Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,709 --> 00:02:08,574
Got him. Right on the nose.
2
00:02:12,582 --> 00:02:15,346
It's all right. He had it coming to him.
3
00:02:16,019 --> 00:02:17,486
He's always making trouble.
4
00:02:17,554 --> 00:02:20,182
One of these days, Tarzan'll get mad...
5
00:02:20,456 --> 00:02:22,924
and that'll be the end of Mr. Leopard.
6
00:02:38,007 --> 00:02:40,066
Cheeta, don't get too rough.
7
00:02:40,143 --> 00:02:41,940
He's only a baby.
8
00:02:50,653 --> 00:02:52,177
You better stop, Cheeta.
9
00:02:52,255 --> 00:02:55,418
If his mother shows up,
she'll eat your head off.
10
00:03:09,539 --> 00:03:11,302
Tarzan's going for a swim.
11
00:03:41,437 --> 00:03:42,529
Swim.
12
00:06:14,957 --> 00:06:17,448
Cheeta, stop teasing Buli.
13
00:06:21,364 --> 00:06:24,197
Cheeta, I warn you now. Stop teasing Buli.
14
00:06:47,290 --> 00:06:51,056
I suppose they just wouldn't be happy
if they weren't wrangling all the time.
15
00:06:51,127 --> 00:06:54,392
Buli happy, Cheeta happy, Jane happy...
16
00:06:54,964 --> 00:06:56,397
Tarzan happy.
17
00:06:56,799 --> 00:06:58,391
Tarzan, stop it.
18
00:07:03,072 --> 00:07:04,664
Hey, look what I found.
19
00:07:04,740 --> 00:07:07,300
Shiny stones. Real heavy ones, too.
20
00:07:07,376 --> 00:07:08,775
Just right for my sling.
21
00:07:08,845 --> 00:07:11,439
Boy, let me see those stones a moment.
22
00:07:11,514 --> 00:07:14,108
- Where'd you find them?
- At the bottom of the pool.
23
00:07:14,183 --> 00:07:15,650
They're gold.
24
00:07:16,419 --> 00:07:18,649
- Gold nuggets.
- Gold?
25
00:07:18,754 --> 00:07:19,743
Nuggets?
26
00:07:19,822 --> 00:07:22,347
Yes. Lumps of a very precious metal.
27
00:07:26,462 --> 00:07:29,158
More nuggets up mountain. Big nuggets.
28
00:07:29,265 --> 00:07:32,029
If people in the outside world
heard there was gold here...
29
00:07:32,101 --> 00:07:34,365
they'd come swarming up here
like an army of ants.
30
00:07:34,437 --> 00:07:35,529
Why, Mother?
31
00:07:35,605 --> 00:07:39,371
Back in civilization, darling,
one can buy anything one wants with gold.
32
00:07:39,442 --> 00:07:40,500
Almost.
33
00:07:40,576 --> 00:07:42,203
Buy? What's "buy"?
34
00:07:42,812 --> 00:07:45,804
Well, supposing I have some fruit
and Tarzan's hungry...
35
00:07:45,882 --> 00:07:49,079
Tarzan gives me the gold,
and I give him the fruit.
36
00:07:49,218 --> 00:07:51,209
Tarzan hungry. Want dinner.
37
00:07:52,522 --> 00:07:54,717
Cheeta's choking on the gold.
38
00:08:02,265 --> 00:08:04,733
Gold no good. Tarzan get dinner.
39
00:08:34,330 --> 00:08:36,855
And so you see, here when we want food...
40
00:08:36,933 --> 00:08:39,299
Tarzan just goes out and catches it.
41
00:08:39,402 --> 00:08:41,734
Mother, why do people in...
42
00:08:42,538 --> 00:08:44,005
Civilization?
43
00:08:44,273 --> 00:08:48,710
Yes, but why do they have to buy clothes,
food, and houses? Why?
44
00:08:48,978 --> 00:08:50,912
Darling, I honestly don't know.
45
00:08:50,980 --> 00:08:54,211
It's a problem they've been trying to settle
for hundreds of years...
46
00:08:54,283 --> 00:08:57,377
and they haven't settled it yet.
At least they hadn't when I left.
47
00:08:57,453 --> 00:08:59,887
What else do they have
in the civilization, Mother?
48
00:08:59,956 --> 00:09:02,390
Lots of things.
There's the radio, for instance.
49
00:09:02,458 --> 00:09:05,985
It's like a box, and you can hear
music and voices coming right out of it.
50
00:09:06,062 --> 00:09:07,757
You mean the box can talk?
51
00:09:07,830 --> 00:09:10,128
Not really. But the voices come out of it...
52
00:09:10,199 --> 00:09:13,396
and it sounds as though
people were right there in the box talking.
53
00:09:13,469 --> 00:09:15,733
Are the eggs done yet, Cheeta?
54
00:09:24,447 --> 00:09:25,675
Not yet?
55
00:09:28,317 --> 00:09:30,444
Tarzan, what lovely grapes.
56
00:09:30,987 --> 00:09:33,717
Tell me some more
about civilization, Mother.
57
00:09:33,789 --> 00:09:35,279
Then they have airplanes...
58
00:09:35,358 --> 00:09:38,759
houses with wings that fly,
and they carry people through the air.
59
00:09:38,828 --> 00:09:40,955
They go faster than anything
you've ever seen.
60
00:09:41,030 --> 00:09:44,363
- Faster than Tarzan?
- Much faster. Faster than the wind.
61
00:09:44,433 --> 00:09:46,663
Is civilization very far from here, Mother?
62
00:09:46,736 --> 00:09:49,204
Now, darling,
just you forget about civilization.
63
00:09:49,272 --> 00:09:52,639
Our world here is far more lovely
and exciting than the outside world...
64
00:09:52,708 --> 00:09:53,732
I promise you.
65
00:09:53,809 --> 00:09:56,607
Now, you run and get the caviar
from the refrigerator.
66
00:10:14,096 --> 00:10:15,996
Good, the eggs are ready.
67
00:10:19,268 --> 00:10:22,567
Here, Cheeta, take these
and cool them in the brook.
68
00:10:28,444 --> 00:10:30,207
Doesn't this look cool and appetizing?
69
00:10:30,279 --> 00:10:33,544
In the outside world, you'd have to pay
quite a lot of gold for this.
70
00:10:33,616 --> 00:10:34,708
For fish eggs?
71
00:10:34,784 --> 00:10:37,480
When the fish eggs happen to be caviar.
72
00:10:38,154 --> 00:10:42,022
Now, Cheeta, you bring the eggs
over here, and no monkey business.
73
00:10:43,359 --> 00:10:45,054
Cheeta, stop that.
74
00:10:48,264 --> 00:10:50,562
No monkey business now, Cheeta.
75
00:10:50,966 --> 00:10:53,298
Come on, Cheeta. Now, hurry up.
76
00:11:25,334 --> 00:11:29,065
Cheeta, you've had enough grapes.
Come on, help with the dishes.
77
00:11:43,519 --> 00:11:45,248
Gold's been used for lots of things.
78
00:11:45,321 --> 00:11:48,484
But it's the first time I've seen it used
for chasing hyenas.
79
00:11:49,792 --> 00:11:51,419
Jane like Tarzan?
80
00:11:52,027 --> 00:11:54,689
What woman wouldn't like a husband
who brings her orchids?
81
00:11:54,764 --> 00:11:57,426
There's a whole valley of orchids
just across the river.
82
00:11:57,500 --> 00:12:00,594
I know, but out in civilization
they don't grow that way.
83
00:12:00,669 --> 00:12:03,263
You have to be very rich to have them.
84
00:12:03,339 --> 00:12:06,274
You don't realize what a very wealthy man
your father is.
85
00:12:06,342 --> 00:12:07,809
Who? Tarzan?
86
00:12:08,611 --> 00:12:12,240
Yes, he has everything
any man could want. Everything.
87
00:12:12,815 --> 00:12:14,442
Tarzan have Jane.
88
00:12:17,253 --> 00:12:18,686
You have Jane, all right.
89
00:12:18,754 --> 00:12:22,383
You'll have me in a thousand pieces
if you're not careful.
90
00:12:23,058 --> 00:12:24,821
That's for the orchid.
91
00:12:24,894 --> 00:12:27,385
Let's walk over to
civilization tonight, Mother...
92
00:12:27,463 --> 00:12:30,057
- before we go to bed.
- You've had a long and busy day.
93
00:12:30,132 --> 00:12:32,225
You'll go home, say your prayers,
and go to bed.
94
00:12:32,301 --> 00:12:33,359
Cheeta!
95
00:12:34,303 --> 00:12:37,534
Take these plates to the river
and wash them. And don't break them.
96
00:12:37,606 --> 00:12:39,631
Remember, no juggling.
97
00:12:50,986 --> 00:12:52,613
Buli, stop that.
98
00:12:52,788 --> 00:12:54,756
Leave those dishes alone.
99
00:13:52,781 --> 00:13:55,375
Bad Buli. You'll wake Tarzan. Come on.
100
00:14:08,831 --> 00:14:10,492
Cheeta, go home.
101
00:14:11,834 --> 00:14:13,927
Cheeta, you have to go home.
102
00:14:51,473 --> 00:14:54,738
You'll have to go back, Buli.
You can't cross here.
103
00:14:57,112 --> 00:15:00,548
You think you're smart, pretty cute,
don't you, the way you followed me?
104
00:15:00,616 --> 00:15:03,210
Well, you can just go back with Buli.
105
00:15:17,533 --> 00:15:18,761
Come on!
106
00:15:29,612 --> 00:15:31,705
Hurry up, Cheeta! Hurry up!
107
00:16:59,001 --> 00:17:00,491
Come on, Cheeta.
108
00:18:30,259 --> 00:18:32,489
Stay there. I'll get you out.
109
00:19:18,006 --> 00:19:20,531
That rhino was mad, all right, wasn't he?
110
00:19:20,609 --> 00:19:23,203
You know where I'm going?
I'm going to civilization.
111
00:19:23,278 --> 00:19:26,441
I'm going to buy an airplane.
I've got gold, see.
112
00:19:38,727 --> 00:19:40,058
What did you say?
113
00:19:45,367 --> 00:19:47,028
You mean friends.
114
00:19:48,704 --> 00:19:49,693
Friends?
115
00:19:49,972 --> 00:19:53,066
Yes, friends. You, me, friends.
116
00:19:53,141 --> 00:19:54,699
Like Cheeta and me.
117
00:19:59,314 --> 00:20:00,679
Friends.
118
00:20:03,085 --> 00:20:04,552
What's your name?
119
00:20:06,321 --> 00:20:09,654
Yes, what do they call you?
What does your mother call you?
120
00:20:09,725 --> 00:20:11,215
My name's Boy.
121
00:20:12,227 --> 00:20:13,285
Boy?
122
00:20:13,495 --> 00:20:15,156
That's right. Boy.
123
00:20:18,467 --> 00:20:20,230
Tumbo. Boy.
124
00:20:26,608 --> 00:20:27,700
Juju!
125
00:20:28,510 --> 00:20:30,637
That come from your village?
126
00:20:31,980 --> 00:20:33,072
Juju!
127
00:20:43,992 --> 00:20:46,290
Why are so many people sick, Tumbo?
128
00:21:26,668 --> 00:21:29,193
She's your mother, Tumbo, isn't she?
129
00:21:50,359 --> 00:21:51,451
Juju.
130
00:21:52,394 --> 00:21:55,795
No, Tumbo, not juju. It's sickness.
131
00:22:09,011 --> 00:22:10,239
Friend.
132
00:22:40,509 --> 00:22:42,534
Tell them I didn't bring the sickness.
133
00:23:12,908 --> 00:23:14,307
I didn't do it.
134
00:24:23,845 --> 00:24:25,574
Well, you're safe now, lad...
135
00:24:25,647 --> 00:24:28,673
but what are you doing here
in the middle of the African jungle?
136
00:24:28,750 --> 00:24:30,877
I live here, up on the escarpment.
137
00:24:32,921 --> 00:24:35,321
Come on, Tumbo. Friends.
138
00:24:35,490 --> 00:24:38,118
- Friends?
- This is Tumbo, he's my friend.
139
00:24:43,698 --> 00:24:45,290
Nice work, O'Doul.
140
00:24:45,367 --> 00:24:47,892
- What's the matter?
- He's fainted. Get some brandy.
141
00:24:47,969 --> 00:24:49,960
Make it Irish whiskey, please.
142
00:24:54,643 --> 00:24:56,611
Better make a run for it.
143
00:25:27,242 --> 00:25:28,675
It's Tarzan!
144
00:25:33,181 --> 00:25:34,375
Tarzan!
145
00:25:45,694 --> 00:25:48,128
Tarzan? Then there really is a Tarzan.
146
00:25:48,196 --> 00:25:50,687
For years I've been hearing about him
from the natives.
147
00:25:50,765 --> 00:25:53,359
The White Ape Man they call him,
the King of the Jungle.
148
00:25:53,435 --> 00:25:54,732
- Boy all right?
- I'm fine.
149
00:25:54,803 --> 00:25:57,738
You came just in time, Tarzan.
Where's Mother?
150
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Jane wait.
151
00:25:59,007 --> 00:26:00,941
Is she gonna punish me, Tarzan?
152
00:26:01,076 --> 00:26:03,044
Boy wait. Boy find out.
153
00:26:03,245 --> 00:26:07,341
He's the spitting image of
the ancient Irish giant...
154
00:26:07,616 --> 00:26:09,015
Finn McCool.
155
00:26:10,018 --> 00:26:12,179
This is Tarzan. He's my father.
156
00:26:12,254 --> 00:26:14,449
How do you do, Tarzan? My name's Elliott.
157
00:26:17,626 --> 00:26:18,957
Tarzan thank.
158
00:26:19,027 --> 00:26:22,224
We thank you.
You certainly saved our lives just now.
159
00:26:22,297 --> 00:26:24,731
It looked for a while
as though we were finished.
160
00:26:24,799 --> 00:26:26,266
You've a fine boy there.
161
00:26:26,334 --> 00:26:27,858
Fine boy, little Tarzan.
162
00:26:27,936 --> 00:26:30,871
My name is O'Doul, Mr. Tarzan,
Dennis O'Doul.
163
00:26:31,573 --> 00:26:34,337
You're a fine figure of a man, Mr. Tarzan.
164
00:26:34,476 --> 00:26:36,774
I'll wager you have some Irish in you.
165
00:26:38,280 --> 00:26:40,145
Now I'm certain of it.
166
00:26:41,182 --> 00:26:43,116
This is Mr. Medford, Tarzan.
167
00:26:43,184 --> 00:26:45,846
- He's my associate on this expedition.
- How do you do?
168
00:26:45,920 --> 00:26:48,548
- This is Mr. Vandermeer, our guide.
- Glad to know you.
169
00:26:48,623 --> 00:26:52,024
This gentleman you just shook hands with
is our cameraman.
170
00:26:52,627 --> 00:26:54,322
Men not need guns now.
171
00:26:54,396 --> 00:26:56,591
He doesn't like guns. They kill his animals.
172
00:26:56,665 --> 00:27:00,294
You needn't worry, Tarzan.
We're not hunters, we're scientists.
173
00:27:00,435 --> 00:27:04,064
We're trying to find an almost
forgotten tribe called the Van-usi.
174
00:27:04,139 --> 00:27:07,370
They're a people that wandered down
from Asia into Africa ages ago.
175
00:27:07,442 --> 00:27:08,636
Ever hear of them?
176
00:27:08,710 --> 00:27:10,473
Van-usi? Live up Fyn Mano River.
177
00:27:10,545 --> 00:27:12,740
That's just where we figured to find them.
178
00:27:12,814 --> 00:27:15,248
We were trying to find
a pass across the mountains...
179
00:27:15,317 --> 00:27:16,909
when we came across this village.
180
00:27:16,985 --> 00:27:20,011
Safari can't cross mountain.
All ice and snow.
181
00:27:20,355 --> 00:27:21,447
Did you hear that?
182
00:27:21,523 --> 00:27:23,491
I know it will be a hard job...
183
00:27:23,558 --> 00:27:26,118
but I figure we could make it
in eight or ten weeks.
184
00:27:26,194 --> 00:27:27,286
Men die.
185
00:27:27,362 --> 00:27:30,729
Tarzan take safari up escarpment.
Reach river six days.
186
00:27:30,799 --> 00:27:33,666
- Six days?
- That'd be a tremendous help.
187
00:27:33,735 --> 00:27:36,795
Men help Boy, Tarzan help men. Come.
188
00:27:37,238 --> 00:27:38,933
I don't know how to thank you.
189
00:27:39,007 --> 00:27:40,907
This is Tumbo. He's my friend.
190
00:27:40,975 --> 00:27:43,102
His mother just died from the sickness.
191
00:27:43,178 --> 00:27:44,543
Mother die?
192
00:27:56,191 --> 00:28:00,457
Look at this house on wheels.
It runs and makes noises like an elephant.
193
00:28:01,029 --> 00:28:02,519
Is there an elephant inside?
194
00:28:02,597 --> 00:28:06,124
Well, not exactly an elephant,
but it's 125 horses.
195
00:28:06,234 --> 00:28:08,168
It's an automobile, a truck.
196
00:28:08,503 --> 00:28:10,698
- Truck?
- Horses? Where?
197
00:28:12,407 --> 00:28:13,669
What are horses?
198
00:28:13,775 --> 00:28:16,005
Well, they're like zebras.
199
00:28:16,144 --> 00:28:19,375
They carry all our camp,
and pull the truck a mile a minute.
200
00:28:19,447 --> 00:28:22,541
Truck no good.
One Ubardi spear kill all horses.
201
00:28:22,917 --> 00:28:25,408
No kill elephant. Elephant better.
202
00:28:37,532 --> 00:28:40,797
That's not a gun, Tarzan.
O'Doul was just taking your picture.
203
00:28:41,603 --> 00:28:45,471
Something like these, Mr. Tarzan,
if you'd like to have a look.
204
00:28:54,048 --> 00:28:55,538
Cheeta like pictures.
205
00:28:55,650 --> 00:28:57,083
Come, let's get loaded up.
206
00:28:57,152 --> 00:28:59,347
Yes, just as soon as I get that tank fixed.
207
00:28:59,454 --> 00:29:00,785
M'Hona!
208
00:29:01,289 --> 00:29:02,551
Get the petrol.
209
00:29:03,525 --> 00:29:05,652
Come on, boys. Get in here.
210
00:29:08,096 --> 00:29:11,862
That's good stuff.
Try a nip of whiskey, Mr. Tarzan.
211
00:29:17,739 --> 00:29:19,138
Whiskey bad.
212
00:29:19,541 --> 00:29:23,272
Mr. Tarzan, you're the last man
I'd have taken for a temperance worker.
213
00:29:23,445 --> 00:29:26,278
I'm afraid there isn't much Irish in you.
214
00:29:38,092 --> 00:29:41,459
Your lad's having the time of his life
with that horn, Mr. Tarzan.
215
00:29:42,397 --> 00:29:44,365
Make noise like rhino.
216
00:29:44,532 --> 00:29:46,227
Not so good a noise, I'll wager.
217
00:29:46,301 --> 00:29:50,431
No mechanical contrivance can compete
with the voice of a living creature.
218
00:29:51,239 --> 00:29:53,036
O'Doul smart man.
219
00:29:54,843 --> 00:29:57,641
Thank you, Mr. Tarzan.
Another compliment like that...
220
00:29:57,712 --> 00:30:00,078
and you'll have
a smart corpse on your hands.
221
00:30:00,148 --> 00:30:02,116
There's nothing like nature.
222
00:30:02,183 --> 00:30:05,243
It's the natural creatures,
the little birds and the beasties.
223
00:30:05,320 --> 00:30:07,811
It's them that touches
the cockles of your heart.
224
00:30:31,346 --> 00:30:33,712
That's the drink.
That's what drink does to you.
225
00:30:33,781 --> 00:30:36,682
I'll never touch another drop of drink
as long as I live.
226
00:30:37,619 --> 00:30:40,349
Stop pushing that horn, will you?
227
00:30:41,456 --> 00:30:44,016
When do we come to the escarpment?
Have you any idea?
228
00:30:44,092 --> 00:30:47,755
Pretty soon now. We'll be able to see it
as soon as we get through the woods.
229
00:30:47,829 --> 00:30:49,524
It reaches almost to the sky.
230
00:30:49,597 --> 00:30:52,065
I suppose we'll have to
leave the trucks behind us.
231
00:30:52,133 --> 00:30:54,431
If we had an airplane,
we could fly up there.
232
00:30:54,502 --> 00:30:56,436
Too bad we didn't bring one with us.
233
00:30:56,504 --> 00:30:59,268
I was gonna buy an airplane
when we got to civilization.
234
00:30:59,340 --> 00:31:03,208
I was gonna buy an automobile, too.
A big one, bigger than this one.
235
00:31:03,278 --> 00:31:05,371
I was gonna buy everything.
236
00:31:05,847 --> 00:31:09,112
Look, Tumbo, this is gold.
It buys everything in civilization.
237
00:31:09,183 --> 00:31:11,014
- What's that?
- Gold.
238
00:31:11,085 --> 00:31:12,211
Gold?
239
00:31:12,287 --> 00:31:15,415
- Yes, sir, gold. It buys everything.
- Let me have a look at that.
240
00:31:19,360 --> 00:31:20,827
Look at this.
241
00:31:23,765 --> 00:31:25,130
Where did you get this?
242
00:31:25,199 --> 00:31:27,190
In the river where we swim.
243
00:31:27,268 --> 00:31:30,362
I see. Is there any more of it?
244
00:31:30,605 --> 00:31:32,766
There's lots of it on the bottom.
245
00:31:32,840 --> 00:31:34,239
Lots of it.
246
00:31:34,842 --> 00:31:36,207
What do you do with it?
247
00:31:36,277 --> 00:31:39,269
I use it in my sling.
They're heavier than stones.
248
00:31:39,380 --> 00:31:42,474
Mother says in civilization
you can buy everything with it.
249
00:31:42,550 --> 00:31:44,814
I could buy an airplane with this,
couldn't I?
250
00:31:44,886 --> 00:31:46,717
Yes, I guess you could, son.
251
00:31:46,988 --> 00:31:49,821
Have you told Mr. Elliott
and Mr. O'Doul about this?
252
00:31:49,891 --> 00:31:51,085
No, sir, I haven't.
253
00:31:51,159 --> 00:31:53,059
You know, you shouldn't tell anyone.
254
00:31:53,127 --> 00:31:56,460
In civilization, gold loses its value
if you talk about it too much.
255
00:31:56,531 --> 00:31:58,863
Let's keep this a secret,
just between ourselves.
256
00:31:58,933 --> 00:32:01,060
- Shouldn't I even tell the Professor?
- No.
257
00:32:01,135 --> 00:32:02,693
Then it wouldn't be a secret.
258
00:32:02,770 --> 00:32:05,398
Secrets aren't very healthy
on an expedition, Medford.
259
00:32:05,473 --> 00:32:08,340
Why don't we wait
and discuss this point at the proper time?
260
00:32:08,576 --> 00:32:10,840
Tell you what, son,
you keep this a secret...
261
00:32:10,912 --> 00:32:12,937
we'll buy you an airplane for yourself.
262
00:32:13,014 --> 00:32:14,948
- You will?
- We'll buy you two of them.
263
00:32:15,016 --> 00:32:17,041
Then Tumbo can have one, too, can't he?
264
00:32:17,785 --> 00:32:20,253
It's a secret. I won't tell anyone ever.
265
00:32:20,321 --> 00:32:23,051
Go ahead, blow the horn if you feel like it.
266
00:32:33,167 --> 00:32:36,102
Look, Tumbo, there's the escarpment.
That's where I live.
267
00:32:39,340 --> 00:32:40,432
Juju.
268
00:32:41,275 --> 00:32:43,573
There's no juju if Tarzan wants you there.
269
00:32:43,645 --> 00:32:47,308
That's where you're gonna live, Tumbo,
up there with Tarzan, Jane, and me.
270
00:32:47,382 --> 00:32:48,974
Come on.
271
00:33:15,410 --> 00:33:16,843
Thank you, Tarzan.
272
00:33:17,111 --> 00:33:19,477
My head was spinning there for a moment.
273
00:33:19,547 --> 00:33:22,414
- Escarpment high up.
- Yes, it must be the altitude.
274
00:33:23,317 --> 00:33:24,375
Boy.
275
00:33:26,988 --> 00:33:30,583
Darling, where have you been?
276
00:33:30,825 --> 00:33:33,521
Where did you go?
I've been so worried about you.
277
00:33:33,594 --> 00:33:34,993
You gonna punish me, Mother?
278
00:33:35,063 --> 00:33:38,499
No, darling, not now.
But you must never go away again.
279
00:33:38,933 --> 00:33:41,197
- What happened to you?
- Nothing much.
280
00:33:41,436 --> 00:33:44,872
Here's Tumbo. He's my best friend.
Can't talk very well yet, though.
281
00:33:45,039 --> 00:33:47,030
Happy to know you, Tumbo.
282
00:33:48,109 --> 00:33:49,576
- Friends.
- Friend?
283
00:33:49,644 --> 00:33:52,135
I met him just when the rhino
was going to kill him.
284
00:33:52,213 --> 00:33:53,305
What rhino?
285
00:33:53,381 --> 00:33:55,246
Just before we came in the plague.
286
00:33:55,316 --> 00:33:56,681
The plague?
287
00:33:56,851 --> 00:33:59,046
Tarzan, what happened?
Who are these people?
288
00:33:59,120 --> 00:34:00,109
People?
289
00:34:07,995 --> 00:34:09,326
How do you do?
290
00:34:09,397 --> 00:34:12,230
I'm doing better, ma'am,
thanks to your charming presence.
291
00:34:12,300 --> 00:34:14,564
O'Doul good little man, like Cheeta.
292
00:34:14,836 --> 00:34:17,964
Now don't be comparing me with him.
293
00:34:18,473 --> 00:34:20,771
If this hairy heathen resembles anybody...
294
00:34:20,842 --> 00:34:24,073
it's me wife's second brother
Marcus V. O'Connell.
295
00:34:25,079 --> 00:34:28,207
That's the last bottle of Irish whiskey
between here and Dublin.
296
00:34:28,816 --> 00:34:31,649
What are these horrible things
that Boy's been telling me?
297
00:34:31,719 --> 00:34:33,983
Boy have good time. Little Tarzan.
298
00:34:34,055 --> 00:34:36,888
- My name is Medford. Glad to know you.
- How do you do?
299
00:34:36,958 --> 00:34:39,927
Tarzan's just been telling me
how kind and brave you've been.
300
00:34:40,027 --> 00:34:43,428
We'll never be able to repay you,
so welcome to our home.
301
00:34:43,498 --> 00:34:46,092
We should have been at a loss
without Tarzan.
302
00:34:46,167 --> 00:34:50,263
Now I am up here, I can understand why
I never could find it indicated on any map.
303
00:34:50,338 --> 00:34:52,898
We like to think of it
as being above and beyond maps.
304
00:34:52,974 --> 00:34:54,635
Sort of a world of our own.
305
00:34:54,709 --> 00:34:57,109
I'm so curious,
I must risk being impertinent.
306
00:34:57,178 --> 00:35:00,978
How does such a lovely person with
your obvious background and position...
307
00:35:01,048 --> 00:35:02,140
come to be here?
308
00:35:02,216 --> 00:35:04,707
A compliment is never impertinent,
Mr. Medford.
309
00:35:05,153 --> 00:35:07,587
I came here. Tarzan and I met.
310
00:35:07,655 --> 00:35:10,749
I fell in love with my future husband.
So naturally I stayed.
311
00:35:10,992 --> 00:35:12,789
You must be very happy here.
312
00:35:12,860 --> 00:35:13,884
We are.
313
00:35:13,961 --> 00:35:15,326
Why, this is Utopia.
314
00:35:15,396 --> 00:35:17,728
Look at the wealth
of this country, Professor.
315
00:35:17,799 --> 00:35:21,701
Just standing here you can see
rubber, palm oil, gum, copra.
316
00:35:21,769 --> 00:35:23,930
- We have caviar, too.
- Caviar?
317
00:35:24,005 --> 00:35:27,236
Yes. Mother says that's what you call
fish eggs in your country.
318
00:35:28,409 --> 00:35:30,900
I suppose this area's
very rich in mineral deposits?
319
00:35:30,978 --> 00:35:33,845
I don't really know, Mr. Medford.
It's possible, I suppose.
320
00:35:37,752 --> 00:35:39,845
My husband's a mind reader.
321
00:35:40,054 --> 00:35:41,282
What did he say?
322
00:35:41,355 --> 00:35:43,949
He says he's sure you're very hungry
because he is.
323
00:35:44,025 --> 00:35:46,357
- We are hungry, too.
- Shall we go to the house?
324
00:35:46,427 --> 00:35:48,987
Now then, all of you, look this way, please.
325
00:35:50,865 --> 00:35:53,299
This is going to be a masterpiece.
326
00:36:12,053 --> 00:36:15,489
It'll be out of the fixing bath
in no time at all now.
327
00:36:16,123 --> 00:36:18,114
Boy is having the time of his life.
328
00:36:18,192 --> 00:36:20,558
Just think, he's never seen
a photograph before.
329
00:36:20,628 --> 00:36:24,724
There isn't any need for that sort of thing
in this beautiful, private world you have.
330
00:36:24,799 --> 00:36:26,733
I feel almost like an intruder.
331
00:36:26,801 --> 00:36:29,065
But you're not.
You're a most welcome guest.
332
00:36:29,136 --> 00:36:31,195
We hope you'll stay with us a long time.
333
00:36:31,272 --> 00:36:34,764
There's nothing I'd like better
than to spend the rest of my days here...
334
00:36:34,842 --> 00:36:37,675
but I'm afraid we have to push on.
We've a job ahead of us.
335
00:36:37,745 --> 00:36:39,576
After you've been here a little while...
336
00:36:39,647 --> 00:36:43,105
you'll find those jobs aren't as important
as you thought they were.
337
00:36:44,552 --> 00:36:46,383
Look, everybody's lost their heads.
338
00:36:46,454 --> 00:36:47,887
They're lost all right.
339
00:36:47,955 --> 00:36:50,924
And you can thank
this long-haired scamp here.
340
00:39:00,454 --> 00:39:01,853
What's the matter, Cheeta?
341
00:39:04,091 --> 00:39:05,922
You look awfully funny.
342
00:39:05,993 --> 00:39:07,085
Hey, Boy.
343
00:39:07,161 --> 00:39:09,891
- You want to look through the telescope?
- Yes, sir.
344
00:39:09,997 --> 00:39:11,123
Here.
345
00:39:12,199 --> 00:39:13,723
Here, go ahead.
346
00:39:14,969 --> 00:39:16,266
Do you see the moon?
347
00:39:17,138 --> 00:39:20,835
But I can't see the man in the moon now.
Where's he gone to?
348
00:39:20,908 --> 00:39:23,877
There's no man in the moon.
That's an illusion.
349
00:39:23,944 --> 00:39:25,741
The face you see is made up of shadows...
350
00:39:25,813 --> 00:39:28,008
caused by mountains and craters
on the moon.
351
00:39:28,082 --> 00:39:31,108
I used to like him. He looked so friendly.
352
00:39:31,185 --> 00:39:33,676
Well, you have got new friends now.
353
00:39:34,255 --> 00:39:35,745
Say, by the way...
354
00:39:35,823 --> 00:39:39,224
when are you going to show us the place
where you found the gold?
355
00:39:39,293 --> 00:39:40,851
You mean our secret?
356
00:39:41,295 --> 00:39:43,388
Tomorrow morning. Before anybody's up.
357
00:39:43,464 --> 00:39:44,658
Good. Fine.
358
00:39:44,832 --> 00:39:48,632
I'm so happy Boy's getting a chance to see
something of the wonders of science.
359
00:39:48,702 --> 00:39:50,260
I can never thank you enough.
360
00:39:50,337 --> 00:39:52,464
That's nothing. We're glad to do it.
361
00:39:52,540 --> 00:39:54,872
Professor Elliott has
another surprise for you.
362
00:39:54,942 --> 00:39:55,966
Movies.
363
00:39:56,310 --> 00:39:58,073
Movies? What's that?
364
00:39:58,145 --> 00:39:59,510
Wait till you see.
365
00:39:59,580 --> 00:40:01,912
O'Doul has the projection machine
set up now.
366
00:40:01,982 --> 00:40:04,177
Come on, Boy. You too, Tumbo.
367
00:40:07,054 --> 00:40:09,352
Looks like
we'll be getting up early in the morning.
368
00:40:09,423 --> 00:40:11,653
All ready to start now in a minute, folks.
369
00:40:11,725 --> 00:40:14,285
Sit down there
and make yourselves comfortable.
370
00:40:48,362 --> 00:40:50,023
Isn't it exciting?
371
00:41:05,779 --> 00:41:07,974
There is speed for you, Tarzan.
372
00:41:08,082 --> 00:41:10,414
That train goes at least 100 miles an hour.
373
00:41:10,484 --> 00:41:11,542
Why?
374
00:41:14,688 --> 00:41:16,952
- It gets you there faster.
- Why?
375
00:41:18,159 --> 00:41:20,491
Well, to save time, of course.
376
00:41:21,462 --> 00:41:22,952
What do with time?
377
00:41:23,030 --> 00:41:25,760
I'm afraid he has you there, Vandermeer.
378
00:41:38,078 --> 00:41:39,841
Look, Boy. Airplane.
379
00:41:39,980 --> 00:41:41,880
Look, Tumbo, airplane.
380
00:41:43,150 --> 00:41:46,381
That's what Mr. Medford's going to get us
when we get the gold.
381
00:41:57,865 --> 00:41:58,991
Is that all?
382
00:41:59,066 --> 00:42:01,933
Now, it's way past your bedtime, Boy.
You better go to bed.
383
00:42:02,002 --> 00:42:04,800
- But I'm not a bit sleepy.
- Boy, go.
384
00:42:04,872 --> 00:42:06,669
- Good night, Mother.
- Good night, darling.
385
00:42:06,740 --> 00:42:08,230
Good night, Tarzan. Come on, Tumbo.
386
00:42:08,309 --> 00:42:11,039
- Good night, Boy.
- Good night, everybody.
387
00:42:13,113 --> 00:42:16,571
Boy said something
about you and gold and an airplane.
388
00:42:16,650 --> 00:42:19,050
Yes, Medford. What was all that about?
389
00:42:19,353 --> 00:42:20,650
Nothing much.
390
00:42:20,721 --> 00:42:24,452
Just that the other day Boy told me
he'd discovered gold on the escarpment.
391
00:42:24,525 --> 00:42:25,549
Gold up here?
392
00:42:25,626 --> 00:42:28,561
Naturally, I told him
what a great piece of luck it would be...
393
00:42:28,629 --> 00:42:31,097
and I told him about the things
he could buy with gold.
394
00:42:31,165 --> 00:42:32,359
Like the airplanes.
395
00:42:32,433 --> 00:42:33,866
But that's such nonsense.
396
00:42:33,934 --> 00:42:36,767
Little boys tell the most fantastic tales.
397
00:42:39,406 --> 00:42:40,805
That's that.
398
00:42:40,908 --> 00:42:43,536
I'm afraid Boy's going to be disappointed
about the plane.
399
00:42:43,611 --> 00:42:46,978
But, Medford, why didn't you mention
this gold business before?
400
00:42:47,982 --> 00:42:49,813
It was a bit hard to believe, Professor.
401
00:42:49,883 --> 00:42:53,319
I wanted to wait around and dig
and see if I could find the gold.
402
00:42:53,387 --> 00:42:55,321
- No.
- This is any man's country up here.
403
00:42:55,389 --> 00:42:58,119
- Nobody owns this part of the world.
- Tarzan's country.
404
00:42:58,192 --> 00:43:00,820
This is not any man's country.
This is our home.
405
00:43:00,894 --> 00:43:02,657
And we'd be very poor guests indeed...
406
00:43:02,730 --> 00:43:06,723
if we repaid your hospitality by doing
anything to displease Tarzan or yourself.
407
00:43:06,800 --> 00:43:10,167
- I know you'll agree with me on that point.
- Of course.
408
00:43:10,237 --> 00:43:11,602
Jane, come.
409
00:43:11,672 --> 00:43:12,730
Coming.
410
00:43:12,806 --> 00:43:14,398
Good night. Sleep easily.
411
00:43:14,475 --> 00:43:15,669
We leave tomorrow morning...
412
00:43:15,743 --> 00:43:18,735
and you and your family will have
your home to yourselves again.
413
00:43:18,812 --> 00:43:22,043
- Jane, come.
- Coming, darling. Thank you, Professor.
414
00:43:22,116 --> 00:43:23,481
Good night.
415
00:43:25,886 --> 00:43:30,050
I'm afraid the O'Douls are born
to be poor to the end of their days.
416
00:43:30,391 --> 00:43:34,418
This is a scientific expedition, and
I'll not permit it to turn into a gold hunt.
417
00:43:34,495 --> 00:43:36,793
- Are you afraid of that savage?
- It isn't that...
418
00:43:36,864 --> 00:43:40,265
but I don't believe we'd have much chance
against him in the jungle.
419
00:43:40,334 --> 00:43:42,564
It's simply that
we've been given to understand...
420
00:43:42,636 --> 00:43:45,764
that there is no gold to be had here
and I believe it.
421
00:43:45,839 --> 00:43:47,932
I want to believe it. I like Tarzan.
422
00:43:48,008 --> 00:43:50,636
He's created a beautiful home
in this paradise here...
423
00:43:50,711 --> 00:43:53,578
and I wouldn't want to see it
overrun and destroyed.
424
00:43:53,647 --> 00:43:57,208
I hope you gentlemen
will feel the same way. Good night.
425
00:43:58,052 --> 00:43:59,917
Good night, Professor.
426
00:44:11,098 --> 00:44:13,123
- Thanks.
- Come on.
427
00:44:13,200 --> 00:44:15,828
A little touch of vertigo that hit me.
428
00:44:16,403 --> 00:44:19,236
I thought for a moment there
I'd been drinking.
429
00:44:19,306 --> 00:44:21,035
- You better go to bed now.
- Yes.
430
00:44:21,108 --> 00:44:23,406
You better go to bed and stay there.
431
00:44:25,012 --> 00:44:27,378
- Boy.
- Tarzan, don't wake him now.
432
00:44:27,748 --> 00:44:30,740
Get two airplanes, give one to Tumbo.
433
00:44:30,984 --> 00:44:33,885
I hope all the excitement hasn't upset him.
434
00:44:35,923 --> 00:44:39,381
We better let him sleep. You can talk
to him in the morning. Come on.
435
00:44:47,901 --> 00:44:51,803
You mustn't be angry with him, dear.
He realizes so little yet.
436
00:44:52,973 --> 00:44:55,032
Boy good. People bad.
437
00:44:56,377 --> 00:44:58,641
And we mustn't blame them
for wanting gold.
438
00:44:58,712 --> 00:45:01,272
In the outside world,
gold means as much to them...
439
00:45:01,348 --> 00:45:03,475
as the strength in your arms
means to you.
440
00:45:03,550 --> 00:45:05,541
People... fools.
441
00:45:06,253 --> 00:45:07,845
Not all of them.
442
00:45:08,188 --> 00:45:10,418
But none of them have what we have.
443
00:45:10,491 --> 00:45:12,118
Tarzan have Jane.
444
00:45:12,226 --> 00:45:14,751
They'll be gone tomorrow,
and we'll be alone again.
445
00:45:14,828 --> 00:45:17,524
Wonderfully alone as we've always been.
446
00:45:19,867 --> 00:45:22,301
Has it seemed a long time, Tarzan?
447
00:45:22,770 --> 00:45:25,671
Sun make one safari for Jane and Tarzan.
448
00:45:29,042 --> 00:45:32,136
A poet couldn't have said that
more beautifully.
449
00:45:34,014 --> 00:45:35,003
Come.
450
00:45:59,406 --> 00:46:01,431
My, the water's beautiful tonight.
451
00:46:01,508 --> 00:46:03,601
Not water. Jane.
452
00:46:05,245 --> 00:46:09,079
As nice little Mr. O'Doul would say,
"'Tis blarney you're giving me."
453
00:46:09,716 --> 00:46:11,081
Blarney?
454
00:46:11,351 --> 00:46:13,649
Well, we call it love, darling.
455
00:46:13,921 --> 00:46:17,015
Do you remember
when we first used to swim here?
456
00:46:17,391 --> 00:46:18,983
Tarzan remember.
457
00:46:19,793 --> 00:46:22,626
To think that I was ever frightened of you.
458
00:46:23,897 --> 00:46:27,697
You know, Tarzan, when a man meets
a young lady in the outside world...
459
00:46:28,235 --> 00:46:31,329
he doesn't dare behave
not one bit like you did.
460
00:46:31,472 --> 00:46:32,871
What man do?
461
00:46:33,507 --> 00:46:37,068
Well, they shake hands.
That is, if she offers him her hand.
462
00:46:37,144 --> 00:46:40,602
Then he bows from the hips,
and asks permission to call.
463
00:46:40,681 --> 00:46:42,171
And then if she's of age...
464
00:46:42,249 --> 00:46:46,515
he takes her to some parties
or theater or somewhere to dine.
465
00:46:47,020 --> 00:46:50,251
And then if he decides
he wants her for his wife...
466
00:46:50,557 --> 00:46:52,422
he goes to see her father.
467
00:46:52,493 --> 00:46:54,290
Why? What do with father?
468
00:46:54,361 --> 00:46:56,989
To ask his permission
to marry his daughter.
469
00:46:57,064 --> 00:46:58,122
Why?
470
00:46:58,565 --> 00:47:01,830
That's the way it's done. Politely.
With etiquette.
471
00:47:02,903 --> 00:47:05,337
Too much talk. Tarzan way better.
472
00:47:07,508 --> 00:47:10,272
Yes. It is better.
473
00:47:11,578 --> 00:47:14,411
Remember? Tarzan, big hand...
474
00:47:15,582 --> 00:47:17,209
Jane, little hand?
475
00:47:37,905 --> 00:47:40,339
- The last one, Mr. Medford.
- You sure?
476
00:47:40,407 --> 00:47:43,103
Yes, sir. I hunted all over the bottom.
There's no more.
477
00:47:43,176 --> 00:47:45,770
- It's not much, is it?
- Is it enough to buy an airplane?
478
00:47:45,846 --> 00:47:46,904
There must be more.
479
00:47:46,980 --> 00:47:49,175
Tarzan knows
where there's a whole mountain of it.
480
00:47:49,249 --> 00:47:50,273
He knows where it is?
481
00:47:50,350 --> 00:47:53,012
- That's what he said.
- I knew there must be more of it.
482
00:47:53,086 --> 00:47:56,180
This isn't river gold.
It came from a vein of almost solid metal.
483
00:47:59,593 --> 00:48:02,494
We've been waiting breakfast for you.
What have you been doing?
484
00:48:02,563 --> 00:48:05,589
We were sure you were wrong
about there not being any gold here.
485
00:48:05,666 --> 00:48:08,430
Look at these. Boy brought them up
from the bed of the river.
486
00:48:08,502 --> 00:48:10,060
Men say they go last night.
487
00:48:10,537 --> 00:48:12,698
Now, let's be friends and talk this over.
488
00:48:12,806 --> 00:48:15,570
Boy told us you know
where there's a mountain full of gold.
489
00:48:15,642 --> 00:48:17,769
- Go!
- Please, madam, let's be sensible.
490
00:48:17,844 --> 00:48:19,675
We'll handle the entire operations...
491
00:48:19,746 --> 00:48:21,737
and there will be great wealth for all of us.
492
00:48:21,815 --> 00:48:23,612
You can be the richest woman
in the world.
493
00:48:23,684 --> 00:48:26,448
I've no wish to be.
I told you last night, this is our home.
494
00:48:26,520 --> 00:48:29,387
We don't want it disturbed.
I was hoping you'd understand.
495
00:48:29,456 --> 00:48:32,823
Suppose we don't choose to recognize
that you and he have any right...
496
00:48:32,893 --> 00:48:34,292
Tarzan say go.
497
00:48:34,361 --> 00:48:36,090
Now, wait a minute...
498
00:48:43,170 --> 00:48:44,865
Jane, Boy, home.
499
00:48:47,107 --> 00:48:48,369
Men go.
500
00:48:50,310 --> 00:48:52,073
That man is a madman, Professor.
501
00:48:52,145 --> 00:48:55,012
- There is gold here. Just as the boy said.
- I see.
502
00:48:55,082 --> 00:48:57,744
There's every indication
it's a very rich vein.
503
00:48:57,818 --> 00:48:59,046
Safari go.
504
00:48:59,119 --> 00:49:02,316
I'm sorry, Tarzan, I didn't know this
or it wouldn't have happened.
505
00:49:02,522 --> 00:49:05,787
We'd be ready to start now
if O'Doul hadn't suddenly been taken ill.
506
00:49:05,859 --> 00:49:08,851
He's very sick at the moment.
We'll leave immediately he's well.
507
00:49:08,929 --> 00:49:11,090
- Little man sick?
- Touch of fever.
508
00:49:11,632 --> 00:49:13,327
- Where?
- There.
509
00:49:27,214 --> 00:49:30,047
Ubardi plague. Tarzan cure.
510
00:49:34,855 --> 00:49:36,322
Is Mr. Tarzan gone?
511
00:49:36,456 --> 00:49:39,016
Yes, but he'll be back soon,
I'm pretty sure.
512
00:49:39,126 --> 00:49:41,492
Then I want to tell you
something about him.
513
00:49:42,496 --> 00:49:45,795
- I was back in old Dublin just now.
- Take it easy.
514
00:49:46,333 --> 00:49:48,665
I was departing here, Professor.
515
00:49:48,869 --> 00:49:50,530
I'm certain I was.
516
00:49:52,906 --> 00:49:55,238
And then Mr. Tarzan walked in...
517
00:49:56,743 --> 00:49:58,836
I stopped, I couldn't go on.
518
00:50:00,180 --> 00:50:02,114
He put his hand on me head...
519
00:50:02,949 --> 00:50:07,511
and it yanked me back to life
as sudden as a rope around me body.
520
00:50:09,990 --> 00:50:11,719
It's hard to die...
521
00:50:12,492 --> 00:50:14,483
when Mr. Tarzan is around.
522
00:50:21,735 --> 00:50:24,670
Would you kindly give me
a sip of cool water?
523
00:50:27,808 --> 00:50:30,174
That's where I was, back in old Dublin.
524
00:50:40,721 --> 00:50:42,245
Medicine cure.
525
00:50:46,660 --> 00:50:48,821
- Better soon.
- Thank you.
526
00:50:49,763 --> 00:50:52,630
It's a fine Christian you are, Mr. Tarzan.
527
00:51:00,807 --> 00:51:02,297
He's terribly sick, Tarzan.
528
00:51:02,375 --> 00:51:05,105
He collapsed
on his way back from the river.
529
00:51:08,749 --> 00:51:10,216
Ubardi plague.
530
00:51:11,952 --> 00:51:14,250
Tarzan get medicine. Tarzan cure.
531
00:51:16,590 --> 00:51:18,922
I'm afraid, I'm terribly afraid.
532
00:51:19,326 --> 00:51:20,520
Tarzan cure.
533
00:51:20,861 --> 00:51:23,830
We should never have allowed him
out in the jungle by himself.
534
00:51:23,897 --> 00:51:25,228
It's all my fault.
535
00:51:26,299 --> 00:51:27,527
He's dying.
536
00:51:29,002 --> 00:51:30,401
Tarzan get medicine.
537
00:51:31,171 --> 00:51:32,536
Boy better soon.
538
00:51:52,592 --> 00:51:54,685
Your fever's broken, Dennis.
539
00:51:55,328 --> 00:51:58,491
Now, you won't need any more medicine
for a while.
540
00:52:00,433 --> 00:52:02,128
I'm glad you've come, gentlemen.
541
00:52:02,202 --> 00:52:03,897
O'Doul is getting better.
542
00:52:04,638 --> 00:52:06,435
Tarzan's medicine did the trick.
543
00:52:07,073 --> 00:52:09,064
What's the matter with you, Professor?
544
00:52:09,376 --> 00:52:10,934
You don't look so good to me.
545
00:52:11,011 --> 00:52:13,479
I'm all right.
Just a little rocky at the moment.
546
00:52:17,417 --> 00:52:19,578
We'll break camp first thing
tomorrow morning.
547
00:52:19,653 --> 00:52:21,553
O'Doul will be able to travel then.
548
00:52:21,621 --> 00:52:24,283
We've no intention of leaving
the escarpment, Professor.
549
00:52:24,357 --> 00:52:25,688
Not for a while, anyway.
550
00:52:25,759 --> 00:52:28,091
You're still members of this expedition...
551
00:52:28,829 --> 00:52:30,296
and I'm still in charge.
552
00:52:30,363 --> 00:52:32,854
We are not interested
in your expedition anymore.
553
00:52:33,166 --> 00:52:34,190
I see.
554
00:52:36,436 --> 00:52:38,700
So that's what the guns are all about.
555
00:52:41,975 --> 00:52:46,378
And you're the gentlemen who look upon
Tarzan as some sort of barbarian.
556
00:52:48,715 --> 00:52:52,742
I'm sure of one thing.
I'm sure he'll know how to deal with you.
557
00:53:02,395 --> 00:53:03,657
Allow me.
558
00:53:06,299 --> 00:53:07,732
I'm sorry.
559
00:53:41,067 --> 00:53:42,796
Perhaps this is a piece of luck.
560
00:53:42,869 --> 00:53:45,201
Anyway, it's worth trying. Come on.
561
00:53:47,173 --> 00:53:48,834
Mr. Elliot is down with fever himself.
562
00:53:48,909 --> 00:53:52,276
I've had a little medical experience.
I thought I might be able to help.
563
00:53:52,345 --> 00:53:54,677
Boy is so sick, I don't know what to do.
564
00:54:00,754 --> 00:54:02,244
Yes, he's a very sick boy.
565
00:54:02,389 --> 00:54:05,358
- What have you done for him?
- Tarzan gave him his medicine.
566
00:54:06,826 --> 00:54:09,522
It's hard to tell about
these so-called natural remedies.
567
00:54:09,596 --> 00:54:12,190
- O'Doul is worse.
- You mean the medicine didn't help him?
568
00:54:12,265 --> 00:54:14,324
No, madam, he's much worse now.
569
00:54:14,401 --> 00:54:15,766
Tarzan say go.
570
00:54:18,138 --> 00:54:20,834
But, Tarzan, they came here to help us.
571
00:54:23,543 --> 00:54:25,841
Medicine cure. Boy better soon.
572
00:54:26,179 --> 00:54:27,612
If I could just be sure.
573
00:54:27,781 --> 00:54:29,715
We have some medicine that might help.
574
00:54:29,783 --> 00:54:30,943
Sulfamyradol.
575
00:54:31,017 --> 00:54:33,747
It's a new drug that works wonders
in cases such as this.
576
00:54:33,820 --> 00:54:36,288
- Elliot's already sent a runner for some.
- Where?
577
00:54:36,356 --> 00:54:39,951
We foolishly enough left it
in the truck at the foot of the escarpment.
578
00:54:40,026 --> 00:54:42,859
- The runner will be back in a day or two.
- A day or two...
579
00:54:43,730 --> 00:54:45,027
may be too late.
580
00:54:51,137 --> 00:54:52,468
Tarzan will go.
581
00:54:52,539 --> 00:54:55,303
He travels swiftly.
He'd be back by morning.
582
00:54:55,575 --> 00:54:57,907
- That's a good idea.
- Yes, it is a good idea.
583
00:54:57,978 --> 00:55:01,414
- No.
- But, Tarzan, you have to go.
584
00:55:01,481 --> 00:55:03,506
Tarzan's medicine cure.
585
00:55:03,750 --> 00:55:05,775
Tarzan, we can't leave anything undone.
586
00:55:06,086 --> 00:55:08,486
Oh, darling,
I have great faith in you always.
587
00:55:08,688 --> 00:55:12,146
But if anything happened to Boy,
we'd never forgive ourselves.
588
00:55:12,926 --> 00:55:14,826
Darling, if you love me...
589
00:55:14,894 --> 00:55:17,590
if you love Boy, you've got to go.
590
00:55:20,767 --> 00:55:22,098
Tarzan go.
591
00:55:27,741 --> 00:55:30,232
The native guards at the truck
will give it to you.
592
00:55:30,310 --> 00:55:33,336
It's in a special medical kit
in a white tin box.
593
00:55:33,413 --> 00:55:34,880
Hurry, Tarzan.
594
00:55:35,215 --> 00:55:36,512
Tarzan get kit.
595
00:55:55,168 --> 00:55:56,362
All right, O'Doul.
596
00:55:56,436 --> 00:56:00,270
If you're finished there, you better
get moving. We're leaving tonight.
597
00:56:00,340 --> 00:56:03,503
Tonight? But we can't leave
the sick lad here.
598
00:56:03,576 --> 00:56:06,773
He's all right. His fever's broken.
We're going over to see him now.
599
00:56:06,846 --> 00:56:10,077
Be sure M'Hona has the boys ready
to leave when Vandermeer gets back.
600
00:56:10,150 --> 00:56:13,415
- Are you not coming with us?
- No, I'm staying...
601
00:56:13,486 --> 00:56:14,783
to wait for Tarzan.
602
00:56:15,488 --> 00:56:19,652
Never mind any more questions, O'Doul.
I'm in charge now. Get going.
603
00:56:57,564 --> 00:56:59,532
They're all right. They're fine.
604
00:56:59,966 --> 00:57:01,797
You were right about that medicine.
605
00:57:01,868 --> 00:57:04,962
It cured the little fellow,
just like that. Marvelous medicine.
606
00:57:05,939 --> 00:57:08,806
There's something
I'd like to talk to you about, Tarzan.
607
00:57:12,345 --> 00:57:14,404
It won't do any good to kill me.
608
00:57:19,586 --> 00:57:22,646
You'd better quiet down
or you'll never see your family again.
609
00:57:22,722 --> 00:57:23,950
Where Elliott?
610
00:57:25,859 --> 00:57:28,327
He's gone. The fever got him.
611
00:57:29,028 --> 00:57:30,359
Tarzan understand.
612
00:57:30,430 --> 00:57:33,490
But your family is all right.
They're over with Vandermeer.
613
00:57:34,734 --> 00:57:36,031
Now, listen, Tarzan...
614
00:57:36,436 --> 00:57:39,064
here's the idea,
if only you'll let me explain it.
615
00:57:39,606 --> 00:57:41,506
If you show me
where that gold comes from...
616
00:57:41,574 --> 00:57:43,974
you can have your family back
safe and sound.
617
00:57:44,344 --> 00:57:47,404
The sooner you show me the gold,
the sooner you'll have them back.
618
00:57:47,480 --> 00:57:48,742
How Tarzan know?
619
00:57:50,450 --> 00:57:53,544
Gold's all we want.
That shouldn't be difficult to understand.
620
00:57:54,154 --> 00:57:55,143
Go!
621
00:58:14,607 --> 00:58:16,302
Where Jane? Where Boy?
622
00:58:18,077 --> 00:58:20,705
You know the little lake
near the cut at the end of the chasm?
623
00:58:20,780 --> 00:58:23,248
- Tarzan know.
- They're over there with Vandermeer.
624
00:58:48,107 --> 00:58:50,405
There's no sign of him.
I think I've finished him.
625
00:58:50,476 --> 00:58:52,774
Tarzan juju man, bwana.
626
00:58:52,946 --> 00:58:55,244
He'll need plenty of juju
if he's broken his neck...
627
00:58:55,315 --> 00:58:57,579
or if one of those slugs
caught up with him.
628
00:59:32,318 --> 00:59:33,945
Hey, Vandermeer.
629
00:59:40,593 --> 00:59:42,117
You are a wealthy man, my friend.
630
00:59:42,195 --> 00:59:44,095
- Did he show it to you?
- It's enormous.
631
00:59:44,163 --> 00:59:45,960
A second Johannesburg.
632
00:59:50,937 --> 00:59:52,928
Mr. Medford, where is Tarzan?
633
00:59:53,239 --> 00:59:55,537
Your husband's behaving rationally
for a change.
634
00:59:55,608 --> 00:59:58,406
He's meeting us by the trucks
at the base of the escarpment.
635
00:59:58,478 --> 01:00:00,708
- I don't believe you.
- Why not?
636
01:00:01,047 --> 01:00:02,674
Tarzan understands quite clearly...
637
01:00:02,749 --> 01:00:06,014
that the only way I can be sure
of his allowing us to leave safely...
638
01:00:06,085 --> 01:00:08,315
is by keeping you with us until we do.
639
01:00:08,388 --> 01:00:10,288
You see, I respect your husband.
640
01:00:10,356 --> 01:00:12,620
And I'm making certain
that he respects me.
641
01:00:12,692 --> 01:00:14,523
Tarzan would never agree to that.
642
01:00:14,594 --> 01:00:16,255
You're keeping something back.
643
01:00:16,329 --> 01:00:17,956
I'm going to him.
644
01:00:18,598 --> 01:00:20,463
Perhaps I better guard these heathens.
645
01:00:20,533 --> 01:00:22,125
There's no need for that, O'Doul.
646
01:00:22,201 --> 01:00:24,601
I never thought that you, too, would...
647
01:00:26,873 --> 01:00:30,502
Tarzan will twist your head off for this
and feed it to hyenas.
648
01:00:31,577 --> 01:00:32,874
What savage sentiment.
649
01:00:33,012 --> 01:00:35,344
This is the only way
we can deal with a man...
650
01:00:35,415 --> 01:00:37,508
who swings through the trees
without trousers...
651
01:00:37,583 --> 01:00:39,983
and tries to block the progress
of civilization.
652
01:00:40,119 --> 01:00:41,643
Now, as your partner...
653
01:00:41,721 --> 01:00:43,586
We're not interested in your opinions.
654
01:00:43,656 --> 01:00:45,556
Tell the boys to get back.
We leave at once.
655
01:00:45,625 --> 01:00:46,853
Certainly, gentlemen.
656
01:00:49,462 --> 01:00:51,157
What really happened to Tarzan?
657
01:00:51,230 --> 01:00:54,063
- I had to dispose of him.
- I didn't count on murder, Medford.
658
01:00:54,133 --> 01:00:56,192
It was he or I. The beast attacked me.
659
01:00:56,269 --> 01:00:58,897
But if he is dead,
what do you want her and the boy for?
660
01:00:58,971 --> 01:01:02,532
There's just a chance I didn't finish him.
Fell in a ravine, out of sight.
661
01:01:02,709 --> 01:01:04,677
We better hold them, just in case.
662
01:01:05,278 --> 01:01:07,610
In any event,
we've got to get out of here, fast.
663
01:01:07,747 --> 01:01:10,614
Get organized, come back
with machinery and equipment.
664
01:01:10,683 --> 01:01:12,412
What's a short route out of here?
665
01:01:12,485 --> 01:01:13,975
This is new country to me.
666
01:01:14,153 --> 01:01:15,916
We'll have to go back the way we came.
667
01:01:15,988 --> 01:01:18,422
It'll take us eight weeks
to get back to Nairobi.
668
01:01:19,726 --> 01:01:21,557
Ask him if he knows a quicker way.
669
01:01:25,231 --> 01:01:26,960
There is a shortcut along the river.
670
01:01:27,033 --> 01:01:29,524
But then we have to
cross the country of Jaconi.
671
01:01:29,602 --> 01:01:31,263
- We'll take it.
- Now, wait a moment.
672
01:01:31,337 --> 01:01:33,897
Jaconi are the most dangerous tribe
in Africa.
673
01:01:34,107 --> 01:01:35,665
We would be much better off...
674
01:01:37,176 --> 01:01:40,612
He says the porters won't go that way.
They are afraid of the Jaconi.
675
01:01:40,680 --> 01:01:43,240
- He says they are water devils.
- Never mind what he says.
676
01:01:43,316 --> 01:01:45,546
Tell them to get going.
We'll pay �5 bonuses.
677
01:01:45,618 --> 01:01:47,279
Hop to it. Let's be off.
678
01:01:51,324 --> 01:01:53,258
I'm going, Mother. I'm going to get Tarzan.
679
01:01:53,326 --> 01:01:56,159
- No, Boy. You mustn't.
- I must. Don't worry, please.
680
01:02:29,395 --> 01:02:31,192
I want no help from you, Mr. O'Doul.
681
01:02:31,264 --> 01:02:34,756
Well spoken, ma'am.
If your spirits are up, you'll never be down.
682
01:02:41,741 --> 01:02:43,834
This isn't the way back to your trucks.
683
01:02:43,976 --> 01:02:45,466
It's our way.
684
01:02:45,545 --> 01:02:47,308
Where are you taking us?
685
01:02:47,647 --> 01:02:49,842
Where's Tarzan?
What did you do to Tarzan?
686
01:02:49,916 --> 01:02:53,044
If you don't keep quiet,
I'll have you bound and carried.
687
01:02:53,486 --> 01:02:55,681
Boy, no.
688
01:03:15,341 --> 01:03:17,502
Jaconis. War drums.
689
01:03:17,743 --> 01:03:19,711
M'Hona, tell those boys to keep up.
690
01:03:20,713 --> 01:03:22,544
They refuse to go any farther.
691
01:03:37,797 --> 01:03:39,924
This way, we can keep an eye on them.
692
01:04:16,302 --> 01:04:18,327
This is no good. We better get back.
693
01:04:18,404 --> 01:04:20,838
You're a little too late.
We are surrounded by now.
694
01:04:20,907 --> 01:04:23,307
Why don't we make a stab for it
and fight them off?
695
01:04:23,376 --> 01:04:24,536
Our only chance is to make the river.
696
01:04:25,044 --> 01:04:27,478
He's right.
The Jaconis want to capture us alive.
697
01:04:27,547 --> 01:04:29,572
They kill white people very slowly.
698
01:04:29,649 --> 01:04:31,310
Look. Mr. O'Doul.
699
01:04:34,921 --> 01:04:37,822
He's probably better off. Come. M'Hona!
700
01:05:03,549 --> 01:05:04,880
Yeah, come on.
701
01:05:12,291 --> 01:05:15,988
Make a run for it, sonny. I can't move.
702
01:05:17,730 --> 01:05:19,755
The angels and the saints preserve me...
703
01:05:19,832 --> 01:05:23,063
and the pickaninny here,
keep an eye on him, too.
704
01:05:26,572 --> 01:05:28,540
All right, you big bully.
705
01:05:29,008 --> 01:05:32,000
I'll take no more
of your insults and intimidations.
706
01:05:32,111 --> 01:05:34,602
All right, now, enough is enough.
707
01:05:47,660 --> 01:05:49,287
Come out here, you coward.
708
01:05:49,362 --> 01:05:52,923
Come out here, and I'll give you
the thrashing of your miserable life.
709
01:06:16,322 --> 01:06:19,519
That arrow couldn't have come
from more than 10 feet away.
710
01:06:20,693 --> 01:06:23,753
- Stop wasting your bullets.
- I thought I saw something moving.
711
01:06:23,829 --> 01:06:25,353
Get a hold of yourself.
712
01:06:26,065 --> 01:06:27,054
Stop.
713
01:06:32,471 --> 01:06:34,939
Tell them anybody who tries it again
gets the same.
714
01:08:25,184 --> 01:08:26,378
I can't stand any more.
715
01:08:26,452 --> 01:08:28,352
Why don't they take me
and get it over with?
716
01:08:28,420 --> 01:08:30,320
No such luck. They're saving us.
717
01:08:30,389 --> 01:08:33,119
They'll take us down the river tomorrow
to the village.
718
01:09:20,105 --> 01:09:21,595
What do those drums say?
719
01:09:21,674 --> 01:09:24,643
I don't know, but I can assure you
it is not to our benefit.
720
01:10:50,596 --> 01:10:53,121
That's a bad spot for Mr. Tarzan to be in.
721
01:10:55,034 --> 01:10:56,695
What did you say, Mr. Tarzan?
722
01:10:56,769 --> 01:10:59,932
Get vine. Tarzan catch.
723
01:11:40,012 --> 01:11:42,037
Grab a hold of that and pull it back.
724
01:11:50,055 --> 01:11:53,957
That's something like it, me bucko.
Pull! Pull it, Timba.
725
01:12:07,072 --> 01:12:09,632
Come on, Samson,
we'll give this thing another try.
726
01:12:36,835 --> 01:12:38,894
Suffering snakes! He made it.
727
01:12:59,825 --> 01:13:01,554
Better hurry up, Mr. Tarzan.
728
01:13:01,627 --> 01:13:04,528
Them scoundrels have got hold
of Mrs. Tarzan and the youngster.
729
01:13:04,596 --> 01:13:06,587
They're heading for the Jaconi country.
730
01:16:56,895 --> 01:16:58,522
I'm coming, Mr. Tarzan.
731
01:16:58,630 --> 01:17:00,097
I'm on the way.
732
01:19:31,049 --> 01:19:33,609
You may be a monster
to the local inhabitants...
733
01:19:33,685 --> 01:19:36,483
but you're just another lizard to O'Doul.
734
01:19:38,957 --> 01:19:42,449
Timba will take you over the mountains.
From there on, the way is easy.
735
01:19:44,396 --> 01:19:46,694
What on earth might this be?
736
01:19:46,832 --> 01:19:49,699
It is a large and ponderous fruit, so it is.
737
01:19:49,968 --> 01:19:51,765
It's a bon voyage basket.
738
01:19:51,837 --> 01:19:53,566
- Jungle-style.
- Thank you, ma'am.
739
01:19:53,638 --> 01:19:55,697
Here's something to keep
the sun off your head.
740
01:19:55,774 --> 01:19:57,105
Thank you, son.
741
01:19:58,877 --> 01:20:00,742
We're going to miss you.
742
01:20:01,680 --> 01:20:03,341
Tarzan find friend.
743
01:20:03,415 --> 01:20:05,975
It's me that's found a friend, and the best.
744
01:20:06,051 --> 01:20:08,144
If there were more folks
like you in the world...
745
01:20:08,220 --> 01:20:10,120
it would be a sweet and a smiling place.
746
01:20:10,188 --> 01:20:11,587
I'll never forget you.
747
01:20:19,698 --> 01:20:21,893
Goodbye, heaven bless you.
748
01:20:22,067 --> 01:20:25,400
- Goodbye, Mr. O'Doul.
- Goodbye, good luck always.
749
01:20:25,570 --> 01:20:29,700
Wouldn't you like to see Mr. O'Doul's face
when he finds the melon's full of gold?
750
01:20:29,908 --> 01:20:31,500
O'Doul laugh, then cry.
751
01:20:31,576 --> 01:20:33,009
He'll be rich, won't he?
752
01:20:33,078 --> 01:20:35,239
And he'll never tell
where his riches came from.
753
01:20:35,313 --> 01:20:36,746
You can be sure of that.
754
01:20:36,948 --> 01:20:38,415
Tarzan sure.
755
01:20:40,852 --> 01:20:41,841
Friend.
756
01:21:11,716 --> 01:21:14,705
5@y3
59256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.