All language subtitles for EN-TarzansSecretTreasure_1941_DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,709 --> 00:02:08,574 Got him. Right on the nose. 2 00:02:12,582 --> 00:02:15,346 It's all right. He had it coming to him. 3 00:02:16,019 --> 00:02:17,486 He's always making trouble. 4 00:02:17,554 --> 00:02:20,182 One of these days, Tarzan'll get mad... 5 00:02:20,456 --> 00:02:22,924 and that'll be the end of Mr. Leopard. 6 00:02:38,007 --> 00:02:40,066 Cheeta, don't get too rough. 7 00:02:40,143 --> 00:02:41,940 He's only a baby. 8 00:02:50,653 --> 00:02:52,177 You better stop, Cheeta. 9 00:02:52,255 --> 00:02:55,418 If his mother shows up, she'll eat your head off. 10 00:03:09,539 --> 00:03:11,302 Tarzan's going for a swim. 11 00:03:41,437 --> 00:03:42,529 Swim. 12 00:06:14,957 --> 00:06:17,448 Cheeta, stop teasing Buli. 13 00:06:21,364 --> 00:06:24,197 Cheeta, I warn you now. Stop teasing Buli. 14 00:06:47,290 --> 00:06:51,056 I suppose they just wouldn't be happy if they weren't wrangling all the time. 15 00:06:51,127 --> 00:06:54,392 Buli happy, Cheeta happy, Jane happy... 16 00:06:54,964 --> 00:06:56,397 Tarzan happy. 17 00:06:56,799 --> 00:06:58,391 Tarzan, stop it. 18 00:07:03,072 --> 00:07:04,664 Hey, look what I found. 19 00:07:04,740 --> 00:07:07,300 Shiny stones. Real heavy ones, too. 20 00:07:07,376 --> 00:07:08,775 Just right for my sling. 21 00:07:08,845 --> 00:07:11,439 Boy, let me see those stones a moment. 22 00:07:11,514 --> 00:07:14,108 - Where'd you find them? - At the bottom of the pool. 23 00:07:14,183 --> 00:07:15,650 They're gold. 24 00:07:16,419 --> 00:07:18,649 - Gold nuggets. - Gold? 25 00:07:18,754 --> 00:07:19,743 Nuggets? 26 00:07:19,822 --> 00:07:22,347 Yes. Lumps of a very precious metal. 27 00:07:26,462 --> 00:07:29,158 More nuggets up mountain. Big nuggets. 28 00:07:29,265 --> 00:07:32,029 If people in the outside world heard there was gold here... 29 00:07:32,101 --> 00:07:34,365 they'd come swarming up here like an army of ants. 30 00:07:34,437 --> 00:07:35,529 Why, Mother? 31 00:07:35,605 --> 00:07:39,371 Back in civilization, darling, one can buy anything one wants with gold. 32 00:07:39,442 --> 00:07:40,500 Almost. 33 00:07:40,576 --> 00:07:42,203 Buy? What's "buy"? 34 00:07:42,812 --> 00:07:45,804 Well, supposing I have some fruit and Tarzan's hungry... 35 00:07:45,882 --> 00:07:49,079 Tarzan gives me the gold, and I give him the fruit. 36 00:07:49,218 --> 00:07:51,209 Tarzan hungry. Want dinner. 37 00:07:52,522 --> 00:07:54,717 Cheeta's choking on the gold. 38 00:08:02,265 --> 00:08:04,733 Gold no good. Tarzan get dinner. 39 00:08:34,330 --> 00:08:36,855 And so you see, here when we want food... 40 00:08:36,933 --> 00:08:39,299 Tarzan just goes out and catches it. 41 00:08:39,402 --> 00:08:41,734 Mother, why do people in... 42 00:08:42,538 --> 00:08:44,005 Civilization? 43 00:08:44,273 --> 00:08:48,710 Yes, but why do they have to buy clothes, food, and houses? Why? 44 00:08:48,978 --> 00:08:50,912 Darling, I honestly don't know. 45 00:08:50,980 --> 00:08:54,211 It's a problem they've been trying to settle for hundreds of years... 46 00:08:54,283 --> 00:08:57,377 and they haven't settled it yet. At least they hadn't when I left. 47 00:08:57,453 --> 00:08:59,887 What else do they have in the civilization, Mother? 48 00:08:59,956 --> 00:09:02,390 Lots of things. There's the radio, for instance. 49 00:09:02,458 --> 00:09:05,985 It's like a box, and you can hear music and voices coming right out of it. 50 00:09:06,062 --> 00:09:07,757 You mean the box can talk? 51 00:09:07,830 --> 00:09:10,128 Not really. But the voices come out of it... 52 00:09:10,199 --> 00:09:13,396 and it sounds as though people were right there in the box talking. 53 00:09:13,469 --> 00:09:15,733 Are the eggs done yet, Cheeta? 54 00:09:24,447 --> 00:09:25,675 Not yet? 55 00:09:28,317 --> 00:09:30,444 Tarzan, what lovely grapes. 56 00:09:30,987 --> 00:09:33,717 Tell me some more about civilization, Mother. 57 00:09:33,789 --> 00:09:35,279 Then they have airplanes... 58 00:09:35,358 --> 00:09:38,759 houses with wings that fly, and they carry people through the air. 59 00:09:38,828 --> 00:09:40,955 They go faster than anything you've ever seen. 60 00:09:41,030 --> 00:09:44,363 - Faster than Tarzan? - Much faster. Faster than the wind. 61 00:09:44,433 --> 00:09:46,663 Is civilization very far from here, Mother? 62 00:09:46,736 --> 00:09:49,204 Now, darling, just you forget about civilization. 63 00:09:49,272 --> 00:09:52,639 Our world here is far more lovely and exciting than the outside world... 64 00:09:52,708 --> 00:09:53,732 I promise you. 65 00:09:53,809 --> 00:09:56,607 Now, you run and get the caviar from the refrigerator. 66 00:10:14,096 --> 00:10:15,996 Good, the eggs are ready. 67 00:10:19,268 --> 00:10:22,567 Here, Cheeta, take these and cool them in the brook. 68 00:10:28,444 --> 00:10:30,207 Doesn't this look cool and appetizing? 69 00:10:30,279 --> 00:10:33,544 In the outside world, you'd have to pay quite a lot of gold for this. 70 00:10:33,616 --> 00:10:34,708 For fish eggs? 71 00:10:34,784 --> 00:10:37,480 When the fish eggs happen to be caviar. 72 00:10:38,154 --> 00:10:42,022 Now, Cheeta, you bring the eggs over here, and no monkey business. 73 00:10:43,359 --> 00:10:45,054 Cheeta, stop that. 74 00:10:48,264 --> 00:10:50,562 No monkey business now, Cheeta. 75 00:10:50,966 --> 00:10:53,298 Come on, Cheeta. Now, hurry up. 76 00:11:25,334 --> 00:11:29,065 Cheeta, you've had enough grapes. Come on, help with the dishes. 77 00:11:43,519 --> 00:11:45,248 Gold's been used for lots of things. 78 00:11:45,321 --> 00:11:48,484 But it's the first time I've seen it used for chasing hyenas. 79 00:11:49,792 --> 00:11:51,419 Jane like Tarzan? 80 00:11:52,027 --> 00:11:54,689 What woman wouldn't like a husband who brings her orchids? 81 00:11:54,764 --> 00:11:57,426 There's a whole valley of orchids just across the river. 82 00:11:57,500 --> 00:12:00,594 I know, but out in civilization they don't grow that way. 83 00:12:00,669 --> 00:12:03,263 You have to be very rich to have them. 84 00:12:03,339 --> 00:12:06,274 You don't realize what a very wealthy man your father is. 85 00:12:06,342 --> 00:12:07,809 Who? Tarzan? 86 00:12:08,611 --> 00:12:12,240 Yes, he has everything any man could want. Everything. 87 00:12:12,815 --> 00:12:14,442 Tarzan have Jane. 88 00:12:17,253 --> 00:12:18,686 You have Jane, all right. 89 00:12:18,754 --> 00:12:22,383 You'll have me in a thousand pieces if you're not careful. 90 00:12:23,058 --> 00:12:24,821 That's for the orchid. 91 00:12:24,894 --> 00:12:27,385 Let's walk over to civilization tonight, Mother... 92 00:12:27,463 --> 00:12:30,057 - before we go to bed. - You've had a long and busy day. 93 00:12:30,132 --> 00:12:32,225 You'll go home, say your prayers, and go to bed. 94 00:12:32,301 --> 00:12:33,359 Cheeta! 95 00:12:34,303 --> 00:12:37,534 Take these plates to the river and wash them. And don't break them. 96 00:12:37,606 --> 00:12:39,631 Remember, no juggling. 97 00:12:50,986 --> 00:12:52,613 Buli, stop that. 98 00:12:52,788 --> 00:12:54,756 Leave those dishes alone. 99 00:13:52,781 --> 00:13:55,375 Bad Buli. You'll wake Tarzan. Come on. 100 00:14:08,831 --> 00:14:10,492 Cheeta, go home. 101 00:14:11,834 --> 00:14:13,927 Cheeta, you have to go home. 102 00:14:51,473 --> 00:14:54,738 You'll have to go back, Buli. You can't cross here. 103 00:14:57,112 --> 00:15:00,548 You think you're smart, pretty cute, don't you, the way you followed me? 104 00:15:00,616 --> 00:15:03,210 Well, you can just go back with Buli. 105 00:15:17,533 --> 00:15:18,761 Come on! 106 00:15:29,612 --> 00:15:31,705 Hurry up, Cheeta! Hurry up! 107 00:16:59,001 --> 00:17:00,491 Come on, Cheeta. 108 00:18:30,259 --> 00:18:32,489 Stay there. I'll get you out. 109 00:19:18,006 --> 00:19:20,531 That rhino was mad, all right, wasn't he? 110 00:19:20,609 --> 00:19:23,203 You know where I'm going? I'm going to civilization. 111 00:19:23,278 --> 00:19:26,441 I'm going to buy an airplane. I've got gold, see. 112 00:19:38,727 --> 00:19:40,058 What did you say? 113 00:19:45,367 --> 00:19:47,028 You mean friends. 114 00:19:48,704 --> 00:19:49,693 Friends? 115 00:19:49,972 --> 00:19:53,066 Yes, friends. You, me, friends. 116 00:19:53,141 --> 00:19:54,699 Like Cheeta and me. 117 00:19:59,314 --> 00:20:00,679 Friends. 118 00:20:03,085 --> 00:20:04,552 What's your name? 119 00:20:06,321 --> 00:20:09,654 Yes, what do they call you? What does your mother call you? 120 00:20:09,725 --> 00:20:11,215 My name's Boy. 121 00:20:12,227 --> 00:20:13,285 Boy? 122 00:20:13,495 --> 00:20:15,156 That's right. Boy. 123 00:20:18,467 --> 00:20:20,230 Tumbo. Boy. 124 00:20:26,608 --> 00:20:27,700 Juju! 125 00:20:28,510 --> 00:20:30,637 That come from your village? 126 00:20:31,980 --> 00:20:33,072 Juju! 127 00:20:43,992 --> 00:20:46,290 Why are so many people sick, Tumbo? 128 00:21:26,668 --> 00:21:29,193 She's your mother, Tumbo, isn't she? 129 00:21:50,359 --> 00:21:51,451 Juju. 130 00:21:52,394 --> 00:21:55,795 No, Tumbo, not juju. It's sickness. 131 00:22:09,011 --> 00:22:10,239 Friend. 132 00:22:40,509 --> 00:22:42,534 Tell them I didn't bring the sickness. 133 00:23:12,908 --> 00:23:14,307 I didn't do it. 134 00:24:23,845 --> 00:24:25,574 Well, you're safe now, lad... 135 00:24:25,647 --> 00:24:28,673 but what are you doing here in the middle of the African jungle? 136 00:24:28,750 --> 00:24:30,877 I live here, up on the escarpment. 137 00:24:32,921 --> 00:24:35,321 Come on, Tumbo. Friends. 138 00:24:35,490 --> 00:24:38,118 - Friends? - This is Tumbo, he's my friend. 139 00:24:43,698 --> 00:24:45,290 Nice work, O'Doul. 140 00:24:45,367 --> 00:24:47,892 - What's the matter? - He's fainted. Get some brandy. 141 00:24:47,969 --> 00:24:49,960 Make it Irish whiskey, please. 142 00:24:54,643 --> 00:24:56,611 Better make a run for it. 143 00:25:27,242 --> 00:25:28,675 It's Tarzan! 144 00:25:33,181 --> 00:25:34,375 Tarzan! 145 00:25:45,694 --> 00:25:48,128 Tarzan? Then there really is a Tarzan. 146 00:25:48,196 --> 00:25:50,687 For years I've been hearing about him from the natives. 147 00:25:50,765 --> 00:25:53,359 The White Ape Man they call him, the King of the Jungle. 148 00:25:53,435 --> 00:25:54,732 - Boy all right? - I'm fine. 149 00:25:54,803 --> 00:25:57,738 You came just in time, Tarzan. Where's Mother? 150 00:25:57,806 --> 00:25:58,932 Jane wait. 151 00:25:59,007 --> 00:26:00,941 Is she gonna punish me, Tarzan? 152 00:26:01,076 --> 00:26:03,044 Boy wait. Boy find out. 153 00:26:03,245 --> 00:26:07,341 He's the spitting image of the ancient Irish giant... 154 00:26:07,616 --> 00:26:09,015 Finn McCool. 155 00:26:10,018 --> 00:26:12,179 This is Tarzan. He's my father. 156 00:26:12,254 --> 00:26:14,449 How do you do, Tarzan? My name's Elliott. 157 00:26:17,626 --> 00:26:18,957 Tarzan thank. 158 00:26:19,027 --> 00:26:22,224 We thank you. You certainly saved our lives just now. 159 00:26:22,297 --> 00:26:24,731 It looked for a while as though we were finished. 160 00:26:24,799 --> 00:26:26,266 You've a fine boy there. 161 00:26:26,334 --> 00:26:27,858 Fine boy, little Tarzan. 162 00:26:27,936 --> 00:26:30,871 My name is O'Doul, Mr. Tarzan, Dennis O'Doul. 163 00:26:31,573 --> 00:26:34,337 You're a fine figure of a man, Mr. Tarzan. 164 00:26:34,476 --> 00:26:36,774 I'll wager you have some Irish in you. 165 00:26:38,280 --> 00:26:40,145 Now I'm certain of it. 166 00:26:41,182 --> 00:26:43,116 This is Mr. Medford, Tarzan. 167 00:26:43,184 --> 00:26:45,846 - He's my associate on this expedition. - How do you do? 168 00:26:45,920 --> 00:26:48,548 - This is Mr. Vandermeer, our guide. - Glad to know you. 169 00:26:48,623 --> 00:26:52,024 This gentleman you just shook hands with is our cameraman. 170 00:26:52,627 --> 00:26:54,322 Men not need guns now. 171 00:26:54,396 --> 00:26:56,591 He doesn't like guns. They kill his animals. 172 00:26:56,665 --> 00:27:00,294 You needn't worry, Tarzan. We're not hunters, we're scientists. 173 00:27:00,435 --> 00:27:04,064 We're trying to find an almost forgotten tribe called the Van-usi. 174 00:27:04,139 --> 00:27:07,370 They're a people that wandered down from Asia into Africa ages ago. 175 00:27:07,442 --> 00:27:08,636 Ever hear of them? 176 00:27:08,710 --> 00:27:10,473 Van-usi? Live up Fyn Mano River. 177 00:27:10,545 --> 00:27:12,740 That's just where we figured to find them. 178 00:27:12,814 --> 00:27:15,248 We were trying to find a pass across the mountains... 179 00:27:15,317 --> 00:27:16,909 when we came across this village. 180 00:27:16,985 --> 00:27:20,011 Safari can't cross mountain. All ice and snow. 181 00:27:20,355 --> 00:27:21,447 Did you hear that? 182 00:27:21,523 --> 00:27:23,491 I know it will be a hard job... 183 00:27:23,558 --> 00:27:26,118 but I figure we could make it in eight or ten weeks. 184 00:27:26,194 --> 00:27:27,286 Men die. 185 00:27:27,362 --> 00:27:30,729 Tarzan take safari up escarpment. Reach river six days. 186 00:27:30,799 --> 00:27:33,666 - Six days? - That'd be a tremendous help. 187 00:27:33,735 --> 00:27:36,795 Men help Boy, Tarzan help men. Come. 188 00:27:37,238 --> 00:27:38,933 I don't know how to thank you. 189 00:27:39,007 --> 00:27:40,907 This is Tumbo. He's my friend. 190 00:27:40,975 --> 00:27:43,102 His mother just died from the sickness. 191 00:27:43,178 --> 00:27:44,543 Mother die? 192 00:27:56,191 --> 00:28:00,457 Look at this house on wheels. It runs and makes noises like an elephant. 193 00:28:01,029 --> 00:28:02,519 Is there an elephant inside? 194 00:28:02,597 --> 00:28:06,124 Well, not exactly an elephant, but it's 125 horses. 195 00:28:06,234 --> 00:28:08,168 It's an automobile, a truck. 196 00:28:08,503 --> 00:28:10,698 - Truck? - Horses? Where? 197 00:28:12,407 --> 00:28:13,669 What are horses? 198 00:28:13,775 --> 00:28:16,005 Well, they're like zebras. 199 00:28:16,144 --> 00:28:19,375 They carry all our camp, and pull the truck a mile a minute. 200 00:28:19,447 --> 00:28:22,541 Truck no good. One Ubardi spear kill all horses. 201 00:28:22,917 --> 00:28:25,408 No kill elephant. Elephant better. 202 00:28:37,532 --> 00:28:40,797 That's not a gun, Tarzan. O'Doul was just taking your picture. 203 00:28:41,603 --> 00:28:45,471 Something like these, Mr. Tarzan, if you'd like to have a look. 204 00:28:54,048 --> 00:28:55,538 Cheeta like pictures. 205 00:28:55,650 --> 00:28:57,083 Come, let's get loaded up. 206 00:28:57,152 --> 00:28:59,347 Yes, just as soon as I get that tank fixed. 207 00:28:59,454 --> 00:29:00,785 M'Hona! 208 00:29:01,289 --> 00:29:02,551 Get the petrol. 209 00:29:03,525 --> 00:29:05,652 Come on, boys. Get in here. 210 00:29:08,096 --> 00:29:11,862 That's good stuff. Try a nip of whiskey, Mr. Tarzan. 211 00:29:17,739 --> 00:29:19,138 Whiskey bad. 212 00:29:19,541 --> 00:29:23,272 Mr. Tarzan, you're the last man I'd have taken for a temperance worker. 213 00:29:23,445 --> 00:29:26,278 I'm afraid there isn't much Irish in you. 214 00:29:38,092 --> 00:29:41,459 Your lad's having the time of his life with that horn, Mr. Tarzan. 215 00:29:42,397 --> 00:29:44,365 Make noise like rhino. 216 00:29:44,532 --> 00:29:46,227 Not so good a noise, I'll wager. 217 00:29:46,301 --> 00:29:50,431 No mechanical contrivance can compete with the voice of a living creature. 218 00:29:51,239 --> 00:29:53,036 O'Doul smart man. 219 00:29:54,843 --> 00:29:57,641 Thank you, Mr. Tarzan. Another compliment like that... 220 00:29:57,712 --> 00:30:00,078 and you'll have a smart corpse on your hands. 221 00:30:00,148 --> 00:30:02,116 There's nothing like nature. 222 00:30:02,183 --> 00:30:05,243 It's the natural creatures, the little birds and the beasties. 223 00:30:05,320 --> 00:30:07,811 It's them that touches the cockles of your heart. 224 00:30:31,346 --> 00:30:33,712 That's the drink. That's what drink does to you. 225 00:30:33,781 --> 00:30:36,682 I'll never touch another drop of drink as long as I live. 226 00:30:37,619 --> 00:30:40,349 Stop pushing that horn, will you? 227 00:30:41,456 --> 00:30:44,016 When do we come to the escarpment? Have you any idea? 228 00:30:44,092 --> 00:30:47,755 Pretty soon now. We'll be able to see it as soon as we get through the woods. 229 00:30:47,829 --> 00:30:49,524 It reaches almost to the sky. 230 00:30:49,597 --> 00:30:52,065 I suppose we'll have to leave the trucks behind us. 231 00:30:52,133 --> 00:30:54,431 If we had an airplane, we could fly up there. 232 00:30:54,502 --> 00:30:56,436 Too bad we didn't bring one with us. 233 00:30:56,504 --> 00:30:59,268 I was gonna buy an airplane when we got to civilization. 234 00:30:59,340 --> 00:31:03,208 I was gonna buy an automobile, too. A big one, bigger than this one. 235 00:31:03,278 --> 00:31:05,371 I was gonna buy everything. 236 00:31:05,847 --> 00:31:09,112 Look, Tumbo, this is gold. It buys everything in civilization. 237 00:31:09,183 --> 00:31:11,014 - What's that? - Gold. 238 00:31:11,085 --> 00:31:12,211 Gold? 239 00:31:12,287 --> 00:31:15,415 - Yes, sir, gold. It buys everything. - Let me have a look at that. 240 00:31:19,360 --> 00:31:20,827 Look at this. 241 00:31:23,765 --> 00:31:25,130 Where did you get this? 242 00:31:25,199 --> 00:31:27,190 In the river where we swim. 243 00:31:27,268 --> 00:31:30,362 I see. Is there any more of it? 244 00:31:30,605 --> 00:31:32,766 There's lots of it on the bottom. 245 00:31:32,840 --> 00:31:34,239 Lots of it. 246 00:31:34,842 --> 00:31:36,207 What do you do with it? 247 00:31:36,277 --> 00:31:39,269 I use it in my sling. They're heavier than stones. 248 00:31:39,380 --> 00:31:42,474 Mother says in civilization you can buy everything with it. 249 00:31:42,550 --> 00:31:44,814 I could buy an airplane with this, couldn't I? 250 00:31:44,886 --> 00:31:46,717 Yes, I guess you could, son. 251 00:31:46,988 --> 00:31:49,821 Have you told Mr. Elliott and Mr. O'Doul about this? 252 00:31:49,891 --> 00:31:51,085 No, sir, I haven't. 253 00:31:51,159 --> 00:31:53,059 You know, you shouldn't tell anyone. 254 00:31:53,127 --> 00:31:56,460 In civilization, gold loses its value if you talk about it too much. 255 00:31:56,531 --> 00:31:58,863 Let's keep this a secret, just between ourselves. 256 00:31:58,933 --> 00:32:01,060 - Shouldn't I even tell the Professor? - No. 257 00:32:01,135 --> 00:32:02,693 Then it wouldn't be a secret. 258 00:32:02,770 --> 00:32:05,398 Secrets aren't very healthy on an expedition, Medford. 259 00:32:05,473 --> 00:32:08,340 Why don't we wait and discuss this point at the proper time? 260 00:32:08,576 --> 00:32:10,840 Tell you what, son, you keep this a secret... 261 00:32:10,912 --> 00:32:12,937 we'll buy you an airplane for yourself. 262 00:32:13,014 --> 00:32:14,948 - You will? - We'll buy you two of them. 263 00:32:15,016 --> 00:32:17,041 Then Tumbo can have one, too, can't he? 264 00:32:17,785 --> 00:32:20,253 It's a secret. I won't tell anyone ever. 265 00:32:20,321 --> 00:32:23,051 Go ahead, blow the horn if you feel like it. 266 00:32:33,167 --> 00:32:36,102 Look, Tumbo, there's the escarpment. That's where I live. 267 00:32:39,340 --> 00:32:40,432 Juju. 268 00:32:41,275 --> 00:32:43,573 There's no juju if Tarzan wants you there. 269 00:32:43,645 --> 00:32:47,308 That's where you're gonna live, Tumbo, up there with Tarzan, Jane, and me. 270 00:32:47,382 --> 00:32:48,974 Come on. 271 00:33:15,410 --> 00:33:16,843 Thank you, Tarzan. 272 00:33:17,111 --> 00:33:19,477 My head was spinning there for a moment. 273 00:33:19,547 --> 00:33:22,414 - Escarpment high up. - Yes, it must be the altitude. 274 00:33:23,317 --> 00:33:24,375 Boy. 275 00:33:26,988 --> 00:33:30,583 Darling, where have you been? 276 00:33:30,825 --> 00:33:33,521 Where did you go? I've been so worried about you. 277 00:33:33,594 --> 00:33:34,993 You gonna punish me, Mother? 278 00:33:35,063 --> 00:33:38,499 No, darling, not now. But you must never go away again. 279 00:33:38,933 --> 00:33:41,197 - What happened to you? - Nothing much. 280 00:33:41,436 --> 00:33:44,872 Here's Tumbo. He's my best friend. Can't talk very well yet, though. 281 00:33:45,039 --> 00:33:47,030 Happy to know you, Tumbo. 282 00:33:48,109 --> 00:33:49,576 - Friends. - Friend? 283 00:33:49,644 --> 00:33:52,135 I met him just when the rhino was going to kill him. 284 00:33:52,213 --> 00:33:53,305 What rhino? 285 00:33:53,381 --> 00:33:55,246 Just before we came in the plague. 286 00:33:55,316 --> 00:33:56,681 The plague? 287 00:33:56,851 --> 00:33:59,046 Tarzan, what happened? Who are these people? 288 00:33:59,120 --> 00:34:00,109 People? 289 00:34:07,995 --> 00:34:09,326 How do you do? 290 00:34:09,397 --> 00:34:12,230 I'm doing better, ma'am, thanks to your charming presence. 291 00:34:12,300 --> 00:34:14,564 O'Doul good little man, like Cheeta. 292 00:34:14,836 --> 00:34:17,964 Now don't be comparing me with him. 293 00:34:18,473 --> 00:34:20,771 If this hairy heathen resembles anybody... 294 00:34:20,842 --> 00:34:24,073 it's me wife's second brother Marcus V. O'Connell. 295 00:34:25,079 --> 00:34:28,207 That's the last bottle of Irish whiskey between here and Dublin. 296 00:34:28,816 --> 00:34:31,649 What are these horrible things that Boy's been telling me? 297 00:34:31,719 --> 00:34:33,983 Boy have good time. Little Tarzan. 298 00:34:34,055 --> 00:34:36,888 - My name is Medford. Glad to know you. - How do you do? 299 00:34:36,958 --> 00:34:39,927 Tarzan's just been telling me how kind and brave you've been. 300 00:34:40,027 --> 00:34:43,428 We'll never be able to repay you, so welcome to our home. 301 00:34:43,498 --> 00:34:46,092 We should have been at a loss without Tarzan. 302 00:34:46,167 --> 00:34:50,263 Now I am up here, I can understand why I never could find it indicated on any map. 303 00:34:50,338 --> 00:34:52,898 We like to think of it as being above and beyond maps. 304 00:34:52,974 --> 00:34:54,635 Sort of a world of our own. 305 00:34:54,709 --> 00:34:57,109 I'm so curious, I must risk being impertinent. 306 00:34:57,178 --> 00:35:00,978 How does such a lovely person with your obvious background and position... 307 00:35:01,048 --> 00:35:02,140 come to be here? 308 00:35:02,216 --> 00:35:04,707 A compliment is never impertinent, Mr. Medford. 309 00:35:05,153 --> 00:35:07,587 I came here. Tarzan and I met. 310 00:35:07,655 --> 00:35:10,749 I fell in love with my future husband. So naturally I stayed. 311 00:35:10,992 --> 00:35:12,789 You must be very happy here. 312 00:35:12,860 --> 00:35:13,884 We are. 313 00:35:13,961 --> 00:35:15,326 Why, this is Utopia. 314 00:35:15,396 --> 00:35:17,728 Look at the wealth of this country, Professor. 315 00:35:17,799 --> 00:35:21,701 Just standing here you can see rubber, palm oil, gum, copra. 316 00:35:21,769 --> 00:35:23,930 - We have caviar, too. - Caviar? 317 00:35:24,005 --> 00:35:27,236 Yes. Mother says that's what you call fish eggs in your country. 318 00:35:28,409 --> 00:35:30,900 I suppose this area's very rich in mineral deposits? 319 00:35:30,978 --> 00:35:33,845 I don't really know, Mr. Medford. It's possible, I suppose. 320 00:35:37,752 --> 00:35:39,845 My husband's a mind reader. 321 00:35:40,054 --> 00:35:41,282 What did he say? 322 00:35:41,355 --> 00:35:43,949 He says he's sure you're very hungry because he is. 323 00:35:44,025 --> 00:35:46,357 - We are hungry, too. - Shall we go to the house? 324 00:35:46,427 --> 00:35:48,987 Now then, all of you, look this way, please. 325 00:35:50,865 --> 00:35:53,299 This is going to be a masterpiece. 326 00:36:12,053 --> 00:36:15,489 It'll be out of the fixing bath in no time at all now. 327 00:36:16,123 --> 00:36:18,114 Boy is having the time of his life. 328 00:36:18,192 --> 00:36:20,558 Just think, he's never seen a photograph before. 329 00:36:20,628 --> 00:36:24,724 There isn't any need for that sort of thing in this beautiful, private world you have. 330 00:36:24,799 --> 00:36:26,733 I feel almost like an intruder. 331 00:36:26,801 --> 00:36:29,065 But you're not. You're a most welcome guest. 332 00:36:29,136 --> 00:36:31,195 We hope you'll stay with us a long time. 333 00:36:31,272 --> 00:36:34,764 There's nothing I'd like better than to spend the rest of my days here... 334 00:36:34,842 --> 00:36:37,675 but I'm afraid we have to push on. We've a job ahead of us. 335 00:36:37,745 --> 00:36:39,576 After you've been here a little while... 336 00:36:39,647 --> 00:36:43,105 you'll find those jobs aren't as important as you thought they were. 337 00:36:44,552 --> 00:36:46,383 Look, everybody's lost their heads. 338 00:36:46,454 --> 00:36:47,887 They're lost all right. 339 00:36:47,955 --> 00:36:50,924 And you can thank this long-haired scamp here. 340 00:39:00,454 --> 00:39:01,853 What's the matter, Cheeta? 341 00:39:04,091 --> 00:39:05,922 You look awfully funny. 342 00:39:05,993 --> 00:39:07,085 Hey, Boy. 343 00:39:07,161 --> 00:39:09,891 - You want to look through the telescope? - Yes, sir. 344 00:39:09,997 --> 00:39:11,123 Here. 345 00:39:12,199 --> 00:39:13,723 Here, go ahead. 346 00:39:14,969 --> 00:39:16,266 Do you see the moon? 347 00:39:17,138 --> 00:39:20,835 But I can't see the man in the moon now. Where's he gone to? 348 00:39:20,908 --> 00:39:23,877 There's no man in the moon. That's an illusion. 349 00:39:23,944 --> 00:39:25,741 The face you see is made up of shadows... 350 00:39:25,813 --> 00:39:28,008 caused by mountains and craters on the moon. 351 00:39:28,082 --> 00:39:31,108 I used to like him. He looked so friendly. 352 00:39:31,185 --> 00:39:33,676 Well, you have got new friends now. 353 00:39:34,255 --> 00:39:35,745 Say, by the way... 354 00:39:35,823 --> 00:39:39,224 when are you going to show us the place where you found the gold? 355 00:39:39,293 --> 00:39:40,851 You mean our secret? 356 00:39:41,295 --> 00:39:43,388 Tomorrow morning. Before anybody's up. 357 00:39:43,464 --> 00:39:44,658 Good. Fine. 358 00:39:44,832 --> 00:39:48,632 I'm so happy Boy's getting a chance to see something of the wonders of science. 359 00:39:48,702 --> 00:39:50,260 I can never thank you enough. 360 00:39:50,337 --> 00:39:52,464 That's nothing. We're glad to do it. 361 00:39:52,540 --> 00:39:54,872 Professor Elliott has another surprise for you. 362 00:39:54,942 --> 00:39:55,966 Movies. 363 00:39:56,310 --> 00:39:58,073 Movies? What's that? 364 00:39:58,145 --> 00:39:59,510 Wait till you see. 365 00:39:59,580 --> 00:40:01,912 O'Doul has the projection machine set up now. 366 00:40:01,982 --> 00:40:04,177 Come on, Boy. You too, Tumbo. 367 00:40:07,054 --> 00:40:09,352 Looks like we'll be getting up early in the morning. 368 00:40:09,423 --> 00:40:11,653 All ready to start now in a minute, folks. 369 00:40:11,725 --> 00:40:14,285 Sit down there and make yourselves comfortable. 370 00:40:48,362 --> 00:40:50,023 Isn't it exciting? 371 00:41:05,779 --> 00:41:07,974 There is speed for you, Tarzan. 372 00:41:08,082 --> 00:41:10,414 That train goes at least 100 miles an hour. 373 00:41:10,484 --> 00:41:11,542 Why? 374 00:41:14,688 --> 00:41:16,952 - It gets you there faster. - Why? 375 00:41:18,159 --> 00:41:20,491 Well, to save time, of course. 376 00:41:21,462 --> 00:41:22,952 What do with time? 377 00:41:23,030 --> 00:41:25,760 I'm afraid he has you there, Vandermeer. 378 00:41:38,078 --> 00:41:39,841 Look, Boy. Airplane. 379 00:41:39,980 --> 00:41:41,880 Look, Tumbo, airplane. 380 00:41:43,150 --> 00:41:46,381 That's what Mr. Medford's going to get us when we get the gold. 381 00:41:57,865 --> 00:41:58,991 Is that all? 382 00:41:59,066 --> 00:42:01,933 Now, it's way past your bedtime, Boy. You better go to bed. 383 00:42:02,002 --> 00:42:04,800 - But I'm not a bit sleepy. - Boy, go. 384 00:42:04,872 --> 00:42:06,669 - Good night, Mother. - Good night, darling. 385 00:42:06,740 --> 00:42:08,230 Good night, Tarzan. Come on, Tumbo. 386 00:42:08,309 --> 00:42:11,039 - Good night, Boy. - Good night, everybody. 387 00:42:13,113 --> 00:42:16,571 Boy said something about you and gold and an airplane. 388 00:42:16,650 --> 00:42:19,050 Yes, Medford. What was all that about? 389 00:42:19,353 --> 00:42:20,650 Nothing much. 390 00:42:20,721 --> 00:42:24,452 Just that the other day Boy told me he'd discovered gold on the escarpment. 391 00:42:24,525 --> 00:42:25,549 Gold up here? 392 00:42:25,626 --> 00:42:28,561 Naturally, I told him what a great piece of luck it would be... 393 00:42:28,629 --> 00:42:31,097 and I told him about the things he could buy with gold. 394 00:42:31,165 --> 00:42:32,359 Like the airplanes. 395 00:42:32,433 --> 00:42:33,866 But that's such nonsense. 396 00:42:33,934 --> 00:42:36,767 Little boys tell the most fantastic tales. 397 00:42:39,406 --> 00:42:40,805 That's that. 398 00:42:40,908 --> 00:42:43,536 I'm afraid Boy's going to be disappointed about the plane. 399 00:42:43,611 --> 00:42:46,978 But, Medford, why didn't you mention this gold business before? 400 00:42:47,982 --> 00:42:49,813 It was a bit hard to believe, Professor. 401 00:42:49,883 --> 00:42:53,319 I wanted to wait around and dig and see if I could find the gold. 402 00:42:53,387 --> 00:42:55,321 - No. - This is any man's country up here. 403 00:42:55,389 --> 00:42:58,119 - Nobody owns this part of the world. - Tarzan's country. 404 00:42:58,192 --> 00:43:00,820 This is not any man's country. This is our home. 405 00:43:00,894 --> 00:43:02,657 And we'd be very poor guests indeed... 406 00:43:02,730 --> 00:43:06,723 if we repaid your hospitality by doing anything to displease Tarzan or yourself. 407 00:43:06,800 --> 00:43:10,167 - I know you'll agree with me on that point. - Of course. 408 00:43:10,237 --> 00:43:11,602 Jane, come. 409 00:43:11,672 --> 00:43:12,730 Coming. 410 00:43:12,806 --> 00:43:14,398 Good night. Sleep easily. 411 00:43:14,475 --> 00:43:15,669 We leave tomorrow morning... 412 00:43:15,743 --> 00:43:18,735 and you and your family will have your home to yourselves again. 413 00:43:18,812 --> 00:43:22,043 - Jane, come. - Coming, darling. Thank you, Professor. 414 00:43:22,116 --> 00:43:23,481 Good night. 415 00:43:25,886 --> 00:43:30,050 I'm afraid the O'Douls are born to be poor to the end of their days. 416 00:43:30,391 --> 00:43:34,418 This is a scientific expedition, and I'll not permit it to turn into a gold hunt. 417 00:43:34,495 --> 00:43:36,793 - Are you afraid of that savage? - It isn't that... 418 00:43:36,864 --> 00:43:40,265 but I don't believe we'd have much chance against him in the jungle. 419 00:43:40,334 --> 00:43:42,564 It's simply that we've been given to understand... 420 00:43:42,636 --> 00:43:45,764 that there is no gold to be had here and I believe it. 421 00:43:45,839 --> 00:43:47,932 I want to believe it. I like Tarzan. 422 00:43:48,008 --> 00:43:50,636 He's created a beautiful home in this paradise here... 423 00:43:50,711 --> 00:43:53,578 and I wouldn't want to see it overrun and destroyed. 424 00:43:53,647 --> 00:43:57,208 I hope you gentlemen will feel the same way. Good night. 425 00:43:58,052 --> 00:43:59,917 Good night, Professor. 426 00:44:11,098 --> 00:44:13,123 - Thanks. - Come on. 427 00:44:13,200 --> 00:44:15,828 A little touch of vertigo that hit me. 428 00:44:16,403 --> 00:44:19,236 I thought for a moment there I'd been drinking. 429 00:44:19,306 --> 00:44:21,035 - You better go to bed now. - Yes. 430 00:44:21,108 --> 00:44:23,406 You better go to bed and stay there. 431 00:44:25,012 --> 00:44:27,378 - Boy. - Tarzan, don't wake him now. 432 00:44:27,748 --> 00:44:30,740 Get two airplanes, give one to Tumbo. 433 00:44:30,984 --> 00:44:33,885 I hope all the excitement hasn't upset him. 434 00:44:35,923 --> 00:44:39,381 We better let him sleep. You can talk to him in the morning. Come on. 435 00:44:47,901 --> 00:44:51,803 You mustn't be angry with him, dear. He realizes so little yet. 436 00:44:52,973 --> 00:44:55,032 Boy good. People bad. 437 00:44:56,377 --> 00:44:58,641 And we mustn't blame them for wanting gold. 438 00:44:58,712 --> 00:45:01,272 In the outside world, gold means as much to them... 439 00:45:01,348 --> 00:45:03,475 as the strength in your arms means to you. 440 00:45:03,550 --> 00:45:05,541 People... fools. 441 00:45:06,253 --> 00:45:07,845 Not all of them. 442 00:45:08,188 --> 00:45:10,418 But none of them have what we have. 443 00:45:10,491 --> 00:45:12,118 Tarzan have Jane. 444 00:45:12,226 --> 00:45:14,751 They'll be gone tomorrow, and we'll be alone again. 445 00:45:14,828 --> 00:45:17,524 Wonderfully alone as we've always been. 446 00:45:19,867 --> 00:45:22,301 Has it seemed a long time, Tarzan? 447 00:45:22,770 --> 00:45:25,671 Sun make one safari for Jane and Tarzan. 448 00:45:29,042 --> 00:45:32,136 A poet couldn't have said that more beautifully. 449 00:45:34,014 --> 00:45:35,003 Come. 450 00:45:59,406 --> 00:46:01,431 My, the water's beautiful tonight. 451 00:46:01,508 --> 00:46:03,601 Not water. Jane. 452 00:46:05,245 --> 00:46:09,079 As nice little Mr. O'Doul would say, "'Tis blarney you're giving me." 453 00:46:09,716 --> 00:46:11,081 Blarney? 454 00:46:11,351 --> 00:46:13,649 Well, we call it love, darling. 455 00:46:13,921 --> 00:46:17,015 Do you remember when we first used to swim here? 456 00:46:17,391 --> 00:46:18,983 Tarzan remember. 457 00:46:19,793 --> 00:46:22,626 To think that I was ever frightened of you. 458 00:46:23,897 --> 00:46:27,697 You know, Tarzan, when a man meets a young lady in the outside world... 459 00:46:28,235 --> 00:46:31,329 he doesn't dare behave not one bit like you did. 460 00:46:31,472 --> 00:46:32,871 What man do? 461 00:46:33,507 --> 00:46:37,068 Well, they shake hands. That is, if she offers him her hand. 462 00:46:37,144 --> 00:46:40,602 Then he bows from the hips, and asks permission to call. 463 00:46:40,681 --> 00:46:42,171 And then if she's of age... 464 00:46:42,249 --> 00:46:46,515 he takes her to some parties or theater or somewhere to dine. 465 00:46:47,020 --> 00:46:50,251 And then if he decides he wants her for his wife... 466 00:46:50,557 --> 00:46:52,422 he goes to see her father. 467 00:46:52,493 --> 00:46:54,290 Why? What do with father? 468 00:46:54,361 --> 00:46:56,989 To ask his permission to marry his daughter. 469 00:46:57,064 --> 00:46:58,122 Why? 470 00:46:58,565 --> 00:47:01,830 That's the way it's done. Politely. With etiquette. 471 00:47:02,903 --> 00:47:05,337 Too much talk. Tarzan way better. 472 00:47:07,508 --> 00:47:10,272 Yes. It is better. 473 00:47:11,578 --> 00:47:14,411 Remember? Tarzan, big hand... 474 00:47:15,582 --> 00:47:17,209 Jane, little hand? 475 00:47:37,905 --> 00:47:40,339 - The last one, Mr. Medford. - You sure? 476 00:47:40,407 --> 00:47:43,103 Yes, sir. I hunted all over the bottom. There's no more. 477 00:47:43,176 --> 00:47:45,770 - It's not much, is it? - Is it enough to buy an airplane? 478 00:47:45,846 --> 00:47:46,904 There must be more. 479 00:47:46,980 --> 00:47:49,175 Tarzan knows where there's a whole mountain of it. 480 00:47:49,249 --> 00:47:50,273 He knows where it is? 481 00:47:50,350 --> 00:47:53,012 - That's what he said. - I knew there must be more of it. 482 00:47:53,086 --> 00:47:56,180 This isn't river gold. It came from a vein of almost solid metal. 483 00:47:59,593 --> 00:48:02,494 We've been waiting breakfast for you. What have you been doing? 484 00:48:02,563 --> 00:48:05,589 We were sure you were wrong about there not being any gold here. 485 00:48:05,666 --> 00:48:08,430 Look at these. Boy brought them up from the bed of the river. 486 00:48:08,502 --> 00:48:10,060 Men say they go last night. 487 00:48:10,537 --> 00:48:12,698 Now, let's be friends and talk this over. 488 00:48:12,806 --> 00:48:15,570 Boy told us you know where there's a mountain full of gold. 489 00:48:15,642 --> 00:48:17,769 - Go! - Please, madam, let's be sensible. 490 00:48:17,844 --> 00:48:19,675 We'll handle the entire operations... 491 00:48:19,746 --> 00:48:21,737 and there will be great wealth for all of us. 492 00:48:21,815 --> 00:48:23,612 You can be the richest woman in the world. 493 00:48:23,684 --> 00:48:26,448 I've no wish to be. I told you last night, this is our home. 494 00:48:26,520 --> 00:48:29,387 We don't want it disturbed. I was hoping you'd understand. 495 00:48:29,456 --> 00:48:32,823 Suppose we don't choose to recognize that you and he have any right... 496 00:48:32,893 --> 00:48:34,292 Tarzan say go. 497 00:48:34,361 --> 00:48:36,090 Now, wait a minute... 498 00:48:43,170 --> 00:48:44,865 Jane, Boy, home. 499 00:48:47,107 --> 00:48:48,369 Men go. 500 00:48:50,310 --> 00:48:52,073 That man is a madman, Professor. 501 00:48:52,145 --> 00:48:55,012 - There is gold here. Just as the boy said. - I see. 502 00:48:55,082 --> 00:48:57,744 There's every indication it's a very rich vein. 503 00:48:57,818 --> 00:48:59,046 Safari go. 504 00:48:59,119 --> 00:49:02,316 I'm sorry, Tarzan, I didn't know this or it wouldn't have happened. 505 00:49:02,522 --> 00:49:05,787 We'd be ready to start now if O'Doul hadn't suddenly been taken ill. 506 00:49:05,859 --> 00:49:08,851 He's very sick at the moment. We'll leave immediately he's well. 507 00:49:08,929 --> 00:49:11,090 - Little man sick? - Touch of fever. 508 00:49:11,632 --> 00:49:13,327 - Where? - There. 509 00:49:27,214 --> 00:49:30,047 Ubardi plague. Tarzan cure. 510 00:49:34,855 --> 00:49:36,322 Is Mr. Tarzan gone? 511 00:49:36,456 --> 00:49:39,016 Yes, but he'll be back soon, I'm pretty sure. 512 00:49:39,126 --> 00:49:41,492 Then I want to tell you something about him. 513 00:49:42,496 --> 00:49:45,795 - I was back in old Dublin just now. - Take it easy. 514 00:49:46,333 --> 00:49:48,665 I was departing here, Professor. 515 00:49:48,869 --> 00:49:50,530 I'm certain I was. 516 00:49:52,906 --> 00:49:55,238 And then Mr. Tarzan walked in... 517 00:49:56,743 --> 00:49:58,836 I stopped, I couldn't go on. 518 00:50:00,180 --> 00:50:02,114 He put his hand on me head... 519 00:50:02,949 --> 00:50:07,511 and it yanked me back to life as sudden as a rope around me body. 520 00:50:09,990 --> 00:50:11,719 It's hard to die... 521 00:50:12,492 --> 00:50:14,483 when Mr. Tarzan is around. 522 00:50:21,735 --> 00:50:24,670 Would you kindly give me a sip of cool water? 523 00:50:27,808 --> 00:50:30,174 That's where I was, back in old Dublin. 524 00:50:40,721 --> 00:50:42,245 Medicine cure. 525 00:50:46,660 --> 00:50:48,821 - Better soon. - Thank you. 526 00:50:49,763 --> 00:50:52,630 It's a fine Christian you are, Mr. Tarzan. 527 00:51:00,807 --> 00:51:02,297 He's terribly sick, Tarzan. 528 00:51:02,375 --> 00:51:05,105 He collapsed on his way back from the river. 529 00:51:08,749 --> 00:51:10,216 Ubardi plague. 530 00:51:11,952 --> 00:51:14,250 Tarzan get medicine. Tarzan cure. 531 00:51:16,590 --> 00:51:18,922 I'm afraid, I'm terribly afraid. 532 00:51:19,326 --> 00:51:20,520 Tarzan cure. 533 00:51:20,861 --> 00:51:23,830 We should never have allowed him out in the jungle by himself. 534 00:51:23,897 --> 00:51:25,228 It's all my fault. 535 00:51:26,299 --> 00:51:27,527 He's dying. 536 00:51:29,002 --> 00:51:30,401 Tarzan get medicine. 537 00:51:31,171 --> 00:51:32,536 Boy better soon. 538 00:51:52,592 --> 00:51:54,685 Your fever's broken, Dennis. 539 00:51:55,328 --> 00:51:58,491 Now, you won't need any more medicine for a while. 540 00:52:00,433 --> 00:52:02,128 I'm glad you've come, gentlemen. 541 00:52:02,202 --> 00:52:03,897 O'Doul is getting better. 542 00:52:04,638 --> 00:52:06,435 Tarzan's medicine did the trick. 543 00:52:07,073 --> 00:52:09,064 What's the matter with you, Professor? 544 00:52:09,376 --> 00:52:10,934 You don't look so good to me. 545 00:52:11,011 --> 00:52:13,479 I'm all right. Just a little rocky at the moment. 546 00:52:17,417 --> 00:52:19,578 We'll break camp first thing tomorrow morning. 547 00:52:19,653 --> 00:52:21,553 O'Doul will be able to travel then. 548 00:52:21,621 --> 00:52:24,283 We've no intention of leaving the escarpment, Professor. 549 00:52:24,357 --> 00:52:25,688 Not for a while, anyway. 550 00:52:25,759 --> 00:52:28,091 You're still members of this expedition... 551 00:52:28,829 --> 00:52:30,296 and I'm still in charge. 552 00:52:30,363 --> 00:52:32,854 We are not interested in your expedition anymore. 553 00:52:33,166 --> 00:52:34,190 I see. 554 00:52:36,436 --> 00:52:38,700 So that's what the guns are all about. 555 00:52:41,975 --> 00:52:46,378 And you're the gentlemen who look upon Tarzan as some sort of barbarian. 556 00:52:48,715 --> 00:52:52,742 I'm sure of one thing. I'm sure he'll know how to deal with you. 557 00:53:02,395 --> 00:53:03,657 Allow me. 558 00:53:06,299 --> 00:53:07,732 I'm sorry. 559 00:53:41,067 --> 00:53:42,796 Perhaps this is a piece of luck. 560 00:53:42,869 --> 00:53:45,201 Anyway, it's worth trying. Come on. 561 00:53:47,173 --> 00:53:48,834 Mr. Elliot is down with fever himself. 562 00:53:48,909 --> 00:53:52,276 I've had a little medical experience. I thought I might be able to help. 563 00:53:52,345 --> 00:53:54,677 Boy is so sick, I don't know what to do. 564 00:54:00,754 --> 00:54:02,244 Yes, he's a very sick boy. 565 00:54:02,389 --> 00:54:05,358 - What have you done for him? - Tarzan gave him his medicine. 566 00:54:06,826 --> 00:54:09,522 It's hard to tell about these so-called natural remedies. 567 00:54:09,596 --> 00:54:12,190 - O'Doul is worse. - You mean the medicine didn't help him? 568 00:54:12,265 --> 00:54:14,324 No, madam, he's much worse now. 569 00:54:14,401 --> 00:54:15,766 Tarzan say go. 570 00:54:18,138 --> 00:54:20,834 But, Tarzan, they came here to help us. 571 00:54:23,543 --> 00:54:25,841 Medicine cure. Boy better soon. 572 00:54:26,179 --> 00:54:27,612 If I could just be sure. 573 00:54:27,781 --> 00:54:29,715 We have some medicine that might help. 574 00:54:29,783 --> 00:54:30,943 Sulfamyradol. 575 00:54:31,017 --> 00:54:33,747 It's a new drug that works wonders in cases such as this. 576 00:54:33,820 --> 00:54:36,288 - Elliot's already sent a runner for some. - Where? 577 00:54:36,356 --> 00:54:39,951 We foolishly enough left it in the truck at the foot of the escarpment. 578 00:54:40,026 --> 00:54:42,859 - The runner will be back in a day or two. - A day or two... 579 00:54:43,730 --> 00:54:45,027 may be too late. 580 00:54:51,137 --> 00:54:52,468 Tarzan will go. 581 00:54:52,539 --> 00:54:55,303 He travels swiftly. He'd be back by morning. 582 00:54:55,575 --> 00:54:57,907 - That's a good idea. - Yes, it is a good idea. 583 00:54:57,978 --> 00:55:01,414 - No. - But, Tarzan, you have to go. 584 00:55:01,481 --> 00:55:03,506 Tarzan's medicine cure. 585 00:55:03,750 --> 00:55:05,775 Tarzan, we can't leave anything undone. 586 00:55:06,086 --> 00:55:08,486 Oh, darling, I have great faith in you always. 587 00:55:08,688 --> 00:55:12,146 But if anything happened to Boy, we'd never forgive ourselves. 588 00:55:12,926 --> 00:55:14,826 Darling, if you love me... 589 00:55:14,894 --> 00:55:17,590 if you love Boy, you've got to go. 590 00:55:20,767 --> 00:55:22,098 Tarzan go. 591 00:55:27,741 --> 00:55:30,232 The native guards at the truck will give it to you. 592 00:55:30,310 --> 00:55:33,336 It's in a special medical kit in a white tin box. 593 00:55:33,413 --> 00:55:34,880 Hurry, Tarzan. 594 00:55:35,215 --> 00:55:36,512 Tarzan get kit. 595 00:55:55,168 --> 00:55:56,362 All right, O'Doul. 596 00:55:56,436 --> 00:56:00,270 If you're finished there, you better get moving. We're leaving tonight. 597 00:56:00,340 --> 00:56:03,503 Tonight? But we can't leave the sick lad here. 598 00:56:03,576 --> 00:56:06,773 He's all right. His fever's broken. We're going over to see him now. 599 00:56:06,846 --> 00:56:10,077 Be sure M'Hona has the boys ready to leave when Vandermeer gets back. 600 00:56:10,150 --> 00:56:13,415 - Are you not coming with us? - No, I'm staying... 601 00:56:13,486 --> 00:56:14,783 to wait for Tarzan. 602 00:56:15,488 --> 00:56:19,652 Never mind any more questions, O'Doul. I'm in charge now. Get going. 603 00:56:57,564 --> 00:56:59,532 They're all right. They're fine. 604 00:56:59,966 --> 00:57:01,797 You were right about that medicine. 605 00:57:01,868 --> 00:57:04,962 It cured the little fellow, just like that. Marvelous medicine. 606 00:57:05,939 --> 00:57:08,806 There's something I'd like to talk to you about, Tarzan. 607 00:57:12,345 --> 00:57:14,404 It won't do any good to kill me. 608 00:57:19,586 --> 00:57:22,646 You'd better quiet down or you'll never see your family again. 609 00:57:22,722 --> 00:57:23,950 Where Elliott? 610 00:57:25,859 --> 00:57:28,327 He's gone. The fever got him. 611 00:57:29,028 --> 00:57:30,359 Tarzan understand. 612 00:57:30,430 --> 00:57:33,490 But your family is all right. They're over with Vandermeer. 613 00:57:34,734 --> 00:57:36,031 Now, listen, Tarzan... 614 00:57:36,436 --> 00:57:39,064 here's the idea, if only you'll let me explain it. 615 00:57:39,606 --> 00:57:41,506 If you show me where that gold comes from... 616 00:57:41,574 --> 00:57:43,974 you can have your family back safe and sound. 617 00:57:44,344 --> 00:57:47,404 The sooner you show me the gold, the sooner you'll have them back. 618 00:57:47,480 --> 00:57:48,742 How Tarzan know? 619 00:57:50,450 --> 00:57:53,544 Gold's all we want. That shouldn't be difficult to understand. 620 00:57:54,154 --> 00:57:55,143 Go! 621 00:58:14,607 --> 00:58:16,302 Where Jane? Where Boy? 622 00:58:18,077 --> 00:58:20,705 You know the little lake near the cut at the end of the chasm? 623 00:58:20,780 --> 00:58:23,248 - Tarzan know. - They're over there with Vandermeer. 624 00:58:48,107 --> 00:58:50,405 There's no sign of him. I think I've finished him. 625 00:58:50,476 --> 00:58:52,774 Tarzan juju man, bwana. 626 00:58:52,946 --> 00:58:55,244 He'll need plenty of juju if he's broken his neck... 627 00:58:55,315 --> 00:58:57,579 or if one of those slugs caught up with him. 628 00:59:32,318 --> 00:59:33,945 Hey, Vandermeer. 629 00:59:40,593 --> 00:59:42,117 You are a wealthy man, my friend. 630 00:59:42,195 --> 00:59:44,095 - Did he show it to you? - It's enormous. 631 00:59:44,163 --> 00:59:45,960 A second Johannesburg. 632 00:59:50,937 --> 00:59:52,928 Mr. Medford, where is Tarzan? 633 00:59:53,239 --> 00:59:55,537 Your husband's behaving rationally for a change. 634 00:59:55,608 --> 00:59:58,406 He's meeting us by the trucks at the base of the escarpment. 635 00:59:58,478 --> 01:00:00,708 - I don't believe you. - Why not? 636 01:00:01,047 --> 01:00:02,674 Tarzan understands quite clearly... 637 01:00:02,749 --> 01:00:06,014 that the only way I can be sure of his allowing us to leave safely... 638 01:00:06,085 --> 01:00:08,315 is by keeping you with us until we do. 639 01:00:08,388 --> 01:00:10,288 You see, I respect your husband. 640 01:00:10,356 --> 01:00:12,620 And I'm making certain that he respects me. 641 01:00:12,692 --> 01:00:14,523 Tarzan would never agree to that. 642 01:00:14,594 --> 01:00:16,255 You're keeping something back. 643 01:00:16,329 --> 01:00:17,956 I'm going to him. 644 01:00:18,598 --> 01:00:20,463 Perhaps I better guard these heathens. 645 01:00:20,533 --> 01:00:22,125 There's no need for that, O'Doul. 646 01:00:22,201 --> 01:00:24,601 I never thought that you, too, would... 647 01:00:26,873 --> 01:00:30,502 Tarzan will twist your head off for this and feed it to hyenas. 648 01:00:31,577 --> 01:00:32,874 What savage sentiment. 649 01:00:33,012 --> 01:00:35,344 This is the only way we can deal with a man... 650 01:00:35,415 --> 01:00:37,508 who swings through the trees without trousers... 651 01:00:37,583 --> 01:00:39,983 and tries to block the progress of civilization. 652 01:00:40,119 --> 01:00:41,643 Now, as your partner... 653 01:00:41,721 --> 01:00:43,586 We're not interested in your opinions. 654 01:00:43,656 --> 01:00:45,556 Tell the boys to get back. We leave at once. 655 01:00:45,625 --> 01:00:46,853 Certainly, gentlemen. 656 01:00:49,462 --> 01:00:51,157 What really happened to Tarzan? 657 01:00:51,230 --> 01:00:54,063 - I had to dispose of him. - I didn't count on murder, Medford. 658 01:00:54,133 --> 01:00:56,192 It was he or I. The beast attacked me. 659 01:00:56,269 --> 01:00:58,897 But if he is dead, what do you want her and the boy for? 660 01:00:58,971 --> 01:01:02,532 There's just a chance I didn't finish him. Fell in a ravine, out of sight. 661 01:01:02,709 --> 01:01:04,677 We better hold them, just in case. 662 01:01:05,278 --> 01:01:07,610 In any event, we've got to get out of here, fast. 663 01:01:07,747 --> 01:01:10,614 Get organized, come back with machinery and equipment. 664 01:01:10,683 --> 01:01:12,412 What's a short route out of here? 665 01:01:12,485 --> 01:01:13,975 This is new country to me. 666 01:01:14,153 --> 01:01:15,916 We'll have to go back the way we came. 667 01:01:15,988 --> 01:01:18,422 It'll take us eight weeks to get back to Nairobi. 668 01:01:19,726 --> 01:01:21,557 Ask him if he knows a quicker way. 669 01:01:25,231 --> 01:01:26,960 There is a shortcut along the river. 670 01:01:27,033 --> 01:01:29,524 But then we have to cross the country of Jaconi. 671 01:01:29,602 --> 01:01:31,263 - We'll take it. - Now, wait a moment. 672 01:01:31,337 --> 01:01:33,897 Jaconi are the most dangerous tribe in Africa. 673 01:01:34,107 --> 01:01:35,665 We would be much better off... 674 01:01:37,176 --> 01:01:40,612 He says the porters won't go that way. They are afraid of the Jaconi. 675 01:01:40,680 --> 01:01:43,240 - He says they are water devils. - Never mind what he says. 676 01:01:43,316 --> 01:01:45,546 Tell them to get going. We'll pay �5 bonuses. 677 01:01:45,618 --> 01:01:47,279 Hop to it. Let's be off. 678 01:01:51,324 --> 01:01:53,258 I'm going, Mother. I'm going to get Tarzan. 679 01:01:53,326 --> 01:01:56,159 - No, Boy. You mustn't. - I must. Don't worry, please. 680 01:02:29,395 --> 01:02:31,192 I want no help from you, Mr. O'Doul. 681 01:02:31,264 --> 01:02:34,756 Well spoken, ma'am. If your spirits are up, you'll never be down. 682 01:02:41,741 --> 01:02:43,834 This isn't the way back to your trucks. 683 01:02:43,976 --> 01:02:45,466 It's our way. 684 01:02:45,545 --> 01:02:47,308 Where are you taking us? 685 01:02:47,647 --> 01:02:49,842 Where's Tarzan? What did you do to Tarzan? 686 01:02:49,916 --> 01:02:53,044 If you don't keep quiet, I'll have you bound and carried. 687 01:02:53,486 --> 01:02:55,681 Boy, no. 688 01:03:15,341 --> 01:03:17,502 Jaconis. War drums. 689 01:03:17,743 --> 01:03:19,711 M'Hona, tell those boys to keep up. 690 01:03:20,713 --> 01:03:22,544 They refuse to go any farther. 691 01:03:37,797 --> 01:03:39,924 This way, we can keep an eye on them. 692 01:04:16,302 --> 01:04:18,327 This is no good. We better get back. 693 01:04:18,404 --> 01:04:20,838 You're a little too late. We are surrounded by now. 694 01:04:20,907 --> 01:04:23,307 Why don't we make a stab for it and fight them off? 695 01:04:23,376 --> 01:04:24,536 Our only chance is to make the river. 696 01:04:25,044 --> 01:04:27,478 He's right. The Jaconis want to capture us alive. 697 01:04:27,547 --> 01:04:29,572 They kill white people very slowly. 698 01:04:29,649 --> 01:04:31,310 Look. Mr. O'Doul. 699 01:04:34,921 --> 01:04:37,822 He's probably better off. Come. M'Hona! 700 01:05:03,549 --> 01:05:04,880 Yeah, come on. 701 01:05:12,291 --> 01:05:15,988 Make a run for it, sonny. I can't move. 702 01:05:17,730 --> 01:05:19,755 The angels and the saints preserve me... 703 01:05:19,832 --> 01:05:23,063 and the pickaninny here, keep an eye on him, too. 704 01:05:26,572 --> 01:05:28,540 All right, you big bully. 705 01:05:29,008 --> 01:05:32,000 I'll take no more of your insults and intimidations. 706 01:05:32,111 --> 01:05:34,602 All right, now, enough is enough. 707 01:05:47,660 --> 01:05:49,287 Come out here, you coward. 708 01:05:49,362 --> 01:05:52,923 Come out here, and I'll give you the thrashing of your miserable life. 709 01:06:16,322 --> 01:06:19,519 That arrow couldn't have come from more than 10 feet away. 710 01:06:20,693 --> 01:06:23,753 - Stop wasting your bullets. - I thought I saw something moving. 711 01:06:23,829 --> 01:06:25,353 Get a hold of yourself. 712 01:06:26,065 --> 01:06:27,054 Stop. 713 01:06:32,471 --> 01:06:34,939 Tell them anybody who tries it again gets the same. 714 01:08:25,184 --> 01:08:26,378 I can't stand any more. 715 01:08:26,452 --> 01:08:28,352 Why don't they take me and get it over with? 716 01:08:28,420 --> 01:08:30,320 No such luck. They're saving us. 717 01:08:30,389 --> 01:08:33,119 They'll take us down the river tomorrow to the village. 718 01:09:20,105 --> 01:09:21,595 What do those drums say? 719 01:09:21,674 --> 01:09:24,643 I don't know, but I can assure you it is not to our benefit. 720 01:10:50,596 --> 01:10:53,121 That's a bad spot for Mr. Tarzan to be in. 721 01:10:55,034 --> 01:10:56,695 What did you say, Mr. Tarzan? 722 01:10:56,769 --> 01:10:59,932 Get vine. Tarzan catch. 723 01:11:40,012 --> 01:11:42,037 Grab a hold of that and pull it back. 724 01:11:50,055 --> 01:11:53,957 That's something like it, me bucko. Pull! Pull it, Timba. 725 01:12:07,072 --> 01:12:09,632 Come on, Samson, we'll give this thing another try. 726 01:12:36,835 --> 01:12:38,894 Suffering snakes! He made it. 727 01:12:59,825 --> 01:13:01,554 Better hurry up, Mr. Tarzan. 728 01:13:01,627 --> 01:13:04,528 Them scoundrels have got hold of Mrs. Tarzan and the youngster. 729 01:13:04,596 --> 01:13:06,587 They're heading for the Jaconi country. 730 01:16:56,895 --> 01:16:58,522 I'm coming, Mr. Tarzan. 731 01:16:58,630 --> 01:17:00,097 I'm on the way. 732 01:19:31,049 --> 01:19:33,609 You may be a monster to the local inhabitants... 733 01:19:33,685 --> 01:19:36,483 but you're just another lizard to O'Doul. 734 01:19:38,957 --> 01:19:42,449 Timba will take you over the mountains. From there on, the way is easy. 735 01:19:44,396 --> 01:19:46,694 What on earth might this be? 736 01:19:46,832 --> 01:19:49,699 It is a large and ponderous fruit, so it is. 737 01:19:49,968 --> 01:19:51,765 It's a bon voyage basket. 738 01:19:51,837 --> 01:19:53,566 - Jungle-style. - Thank you, ma'am. 739 01:19:53,638 --> 01:19:55,697 Here's something to keep the sun off your head. 740 01:19:55,774 --> 01:19:57,105 Thank you, son. 741 01:19:58,877 --> 01:20:00,742 We're going to miss you. 742 01:20:01,680 --> 01:20:03,341 Tarzan find friend. 743 01:20:03,415 --> 01:20:05,975 It's me that's found a friend, and the best. 744 01:20:06,051 --> 01:20:08,144 If there were more folks like you in the world... 745 01:20:08,220 --> 01:20:10,120 it would be a sweet and a smiling place. 746 01:20:10,188 --> 01:20:11,587 I'll never forget you. 747 01:20:19,698 --> 01:20:21,893 Goodbye, heaven bless you. 748 01:20:22,067 --> 01:20:25,400 - Goodbye, Mr. O'Doul. - Goodbye, good luck always. 749 01:20:25,570 --> 01:20:29,700 Wouldn't you like to see Mr. O'Doul's face when he finds the melon's full of gold? 750 01:20:29,908 --> 01:20:31,500 O'Doul laugh, then cry. 751 01:20:31,576 --> 01:20:33,009 He'll be rich, won't he? 752 01:20:33,078 --> 01:20:35,239 And he'll never tell where his riches came from. 753 01:20:35,313 --> 01:20:36,746 You can be sure of that. 754 01:20:36,948 --> 01:20:38,415 Tarzan sure. 755 01:20:40,852 --> 01:20:41,841 Friend. 756 01:21:11,716 --> 01:21:14,705 5@y3 59256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.