Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
7
00:00:16,000 --> 00:00:23,000
Песня, которая сделала тебя знаменитым, «Секс, наркотики и рок-н-ролл», которые, как ты говоришь, тебе нравятся все три. Если бы тебе пришлось выбирать одну из этих трех, какую бы ты выбрал?
8
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
На этой неделе я выберу «Рок-н-ролл», потому что без «Рок-н-ролла» эпизод будет катиться по наклонной.
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
11
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
13
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
14
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
15
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
16
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
17
00:01:14,000 --> 00:01:28,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
18
00:01:35,000 --> 00:01:43,000
МУЗЫКА ИГРАЕТ
19
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Я хожу с потрясающими вещами
20
00:01:47,000 --> 00:01:55,000
Грубый - отвратительный, такой зеленый, что это медведь.
21
00:01:55,000 --> 00:02:01,000
Ты взрослый мужчина, время нелегкое.
22
00:02:01,000 --> 00:02:08,000
Ты хороший парень, теперь я вижу, что моя цель — ты.
23
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
Глядя на меня снизу вверх так грубо
24
00:02:14,000 --> 00:02:40,000
Ты хороший парень, теперь я вижу, что моя цель — ты.
25
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
У меня нет никаких политических взглядов, я считаю, что политика — это старомодно.
26
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Я думаю, что я, вероятно, остановился с приходом промышленной революции.
27
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Но я не очень много знаю об этом, я немного глуповат в этих вещах.
28
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Поэтому я стараюсь не говорить о политике, в принципе.
29
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Я думал, что поверю в то, что каждый должен иметь равные возможности для удара кнутом, но мы все в это верили, не так ли?
30
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
А потом, если что-то даст тебе в руки кнут побольше, ты обнаружишь себя вересковой пустошью.
31
00:03:02,000 --> 00:03:07,000
Я думаю, что сила должна исходить спереди, обходить тебя сзади и вышибать тебе задницу.
32
00:03:07,000 --> 00:03:13,000
В короне славы Англии два эльфа.
33
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
Слава Англии
34
00:03:17,000 --> 00:03:36,000
И у каждых двух эльфов должен быть фаз'н'в
35
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
Я возьму записку, оставлю изюминку, найду тебя, я не умею готовить и съем ее
36
00:03:41,000 --> 00:03:51,000
И ты не сдашься, теперь я сержант, плачь, плачь.
37
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
О, если бы ты всегда был здесь, венец славы Англии.
38
00:03:57,000 --> 00:04:07,000
Слава Англии, многочисленная, упомянуть о немногих, о немногих
39
00:04:07,000 --> 00:04:15,000
И каждый мог рассказать другую историю, другую историю.
40
00:04:15,000 --> 00:04:22,000
И покупайте по всей красе Англии что-то новое.
41
00:04:22,000 --> 00:04:29,000
Теперь пожалейте ребенка для гендерной реки, теперь припаркуйтесь, Макси Милла, дорогая, она любит чирлидера
42
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
Закрываем бары, сейчас будем взбивать, безе и степперы.
43
00:04:33,000 --> 00:04:38,000
Лиди Чарли, мой фин с твоей стороны, какого судью ты грабишь, или пьёшь пиво, какой искатель
44
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Я буду такой же плохой, как ты, она.
45
00:04:41,000 --> 00:04:47,000
Ты чемпион.
46
00:04:47,000 --> 00:04:57,000
С Билли Бантой, Яносом, великим редактором, присоединяйтесь ко мне, пивная фурия, маленький стежок, я вернусь, мистер, место, дерево и золото
47
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Я вернусь, господин, место, дерево и золото.
48
00:05:17,000 --> 00:05:28,000
В низовьях Нила обитает очень большое разнообразие животных.
49
00:05:28,000 --> 00:05:35,000
Конечно, среди них нет джибиля, всегда есть бегемот, который является одним из очень широкого круга животных
50
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
Что мы находим внизу по течению Нила? Не могли бы вы мне рассказать, чем занимается бегемот?
51
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Ну, боюсь, вы предпочтете поторопиться и сразу задать этот вопрос.
52
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Но я знаю, что это одно из самых широких семейств животных.
53
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
На Ниле не было находок.
54
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Наслаждайся этим
55
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
Привет, привет привет, привет привет привет привет привет
56
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Оскверняя твой внешний вид, Кристи, Кайла в доске сухого
57
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Летний набор моам, рубка на пене у мальчиков, тормоз на
58
00:06:00,000 --> 00:06:07,000
Английское ларри, и мы готовим странное, странное английское ларри, но стандартные вагилы, для еды
59
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Английские вафли
60
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Ларри из Англии
61
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Каково ваше представление о хорошем вечере?
62
00:06:16,000 --> 00:06:22,000
Пою несколько ягод, спускаюсь на запад, попадаю на золотую линию в плюсе, так что сначала, и в этом деле
63
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Мы — несколько замечательных детей.
64
00:06:42,000 --> 00:06:47,000
Мой вертикальный шланг в рок-н-ролл, и мое зрение улетучилось.
65
00:06:47,000 --> 00:06:52,000
Свет, да, да, и наша мелодия не в фокусе.
66
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
У меня есть палочка, которая играет его собственную мелодию.
67
00:06:56,000 --> 00:07:05,000
Мой экран исчез, и я перейду к словам, в которых я был
68
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Ох
69
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Маленькая крошка, маленькая крошка, на коленях у огурца
70
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
Я — любитель прайм-тайма с линией зирби
71
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Маленькая штучка, маленькая штучка, девчонка, вот ты идёшь
72
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Мать с выстрелом из пистолета, прямо здесь выстрел.
73
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Два рабочих укола крови
74
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Ух, аах, аах, аах
75
00:07:37,000 --> 00:08:07,000
Битти да, ааа
76
00:08:07,000 --> 00:08:37,000
Ааа, ааа, на розовом ошейнике. Я блондинка-YY
77
00:08:37,000 --> 00:08:49,000
Я нахожусь на BBQ'sips, по схеме моей фирмы.
78
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
душераздирающий
79
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
Лучшие записи Джима Инсона были сделаны в первые несколько лет его карьеры.
80
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
То же самое можно сказать и об Элвисе Пресли, и о «Бадди едет в Голливуд», и о «Я и миллион других».
81
00:09:11,000 --> 00:09:19,000
На самом деле, почти каждая личность в рок-музыке быстро скатывается в непопулярную безвестность
82
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
или чрезмерно популярное безумие роскоши.
83
00:09:22,000 --> 00:09:29,000
Волшебство перестает быть подлинным, потому что индустрия, единственным мотивом которой является финансовая выгода,
84
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
и он находится между так называемым художником и публикой.
85
00:09:32,000 --> 00:09:38,000
Юристы, бухгалтеры, менеджеры, специалисты по созданию имиджа, журналисты, звукозаписывающие компании, промоутеры,
86
00:09:38,000 --> 00:09:44,000
Агенты, студии с завышенными ценами и множество других жадных людей используют таланты и навыки
87
00:09:44,000 --> 00:09:51,000
художника, каким бы неукротимым он ни был и воздвиг непреодолимый барьер, вокруг которого кто-то
88
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
такой плохо экипированный, как Джим Инсон, никогда не мог надеяться ползти.
89
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
В условиях рекордной остановки продаж шакалы находят новую тушу для разграбления.
90
00:09:59,000 --> 00:10:05,000
Когда продажи стремительно растут, два стимула — слава и богатство — идут рука об руку с прибылью.
91
00:10:05,000 --> 00:10:14,000
торговцы к неизбежному исключению творчества в молодом искусстве, чьи работы Пикассо, Сеговия,
92
00:10:14,000 --> 00:10:20,000
и Ноэль Кауардс либо выгорели, либо слишком разбогатели, либо преждевременно умерли.
93
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Я еще не закончил.
94
00:10:22,000 --> 00:10:27,000
Джермейн Грир сказал, что если бы Джимми Хендрикс был жив, извините, если бы Джимми Хендрикс был действительно
95
00:10:27,000 --> 00:10:32,000
Если бы он знал, какую радость он нам подарил, он бы наверняка остался жив.
96
00:10:32,000 --> 00:10:37,000
Джим Инсон потерял свою магию еще в 1959 году, за 12 лет до своей смерти, и я не думаю,
97
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Его могло спасти что угодно.
98
00:10:39,000 --> 00:10:46,000
Милый Джим Инсон, я говорю, как считаю, так что те, кто украл твою рокерскую кротость и ушел,
99
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
оболочка позади.
100
00:10:53,000 --> 00:10:58,000
Белая талия, черная рубашка, белые носки, черные туфли, черные волосы, белый ремешок, черный, белый
101
00:10:58,000 --> 00:11:06,000
окрашенный в черный цвет швейцарский, Джим Инсон, пусть синие колпачки катятся так сухо, и сеговский мяч в
102
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
профсоюзный зал, прибыли там нет.
103
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
Поднимется ли оно, дитя, прими это в самое сердце, кровавая головная боль, метка с летающим
104
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
свет.
105
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Черный последний белый мороз, черная белая белая губа, белый лист, черный нож, прыгай обратно вниз.
106
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Белый швейцарец Джим Инсон бежит в город, и дьявол
107
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
диски к суровому прибывают, свет в омеле падает.
108
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Суин, Джим, Джим, Джим Мэн, Джим Мэн, Джим Мэн, Джим Мэн, Джим Мэн, Джим Мэн, Джим
109
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Человек, молчаливый человек, молчаливый человек, молчаливый человек, молчаливый человек, молчаливый человек, молчаливый человек, молчаливый человек, молчаливый человек,
110
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек,
111
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек,
112
00:11:54,000 --> 00:12:01,000
Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек,
113
00:12:01,000 --> 00:12:07,000
Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек,
114
00:12:07,000 --> 00:12:14,000
Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек,
115
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек,
116
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек,
117
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек,
118
00:12:21,000 --> 00:12:27,000
Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек, Молчаливый человек,
119
00:12:27,000 --> 00:12:50,000
Главное, чтобы вы смогли найти туда дорогу.
120
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
Обернись и расскажи своему разбитому сердцу.
121
00:12:54,000 --> 00:13:20,000
Ну, Лондон ведь там, верно? Верно. И это одна из причин поехать туда.
122
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Альберт Прентис примет вас. Вы обойдете бар «Джорджс Бузер» и приведете нас на рынок.
123
00:13:24,000 --> 00:13:31,000
на рынке Шепердс Буш, купите несколько хороших материалов и немного ананасового дерева и
124
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
В данный момент моя фабрика переполнена, но они принимают заказы
125
00:13:35,000 --> 00:13:42,000
для позднего периода в Элтоне. Лично я бы предпочёл остаться здесь, но честно говоря.
126
00:13:50,000 --> 00:13:59,000
Спасибо за внимание. Ещё раз спасибо.
127
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Спасибо, что пришли.
128
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Надеюсь, ты сможешь.
129
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Пожалуйста, не бойтесь.
130
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Пожалуйста, не бойтесь.
131
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Пожалуйста, не бойтесь.
132
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Пожалуйста, не бойтесь.
133
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Пожалуйста, не бойтесь.
134
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Пожалуйста, не бойтесь.
135
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Пожалуйста, не бойтесь.
136
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Пожалуйста, не бойтесь.
137
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Пожалуйста, не бойтесь.
138
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Пожалуйста, не бойтесь.
139
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Пожалуйста, не бойтесь.
140
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Пожалуйста, не бойтесь.
141
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Пожалуйста, не бойтесь.
142
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Пожалуйста, не бойтесь.
143
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Пожалуйста, не бойтесь.
144
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Пожалуйста, не бойтесь.
145
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Пожалуйста, не бойтесь.
146
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Пожалуйста, не бойтесь.
147
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Пожалуйста, не бойтесь.
148
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Пожалуйста, не бойтесь.
149
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Пожалуйста, не бойтесь.
150
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Пожалуйста, не бойтесь.
151
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Пожалуйста, не бойтесь.
152
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Пожалуйста, не бойтесь.
153
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Пожалуйста, не бойтесь.
154
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Пожалуйста, не бойтесь.
155
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Пожалуйста, не бойтесь.
156
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Пожалуйста, не бойтесь.
157
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Пожалуйста, не бойтесь.
158
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Пожалуйста, не бойтесь.
159
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Пожалуйста, не бойтесь.
160
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Пожалуйста, не бойтесь.
161
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Пожалуйста, не бойтесь.
162
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Пожалуйста, не бойтесь.
163
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Пожалуйста, не бойтесь.
164
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Пожалуйста, не бойтесь.
165
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Пожалуйста, не бойтесь.
166
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Пожалуйста, не бойтесь.
167
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Пожалуйста, не бойтесь.
168
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Пожалуйста, не бойтесь.
169
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Пожалуйста, не бойтесь.
170
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Пожалуйста, не бойтесь.
171
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Пожалуйста, не бойтесь.
172
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Пожалуйста, не бойтесь.
173
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Пожалуйста, не бойтесь.
174
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Пожалуйста, не бойтесь.
175
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Пожалуйста, не бойтесь.
176
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Пожалуйста, не бойтесь.
177
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Пожалуйста, не бойтесь.
178
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Пожалуйста, не бойтесь.
179
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Пожалуйста, не бойтесь.
180
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Пожалуйста, не бойтесь.
181
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Пожалуйста, не бойтесь.
182
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Пожалуйста, не бойтесь.
183
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Пожалуйста, не бойтесь.
184
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Пожалуйста, не бойтесь.
185
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Пожалуйста, не бойтесь.
186
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Пожалуйста, не бойтесь.
187
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Пожалуйста, не бойтесь.
188
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Пожалуйста, не бойтесь.
189
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Пожалуйста, не бойтесь.
190
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Пожалуйста, не бойтесь.
191
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Пожалуйста, не бойтесь.
192
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Пожалуйста, не бойтесь.
193
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Пожалуйста, не бойтесь.
194
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Пожалуйста, не бойтесь.
195
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Пожалуйста, не бойтесь.
196
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Пожалуйста, не бойтесь.
197
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Пожалуйста, не бойтесь.
198
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Пожалуйста, не бойтесь.
199
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Пожалуйста, не бойтесь.
200
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Пожалуйста, не бойтесь.
201
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Пожалуйста, не бойтесь.
202
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Пожалуйста, не бойтесь.
203
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Пожалуйста, не бойтесь.
204
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Пожалуйста, не бойтесь.
205
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Пожалуйста, не бойтесь.
206
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Пожалуйста, не бойтесь.
207
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Пожалуйста, не бойтесь.
208
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Пожалуйста, не бойтесь.
209
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Пожалуйста, не бойтесь.
210
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Пожалуйста, не бойтесь.
211
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Пожалуйста, не бойтесь.
212
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Пожалуйста, не бойтесь.
213
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Пожалуйста, не бойтесь.
214
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Пожалуйста, не бойтесь.
215
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Пожалуйста, не бойтесь.
216
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Пожалуйста, не бойтесь.
217
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Пожалуйста, не бойтесь.
218
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Пожалуйста, не бойтесь.
219
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Пожалуйста, не бойтесь.
220
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Пожалуйста, не бойтесь.
221
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Пожалуйста, не бойтесь.
222
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Пожалуйста, не бойтесь.
223
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Пожалуйста, не бойтесь.
224
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Пожалуйста, не бойтесь.
225
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Пожалуйста, не бойтесь.
226
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Пожалуйста, не бойтесь.
227
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Пожалуйста, не бойтесь.
228
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Пожалуйста, не бойтесь.
229
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Пожалуйста, не бойтесь.
230
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Пожалуйста, не бойтесь.
231
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Пожалуйста, не бойтесь.
232
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Пожалуйста, не бойтесь.
233
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Пожалуйста, не бойтесь.
234
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Пожалуйста, не бойтесь.
235
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Пожалуйста, не бойтесь.
236
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Пожалуйста, не бойтесь.
237
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Пожалуйста, не бойтесь.
238
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Пожалуйста, не бойтесь.
239
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Пожалуйста, не бойтесь.
240
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Пожалуйста, не бойтесь.
241
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Пожалуйста, не бойтесь.
242
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Пожалуйста, не бойтесь.
243
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Пожалуйста, не бойтесь.
244
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Пожалуйста, не бойтесь.
245
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Пожалуйста, не бойтесь.
246
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Пожалуйста, не бойтесь.
247
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Пожалуйста, не бойтесь.
248
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Пожалуйста, не бойтесь.
249
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Пожалуйста, не бойтесь.
250
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Пожалуйста, не бойтесь.
251
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Пожалуйста, не бойтесь.
252
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Пожалуйста, не бойтесь.
253
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Пожалуйста, не бойтесь.
254
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Пожалуйста, не бойтесь.
255
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Пожалуйста, не бойтесь.
256
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Пожалуйста, не бойтесь.
257
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Пожалуйста, не бойтесь.
258
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Пожалуйста, не бойтесь.
259
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Пожалуйста, не бойтесь.
260
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Пожалуйста, не бойтесь.
261
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Пожалуйста, не бойтесь.
262
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Пожалуйста, не бойтесь.
263
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Пожалуйста, не бойтесь.
264
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Пожалуйста, не бойтесь.
265
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Пожалуйста, не бойтесь.
266
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Пожалуйста, не бойтесь.
267
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Пожалуйста, не бойтесь.
268
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Пожалуйста, не бойтесь.
269
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Пожалуйста, не бойтесь.
270
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Пожалуйста, не бойтесь.
271
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Пожалуйста, не бойтесь.
272
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Пожалуйста, не бойтесь.
273
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Пожалуйста, не бойтесь.
274
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Пожалуйста, не бойтесь.
275
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Пожалуйста, не бойтесь.
276
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Пожалуйста, не бойтесь.
277
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Пожалуйста, не бойтесь.
278
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Пожалуйста, не бойтесь.
279
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Пожалуйста, не бойтесь.
280
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Пожалуйста, не бойтесь.
281
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Пожалуйста, не бойтесь.
282
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Пожалуйста, не бойтесь.
283
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Пожалуйста, не бойтесь.
284
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Пожалуйста, не бойтесь.
285
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Пожалуйста, не бойтесь.
286
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Пожалуйста, не бойтесь.
287
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Пожалуйста, не бойтесь.
288
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Пожалуйста, не бойтесь.
289
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Пожалуйста, не бойтесь.
290
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Пожалуйста, не бойтесь.
291
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Пожалуйста, не бойтесь.
292
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Пожалуйста, не бойтесь.
293
00:17:31,000 --> 00:17:39,000
Пожалуйста, не бойтесь.
294
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Пожалуйста, не бойтесь.
295
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Пожалуйста, не бойтесь.
296
00:17:41,000 --> 00:17:48,000
Пожалуйста, не бойтесь.
297
00:17:48,000 --> 00:17:54,000
всего лишь детская игра, а безумец в самом ярком цвете своей жизни, чья душа лишена любви.
298
00:17:54,000 --> 00:18:00,000
Несовершенство в его самом блестящем женихе. Так что, держись побыстрее, молодой старый мул, скорей же
299
00:18:00,000 --> 00:18:06,000
созерцание твоей горящей дыры и ноющего огня, твое упрямство принадлежит живому и жестокому
300
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
тревога начала отступать.
301
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
О, я его блокирую, давай посмотрим танец.
302
00:18:18,000 --> 00:18:32,000
Как я лечу свою любовь, блокирую ее, кровопролитие, удачу и кожу, блокирую ее работой, дорогая, на
303
00:18:32,000 --> 00:18:40,000
день, но ужас, который там заключен, сделай женскую грудь, набери мою лучшую, рубашку как
304
00:18:40,000 --> 00:18:48,000
кровать, звонок без дней, верх как мешковатый зазубренный, накинь любовные брюки, связал всё, что застегивается,
305
00:18:48,000 --> 00:18:54,000
Имя твоей матери, заблокируй его, он нас разбил насмерть, нарядился после работы,
306
00:18:54,000 --> 00:19:02,000
выдыхающий для наших век, его нос, идущий рядом, большая часть реконструкции,
307
00:19:02,000 --> 00:19:09,000
он смотрит, мои обители поют свои кольца, встроенный, мальчик-пуля, не одинокий лучший
308
00:19:09,000 --> 00:19:18,000
нужна чума, с мамой, жаба, которая блокирует ее, что они будут делать, как им нравится,
309
00:19:18,000 --> 00:19:24,000
Знаешь, если бы пришли светлые выходные, ты бы не болтал, я бы с легкостью это заблокировал,
310
00:19:24,000 --> 00:19:30,000
Извини, что любишь, я приду, и ты всё услышишь, это твой первый день в году,
311
00:19:30,000 --> 00:19:36,000
это твой первый день в году, это твой первый день в году,
312
00:19:36,000 --> 00:19:41,000
поднимаю мои штучки, поднимаю в хор, как карту норанге,
313
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
произвольный зазубренный или как дочь,
314
00:19:44,000 --> 00:19:50,000
такой маленький круглый бар, и я побегу рядом с подключенным,
315
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
застревая там, где мы дышим нашим,
316
00:19:53,000 --> 00:19:59,000
там гигантский клинок, литой, включённый, отлитый, краской и акулой,
317
00:19:59,000 --> 00:20:05,000
с мамой, дверь заблокируй, как бы ты ни был превосходен,
318
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
время, когда хорошо застрял,
319
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
заблокируйте его, он идет очень далеко,
320
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
и вы найдете его у своего долголетнего хозяина,
321
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
виляя своей большой черной собакой-о!
322
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
Я иду, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь.
323
00:20:23,000 --> 00:20:28,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
324
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
325
00:20:32,000 --> 00:20:37,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
326
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
327
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
328
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
329
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
330
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
331
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
332
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
333
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
334
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
335
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
336
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
337
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
338
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
339
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
340
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
341
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
342
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
343
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
344
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
345
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
346
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
347
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
348
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
349
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
350
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
351
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
352
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
353
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты спускаешься
354
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь, и ты идёшь
355
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
и ты придёшь, и ты придёшь, и ты придёшь, и ты придёшь, и ты придёшь
356
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
и ты идёшь и идёшь до конца
357
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
до конца до конца до конца до конца до конца
358
00:21:54,000 --> 00:22:01,000
до конца до конца до конца хотел идти и до конца
359
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
до конца до конца до конца до конца
360
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
От конца до конца
361
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Отче наш, который в стенаниях
362
00:22:09,000 --> 00:22:17,000
Имя. Как Кингстон, Уимблдон, ты же знаешь, это в Англии. Дай нам этот день.
363
00:22:17,000 --> 00:22:23,000
наш Биркхэмстед и прости нас наш Вестминстер, как мы прощаем тех, кто против Вестминстера
364
00:22:23,000 --> 00:22:29,000
нас. За то, что я и Кингстон, Перли и Кроули, за Айвера и Айвера, Краучи.
365
00:22:39,000 --> 00:22:47,000
Я могу быть водителем и прокатить тебя как можно ниже. Я могу быть поэтом, мне не о чем беспокоиться.
366
00:22:47,000 --> 00:22:52,000
Я могу быть учителем в классе для школьников. Я могу быть сержантом в эскадрилье.
367
00:22:52,000 --> 00:23:05,000
для аутсайдеров. Какая трата. Какая трата. Какая трата. Какая трата. Выбранный вариант применяется.
368
00:23:05,000 --> 00:23:12,000
до четырёх в группе из шести человек. Первая ночь всех очень волнует, и я должен быть рад, что
369
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Безмолвный плач. Какая трата. Какая трата. Бруклин, о нет, ладно.
370
00:23:16,000 --> 00:23:27,000
Наша компания, я знаю. Мы стараемся не допускать синяков. Наша компания и врач с проблемами с электроснабжением.
371
00:23:27,000 --> 00:23:32,000
и синяки. Наша компания и её права имеют очень хорошую репутацию. Наша компания не принимала
372
00:23:32,000 --> 00:23:44,000
чувак, я думал, что для моего сержанта это просто растрата. Какая растрата. Какая растрата. Какая растрата. Какая растрата.
373
00:23:44,000 --> 00:23:54,000
Какая трата времени. Выбор распространяется на четверых из шести музыкантов. В первый вечер все нервничают, и я должен быть рад, что...
374
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
Безмолвный плач. Какая трата. Какая трата. Бруклин, о нет.
375
00:24:24,000 --> 00:24:46,000
Какая трата. Какая трата. Какая трата. Какая трата. Какая трата. Какая трата.
376
00:24:46,000 --> 00:24:55,000
Выбор распространяется на группу из шести человек. Первая ночь всех очень волнует, и я должен быть рад...
377
00:24:55,000 --> 00:25:00,000
Безмолвный плач. Какая трата. Какая трата. Бруклин, о нет, ладно.
378
00:25:00,000 --> 00:25:30,000
Какая трата. ...
379
00:25:30,000 --> 00:25:47,000
для детской площадки предпочтительнее деревянный
380
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
еры!
381
00:26:10,000 --> 00:26:15,000
Когда они были глиной, ты слышишь их звук и слышишь меня.
382
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
и написал о вас, что у него был заголовок,
383
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Калека Рак, что твоя мама думает по этому поводу?
384
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Она не против.
385
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Нет, ей все равно.
386
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Они приходили к ней, когда она была на приеме у врача.
387
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
и поднялся, чтобы сказать,
388
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Миссис Дьюи — ваш сын Трент,
389
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
прямо там, и она получила,
390
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Ой, ой, нет.
391
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
У нее были все эти мамы и все такое с ее детьми, верно?
392
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
А я хожу и сижу вместе со всеми.
393
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Так что она к этому привыкла.
394
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Она думает, что я немного негодяй,
395
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
но она искренне улыбается.
396
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Думаю, я уже слишком стар для подобных вещей.
397
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Я из Эссекса.
398
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Если вы не заметили,
399
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Моё настоящее имя — Дики.
400
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Я пришла из Биллер Рейки и делаю...
401
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
..Весело!
402
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
..Весело!
403
00:26:53,000 --> 00:26:59,000
..и мне нравится ездить с Ниной на заднем сиденье Марко Тины.
404
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Сезон закончился, а я не готов.
405
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Неужели я не могу сейчас быть более непристойным?
406
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
Она отвела меня в химчистку и на полдороги.
407
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Я тут же втиснулся между ней.
408
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Рамана, верно, Нина.
409
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
Ты - выбор и черт возьми.
410
00:27:16,000 --> 00:27:21,000
Дики, тебя нельзя чистить зубной нитью.
411
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Я не сплю, Дики, Фики.
412
00:27:23,000 --> 00:27:27,000
Меня зовут Биллер Рейки, Дики, и я делаю...
413
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
..очень хорошо.
414
00:27:29,000 --> 00:27:34,000
Я думал, что полюблю Брэнди, когда был еще совсем безумным.
415
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Я подумал, что мне стоит ее подготовить,
416
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
и все, что у меня было — это блеск.
417
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Еще одна история с Сэнди,
418
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
что часто пригодилось,
419
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
передавал ей мани.
420
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
Давай, давай, брось вызов, Брэнди.
421
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
Я был сочным и густым.
422
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
Если я когда-нибудь встряхнусь, будет сложно.
423
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Я не сплю, обнимаюсь с толстячком.
424
00:27:58,000 --> 00:28:03,000
Меня зовут Биллер Рейки, Дики, и я делаю...
425
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
..очень хорошо.
426
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
У меня встреча с Дженни.
427
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Совсем недалеко от острова Фенни.
428
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Она выглядела как ганни.
429
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Она была неудачницей на Reddit.
430
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Я либо пытаюсь выбраться.
431
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Ее отец, это будет Бренди, мальчик.
432
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
Когда я добрался до Дженни, она заморозила свой помело-бренди.
433
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
Ты - выбор и черт возьми.
434
00:28:27,000 --> 00:28:32,000
Если я когда-нибудь измельчу бимики...
435
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
..почему я полный тупица.
436
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
Меня зовут Биллер Рейки, Дики, и я делаю...
437
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
..очень хорошо.
438
00:28:40,000 --> 00:28:45,000
Никогда не следует держать свечку.
439
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
Если вы не знаете, где он был, то...
440
00:28:49,000 --> 00:28:54,000
..джекпот в аноде.
441
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Господи, я знаю игровой автомат.
442
00:28:58,000 --> 00:29:03,000
Ты - выбор и черт возьми.
443
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
Фунт пищащих цыплят.
444
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Я не сплю, обнимаюсь с толстячком.
445
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
Меня зовут Биллер Рейки, Дики, и я делаю...
446
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
..очень хорошо.
447
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
О, боже мой.
448
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
О, боже.
449
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Приходите и ложитесь на диван.
450
00:29:20,000 --> 00:29:25,000
С небольшой долей шика от Бернхэма в адрес Крауча.
451
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Я не сплю, обнимаюсь с толстячком.
452
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
Меня зовут Биллер Рейки, Дики, и я...
453
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
..не так уж и мало.
454
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Я просто отсутствовал, Дики.
455
00:29:38,000 --> 00:29:43,000
Я ухожу, Биллер Рейки, Дики.
456
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Я не сплю, обнимаюсь с толстячком.
457
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
Меня зовут Биллер Рейки, Дики, и я делаю...
458
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
..очень хорошо.
459
00:29:52,000 --> 00:29:57,000
Все немного навеселе, и приятно позволить этому случиться, не правда ли?
460
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
Никто не ходит и не говорит всем, что нужно быть здоровым на этой неделе или что-то в этом роде,
461
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
но если кто-то был немного не в себе, это нормально.
462
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
В любом случае, правда была в предыдущей паре.
463
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Мы пошли прямо, хотели бесплатного старого шпиона, старого шпиона, старого ПАП
464
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Это единственный способ оплатить рождественский телефон.
465
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
чтобы нам дали выход с балконом.
466
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Часть третья.
467
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
И тогда я выгляжу легко.
468
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Итак... Рэймонд...
469
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
..и Дженис...
470
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
..выходи замуж сегодня.
471
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Я думаю...
472
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
..глупости о...
473
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
..плюш!
474
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Рэймонд и Дженис в течение многих лет видели меня,
475
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Он хочет спеть мне, спеть мне, спеть мне,
476
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
что-то еще называется...
477
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
..Секс, наркотики и сломленная власть.
478
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Секс, наркотики и сломленная власть.
479
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Как и Бритни,
480
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
Секс, наркотики и сломленная власть.
481
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Очень хорошее счастье...
482
00:31:14,000 --> 00:31:20,000
..с вашим сыном,
483
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Глупые лайки,
484
00:31:23,000 --> 00:31:28,000
один брат о ветре мудрости вашего ума.
485
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Часто они будут отрицать,
486
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
одна мысль о ветре.
487
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Одна мысль, что ты оставишь этот маленький снимок
488
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
прежде чем ты это сделаешь,
489
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
это бизнес,
490
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
вам не нравится.
491
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Секс, наркотики и сломленная власть.
492
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Секс, наркотики и сломленная власть.
493
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Секс, наркотики и сломленная власть.
494
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Действительно очень хорошо.
495
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Каждый хороший сотрудник,
496
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
одна мысль была для меня ключом,
497
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
вы можете посчитать цвет.
498
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Одна мысль, которую вы могли бы сказать,
499
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
500
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
501
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
502
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
503
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
504
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
505
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
506
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
507
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
508
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
509
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
510
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
511
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
две мысли, которые вы могли бы сказать,
512
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
две мысли, что вы хотели бы попасть на
513
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
withiki!
514
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Секс, наркотики и сломленная власть.
515
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Извини,
516
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
семьи!
517
00:32:45,000 --> 00:32:52,000
Торт, новый замок, Микки, пора идти!
518
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Ага!
519
00:32:53,000 --> 00:32:58,000
Носки, собаки и все, что они хотят.
520
00:32:58,000 --> 00:33:03,000
Я немного староват, но я немного староват.
521
00:33:03,000 --> 00:33:08,000
Я немного староват, но я немного староват.
522
00:33:08,000 --> 00:33:13,000
Я немного староват, но я немного староват.
523
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Носки, собаки и все, что они хотят.
524
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
Носки, собаки и все, что они хотят.
525
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
Носки, собаки и все, что они хотят.
526
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
Носки, собаки и все, что они хотят.
527
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Секс и наркотики
528
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
и неправильно и неправильно.
529
00:33:40,000 --> 00:33:45,000
Секс, производство наркотиков, создание рока и рока.
530
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
Секс и наркотики создали рок и рок.
531
00:33:50,000 --> 00:34:01,000
Секс и наркотики создали рок и рок.
532
00:34:11,000 --> 00:34:16,000
21 час назад
533
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
От побережья до побережья, в самом большом пункте
534
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Королевский пост на его Железном Востоке
535
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
ценности и известность
536
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Ванная комната рекламирует туалетные принадлежности
537
00:34:24,000 --> 00:34:28,000
B явления, ().
538
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
психические проблемы с ag Crossbn нейлон
539
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
чистые окна
540
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Ты видишь тело на дороге,
541
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Вложенный VI
542
00:34:36,000 --> 00:34:43,000
Войдите в робота, одетого в нежно-голубой цвет.
543
00:34:43,000 --> 00:34:50,000
Мистер Флэш, мне и правда плохо.
544
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
Господин Вы знаете кто.
545
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
Я человек, поэт.
546
00:35:00,000 --> 00:35:05,000
Я человек, поэт.
547
00:35:05,000 --> 00:35:10,000
Я человек, поэт.
548
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Я человек.
549
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Мы идём в библиотеку,
550
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
почти как если бы вода поступала в лабораторию.
551
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
Сделать половину было бы так же естественно.
552
00:35:22,000 --> 00:35:26,000
Так говорит королевский момент над залом удивительного холода.
553
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
округ графа принца Джуда,
554
00:35:29,000 --> 00:35:33,000
Перри Л'Ориер Граф Дракула, захватывающий, молекулярный.
555
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
О, ты мой нос.
556
00:35:36,000 --> 00:35:58,000
Шагните в робота,
557
00:35:58,000 --> 00:36:03,000
одета в нежно-голубое.
558
00:36:04,000 --> 00:36:09,000
Мистер Флэш, мне и правда плохо.
559
00:36:09,000 --> 00:36:13,000
Господин Вы знаете кто.
560
00:36:13,000 --> 00:36:18,000
Я человек, поэт.
561
00:36:18,000 --> 00:36:23,000
Я человек, поэт.
562
00:36:23,000 --> 00:36:28,000
Я человек, поэт.
563
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
Я человек, поэт.
564
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
С душой, готовой связать все обрывки неприятностей,
565
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
потому что я пришел сюда, чтобы попробовать свой собственный.
566
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Ну, я с твоей улицы, я с моря.
567
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Твой веселый автобус, моя улица,
568
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
наблюдают за мной,
569
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
и район моего города.
570
00:36:50,000 --> 00:36:55,000
Моя улица — это наша компания, моя улица, моя улица, моя улица, моя улица.
571
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Давайте выдвигаться.
572
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Давайте просто уедем.
573
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
Я бы сказал, Принц Принса.
574
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
Я скажу, Принц.
575
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
Я скажу, Принц.
576
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Я скажу, Принц.
577
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Да, я буду много шептать.
578
00:37:19,000 --> 00:37:24,000
Я буду много шептать.
579
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Я буду много шептать.
580
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Я скажу, Принц.
581
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Пойдем, принц.
582
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Пойдем, принц.
583
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
Давайте поедем в Бристоль.
584
00:37:38,000 --> 00:37:43,000
Бристольский принц.
585
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
Бристольский принц.
586
00:37:47,000 --> 00:37:51,000
Бристольский принц.
587
00:37:51,000 --> 00:37:59,000
Бристольский принц.
588
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
Как ты думаешь, я сплю?
589
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
Когда вы собираетесь уходить,
590
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
Я вижу, как тень наполняется
591
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
из-под рукава.
592
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Я никогда не живу без
593
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
ваша постоянная компания
594
00:38:21,000 --> 00:38:25,000
заимствовать и группе
595
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
и будь ко мне глух.
596
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Сколько раз ты пытался мне сказать
597
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
сегодня, правда, не было.
598
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Увидели бы меня в ярости.
599
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
Я попрошу тебя остаться.
600
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
Когда ты мне сказала, что есть кто-то еще
601
00:38:52,000 --> 00:38:56,000
такая жалость наполнила мой разум.
602
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
Издеваюсь над своими рубашками
603
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
и оставив смысл позади
604
00:39:04,000 --> 00:39:08,000
Я сохраню изменения при себе.
605
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
вероятность того, что вы ответите.
606
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
Моё отражение было таким ясным.
607
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
Я не мог видеть дальше
608
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Я думала, ты пойдешь
609
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
что, возможно, песни
610
00:39:23,000 --> 00:39:27,000
всегда будет одинаковым.
611
00:39:27,000 --> 00:39:31,000
Ну, люди смотрят на меня.
612
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
Я очень рад, что вы пришли.
613
00:39:35,000 --> 00:39:40,000
Теперь есть и то, и другое.
614
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
наборы ключей для переодевания
615
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
и только одна пара обуви на полу
616
00:39:46,000 --> 00:39:50,000
из случаев на верхней части крышки.
617
00:39:50,000 --> 00:39:54,000
Есть два, которые раньше были далеко
618
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
большие щели в ванной
619
00:39:57,000 --> 00:40:02,000
и ваше присутствие ощущается все время.
620
00:40:35,000 --> 00:40:39,000
Все, что ты думаешь, не спит
621
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
когда вы готовитесь уйти
622
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
Я вижу тень кожи.
623
00:40:47,000 --> 00:40:51,000
из того, что я провожу с тобой
624
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
Я очень рада, что ты идёшь.
625
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
и да, я такой
626
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
на правильной скорости тишины
627
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
Я очень рад, что вы пришли.
628
00:41:03,000 --> 00:41:07,000
Потому что это было хорошо.
629
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
не так ли?
630
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
Я тебя люблю!
631
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
Мы все скучали по тебе.
632
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
Зачем ты пошёл?
633
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
Я знаю, что ты никуда не ушёл.
634
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
потому что ты писал
635
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
много-много всего.
636
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Но почему вы перестали петь?
637
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
С болванами.
638
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Ну, я этого не сделал.
639
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
Несколько лет мы не высовывались.
640
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Мы виделись каждый год.
641
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Каждый год мы давали несколько концертов.
642
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Но вы не записали?
643
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Не с этими болванами.
644
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Почему? Почему? Ты был великолепен.
645
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Хороших песен было мало.
646
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Очень просто.
647
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Он очень самокритичен.
648
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Это очень верно.
649
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Чтобы делать хорошие пластинки, нужны хорошие песни.
650
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
Итак, текущий рекорд — это результат
651
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
написав около 50 песен
652
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
и выбираем десять.
653
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
Чтобы перейти к другому лучшему.
654
00:42:27,000 --> 00:42:34,000
Я влюблен в ее личность в
655
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Сони Центр.
656
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Если бы ее не существовало.
657
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Мне придется положить этому конец.
658
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
Нет никакого секрета в моих частых визитах.
659
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Она их такими делает.
660
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Они все изысканны.
661
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
Я с человеком, который в зоне.
662
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Я не уверен, влюблена ли она в нее.
663
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Я не уверен, влюблена ли она в нее.
664
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
Я не уверен, влюблена ли она в своего человека в
665
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
центр той же недели.
666
00:42:59,000 --> 00:43:03,000
В восторге от волшебства ее свежей поленты.
667
00:43:03,000 --> 00:43:07,000
У меня повышается температура и учащается пульс.
668
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Когда она начинает баловаться с курицей-коронацией.
669
00:43:11,000 --> 00:43:15,000
Jell-OV.
670
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
Jell-OV.
671
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
Я знаю, что жизнь — это нечто гораздо большее, чем просто физическая сторона.
672
00:43:23,000 --> 00:43:27,000
Мне следует отложить эти мысли.
673
00:43:27,000 --> 00:43:35,000
Но когда она намазывает мою сумку маслом, у меня кровь стынет в жилах.
674
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Jell-OV.
675
00:43:38,000 --> 00:43:44,000
Jell-OV.
676
00:43:44,000 --> 00:43:48,000
Jell-OV.
677
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
Jell-OV.
678
00:43:52,000 --> 00:44:08,000
Jell-OV.
679
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
Я с человеком, который в зоне.
680
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
Я живу настоящим.
681
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Я следующий завсегдатай.
682
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
С глазами красавицы, взирающей на мою возлюбленную.
683
00:44:20,000 --> 00:44:25,000
Пока она творит чудеса, какой яркий современный...
684
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
Jell-OV.
685
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Jell-OV.
686
00:44:32,000 --> 00:44:37,000
Я знаю, что жизнь — это нечто гораздо большее, чем просто чувственная сторона.
687
00:44:37,000 --> 00:44:41,000
Духовное должно быть на первом месте.
688
00:44:41,000 --> 00:44:49,000
Но когда она намазывает мою сумку маслом, я думаю, что сейчас сломаюсь.
689
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Jell-OV.
690
00:44:51,000 --> 00:44:57,000
Это самая лучшая партия, которую я когда-либо видел.
691
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
Jell-OV.
692
00:45:01,000 --> 00:45:05,000
Вы можете сделать глоток свежего и чистого напитка.
693
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
Jell-OV.
694
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
JJJJJJJJJJ.
695
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
Jell-OV.
696
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
Jell-OV.
697
00:45:18,000 --> 00:45:23,000
Джел-Л.
698
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
Джел-Л.
699
00:45:26,000 --> 00:45:35,000
Желе.
700
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Jell-OV...
701
00:45:38,000 --> 00:45:42,000
Jell-OV.
702
00:45:42,000 --> 00:45:56,000
Я в «Евреях» и собираюсь рассказать о своей жизни, своей любви, своей страсти, своих леденцах.
703
00:46:12,000 --> 00:46:42,000
Я буду говорить о своей жизни, о своей любви ...
704
00:46:42,000 --> 00:47:09,000
Моя любовь, моя любовь, моя любовь, моя любовь, моя любовь, моя любовь, моя любовь, моя любовь, моя любовь, моя любовь, моя любовь, Сабксиан верит во все мое.
705
00:47:09,000 --> 00:47:14,000
Скользя по твоему телу, касаясь твоего зада
706
00:47:16,000 --> 00:47:21,000
Ты выглядишь таким самообладающим, я не буду нарушать твой покой.
707
00:47:24,000 --> 00:47:29,000
Это прекрасно, когда ты спишь, но лучше всего сразу.
708
00:47:31,000 --> 00:47:36,000
Просыпайся, займись со мной любовью, просыпайся, я одна.
709
00:47:39,000 --> 00:47:44,000
Проснись, займись со мной любовью, я не хочу заставлять тебя
710
00:47:45,000 --> 00:47:50,000
Я позволю лицу овладеть тобой, ты проснешься, займешься любовью.
711
00:47:58,000 --> 00:48:03,000
Ты просыпаешься в возбужденном утреннем настроении
712
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Я бы как следует пошевелился
713
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Если я знаю, что он голый,
714
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Катись по моей кровавой
715
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Отведи меня туда, куда ты хочешь
716
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Что происходит дальше, это уже предыстория
717
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Это так, так грубо.
718
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Я пойду и принесу почту.
719
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
Я пойду и принесу почту.
720
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Я приготовлю чай и тосты.
721
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
У тебя явно удар.
722
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Это мне ты нужнее всего
723
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
Проснись и займись со мной любовью.
724
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
Просыпайся, займись любовью
725
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Проснись и займись со мной любовью.
726
00:49:10,000 --> 00:49:15,000
Я не хочу тебя заставлять, я позволю лицу забрать тебя, ты проснешься.
727
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Я одна
728
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Проснись и займись со мной любовью.
729
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Просыпайся, займись любовью
730
00:49:31,000 --> 00:49:36,000
Проснись и займись со мной любовью.
731
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
Просыпайся, займись любовью
732
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Проснуться
733
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
Проснуться
734
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Проснуться
735
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Проснуться
736
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Проснуться
737
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
Проснуться
738
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
Проснуться
739
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Проснуться
740
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
Проснуться
741
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
Проснуться
742
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Проснуться
743
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
Умный Тревор в особенности, мой друг, Рекл Сарек
744
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
который был певцом на пластинках группы Tiff
745
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
когда я впервые присоединился к Schifer и работал с ним
746
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
Я играл на барабанах для него, пока он не послал меня
747
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
Я написала это для него, я хотела, чтобы он это спел.
748
00:51:11,000 --> 00:51:15,000
Мне показалось, что он был очень красноречив в том смысле, что
749
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
он не был таким, он использовал кучу двойных отрицаний
750
00:51:17,000 --> 00:51:21,000
но его отношение было красноречивым
751
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
и когда он говорил, это было не особенно членораздельно
752
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
поэтому я написал умному Тревору Хоупену, он бы спел ее
753
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
и использовать это как песню для себя
754
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
это был почти выдвижной поднос
755
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
и конечно, он сразу же это отверг, поэтому я это сделал
756
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
и когда я пел, я все еще думал о нем
757
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
и я все еще подражаю ему в некотором смысле
758
00:51:41,000 --> 00:51:46,000
Просто потому что я никогда ничего не ел, ничего не значу.
759
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
никогда никогда никогда никогда никогда никогда никогда никогда никогда
760
00:51:49,000 --> 00:51:55,000
Ты не собираешься звонить, это я себе позволю.
761
00:51:55,000 --> 00:51:59,000
ты думаешь, я не слишком умён
762
00:51:59,000 --> 00:52:04,000
И я знаю каждую вещь или другое
763
00:52:04,000 --> 00:52:08,000
Я знаю, что есть что-то, чего я никогда не читал.
764
00:52:08,000 --> 00:52:14,000
Я не доказываю, что вообще ничего не движется.
765
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
так что к имени Тревор
766
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Однако
767
00:52:19,000 --> 00:52:26,000
Просто потому что я никогда не говорил "нет", ничего не говорил.
768
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
никогда никогда никогда никогда никогда никогда никогда никогда
769
00:52:28,000 --> 00:52:35,000
Вещи были запечены, я никогда не говорил себе
770
00:52:35,000 --> 00:52:38,000
потому что, детка, мы не меняем ничего старого, действуем умно
771
00:52:38,000 --> 00:52:44,000
Я знаю, что я не говорю одно или другое.
772
00:52:44,000 --> 00:52:47,000
Я знаю, что есть что-то, чего я никогда не говорил.
773
00:52:47,000 --> 00:52:57,000
Я знаю, что имя Тревора никого не смущает.
774
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Однако
775
00:52:59,000 --> 00:53:09,000
Нет, я сдаюсь, умный Тревор
776
00:53:09,000 --> 00:53:19,000
Что было одним из самых умных траверсов?
777
00:53:19,000 --> 00:53:26,000
Я никогда не забывал, нет, никогда, никогда, никогда.
778
00:53:26,000 --> 00:53:34,000
Я знаю, что право сделать часы из Тревора
779
00:53:34,000 --> 00:53:38,000
Что я должен чувствовать лучше по отношению к чему-либо или любой другой человеческой болезни?
780
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
Ничто под ногами не меньше, чем масса воды.
781
00:53:41,000 --> 00:53:44,000
Я знаю, если это не офлайн, потому что нет способа это выразить
782
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
Даже если я немного тугодум
783
00:53:47,000 --> 00:53:51,000
На гитаре передай привет Чейзу Джанклу
784
00:53:56,000 --> 00:54:26,000
Ой, ой ... ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой
785
00:54:26,000 --> 00:54:47,000
ой, ... Ой, ой, ой, а, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, сейчас в классе зазвучит дразнящий звук феи.
786
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
Мой флаг, чтобы найти сорт, — вот почему мрамор, правила вождения — найти всё
787
00:54:50,000 --> 00:54:59,000
Я слышу это часто, Господь тоже, и я знаю
788
00:54:59,000 --> 00:55:03,000
Получил право сделать часы из веревки
789
00:55:07,000 --> 00:55:11,000
С другой стороны, до Фринстри гораздо быстрее доехать, чем на велосипеде.
790
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
На саксофоне поприветствуйте Гилларда Атцмана.
791
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Привет, Джо.
792
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Дорогая мадам
793
00:57:20,000 --> 00:57:25,000
Да, это стало гимном тура. Хотя это было очень волнительно против моей воли.
794
00:57:25,000 --> 00:57:29,000
потому что я не писал это как гимн, я написал это как вопросительный знак
795
00:57:29,000 --> 00:57:35,000
об этих трёх пунктах. Казалось, что они сочетаются с сексом и наркотиками, и
796
00:57:35,000 --> 00:57:42,000
работа, которую я видел, была довольно удобной для пользователя, а также объединилась в
797
00:57:42,000 --> 00:57:50,000
какой-то дьявольский союз, но я написал это как вопрос, на самом деле как вопрос, ты
798
00:57:50,000 --> 00:57:54,000
Уверены? Это всё?
799
00:58:12,000 --> 00:58:33,000
Как будто секс, наркотики и работа – разве мы запрограммированы любить всё это? Если вы собираетесь работать,
800
00:58:33,000 --> 00:58:38,000
устанавливая рычаг 9 на 5 дней в неделю с 9 до 5 все, о чем вы можете думать в пятницу вечером, это суббота
801
00:58:38,000 --> 00:58:43,000
секс и наркотики - это больше, но вы знаете, есть Национальная галерея, есть Примроуз Хилл, есть
802
00:58:43,000 --> 00:58:47,000
Kenwood, есть и другие сценарии, плавание, есть миллион вещей
803
01:00:08,000 --> 01:00:38,000
секс и наркотики и работа ...
804
01:00:38,000 --> 01:01:08,000
и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать, и работать
805
01:01:08,000 --> 01:01:36,000
чайник
806
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
АПЛОДИСМЕНТЫ
807
01:01:45,000 --> 01:01:48,000
У нас, инвалидов, в следующем году все будет хорошо, да?
808
01:01:48,000 --> 01:01:51,000
Я имею в виду, что именно это подразумевалось в год инвалидов.
809
01:01:51,000 --> 01:01:55,000
Благотворительные люди, добрые делатели или те, кто делает добро, как бы они это ни называли,
810
01:01:55,000 --> 01:02:00,000
решили, что, о, чудесно, все эти бедные маленькие калеки смогут провести год в одиночестве.
811
01:02:00,000 --> 01:02:12,000
Поэтому я написал Spasticers Autisticers, чтобы использовать это как боевой клич от имени моих братьев и сестер-инвалидов. Не то чтобы у меня было право издавать боевой клич от имени моих братьев и сестер-инвалидов, но я все равно это сделал.
812
01:02:30,000 --> 01:02:42,000
Я Спастик, Спастик, Спастик, Аутист, Аутист, Аутист, Аутист, Аутист, Аутист, Аутист, Аутист, Аутист, Аутист, Аутист,
813
01:02:42,000 --> 01:02:50,000
Мечтатель над мороженым, и пусть я эквивалент, и тогда все, привет вам, я несу в нормальную землю.
814
01:02:50,000 --> 01:02:59,000
Ты можешь не понять мою историю или не осознать ее, но когда я буду проходить мимо твоего окна, посмотри на меня с надеждой.
815
01:02:59,000 --> 01:03:15,000
Ты можешь быть моим приятелем, ты мой berry c credits, Я спазмолитики, спазмолитики, спазмолитики, аутисты, аутисты, аутисты, аутисты, аутисты, аутисты, аутисты,
816
01:03:15,000 --> 01:03:20,000
Мне нравятся трудности, с которыми я смиряюсь, когда бегаю или плаваю.
817
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
Вставай, вставай, вставай, ложись навсегда.
818
01:03:45,000 --> 01:03:50,000
Я люблю неприятности, люблю, когда бегаю на заплыве.
819
01:03:50,000 --> 01:04:09,000
Я люблю неприятности, люблю, когда бегаю на заплыве.
820
01:04:10,000 --> 01:04:14,000
Поэтому, пожалуйста, ваше сердце не будет на моей стороне.
821
01:04:14,000 --> 01:04:18,000
Благодарю Создателя, свое имя и состояние, в котором я нахожусь.
822
01:04:18,000 --> 01:04:22,000
Так долго я занимался языком, танцами и обменом опытом.
823
01:04:22,000 --> 01:04:26,000
Вижу, мне скоро придется прекратить это дело.
824
01:04:27,000 --> 01:04:32,000
Острые продукты, острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
825
01:04:32,000 --> 01:04:40,000
Я люблю острые вещи, все эти штуки.
826
01:04:40,000 --> 01:04:44,000
Я далеко не техника в Лелле, и эластичная.
827
01:04:44,000 --> 01:04:48,000
Сто тысяч благодарностей от 27.
828
01:04:48,000 --> 01:04:52,000
Острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
829
01:04:52,000 --> 01:04:56,000
Острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
830
01:04:56,000 --> 01:05:00,000
Острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
831
01:05:00,000 --> 01:05:05,000
Острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
832
01:05:05,000 --> 01:05:15,000
Острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
833
01:05:15,000 --> 01:05:19,000
Я быстро режу.
834
01:05:19,000 --> 01:05:29,000
Острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
835
01:05:29,000 --> 01:05:34,000
Острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
836
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
Я - острая штучка.
837
01:05:49,000 --> 01:05:53,000
Острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
838
01:05:53,000 --> 01:05:57,000
Острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
839
01:05:57,000 --> 01:06:01,000
Острые продукты, острые продукты, все эти вещи.
840
01:06:01,000 --> 01:06:05,000
Острые продукты и все такое.
841
01:06:05,000 --> 01:06:09,000
Острые продукты и все такое.
842
01:06:09,000 --> 01:06:13,000
Острые продукты и все такое.
843
01:06:13,000 --> 01:06:17,000
Острые продукты и все такое.
844
01:06:17,000 --> 01:06:21,000
Острые продукты и все такое.
845
01:06:21,000 --> 01:06:25,000
Острые продукты и все такое.
846
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
Острые продукты и все такое.
847
01:06:29,000 --> 01:06:33,000
Острые продукты и все такое.
848
01:06:33,000 --> 01:06:37,000
Острые продукты и все такое.
849
01:06:37,000 --> 01:06:41,000
Острые продукты и все такое.
850
01:06:41,000 --> 01:06:45,000
Острые продукты и все такое.
851
01:06:45,000 --> 01:06:55,000
Острые продукты и все такое.
852
01:07:09,000 --> 01:07:13,000
Острые продукты и все такое.
853
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
И все это, черт возьми, Маркус!
854
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
Ух ты!
855
01:07:44,000 --> 01:07:45,000
За вашу цепь!
856
01:07:45,000 --> 01:07:46,000
Я — Острая Девушка!
857
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
Острая девчонка!
858
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
Острая девчонка!
859
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
Острая девчонка!
860
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
Острая девчонка!
861
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
Острая девчонка!
862
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Острая девчонка!
863
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
Острая девчонка!
864
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
Острая девчонка!
865
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Острая девчонка!
866
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
Острая девчонка!
867
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
Острая девчонка!
868
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Острая девчонка!
869
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
Острая девчонка!
870
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
Острая девчонка!
871
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
Острая девчонка!
872
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
Острая девчонка!
873
01:08:02,000 --> 01:08:03,000
Острая девчонка!
874
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Острая девчонка!
875
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
У меня голова кружится, девчонка!
876
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Острая девчонка!
877
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
Острая девчонка!
878
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
Острая девчонка!
879
01:08:08,000 --> 01:08:09,000
У меня голова кружится, девчонка!
880
01:08:09,000 --> 01:08:10,000
Острая девчонка!
881
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Острая девчонка!
882
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Острая девчонка!
883
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
Острая девчонка!
884
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Острая девчонка!
885
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Острая девчонка!
886
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Ударь меня своей ритм-палочкой!
887
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
Приятно побыть одному во время съемок!
888
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Ударь меня!
889
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Ударь меня!
890
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Ударь меня!
891
01:08:23,000 --> 01:08:27,000
Эта песня и ее слова хранились у меня около 40 лет.
892
01:08:27,000 --> 01:08:34,000
Mere Chas написали эту вещь вместе летом 1978 года во время небольшого перерыва,
893
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
и мы выпустили его как сингл, где-то в конце семидесятых, может быть, в декабре,
894
01:08:38,000 --> 01:08:41,000
и потребовалось некоторое время, чтобы начать, но это...
895
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
Я вижу это.
896
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
Я это вижу, но эти люди это подавляют.
897
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
На одну неделю я стал номером один.
898
01:08:47,000 --> 01:08:52,000
Он продержался на втором месте в течение пяти недель, что фактически означает, что вы продали чертовски больше пластинок
899
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
если медленно подниматься.
900
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
Вот, во всяком случае!
901
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
На этой стороне бесплатно.
902
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Ты потрогал мое лицо?
903
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
Ага!
904
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Верно!
905
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
Очень здорово!
906
01:09:00,000 --> 01:09:01,000
Спасибо, что пришли!
907
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
Я считаю, что это было блестяще.
908
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
Вы знали это с того момента?
909
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Я знал, что это будет номер один, да.
910
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Мы все знали, что это будет номер один.
911
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
Не забывайте, это была не просто запись, это были наши вибрации.
912
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
В то время это было раз в жизни, когда-то это было достаточно просто, спасибо.
913
01:09:24,000 --> 01:09:28,000
Но это была минута, когда ты не мог выйти за дверь, но я залез на нее.
914
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
Поэтому мы были чрезвычайно популярны.
915
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
Мы были чрезвычайно популярны, и пластинка была ужасно хороша.
916
01:09:41,000 --> 01:09:55,000
Это было раз в жизни, это было раз в жизни, это было раз в жизни.
917
01:09:55,000 --> 01:10:03,000
Это было раз в жизни, это было раз в жизни, это было раз в жизни.
918
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Гарри Манн!
919
01:10:05,000 --> 01:10:10,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня.
920
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Она закричит, и он уйдет.
921
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
Ударь меня, ударь меня, ударь меня, ударь меня.
922
01:10:14,000 --> 01:10:22,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня медленно, ударь меня быстро, ударь меня, ударь меня.
923
01:10:33,000 --> 01:10:43,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня, ударь меня.
924
01:10:43,000 --> 01:10:50,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня, ударь меня, ударь меня.
925
01:10:50,000 --> 01:10:57,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня, ударь меня, ударь меня.
926
01:10:57,000 --> 01:11:02,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня, ударь меня.
927
01:11:02,000 --> 01:11:09,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня, ударь меня, ударь меня.
928
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
Ударь меня своей письменной палочкой, приятно и немного волшебства.
929
01:11:12,000 --> 01:11:16,000
Ударь меня, ударь меня, ударь меня.
930
01:11:16,000 --> 01:11:31,000
Ударь меня, ударь меня, ударь меня.
931
01:11:31,000 --> 01:11:46,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня.
932
01:11:46,000 --> 01:11:54,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня.
933
01:11:54,000 --> 01:12:00,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня.
934
01:12:00,000 --> 01:12:15,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня.
935
01:12:15,000 --> 01:12:20,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня.
936
01:12:20,000 --> 01:12:27,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня.
937
01:12:27,000 --> 01:12:43,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня, ударь меня.
938
01:12:43,000 --> 01:12:51,000
Ударь меня своей исписанной палкой, ударь меня.
939
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
управлять этими пушками
940
01:12:55,000 --> 01:12:59,000
Ударь меня своей религией, скажи: ударь меня, ударь меня.
941
01:12:59,000 --> 01:13:03,000
Он говорит, что он в деле, кто сказал, что он в деле? Бей меня, бей меня, бей меня.
942
01:13:03,000 --> 01:13:07,000
Ударь меня своей религией, скажи два плюса
943
01:13:07,000 --> 01:13:11,000
Прямо, ударь меня, ударь меня, ударь меня
944
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
Ага
945
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
Ударь меня
946
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
Ударь меня
947
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Ударь меня
948
01:13:19,000 --> 01:13:23,000
Ударь меня
949
01:13:23,000 --> 01:13:27,000
Ударь меня
950
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
Ударь меня
951
01:13:30,000 --> 01:13:33,000
Ударь меня
952
01:13:33,000 --> 01:13:37,000
Ударь меня
953
01:13:37,000 --> 01:13:43,000
Ударь меня
954
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
Ударь меня
955
01:13:48,000 --> 01:14:01,000
У тебя есть кусочек пластика. Это называется пластинка. И у меня всегда есть пластинки.
956
01:14:01,000 --> 01:14:06,000
Тюрьма. У меня есть записи Джина Минсона. У меня есть записи Чарли Паркера, Джона
957
01:14:06,000 --> 01:14:13,000
Колтрейн, Джон Черри. Вы уже вспомнили. Меня уже вспомнили.
958
01:14:13,000 --> 01:14:18,000
Мне больше ничего не нужно. Мне плевать на
959
01:14:18,000 --> 01:14:24,000
Потомки. Не обращайте внимания. Если вы поставите рекорд, вам очень повезло.
960
01:14:24,000 --> 01:14:28,000
человек, который записал пластинку. Мне очень повезло. Я думаю, что то, что вы делаете, я
961
01:14:28,000 --> 01:14:32,000
запишите это в песне на пластинке, когда вы оставляете за собой встречную фольгу, когда
962
01:14:32,000 --> 01:14:35,000
Тебя вырывают из бренного мира, и ты оставляешь после себя встречную фольгу. Это отсылка.
963
01:14:35,000 --> 01:14:41,000
в чековую книжку на случай, если вы забыли. И это то, что вы сделали и кто вы
964
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
знал, и это делает историю правдивой.
965
01:14:44,000 --> 01:14:50,000
Компания юристов со стратегами роз. Компания врачей с
966
01:14:50,000 --> 01:14:55,000
Политики и синяки. Компания прав. Способ, который изменил репутацию. Компания
967
01:14:55,000 --> 01:15:01,000
Должен же я поднять коллектор на моей станции. Какая трата времени.
968
01:15:01,000 --> 01:15:07,000
Какая трата. Какая трата.
969
01:15:07,000 --> 01:15:14,000
Какая трата. Какая трата.106828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.