All language subtitles for Diabolik Who Are You (2023) Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,720 --> 00:01:34,919
- Goodbye.
- Goodbye.
2
00:01:35,760 --> 00:01:37,399
What a cold!
3
00:01:38,400 --> 00:01:41,479
My husband is coming to get me,
you'll have to come back alone.
4
00:01:41,680 --> 00:01:42,799
Don't worry.
5
00:01:43,120 --> 00:01:45,999
It's my birthday, and he decided
to give me some attention.
6
00:01:46,160 --> 00:01:49,079
Happy birthday!
You're lucky to have a husband.
7
00:01:49,240 --> 00:01:52,559
A dinner once a year
is not a lifetime.
8
00:01:53,000 --> 00:01:57,559
I, as usual, will be alone
at home, reading a book.
9
00:01:58,120 --> 00:02:00,319
- Isabella, my love!
- Ah, there you are!
10
00:02:01,120 --> 00:02:03,119
Hi.
11
00:02:07,480 --> 00:02:10,039
- Happy birthday!
- Thank you, love.
12
00:02:11,360 --> 00:02:14,439
- Where are you taking me?
- To the restaurant!
13
00:04:15,880 --> 00:04:18,999
Ma'am, do you have a problem?
14
00:04:22,760 --> 00:04:24,639
Oh gods...
15
00:04:25,520 --> 00:04:28,439
- What happened to you?
- Help!
16
00:04:59,960 --> 00:05:02,399
No, no!
17
00:05:26,280 --> 00:05:28,280
The pentothal must
must have taken effect.
18
00:05:29,640 --> 00:05:31,839
Now he's going to tell us everything we want.
19
00:05:36,480 --> 00:05:37,719
diabolical
20
00:05:38,280 --> 00:05:41,159
What time do you have an appointment with
Countess Viendemar?
21
00:05:43,440 --> 00:05:44,719
At 10.20 am.
22
00:05:45,880 --> 00:05:48,559
And in which box do you keep the coins?
23
00:05:49,760 --> 00:05:53,919
Two... Zero...
One... Nine.
24
00:05:56,440 --> 00:05:58,239
What do you usually call her?
25
00:06:00,480 --> 00:06:02,039
I don't understand the question.
26
00:06:04,080 --> 00:06:05,639
You call her by her last name?
27
00:06:08,040 --> 00:06:09,559
Mrs. Countess.
28
00:06:11,400 --> 00:06:14,519
Mrs. Countess, I'll drive you,
I'll take you to your little room,
29
00:06:14,680 --> 00:06:17,039
to open the
the box at her leisure.
30
00:06:17,360 --> 00:06:20,959
Thank you, Mrs Bauer.
As always kind.
31
00:06:24,360 --> 00:06:25,639
- Please.
- Ma'am.
32
00:06:25,800 --> 00:06:27,119
Thank you.
33
00:06:35,000 --> 00:06:36,999
Wait.
34
00:06:37,023 --> 00:06:39,023
Diabolik, who are you?
35
00:06:39,360 --> 00:06:40,759
Let's go again.
36
00:06:43,880 --> 00:06:47,759
Bauer told us that she didn't
the 3 booth is not normally used
37
00:06:48,000 --> 00:06:51,199
but for us it is very important
to use exactly that.
38
00:06:51,360 --> 00:06:52,599
So what do we do?
39
00:06:53,360 --> 00:06:56,079
When you arrive tomorrow morning at
you'll tie him up.
40
00:06:59,400 --> 00:07:02,639
Please. The booth
is at your disposal.
41
00:07:02,840 --> 00:07:04,760
Then I'll do
everything we discussed.
42
00:07:04,800 --> 00:07:07,799
I'll be right outside.
Anything at all, call me.
43
00:07:07,960 --> 00:07:09,959
Well, thank you, Gabriella.
44
00:07:21,320 --> 00:07:26,119
Here you are, Mr. Lisard.
I expect from you a reliable assessment.
45
00:07:26,840 --> 00:07:29,039
Absolutely, Mrs. Countess.
46
00:07:34,120 --> 00:07:35,239
Amazing.
47
00:07:45,400 --> 00:07:46,759
What happened?
48
00:07:49,520 --> 00:07:52,039
- We must preserve them.
- But...
49
00:07:54,600 --> 00:07:55,799
Ω...
50
00:07:57,240 --> 00:07:59,879
Help! They stole my coins!
51
00:08:08,080 --> 00:08:11,639
A black Jaguar came out of
the alley with everyone!
52
00:08:11,920 --> 00:08:15,679
- They stole the coins!
- "Roger, we're going after them!"
53
00:08:18,760 --> 00:08:20,839
Ω!
Ω!
54
00:08:44,200 --> 00:08:47,399
"We are approaching the city park!"
55
00:08:47,560 --> 00:08:48,719
"Roger!"
56
00:08:59,800 --> 00:09:02,599
"This time they won't get away with it,
we're closing in!"
57
00:09:03,440 --> 00:09:07,159
- "We have a visual!"
- We see them, we see them!
58
00:09:09,800 --> 00:09:11,319
"There they are!"
59
00:09:16,120 --> 00:09:17,879
- They turned right!
- Come on, come on.
60
00:09:18,040 --> 00:09:20,240
"Block the entrances
from the north and south!"
61
00:09:27,640 --> 00:09:32,159
"They have no way out!
Dispatch, send backup!"
62
00:09:33,720 --> 00:09:35,880
"Ready to block
all escape routes!"
63
00:09:39,520 --> 00:09:41,839
- We'll get them.
- We got them!
64
00:10:10,920 --> 00:10:13,239
- We fucking lost him!
- Once again!
65
00:10:14,840 --> 00:10:17,039
It'll be an easy trick, you'll see.
66
00:10:17,200 --> 00:10:19,639
Easy if everything goes
as we planned.
67
00:10:21,480 --> 00:10:23,479
And if the bars of the window
don't come off?
68
00:10:23,640 --> 00:10:26,039
We will find a solution for every setback.
69
00:10:26,360 --> 00:10:29,559
The coins of the Countess
will be ours.
70
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
I'm going to bed.
71
00:10:35,720 --> 00:10:37,239
Tomorrow is the big day.
72
00:10:38,760 --> 00:10:40,439
The trick will come true.
73
00:10:44,600 --> 00:10:47,039
I'll prepare the mask for you
by Gabriella Bauer.
74
00:11:00,080 --> 00:11:03,959
Mrs. Countess, I'll drive you.
I'll escort you to Ward 3,
75
00:11:04,120 --> 00:11:07,919
I closed it especially for you, so you can open the box at your leisure.
76
00:11:08,320 --> 00:11:12,239
Thank you, Mrs Bauer.
As always kind.
77
00:11:12,960 --> 00:11:14,199
- Please.
- Ma'am.
78
00:11:14,360 --> 00:11:15,360
Thank you.
79
00:11:24,760 --> 00:11:26,079
- Ugo.
- Mr. Director?
80
00:11:26,480 --> 00:11:28,679
Why is Ward 3 locked?
81
00:11:28,840 --> 00:11:31,399
- I need him.
- He's being held by Bauer.
82
00:11:32,040 --> 00:11:33,439
Bauer, why?
83
00:11:33,600 --> 00:11:35,799
He says it's a request
of Countess Viendemar.
84
00:11:35,960 --> 00:11:40,559
Ah, the Countess. Very well.
So I'll do my check on 2.
85
00:11:42,360 --> 00:11:43,679
- Good morning.
- Hello.
86
00:11:52,920 --> 00:11:54,239
This way.
87
00:11:56,400 --> 00:11:57,519
Countess.
88
00:12:08,560 --> 00:12:10,039
Here.
89
00:12:12,320 --> 00:12:13,359
Go.
90
00:12:41,200 --> 00:12:43,479
- Good morning, please.
- I'm the plumber.
91
00:12:43,640 --> 00:12:48,399
- We didn't call a plumber.
- You called us.
92
00:12:48,560 --> 00:12:49,959
Wait a minute.
93
00:13:07,400 --> 00:13:09,599
Hands up! Robbery!
94
00:13:10,400 --> 00:13:12,879
You! Go ahead! Go on!
95
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
On the ground!
96
00:13:23,480 --> 00:13:25,119
On the ground!
97
00:13:27,920 --> 00:13:30,919
Well, you know what to do.
Cash registers and safes.
98
00:13:33,600 --> 00:13:35,239
Go look
in the other rooms.
99
00:13:38,840 --> 00:13:40,879
- Move!
- Come on! Move!
100
00:13:45,160 --> 00:13:47,319
Open the door. Open it!
101
00:13:50,960 --> 00:13:53,679
- On the ground!
- Yeah, don't do anything to me.
102
00:13:53,840 --> 00:13:56,559
Everybody on the ground!
What have you got there?
103
00:13:57,600 --> 00:14:02,479
Petey, don't you dare touch
my coins, do I make myself clear?
104
00:14:07,200 --> 00:14:09,999
Don't move! Get down!
105
00:14:28,400 --> 00:14:32,039
- Come on! Move it!
- Come on! Hurry up!
106
00:14:33,360 --> 00:14:37,719
Uh, uh, uh, uh, uh, not a good idea.
Trust me, it's not a good idea.
107
00:14:38,960 --> 00:14:42,919
You've got nice hair, too.
red, honey. What's your name?
108
00:14:43,080 --> 00:14:44,479
Back.
109
00:14:44,680 --> 00:14:46,119
Yeah, I...
110
00:14:50,160 --> 00:14:51,519
Stop it.
111
00:14:52,320 --> 00:14:53,559
What are you trying to do, you little worm?
112
00:14:57,160 --> 00:14:59,479
- Why are you shooting?
- Hit the alarm!
113
00:14:59,640 --> 00:15:02,679
And instead of telling me, you shoot?
Hurry up, guys, we're out of here.
114
00:15:09,240 --> 00:15:10,359
Go, go, go, go!
115
00:15:28,160 --> 00:15:29,439
Freeze!
116
00:15:40,920 --> 00:15:42,199
Damn you!
117
00:15:51,200 --> 00:15:53,879
- Luca! Get up!
- Martin, get in!
118
00:15:55,120 --> 00:15:56,999
- Martin!
- Get in!
119
00:16:09,400 --> 00:16:11,159
- Come on! Let's go!
- Get him!
120
00:17:00,440 --> 00:17:04,000
- If they make Luca talk, we got him.
- Then let's hope he dies.
121
00:17:04,160 --> 00:17:06,319
- What do you think?
- You prefer prison?
122
00:17:06,480 --> 00:17:10,759
♪ Turn, turn, turn, turn the wheel ♪
123
00:17:10,920 --> 00:17:15,039
♪ Turn, turn for the hill ♪
124
00:17:17,840 --> 00:17:19,816
Loris, shoot the tires on the school bus.
125
00:17:19,840 --> 00:17:21,319
- But there are children!
- Shoot!
126
00:17:23,640 --> 00:17:25,879
- Shoot!
- I'll take care of it.
127
00:17:38,360 --> 00:17:39,839
Stay down, guys!
128
00:17:43,760 --> 00:17:45,159
Get out of there!
129
00:17:47,320 --> 00:17:50,239
They don't even stop ahead
at children going to school.
130
00:17:50,400 --> 00:17:53,999
- Damn you! They're terrorizing the city.
- Every time we have dead and wounded.
131
00:17:54,500 --> 00:17:57,100
This is the third robbery in a month
and we have no leads.
132
00:17:57,280 --> 00:17:59,439
We're sure that it's going
the same criminals?
133
00:17:59,600 --> 00:18:03,359
Undoubtedly, same body type
and the same toughness.
134
00:18:03,840 --> 00:18:05,560
So why can't we find anything?
135
00:18:06,800 --> 00:18:09,719
Because they're smart and
very organized.
136
00:18:10,280 --> 00:18:12,759
Now that we've got one,
maybe we can find out who they are.
137
00:18:13,800 --> 00:18:15,119
Let's hope so.
138
00:18:18,600 --> 00:18:22,319
He's got a punctured lung,
he can't tell you anything.
139
00:18:22,540 --> 00:18:25,980
Well, if he can't talk to us,
somebody will recognize him.
140
00:18:27,080 --> 00:18:30,519
- Get a photographer.
- Yes, Inspector. Let's go.
141
00:18:37,040 --> 00:18:39,640
- Do you know this man?
- I've never seen him.
142
00:18:40,520 --> 00:18:41,559
No.
143
00:18:41,960 --> 00:18:43,239
What about you?
144
00:18:48,080 --> 00:18:49,519
Do you know him?
145
00:19:05,000 --> 00:19:06,639
- Do you know him?
- No.
146
00:19:19,480 --> 00:19:20,639
No.
147
00:19:26,680 --> 00:19:29,719
I'm sorry, Sergeant.
Nobody's seen him around here,
148
00:19:29,880 --> 00:19:31,480
we can't help you.
149
00:19:33,440 --> 00:19:35,839
- Thank you.
- You're welcome, Sergeant.
150
00:20:12,160 --> 00:20:13,720
Do you know this man?
151
00:20:28,000 --> 00:20:30,298
This is Palmer. Connect to
to Inspector Ginko.
152
00:20:30,322 --> 00:20:31,080
"Right away."
153
00:20:31,280 --> 00:20:32,799
- What's going on?
- We found him.
154
00:20:32,960 --> 00:20:35,839
- "Tell me, Palmer."
- Inspector, at last someone has recognised him.
155
00:20:36,000 --> 00:20:39,639
His name is Luca Coen, he lives with
with his wife at Vicolo degli Armaioli, 13.
156
00:20:40,740 --> 00:20:42,512
Inspector, I swear to you,
I knew nothing,
157
00:20:42,536 --> 00:20:44,970
to me my husband is an honest
man,
158
00:20:44,994 --> 00:20:46,879
who works in a garage every day.
159
00:20:47,200 --> 00:20:49,080
- Even yesterday...
- You told me,
160
00:20:49,200 --> 00:20:51,799
that you never wondered
where all the money comes from?
161
00:20:51,960 --> 00:20:56,279
What money? All I saw was a living wage,
not a penny more, never.
162
00:20:59,400 --> 00:21:02,679
Tell me about his associations. Who are his friends?
163
00:21:02,840 --> 00:21:04,599
- Who's he hanging out with?
- Friends?
164
00:21:06,000 --> 00:21:11,039
Luca and I are always the two of us.
At most with a colleague from work.
165
00:21:13,680 --> 00:21:18,199
Mrs. Coen, your husband has spoken,
and he told us that you knew everything.
166
00:21:18,360 --> 00:21:21,159
The show you are playing
is completely useless.
167
00:21:23,200 --> 00:21:25,399
It's impossible that Luca could have told you that.
168
00:21:26,080 --> 00:21:28,119
Inspector, I don't know anything.
169
00:21:28,280 --> 00:21:30,279
Palmer, lead the lady to the door.
170
00:21:32,320 --> 00:21:35,519
Yes, right away, Inspector.
Ma'am, come on.
171
00:21:40,680 --> 00:21:41,902
Goodbye, Inspector.
172
00:21:41,926 --> 00:21:44,239
In retrospect, stay available.
Thank you.
173
00:22:53,080 --> 00:22:55,239
- Please?
- "Ginko?"
174
00:22:56,280 --> 00:22:59,839
Altea, how nice to hear your
your voice on such sad days.
175
00:23:00,240 --> 00:23:05,119
"You refer to the bloody
robbery you had in Clerville?"
176
00:23:05,400 --> 00:23:07,719
- Did you hear?
"Unfortunately, yes."
177
00:23:07,880 --> 00:23:10,679
Countess Viendemar lost her life.
178
00:23:10,840 --> 00:23:12,759
- But yes, you knew each other.
- "Yes."
179
00:23:12,920 --> 00:23:16,639
We were friends,
she used to come to Beglait.
180
00:23:16,800 --> 00:23:18,599
"He came from here."
181
00:23:18,920 --> 00:23:21,159
It's horrible what
what's happening in this city.
182
00:23:21,320 --> 00:23:23,879
"This gang has
has shed too much blood."
183
00:23:24,280 --> 00:23:28,319
They are rabid, ruthless...
worse than Diabolik.
184
00:23:29,200 --> 00:23:30,486
"I have to stop them."
185
00:23:30,510 --> 00:23:32,999
I'm sure you'll be
You'll get them.
186
00:23:33,160 --> 00:23:34,160
I hope so.
187
00:23:34,240 --> 00:23:37,479
"In a few days it will be
the funeral of the Countess."
188
00:23:38,480 --> 00:23:39,719
I'll come to Clerville.
189
00:23:41,680 --> 00:23:43,959
- I miss you.
- I miss you too.
190
00:23:54,640 --> 00:23:55,999
You're gonna kill me, aren't you?
191
00:24:02,880 --> 00:24:06,279
- What are we going to do about Bauer?
- We have to get rid of her.
192
00:24:07,560 --> 00:24:09,279
You don't want to kill her.
193
00:24:13,040 --> 00:24:16,359
And say he's talking to the police,
what difference would it make to us?
194
00:24:20,440 --> 00:24:22,479
As you wish. Let's set her free.
195
00:24:23,680 --> 00:24:26,359
I'm preparing the chloroform,
it will wake up far away from here.
196
00:24:26,880 --> 00:24:28,439
They caught one of the robbers.
197
00:24:33,400 --> 00:24:37,399
He's in a coma, but maybe his wife
knows his accomplices
198
00:24:37,680 --> 00:24:39,159
and where they are hiding.
199
00:24:40,360 --> 00:24:43,759
But it says here that the police left
released the woman because she doesn't know anything.
200
00:24:44,480 --> 00:24:45,639
What if he lied?
201
00:24:47,640 --> 00:24:50,839
Let's watch it,
it could lead us to the stolen goods.
202
00:24:54,200 --> 00:24:56,319
You still want the coins of the Countess?
203
00:24:57,360 --> 00:24:58,599
And not only.
204
00:24:59,720 --> 00:25:01,839
They've done a lot of robberies, Eva.
205
00:25:02,120 --> 00:25:05,200
We could put our hand
more than 500 million.
206
00:25:08,720 --> 00:25:11,119
He writes that he lives in Vicolo degli Armaioli.
207
00:25:13,840 --> 00:25:15,119
It's a bad alley.
208
00:25:16,040 --> 00:25:20,359
Yes, in this alleyway are
are hotels for illegal couples.
209
00:25:22,520 --> 00:25:24,359
Giulio Bruner
210
00:25:25,360 --> 00:25:27,919
and his young mistress
211
00:25:29,240 --> 00:25:32,219
could close a
a room in one of them.
212
00:25:43,160 --> 00:25:46,820
♪ I'm here waiting for you upstairs ♪
213
00:25:49,080 --> 00:25:50,439
This room is miserable.
214
00:25:48,000 --> 00:25:51,323
♪ Same place, same road ♪
215
00:25:53,900 --> 00:25:54,219
I've never seen anything more miserable.
216
00:25:53,960 --> 00:26:01,840
♪ I hear footsteps sounding
in the silence of a morbid night.
217
00:25:54,560 --> 00:25:56,279
And then, don't you get that stench?
218
00:26:04,340 --> 00:26:07,700
♪ And then I see you, and I'm not wrong ♪
219
00:26:05,160 --> 00:26:06,359
You're right.
220
00:26:09,720 --> 00:26:11,940
♪ as you walk by ♪
221
00:26:14,280 --> 00:26:22,700
♪ And that perfume makes me long for you ♪
222
00:26:23,200 --> 00:26:25,540
♪ Between us, ♪
223
00:26:27,800 --> 00:26:28,920
♪ Aphrodite you ♪
224
00:26:29,200 --> 00:26:31,479
- It's really horrible.
- I know.
225
00:26:31,880 --> 00:26:34,759
But we are opposite
Elisa Coen's house.
226
00:26:33,040 --> 00:26:40,840
♪ in this town ♪
♪ made for you ♪
227
00:26:35,600 --> 00:26:38,119
From here we can
observe her every move.
228
00:26:39,120 --> 00:26:41,240
While we wait
to get out of the house,
229
00:26:41,880 --> 00:26:46,880
what would you like to do in this
for illegal couples?
230
00:26:43,560 --> 00:26:44,680
♪ My unique attraction ♪
231
00:26:51,000 --> 00:26:54,900
♪ now you see me and you know ♪
232
00:26:56,240 --> 00:26:56,776
♪ that there's no better place ♪
233
00:26:56,800 --> 00:26:59,500
Ginko put us here,
but she doesn't do anything.
234
00:26:59,840 --> 00:27:01,119
It's 10 o'clock.
235
00:27:01,640 --> 00:27:04,639
I'm getting something to eat
and then I'll change you.
236
00:27:01,840 --> 00:27:04,920
♪ I offer you the sea in a penthouse ♪
237
00:27:04,964 --> 00:27:09,520
♪ I offer you the sun in my hands ♪
238
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
No, get me something upstairs,
I'd rather stay here.
239
00:27:09,200 --> 00:27:12,720
I don't want to cross any clients
of the hotel. I'd arrest them all.
240
00:27:11,160 --> 00:27:17,680
♪ Between us, Venus ♪
241
00:27:13,160 --> 00:27:15,839
Relax, we're undercover.
242
00:27:17,320 --> 00:27:21,039
Yes, but when this story is over,
I'm going to come back and put them all in jail.
243
00:27:19,760 --> 00:27:27,000
♪ in this town, this town ♪
♪ that was made for you ♪
244
00:27:22,280 --> 00:27:24,759
Hey, like you love.
245
00:27:24,920 --> 00:27:27,879
It's very serious,
he may never recover.
246
00:27:30,560 --> 00:27:34,340
♪ My unique attraction ♪
247
00:27:52,680 --> 00:27:56,620
♪ Between us ♪
248
00:27:57,280 --> 00:27:59,780
♪ Ash ♪
249
00:28:01,400 --> 00:28:09,220
♪ In this town, this town, this town ♪
burns with desire for you ♪
250
00:28:12,400 --> 00:28:15,420
♪ My only attraction ♪
251
00:28:18,400 --> 00:28:20,460
- Anything new?
- No, nothing, he just got back.
252
00:28:18,760 --> 00:28:19,760
♪ Above us ♪
253
00:28:22,280 --> 00:28:23,639
Her usual routine.
254
00:28:22,560 --> 00:28:26,000
♪ Higher and higher ♪
255
00:28:26,920 --> 00:28:30,900
♪ I'll burst out in me ♪
256
00:28:33,320 --> 00:28:36,340
♪ My only attraction ♪
257
00:28:38,320 --> 00:28:40,120
♪ 'Cause you're Venus ♪
258
00:28:44,080 --> 00:28:45,839
Every day, same life.
259
00:28:48,400 --> 00:28:50,159
Maybe he had nothing to do with it.
260
00:28:52,960 --> 00:28:54,359
Let's wait.
261
00:28:54,960 --> 00:28:57,079
- Doctor!
- Yes?
262
00:28:59,720 --> 00:29:02,679
The patient in the
Room 3 is dead.
263
00:29:08,680 --> 00:29:09,999
Ginko.
264
00:29:12,280 --> 00:29:13,439
Thank you.
265
00:29:17,120 --> 00:29:18,359
Luca Coen is dead.
266
00:29:19,600 --> 00:29:22,456
We're screwed, Inspector,
we won't find the others anymore.
267
00:29:22,480 --> 00:29:26,799
It is not certain. Let's notify the
Elisa Coen, see how she reacts.
268
00:29:37,320 --> 00:29:38,599
He went out again.
269
00:29:39,920 --> 00:29:41,599
It comes out every day at the same time.
270
00:29:49,400 --> 00:29:51,320
We could
We could stop following her.
271
00:29:53,000 --> 00:29:54,239
He's going shopping anyway.
272
00:29:58,640 --> 00:30:00,719
Every day can be a good day.
273
00:30:09,720 --> 00:30:12,799
Vehicle number 10,
the woman is coming towards Via Warter.
274
00:30:13,840 --> 00:30:14,919
Roger that.
275
00:30:23,640 --> 00:30:24,919
There she is.
276
00:30:31,560 --> 00:30:33,079
It's my turn to follow her.
277
00:30:34,880 --> 00:30:39,319
Wait, he's taking a cab. Get in,
we'll follow her in the car.
278
00:32:00,800 --> 00:32:03,559
Vehicle 10 to Control.
279
00:32:04,400 --> 00:32:06,559
"We read you, go ahead."
280
00:32:06,920 --> 00:32:11,119
Elisa Coen entered a
a mansion on Viale dell'Airport, 72.
281
00:32:11,600 --> 00:32:13,479
- Roger that.
- Check who lives there.
282
00:32:13,720 --> 00:32:14,839
Right away.
283
00:32:16,680 --> 00:32:20,279
Maybe I'm not wrong and Elisa Coen
is in contact with the gang.
284
00:32:22,480 --> 00:32:26,399
In Viale dell'Airport, 72
lives the lawyer Diego Manden.
285
00:32:26,560 --> 00:32:29,120
Find me all the information
on this Manden lawyer.
286
00:32:29,400 --> 00:32:30,439
Right away, Inspector.
287
00:32:32,560 --> 00:32:36,359
As you saw Diego, I endured
interrogation without being betrayed.
288
00:32:37,600 --> 00:32:39,919
You did great, Elisa.
289
00:32:41,200 --> 00:32:45,439
When I read that you were released
because you weren't involved,
290
00:32:45,600 --> 00:32:49,679
I was very, very relieved.
291
00:32:51,120 --> 00:32:54,879
All these days I've been behaving myself,
confined almost constantly to the house.
292
00:32:55,040 --> 00:32:58,003
But now Luca is dead
and I need money.
293
00:32:58,027 --> 00:32:59,919
His share is mine.
294
00:33:03,360 --> 00:33:04,519
You'll have it.
295
00:33:05,440 --> 00:33:06,839
You'll have it, but...
296
00:33:07,520 --> 00:33:10,079
...not now. It would be imprudent.
297
00:33:11,080 --> 00:33:14,919
Our strength was not to
to touch the money from the robberies.
298
00:33:15,760 --> 00:33:19,839
I don't intend to change the system now.
299
00:33:20,880 --> 00:33:24,199
In two or three months, we'll have
I can give you something.
300
00:33:24,360 --> 00:33:29,159
Are you out of your mind? They owe me 100 million
and I have to live in poverty?
301
00:33:36,040 --> 00:33:37,359
Look for a job.
302
00:33:47,360 --> 00:33:51,559
May I remind you that I married
Luca because I didn't want to work anymore.
303
00:33:56,800 --> 00:34:00,199
It is for a short time. Come on.
304
00:34:00,600 --> 00:34:02,799
Come on, you can sacrifice a little yourself.
305
00:34:04,280 --> 00:34:06,359
I don't want to work anymore,
you know that very well.
306
00:34:13,960 --> 00:34:15,199
I'll call you a cab.
307
00:34:24,000 --> 00:34:25,279
And by the way...
308
00:34:26,200 --> 00:34:28,119
Don't come back here.
309
00:34:28,800 --> 00:34:30,479
It can be dangerous.
310
00:34:32,320 --> 00:34:35,199
Hello? Hello?
A taxi, please.
311
00:35:41,320 --> 00:35:46,439
- Inspector, I have Manden's data.
- Good, let's hear it.
312
00:35:47,480 --> 00:35:49,159
Officially, we found nothing.
313
00:35:49,720 --> 00:35:53,639
He's hanging out with a petty criminal,
but that's normal,
314
00:35:53,900 --> 00:35:56,959
it's about the clients he has,
because he's not very successful.
315
00:35:57,160 --> 00:35:58,160
Mm.
316
00:35:58,320 --> 00:36:01,679
He lives a measured life,
inherited the villa where he lives,
317
00:36:02,000 --> 00:36:06,639
hangs out at a shithole called Venus
and he's dating a stripper.
318
00:36:08,480 --> 00:36:12,159
From the way you describe him,
he sounds like a rather lousy guy.
319
00:36:13,560 --> 00:36:15,679
I would say an ordinary one,
an ordinary man.
320
00:36:16,840 --> 00:36:17,840
What if it wasn't?
321
00:36:18,560 --> 00:36:22,719
If he was cleverly covering up the robberies and
crimes with a measured life?
322
00:36:23,400 --> 00:36:27,559
This is what my research has shown.
But why do you suspect him?
323
00:36:30,120 --> 00:36:33,119
I don't suspect him, Palmer.
I'm just making an assumption.
324
00:36:35,680 --> 00:36:39,079
We need to check everything
and we have to search this villa too.
325
00:36:40,280 --> 00:36:44,399
They'll never give us a warrant.
we have nothing on this man.
326
00:36:45,080 --> 00:36:47,279
Does he go out every night?
327
00:36:47,440 --> 00:36:49,519
Yeah, every night around
at midnight he gets to the damn place.
328
00:36:49,680 --> 00:36:52,999
He sees the show and stays
with the girl until dawn.
329
00:36:53,160 --> 00:36:56,319
I have to get into this villa
and I have to do it tonight.
330
00:36:56,640 --> 00:36:59,879
And it won't be an official investigation,
I'll do it on my own.
331
00:37:00,440 --> 00:37:01,605
Inspector, I'll go with you.
332
00:37:01,629 --> 00:37:05,079
No, Palmer, the responsibility
should be mine.
333
00:37:05,240 --> 00:37:07,799
- Inspector, it's dangerous!
- Sergeant, I need you elsewhere.
334
00:37:08,760 --> 00:37:09,760
What do you mean?
335
00:37:10,800 --> 00:37:12,159
Do you like stripping?
336
00:38:22,280 --> 00:38:23,919
Charming and beautiful,
337
00:38:24,960 --> 00:38:25,960
as always.
338
00:38:32,520 --> 00:38:35,919
Here we go again,
you come almost every night.
339
00:38:44,720 --> 00:38:46,119
You don't like it?
340
00:38:47,120 --> 00:38:48,359
But of course, alas...
341
00:39:21,440 --> 00:39:22,999
You're a tiger on stage.
342
00:39:24,320 --> 00:39:28,559
Inspector, the lawyer is having fun
with the dancer. As we said.
343
00:39:29,720 --> 00:39:32,999
- You are free.
"Great, I'll have plenty of time."
344
00:39:33,560 --> 00:39:36,839
It's very dangerous.
Don't you want me to help you?
345
00:39:37,160 --> 00:39:39,519
"No, Palmer, keep going.
monitor the situation."
346
00:39:40,120 --> 00:39:44,159
We need to be sure that the lawyer
will be there for a while. I'll go alone.
347
00:40:01,520 --> 00:40:03,079
The call came in, I have to go.
348
00:40:06,560 --> 00:40:11,759
I know it's pointless to ask you,
but are you sure about what you're doing?
349
00:40:13,040 --> 00:40:15,359
If this lawyer
has nothing to do with it,
350
00:40:15,560 --> 00:40:18,639
you compromise credibility
on a whim.
351
00:40:20,320 --> 00:40:23,159
No, Altea, I've made up my mind,
I have to stop them.
352
00:40:23,600 --> 00:40:26,199
And I can't rest on my laurels
353
00:40:26,520 --> 00:40:28,475
because then they would have
always have the advantage.
354
00:40:28,480 --> 00:40:31,399
I'm worried.
Can I wait for you here?
355
00:40:31,720 --> 00:40:34,119
Won't your escort wonder?
356
00:40:34,520 --> 00:40:36,199
It's too late, because
it's not coming down?
357
00:40:39,040 --> 00:40:40,599
Our duty
is to wait.
358
00:40:41,160 --> 00:40:45,519
They are reliable men who, with
who have been following me everywhere for years.
359
00:40:45,960 --> 00:40:48,319
They won't sell me out
to the local press.
360
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Oh, I hope so.
361
00:40:53,080 --> 00:40:57,999
Why being the Duchess of Vallenberg
with an ordinary policeman...
362
00:40:58,160 --> 00:41:00,759
You're not just a cop.
363
00:41:01,280 --> 00:41:03,639
You're Ginko, the best.
364
00:41:06,240 --> 00:41:07,559
Not everyone thinks like you.
365
00:41:10,560 --> 00:41:13,879
You know what the only thing
I would change about you?
366
00:41:17,920 --> 00:41:18,999
We hear you.
367
00:41:20,160 --> 00:41:24,999
That you had in love the same courage that
in fighting crime.
368
00:41:29,200 --> 00:41:31,399
What about you?
Do you have it?
369
00:41:34,600 --> 00:41:35,719
Yes.
370
00:41:39,920 --> 00:41:41,519
I'm glad you'll wait for me.
371
00:41:43,360 --> 00:41:44,719
I can't wait for you to come back.
372
00:41:50,680 --> 00:41:51,919
I have to go.
373
00:41:53,560 --> 00:41:54,879
See you in a bit.
374
00:45:51,000 --> 00:45:53,759
- What's going on?
- There's another one.
375
00:45:57,520 --> 00:45:58,719
Curse.
376
00:45:59,400 --> 00:46:00,719
Come and see who it is.
377
00:46:09,200 --> 00:46:12,319
- It's Diabolik!
- I thought it was a cop.
378
00:46:13,040 --> 00:46:16,279
- What's he doing here?
- He wanted to swipe our stolen goods.
379
00:46:19,320 --> 00:46:20,879
Thank God you're up.
380
00:46:23,400 --> 00:46:25,319
Underneath we wouldn't have them
heard them come in.
381
00:46:27,320 --> 00:46:30,279
One punch, two birds, nice shot.
382
00:46:32,360 --> 00:46:34,639
- Stop it, Martin. What are you going to do?
- What am I doing?
383
00:46:35,760 --> 00:46:37,639
I'll kill them before they wake up.
384
00:46:38,960 --> 00:46:40,679
You don't want to mess with Diabolik!
385
00:46:41,160 --> 00:46:42,199
No.
386
00:46:43,560 --> 00:46:47,399
Come on, don't do anything reckless.
You only shoot when I tell you to, remember?
387
00:46:48,280 --> 00:46:49,399
Come on.
388
00:46:53,080 --> 00:46:56,159
First Ginko, then Diabolik.
But what does that mean?
389
00:46:56,640 --> 00:46:59,759
- That it's time for a change of scenery.
- Have we been discovered?
390
00:47:01,320 --> 00:47:05,359
I don't believe it.
They were suspicious and came to check.
391
00:47:05,840 --> 00:47:11,479
If they thought we were underneath
they'd have a different approach, right?
392
00:47:15,960 --> 00:47:18,959
Ginko wouldn't have come alone
and we would have been arrested.
393
00:47:19,640 --> 00:47:24,199
- Diabolik would have killed us.
- Either way, we gotta get out of here.
394
00:47:24,880 --> 00:47:28,199
- And immediately.
- The money is in the safe
395
00:47:28,360 --> 00:47:30,200
and the lawyer has the keys.
396
00:47:31,880 --> 00:47:34,719
He's with the dancer,
who knows what time she'll be back...
397
00:47:35,120 --> 00:47:38,479
If the inspector disappears,
we'll have the police on our tail.
398
00:47:38,960 --> 00:47:40,439
Not until tomorrow morning.
399
00:47:42,800 --> 00:47:46,679
Let's wait for the lawyer
before we make any decisions.
400
00:47:46,840 --> 00:47:48,959
In the meantime, let's sit down
and let us be calm.
401
00:47:49,520 --> 00:47:50,679
And these two?
402
00:47:52,720 --> 00:47:55,559
These two will be
We'll tie them up in the cellar.
403
00:47:55,720 --> 00:47:59,999
Look for anything in the garage for
to tie them up. Take their guns.
404
00:48:50,200 --> 00:48:52,599
Good night, counselor. See you tomorrow.
405
00:48:54,680 --> 00:48:57,239
Good night. Good night. Wake up, man!
It's still early!
406
00:49:18,360 --> 00:49:19,439
Good night, sir.
407
00:50:43,280 --> 00:50:44,719
Where are they now?
408
00:50:46,160 --> 00:50:48,439
In the basement, there is no
danger of being released.
409
00:50:48,600 --> 00:50:51,879
Says who?
With Diabolik anything is possible.
410
00:50:55,040 --> 00:50:58,439
We have to kill them.
and him and the inspector!
411
00:50:58,600 --> 00:51:03,719
That's right. Then we distribute the
and we get the hell out of here.
412
00:51:04,200 --> 00:51:05,919
Maybe they're not wrong, counselor.
413
00:51:07,000 --> 00:51:11,279
These two are terribly dangerous
and we don't know what the police know.
414
00:51:11,440 --> 00:51:14,759
The wisest thing to do is perhaps
to share the stolen goods
415
00:51:14,920 --> 00:51:17,080
and end it
before it's too late.
416
00:51:17,400 --> 00:51:18,639
Calm down.
417
00:51:20,080 --> 00:51:22,039
We must remain calm.
418
00:51:22,200 --> 00:51:24,039
No hasty moves.
419
00:51:34,000 --> 00:51:35,519
By the way...
420
00:51:37,080 --> 00:51:41,119
followed by a guy from
from the club, looks like a cop.
421
00:51:43,280 --> 00:51:46,119
See where it's still there
in the doorway, peeking in.
422
00:52:02,880 --> 00:52:04,079
The head...
423
00:52:29,160 --> 00:52:30,239
diabolical
424
00:52:35,080 --> 00:52:37,599
- Ginko?
- What are you doing here?
425
00:52:42,920 --> 00:52:45,159
I was just about to make you
the same question.
426
00:52:48,720 --> 00:52:49,720
They got you too.
427
00:52:52,040 --> 00:52:55,959
One of the officers
knows I'm here.
428
00:52:56,120 --> 00:52:58,200
He's gonna break in and then
you're all doomed...
429
00:52:58,480 --> 00:53:00,399
and they and you.
430
00:53:15,480 --> 00:53:16,548
He was coming down!
431
00:53:16,572 --> 00:53:19,799
It's not in your best interest. I'm a cop,
Let me go!
432
00:53:20,200 --> 00:53:24,999
- Palmer... Palmer!
- Your cop?
433
00:53:26,920 --> 00:53:29,759
- Palmer!
- Inspector!
434
00:53:29,920 --> 00:53:32,959
Let him go, little people!
435
00:53:48,080 --> 00:53:49,239
You want some?
436
00:54:03,240 --> 00:54:07,319
Well... Now I'm going to give you
ask you a simple question.
437
00:54:07,480 --> 00:54:08,919
And if you don't tell the truth...
438
00:54:11,600 --> 00:54:12,799
he...
439
00:54:14,100 --> 00:54:15,644
he'll kill you like a dog.
440
00:54:15,968 --> 00:54:18,419
He doesn't know anything, ask me!
441
00:54:19,520 --> 00:54:21,319
Your time will come, Inspector.
442
00:54:24,400 --> 00:54:26,279
He will come, but not now.
443
00:54:29,560 --> 00:54:31,079
Sorry for the interruption.
444
00:54:32,520 --> 00:54:35,079
Who knows you're here?
445
00:54:36,400 --> 00:54:38,319
- Everybody.
- Everybody?
446
00:54:38,480 --> 00:54:39,679
Everybody knows it.
447
00:54:41,320 --> 00:54:45,199
- This is official police business.
- Α...
448
00:54:47,800 --> 00:54:49,839
What a good liar you are.
449
00:54:51,360 --> 00:54:56,359
If it's what you say it is, if it's going to be
an official police operation,
450
00:54:56,800 --> 00:54:59,839
then why did the inspector come in
like a thief in my house?
451
00:55:00,000 --> 00:55:01,159
Right.
452
00:55:06,040 --> 00:55:10,039
I told you the truth. Any minute now
my colleagues will arrive,
453
00:55:11,080 --> 00:55:13,919
the entire G.D.A. will gather here,
you don't stand a chance.
454
00:55:18,680 --> 00:55:20,359
False bravado doesn't help.
455
00:55:21,200 --> 00:55:24,439
That's how it is. That's right.
456
00:55:29,240 --> 00:55:30,879
Well, get him out of the way.
457
00:55:39,640 --> 00:55:40,959
Ε...
458
00:55:43,480 --> 00:55:45,599
- Goodbye.
- Bye.
459
00:55:48,920 --> 00:55:50,119
Shoot him.
460
00:55:54,960 --> 00:55:56,919
"Poom!"
461
00:56:03,680 --> 00:56:05,719
"Poom!"
462
00:56:13,800 --> 00:56:15,759
"Poom!"
463
00:56:25,480 --> 00:56:28,759
- Inspector!
- Sergeant!
464
00:56:33,960 --> 00:56:36,159
It was an honor to work for you!
465
00:56:38,400 --> 00:56:39,759
No!
466
00:57:55,840 --> 00:57:59,039
We can't stay in this
with these two for very long.
467
00:58:00,920 --> 00:58:02,359
They are dangerous.
468
00:58:04,040 --> 00:58:05,320
We have to tell the boss.
469
00:58:06,800 --> 00:58:11,359
- We have to take them out too.
- Yeah, and we need to disappear.
470
00:58:12,160 --> 00:58:14,239
First he has to give us
the lawyer to give us our money.
471
00:58:39,920 --> 00:58:42,959
The sooner we get them out
out of the way, the better!
472
00:58:43,120 --> 00:58:46,999
- Martin is right. Why not?
- There are many things we don't know.
473
00:58:47,160 --> 00:58:53,239
We have to make them talk!
For example, what do the police know?
474
00:58:54,720 --> 00:58:57,119
- Then let's kill Diabolik.
- Ε...
475
00:58:58,280 --> 00:59:04,279
Don't you understand? Diabolik can
lead us to unimaginable treasures!
476
00:59:06,840 --> 00:59:08,940
And do you know how to
get him to talk?
477
00:59:10,840 --> 00:59:13,359
- I don't know.
- You don't know?
478
00:59:15,280 --> 00:59:16,479
I have to think about it!
479
00:59:18,880 --> 00:59:20,679
Let's think about it.
480
01:00:24,840 --> 01:00:25,959
Ginko?
481
01:00:28,080 --> 01:00:29,279
Ginko?
482
01:00:44,040 --> 01:00:45,199
Darling?
483
01:01:00,760 --> 01:01:01,999
Darling?
484
01:01:10,120 --> 01:01:16,599
Good morning, I'm Altea Von Waller
I'd like to speak to Inspector Ginko.
485
01:01:17,840 --> 01:01:23,799
He didn't come in this morning? Then...
May I speak to Sergeant Palmer?
486
01:01:24,880 --> 01:01:26,199
Not even him?
487
01:01:31,120 --> 01:01:32,159
Thank you.
488
01:02:00,200 --> 01:02:02,119
The lawyer's not here. Where is he?
489
01:02:02,920 --> 01:02:04,919
In court. He had a hearing.
490
01:02:05,080 --> 01:02:09,159
And he leaves us alone with these two?
Shouldn't he be interrogating them today?
491
01:02:09,960 --> 01:02:13,279
You idiot, if he didn't go,
it would have aroused suspicion.
492
01:02:14,120 --> 01:02:16,999
- I'm out!
- Enough with these papers, you idiots!
493
01:02:18,640 --> 01:02:20,119
How dare you.
494
01:02:37,400 --> 01:02:40,359
Gentlemen, now is not the time
for fighting, do we understand each other?
495
01:02:45,920 --> 01:02:46,920
We're in agreement.
496
01:02:48,400 --> 01:02:50,399
- Do we understand each other?
- We did.
497
01:02:50,920 --> 01:02:52,119
Good.
498
01:02:52,320 --> 01:02:54,959
I don't like to sit around
waiting for the lawyer.
499
01:02:55,120 --> 01:02:56,359
I agree.
500
01:02:56,520 --> 01:03:01,759
We have enough francs in the safe
in the boss's safe. We divide it up and leave.
501
01:03:01,920 --> 01:03:06,279
- First we're gonna take out these two!
- That's right. And we left a lot of them alive.
502
01:03:06,600 --> 01:03:08,799
I agree with you.
503
01:03:09,520 --> 01:03:12,679
I'm talking to the lawyer later
and I'll take care of it.
504
01:03:13,800 --> 01:03:17,279
Until then we stick to the plan
and stay calm.
505
01:03:19,920 --> 01:03:20,959
Do we understand each other?
506
01:03:22,040 --> 01:03:24,239
- Good.
- Okay. Okay.
507
01:03:26,280 --> 01:03:29,639
But Diabolik and Ginko
must die today!
508
01:03:30,320 --> 01:03:33,919
We must not go through
another night with them.
509
01:03:34,080 --> 01:03:36,719
Indeed. Let's go upstairs.
510
01:03:40,080 --> 01:03:44,199
I wouldn't have thought so.
that we would die together.
511
01:03:44,360 --> 01:03:47,040
It is less painful for me to die knowing that you will die with me.
512
01:03:49,320 --> 01:03:51,759
What a heroic spirit of sacrifice.
513
01:03:52,400 --> 01:03:55,319
The world will be a better place
without Diabolik.
514
01:03:55,480 --> 01:03:56,559
Um...
515
01:03:58,120 --> 01:04:00,839
You are willing to die
for the law and the public interest?
516
01:04:06,360 --> 01:04:08,359
These reasons are more than enough.
517
01:04:09,440 --> 01:04:10,440
Mm.
518
01:04:12,440 --> 01:04:14,280
And your father had nothing to do with it?
519
01:04:15,440 --> 01:04:19,239
- My father?
- Yes, your father.
520
01:04:19,400 --> 01:04:24,039
The corrupt judge who died
in prison when you were still a child.
521
01:04:24,200 --> 01:04:25,799
Is that why you're obsessed?
522
01:04:26,840 --> 01:04:29,279
You feel the need to
to right his wrongs, huh?
523
01:04:29,560 --> 01:04:31,519
How do you know about my father?
524
01:04:33,040 --> 01:04:34,919
I've done some research on you.
525
01:04:35,960 --> 01:04:38,959
Your father's trial
was in all the papers.
526
01:04:46,000 --> 01:04:49,799
I looked for you too,
but I found nothing.
527
01:04:49,960 --> 01:04:53,439
No name, no family,
it was like you didn't exist.
528
01:04:54,080 --> 01:04:57,279
I've spent all this time
chasing a ghost.
529
01:04:58,760 --> 01:05:00,239
But now we are in the
on the brink of death.
530
01:05:01,880 --> 01:05:03,519
Maybe you could
tell me the truth...
531
01:05:04,600 --> 01:05:05,719
Diabolic.
532
01:05:08,040 --> 01:05:09,040
Who are you?
533
01:05:18,840 --> 01:05:20,319
I don't know who I am.
534
01:05:30,440 --> 01:05:32,639
My baby! My baby!
535
01:05:32,800 --> 01:05:34,040
The lifeboat!
536
01:05:34,800 --> 01:05:36,799
We're all going to die!
537
01:05:36,960 --> 01:05:38,959
Help!
538
01:05:39,120 --> 01:05:42,519
I was told that that night
a storm had broken out.
539
01:05:43,320 --> 01:05:46,279
At dawn the
the sea had calmed down.
540
01:05:47,320 --> 01:05:49,639
Something was floating offshore.
541
01:05:57,600 --> 01:05:58,879
Ω!
542
01:06:00,280 --> 01:06:01,439
A boat!
543
01:06:26,240 --> 01:06:28,199
They're castaways!
544
01:06:39,640 --> 01:06:41,599
They all look dead.
545
01:06:47,160 --> 01:06:49,719
They are all dead.
546
01:06:51,600 --> 01:06:55,519
Wait... A baby!
547
01:07:06,560 --> 01:07:07,599
It's alive!
548
01:07:19,120 --> 01:07:20,599
That child was me.
549
01:07:23,080 --> 01:07:25,119
I always think of this island...
550
01:07:29,120 --> 01:07:31,359
rocky and dotted with little houses.
551
01:07:32,560 --> 01:07:36,759
It was inhabited by a few who
from all over the world.
552
01:08:01,120 --> 01:08:02,159
Hey, little boy...
553
01:08:03,880 --> 01:08:09,399
None of them really cared about me,
they didn't even give me a name.
554
01:08:10,680 --> 01:08:14,319
I lived in one house and then another,
in general indifference.
555
01:08:15,680 --> 01:08:17,639
I got experiences of all kinds
556
01:08:18,400 --> 01:08:19,999
and I strengthened my body.
557
01:08:21,440 --> 01:08:22,999
I was diving off the rocks.
558
01:08:28,600 --> 01:08:31,279
I was reaching greater and greater depths.
559
01:08:44,720 --> 01:08:46,679
I climbed up the rocky mountain.
560
01:09:09,160 --> 01:09:10,759
I explored the caves.
561
01:09:27,000 --> 01:09:30,039
I learned the languages
spoken on the island.
562
01:09:30,520 --> 01:09:32,159
And while I was still a child
563
01:09:32,840 --> 01:09:35,439
these men were interested in me.
564
01:09:36,080 --> 01:09:38,879
They taught me to read and write.
565
01:09:39,440 --> 01:09:42,119
Who were these people?
What were they doing there?
566
01:09:42,600 --> 01:09:47,319
I realized it after some years.
The island belonged to a certain king,
567
01:09:47,680 --> 01:09:51,479
a head of a large organization
that operated all over the world.
568
01:09:52,280 --> 01:09:55,119
He was smuggling gold
and precious stones,
569
01:09:55,280 --> 01:09:59,839
drugs, money, weapons, paintings...
and a jewelry fence.
570
01:10:00,760 --> 01:10:03,759
They all worked for him.
571
01:10:04,600 --> 01:10:06,199
I learned everything from them.
572
01:10:08,320 --> 01:10:12,279
Dr. Lopez had plastic surgery
facial surgery on wanted men
573
01:10:12,440 --> 01:10:14,159
that had to change their appearance.
574
01:10:21,200 --> 01:10:23,959
There was also Professor Wolf, the chemist
575
01:10:24,520 --> 01:10:26,959
who was studying a new way
for processing plastics.
576
01:10:27,680 --> 01:10:30,239
Be careful, please.
577
01:10:31,240 --> 01:10:34,159
One drop more
and the substance becomes corrosive.
578
01:10:35,600 --> 01:10:36,799
Or more effective.
579
01:10:40,920 --> 01:10:42,399
Do as I say.
580
01:10:44,520 --> 01:10:46,239
And then there was Chen Fu,
581
01:10:47,480 --> 01:10:49,439
a man who gave me the creeps.
582
01:10:53,680 --> 01:10:57,079
To live or not to live...
583
01:11:05,360 --> 01:11:07,760
Great expert in
poisons and drugs.
584
01:11:16,820 --> 01:11:20,319
See? Just a few more seconds
and the mouse will be dead.
585
01:11:23,400 --> 01:11:28,919
We will then find that
with no kind of autopsy
586
01:11:29,080 --> 01:11:33,319
we won't be able to
determine how he died.
587
01:11:35,040 --> 01:11:38,039
The poison leaves no trace.
588
01:11:39,960 --> 01:11:44,079
But if we only gave him
half the dose, he wouldn't die,
589
01:11:46,800 --> 01:11:49,599
but lose his will.
590
01:11:52,260 --> 01:11:53,379
Maybe.
591
01:11:56,520 --> 01:11:59,599
Suanda, the engineer was
an expert on engines.
592
01:11:59,760 --> 01:12:02,999
He was planning changes to
engines and bodies,
593
01:12:03,440 --> 01:12:06,119
creating tricks
and undetectable hiding places.
594
01:12:10,760 --> 01:12:15,399
There you go. And that's how it should work.
595
01:12:15,840 --> 01:12:18,079
Shall we try it, my boy?
596
01:12:35,880 --> 01:12:37,799
Press the button.
597
01:12:40,280 --> 01:12:41,959
Boy, the button.
598
01:12:44,040 --> 01:12:46,959
We're gonna end up punching holes!
The button, boy!
599
01:13:09,760 --> 01:13:14,199
Okay, my tricks are great, but...
600
01:13:17,960 --> 01:13:20,559
but also composure...
601
01:13:22,360 --> 01:13:24,639
you don't miss it at all, kid.
602
01:13:26,840 --> 01:13:30,879
On the opposite side, Dempur was a
an excellent engraver of gemstones.
603
01:13:31,560 --> 01:13:35,919
He knew all the gems
and loved them dearly.
604
01:13:58,280 --> 01:14:00,639
And he taught me to love them too.
605
01:14:02,280 --> 01:14:07,199
And then there were engineers, sailors,
forgers, guards, soldiers...
606
01:14:07,840 --> 01:14:10,719
They all had problems with the law
607
01:14:10,880 --> 01:14:13,759
and they had found in that place
a safe place.
608
01:14:14,240 --> 01:14:17,399
Attorney Randen,
Tanden... No.
609
01:14:18,400 --> 01:14:20,439
Attorney Linden...
610
01:14:23,400 --> 01:14:24,439
Lawyer.
611
01:14:27,800 --> 01:14:28,919
Lawyer.
612
01:14:38,840 --> 01:14:41,599
Lawyer Diego Manden.
613
01:14:41,760 --> 01:14:43,799
There he is.
614
01:14:50,320 --> 01:14:51,799
- Good morning, Nicolas.
- Good morning, Countess.
615
01:14:51,960 --> 01:14:54,719
I have to go right away.
to Viale dell'Airport.
616
01:14:54,880 --> 01:14:58,199
Let me remind you that
the funeral is at 14.00.
617
01:14:58,680 --> 01:15:00,319
We'll get there in time. Let's go.
618
01:15:01,520 --> 01:15:02,919
As you wish, Duchess.
619
01:15:12,240 --> 01:15:14,199
Here, let's stop here.
620
01:15:18,040 --> 01:15:22,239
I'm going to walk a little,
I don't want to be noticed.
621
01:15:23,040 --> 01:15:24,239
But it's dangerous.
622
01:15:25,280 --> 01:15:28,599
I'd rather take a look
up close, not argue.
623
01:15:29,040 --> 01:15:30,719
As you wish, Duchess.
624
01:15:30,880 --> 01:15:33,799
Theo, let me down, please.
625
01:15:51,200 --> 01:15:54,879
But why did you have to go against her?
You know the Duchess.
626
01:15:55,040 --> 01:15:56,959
In the end he always does what he wants.
627
01:16:09,120 --> 01:16:10,359
What is he doing?
628
01:16:12,680 --> 01:16:13,879
But is she crazy?
629
01:16:14,840 --> 01:16:16,839
Let's hope not to
he doesn't get us in trouble.
630
01:16:48,720 --> 01:16:50,319
Emilio, what's going on?
631
01:16:51,360 --> 01:16:53,599
I can no longer control others.
632
01:16:55,120 --> 01:16:57,439
They want their share and
these two dead men.
633
01:17:00,000 --> 01:17:01,159
Okay.
634
01:17:02,000 --> 01:17:03,319
They are right.
635
01:17:04,440 --> 01:17:07,239
Maybe there's no point in
trying to interrogate them,
636
01:17:07,400 --> 01:17:10,460
we'd better get rid of them and
and disappear with all the money we have.
637
01:17:10,600 --> 01:17:14,599
- Give me time to get everything set up.
- Set what up?
638
01:17:16,440 --> 01:17:18,239
We will kill them no more,
639
01:17:19,240 --> 01:17:23,079
but we have to do it in such a way that
there are no consequences for you either,
640
01:17:25,400 --> 01:17:26,519
and neither do I.
641
01:17:34,840 --> 01:17:37,799
Live ones are more dangerous than
than dead ones, we agree on that, don't we?
642
01:17:37,880 --> 01:17:40,896
Good. So what's worse
consequences there could be?
643
01:17:40,920 --> 01:17:42,000
To understand, that is.
644
01:17:44,600 --> 01:17:45,959
For example...
645
01:17:47,320 --> 01:17:52,159
being wanted for his murder
of Clerville's top cop.
646
01:17:55,640 --> 01:17:58,519
The children will not pass
another night with them.
647
01:17:59,360 --> 01:18:01,599
Let me think about it, Emilio!
648
01:18:03,160 --> 01:18:05,479
So think! Think...
649
01:18:06,480 --> 01:18:08,399
because we have Ginko and
Diabolik in the basement.
650
01:18:10,480 --> 01:18:12,279
And they must have died
by tonight!
651
01:18:15,600 --> 01:18:18,599
King rarely came to the island.
652
01:18:20,480 --> 01:18:22,479
I had only seen him in passing.
653
01:18:25,320 --> 01:18:29,359
Sometimes I'd stop to take a shot
a glimpse of his impregnable villa,
654
01:18:30,080 --> 01:18:33,119
and I imagined what was inside.
655
01:19:00,160 --> 01:19:05,239
I was about twenty years old
when he called me into his office.
656
01:19:06,240 --> 01:19:07,399
Come on in.
657
01:19:08,480 --> 01:19:09,599
Don't be afraid.
658
01:19:16,920 --> 01:19:18,399
I'm not afraid.
659
01:19:20,920 --> 01:19:22,119
I see.
660
01:19:28,080 --> 01:19:31,159
My men describe you
as someone special.
661
01:19:31,760 --> 01:19:34,879
You've learned to do everything they know
662
01:19:35,960 --> 01:19:37,759
and they're very smart.
663
01:19:39,480 --> 01:19:41,079
I learned everything.
664
01:19:41,920 --> 01:19:42,999
Yes, sir.
665
01:19:47,800 --> 01:19:50,119
And now Professor Wolf tells me...
666
01:19:51,720 --> 01:19:55,679
how do you spend the night
in the chemistry lab.
667
01:19:58,720 --> 01:19:59,720
Sit down.
668
01:20:05,000 --> 01:20:08,639
Tell me about these masks from
plastic ones you're working on.
669
01:20:09,680 --> 01:20:11,759
I'm doing experiments...
670
01:20:14,360 --> 01:20:19,439
to make the plastic thinner
and transparent like human skin.
671
01:20:21,840 --> 01:20:24,079
But I still have a long way to go until success.
672
01:20:25,680 --> 01:20:28,359
That is, it could
someone could transform
673
01:20:28,520 --> 01:20:31,079
without the need for intervention
by Dr. Lopez?
674
01:20:32,240 --> 01:20:33,240
Exactly.
675
01:20:50,560 --> 01:20:52,879
Continue your studies
and spare no expense.
676
01:20:54,320 --> 01:20:56,639
You'll have everything you want.
677
01:21:07,720 --> 01:21:10,439
I return to the island about
once every three months.
678
01:21:12,600 --> 01:21:14,999
It seems to me that you're
is enough time
679
01:21:16,080 --> 01:21:18,839
so you can continue your
work in peace.
680
01:21:23,720 --> 01:21:26,799
I expect a detailed report
on your progress.
681
01:21:29,040 --> 01:21:32,199
- Goodbye.
- Goodbye.
682
01:21:37,440 --> 01:21:40,079
"Dear viewers, good morning.
683
01:21:40,520 --> 01:21:44,799
We are connected live
with the Clairville Cemetery,
684
01:21:44,960 --> 01:21:49,399
where a few minutes ago
the ceremony was completed
685
01:21:49,560 --> 01:21:51,879
of the funeral of Countess Viendemar'.
686
01:21:52,240 --> 01:21:56,439
Among those present,
and Altea Von Waller,
687
01:21:56,840 --> 01:21:58,879
the Duchess of Vallenberg.
688
01:21:59,040 --> 01:22:03,159
It came from Lusten,
the capital of the kingdom of Beglait,
689
01:22:03,320 --> 01:22:07,119
to say his last goodbye
for the last time to her dear friend.
690
01:22:08,000 --> 01:22:13,079
What can you tell us about honouring the
the memory of Countess Viendemar?
691
01:22:16,440 --> 01:22:20,999
The Countess, in addition to being a dear friend,
692
01:22:21,560 --> 01:22:24,679
there was also a special woman,
693
01:22:25,160 --> 01:22:28,159
smart and unique.
694
01:22:29,160 --> 01:22:34,079
He died trying to protect
the super-valuable coins
695
01:22:34,240 --> 01:22:36,759
that belonged to her family
696
01:22:37,320 --> 01:22:41,239
and that the ruthless robbers
wanted to steal from her.
697
01:22:42,440 --> 01:22:44,879
"And I was once
698
01:22:45,040 --> 01:22:49,359
they stole a necklace from me
that I was very attached to
699
01:22:49,720 --> 01:22:51,659
and I suffered a lot.
700
01:22:51,760 --> 01:22:56,319
On this particular occasion I was with
the best makeup artist in Clerville.
701
01:22:56,760 --> 01:23:00,079
I would like to meet again
that makeup artist."
702
01:23:00,240 --> 01:23:04,279
- "Thank you, Duchess."
- "Let me add something."
703
01:23:04,440 --> 01:23:06,479
"Oh, of course, please."
704
01:23:07,200 --> 01:23:11,039
"I just wanted to say that I will stay here
705
01:23:11,680 --> 01:23:14,879
to pray at the grave
of my dear friend...
706
01:23:16,320 --> 01:23:17,439
until the evening."
707
01:23:21,080 --> 01:23:22,679
I worked a lot.
708
01:23:24,120 --> 01:23:27,439
For the first time I did it
with a specific goal,
709
01:23:28,440 --> 01:23:31,639
to show King
how capable I was.
710
01:23:33,640 --> 01:23:38,239
A year later, I was ready
to show him the fruits of my labors.
711
01:23:52,320 --> 01:23:57,479
It's unbelievable! You could
reproduce the faces of existing people?
712
01:24:00,880 --> 01:24:03,999
I think so, and I've already tried.
713
01:24:04,160 --> 01:24:06,279
Why don't you give me a demonstration?
714
01:24:06,440 --> 01:24:09,959
It's still in the beginning,
I want it to be perfect.
715
01:24:10,120 --> 01:24:13,959
Neither mother, nor brother, nor
a wife will not know the difference.
716
01:24:14,520 --> 01:24:19,679
I learned that no one can read the
your notes, how you write them in code.
717
01:24:20,600 --> 01:24:23,159
This invention will
will be mine alone.
718
01:24:24,200 --> 01:24:25,279
I understand.
719
01:24:31,720 --> 01:24:34,119
But your invention interests me.
720
01:24:35,400 --> 01:24:37,879
Give me the formula for the mask
721
01:24:38,520 --> 01:24:41,679
and I will anoint you my right hand.
722
01:24:41,840 --> 01:24:44,799
Which means that when I'm gone.
you'll be the boss.
723
01:24:52,200 --> 01:24:53,759
I want to show you my secrets.
724
01:25:12,440 --> 01:25:13,519
Come with me.
725
01:25:22,880 --> 01:25:25,279
You're the first one
to come in here,
726
01:25:26,200 --> 01:25:27,999
except me, obviously.
727
01:25:29,440 --> 01:25:32,079
I already consider you the most
my most trusted man.
728
01:25:41,760 --> 01:25:44,959
Everyone on the island knows
that I'm very rich,
729
01:25:45,600 --> 01:25:47,479
but no one imagines how much.
730
01:25:49,400 --> 01:25:54,839
Gold, works of art and money
from all parts of the world.
731
01:26:01,720 --> 01:26:03,879
Jewellery and gemstones.
732
01:26:09,840 --> 01:26:11,679
But riches are no longer enough for me.
733
01:26:13,240 --> 01:26:14,319
I want power.
734
01:26:31,280 --> 01:26:35,079
With these contraptions I can
control the people of the island,
735
01:26:35,880 --> 01:26:37,639
listening to what they say
736
01:26:39,960 --> 01:26:43,239
and check the surface
and the bottom of the sea.
737
01:26:44,160 --> 01:26:46,839
No one can get close
without me seeing him.
738
01:26:50,120 --> 01:26:52,079
He can't even run away.
739
01:27:25,360 --> 01:27:27,199
And this is Diabolik.
740
01:27:37,040 --> 01:27:38,519
A black panther...
741
01:27:40,760 --> 01:27:44,799
I killed him with my own hands
and embalmed him.
742
01:27:47,920 --> 01:27:50,879
This beast was scattering
terror all over the island.
743
01:27:51,320 --> 01:27:54,599
He was cunning and wild.
744
01:27:54,760 --> 01:27:56,559
It was used at night,
745
01:27:56,720 --> 01:28:00,039
and the black of the fleece
made him invisible in the darkness.
746
01:28:00,520 --> 01:28:03,639
He approached his victims in silence
747
01:28:04,080 --> 01:28:07,359
and he would pour on them
without them noticing him.
748
01:28:12,240 --> 01:28:17,199
His teeth were knives,
sharp as a razor.
749
01:28:17,680 --> 01:28:20,999
He was beating and running with
the speed of lightning.
750
01:28:23,040 --> 01:28:24,519
Many had tried.
751
01:28:27,720 --> 01:28:30,319
But only I
I was able to kill him.
752
01:28:30,960 --> 01:28:33,999
I keep him as a symbol
of my power.
753
01:28:52,160 --> 01:28:57,079
From here I have access to a marine
cave where my submarine is hidden.
754
01:28:57,800 --> 01:29:01,319
I can disappear at any time without anyone noticing.
755
01:29:07,520 --> 01:29:10,559
Well, will you accept
my proposal?
756
01:29:11,600 --> 01:29:13,559
Will you reveal to me
your findings?
757
01:29:18,040 --> 01:29:19,759
Okay, I'll give you the formulas.
758
01:29:21,120 --> 01:29:22,120
And good for you.
759
01:29:23,760 --> 01:29:25,879
I knew you would.
760
01:29:27,840 --> 01:29:29,899
It's not like you're an idiot.
761
01:30:22,800 --> 01:30:23,959
Duchess.
762
01:30:37,760 --> 01:30:40,279
The best makeup artist Clerville.
763
01:30:40,920 --> 01:30:43,759
You received my message.
764
01:30:44,320 --> 01:30:49,039
As I told you, whenever you needed me,
all you had to do was call me.
765
01:30:50,320 --> 01:30:51,479
Right.
766
01:30:52,480 --> 01:30:55,319
In that case I need you,
767
01:30:55,720 --> 01:30:58,639
but you need me too.
768
01:31:01,000 --> 01:31:02,279
What do you mean?
769
01:31:07,960 --> 01:31:10,599
I prefer to talk by looking into the eyes
770
01:31:10,760 --> 01:31:13,679
the true face of
of the man in front of me.
771
01:31:25,360 --> 01:31:27,959
Nice to meet you. Eva Kant.
772
01:31:29,160 --> 01:31:32,319
You wonder where Diabolik ended up.
773
01:31:33,440 --> 01:31:35,679
- I know where it is.
- Talk.
774
01:31:36,880 --> 01:31:38,919
My husband is with him.
775
01:31:39,720 --> 01:31:41,799
I know where prisoners are being held,
776
01:31:42,920 --> 01:31:45,399
but I don't know myself
how to free them.
777
01:31:47,360 --> 01:31:48,719
I ask for your help, Eva Kant.
778
01:31:50,880 --> 01:31:53,959
Lifestyle magazines feature you
as a single woman.
779
01:31:54,800 --> 01:31:56,079
Who's your husband?
780
01:31:57,800 --> 01:31:59,279
Inspector Ginko.
781
01:31:59,720 --> 01:32:00,959
Excuse me?
782
01:32:02,800 --> 01:32:04,959
And you trusted a man like that?
783
01:32:05,840 --> 01:32:07,159
You are insightful, Inspector.
784
01:32:07,840 --> 01:32:11,399
No, I'm a cop.
and I know about criminals.
785
01:32:11,880 --> 01:32:14,879
I know that sooner or later they're going to be
they will make the decision to kill us.
786
01:32:16,120 --> 01:32:17,519
You are all the same.
787
01:32:19,400 --> 01:32:20,959
I'm not like them.
788
01:32:22,880 --> 01:32:23,959
Maybe.
789
01:32:25,200 --> 01:32:26,819
But you are certainly not better.
790
01:32:32,640 --> 01:32:35,559
Anyway, in the beginning...
791
01:32:37,320 --> 01:32:38,999
Yes, I trusted him.
792
01:32:39,960 --> 01:32:43,479
Then one night I stayed up late
in Wolf's laboratory
793
01:32:44,320 --> 01:32:47,239
I heard something I didn't
I should have heard.
794
01:32:47,680 --> 01:32:51,519
He will give us the formula,
no one will stop me anymore.
795
01:32:53,520 --> 01:32:54,999
Do you trust him?
796
01:32:58,080 --> 01:32:59,839
That boy is dangerous.
797
01:33:01,040 --> 01:33:04,079
His ambition knows no boundaries.
798
01:33:04,360 --> 01:33:05,679
Who do you think I am?
799
01:33:06,400 --> 01:33:08,679
Once I get the formula
I'll kill him.
800
01:33:48,720 --> 01:33:51,216
What is the distance from the
end of the path to the villa?
801
01:33:51,240 --> 01:33:53,759
Fifty meters,
maybe more.
802
01:33:57,920 --> 01:33:59,439
What kind of vegetation does the garden have?
803
01:34:00,720 --> 01:34:03,359
There are plants in the back.
804
01:34:03,520 --> 01:34:06,919
What about the bushes?
Can we hide behind them?
805
01:34:07,080 --> 01:34:08,919
Yes, I think so.
806
01:34:24,840 --> 01:34:26,439
Turn it on now.
807
01:35:00,680 --> 01:35:01,799
Okay.
808
01:35:15,520 --> 01:35:16,520
Kill them.
809
01:35:29,800 --> 01:35:33,479
Shoot Diabolik
with Ginko's pistol...
810
01:35:35,960 --> 01:35:39,799
and kill the inspector
with Diabolik's dagger.
811
01:35:42,200 --> 01:35:45,719
So it will look like they killed each other
812
01:35:45,880 --> 01:35:48,799
and no one will be looking for us.
813
01:35:50,520 --> 01:35:51,559
Smart thinking.
814
01:35:52,120 --> 01:35:54,239
Send Loris to do the job.
815
01:35:57,120 --> 01:35:58,639
When do we distribute the stolen goods?
816
01:36:06,920 --> 01:36:12,199
When you have carried away from the
the bodies of Ginko and Diabolik.
817
01:36:35,040 --> 01:36:39,599
I knew that that night King
would be busy late that night...
818
01:36:39,760 --> 01:36:41,920
in a meeting with his men.
819
01:36:43,240 --> 01:36:47,119
It was easy to find the entrance
of his secret cave.
820
01:37:08,880 --> 01:37:11,799
I wanted to steal everything from him and
and run away in the submarine.
821
01:37:45,560 --> 01:37:47,479
But fate plays bad games,
822
01:37:48,360 --> 01:37:52,679
and for some reason King came back
earlier than expected.
823
01:38:51,000 --> 01:38:55,719
You, you attacked me from behind...
824
01:38:57,160 --> 01:38:59,359
like a panther!
825
01:39:00,440 --> 01:39:01,799
Like...
826
01:39:02,760 --> 01:39:04,199
the Diabolik!
827
01:39:05,480 --> 01:39:07,439
And you wanted to kill me.
828
01:39:10,000 --> 01:39:11,759
But I beat you to it.
829
01:39:21,360 --> 01:39:23,319
You'll never be able to...
830
01:39:25,200 --> 01:39:27,679
to get out of here.
831
01:39:28,920 --> 01:39:30,359
My men...
832
01:39:31,720 --> 01:39:34,159
they will kill you.
833
01:39:35,800 --> 01:39:37,279
You are wrong.
834
01:39:54,560 --> 01:39:56,119
Open your eyes.
835
01:39:58,200 --> 01:39:59,319
Look at me.
836
01:40:03,800 --> 01:40:06,399
Damn you...
837
01:40:06,560 --> 01:40:10,279
You're wearing... mask
838
01:40:11,280 --> 01:40:13,159
with my face!
839
01:40:14,000 --> 01:40:16,599
My first experiment
is dedicated to the chief.
840
01:40:17,200 --> 01:40:20,919
Now I'll wear your clothes
841
01:40:21,080 --> 01:40:25,479
and I'm gonna load all your
all your riches on a yacht.
842
01:40:25,640 --> 01:40:28,599
Your men always obey you
no questions asked.
843
01:40:29,440 --> 01:40:30,719
And like this...
844
01:40:32,200 --> 01:40:33,759
I'll leave the island.
845
01:41:06,960 --> 01:41:10,359
I left the island and
I decided to stand alone
846
01:41:11,680 --> 01:41:14,639
against all... and everyone.
847
01:41:15,400 --> 01:41:16,599
Nice story.
848
01:41:18,200 --> 01:41:19,399
That's a shame.
849
01:41:20,560 --> 01:41:21,799
What stuff?
850
01:41:21,960 --> 01:41:24,159
You could have been
a different person.
851
01:41:25,760 --> 01:41:27,399
Anyone could be.
852
01:41:31,240 --> 01:41:32,359
That's it.
853
01:41:32,920 --> 01:41:34,759
They came to kill us.
854
01:41:38,640 --> 01:41:41,479
The genius of evil
will disappear from the face of the earth.
855
01:41:42,080 --> 01:41:44,119
Even when I no longer exist,
856
01:41:44,520 --> 01:41:46,999
the struggle between law and crime
will continue.
857
01:41:47,720 --> 01:41:50,559
We are nothing.
858
01:41:56,000 --> 01:41:57,439
You've come to kill us.
859
01:41:57,840 --> 01:42:02,319
Yeah, get ready to die, both of you.
860
01:42:04,600 --> 01:42:05,919
You're too far away.
861
01:42:10,800 --> 01:42:12,679
You're gonna have to shoot me point-blank.
862
01:42:15,080 --> 01:42:16,359
You think I'm an idiot, don't you?
863
01:42:16,720 --> 01:42:19,199
I'm not going anywhere near you.
864
01:42:19,360 --> 01:42:22,959
So, yes, you are indeed an idiot.
865
01:42:23,480 --> 01:42:25,679
Excuse me? And why is that?
866
01:42:29,240 --> 01:42:31,559
Inspector, will you explain it to him?
867
01:42:36,360 --> 01:42:37,959
You're gonna shoot him with my pistol
868
01:42:40,120 --> 01:42:42,439
and you're gonna kill me with
with his dagger, right?
869
01:42:43,680 --> 01:42:45,039
Yes.
870
01:42:45,200 --> 01:42:47,759
So the plan is to make it look like we killed each other
871
01:42:47,920 --> 01:42:49,399
at the same time.
872
01:42:50,920 --> 01:42:53,279
Yeah, so what?
873
01:42:53,880 --> 01:42:57,039
- My colleagues will never buy it.
- Why?
874
01:42:57,200 --> 01:42:58,719
Think about it, you idiot.
875
01:42:59,200 --> 01:43:02,559
How could I stab him
from a distance while he's shooting at me, huh?
876
01:43:02,720 --> 01:43:04,039
Α...
877
01:43:05,280 --> 01:43:06,399
He's right.
878
01:43:07,720 --> 01:43:09,360
We need to get him
shoot him point-blank.
879
01:43:11,440 --> 01:43:12,839
Come on, hurry up.
880
01:43:19,040 --> 01:43:20,239
Closer.
881
01:43:21,480 --> 01:43:22,559
Come on.
882
01:43:23,360 --> 01:43:24,559
Closer.
883
01:43:35,680 --> 01:43:37,279
I'm handcuffed.
884
01:43:37,800 --> 01:43:38,959
What can I do for you?
885
01:44:17,080 --> 01:44:18,239
My horn...
886
01:44:28,240 --> 01:44:29,519
But how long does it take?
887
01:44:33,280 --> 01:44:34,599
Go ahead and take a look.
888
01:44:36,480 --> 01:44:37,559
You have no idea how...
889
01:44:37,720 --> 01:44:40,559
Don't you imagine.
I just told you to go take a look.
890
01:44:41,240 --> 01:44:42,319
Come on.
891
01:44:57,920 --> 01:44:59,879
What happened?
892
01:45:26,720 --> 01:45:27,959
Go and see.
893
01:45:53,280 --> 01:45:57,039
- It's a Jaguar!
- It's Eva Kant! Shoot her!
894
01:46:02,920 --> 01:46:03,920
What's going on?
895
01:46:05,560 --> 01:46:09,159
I don't know, Inspector,
but we'll find out.
896
01:46:18,520 --> 01:46:21,239
Get closer!
Are you afraid?
897
01:46:28,760 --> 01:46:30,399
We got her.
898
01:46:31,640 --> 01:46:33,359
- Maybe.
- You wanna bet?
899
01:46:38,240 --> 01:46:39,439
Be careful.
900
01:46:45,280 --> 01:46:46,719
There is no one.
901
01:46:49,680 --> 01:46:52,879
What are you talking about?
Let me see, step aside.
902
01:47:20,440 --> 01:47:22,479
Stop it.
903
01:47:24,240 --> 01:47:26,959
Don't go near Martin, he might
there may be other traps.
904
01:47:29,280 --> 01:47:31,399
Damn witch! Where are you?
905
01:47:33,000 --> 01:47:36,399
Here it is! There it is,
behind the statue!
906
01:47:49,200 --> 01:47:51,399
There she is!
907
01:47:51,560 --> 01:47:55,199
- Why did you say he was there, you idiot?
- He was there, all right! I saw her!
908
01:47:57,320 --> 01:47:59,599
There she is! Emilio, he's home!
909
01:48:00,160 --> 01:48:01,839
He's at home!
I saw her! She's here!
910
01:48:04,480 --> 01:48:06,919
Where is it? Where?
911
01:48:08,080 --> 01:48:09,080
That way!
912
01:48:38,440 --> 01:48:39,639
Eva Kant!
913
01:48:43,480 --> 01:48:44,919
Can we negotiate?
914
01:48:46,000 --> 01:48:49,759
In my office I have a
a safe full of money!
915
01:48:58,000 --> 01:48:59,999
- Where are you?
- I'm here.
916
01:49:08,000 --> 01:49:09,319
It's all yours.
917
01:49:12,760 --> 01:49:15,119
- Whatever you want.
- I want him.
918
01:49:31,240 --> 01:49:32,279
My love!
919
01:49:39,720 --> 01:49:40,720
Altea!
920
01:49:42,880 --> 01:49:44,919
Ε! Where's Eva?
921
01:49:48,200 --> 01:49:49,239
Here I am.
922
01:49:52,560 --> 01:49:54,319
No!
923
01:49:57,720 --> 01:49:58,839
Come on...
924
01:50:46,800 --> 01:50:48,500
Thank you, E.K.
925
01:51:11,280 --> 01:51:17,700
♪ There are days when I hear you
here in the same place.
926
01:51:21,960 --> 01:51:24,799
- He didn't deserve it.
- That's how it is.
927
01:51:21,160 --> 01:51:27,700
♪ flicking through ads
to find out who we were.
928
01:51:32,940 --> 01:51:39,220
♪ But between black and white there's time and another round ♪
929
01:51:43,300 --> 01:51:50,820
♪ But between the black and white, I discovered grey ♪
930
01:51:54,400 --> 01:52:00,340
♪ And between the gaps and the sighs of a conversation ♪
931
01:52:05,100 --> 01:52:09,860
Inspector, we consider that
you should keep it.
932
01:52:10,640 --> 01:52:15,460
♪ I play because I know ♪
♪ To fool myself ♪
933
01:52:17,920 --> 01:52:25,880
♪ I play because I know ♪
♪ To trick the night ♪
934
01:52:20,640 --> 01:52:22,119
Palmer was a brave instrument.
935
01:52:31,300 --> 01:52:37,220
♪ And on these keys ♪
♪ polished by mistakes and by fears ♪
936
01:52:41,200 --> 01:52:47,180
♪ If there's one thing I've realized it's ♪
♪ That repeating mistakes ♪
937
01:52:51,860 --> 01:52:58,380
♪ it's like writing ♪
♪ the same stupid song twice ♪
938
01:53:01,560 --> 01:53:07,420
♪ and there's no time nor do I feel like it ♪
♪ in this noisy world ♪
939
01:53:11,600 --> 01:53:18,140
♪ In these parallel lives ♪
♪ With these little chords ♪
940
01:53:18,920 --> 01:53:20,479
Oh, look at this!
941
01:53:20,920 --> 01:53:23,799
- They're kissing!
- What are they doing? It's a funeral!
942
01:53:24,400 --> 01:53:31,540
♪ I play because I know ♪
♪ To fool myself ♪
943
01:53:34,640 --> 01:53:41,740
♪ I play because I know ♪
♪ To trick the night ♪
944
01:53:59,640 --> 01:54:03,839
A famous and valuable ring
was miraculously found,
945
01:54:04,080 --> 01:54:08,839
inside a fish caught in the
on the high seas by some fishermen.
946
01:54:09,320 --> 01:54:12,519
It was considered missing
for many years.
947
01:54:12,720 --> 01:54:18,959
But I am proud and proud to present to you the legendary pink diamond!
948
01:54:21,360 --> 01:54:24,839
The adventurous history of the
and its superb construction
949
01:54:25,120 --> 01:54:29,319
make it even more difficult to
appreciation of this jewel
950
01:54:29,720 --> 01:54:33,159
that I would dare to define as...
951
01:54:34,360 --> 01:54:37,039
Priceless!
952
01:55:54,560 --> 01:55:56,639
You don't want to throw it overboard again!
953
01:56:00,920 --> 01:56:01,920
No.
954
01:56:03,840 --> 01:56:05,599
My past
no longer frightens me.
955
01:56:07,440 --> 01:56:09,919
I'd like to wear it to dinner tonight...
956
01:56:12,320 --> 01:56:13,719
with you.
957
01:56:13,743 --> 01:56:18,743
♪ I don't know how to do this ♪
© Chaos70
958
01:56:18,767 --> 01:56:23,767
March 2024
© Chaos70
959
01:56:34,900 --> 01:56:37,633
"Goodbye Carlo, you will always be with us."
960
01:56:42,520 --> 01:56:48,940
The film is loosely based on the comic book
"Diabolik, No 107: Diabolik Chi Sei?",
by Angela & Luciana Giussani
72836