,445 - One day, you were there. The next, you weren't. 555 00:32:37,445 --> 00:32:38,278 No fair. 556 00:32:39,305 --> 00:32:40,208 - I've apologized. 557 00:32:41,225 --> 00:32:42,875 - I don't care. [chuckles] 558 00:32:42,875 --> 00:32:46,445 I don't care anymore. It doesn't change anything! 559 00:32:46,445 --> 00:32:48,008 - Sure. Fine! 560 00:32:48,845 --> 00:32:50,135 But I think there's something going on now 561 00:32:50,135 --> 00:32:51,758 that affects us both! 562 00:32:52,673 --> 00:32:57,673 [metronome ticks rhythmically] [dark music] 563 00:33:26,555 --> 00:33:27,755 - I think you should go. 564 00:33:30,957 --> 00:33:32,705 - [Fiona] I'm sorry. 565 00:33:32,705 --> 00:33:33,865 - I don't care. 566 00:33:35,615 --> 00:33:38,315 - You know what I'm talking about, don't you? 567 00:33:38,315 --> 00:33:40,085 Something's wrong. 568 00:33:40,085 --> 00:33:41,735 Something's coming! 569 00:33:41,735 --> 00:33:43,325 - Good thing you're in therapy. 570 00:33:43,325 --> 00:33:46,125 You can have a nice chat with your video diary about it. 571 00:33:54,519 --> 00:33:57,479 [footsteps clacking] 572 00:33:57,479 --> 00:34:00,069 [Cory sighs] 573 00:34:00,069 --> 00:34:01,979 [footsteps clacking] 574 00:34:01,979 --> 00:34:04,396 [Cory sighs] 575 00:34:05,410 --> 00:34:07,910 - [Fiona] See you at the wake! 576 00:34:09,087 --> 00:34:10,126 [door slams] 577 00:34:10,126 --> 00:34:12,543 [Cory sighs] 578 00:34:14,592 --> 00:34:15,934 [door slams] 579 00:34:15,934 --> 00:34:18,601 [ominous music] 580 00:34:40,935 --> 00:34:44,435 [ominous music continues] 581 00:35:03,146 --> 00:35:06,646 [ominous music continues] 582 00:35:07,615 --> 00:35:09,782 - The blood of the mother. 583 00:35:21,066 --> 00:35:22,618 Body of the mother. 584 00:35:22,618 --> 00:35:25,451 [lips squelching] 585 00:35:28,083 --> 00:35:31,583 [ominous music continues] 586 00:35:32,952 --> 00:35:34,952 The blood of the mother. 587 00:35:44,603 --> 00:35:46,520 The body of the mother. 588 00:35:53,061 --> 00:35:54,629 The body of the mother. 589 00:35:54,629 --> 00:35:58,178 [lips squelching] 590 00:35:58,178 --> 00:36:01,011 [Pamela chuckles] 591 00:36:02,268 --> 00:36:03,518 Bound for good. 592 00:36:05,498 --> 00:36:07,915 [dark music] 593 00:36:10,595 --> 00:36:12,038 - The final cast. 594 00:36:13,385 --> 00:36:14,528 Your day at last. 595 00:36:19,055 --> 00:36:20,675 The cycle repeats. 596 00:36:20,675 --> 00:36:22,085 New blood. 597 00:36:22,085 --> 00:36:23,825 The final blood. 598 00:36:23,825 --> 00:36:25,478 Yours for good. 599 00:36:32,544 --> 00:36:34,686 - Bound for good. 600 00:36:34,686 --> 00:36:35,519 Remember? 601 00:36:39,918 --> 00:36:42,335 [Cory sighs] 602 00:36:44,067 --> 00:36:46,484 [Cory sighs] 603 00:36:54,966 --> 00:36:57,549 [knife clacks] 604 00:37:03,125 --> 00:37:04,745 - Mm! - Hm. 605 00:37:04,745 --> 00:37:06,315 Guess I owe you a handjob. 606 00:37:06,315 --> 00:37:07,232 - At least. 607 00:37:10,115 --> 00:37:13,418 Get on that sofa. [Cory groans] 608 00:37:17,691 --> 00:37:20,358 [ominous music] 609 00:37:25,481 --> 00:37:27,898 [Fiona sobs] 610 00:37:32,710 --> 00:37:35,825 [phone vibrates] 611 00:37:35,825 --> 00:37:37,390 Leave it! 612 00:37:37,390 --> 00:37:40,000 [Cory sighs] 613 00:37:40,000 --> 00:37:41,521 [phone vibrates] 614 00:37:41,521 --> 00:37:44,825 You have barely seen her in 20 years. 615 00:37:44,825 --> 00:37:47,555 Now you suddenly can't get enough of her. 616 00:37:47,555 --> 00:37:49,504 [phone clicks] 617 00:37:49,504 --> 00:37:50,671 - Oh, damn it! 618 00:37:55,325 --> 00:37:58,908 [dramatic music continues] 619 00:38:28,856 --> 00:38:32,439 [dramatic music continues] 620 00:38:42,347 --> 00:38:47,347 [twig snaps] [Fiona screams] 621 00:38:58,448 --> 00:39:02,607 [Lars moans] [Cory sighs] 622 00:39:02,607 --> 00:39:05,857 - [Lars] [sighs] Fine. 623 00:39:22,250 --> 00:39:23,350 - [sighs] That's good. 624 00:39:27,095 --> 00:39:27,928 Sorry. 625 00:39:30,725 --> 00:39:32,225 - What were you talking about? 626 00:39:33,100 --> 00:39:34,385 [Cory sighs] 627 00:39:34,385 --> 00:39:36,095 - Ancient history. 628 00:39:36,095 --> 00:39:36,928 Nothing. 629 00:39:39,921 --> 00:39:43,338 [bicycle wheel clicking] 630 00:39:50,290 --> 00:39:53,040 [birds chirping] 631 00:39:57,665 --> 00:40:00,065 - When are we going to your dad's? 632 00:40:00,065 --> 00:40:00,898 - I don't know. 633 00:40:02,075 --> 00:40:05,315 - Have you been there lately? - Not since I was a kid. 634 00:40:05,315 --> 00:40:06,215 - [Lars] How come? 635 00:40:07,655 --> 00:40:10,115 - I don't know. We just stopped going. 636 00:40:10,115 --> 00:40:11,415 I kind of forgot about it. 637 00:40:14,345 --> 00:40:16,025 Gives me a bad feeling now. 638 00:40:16,025 --> 00:40:17,255 - Pamela? 639 00:40:17,255 --> 00:40:19,835 - Before that. Mom, Jessie. 640 00:40:19,835 --> 00:40:20,795 I don't know. It's a blur. 641 00:40:20,795 --> 00:40:22,865 I used to have nightmares about it. 642 00:40:22,865 --> 00:40:24,578 - Some places have bad mojo. 643 00:40:25,458 --> 00:40:27,065 - [Cory] Oh, yeah? 644 00:40:27,065 --> 00:40:29,855 - Place across the road from where I grew up is like that. 645 00:40:29,855 --> 00:40:31,388 - Bad mojo? - Yeah. 646 00:40:32,675 --> 00:40:35,325 Yeah, the family who lived there were murdered in it. 647 00:40:36,425 --> 00:40:38,563 I could barely walk past it afterwards. 648 00:40:38,563 --> 00:40:40,565 [chuckles] Even in the daytime. 649 00:40:40,565 --> 00:40:44,048 Yeah, it got serious. I, uh, refused to go to school. 650 00:40:45,005 --> 00:40:46,448 Even leave the house. 651 00:40:47,735 --> 00:40:50,708 Mama started to give me these little objects to hold onto. 652 00:40:51,545 --> 00:40:55,745 She'd call them talismans, to stop me from being scared. 653 00:40:55,745 --> 00:40:59,588 And sometimes, it was a little stone or a crone, a coin. 654 00:41:00,785 --> 00:41:04,452 She put it in my hand, look into my eyes and say, 655 00:41:04,452 --> 00:41:06,332 "Hold tight, hold safe." 656 00:41:10,265 --> 00:41:12,665 I kept it in my pocket all week, 657 00:41:12,665 --> 00:41:14,345 until she replaced it with the next one. 658 00:41:14,345 --> 00:41:16,345 - I guess it worked. - [chuckles] Yeah. 659 00:41:18,155 --> 00:41:22,028 Every month after that, she gave me a new one to replace it. 660 00:41:23,075 --> 00:41:25,145 No matter where I was in the world, 661 00:41:25,145 --> 00:41:27,045 she would find a way to mail it to me. 662 00:41:28,475 --> 00:41:29,875 Every month, until she died. 663 00:41:30,710 --> 00:41:32,248 - I didn't know you were so sentimental. 664 00:41:32,248 --> 00:41:34,508 - Uh, you mean superstitious. 665 00:41:36,035 --> 00:41:38,535 [eerie music] 666 00:42:06,065 --> 00:42:07,588 - Why did you call me? - When? 667 00:42:08,474 --> 00:42:09,391 - You know. 668 00:42:10,998 --> 00:42:11,831 - I don't know. 669 00:42:13,445 --> 00:42:14,278 I missed you. 670 00:42:15,935 --> 00:42:18,015 - Why did you wait until I was seeing Kieran? 671 00:42:18,015 --> 00:42:19,805 - [Lars] [chuckles] You want me to say I was jealous? 672 00:42:19,805 --> 00:42:20,638 - He hates me. 673 00:42:21,725 --> 00:42:24,125 - You cared for him? - Of course. 674 00:42:24,125 --> 00:42:25,375 - And do you care for me? 675 00:42:26,915 --> 00:42:28,518 - I'm still deciding. 676 00:42:28,518 --> 00:42:33,518 [birds chirping] [eerie music] 677 00:42:34,099 --> 00:42:37,266 [phone camera clicks] 678 00:42:43,520 --> 00:42:46,848 - [Lars] You are very naughty. 679 00:42:46,848 --> 00:42:49,515 [Lars chuckles] 680 00:42:52,988 --> 00:42:55,865 - It's a new feeling for me, guilt. 681 00:42:55,865 --> 00:42:56,858 I don't like it. 682 00:42:57,815 --> 00:42:59,945 - Well, glad I called, though? 683 00:42:59,945 --> 00:43:01,858 - I just wish you'd have done it sooner. 684 00:43:03,209 --> 00:43:05,792 [phone chimes] 685 00:43:07,380 --> 00:43:08,923 [Lars sighs] 686 00:43:08,923 --> 00:43:11,423 [eerie music] 687 00:43:23,310 --> 00:43:25,727 [bell dings] 688 00:43:28,265 --> 00:43:29,098 Fiona? 689 00:43:30,605 --> 00:43:31,685 Fiona! 690 00:43:31,685 --> 00:43:32,525 Oh, my God! 691 00:43:32,525 --> 00:43:34,925 - What? What is it? 692 00:43:34,925 --> 00:43:37,325 - Look. - Oh, my God. 693 00:43:37,325 --> 00:43:38,325 Wait. Is that Fiona? 694 00:43:40,625 --> 00:43:41,825 - [Cory] What's the number for emergency? 695 00:43:41,825 --> 00:43:42,837 - [Lars] What, are you phoning the police? 696 00:43:42,837 --> 00:43:43,779 - I don't know. [chuckles] 697 00:43:43,779 --> 00:43:45,546 - [Lars] Well, it's 999, I think. 698 00:43:45,546 --> 00:43:46,379 - Okay. 699 00:43:48,964 --> 00:43:50,255 - [Operator] Emergency. Which service? 700 00:43:50,255 --> 00:43:51,863 - I don't know. Uh... 701 00:43:51,863 --> 00:43:53,705 - [Operator] What is the nature of the emergency? 702 00:43:53,705 --> 00:43:56,585 - She, my sister, she's, uh, she's bleeding from her head. 703 00:43:56,585 --> 00:44:00,188 - Is she breathing? - I don't know. [chuckles] 704 00:44:00,188 --> 00:44:01,839 [phone bleeps] Hello? 705 00:44:01,839 --> 00:44:03,605 - [Operator] What did you do? 706 00:44:03,605 --> 00:44:04,838 - What? Nothing. 707 00:44:05,725 --> 00:44:07,197 - [Operator] How did the blood get there? 708 00:44:07,197 --> 00:44:09,605 - I, [chuckles] I don't know! 709 00:44:09,605 --> 00:44:11,975 Someone sent, sent a picture. There was... 710 00:44:11,975 --> 00:44:13,688 There's blood on her face. 711 00:44:14,597 --> 00:44:16,302 - [Operator] You said your sister is bleeding in the woods, 712 00:44:16,302 --> 00:44:17,713 and you hit her? 713 00:44:17,713 --> 00:44:20,100 - No. 714 00:44:20,100 --> 00:44:20,933 Hello? 715 00:44:20,933 --> 00:44:22,413 - [Pamela] It's perfectly understandable. 716 00:44:22,413 --> 00:44:26,573 What has she done to deserve a penny of your father's money? 717 00:44:26,573 --> 00:44:28,235 - [Cory] Who is this? 718 00:44:28,235 --> 00:44:29,825 - She can disown her family, 719 00:44:29,825 --> 00:44:33,398 and then come crawling back when it suits her? 720 00:44:34,775 --> 00:44:36,638 You did what you had to do. 721 00:44:38,225 --> 00:44:39,895 No one blames you. 722 00:44:41,625 --> 00:44:44,208 [phone bleeps] 723 00:44:50,315 --> 00:44:51,395 - Where is she? 724 00:44:51,395 --> 00:44:52,535 - Somewhere around here, I think. 725 00:44:52,535 --> 00:44:53,645 - But where exactly? 726 00:44:53,645 --> 00:44:56,705 - The trees don't exactly have postcodes. [sighs] 727 00:44:56,705 --> 00:44:57,878 God, I hate nature. 728 00:44:59,885 --> 00:45:01,025 O, God. My phone's dead. 729 00:45:01,025 --> 00:45:03,125 Where is your phone? - Well, I left it at home. 730 00:45:03,125 --> 00:45:04,715 Quality time together, remember? 731 00:45:04,715 --> 00:45:05,888 - [Cory] Ah, brilliant. 732 00:45:07,445 --> 00:45:09,335 Too much to ask for a landline, I guess? 733 00:45:09,335 --> 00:45:11,585 - I don't think people use landlines anymore. 734 00:45:11,585 --> 00:45:13,835 - Do you have anything helpful to contribute? 735 00:45:15,006 --> 00:45:20,006 [metronome ticks rhythmically] [heartbeat thumps] 736 00:45:22,878 --> 00:45:25,295 [bell dings] 737 00:45:27,368 --> 00:45:29,868 [eerie music] 738 00:45:36,867 --> 00:45:41,867 [metronome ticks rhythmically] [heartbeat thumps] 739 00:46:03,946 --> 00:46:05,708 [eerie tones swell] 740 00:46:05,708 --> 00:46:08,291 [knife clicks] 741 00:46:12,188 --> 00:46:14,615 I'll go look myself. She can't be far, right? 742 00:46:14,615 --> 00:46:16,385 Where are the car keys? 743 00:46:16,385 --> 00:46:17,825 Lars? 744 00:46:17,825 --> 00:46:19,115 Lars, hello? 745 00:46:19,115 --> 00:46:21,635 The car keys? Where are they? 746 00:46:21,635 --> 00:46:22,895 - Yeah? 747 00:46:22,895 --> 00:46:23,945 - Have you seen them? 748 00:46:25,745 --> 00:46:27,425 Will you help me look? 749 00:46:27,425 --> 00:46:29,885 - Where are you going? - For help. 750 00:46:29,885 --> 00:46:32,735 - But it's getting dark. - So? 751 00:46:32,735 --> 00:46:33,995 - Well, you might get lost. 752 00:46:33,995 --> 00:46:36,035 - I'm sure I can manage a country road at night. 753 00:46:36,035 --> 00:46:37,885 I'm not completely useless, you know. 754 00:46:41,179 --> 00:46:43,641 [keys clinking] 755 00:46:43,641 --> 00:46:46,790 - [sighs] For fuck sake! 756 00:46:46,790 --> 00:46:49,873 [footsteps clacking] 757 00:46:55,217 --> 00:47:00,217 [birds chirping] [ominous music] 758 00:47:02,404 --> 00:47:04,654 [bag zips] 759 00:47:25,516 --> 00:47:28,016 [tense music] 760 00:47:34,365 --> 00:47:37,615 [car door clicks open] 761 00:47:39,263 --> 00:47:42,180 [engine struggles] 762 00:47:43,917 --> 00:47:44,957 [car door slams] 763 00:47:44,957 --> 00:47:47,207 What's wrong with your car? 764 00:47:52,415 --> 00:47:53,248 Lars? 765 00:47:58,207 --> 00:48:00,665 [hood clicks open] 766 00:48:00,665 --> 00:48:02,308 Do you know what you're looking for? 767 00:48:06,654 --> 00:48:07,487 Lars! 768 00:48:10,803 --> 00:48:14,136 [tense music continues] 769 00:48:19,784 --> 00:48:22,355 - Oh, I'm hopeless. 770 00:48:22,355 --> 00:48:23,765 - Shit! 771 00:48:23,765 --> 00:48:25,895 I should've just stayed there at Dad's place. 772 00:48:25,895 --> 00:48:27,935 - I'm not sure Pamela would've liked that. 773 00:48:27,935 --> 00:48:29,615 - Fuck Pamela. 774 00:48:29,615 --> 00:48:30,935 It's not hers. 775 00:48:30,935 --> 00:48:32,785 - She certainly made herself at home. 776 00:48:34,805 --> 00:48:36,355 That's what you said, isn't it? 777 00:48:37,813 --> 00:48:42,813 [engine hums] [birds chirping] 778 00:48:47,984 --> 00:48:50,771 [car door clicks open] 779 00:48:50,771 --> 00:48:52,547 [car door slams] 780 00:48:52,547 --> 00:48:56,088 [gravel crunches under footsteps] 781 00:48:56,088 --> 00:48:59,338 [eerie ethereal music] 782 00:49:09,666 --> 00:49:13,083 [eerie whispering tones] 783 00:49:17,994 --> 00:49:21,327 [eerie music continues] 784 00:49:28,115 --> 00:49:28,948 - Cory? 785 00:49:30,272 --> 00:49:32,939 [fingers click] 786 00:49:35,465 --> 00:49:36,298 Cory. 787 00:49:39,125 --> 00:49:40,075 - What's happening? 788 00:49:41,045 --> 00:49:43,308 - We need to talk about the inheritance. 789 00:49:44,498 --> 00:49:46,887 [head thuds] [car horn blares] 790 00:49:46,887 --> 00:49:49,387 [tense music] 791 00:49:59,027 --> 00:50:01,527 [Fiona pants] 792 00:50:06,267 --> 00:50:11,267 [Fiona pants] [tense music continues] 793 00:50:14,878 --> 00:50:17,378 [Fiona pants] 794 00:50:22,894 --> 00:50:25,644 [car door slams] 795 00:50:47,806 --> 00:50:52,806 [horn honks] [ominous music] 796 00:50:58,625 --> 00:51:01,275 [garbled speech] 797 00:51:01,275 --> 00:51:02,326 - [Pamela] Like your sister. 798 00:51:02,326 --> 00:51:03,806 - Just like your sister. 799 00:51:03,806 --> 00:51:06,619 - Ungrateful little shit. - Ungrateful little shit. 800 00:51:06,619 --> 00:51:08,115 - [Pamela] Who the hell do you think you are? 801 00:51:08,115 --> 00:51:11,461 - Who the hell do you think you are, showing up here? 802 00:51:11,461 --> 00:51:13,294 - You didn't love him. 803 00:51:14,282 --> 00:51:17,385 - Where were you when his shit needed cleaning up? 804 00:51:17,385 --> 00:51:21,278 - When he pissed himself to sleep, every night. 805 00:51:22,625 --> 00:51:25,565 - When he couldn't lift a fork to feed himself. 806 00:51:25,565 --> 00:51:29,145 Wipe his own ass. Remember his own name. 807 00:51:29,145 --> 00:51:30,742 - [Pamela] You can't just run away- 808 00:51:30,742 --> 00:51:34,325 - You can't just run away from your family. 809 00:51:38,491 --> 00:51:41,854 [door thuds] [Lars groans] 810 00:51:41,854 --> 00:51:44,271 [Lars pants] 811 00:51:46,821 --> 00:51:49,488 [ominous music] 812 00:51:52,969 --> 00:51:55,886 [door clicks open] 813 00:51:58,681 --> 00:52:01,681 [suspenseful music] 814 00:52:14,571 --> 00:52:18,404 [suspenseful music continues] 815 00:52:23,948 --> 00:52:26,698 [brooding music] 816 00:52:36,862 --> 00:52:39,362 [Fiona pants] 817 00:52:43,570 --> 00:52:45,003 [door clicks open] 818 00:52:45,003 --> 00:52:46,462 [door creaks] 819 00:52:46,462 --> 00:52:51,379 [door slams] [Fiona gasps] 820 00:52:52,851 --> 00:52:57,768 [dark music] [Fiona pants] 821 00:53:03,913 --> 00:53:08,171 [Fiona pants] [water drips] 822 00:53:08,171 --> 00:53:13,171 [muffled footsteps clacking] [Fiona gasps] 823 00:53:19,334 --> 00:53:24,334 [Fiona pants] [eerie music] 824 00:53:41,159 --> 00:53:46,159 [Fiona pants] [eerie music continues] 825 00:53:54,003 --> 00:53:56,729 [ominous music] 826 00:53:56,729 --> 00:53:59,229 [Fiona pants] 827 00:54:07,231 --> 00:54:09,731 [Fiona pants] 828 00:54:12,178 --> 00:54:13,861 [intense screeching tones] 829 00:54:13,861 --> 00:54:18,752 [Fiona pants and screams] [dark music] 830 00:54:18,752 --> 00:54:21,169 [Fiona sobs] 831 00:54:25,358 --> 00:54:27,775 [Fiona sobs] 832 00:54:37,038 --> 00:54:42,038 [Fiona sobs] [dark music continues] 833 00:54:49,488 --> 00:54:51,905 [Fiona sobs] 834 00:55:01,318 --> 00:55:06,318 [Fiona sobs] [dark music continues] 835 00:55:15,747 --> 00:55:18,164 [Fiona sobs] 836 00:55:28,334 --> 00:55:31,823 [Fiona screams] 837 00:55:31,823 --> 00:55:36,823 [Fiona sobs] [dark music continues] 838 00:55:44,736 --> 00:55:47,153 [Fiona sobs] 839 00:55:51,883 --> 00:55:54,383 [Fiona pants] 840 00:56:12,674 --> 00:56:17,674 [Fiona sobs] [dark music continues] 841 00:56:19,926 --> 00:56:22,593 [flies buzzing] 842 00:56:26,826 --> 00:56:29,243 [Fiona sobs] 843 00:56:33,763 --> 00:56:36,263 [Fiona gasps] 844 00:56:40,342 --> 00:56:42,842 [water drips] 845 00:56:46,142 --> 00:56:48,559 [Cory pants] 846 00:56:56,292 --> 00:57:01,209 [eerie music] [Lars moans] 847 00:57:07,622 --> 00:57:10,622 [suspenseful music] 848 00:57:14,050 --> 00:57:19,050 [eerie music] [Rex breathes heavily] 849 00:57:21,542 --> 00:57:22,625 - [Rex] Cory. 850 00:57:23,585 --> 00:57:24,418 Cory. 851 00:57:26,053 --> 00:57:26,886 Cory. 852 00:57:34,402 --> 00:57:37,735 [eerie music continues] 853 00:57:41,454 --> 00:57:44,121 [fingers click] 854 00:57:51,873 --> 00:57:54,373 [eerie music] 855 00:57:55,895 --> 00:57:58,302 - You're ready for the real thing now. 856 00:58:02,716 --> 00:58:06,438 [flames roaring] [Cory gasps] 857 00:58:06,438 --> 00:58:11,129 Time to wake up. 858 00:58:11,129 --> 00:58:14,462 [eerie music continues] 859 00:58:16,588 --> 00:58:19,421 [blood squelches] 860 00:58:20,966 --> 00:58:21,799 Dear boy. 861 00:58:23,032 --> 00:58:27,215 What a delicious monster you've become. 862 00:58:28,086 --> 00:58:30,086 We are very, very proud. 863 00:58:32,695 --> 00:58:35,528 [blood squelches] 864 00:58:36,834 --> 00:58:38,736 [Paul screams] 865 00:58:38,736 --> 00:58:41,403 [ominous music] 866 00:58:47,296 --> 00:58:49,187 [Stephanie screams] 867 00:58:49,187 --> 00:58:52,276 [ominous music continues] 868 00:58:52,276 --> 00:58:55,026 [Jessie screams] 869 00:59:02,010 --> 00:59:07,010 [metronome ticks rhythmically] [heartbeat thumps] 870 00:59:11,509 --> 00:59:13,484 [thunder claps] 871 00:59:13,484 --> 00:59:18,484 [metronome ticks rhythmically] [dark music] 872 00:59:24,819 --> 00:59:27,486 [thunder claps] 873 00:59:37,113 --> 00:59:39,530 [Lars pants] 874 00:59:42,524 --> 00:59:45,191 [thunder claps] 875 00:59:58,339 --> 01:00:01,339 [flashlight clicks] 876 01:00:02,919 --> 01:00:04,941 [owl hoots] 877 01:00:04,941 --> 01:00:07,774 [birds squawking] 878 01:00:17,570 --> 01:00:20,653 [footsteps clacking] 879 01:00:34,690 --> 01:00:37,190 [Fiona pants] 880 01:00:51,829 --> 01:00:55,385 [Fiona gasps] [ominous music] 881 01:00:55,385 --> 01:00:56,218 - Fiona? 882 01:00:57,365 --> 01:00:58,835 Listen. 883 01:00:58,835 --> 01:01:00,575 It's nothing personal. 884 01:01:00,575 --> 01:01:03,125 I don't want to hurt you. It's just how things are. 885 01:01:04,025 --> 01:01:06,365 I thought you'd be dead already. 886 01:01:06,365 --> 01:01:09,245 Frankly, all this physical effort? 887 01:01:09,245 --> 01:01:11,078 It's not what I signed up for. 888 01:01:12,275 --> 01:01:14,435 God, how I envied you and Cory. 889 01:01:14,435 --> 01:01:19,145 Perfect family, money, anything you wanted. 890 01:01:19,145 --> 01:01:21,515 I used to read about you in the papers. 891 01:01:21,515 --> 01:01:22,348 Who knew? 892 01:01:23,195 --> 01:01:25,148 Who knew what monsters they'd become? 893 01:01:26,645 --> 01:01:29,645 You felt it, didn't you? A blackness, welling up. 894 01:01:29,645 --> 01:01:33,199 Consuming what was left of their goodness. 895 01:01:33,199 --> 01:01:35,165 And Pamela. 896 01:01:35,165 --> 01:01:38,678 How scared you must have been, living with those devils! 897 01:01:42,425 --> 01:01:43,925 - How do you know? 898 01:01:43,925 --> 01:01:46,075 - I'm part of this family. Why shouldn't I? 899 01:01:48,529 --> 01:01:49,362 - Pamela. 900 01:01:51,215 --> 01:01:54,095 - You never believed in us. 901 01:01:54,095 --> 01:01:55,845 Why do you think she let you leave? 902 01:01:56,792 --> 01:01:58,415 You were a cancer. 903 01:01:58,415 --> 01:02:00,095 The disease of the system. 904 01:02:00,095 --> 01:02:02,945 We believe in a pure ideal. 905 01:02:02,945 --> 01:02:05,438 It nourishes us. Gives us infinity. 906 01:02:08,322 --> 01:02:09,155 - No. 907 01:02:10,572 --> 01:02:14,048 - But blood is blood, I guess. I have to wait my turn. 908 01:02:16,397 --> 01:02:17,814 - You're killers. 909 01:02:19,171 --> 01:02:22,295 - I just hope I've done enough. 910 01:02:22,295 --> 01:02:27,295 What a shame it would be, all of this time, this effort, 911 01:02:27,635 --> 01:02:29,258 to be denied my place. 912 01:02:31,475 --> 01:02:33,275 - What are you talking about? 913 01:02:33,275 --> 01:02:36,368 - I'm finally getting the family I deserve. 914 01:02:37,205 --> 01:02:38,995 Just a few more sacrifices. 915 01:02:43,429 --> 01:02:44,929 - Where is Pamela? 916 01:02:46,795 --> 01:02:49,173 - She's nearly ready. 917 01:02:49,173 --> 01:02:50,256 Nearly ready. 918 01:02:52,453 --> 01:02:54,561 - [Fiona] Where? 919 01:02:54,561 --> 01:02:55,644 - Everywhere. 920 01:02:58,533 --> 01:03:01,074 [thunder claps] [Fiona gasps] 921 01:03:01,074 --> 01:03:02,413 - Pamela? 922 01:03:02,413 --> 01:03:03,681 - The mother. 923 01:03:03,681 --> 01:03:05,189 [thunder claps] 924 01:03:05,189 --> 01:03:08,201 [Fiona pants] 925 01:03:08,201 --> 01:03:09,784 It's so much better 926 01:03:10,778 --> 01:03:12,278 to believe, Fiona. 927 01:03:13,652 --> 01:03:18,652 [thunder claps] [eerie music] 928 01:03:34,212 --> 01:03:36,879 [thunder claps] 929 01:03:38,663 --> 01:03:42,037 [eerie music continues] 930 01:03:42,037 --> 01:03:44,704 [thunder claps] 931 01:03:49,117 --> 01:03:51,534 [door slams] 932 01:03:56,289 --> 01:03:59,289 [suspenseful music] 933 01:04:03,225 --> 01:04:04,058 - Mom? 934 01:04:05,226 --> 01:04:06,309 - Yes, honey. 935 01:04:08,255 --> 01:04:09,088 - I'm scared. 936 01:04:11,165 --> 01:04:13,118 - Mommy is very proud of you. 937 01:04:14,165 --> 01:04:16,065 - You're doing a great thing, sweetie. 938 01:04:19,235 --> 01:04:20,685 - [Jessie] I'm scared, Daddy. 939 01:04:22,415 --> 01:04:24,995 - Remember what I told you about fear. 940 01:04:24,995 --> 01:04:28,445 If you're not afraid, you're not alive. 941 01:04:28,445 --> 01:04:30,848 We need you full of life right now, sweetie. 942 01:04:36,421 --> 01:04:40,254 [suspenseful music continues] 943 01:05:02,821 --> 01:05:04,021 - No, no. 944 01:05:04,021 --> 01:05:04,854 No! 945 01:05:04,854 --> 01:05:05,771 No! Let go! 946 01:05:08,133 --> 01:05:09,050 Get off me! 947 01:05:10,370 --> 01:05:11,203 Get off! 948 01:05:14,856 --> 01:05:16,347 Stop! 949 01:05:16,347 --> 01:05:17,555 Please. 950 01:05:17,555 --> 01:05:18,388 Please! 951 01:05:19,397 --> 01:05:20,945 Please! 952 01:05:20,945 --> 01:05:21,778 Stop! 953 01:05:23,296 --> 01:05:24,129 Stop it! 954 01:05:25,696 --> 01:05:26,529 No! No! 955 01:05:27,856 --> 01:05:28,689 Get off! 956 01:05:30,027 --> 01:05:31,172 Let go! 957 01:05:31,172 --> 01:05:33,672 - That's it! Scream and shout! 958 01:05:35,568 --> 01:05:37,515 - God, no! Stop! 959 01:05:37,515 --> 01:05:38,848 - It'll be done! 960 01:05:41,016 --> 01:05:43,739 [knife thuds] [flesh squelches] 961 01:05:43,739 --> 01:05:48,243 [Jessie gasps and splutters] 962 01:05:48,243 --> 01:05:50,576 - Oh, God. Oh, God, oh, God. 963 01:05:52,520 --> 01:05:54,365 - [sobs] What have we done? 964 01:05:54,365 --> 01:05:55,198 Pamela! 965 01:05:55,198 --> 01:05:56,645 Make him stop! 966 01:05:56,645 --> 01:05:58,645 - Good boy, Cory. Once more. 967 01:06:01,280 --> 01:06:02,720 [knife thuds] [flesh squelches] 968 01:06:02,720 --> 01:06:05,331 [Jessie splutters] 969 01:06:05,331 --> 01:06:09,164 [Jessie coughs and splutters] 970 01:06:11,981 --> 01:06:15,064 [eerie music swells] 971 01:06:21,400 --> 01:06:23,900 [eerie music] 972 01:06:29,166 --> 01:06:31,999 [blood squelches] 973 01:06:39,909 --> 01:06:42,742 [thunder rumbles] 974 01:06:44,290 --> 01:06:46,790 [Fiona pants] 975 01:06:50,978 --> 01:06:54,311 [eerie music continues] 976 01:07:06,309 --> 01:07:09,476 [footsteps pattering] 977 01:07:10,504 --> 01:07:13,337 [leaves rustling] 978 01:07:14,715 --> 01:07:17,215 [Fiona pants] 979 01:07:19,464 --> 01:07:20,609 - [Cory] Fiona! 980 01:07:20,609 --> 01:07:22,365 Fiona! - It's Rex! 981 01:07:22,365 --> 01:07:23,532 He's gone mad! 982 01:07:24,841 --> 01:07:29,713 [hurried footsteps clacking] [Fiona pants] 983 01:07:29,713 --> 01:07:34,713 [owl hoots] [birds squawking] 984 01:07:49,796 --> 01:07:52,546 [coins clinking] 985 01:07:54,671 --> 01:07:57,838 [intense eerie music] 986 01:08:02,242 --> 01:08:04,075 - Kneel before Mother. 987 01:08:05,275 --> 01:08:07,692 [dark music] 988 01:08:14,745 --> 01:08:15,578 Her body. 989 01:08:20,786 --> 01:08:23,453 [ominous music] 990 01:08:30,586 --> 01:08:31,419 - Mama. 991 01:08:39,837 --> 01:08:41,287 - Don't 992 01:08:41,287 --> 01:08:42,785 bring him 993 01:08:42,785 --> 01:08:44,083 back 994 01:08:44,083 --> 01:08:44,916 alive. 995 01:08:46,123 --> 01:08:51,123 [distorted and garbled speech] [dark music continues] 996 01:08:57,921 --> 01:09:00,254 [owl hoots] 997 01:09:02,891 --> 01:09:06,141 [dark music continues] 998 01:09:12,571 --> 01:09:17,571 [Fiona sobs] [birds squawking] 999 01:09:27,039 --> 01:09:32,039 [Fiona sobs] [birds squawking] 1000 01:09:51,001 --> 01:09:53,109 [air whooshes] 1001 01:09:53,109 --> 01:09:55,609 [Fiona pants] 1002 01:10:00,537 --> 01:10:05,537 [flashlight thuds] [ominous music] 1003 01:10:09,701 --> 01:10:12,118 [Fiona sobs] 1004 01:10:17,511 --> 01:10:20,511 [flashlight clicks] 1005 01:10:21,434 --> 01:10:24,934 [ominous music continues] 1006 01:10:38,165 --> 01:10:43,165 [Fiona sobs] [suspenseful music] 1007 01:10:58,234 --> 01:11:00,651 [Fiona sobs] 1008 01:11:07,742 --> 01:11:10,409 [ominous music] 1009 01:11:24,040 --> 01:11:28,957 [fist thuds] [Lars groans] 1010 01:11:30,714 --> 01:11:33,835 [ominous music] 1011 01:11:33,835 --> 01:11:36,252 [Lars pants] 1012 01:11:37,214 --> 01:11:38,047 - Cory. 1013 01:11:40,132 --> 01:11:41,782 - You're out of your depth, Lars. 1014 01:11:48,493 --> 01:11:50,660 - [Lars] What have I done? 1015 01:11:53,541 --> 01:11:54,725 What... 1016 01:11:54,725 --> 01:11:55,558 What is this? 1017 01:11:57,422 --> 01:11:59,108 - Are you sorry you called? 1018 01:12:02,345 --> 01:12:03,653 - Yeah. 1019 01:12:03,653 --> 01:12:04,486 I'm sorry. 1020 01:12:05,435 --> 01:12:06,268 Sorry. 1021 01:12:07,295 --> 01:12:10,355 - There was never any real potential for us. 1022 01:12:10,355 --> 01:12:11,678 I can see that now. 1023 01:12:15,310 --> 01:12:20,310 [Lars groans] [air whooshes] 1024 01:12:23,030 --> 01:12:26,447 [Pamela gasps and pants] 1025 01:12:32,780 --> 01:12:35,280 [Lars chokes] 1026 01:12:37,279 --> 01:12:42,279 [ominous music] [Cory sighs] 1027 01:12:42,930 --> 01:12:47,930 [Pamela breathes heavily] [ominous music continues] 1028 01:12:52,999 --> 01:12:54,082 - Oh, my God. 1029 01:12:55,355 --> 01:12:56,525 What have we done? 1030 01:12:58,085 --> 01:13:00,035 - What any good mother would have done. 1031 01:13:01,085 --> 01:13:04,265 You have a remarkable gift in Cory. 1032 01:13:04,265 --> 01:13:06,275 Can't you see that? 1033 01:13:06,275 --> 01:13:08,498 You must nurture his gift. 1034 01:13:09,569 --> 01:13:10,895 [Stephanie pants] 1035 01:13:10,895 --> 01:13:12,878 - [Stephanie] We are monsters. 1036 01:13:14,315 --> 01:13:16,478 - And Cory is the best of us. 1037 01:13:20,075 --> 01:13:21,308 - [Stephanie] You witch! 1038 01:13:22,472 --> 01:13:25,928 - [chuckles] You're kidding, right? 1039 01:13:27,435 --> 01:13:28,975 - [Stephanie] Paul. 1040 01:13:28,975 --> 01:13:31,598 Oh, my God. Paul, what have we done? 1041 01:13:34,295 --> 01:13:35,128 Paul. 1042 01:13:39,072 --> 01:13:42,035 - Pamela and I have been talking. 1043 01:13:42,035 --> 01:13:42,868 It's just... 1044 01:13:43,985 --> 01:13:45,835 It's just what's best for the family. 1045 01:13:47,515 --> 01:13:49,115 [Paul chuckles] 1046 01:13:49,115 --> 01:13:50,498 You've been so good to me. 1047 01:13:51,695 --> 01:13:53,345 This life. 1048 01:13:53,345 --> 01:13:54,338 These kids. 1049 01:13:55,565 --> 01:13:56,398 So good. 1050 01:13:58,714 --> 01:14:01,402 But don't you think it could be so much more? 1051 01:14:02,252 --> 01:14:03,908 You believe, don't you? 1052 01:14:10,638 --> 01:14:12,388 - Why did let you in? 1053 01:14:14,915 --> 01:14:17,858 What sort of spirit would allow this? 1054 01:14:33,598 --> 01:14:35,507 [ominous music] 1055 01:14:35,507 --> 01:14:37,007 What're you doing? 1056 01:14:43,205 --> 01:14:44,038 Cory! 1057 01:14:46,147 --> 01:14:51,126 [knife thuds] [Stephanie groans] 1058 01:14:51,126 --> 01:14:56,126 [knife thuds] [flesh squelches] 1059 01:14:57,894 --> 01:15:00,561 [ominous music] 1060 01:15:09,464 --> 01:15:12,297 [birds squawking] 1061 01:15:21,633 --> 01:15:24,383 [brooding music] 1062 01:15:27,905 --> 01:15:28,738 - You knew? 1063 01:15:32,003 --> 01:15:34,253 - I thought it was a dream. 1064 01:15:35,365 --> 01:15:36,938 - Is that why you left us? 1065 01:15:38,495 --> 01:15:40,191 You were afraid? 1066 01:15:40,191 --> 01:15:42,575 - Yeah. 1067 01:15:42,575 --> 01:15:43,408 - Of me? 1068 01:15:48,650 --> 01:15:52,150 [Pamela breathes heavily] 1069 01:15:56,303 --> 01:15:57,760 - Mother? 1070 01:15:57,760 --> 01:16:00,260 [eerie music] 1071 01:16:01,445 --> 01:16:03,548 - Every day, they told me I was a devil. 1072 01:16:06,545 --> 01:16:09,005 They poured it in like liquid heroin, every night, 1073 01:16:09,005 --> 01:16:10,348 before I went to sleep. 1074 01:16:12,199 --> 01:16:14,285 "You are the one", they said. 1075 01:16:14,285 --> 01:16:16,958 Mom, Dad, Pamela. 1076 01:16:18,455 --> 01:16:19,568 It felt like love. 1077 01:16:20,915 --> 01:16:22,328 For all I know, it was love. 1078 01:16:25,117 --> 01:16:26,852 - We have to leave. 1079 01:16:26,852 --> 01:16:27,908 - And go where? 1080 01:16:29,225 --> 01:16:30,935 Money in the bank. 1081 01:16:30,935 --> 01:16:32,885 House in the country. 1082 01:16:32,885 --> 01:16:36,158 Name in the papers. You think these things just happen? 1083 01:16:37,475 --> 01:16:38,978 They take sacrifice. 1084 01:16:39,845 --> 01:16:42,035 That's what I offered Pamela. 1085 01:16:42,035 --> 01:16:43,628 That's what it takes! 1086 01:16:47,195 --> 01:16:50,045 A couple of lives for a lifetime of wealth. Wouldn't you? 1087 01:16:51,155 --> 01:16:53,948 If you want a life, you have to make one. 1088 01:16:55,585 --> 01:16:57,725 - [sighs] That's evil. 1089 01:16:57,725 --> 01:16:59,255 - You're just angry you didn't stick around 1090 01:16:59,255 --> 01:17:01,155 long enough to share our good fortune. 1091 01:17:02,195 --> 01:17:03,218 This is my life. 1092 01:17:07,003 --> 01:17:11,150 [eerie music intensifies] 1093 01:17:11,150 --> 01:17:13,983 [bones crunching] 1094 01:17:18,468 --> 01:17:20,310 [Fiona gasps] 1095 01:17:20,310 --> 01:17:23,730 [fingers click] [bones snap] 1096 01:17:23,730 --> 01:17:28,730 [Fiona pants] [metronome ticks rhythmically] 1097 01:17:35,282 --> 01:17:37,058 I'm sorry you left us, Fiona. 1098 01:17:38,465 --> 01:17:40,565 I could have used a big sister to talk to. 1099 01:17:41,735 --> 01:17:43,285 Being a devil is pretty lonely. 1100 01:17:46,478 --> 01:17:48,164 - You're sick. 1101 01:17:48,164 --> 01:17:49,331 - I was a kid. 1102 01:17:52,282 --> 01:17:53,615 - So was Jessie! 1103 01:17:55,093 --> 01:17:55,926 And Mama! 1104 01:17:57,045 --> 01:17:58,878 - It was for the best. 1105 01:18:00,805 --> 01:18:02,885 - How can you say that? 1106 01:18:02,885 --> 01:18:04,235 - That's what they told me. 1107 01:18:07,123 --> 01:18:08,985 - Is that what you believe? 1108 01:18:08,985 --> 01:18:10,448 - [scoffs] Does that matter? 1109 01:18:11,285 --> 01:18:12,788 You think I had a choice? 1110 01:18:14,075 --> 01:18:17,008 Maybe it was fate. [giggles] 1111 01:18:21,815 --> 01:18:23,235 - Do you know what you are? 1112 01:18:26,615 --> 01:18:27,448 - Not yet. 1113 01:18:29,225 --> 01:18:30,725 Do you wanna find out with me? 1114 01:18:37,585 --> 01:18:40,070 [Fiona pants] 1115 01:18:40,070 --> 01:18:41,403 Very well, then. 1116 01:18:43,461 --> 01:18:48,461 [flesh squelches] [bones crunching] 1117 01:19:03,091 --> 01:19:08,091 [metronome ticks rhythmically] [eerie music] 1118 01:19:14,795 --> 01:19:16,815 [door clicks open] 1119 01:19:16,815 --> 01:19:19,232 [door thuds] 1120 01:19:29,015 --> 01:19:34,015 [metronome ticks rhythmically] [eerie music continues] 1121 01:19:43,867 --> 01:19:44,700 Pamela. 1122 01:19:46,032 --> 01:19:47,615 How could I forget? 1123 01:19:53,545 --> 01:19:56,462 [metronome clicks] 1124 01:19:57,316 --> 01:19:59,733 [dark music] 1125 01:20:26,007 --> 01:20:29,257 [dark music continues] 1126 01:20:56,440 --> 01:20:59,547 - [Parishioners] The death, the birth, the last, the first. 1127 01:20:59,547 --> 01:21:03,026 The death, the birth, the last, the first. 1128 01:21:03,026 --> 01:21:06,395 The death, the birth, the last, the first. 1129 01:21:06,395 --> 01:21:09,848 The death, the birth, the last, the first. 1130 01:21:09,848 --> 01:21:13,156 The death, the birth, the last, the first. 1131 01:21:13,156 --> 01:21:16,656 The death, the birth, the last, the first. 1132 01:21:17,876 --> 01:21:19,262 - Welcome home. 1133 01:21:19,262 --> 01:21:23,353 The death, the birth, the last, the first. 1134 01:21:23,353 --> 01:21:26,422 The death, the birth, the last, the first. 1135 01:21:26,422 --> 01:21:29,603 The death, the birth, the last, the first. 1136 01:21:29,603 --> 01:21:33,054 The death, the birth, the last, the first. 1137 01:21:33,054 --> 01:21:35,493 The death, the birth, the last. 1138 01:21:35,493 --> 01:21:36,451 - The first! 1139 01:21:36,451 --> 01:21:37,284 The last! 1140 01:21:37,284 --> 01:21:39,034 The death! The birth! 1141 01:21:42,467 --> 01:21:45,134 [ominous music] 1142 01:21:49,155 --> 01:21:50,113 Wake up! 1143 01:21:50,113 --> 01:21:51,572 We need you full of life! 1144 01:21:51,572 --> 01:21:53,353 [hand slaps] 1145 01:21:53,353 --> 01:21:58,353 [Fiona pants] [ominous music continues] 1146 01:22:02,204 --> 01:22:04,704 [Fiona pants] 1147 01:22:11,045 --> 01:22:13,145 Pain is the key. 1148 01:22:13,145 --> 01:22:16,115 It proves our mortality! 1149 01:22:16,115 --> 01:22:17,445 Death of the last 1150 01:22:18,755 --> 01:22:21,008 confirms our totality! 1151 01:22:24,335 --> 01:22:26,670 - You came for the inheritance? 1152 01:22:26,670 --> 01:22:28,172 [Fiona pants] 1153 01:22:28,172 --> 01:22:33,172 [knife scrapes] [Fiona chokes] 1154 01:22:45,018 --> 01:22:47,518 [eerie music] 1155 01:22:50,790 --> 01:22:51,623 Mother. 1156 01:23:09,189 --> 01:23:11,772 [gentle music] 1157 01:23:36,208 --> 01:23:39,125 [triumphant music] 1158 01:23:43,888 --> 01:23:46,388 [bones crack] 1159 01:23:50,841 --> 01:23:53,591 - Oh, Cory fulfilled his destiny! 1160 01:23:55,446 --> 01:23:59,313 - The circle is complete! - The circle is complete! 1161 01:23:59,313 --> 01:24:01,980 [fingers click] 1162 01:24:04,956 --> 01:24:06,684 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1163 01:24:06,684 --> 01:24:08,516 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1164 01:24:08,516 --> 01:24:12,285 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 1165 01:24:12,285 --> 01:24:14,085 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1166 01:24:14,085 --> 01:24:15,931 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1167 01:24:15,931 --> 01:24:19,645 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 1168 01:24:19,645 --> 01:24:21,493 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1169 01:24:21,493 --> 01:24:23,274 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1170 01:24:23,274 --> 01:24:27,072 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 1171 01:24:27,072 --> 01:24:28,954 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1172 01:24:28,954 --> 01:24:30,893 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1173 01:24:30,893 --> 01:24:35,893 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 1174 01:24:36,474 --> 01:24:38,891 [dark music] 72582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.