All language subtitles for China.Girl.1974.1080p.BluRay.H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,020 --> 00:00:51,440
糟糕的天气。不是吗,波特先生?
2
00:00:53,820 --> 00:00:55,440
我肯定你相当舒服。
3
00:01:08,020 --> 00:01:11,440
真的吗?可惜!
4
00:01:13,000 --> 00:01:16,539
让我们进入正题。龙相当...
5
00:01:16,539 --> 00:01:19,480
惊讶于你的行事方式
6
00:01:19,480 --> 00:01:22,700
我们上次运货的时候。
7
00:01:22,700 --> 00:01:26,400
看来,几公斤。确切地说,4斤。
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,340
在你手中消失了。
9
00:01:31,579 --> 00:01:35,660
不可原谅,波特先生。不可饶恕!
10
00:01:37,660 --> 00:01:40,400
请原谅我太过唐突!
11
00:01:41,100 --> 00:01:44,740
我有另一个约会...在美国!
12
00:01:45,340 --> 00:01:47,978
我们做起另一种生意
13
00:01:47,978 --> 00:01:49,260
出售政府机密。
14
00:01:49,260 --> 00:01:52,860
不太笨重麻烦你运输的,你知道吗!
15
00:01:55,460 --> 00:01:59,440
再见,波特先生。永别了!
16
00:02:53,070 --> 00:02:59,999
中国女孩
17
00:04:12,060 --> 00:04:13,740
飞行愉快吗,陈先生?
18
00:04:13,740 --> 00:04:15,419
它们都是一样的。
19
00:04:16,019 --> 00:04:18,460
你喜欢阿姆斯特丹吗?
20
00:04:19,460 --> 00:04:22,020
是的...非常迷人!
21
00:04:24,040 --> 00:04:31,540
顺便说一下,你的朋友波特先生...
已经不在我们身边了!
22
00:04:33,059 --> 00:04:35,580
哦!他已经退休了。
23
00:04:36,580 --> 00:04:38,780
以永久的方式!
24
00:04:43,060 --> 00:04:46,259
- 杰拉德-波特死了吗?
- 是的。
25
00:04:49,059 --> 00:04:51,740
对我们广告的回应是什么?
26
00:04:53,060 --> 00:04:55,619
斯迈思先生正在家里等待。
27
00:04:56,619 --> 00:05:00,300
斯迈思先生!我就知道他的国家会有兴趣。
28
00:05:01,300 --> 00:05:05,780
你是否与他讨论过我们要卖的东西和价格?
29
00:05:05,781 --> 00:05:08,460
它定于今天下午。
30
00:05:09,060 --> 00:05:11,699
我想你可能想在那里。
31
00:05:12,099 --> 00:05:14,580
你知道我讨厌讲价钱!
32
00:05:15,080 --> 00:05:17,440
这让我想起卖鱼!
33
00:05:20,020 --> 00:05:23,780
您的汽车已经维修和送到酒店的车库。
34
00:05:23,781 --> 00:05:25,420
已经为您保留了一个套房。
35
00:05:25,421 --> 00:05:29,619
这是余下两个科学家的文件。
36
00:05:29,620 --> 00:05:31,660
哈德格雷夫和奥林斯基。
37
00:05:33,080 --> 00:05:36,338
谢谢你,吴女士。你一直非常能干。
38
00:05:36,338 --> 00:05:39,540
当斯迈思先生接受我们的价格时打电话给我。
39
00:06:21,010 --> 00:06:27,990
龙的美国总部(加利福尼亚奥里昂边疆)
40
00:07:10,260 --> 00:07:13,500
对不起,让你久等了,斯迈思先生。
41
00:07:13,501 --> 00:07:15,740
欢迎来到我的家。
42
00:07:30,040 --> 00:07:34,299
我很好奇,吴女士。
你有什么东西这么有价值
43
00:07:34,299 --> 00:07:36,439
值这么一大笔钱?
44
00:07:37,060 --> 00:07:41,540
我向你保证,你不会发现定价过高。
45
00:07:41,541 --> 00:07:44,540
我们不在乎价钱。请继续。
46
00:07:45,540 --> 00:07:49,820
最近,美国政府一直在试验一种化学物质
47
00:07:49,821 --> 00:07:53,480
称为记忆核糖核酸。
48
00:07:54,299 --> 00:07:58,480
这种物质据说是永久记忆的基础。
49
00:08:00,080 --> 00:08:04,660
古人相信,如果你吃下敌人的心脏。
50
00:08:04,660 --> 00:08:06,820
你会获得他的力量。
51
00:08:06,821 --> 00:08:09,500
在某种意义上,我们提供了类似的方法。
52
00:08:09,501 --> 00:08:13,540
使你能够获得更有价值的东西。
53
00:08:14,540 --> 00:08:17,500
他的思想,完全和绝对的!
54
00:08:18,500 --> 00:08:21,419
这实质上,大卫。
55
00:08:22,019 --> 00:08:25,500
记忆配方将能彻底改变
56
00:08:25,500 --> 00:08:28,460
不发达的国家,在几个月内。
57
00:08:28,500 --> 00:08:32,620
同时也彻底改变了间谍活动的世界。
58
00:08:32,621 --> 00:08:36,540
正是如此! 如果配方和我们的一名特工
59
00:08:36,540 --> 00:08:40,400
落入不友好的手中。敌人会了解一切。
60
00:08:40,400 --> 00:08:42,220
- 没有秘密了。
- 还没有出事吧?
61
00:08:42,220 --> 00:08:47,519
还没有。但感觉到有人在寻找配方!
62
00:08:48,180 --> 00:08:51,260
有四位涉及配方的科学家。
63
00:08:51,620 --> 00:08:54,660
上周两人失踪了。
64
00:08:54,660 --> 00:08:57,260
- 你认为他们背叛了我们?
- 也许。
65
00:08:58,260 --> 00:09:00,540
但这并不重要。
66
00:09:05,500 --> 00:09:10,340
巴雷特和德雷尔只研究配方的实际结果。
67
00:09:12,080 --> 00:09:14,739
他们不知道结构或制备。
68
00:09:14,740 --> 00:09:17,419
谁想得到它,就必须寻找另外两个人。
69
00:09:18,060 --> 00:09:22,739
奥林斯基和哈德格雷夫博士有配方缺失的部分。
70
00:09:23,739 --> 00:09:28,559
那么吴女士,你的组织没有完整的配方。
71
00:09:29,039 --> 00:09:32,540
是的,目前没有。但要确定的是,
72
00:09:32,541 --> 00:09:35,520
龙不是邀请你来这里卖给你
73
00:09:35,520 --> 00:09:37,780
半页!
74
00:09:38,080 --> 00:09:40,479
我的国家也不是派我到世界的另一端
75
00:09:41,900 --> 00:09:44,579
打水漂投机!
76
00:09:44,820 --> 00:09:50,540
这位是伯特-奥林斯基博士。
李特工昨天离开去波士顿,
77
00:09:50,549 --> 00:09:53,379
从那时起,他一直紧跟奥林斯基。
78
00:09:54,079 --> 00:09:56,819
他已经参加了奥林斯基的两节课。
79
00:09:56,819 --> 00:10:00,379
他说,没有发生什么异常。
80
00:10:01,740 --> 00:10:05,619
也许除了李认为奥林斯基有点疯了!
81
00:10:05,680 --> 00:10:08,300
他说这个人在校园里四处游荡,
82
00:10:08,300 --> 00:10:10,460
他仿佛身处雾中,大部分时间如此。
83
00:10:10,461 --> 00:10:12,660
很好! 我迫不及待想见哈德格雷夫。
84
00:10:12,660 --> 00:10:15,480
我想我将是他的保姆?
85
00:10:15,481 --> 00:10:18,780
是的,大卫。类似!
86
00:10:21,060 --> 00:10:25,660
这位是哈德格雷夫博士。
特丽莎-哈德格雷夫
87
00:10:26,660 --> 00:10:31,500
一位分子生物学家。
受教育于斯德哥尔摩大学
88
00:10:31,500 --> 00:10:35,939
巴黎巴斯德生物研究所,和剑桥。
89
00:10:36,700 --> 00:10:41,980
1967年,她来到了美国
先在麻省理工学院与奥林斯基一起工作。
90
00:10:41,981 --> 00:10:44,700
然后她去了加州接受威廉-哈维职位
91
00:10:44,700 --> 00:10:47,450
在鲍林研究中心。
92
00:10:47,451 --> 00:10:50,459
- 她非常夺目,大卫。
- 她当然是。
93
00:10:50,459 --> 00:10:52,619
可惜,她隐藏在实验室里。
94
00:10:52,619 --> 00:10:57,378
她不是的。哈德格雷夫博士是
奥运级别的滑雪运动员。
95
00:10:57,379 --> 00:11:00,580
成功的水手和最顶级的国际象棋选手
96
00:11:00,580 --> 00:11:01,640
在国内。
97
00:11:01,640 --> 00:11:04,700
听起来相当有意思。她有什么恶习吗?
98
00:11:05,080 --> 00:11:09,460
她对赌博情有独钟。
特别是西洋双陆棋!
99
00:11:09,460 --> 00:11:13,440
据说她到处旅行找最厉害的人玩。
100
00:11:15,040 --> 00:11:16,300
我什么时候能见到她?
101
00:11:16,300 --> 00:11:18,220
你的飞机1小时后出发前往旧金山。
102
00:11:19,220 --> 00:11:22,020
详情在这个文件夹里。
103
00:11:24,060 --> 00:11:27,619
我再怎么强调也不过分,大卫。
104
00:11:28,619 --> 00:11:31,540
奥林斯基和哈德格雷夫是最重要的两个人。
105
00:11:31,540 --> 00:11:33,420
在这个国家。
106
00:11:34,060 --> 00:11:36,400
在你安排付款的时候。
107
00:11:36,400 --> 00:11:39,420
我们会拿到完整的配方。
108
00:11:40,080 --> 00:11:44,499
龙承诺,龙始终遵守他的承诺!
109
00:12:04,179 --> 00:12:07,660
- 什么事?
- 一位先生找你。
110
00:12:07,661 --> 00:12:12,440
- 他的名字是大卫-蔡斯。
- 他想干什么?
111
00:12:17,000 --> 00:12:19,900
切磋西洋双陆棋!
112
00:12:22,020 --> 00:12:24,939
好的,叫他进来。
113
00:12:39,040 --> 00:12:43,260
哈德格雷夫博士,
我是你表妹海蒂的一个朋友。
114
00:12:45,379 --> 00:12:47,500
她说如果我来了旧金山,我应该来见你。
115
00:12:47,500 --> 00:12:51,580
我知道你喜欢玩棋。
116
00:12:52,179 --> 00:12:55,479
- 我想是双陆棋吧?
- 当然。
117
00:12:56,079 --> 00:12:58,379
- 你是游客吗?
- 有时。
118
00:12:59,379 --> 00:13:01,580
旧金山是一个美丽的城市。
119
00:13:02,080 --> 00:13:04,619
你是否愿意给我指教?
120
00:13:05,019 --> 00:13:08,580
- 有可能!
- 如果你不是太忙的话。
121
00:13:11,040 --> 00:13:14,539
没关系。我应该给表妹海蒂面子。
122
00:15:32,660 --> 00:15:36,379
- 让我们玩得有趣。
- 已经很有趣。
123
00:15:37,079 --> 00:15:40,460
加赌注。你赌什么?
124
00:15:42,060 --> 00:15:43,939
有什么可赌的。
125
00:15:52,039 --> 00:15:53,939
香槟酒。
126
00:16:10,039 --> 00:16:11,340
混蛋!
127
00:16:14,039 --> 00:16:16,340
优秀的科学家这样的语言!
128
00:16:16,341 --> 00:16:19,340
我的语言与科学没有任何关系。
129
00:16:26,340 --> 00:16:31,739
双陆。我赢了。
130
00:16:41,039 --> 00:16:43,340
混蛋!
131
00:16:44,039 --> 00:16:47,340
- 这样的语言...
- 我是卖衬衫的。
132
00:16:47,739 --> 00:16:50,500
还敢认识我在西雅图的表妹?真的吗?
133
00:16:50,780 --> 00:16:52,660
好吧,我是波士顿扼杀魔!
134
00:16:54,980 --> 00:16:57,299
那更可能,那为什么你带着枪?
135
00:16:58,020 --> 00:17:00,260
哦,那个! 好吧。出于不安全感!
136
00:17:00,260 --> 00:17:03,379
我担心有人偷窃我的衬衫!
137
00:17:05,079 --> 00:17:07,340
你知道我怎么想吗?
138
00:17:09,020 --> 00:17:13,299
- 你是个警察!
- 你也这么认为吗?
139
00:17:16,039 --> 00:17:19,459
- 轮到你了。
- 我不是指警察。
140
00:17:20,020 --> 00:17:24,859
类似的,但更...异国情调的!
141
00:17:25,059 --> 00:17:28,379
是的,你发现我了。我是瑞典间谍!
142
00:17:28,900 --> 00:17:32,439
瑞典人没有间谍! 我加倍!
143
00:17:46,039 --> 00:17:48,439
这是你的游戏...你敬酒!
144
00:18:20,039 --> 00:18:24,559
为女人干杯! 唯一的勾魂使者
145
00:18:24,560 --> 00:18:27,820
榨取坚果的汁液又不破坏外壳!
146
00:18:51,659 --> 00:18:53,730
大卫,我是...
147
00:18:54,030 --> 00:18:56,590
你是我所见过的最美丽的女人。
148
00:18:57,280 --> 00:19:02,719
- 这是我妈!
- 我想这太完美了...对我来说。
149
00:22:28,540 --> 00:22:30,440
嘿,你,过来一下。
150
00:24:11,000 --> 00:24:13,460
借问,你能告诉我哪里是
151
00:24:13,460 --> 00:24:15,560
高等研究学院?
152
00:24:18,000 --> 00:24:22,480
钻石,吴女士。货币是钻石!
153
00:24:22,620 --> 00:24:27,580
未经加工而不易追踪。我想你同意吧?
154
00:24:28,040 --> 00:24:30,460
我自己更喜欢玉石。
155
00:24:30,460 --> 00:24:34,500
但钻石当然...可以接受!
156
00:24:36,040 --> 00:24:40,340
美丽而璀璨的颜色
157
00:24:42,340 --> 00:24:45,340
这个应该成品不少于5克拉。
158
00:24:46,040 --> 00:24:48,460
你对珠宝很懂行,吴女士。
159
00:24:49,080 --> 00:24:51,400
我父亲用它们进行过交易。
160
00:24:51,400 --> 00:24:54,420
所以你一定知道要以物换物!
161
00:24:57,020 --> 00:24:58,560
我什么时候可以有配方?
162
00:24:59,060 --> 00:25:01,420
很快,斯迈思先生。很快!
163
00:25:01,420 --> 00:25:03,659
目前,我们正在询问奥林斯基博士。
164
00:25:03,660 --> 00:25:09,540
我给你看。我们的方法是最有趣的!
165
00:25:11,039 --> 00:25:18,340
放松,奥林斯基博士...不会痛的!
166
00:25:28,039 --> 00:25:33,340
你是个勇敢的人。我非常喜欢你。
167
00:29:53,039 --> 00:29:56,340
出于显然的原因。我们的审讯室
168
00:29:56,341 --> 00:30:00,340
是很隐蔽的。奥林斯基博士
今天上午从波士顿抵达。
169
00:30:02,039 --> 00:30:04,340
审讯室?
170
00:30:04,441 --> 00:30:06,340
这个人为什么给你们情报?
171
00:30:07,039 --> 00:30:11,340
我肯定,虽然奥林斯基博士看起来很享受。
172
00:30:11,341 --> 00:30:15,340
你不会想在他的位置上!
173
00:30:17,039 --> 00:30:20,340
他被注射了一种药物使他能够...
174
00:30:20,341 --> 00:30:23,340
享受我们带给他的快乐。
175
00:30:24,039 --> 00:30:27,340
但他永远也无法解脱!
176
00:30:27,341 --> 00:30:30,340
这结果会导致人疯掉!
177
00:31:08,039 --> 00:31:12,340
我们设计各种款待来实现
178
00:31:12,341 --> 00:31:16,340
我们审讯对象的具体幻想。
179
00:31:17,039 --> 00:31:20,340
- 你如何评价奥林斯基博士?
- 平均水平!
180
00:31:22,039 --> 00:31:24,340
他的幻想是没什么特别的。
181
00:34:35,039 --> 00:34:38,340
我可能是抱残守缺,吴女士。
182
00:34:38,341 --> 00:34:42,340
但我看来,痛苦的折磨会更直接。
183
00:34:42,341 --> 00:34:49,340
不一定。快乐和疼痛一样有一个关键的限度。
184
00:34:49,341 --> 00:34:53,340
两者的限度因人而异。
185
00:34:53,340 --> 00:34:58,340
结果总是同样的。超出限度。
186
00:34:58,341 --> 00:35:00,340
对象就崩溃了!
187
00:35:20,039 --> 00:35:22,340
不,停下来,我已经受够了。
188
00:35:25,039 --> 00:35:30,340
我们非常接近了,斯迈思先生。
奥林斯基博士将会
189
00:35:30,341 --> 00:35:33,340
在很短的时间内供出他的那部分配方。
190
00:35:36,039 --> 00:35:39,340
配方,博士。我们感兴趣
191
00:35:39,341 --> 00:35:41,340
你所负责的部分。
192
00:36:35,341 --> 00:36:43,340
请停下来。我将告诉你一切,但停止!
193
00:37:14,041 --> 00:37:18,340
不,停下来,我已经受够了。
我将告诉你一切。
194
00:37:21,041 --> 00:37:37,340
停止,我会告诉你一切。请停下来。
195
00:37:41,040 --> 00:37:46,439
我赞美,吴女士。我想我低估了你。
196
00:37:47,500 --> 00:37:52,620
- 其余的配方呢?
- 放心,知道吗,
197
00:37:52,621 --> 00:37:56,580
陈先生将负责最后的行动。
198
00:37:56,581 --> 00:38:00,220
好极了! 我还没有看到陈
自从南非案件后!
199
00:38:00,820 --> 00:38:04,540
他昨天到达。将由龙亲自
200
00:38:04,541 --> 00:38:08,700
引诱漂亮的哈德格雷夫博士出巢。
201
00:38:10,079 --> 00:38:12,380
在高中时,我只能看到我的睫毛。
202
00:38:12,380 --> 00:38:15,540
你不应该眨眼,你应该看!
203
00:38:15,540 --> 00:38:19,419
- 很好。我在看什么?
- 精子细胞。
204
00:38:20,080 --> 00:38:24,899
我们从它们里面提取DNA。这些小淫魔!
205
00:38:28,000 --> 00:38:29,440
失陪!
206
00:38:44,220 --> 00:38:47,440
好的,伯特。再见。
207
00:38:58,040 --> 00:39:00,779
- 很奇怪。
- 什么奇怪?
208
00:39:01,079 --> 00:39:05,820
奥林斯基来电话。
要我们稍后在明氏餐馆见面。
209
00:39:05,820 --> 00:39:08,220
太好了,我喜欢中国菜。
210
00:39:08,220 --> 00:39:10,740
反正我们要参观中国城。
211
00:39:10,740 --> 00:39:12,420
今晚有除夕夜游行。
212
00:39:32,060 --> 00:39:34,779
这是科学,大卫。进化的基本法则。
213
00:39:34,780 --> 00:39:36,580
男人越来越被淘汰了。
214
00:39:36,580 --> 00:39:39,340
进化与我们有什么关系
如果我们是同一物种?
215
00:39:39,540 --> 00:39:41,580
这是否意味着,男人和女人是平等的?
216
00:39:43,040 --> 00:39:45,420
就我所见而言。你已经提前了!
217
00:39:46,040 --> 00:39:49,420
如果男人被降级到精子库。
218
00:39:49,429 --> 00:39:53,420
- 那你会怎么做?
- 我会去找另一个女人。
219
00:39:54,421 --> 00:39:58,420
- 这让你感到震惊吗?
- 不。
220
00:39:58,421 --> 00:40:01,420
我打赌你一定爱过许多女人。
221
00:40:03,040 --> 00:40:04,420
不对,非常少!
222
00:40:08,040 --> 00:40:10,300
新年快乐。你们喜欢这顿晚餐吗?
223
00:40:10,300 --> 00:40:12,870
很不错。
224
00:40:16,070 --> 00:40:18,450
你的朋友奥林斯基发生了什么事?
225
00:40:18,820 --> 00:40:21,820
他可能被困在游行里,可怜的伯特!
226
00:40:24,020 --> 00:40:29,300
- 你是哈德格雷夫博士小姐?
- 是的。
227
00:40:29,340 --> 00:40:31,540
一个男人给你留了信息。
228
00:40:42,030 --> 00:40:45,420
- 伯特。他想让我给他打电话。
- 我和你一起去。
229
00:40:45,421 --> 00:40:47,480
别傻了。我就打一个电话。
230
00:41:32,040 --> 00:41:34,460
和我在一起的那女人。她在哪里?
231
00:41:35,460 --> 00:41:38,779
你在跟我说话吗?你说什么?
232
00:41:38,779 --> 00:41:41,380
和我在一起的那女人。她在哪里?
233
00:41:41,381 --> 00:41:43,540
哦,她,走了。我看到她离开了。
234
00:41:51,080 --> 00:41:53,500
你介意吗?如果我找一下?
235
00:41:54,000 --> 00:41:57,440
一点也不。她走了。我看到她离开了。
236
00:42:14,040 --> 00:42:15,439
你忘了你的账单。
237
00:45:55,040 --> 00:45:58,220
你好,雷小姐。让他接通。
238
00:45:59,020 --> 00:46:02,379
你好,大卫。对你来说有点早,不是吗?
239
00:46:04,460 --> 00:46:09,540
我明白了。我担心他们完成了收集配方。
240
00:46:10,059 --> 00:46:12,899
他们昨天晚上绑架了奥林斯基博士。
241
00:46:13,940 --> 00:46:17,419
李特工在医院里。他伤得很重。
242
00:46:19,220 --> 00:46:24,460
是的,我知道。我很抱歉。看,大卫。
243
00:46:24,460 --> 00:46:27,400
恐怕你得靠自己了。
244
00:46:28,079 --> 00:46:30,779
必须找到哈德格雷夫博士。
245
00:46:32,040 --> 00:46:34,440
祝你好运,并跟我们保持联系!
246
00:46:54,100 --> 00:46:56,860
这就是哈德格雷夫博士。
247
00:46:58,060 --> 00:47:00,620
我理解陈的兴趣。
248
00:47:01,020 --> 00:47:03,779
她是一名快乐候选人。
249
00:47:03,779 --> 00:47:06,480
还是陈某会用痛苦审讯她?
250
00:47:06,480 --> 00:47:08,220
你会选择哪个,斯迈思先生?
251
00:47:08,220 --> 00:47:11,779
在我的国家,什么必要做什么。
252
00:47:12,779 --> 00:47:15,540
存在多条道路达到相同的目标。
253
00:47:15,540 --> 00:47:18,740
有些人比起其他人更有乐趣!
254
00:47:19,740 --> 00:47:22,899
我对速度感兴趣,不是美学!
255
00:47:22,899 --> 00:47:26,620
你太感情用事了。吴女士。不像陈先生!
256
00:47:26,660 --> 00:47:32,320
陈是我所见过的最残酷的人,斯迈思先生。
257
00:47:36,320 --> 00:47:39,319
带哈德格雷夫博士去审讯室。
258
00:48:08,000 --> 00:48:10,540
- 这是去哪里呢?
- 你会明白的。
259
00:48:34,020 --> 00:48:35,480
脱掉你的衣服!
260
00:57:00,180 --> 00:57:02,280
我们非常接近了。斯迈思先生。
261
00:57:16,040 --> 00:57:17,750
不要停!
262
00:57:28,090 --> 00:57:30,719
我不明白。
263
00:57:35,040 --> 00:57:36,750
不要停!
264
01:07:50,180 --> 01:07:52,220
我不明白。我从来没有见过任何人
265
01:07:52,221 --> 01:07:55,220
有这么大的本事应付这么大的快乐。
266
01:07:55,220 --> 01:07:59,220
也许她与你很相似,吴女士。
267
01:07:59,221 --> 01:08:02,220
没有冒犯的意思。我在赞美!
268
01:08:02,221 --> 01:08:07,220
博士有这样的本事很不幸。
269
01:08:07,221 --> 01:08:13,220
- 将会轮到陈先生了。
- 是的...恐怕是这样!
270
01:08:16,020 --> 01:08:20,700
明。带哈德格雷夫博士到我的起居室。
271
01:08:38,340 --> 01:08:41,100
- 茶?
- 谢谢你。
272
01:08:42,000 --> 01:08:45,860
下药了吗?- 我们中国人有一句话。
273
01:08:46,060 --> 01:08:48,659
茶是人类的杯子。
274
01:08:48,659 --> 01:08:51,860
茶里加上任何其它东西是不虔诚的。
275
01:08:56,080 --> 01:08:58,220
我也听说过中国人这样的说法。
276
01:08:58,221 --> 01:09:01,220
许多东西藏在一杯茶里。
277
01:09:01,860 --> 01:09:06,449
- 每喝一口都会品味到。
- 你知道我们的诗人吗?
278
01:09:06,450 --> 01:09:10,860
我读过一些,但我确信你抓我来
279
01:09:10,861 --> 01:09:12,220
不是讨论东方的诗歌。
280
01:09:12,580 --> 01:09:16,300
- 你真正想要什么?
- 告诉我们你的工作。
281
01:09:16,700 --> 01:09:20,259
- 工作有什么特别的吗?
- 你知道的,特雷莎!
282
01:09:20,779 --> 01:09:24,619
你与伯特和其他人一起工作的项目。
283
01:09:25,009 --> 01:09:28,779
记忆的配方。这是一个政府秘密。
284
01:09:28,780 --> 01:09:30,220
- 你为什么想要它?
- 因为一件事。
285
01:09:30,220 --> 01:09:35,259
- 我们已经把它卖了。
- 所以我是唯一的障碍?
286
01:09:37,139 --> 01:09:41,259
你的同事没有你的...耐力!
287
01:09:41,259 --> 01:09:46,379
这不仅仅是耐力。
奥林斯基得到了这种待遇吗?
288
01:09:46,379 --> 01:09:49,659
- 是的。
- 想想那个老头。
289
01:09:49,659 --> 01:09:55,300
- 不到一个小时,他就疯了。
- 我需要更多的时间。
290
01:09:55,300 --> 01:09:58,659
- 我什么时候再开始呢?
- 特丽莎,拜托。
291
01:09:58,659 --> 01:10:02,419
时间不多了。给我你的那部分配方
292
01:10:02,420 --> 01:10:06,300
我向你保证,你将活着离开这里!
293
01:10:06,380 --> 01:10:08,230
- 不然呢?
- 不然...
294
01:10:12,040 --> 01:10:17,570
一个叫陈的人很快就会来。痛苦大师。
295
01:10:17,571 --> 01:10:20,570
他将对你百般折磨只为了看到你
296
01:10:20,571 --> 01:10:22,570
乞求昏死过去!
297
01:10:23,240 --> 01:10:27,570
尽管你已经告诉他他想知道的一切。
298
01:10:27,571 --> 01:10:31,570
你会说话。陈不会停止。
299
01:10:32,040 --> 01:10:38,570
- 我不想把你交给他。
- 这对你来说有什么区别?
300
01:10:38,571 --> 01:10:44,570
区别很大。我发现你很...独特!
301
01:10:44,571 --> 01:10:46,239
- 那么让我走。
- 没有配方就不行。
302
01:10:46,240 --> 01:10:52,570
陈会杀了我。以对你同样的性虐待程序。
303
01:10:52,571 --> 01:10:54,570
- 那就跟我一起走吧。
- 我不能。
304
01:10:54,571 --> 01:10:57,570
- 我可以贿赂你吗?
- 用什么?
305
01:10:57,571 --> 01:10:58,570
用这个!
306
01:11:13,040 --> 01:11:21,570
- 你难以置信的美丽。
- 不... 你美丽!
307
01:12:53,379 --> 01:12:58,420
斯迈思先生,很高兴再次见到你。好久不见。
308
01:13:58,219 --> 01:14:00,339
是的,我记得很清楚。
309
01:14:00,339 --> 01:14:04,660
但从那时起,时代已经发生了很大的变化。
310
01:14:04,661 --> 01:14:07,459
对我来说,这是最糟糕的变化。
311
01:14:08,459 --> 01:14:10,380
在那个时候。我们合作很开心。
312
01:14:12,380 --> 01:14:14,460
可能只是看起来。
313
01:14:19,500 --> 01:14:23,500
我想吴女士让你的住宿非常愉快。
314
01:14:23,520 --> 01:14:26,219
作为一个女主人。很少有人能媲美!
315
01:14:26,219 --> 01:14:29,500
请原谅我,陈先生,但我不是在度假。
316
01:14:29,519 --> 01:14:33,300
我是否从你的声音中发现某种不满意?
317
01:14:33,380 --> 01:14:37,380
吴女士对这项交易处理得不好?
318
01:14:37,540 --> 01:14:42,539
吴太软了。她会让你有麻烦。
319
01:14:49,060 --> 01:14:51,939
我同意。我实际上是来
320
01:14:51,939 --> 01:14:55,939
终止她与龙的雇佣关系!
321
01:14:55,940 --> 01:14:57,460
还有配方,陈先生。
322
01:15:00,060 --> 01:15:02,939
你什么时候去审问科学家?
323
01:15:03,039 --> 01:15:06,780
耐心点,我亲爱的。她和吴女士在一起!
324
01:15:06,780 --> 01:15:11,300
好极了。正如美国人所说。
325
01:15:11,660 --> 01:15:14,340
我将一石二鸟!
326
01:15:16,040 --> 01:15:20,479
中午前你会得到你的配方,斯迈思先生。
327
01:15:21,020 --> 01:15:24,500
我向你保证,你将会有一个最独特的早上!
328
01:15:25,020 --> 01:15:28,500
告诉我,你是否喜欢欣赏痛苦?
329
01:19:05,060 --> 01:19:10,539
吴女士,你似乎忙于审讯我们的犯人。
330
01:19:11,020 --> 01:19:15,500
- 我没有听到你的声音。
- 我很抱歉,吴女士。
331
01:19:16,039 --> 01:19:21,300
哈德格雷夫博士有没有给你配方?- 没有。
332
01:19:21,300 --> 01:19:24,699
- 我需要更多的时间。
- 显而易见!
333
01:19:26,099 --> 01:19:29,440
但我没有时间给了。斯迈思先生?
334
01:19:29,440 --> 01:19:35,380
护送哈德格雷夫博士下楼。
胡女士和我需要谈谈。
335
01:19:35,380 --> 01:19:41,500
- 我知道她会对我开口。
- 她也会对我开口。
336
01:19:41,500 --> 01:19:44,420
总之,我对你有其它的计划。
337
01:19:44,480 --> 01:19:46,540
如果我现在说呢?
338
01:19:46,540 --> 01:19:49,339
我要你说的时候你跟我说。
339
01:20:09,020 --> 01:20:12,300
所以,吴女士。招待我的敌人。
340
01:20:13,300 --> 01:20:16,020
特丽莎-哈德格雷夫不是你的敌人,陈先生。
341
01:20:42,000 --> 01:20:45,660
你打算释放那白痴,对不对?
342
01:20:49,060 --> 01:20:52,380
你会发现,陈先生的审讯方法
343
01:20:52,380 --> 01:20:54,440
比吴女士的有很大的不同。
344
01:20:54,441 --> 01:20:57,339
这就是你所等的,对吗?
345
01:20:57,339 --> 01:21:00,660
会轮到你的,童子军!
346
01:21:00,660 --> 01:21:04,440
- 你到底在这里做什么?
- 我是来救你的。
347
01:21:05,060 --> 01:21:07,660
你有什么计划?
348
01:21:08,060 --> 01:21:11,460
在西方国家有一句老话。
349
01:21:12,060 --> 01:21:15,500
有人死早了。有人死晚了。
350
01:21:16,001 --> 01:21:19,339
但圣人死对了!
351
01:21:21,001 --> 01:21:25,339
为什么谈论死亡?
你会杀了特丽莎-哈德格雷夫吗?
352
01:21:25,340 --> 01:21:29,339
哈德格雷夫博士对我来说没有危险,不管死活!
353
01:21:31,001 --> 01:21:33,339
我只杀我必须杀的人!
354
01:21:33,340 --> 01:21:39,339
- 你必须要杀了波特吗?
- 吴女士,我要提醒你。
355
01:21:39,341 --> 01:21:43,339
杀或不杀谁不关你的事!
356
01:21:43,340 --> 01:21:48,339
组织的规则是绝对的顺从!
357
01:21:53,060 --> 01:21:55,740
你表现得很有前途
358
01:21:55,740 --> 01:21:58,540
当你刚开始加入组织时。
359
01:21:58,540 --> 01:22:03,460
但现在你表现软弱,我们不能不
360
01:22:03,460 --> 01:22:05,339
称为...非死不可!
361
01:22:06,060 --> 01:22:09,750
我仍然是你卑微的仆人!
362
01:22:14,039 --> 01:22:23,339
很好。换成别人...我本来会亲手杀了你!
363
01:22:28,260 --> 01:22:32,480
但是...念及旧情。
364
01:22:32,480 --> 01:22:35,859
你是这样一个好仆人。
365
01:22:38,001 --> 01:22:41,339
我将允许你拯救自己的荣誉!
366
01:22:41,340 --> 01:22:44,339
你如何做我不管!
367
01:22:48,001 --> 01:22:52,339
我...永远是你卑微的...仆人!
368
01:22:54,001 --> 01:22:56,339
谢谢你,吴女士!
369
01:23:45,859 --> 01:23:48,440
在过去,这种事更直截了当。
370
01:23:49,140 --> 01:23:51,339
如今有太多的女人牵扯。
371
01:23:51,560 --> 01:23:53,280
- 猪!
- 小心点,特丽莎。
372
01:23:53,350 --> 01:23:56,339
即使是猪也有脾气!
373
01:25:17,339 --> 01:25:22,770
我认为在这里。在这一边!
374
01:25:23,770 --> 01:25:25,470
它去哪里?
375
01:25:30,039 --> 01:25:31,840
你等着瞧!
376
01:25:48,000 --> 01:25:50,940
我们感谢您的关注,将军。
377
01:25:50,940 --> 01:25:54,819
相信我,我们同样在找你的一个手下。
378
01:25:55,039 --> 01:25:59,580
不,我不知道他们在哪里。我会发现的。
379
01:26:01,059 --> 01:26:03,859
谢谢你,将军。再见。
380
01:26:05,900 --> 01:26:07,619
了不起的工作。
381
01:26:08,619 --> 01:26:11,260
一半的军队都在寻找你们两个。
382
01:26:13,060 --> 01:26:16,440
显然,这个配方仍然属于我们。
383
01:26:17,180 --> 01:26:23,440
我认为我们欠你的。但我们想知道
384
01:26:23,460 --> 01:26:28,780
在过去的10天里,你一直在哪里?
385
01:26:30,060 --> 01:26:33,339
先生,我...
386
01:26:34,039 --> 01:26:37,590
不如说,大卫捐献了他的身体给了科学!
29005