Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,236 --> 00:00:37,567
Aku mohon,...
2
00:00:39,139 --> 00:00:41,232
...siapa pun jangan pergi...
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,831
[ Original Work - Yuki Suetsugu ]
4
00:01:00,831 --> 00:01:05,211
[ Pembacaan 100 Puisi Karuta
Meijin and Ratu Final Tournament ]
5
00:01:39,870 --> 00:01:42,873
[ Director / Script - Norihiro Koizumi ]
6
00:02:11,064 --> 00:02:15,557
Wakamiya Ratu tidak membuka celah pada lawannya,
Io Wagatsuma.
7
00:02:15,739 --> 00:02:19,243
Di sini sudah hadir Encik Ise, yang telah
membimbing Ratu Wakamiya.
8
00:02:19,339 --> 00:02:21,239
Apa yang kau rasakan tentang pertandingan ini?
9
00:02:21,341 --> 00:02:25,835
Saya rasa Wagatsuma sedikit menekan Ratu.
10
00:02:26,246 --> 00:02:32,464
Di pertandingan terakhirnya, dia hanya
menang dengan beza dua kad.
11
00:02:32,585 --> 00:02:38,251
Skillnya sangat baik, dan dia hanya
selangkah di belakang.
12
00:02:39,025 --> 00:02:41,823
Wagatsuma telah memenangi pertandingan
calon pencabar Ratu,...
13
00:02:41,961 --> 00:02:46,992
...melawan Chihaya Ayase, dan berhak
untuk mencabar Ratu.
14
00:02:47,133 --> 00:02:51,433
Dan sekarang ini, Ayase ditugaskan untuk
menampilkan kad di papan.
15
00:02:54,040 --> 00:03:01,310
~ Sementara sepanjang malam yang sejuk
Aku mendengar suara kesunyian seseorang. ~
16
00:03:06,986 --> 00:03:09,614
Wagatsuma mendapatkan kad itu.
17
00:03:19,699 --> 00:03:22,691
Nampaknya kad itu berasal
dari pertandingan Meijin.
18
00:03:29,909 --> 00:03:36,681
Hanya ada satu orang di dunia ini
yang boleh melakukan itu.
19
00:03:45,091 --> 00:03:47,719
Selepas menjadi Meijin selama
empat kali berturut-turut,...
20
00:03:47,860 --> 00:03:51,835
...Hisashi Suo, Meijin sekarang ini,
sang Meijin Abadi.
21
00:03:51,931 --> 00:03:54,729
Sekarang ini dia berada di tahun ke-7
sebagai mahasiswa.
22
00:03:54,867 --> 00:03:57,927
Dia masih akan mengulang pengajiannya tahun ini.
23
00:03:58,071 --> 00:04:01,438
Akan lebih baik jika dia tidak mengulang.
24
00:04:15,955 --> 00:04:22,258
~ Dan, ke gubuk bundarku,
Memasuki angin musim gugur yang berkibar. ~
25
00:04:26,299 --> 00:04:28,096
~ Pertemuan di jalan: ~
26
00:04:28,534 --> 00:04:32,937
~ Tapi aku tidak boleh mengetahuinya dengan jelas
Jika itu dia, ~
27
00:04:45,485 --> 00:04:48,215
Bukankah itu bertentangan dengan peraturan,
meletakkan tangan ke kad sebelum dibaca?
28
00:04:48,321 --> 00:04:51,256
Tapi dia mendapat kad yang tepat.
29
00:04:51,591 --> 00:04:56,995
Dia mengenali suara dalam sekejap
ketika kad akan dibaca.
30
00:04:59,666 --> 00:05:05,661
Kemampuan membezakan suara dalam karuta kompetitif,
disebut "intuisi".
31
00:05:12,478 --> 00:05:21,419
Mungkin sekarang ini, Hanya Suo Meijin
yang mempunyai "intuisi" terbaik.
32
00:05:21,854 --> 00:05:22,946
Itu sangat gila.
33
00:05:23,089 --> 00:05:24,283
Ya.
34
00:05:29,529 --> 00:05:31,463
Hei, Ayase.
35
00:05:31,798 --> 00:05:32,696
Tolong perhatikan.
36
00:05:32,832 --> 00:05:34,265
Maaf.
37
00:05:36,102 --> 00:05:40,329
Jika kau tertarik pada karuta dan
nak mempelajarinya,...
38
00:05:40,473 --> 00:05:43,876
...autobiografi saya ini dijual
dengan ulasan yang bagus.
39
00:05:44,143 --> 00:05:45,041
Ah!
40
00:05:46,612 --> 00:05:47,476
Ah...
41
00:05:47,613 --> 00:05:52,008
Pada saat ini, kejuaraan kelima berturut-turut
untuk Suo Meijin telah dipastikan!
42
00:05:55,855 --> 00:06:03,152
Dan di pertandingan Ratu, Wakamiya juga
berjaya meraih tiga kemenangan berturut-turut.
43
00:06:10,236 --> 00:06:10,895
Shinobu.
44
00:06:11,037 --> 00:06:13,130
Tahniah! Tolong beri tahu kami, apa
yang kau rasakan sekarang ini?
45
00:06:14,674 --> 00:06:18,041
Harada sensei, mari cepat pergi
ke bilik menunggu.
46
00:06:18,578 --> 00:06:20,910
Betapa menyedihkan, aku bahkan tidak boleh
menggerakkan tangan atau kakiku.
47
00:06:21,047 --> 00:06:22,810
- Silakan.
- Baik.
48
00:06:38,498 --> 00:06:43,927
Sekarang kau adalah Meijin Abadi kelima dalam sejarah,
tolong beri tahu kami apa yang kau rasakan sekarang ini?
49
00:06:50,109 --> 00:06:52,907
Ah, saya minta maaf.
50
00:06:53,045 --> 00:06:54,910
Tolong beri tahu kami, apa yang
kau rasakan?
51
00:06:57,049 --> 00:06:59,108
Itu bukan masalah besar.
52
00:07:00,119 --> 00:07:01,950
Ah, saya faham.
53
00:07:02,088 --> 00:07:04,955
Kalau begitu, siapa yang nak kau
dedikasikan saat ini?
54
00:07:07,393 --> 00:07:08,417
Ah, Harada Sensei!
55
00:07:08,561 --> 00:07:10,028
Adakah cedera lututmu baik-baik saja?
56
00:07:10,129 --> 00:07:11,528
Nikuman.
57
00:07:11,631 --> 00:07:12,689
Di mana selipar dia?
58
00:07:12,799 --> 00:07:14,198
Dia tidak membawanya.
59
00:07:14,300 --> 00:07:18,794
Saya rasa, pengalaman saya masih kurang.
60
00:07:19,906 --> 00:07:21,931
Tahniah, Shinobu.
61
00:07:26,913 --> 00:07:28,312
Siapa kau?
62
00:07:29,582 --> 00:07:30,446
Apa?
63
00:07:35,888 --> 00:07:37,753
Tolong sampaikan aspirasi kau untuk
tahun depan.
64
00:07:37,990 --> 00:07:41,585
Kau telah mengumumkan sebelum ini bahawa kau berniat
bersara selepas menjadi Meijin Abadi.
65
00:07:41,727 --> 00:07:44,059
Apakah tidak ada perubahan untuk rancangan itu?
66
00:07:46,165 --> 00:07:49,157
Tidak ada maknanya menjadi lebih kuat
pada titik ini.
67
00:07:49,936 --> 00:07:51,665
Saya sudah berfikir untuk berhenti.
68
00:07:52,305 --> 00:07:54,330
Adakah itu keputusan terakhirmu?
69
00:07:55,007 --> 00:07:56,838
- Meijin!
- Tolong tunggu sebentar.
70
00:07:57,009 --> 00:07:59,000
Dia sekarang ini sedang ditemubual.
71
00:07:59,145 --> 00:07:59,941
Encik Suo!
72
00:08:00,079 --> 00:08:01,944
Maaf, tolong maafkan dia.
73
00:08:02,181 --> 00:08:05,173
Meijin! Tolong jangan berhenti!
74
00:08:05,751 --> 00:08:07,241
Harap tetap sebagai Meijin!
75
00:08:08,688 --> 00:08:09,848
Meijin!
76
00:08:10,756 --> 00:08:12,417
Shinobu!
77
00:08:17,630 --> 00:08:22,190
Aku pasti akan melawanmu tahun depan
di tempat ini!
78
00:08:22,535 --> 00:08:26,163
Saya akan membalas kekalahan dari Encik Harada!
79
00:08:37,783 --> 00:08:42,309
Kalau begitu satu tahun lagi.
80
00:08:48,728 --> 00:08:50,821
Silakan, Kata-kata terakhir kau.
81
00:08:59,017 --> 00:09:00,060
Ow!
82
00:09:03,643 --> 00:09:05,736
- Ah, Tsuboguchi!
- Ya?
83
00:09:05,878 --> 00:09:08,039
Maaf, saya lupa bantal saya.
84
00:09:08,180 --> 00:09:09,909
- Aku akan mengambilnya.
- Bantal?
85
00:09:10,049 --> 00:09:11,516
Terima kasih.
86
00:09:15,421 --> 00:09:17,582
- Aku akan mengambil air.
- Terima kasih.
87
00:09:38,878 --> 00:09:40,209
Arata.
88
00:09:43,182 --> 00:09:44,581
Chihaya.
89
00:09:47,787 --> 00:09:48,879
Sebenarnya,...
90
00:09:49,789 --> 00:09:52,417
...aku mempunyai keinginan di tahun ini.
91
00:09:54,126 --> 00:09:55,423
Apa itu?
92
00:09:55,962 --> 00:09:57,793
Aku nak membuat kelab karuta.
93
00:09:58,197 --> 00:10:02,224
Aku nak bermain melawan pasukanmu,
di sini di Omi Jingu.
94
00:10:02,368 --> 00:10:03,801
Kedengarannya hebat!
95
00:10:03,936 --> 00:10:04,925
Ya.
96
00:10:05,071 --> 00:10:08,905
Itu bermakna kita bertiga boleh bermain
karuta bersama lagi!
97
00:10:11,110 --> 00:10:14,876
Kalau begitu, lain kali kita akan bersaing.
98
00:10:15,548 --> 00:10:17,311
Kita akan menjadi pesaing.
99
00:10:17,950 --> 00:10:18,814
Betul.
100
00:10:19,752 --> 00:10:21,743
Mizusawa tidak akan kalah.
101
00:10:35,001 --> 00:10:36,263
Kenapa?
102
00:10:39,338 --> 00:10:41,329
Aku suka kau, Chihaya.
103
00:10:52,151 --> 00:10:53,140
Hm?
104
00:11:16,308 --> 00:11:18,435
Chi-Chihaya ...
105
00:11:19,045 --> 00:11:20,137
Ah.
106
00:11:30,168 --> 00:11:36,049
[Pengenalan Kegiatan kelab
Orientasi Kegiatan kelab untuk pelajar Baru]
107
00:11:44,704 --> 00:11:46,331
Kami mengharapkan kamu,...
108
00:11:46,472 --> 00:11:47,632
...atau kelab akan dibubarkan.
109
00:11:47,740 --> 00:11:49,071
Ya aku tahu.
110
00:11:50,843 --> 00:11:52,367
Apa yang baru tadi kau katakan?
111
00:11:52,511 --> 00:11:53,239
"Kami mengharapkanmu, Ayase".
112
00:11:53,379 --> 00:11:55,813
Tidak sebelum itu! Tunggu selepas itu?
113
00:11:55,915 --> 00:11:57,246
Kelab akan dibubarkan?
114
00:11:58,517 --> 00:11:59,882
Kelab karuta akan dibubarkan?
115
00:12:00,019 --> 00:12:02,988
Tidak ada anggota baru tahun lalu,...
116
00:12:03,089 --> 00:12:05,649
...jika tidak ada anggota baru tahun ini,
dan kita semua sudah lulus,...
117
00:12:05,758 --> 00:12:06,656
...maka anggotanya kosong...
118
00:12:06,759 --> 00:12:09,853
Tidak! Itu tidak boleh terjadi!
119
00:12:10,196 --> 00:12:13,654
Baiklah, kami kena mendapatkan
anggota baru tahun ini,...
120
00:12:13,733 --> 00:12:14,529
...bahkan jika dengan paksa!
121
00:12:14,667 --> 00:12:16,225
- Tidak, itu terlalu...
- Kana.
122
00:12:16,368 --> 00:12:18,826
Aku fikir lebih baik kita menunjukkan
bagaimana cara bermain karuta.
123
00:12:18,938 --> 00:12:21,532
Jangan! Kau dah lupa?
124
00:12:21,674 --> 00:12:26,672
Dulu kau tidak ingat ekspresi mereka
ketika kau menunjukkannya?
125
00:12:26,779 --> 00:12:28,610
Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
126
00:12:28,748 --> 00:12:31,012
Kana, jangan katakan! Nikuman trauma
dengan itu!
127
00:12:31,117 --> 00:12:35,752
Sekarang ini, hanya kau dan ketua yang dapat
membuat kesan bagus dengan penampilan.
128
00:12:35,888 --> 00:12:40,890
Dan membuat pelajar baru tertarik adalah
keutamaan pertama, selebihnya nanti.
129
00:12:41,026 --> 00:12:43,460
Okey, aku faham.
130
00:12:44,563 --> 00:12:47,191
Semuanya!
131
00:12:47,800 --> 00:12:48,858
Mari lakukan!
132
00:12:48,968 --> 00:12:51,198
Okey.
133
00:12:52,304 --> 00:12:53,032
Baik!
134
00:12:54,273 --> 00:12:55,968
Mi-zu-sa...
135
00:12:57,877 --> 00:13:00,107
Hei! Hei! Hei! Hei! Hei!
136
00:13:00,246 --> 00:13:01,543
Ah, itu sepatutnya aku. Maaf, sekali lagi.
137
00:13:01,640 --> 00:13:02,900
Apa?
138
00:13:08,454 --> 00:13:10,820
Mi-zu-sa-wa!
139
00:13:11,157 --> 00:13:13,387
Fight!
140
00:13:13,659 --> 00:13:16,492
Aku suka mukanya tapi dia pendek.
141
00:13:16,796 --> 00:13:18,491
Dia okey sebagai kawan, tapi
tidak untuk teman lelaki.
142
00:13:18,631 --> 00:13:21,065
Sial, tidak ada yang boleh menjadi
calon untuk teman lelaki.
143
00:13:21,167 --> 00:13:22,964
Sumire, kau sudah menemui
lelaki yang baik?
144
00:13:23,102 --> 00:13:26,135
Whoa, dia nampak serius.
145
00:13:26,338 --> 00:13:29,671
Inada dari kelab bola sepak 1.5 bintang.
146
00:13:30,142 --> 00:13:32,235
Dia hanya nampak hebat di awal.
147
00:13:32,845 --> 00:13:35,678
Jadi kau benar-benar nak balas dendam
ke bekasmu yang curang.
148
00:13:35,981 --> 00:13:37,005
Astaga.
149
00:13:37,483 --> 00:13:38,643
Astaga.
150
00:13:38,984 --> 00:13:40,952
Dia sangat tampan.
151
00:13:43,355 --> 00:13:44,845
Kami dari kelab karuta.
152
00:13:45,357 --> 00:13:48,019
Karuta kompetitif adalah sukan yang
memerlukan pemain mendapatkan,...
153
00:13:48,160 --> 00:13:49,923
...kad lebih pantas dari lawannya.
154
00:13:50,095 --> 00:13:53,963
Bukankah Mashima nampak pelik akhir-akhir ini?
Beberapa hari yang lalu...
155
00:13:54,099 --> 00:13:55,430
Kau tahu tak sesuatu, Kana?
156
00:13:55,534 --> 00:13:59,197
Apa? Tidak, aku tidak tahu apa-apa.
157
00:14:00,372 --> 00:14:02,033
Mungkin ada tekanan dari ibu bapanya.
158
00:14:02,374 --> 00:14:03,432
Apa itu?
159
00:14:03,542 --> 00:14:06,306
Kita ada ujian kemasukan tahun ini.
160
00:14:06,612 --> 00:14:08,136
Jika grednya turun,...
161
00:14:08,514 --> 00:14:11,608
...mungkin dia akan dipaksa untuk
segera keluar dari kelab.
162
00:14:11,717 --> 00:14:13,309
Ah, aku juga mendengar tentang itu.
163
00:14:13,452 --> 00:14:15,181
Itu sebabnya aku mohon,...
164
00:14:15,321 --> 00:14:17,448
...tetaplah menjadi yang kedua.
165
00:14:17,556 --> 00:14:19,615
Apapun yang aku lakukan, aku tidak
mungkin dapat mengalahkan Mashima.
166
00:14:19,725 --> 00:14:20,623
Apa?
167
00:14:20,726 --> 00:14:24,162
Meskipun dia serius di karuta, dia masih
yang terbaik di angkatan kita.
168
00:14:24,964 --> 00:14:28,229
Dia mungkin akan bekerja sangat keras
di belakang.
169
00:14:31,003 --> 00:14:32,903
Lucunya!
170
00:14:33,038 --> 00:14:34,471
Kegiatan ini boleh...
171
00:14:34,707 --> 00:14:36,504
Dia sangat comel!
172
00:14:36,642 --> 00:14:39,702
Kedengarannya hebat!
173
00:14:42,047 --> 00:14:44,538
Kami mendapat tempat ketiga tahun lalu.
174
00:14:44,683 --> 00:14:47,743
Matlamat kami tahun ini adalah memenangi
pertandingan pasukan tahap kebangsaan.
175
00:14:47,887 --> 00:14:52,586
Adakah kamu semua nak ke tanah suci
karuta yang kompetitif,...
176
00:14:52,758 --> 00:14:55,318
...Omi Jingu, di wilayah Shiga,
bersama kami?
177
00:14:56,061 --> 00:14:59,588
Anggota kelab ada lima di tahun ketiga.
178
00:14:59,732 --> 00:15:03,031
Jika kau seorang pemula, tapi bekerja keras,
kau boleh menjadi anggota pasukan,...
179
00:15:03,168 --> 00:15:05,159
...dan akan mengambil bahagian dalam kejohanan.
180
00:15:06,906 --> 00:15:08,669
Tunggu! Tunggu! Tunggu!
181
00:15:09,108 --> 00:15:11,440
Astaga! Dia sangat tampan!
182
00:15:11,944 --> 00:15:13,775
Baik!
183
00:15:14,280 --> 00:15:15,770
Kita berjaya, Kana!
184
00:15:15,915 --> 00:15:18,179
Ya, ini hebat!
185
00:15:18,284 --> 00:15:21,879
Jika di belakang tidak nampak,
silakan ke depan.
186
00:15:22,021 --> 00:15:27,425
Baiklah, kami sekarang akan mulai menjelaskan
cara bermain dalam karuta kompetitif.
187
00:15:27,559 --> 00:15:29,527
Contoh pertandingannya satu lawan satu.
188
00:15:29,628 --> 00:15:32,529
Akan ada 25 kad yang dipilih
secara rawak dari 100 kad.
189
00:15:32,631 --> 00:15:36,362
Dan kad-kad itu akan tersusun seperti
ini di kawasan masing-masing.
190
00:15:36,769 --> 00:15:40,702
Sebaik ayat pembuka dibaca, pemain kena
mendapatkan ayat kedua yang sesuai.
191
00:15:41,040 --> 00:15:46,207
Semudah itu. Okey, aku akan memulakannya.
192
00:15:50,816 --> 00:15:57,882
~ Di tekuk Naniwa, sekarang bunga mekar,
untuk musim sejuk. ~
193
00:15:59,458 --> 00:16:07,160
~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~
194
00:16:08,000 --> 00:16:15,805
~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~
195
00:16:16,342 --> 00:16:17,240
~ Ke sungai Nara datang ~
196
00:16:17,343 --> 00:16:18,674
- Baik!
- Apa?! Apa?!
197
00:16:18,811 --> 00:16:20,005
Saya mendapatkannya.
198
00:16:20,145 --> 00:16:22,238
Ah! Dia mendapatkannya!
199
00:16:25,084 --> 00:16:28,178
Ketika kamu mendapat kad dari
kawasan lawan,...
200
00:16:28,354 --> 00:16:31,016
...kamu akan memberikan kad.
Ini disebut "menghantar kad",...
201
00:16:31,357 --> 00:16:33,689
...ke kawasan lawanmu. Begitu seterusnya.
202
00:16:33,826 --> 00:16:37,262
Pemain yang kadnya habis di
kawasan mereka akan menang.
203
00:16:37,363 --> 00:16:38,853
Bagaimana kau boleh melakukan itu?
204
00:16:38,998 --> 00:16:39,862
Aku tidak faham!
205
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
Bukankah itu terlalu cepat?
206
00:16:41,271 --> 00:16:43,940
Kerana hanya ada 100 kad, kau akan
terbiasa.
207
00:16:44,036 --> 00:16:45,936
Kamu akan dapat mengetahui kad apa
yang perlu kamu dapatkan,...
208
00:16:46,038 --> 00:16:48,529
...hanya dengan mendengar beberapa
suku kata pertama dari kad.
209
00:16:48,674 --> 00:16:50,369
Oh wow!
210
00:16:50,509 --> 00:16:52,440
Ada yang disebut "suku kata unik".
211
00:16:53,045 --> 00:16:56,276
Ada satu hingga enam "suku kata unik",
dalam kad-kad ini.
212
00:16:56,548 --> 00:16:57,640
Oh ...
213
00:16:57,783 --> 00:16:58,545
Apa? Semuanya?
214
00:16:58,684 --> 00:17:00,311
- Betul!
- Ah, aku faham!
215
00:17:00,886 --> 00:17:04,378
Ada soalan?
216
00:17:04,823 --> 00:17:05,847
- Saya!
- Silakan!
217
00:17:06,325 --> 00:17:08,550
Adakah kau dan Mashima senpai bercinta?
218
00:17:08,560 --> 00:17:10,391
Soalan bagus!
219
00:17:17,503 --> 00:17:20,063
Tolong tanyakan soalan yang hanya
berkaitan dengan karuta!
220
00:17:20,205 --> 00:17:21,968
Kami akan meneruskan penjelasannya.
221
00:17:22,975 --> 00:17:25,307
Maaf, aku kena pergi.
222
00:17:25,577 --> 00:17:27,408
Ah betul, kau ada kelas tambahan.
223
00:17:27,546 --> 00:17:28,911
- Aku mengharapkan kamu.
- Dah tentu!
224
00:17:29,048 --> 00:17:31,573
Kenapa Mashima senpai pergi?
225
00:17:31,717 --> 00:17:33,912
Okey, sekarang kita teruskan
penjelasannya.
226
00:17:34,553 --> 00:17:36,544
Aku hanya nak diajarkan oleh
Mashima senpai!
227
00:17:36,688 --> 00:17:38,178
Adakah Mashima senpai akan balik?
228
00:17:38,323 --> 00:17:39,221
Ke mana dia?
229
00:17:39,558 --> 00:17:41,549
Tolong ambil perhatian!
230
00:17:41,693 --> 00:17:43,593
Kami sudah tahun ketiga.
..
231
00:17:49,568 --> 00:17:53,334
Ada tak di antara kamu yang
nak mencubanya?
232
00:18:02,014 --> 00:18:04,244
Silakan!
233
00:18:06,118 --> 00:18:07,585
Oh!
234
00:18:08,720 --> 00:18:10,119
Terima kasih.
235
00:18:10,789 --> 00:18:18,560
~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~
236
00:18:21,033 --> 00:18:28,963
~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~
237
00:18:29,875 --> 00:18:31,866
~ Pertemuan di jalan: ~
238
00:18:32,044 --> 00:18:35,445
~ Tapi aku tidak boleh mengetahuinya dengan jelas
Jika itu dia, ~
239
00:19:45,246 --> 00:19:50,084
[Arata Wataya - Bagaimana caranya kau
menubuhkan kelab karuta?]
240
00:19:53,129 --> 00:19:56,883
[Tidak ada]
241
00:19:56,883 --> 00:19:58,885
[Maaf.]
242
00:19:58,885 --> 00:20:11,898
[Chihaya yang melakukan semuanya.
Aku tidak melakukan apapun. ]
243
00:20:11,898 --> 00:20:13,483
[Dia memang seperti itu. ]
244
00:20:16,194 --> 00:20:19,864
[Kau akan menubuhkannya? ]
245
00:20:26,788 --> 00:20:28,957
[Aku salah menekan]
246
00:20:28,957 --> 00:20:30,667
[Iya betul. ]
247
00:20:33,211 --> 00:20:36,256
[Aku cemburu melihat kamu berdua berseronok. ]
248
00:20:45,265 --> 00:20:54,440
[Kau ada cakap sesuatu kepada Chihaya
selepas final Meijin? ]
249
00:21:04,296 --> 00:21:06,821
Kami sudah tutup, tolong tinggalkan
tempat ini.
250
00:21:06,965 --> 00:21:08,296
Maaf.
251
00:21:17,809 --> 00:21:21,506
Aku dah katakan, kamu kena mempunyai
minimum lima anggota,...
252
00:21:21,647 --> 00:21:23,512
...jika nak membentuk kelab.
253
00:21:24,483 --> 00:21:26,007
Saya faham.
254
00:21:26,818 --> 00:21:28,012
Siapa yang kau panggil bodoh?
255
00:21:28,153 --> 00:21:30,018
Aku tidak cakap apa pun.
256
00:21:33,492 --> 00:21:35,016
Saya Maaf.
257
00:21:36,662 --> 00:21:43,695
Wataya, jika kau nak menubuhkan kelab karuta,...
kau tidak melupakan seseorang ke?
258
00:21:54,513 --> 00:21:58,711
Jadi kau sudah menjadi pelajar sekolah tinggi
mulai musim bunga ini, Io.
259
00:21:59,851 --> 00:22:02,547
Jangan ganggu aku sekarang.
260
00:22:03,689 --> 00:22:05,714
Lukisan karuta?
261
00:22:06,358 --> 00:22:09,555
Ini hukumanku kerana kalah dari Ratu.
262
00:22:11,196 --> 00:22:13,061
Kau akan menulis ini 100 kali?
263
00:22:13,332 --> 00:22:15,391
Seperti menyembah kuil seratus kali?
264
00:22:15,534 --> 00:22:19,061
100? Aku sudah melakukan ini selama
23 minggu.
265
00:22:23,875 --> 00:22:25,399
Io, aku ada permintaan.
266
00:22:26,211 --> 00:22:27,906
Aku boleh menekanya.
267
00:22:28,880 --> 00:22:30,745
Kalau begitu ini akan mudah.
268
00:22:34,386 --> 00:22:36,411
Aku juga mempunyai permintaan.
269
00:22:37,389 --> 00:22:40,381
Aku sudah sekolah tinggi, jadilah teman lelakiku.
270
00:22:40,525 --> 00:22:42,083
Maaf, ada orang lain yang aku suka.
271
00:22:45,731 --> 00:22:47,426
Cepat sekali.
272
00:22:50,402 --> 00:22:53,098
Aku harap Mashima senpai akan patah hati.
273
00:22:53,405 --> 00:22:54,770
Kenapa?
274
00:22:55,240 --> 00:22:58,937
Lalu aku akan tiba-tiba muncul,...
275
00:22:59,077 --> 00:23:01,602
...dan dengan lembut menyembuhkan
lukanya.
276
00:23:01,747 --> 00:23:03,442
Tidak, itu tak mungkin.
277
00:23:03,582 --> 00:23:06,415
Kerana Mashima senpai dan Ayase senpai,
sudah sangat sempurna satu sama lain.
278
00:23:06,551 --> 00:23:09,952
Betul itu! Selain itu, kau tidak boleh
bermain karuta.
279
00:23:10,088 --> 00:23:12,955
Kau tidak lihat? Itu gila!
280
00:23:17,596 --> 00:23:18,927
Memang betul.
281
00:23:19,564 --> 00:23:22,431
Kenapa seseorang yang tampan
melakukan perkara seperti ini?
282
00:23:24,960 --> 00:23:27,120
Bagaimana aku boleh rapat dengannya?
283
00:23:29,574 --> 00:23:31,633
Rapat denganya?
284
00:23:32,944 --> 00:23:35,811
Ah tidak. Itu hanya...
285
00:23:35,947 --> 00:23:38,814
Macam mana kelmarin? Kau seronok tak?
286
00:23:39,751 --> 00:23:42,117
Ya! Dah tentulah!
287
00:23:42,187 --> 00:23:44,655
Saya sudah berfikir akan berubah.
288
00:23:44,790 --> 00:23:47,156
Begitu? Syukurlah.
289
00:23:47,793 --> 00:23:51,786
Saya risau, biasanya orang akan
berundur.
290
00:23:53,432 --> 00:23:54,990
Ya nampaknya begitu.
291
00:23:55,967 --> 00:23:57,332
Bilk tukar pelajar perempuan.
292
00:23:58,804 --> 00:23:59,498
Apa?
293
00:23:59,638 --> 00:24:01,333
Hm? Ah.
294
00:24:01,473 --> 00:24:05,170
Bililk tukar pelajar perempuan ada di bangunan ketiga,
jika kau nak menukar pakaian.
295
00:24:06,778 --> 00:24:07,506
Betul.
296
00:24:07,612 --> 00:24:08,510
Ya.
297
00:24:08,647 --> 00:24:11,343
Baiklah, aku pergi.
298
00:24:18,323 --> 00:24:19,347
Hei.
299
00:24:20,492 --> 00:24:23,188
Taichi!
300
00:24:23,328 --> 00:24:24,488
Ow ow!
301
00:24:24,629 --> 00:24:26,859
Maaf ~!
302
00:24:28,120 --> 00:24:30,530
Hanya satu...
303
00:24:30,669 --> 00:24:33,536
Hanya seorang yang menyertai.
304
00:24:33,672 --> 00:24:36,539
Apa? Bukankah kelmarin banyak?
305
00:24:37,175 --> 00:24:38,699
Ada terjadi sesuatu ke?
306
00:24:40,512 --> 00:24:41,706
Tapi!
307
00:24:42,848 --> 00:24:44,042
Tsukuba luar biasa!
308
00:24:44,182 --> 00:24:45,206
Siapa?
309
00:24:45,984 --> 00:24:48,350
Tsukuba sangat kuat!
310
00:24:48,487 --> 00:24:49,351
Iya aku faham.
311
00:24:49,521 --> 00:24:51,216
Maafkan aku!
312
00:24:51,356 --> 00:24:54,348
Mula-mula, perbaiki mukamu.
313
00:24:54,493 --> 00:24:56,393
Baik. Aku akan melakukannya.
314
00:24:56,528 --> 00:24:58,553
- Mashima.
- Ya.
315
00:24:58,697 --> 00:25:02,064
Seperti yang dicakap, dia adalah Akihiro
Tsukuba dari Tahun Pertama.
316
00:25:02,200 --> 00:25:04,065
Aku adalah kapten, Taichi Mashima.
317
00:25:04,536 --> 00:25:07,027
Kau kuat tak, Kapten Mashima?
318
00:25:08,540 --> 00:25:09,734
Apa?
319
00:25:11,209 --> 00:25:14,701
Aku tidak suka mendengar orang
yang lebih lemah dari aku.
320
00:25:15,714 --> 00:25:19,241
Ini berbeza dari yang aku harapkan ~
321
00:25:19,384 --> 00:25:21,079
Maaf.
322
00:25:22,888 --> 00:25:24,412
Apa? Ada masalah ke?
323
00:25:24,523 --> 00:25:25,581
- Apa?
- Apa?
324
00:25:26,525 --> 00:25:28,083
Kau nak sertai?
325
00:25:28,393 --> 00:25:29,917
Ya, kerana...
326
00:25:30,061 --> 00:25:31,426
Terima kasih!
327
00:25:32,697 --> 00:25:35,097
Akhirnya,...
328
00:25:36,735 --> 00:25:38,396
...sekarang ada dua.
329
00:25:39,571 --> 00:25:42,438
Kelab karuta Mizusawa ada tujuh anggota!
330
00:25:43,909 --> 00:25:45,433
Nampaknya,...
331
00:25:46,878 --> 00:25:49,608
...semuanya berasal dari anggota Fukui
South Cloud Club.
332
00:25:49,748 --> 00:25:51,613
Aku rasa begitu.
333
00:25:51,750 --> 00:25:53,945
Kau ada masalah dengan kami?
334
00:25:54,085 --> 00:25:55,950
Tapi jika aku fikir,...
335
00:25:56,087 --> 00:25:59,614
...pasukan kita sangat kuat, kerana ada
Arata dan Io di sini.
336
00:25:59,891 --> 00:26:01,950
Betul. Jika dilihat,...
337
00:26:02,093 --> 00:26:04,960
...sangat jarang pasukan sekolah tinggi yang semua
anggotanya ramai pemain Kelas A.
338
00:26:06,097 --> 00:26:08,463
Tapi kita kena berwaspada.
339
00:26:09,434 --> 00:26:11,425
Meskipun masing-masing anggota
kuat secara individu,...
340
00:26:11,570 --> 00:26:14,471
...pertandingan pasukan mempunyai cara
sendiri untuk bertarung.
341
00:26:14,940 --> 00:26:17,807
Aku juga akan belajar bersama
dari sekarang.
342
00:26:18,276 --> 00:26:20,437
Matlamat kita, apa pun yang terjadi...
343
00:26:20,612 --> 00:26:23,638
Menjadi pemenang peringat kebangsaan, kan?
344
00:26:23,949 --> 00:26:27,316
Betul. Tapi sebelum itu kita kena
melepasi wilayah Fukui.
345
00:26:27,452 --> 00:26:28,817
Arata, jadilah teman lelakiku...
346
00:26:29,120 --> 00:26:30,644
Ada orang lain yang aku suka,
jadi...
347
00:26:30,789 --> 00:26:32,654
Apa? Hei!
348
00:26:32,791 --> 00:26:34,315
- Adakah masanya tepat?
- Respons apa itu?
349
00:26:34,459 --> 00:26:36,654
Nah, Sumire. Silakan.
350
00:26:37,629 --> 00:26:40,325
Apa? Untuk apa ini?
351
00:26:40,799 --> 00:26:42,824
Apa? Kau tidak memotong kukumu?
352
00:26:44,135 --> 00:26:47,161
Tidak. Aku tidak akan memotongnya!
353
00:26:47,305 --> 00:26:49,500
Kerana aku baru menghiasnya kelmarin.
354
00:26:49,774 --> 00:26:52,334
Ketika kau bermain karuta, kau akan
mengenai tangan pemain lain.
355
00:26:52,811 --> 00:26:55,177
Jika kukumu panjang, kau mungkin
akan terluka. Ini silakan.
356
00:26:55,447 --> 00:26:58,007
Aku fikir, aku akan baik-baik saja.
357
00:26:58,149 --> 00:27:00,640
Aku tidak pernah berfikir terlalu bersemangat
bermain dan mengenai tangan orang lain.
358
00:27:00,785 --> 00:27:03,015
Tapi kau akan bersemangat jika kau bermain.
359
00:27:03,321 --> 00:27:04,811
Aku juga seperti itu.
360
00:27:04,956 --> 00:27:06,150
Aku akan baik-baik saja!
361
00:27:06,291 --> 00:27:08,020
Aku akan mengumumkan pasangan bertanding.
362
00:27:08,159 --> 00:27:10,821
Tunggu sebentar Tsukue senpai.
363
00:27:13,131 --> 00:27:14,689
Aku ada permintaan untuk semuanya.
364
00:27:16,501 --> 00:27:19,368
Hanya ada masa kurang dari dua bulan
sebelum pusingan Tokyo.
365
00:27:19,971 --> 00:27:24,865
Dan aku tidak merasakan peningkatan, jika
hanya dengan kaedah yang sama.
366
00:27:25,810 --> 00:27:28,540
Bagaimana kalau kita memutuskan
urutan pemain,...
367
00:27:28,847 --> 00:27:33,708
...berdasarkan hasil urutan skor teratas?
368
00:27:34,519 --> 00:27:35,543
Aku faham.
369
00:27:35,687 --> 00:27:38,349
"Aku faham" bukanlah jawapan
yang betul, Ayase!
370
00:27:38,490 --> 00:27:39,718
Kami tidak boleh membiarkan
perkara itu terjadi.
371
00:27:39,858 --> 00:27:42,884
Tidak boleh? Kalau begitu aku akan
keluar dari kelab.
372
00:27:46,865 --> 00:27:49,231
Jangan cakap begitu.
373
00:27:49,367 --> 00:27:50,561
Tidak, aku fikir itu idea yang bagus.
374
00:27:51,036 --> 00:27:53,903
Apa?
375
00:27:54,039 --> 00:27:56,564
Aku sedang memeriksa peraturan baru
kejohanan peringkat kalah mati Tokyo.
376
00:27:56,708 --> 00:28:01,235
Ia akan berguna untuk strategi pemilihan
urutan pemain berdasarkan kekuatan.
377
00:28:01,713 --> 00:28:03,578
Betul itu, Nikuman senpai.
378
00:28:18,063 --> 00:28:21,760
Dah tentulah sebagai penasihat kelab
aku menyokong kamu.
379
00:28:22,367 --> 00:28:25,097
Tetapi sebagai gurumu, aku tidak
begitu yakin.
380
00:28:25,403 --> 00:28:29,772
Kamu tertinggal jauh sekali jika
dibandingkan dengan Mashima.
381
00:28:30,041 --> 00:28:33,101
Universiti mana yang Taichi inginkan?
382
00:28:34,245 --> 00:28:38,272
Dia menyasarkan untuk diterima, di bahagian
III Jurusan Sains universiti Tokyo.
383
00:28:38,416 --> 00:28:40,441
Dengan kata lain, jurusan kedoktoran.
384
00:28:43,722 --> 00:28:47,283
Dia cakap akan belajar dengan keras
dan tetap berada di,...
385
00:28:47,425 --> 00:28:47,997
...kelab karuta sampai kejohanan kebangsaan
musim panas.
386
00:28:47,997 --> 00:28:50,451
[Tempat latihan Tokyo Karuta]
...kelab karuta sampai kejohanan kebangsaan musim panas.
387
00:28:50,451 --> 00:28:51,096
[Tempat latihan Tokyo Karuta]
388
00:28:51,096 --> 00:28:53,294
Dia nak diterima di universiti Tokyo,...
[Tempat latihan Tokyo Karuta]
389
00:28:53,294 --> 00:28:54,793
Dia sangat nak diterima di universiti
Tokyo,...
390
00:28:55,433 --> 00:28:57,128
...itu sedikit berat untuk Mashima.
391
00:28:57,268 --> 00:28:58,132
Tapi,...
392
00:28:59,904 --> 00:29:05,637
...mungkin ibu bapanya akan mencuba menekannya
dan memujuknya untuk berhenti dari karuta.
393
00:29:07,112 --> 00:29:08,477
Tepat sekali.
394
00:29:09,447 --> 00:29:12,644
Cukup, tentang Mashima.
395
00:29:12,784 --> 00:29:14,479
Sekarang aku akan mengubah soalannya.
396
00:29:14,953 --> 00:29:20,947
Apa pilihanmu selain menjadi Ratu?
397
00:29:42,981 --> 00:29:44,505
Itu dia...
398
00:29:46,317 --> 00:29:50,151
Aku mendengar bahawa akan ada seseorang
yang dikorbankan dari Mizusawa.
399
00:29:51,289 --> 00:29:54,190
Tapi aku menyangka kalau itu kaptennya
sendiri.
400
00:29:54,993 --> 00:29:58,190
Sudo, adakah senior yang kau sebutkan
itu adalah dia?
401
00:29:58,496 --> 00:30:01,329
Dia terlalu kuat sehingga tidak ada siapa
yang nak melawannya.
402
00:30:02,500 --> 00:30:06,869
Semua anggota Hokuo yang bermain melawannya,
akan berakhir dengan tragis.
403
00:30:07,839 --> 00:30:09,329
Betulkah?
404
00:30:09,841 --> 00:30:12,537
Dia akan membantaimu bahkan sebelum
pertempuran bermula.
405
00:30:21,352 --> 00:30:22,717
Berusahalah.
406
00:30:31,529 --> 00:30:32,894
Apa kau,...
407
00:30:34,199 --> 00:30:35,689
...kelas A?
408
00:30:36,534 --> 00:30:37,558
Apa?
409
00:30:41,706 --> 00:30:43,537
~ Ketika saya mengubah pandangan saya ~
410
00:30:54,052 --> 00:30:56,748
Aku faham kalau kau sangat serius.
411
00:30:56,888 --> 00:30:59,880
Tetapi menjadi Ratu Karuta bukanlah
sebuah profesion.
412
00:31:00,020 --> 00:31:02,490
Fikirkan profesion yang kau nak dengan
serius.
413
00:31:03,027 --> 00:31:04,255
Maafkan saya.
414
00:31:05,563 --> 00:31:07,087
Sensei, Maaf.
415
00:31:07,232 --> 00:31:09,097
Chihaya, boleh ikut aku.
416
00:31:09,234 --> 00:31:10,599
Apa?
417
00:31:10,735 --> 00:31:11,929
Aku pergi dulu sensei!
418
00:31:12,070 --> 00:31:14,937
Kamu tidak boleh lari di koridor!
419
00:31:15,240 --> 00:31:17,902
Kenapa? Kenapa ini?
420
00:31:18,076 --> 00:31:20,442
Ini sangat serius. Ada khabar angin!
421
00:31:20,578 --> 00:31:21,442
Khabar angin apa?
422
00:31:21,579 --> 00:31:24,275
Tentang pengakuan Arata!
423
00:31:24,415 --> 00:31:25,109
Apa?
424
00:31:25,250 --> 00:31:28,112
Tsuboguchi cakap, bahawa semua
orang di komuniti karuta tahu.
425
00:31:28,253 --> 00:31:29,447
Apa?
426
00:31:29,587 --> 00:31:31,953
Kau sudah memberi jawapan?
427
00:31:32,757 --> 00:31:36,454
Belum, apa yang perlu aku lakukan?
428
00:31:36,594 --> 00:31:39,256
Ini kali pertamanya sejak aku lahir ada
seseorang yang cakap itu padaku.
429
00:31:39,731 --> 00:31:41,289
Seperti,...
430
00:31:41,432 --> 00:31:43,297
...kecantikan yang terbuang sia-sia.
431
00:31:43,768 --> 00:31:45,633
Apa yang akan kau lakukan?
432
00:31:46,104 --> 00:31:48,470
Tapi,...
433
00:31:49,107 --> 00:31:52,975
...aku fikir akan bagus jika memberi jawapan
ketika bertemu dengannya secara terus.
434
00:31:53,111 --> 00:31:55,443
Buat masa ini, aku akan mencuba untuk
meredakan khabar angin itu,...
435
00:31:55,580 --> 00:31:57,480
...agar mereka tidak tahu.
436
00:31:57,582 --> 00:31:59,277
Chihaya, tolong kau siapkan jawapannya.
437
00:31:59,417 --> 00:32:00,475
Baik.
438
00:32:01,452 --> 00:32:03,477
Apa? Kenapa kita perlu merahsiakannya?
439
00:32:07,091 --> 00:32:08,490
Itu perlu!
440
00:32:09,627 --> 00:32:10,491
Baik.
441
00:32:12,463 --> 00:32:13,987
Ah, tunggu!
442
00:32:20,305 --> 00:32:21,670
Aku ada peluang.
443
00:32:26,945 --> 00:32:29,175
Kau tercengang seperti yang aku jangkakan.
444
00:32:30,982 --> 00:32:33,974
Semua korban perlu seperti ini.
445
00:32:35,453 --> 00:32:37,683
Jadi, ada jenis karuta sepeti ini.
446
00:32:38,656 --> 00:32:42,649
Kau tak nak orang seperti dia
menjadi Meijin, kan?
447
00:32:44,162 --> 00:32:47,188
Akan lebih baik jika dia cepat-cepat
menjadi legenda.
448
00:32:47,665 --> 00:32:49,690
Si Wataya itu melakukan perkara yang tak perlu.
449
00:32:49,834 --> 00:32:51,199
Sudo.
450
00:32:52,503 --> 00:32:55,700
Adakah kau tidak merasakan apa-apa
ketika bermain melawan Suo-san?
451
00:32:56,674 --> 00:32:58,699
Aku hanya merasa tidak selesa.
452
00:32:58,977 --> 00:33:00,171
Tidak.
453
00:33:00,678 --> 00:33:02,703
Selain karuta,...
454
00:33:04,515 --> 00:33:05,880
...aku nak tahu apa itu.
455
00:33:13,358 --> 00:33:17,055
Oh, latihan kursus musim panas?
456
00:33:17,362 --> 00:33:20,388
Kerana perjalanannya menyusahkan,
aku akan menolaknya.
457
00:33:20,865 --> 00:33:23,561
Baik. Baik.
458
00:33:24,869 --> 00:33:26,063
Suo-san.
459
00:33:26,704 --> 00:33:29,901
Ada seseorang yang sangat ingin
melawan kau.
460
00:33:35,880 --> 00:33:37,245
Nak?
461
00:33:38,049 --> 00:33:39,380
Terima kasih.
462
00:33:40,518 --> 00:33:42,076
Adakah dia sangat menyukai karuta?
463
00:33:42,220 --> 00:33:44,415
Ya, tidak diragukan lagi.
464
00:33:44,555 --> 00:33:45,579
Aku menolak.
465
00:33:46,391 --> 00:33:47,085
Apa?
466
00:33:47,225 --> 00:33:51,423
Sangat meletihkan jika kena melawan orang
yang sangat mencintai karuta.
467
00:33:57,402 --> 00:34:00,269
Aku suka aspek pada dirimu.
468
00:34:01,072 --> 00:34:02,596
Kau tidak terlalu "masuk ke dalam".
469
00:34:16,354 --> 00:34:18,379
Aku tak mungkin cakapnya.
470
00:34:41,379 --> 00:34:42,744
Hanano.
471
00:34:43,714 --> 00:34:44,738
'Selamat Pagi.
472
00:34:44,882 --> 00:34:48,750
Mashima senpai. Selamat pagi.
473
00:34:48,886 --> 00:34:52,253
Aku tidak tahu jika kita naik kereta api
yang sama. Kebetulan sekali.
474
00:34:52,390 --> 00:34:54,085
Ya, betul.
475
00:34:54,225 --> 00:34:55,920
Bukankah itu Mashima senpai?
476
00:34:56,060 --> 00:34:59,086
Dia teman wanitanya? Mengejutkan sekali.
477
00:35:01,899 --> 00:35:05,266
Aku ingat, nampaknya Chihaya memberitahu,...
478
00:35:05,403 --> 00:35:06,768
...tentang kukumu.
479
00:35:06,904 --> 00:35:09,429
Ya, dia cakap aku kena memotong kukuku.
480
00:35:11,242 --> 00:35:14,109
Dia selalu gila karuta sejak kecil.
481
00:35:14,245 --> 00:35:16,440
Aku tidak pernah berfikir, dia akan
memanjangkan kukunya.
482
00:35:22,420 --> 00:35:23,785
Mashima senpai.
483
00:35:24,088 --> 00:35:25,112
Ya?
484
00:35:26,090 --> 00:35:28,615
Saya mendengar sesuatu.
485
00:35:29,427 --> 00:35:30,621
Tentang apa?
486
00:35:32,096 --> 00:35:37,295
Aku mendengar Ayase senpai dan Oe senpai bercakap
tentang seseorang bernama Arata.
487
00:35:42,106 --> 00:35:44,131
Siapa Arata?
488
00:35:47,945 --> 00:35:51,312
Dia kawan masa kecilku dan Chihaya.
489
00:35:52,783 --> 00:35:54,307
Begitu.
490
00:35:54,452 --> 00:35:58,479
Nampaknya Arata mengaku kepada
Ayase senpai.
491
00:36:01,292 --> 00:36:03,658
Dan Ayase senpai akan segera memberikan
jawapannya,...
492
00:36:03,794 --> 00:36:06,160
...sebaik dia bertemu Arata.
493
00:36:07,298 --> 00:36:10,665
Adakah ini bermaksud dia akan menjawab "ya"?
494
00:36:11,802 --> 00:36:15,169
Bukankah bagus jika mereka berdua bahagia?
495
00:36:20,645 --> 00:36:22,340
Itu bukan urusanku.
496
00:36:25,149 --> 00:36:26,343
Apa?
497
00:36:33,324 --> 00:36:37,192
Ini adalah sesuatu yang dikatakan
guru saya kepada saya.
498
00:36:37,995 --> 00:36:41,692
"Tidak ada butang di pintu peluang".
499
00:36:42,500 --> 00:36:44,365
Kau tidak akan dapat membukanya sendiri.
500
00:36:45,002 --> 00:36:49,530
Adakah kau akan segera masuk ketika seseorang
membukanya untuk kau,...
501
00:36:50,174 --> 00:36:52,540
...atau ketika hati kau sudah sedia.
502
00:36:55,179 --> 00:36:56,874
Kertas yang diedarkan,...
503
00:36:57,014 --> 00:37:00,381
...adalah hasil ujian kemahiran yang
kamu ambil kali terakhir.
504
00:37:03,854 --> 00:37:08,382
Skop ujian kemasukan universiti tidak
akan terbatas hanya pada buku.
505
00:37:09,193 --> 00:37:12,390
Semuanya tentang kehidupan
kamu juga termasuk.
506
00:37:14,699 --> 00:37:16,724
Mulai sekarang adalah detik yang
sangat penting.
507
00:37:16,755 --> 00:37:17,868
[Kedudukan Sains - 1/152
Kedudukan Tahunan - 1/300]
508
00:37:17,868 --> 00:37:21,927
Baik atau buruk, hasil musim panas ini akan...
[Kedudukan Sains - 1/152
Kedudukan Tahunan - 1/300]
509
00:37:21,927 --> 00:37:22,896
Baik atau buruk, hasil musim panas ini akan...
510
00:38:34,945 --> 00:38:40,144
kejohanan Karuta peringkat Tokyo
511
00:38:40,785 --> 00:38:45,484
Had masa pendaftaran 8:15.
512
00:38:46,123 --> 00:38:50,651
Silakan mendaftar di meja penyambut tetamiu.
513
00:39:17,488 --> 00:39:18,853
Ayase.
514
00:39:20,324 --> 00:39:22,189
Ada yang,...
515
00:39:23,828 --> 00:39:25,193
...ini tentang Mashima...
516
00:39:25,329 --> 00:39:26,853
Kau tahu sesuatu?
517
00:39:27,998 --> 00:39:29,192
Yah...
518
00:39:30,501 --> 00:39:31,365
Hei.
519
00:39:31,502 --> 00:39:33,697
Kenapa ini? Beritahu aku.
520
00:39:37,174 --> 00:39:38,539
Miyauchi sensei.
521
00:39:39,510 --> 00:39:40,704
Hello?
522
00:39:44,014 --> 00:39:48,212
Taichi belum datang. Dia tidak
menjawab panggilanku.
523
00:39:48,352 --> 00:39:50,547
Aku takut, mungkin terjadi sesuatu.
524
00:39:57,528 --> 00:39:58,552
Apa?
525
00:39:59,029 --> 00:40:00,394
Taichi berhenti?
526
00:40:02,032 --> 00:40:04,398
Dia nak tumpukan untuk ujian?
527
00:40:07,204 --> 00:40:10,230
Baik. Terima kasih.
528
00:40:18,883 --> 00:40:20,407
Kau sudah tahu?
529
00:40:23,888 --> 00:40:25,253
Kenapa kau tidak memberitahuku?
530
00:40:25,389 --> 00:40:27,914
Dia cakap supaya tidak memberitahumu!
531
00:40:29,059 --> 00:40:30,424
Aku tidak faham.
532
00:40:30,895 --> 00:40:34,922
Aku tidak faham sama sekali! Ini akan
menjadi peluang terakhir kita!
533
00:40:36,734 --> 00:40:39,430
Semuanya sudah melakukan yang terbaik.
534
00:40:40,070 --> 00:40:41,264
Kenapa dia dengan mudah...
535
00:40:41,405 --> 00:40:43,270
Itu tidak mudah, Ayase.
536
00:40:43,908 --> 00:40:45,603
Itu tidak mudah.
537
00:40:46,243 --> 00:40:49,110
Aku berada di kelas yang sama,
jadi aku tahu.
538
00:40:49,914 --> 00:40:54,783
Aku tahu betul bahawa ini adalah langkah yang
sangat penting untuk masa depannya.
539
00:40:58,255 --> 00:41:00,120
Tidak...
540
00:41:01,425 --> 00:41:04,292
Kami akan menutup pendaftaran sekejap lagi.
541
00:41:05,763 --> 00:41:07,128
Chihaya!
542
00:41:07,264 --> 00:41:10,131
Chihaya, jangan pergi!
543
00:41:10,768 --> 00:41:13,635
Jika kau pergi, semuanya akan berakhir.
544
00:41:13,771 --> 00:41:15,136
Kau mesti di sini!
545
00:41:15,940 --> 00:41:20,137
Ini bukan masanya untuk bertengkar,...
546
00:41:22,613 --> 00:41:26,640
...kerana setiap orang yang ada di sini
nak sekali mengalahkan kita.
547
00:41:47,471 --> 00:41:48,995
~ Naniwa Bay, ~
548
00:41:49,319 --> 00:41:53,990
~ sekarang bunga mekar, tetapi untuk musim sejuk. ~
549
00:41:55,145 --> 00:42:01,516
~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~
550
00:42:08,826 --> 00:42:10,020
Mizusawa Fight!
551
00:42:11,495 --> 00:42:13,190
- Ya!
- Ya!
552
00:42:13,664 --> 00:42:17,031
~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~
553
00:42:17,167 --> 00:42:18,691
Taichi.
554
00:42:34,852 --> 00:42:36,376
Untuk pusingan final,...
555
00:42:36,520 --> 00:42:41,048
...kami akan melakukan sistem
round robin empat pasukan.
556
00:42:41,859 --> 00:42:46,728
Sama seperti tahun lalu, dua teratas yang
mempunyai jumlah kemenangan terbanyak,...
557
00:42:46,864 --> 00:42:49,389
...akan dapat mengambil bahagian
dalam kejohanan kebangsaan.
558
00:42:55,873 --> 00:43:03,245
~ Dan lengan bajuku menjadi basah
Dengan kelembapan yang menitis. ~
559
00:43:04,548 --> 00:43:11,750
~ Ke pondok yang redup ditumbuhi
tanaman rambat berdaun tebal dalam kesunyiannya ~
560
00:43:13,724 --> 00:43:15,089
Miyauchi sensei.
561
00:43:15,225 --> 00:43:16,590
Bagaimana mereka?
562
00:43:17,227 --> 00:43:19,593
Entah bagaimana mereka berjaya
memenangi pusingan pertama.
563
00:43:19,730 --> 00:43:21,595
Tapi di pusingan kedua mereka kalah
kepada Sekolah Tinggi Kaimei.
564
00:43:21,732 --> 00:43:22,756
Ah!
565
00:43:22,900 --> 00:43:26,927
Jika tidak memenangi ini, mungkin mereka
tidak akan boleh ke kejohanan kebangsaan.
566
00:43:27,237 --> 00:43:32,436
Pada saat seperti ini kenapa kena
melawan Akademi Hokuo.
567
00:43:33,744 --> 00:43:36,269
~ Datang masa musim gugur suram: ~
568
00:43:36,413 --> 00:43:41,783
~ Tapi tidak ada orang yang datang. ~
569
00:43:43,253 --> 00:43:45,118
~ Dalam kesusahan yang mengerikan ini ~
570
00:43:45,255 --> 00:43:50,124
~ Hidupku tidak ada maksudnya.
Jadi kita kena bertemu sekarang, ~
571
00:43:50,260 --> 00:43:51,625
Ayase.
572
00:43:53,597 --> 00:43:54,962
Semoga berjaya.
573
00:43:59,603 --> 00:44:01,628
Terima kasih banyak.
574
00:44:04,775 --> 00:44:06,140
Nikuman.
575
00:44:06,777 --> 00:44:08,301
Tsukue.
576
00:44:09,446 --> 00:44:10,811
Kana.
577
00:44:10,948 --> 00:44:11,972
Baik.
578
00:44:12,116 --> 00:44:13,811
Terima kasih banyak.
579
00:44:14,284 --> 00:44:15,478
Tsukuba.
580
00:44:28,298 --> 00:44:30,323
Kita tidak boleh mengakhirinya seperti ini!
581
00:44:30,634 --> 00:44:31,999
Ayuh Mizusawa!
582
00:44:32,136 --> 00:44:33,000
Ya!
583
00:44:42,646 --> 00:44:43,670
~ Bahkan ~
584
00:44:49,653 --> 00:44:50,347
~ untuk ~
585
00:44:55,325 --> 00:44:56,019
~ w ~
586
00:45:02,332 --> 00:45:03,026
~ masa ~
587
00:45:18,515 --> 00:45:19,880
Ayase senpai,...
588
00:45:20,684 --> 00:45:22,879
...sangat luar biasa.
589
00:45:34,865 --> 00:45:35,889
Ya!
590
00:45:36,533 --> 00:45:37,397
Okey!
591
00:45:37,868 --> 00:45:40,063
- Ya!
- Baik!
592
00:45:41,872 --> 00:45:44,067
Mereka menekan Hokuo.
593
00:45:47,544 --> 00:45:48,738
Sial.
594
00:45:50,214 --> 00:45:52,079
Mari ambil yang seterusnya.
595
00:45:53,050 --> 00:45:55,416
- Bagus, Kana!
- Bagus, Kana!
596
00:45:56,720 --> 00:45:58,085
Mizusawa,...
597
00:45:58,555 --> 00:45:59,920
...satu kemenangan!
598
00:46:00,724 --> 00:46:03,750
Mizusawa hanya memerlukan dua kemenangan lagi.
Mari dapatkan kadnya satu per satu!
599
00:46:03,894 --> 00:46:05,259
Ya!
600
00:46:10,901 --> 00:46:12,095
Sial.
601
00:46:16,073 --> 00:46:18,098
~ Jika itu adalah harapan saya ~
602
00:46:18,242 --> 00:46:23,441
~ Untuk memilih krisan putih,
Bingung dengan ais ~
603
00:46:27,084 --> 00:46:29,450
Hei Tsukuba, teriakkan apa saja.
604
00:46:29,586 --> 00:46:31,611
Seperti "Aku mendapatkannya"
atau "Aku mendapat peluang".
605
00:46:31,755 --> 00:46:33,950
Itu akan membantu arus permainan kami.
606
00:46:34,258 --> 00:46:37,125
Adakah kau akan menjadi lebih baik
jika kau melakukannya?
607
00:46:37,761 --> 00:46:40,958
Bukankah pertandingan pasukan hanya lima pertandingan
tunggal yang berbaris bersama?
608
00:46:42,766 --> 00:46:45,633
Jelas berbeza, rasa persatuan sangat
penting untuk pertandingan berpasukan...
609
00:46:45,769 --> 00:46:48,636
Tolong jangan bercakap dengan rakan
pasukan kamu.
610
00:46:52,442 --> 00:46:54,307
Maafkan saya.
611
00:46:55,445 --> 00:46:57,470
Itu hebat Tsukuba,...
612
00:46:57,614 --> 00:47:00,481
...kau menemui seseorang yang mahu
bekerja sama denganmu.
613
00:47:01,451 --> 00:47:03,646
Tapi aku nak tahu, adakah dia tahu,...
614
00:47:03,954 --> 00:47:06,650
...kalau ini adalah kali pertamanya kau
bermain di pertandingan berpasukan.
615
00:47:07,124 --> 00:47:11,151
Diam kau, Ota. Yang kalah hanya mencari
alasan ketika kalah.
616
00:47:18,302 --> 00:47:19,667
Hokuo, satu kemenangan!
617
00:47:21,638 --> 00:47:22,832
Hokuo, dua kemenangan!
618
00:47:23,473 --> 00:47:24,337
Sial.
619
00:47:24,474 --> 00:47:25,839
Mereka berjaya menterbalikan keadaan.
620
00:47:25,976 --> 00:47:27,671
Hokuo hanya perlu satu kemenangan!
621
00:47:29,980 --> 00:47:31,675
Hantar kadmu.
622
00:47:31,815 --> 00:47:32,839
Tunggu.
623
00:47:33,150 --> 00:47:34,014
Cepatlah.
624
00:47:50,667 --> 00:47:51,691
Tidak.
625
00:47:52,002 --> 00:47:54,698
Tidak! Jangan, Tsukuba!
626
00:48:05,849 --> 00:48:07,373
Menghantar kad "Lebih Baik".
627
00:48:09,186 --> 00:48:10,881
Ota,...
628
00:48:13,357 --> 00:48:15,052
...nampaknya kita akan menang bersama.
629
00:48:16,860 --> 00:48:18,555
Ah!
630
00:48:19,196 --> 00:48:20,561
Mereka mendapatkannya.
631
00:48:21,198 --> 00:48:22,392
Apa yang sedang terjadi?
632
00:48:22,866 --> 00:48:25,061
Itu "kombinasi kad" Hokuo.
633
00:48:25,702 --> 00:48:26,896
Kombinasi kad?
634
00:48:27,037 --> 00:48:28,061
Ya.
635
00:48:28,538 --> 00:48:31,905
Itu merupakan salah satu taktik untuk
pertandingan berpasukan.
636
00:48:32,709 --> 00:48:35,075
Itu sangat berguna,...
637
00:48:35,212 --> 00:48:37,237
...untuk melindungi kad dan mendapatkannya.
638
00:48:37,381 --> 00:48:40,748
Mereka membahagi kad yang tinggal di dalam
kawasan anggota pasukan masing-masing.
639
00:48:40,884 --> 00:48:43,250
Kerana Hokuo hanya perlu satu kemenangan,...
640
00:48:43,553 --> 00:48:47,250
...maka kad manapun yang akan dibaca,
pasti akan didapatkan salah satunya.
641
00:48:47,891 --> 00:48:49,256
Tak mungkin!
642
00:49:11,915 --> 00:49:13,439
Tsukuba.
643
00:49:22,759 --> 00:49:24,624
Mereka benar-benar terdesak.
644
00:50:05,469 --> 00:50:14,343
~ Biarkan saya mengingat ini saja:
Satu pertemuan terakhir dengan kau. ~
645
00:50:15,979 --> 00:50:17,844
~ Lebih baik tidur ~
646
00:50:17,981 --> 00:50:23,851
~ Bebas rawatan, daripada terus menonton sembarangan
Melalui malam yang lewat, ~
647
00:50:27,991 --> 00:50:32,018
~ Sampai aku melihat bulan yang sepi
Lintasi jalannya yang menurun. ~
648
00:50:32,162 --> 00:50:34,357
Perlawanan antara Hokuo Academy dan Mizusawa High:
649
00:50:34,664 --> 00:50:37,861
dimenangi oleh Hokuo Academy,
dengan skor 3-2.
650
00:50:39,002 --> 00:50:40,867
Terima kasih banyak.
651
00:50:45,675 --> 00:50:47,540
Terima kasih banyak.
652
00:51:09,199 --> 00:51:10,894
Sudah berakhir.
653
00:51:17,707 --> 00:51:19,902
Karuta kita,...
654
00:51:21,711 --> 00:51:23,576
...sudah berakhir.
655
00:51:28,385 --> 00:51:30,250
Tidak, belum.
656
00:51:31,388 --> 00:51:32,912
Ini belum berakhir.
657
00:51:35,225 --> 00:51:36,249
Ya.
658
00:51:39,729 --> 00:51:42,425
Pertandingan antara Tomihara West High
melawan Kaimei High:
659
00:51:42,566 --> 00:51:45,933
dimenangi oleh Tomihara West High,
dengan skor 3-2.
660
00:51:46,403 --> 00:51:47,768
Keputusan mereka sama.
661
00:51:47,904 --> 00:51:51,101
Selain Hokuo, keputusan semuanya sama dengan
satu kemenangan dan dua kekalahan.
662
00:52:00,083 --> 00:52:07,113
Dengan keputusan ini, maka Hokuo Academy berhak
untuk mengambil bahagian di kejohanan kebangsaan.
663
00:52:09,259 --> 00:52:11,625
Dan untuk satu tempat lagi,...
664
00:52:11,761 --> 00:52:15,288
...kerana ketiga pasukan memperoleh keputusan sama
dengan satu kemenangan dan dua kekalahan,...
665
00:52:15,599 --> 00:52:19,968
...maka dengan mengikut peraturan akan
ditentukan dari,...
666
00:52:20,103 --> 00:52:22,628
...jumlah kemenangan pemain masing-masing.
667
00:52:24,274 --> 00:52:30,645
Keputusan dari pemain pertama dan pemain kedua
dari sekolah sama masing-masing.
668
00:52:30,947 --> 00:52:34,644
Diteruskan dengan pemain ketiga, Kaimei dan
Mizusawa keputusannya sama.
669
00:52:34,784 --> 00:52:38,652
Mohon maaf bahawa dengan keputusan ini,
Tomihara West perlu tersingkir.
670
00:52:40,457 --> 00:52:41,981
Dan untuk pemain keempat,...
671
00:52:42,292 --> 00:52:45,489
...pemain keempat sekolah tinggi Kaimei mempunyai satu
kemenangan dan dua kekalahan.
672
00:52:46,463 --> 00:52:48,829
Sedangkan pemain keempat sekolah tinggi Mizusawa...
673
00:53:46,756 --> 00:53:48,621
Tempat kedua!
674
00:53:51,094 --> 00:53:55,463
Kerana Tsukue, kami berjaya ke
peringkat kebangsaan.
675
00:53:57,767 --> 00:53:59,132
Tahniah.
676
00:53:59,603 --> 00:54:01,468
Semoga berjaya di kejohanan kebangsaan.
677
00:54:04,107 --> 00:54:06,974
Jika kau sedang bergurau, itu sama sekali
tidak lucu.
678
00:54:17,454 --> 00:54:19,479
Kau tidak boleh melakukan ini, Taichi.
679
00:54:20,123 --> 00:54:22,819
Kau tak mungkin keluar dari kelab.
680
00:54:23,793 --> 00:54:25,158
Kenapa?
681
00:54:27,631 --> 00:54:28,996
Kenapa?
682
00:54:31,968 --> 00:54:34,664
Hei, kenapa?
683
00:54:35,805 --> 00:54:37,170
Kenapa?
684
00:54:37,807 --> 00:54:39,502
Hei, kenapa?
685
00:54:40,143 --> 00:54:41,337
Hei.
686
00:54:41,978 --> 00:54:43,343
Hei, kenapa?
687
00:54:43,813 --> 00:54:45,007
Hei.
688
00:54:45,815 --> 00:54:48,682
Kenapa?! Kenapa?!
689
00:54:49,653 --> 00:54:51,177
Kau bodoh.
690
00:54:51,321 --> 00:54:54,347
Kau benar-benar Taichi bodoh.
691
00:54:58,828 --> 00:55:00,022
AKU,...
692
00:55:01,831 --> 00:55:04,197
...bermain karuta kerana kamu.
693
00:55:06,169 --> 00:55:10,538
Aku memulakan kelab karuta kerana kau.
694
00:55:12,676 --> 00:55:16,373
Tapi, aku sudah tidak boleh melakukannya lagi.
695
00:55:37,688 --> 00:55:38,201
[Puisi Cinta ke-43 100 Puisi]
696
00:55:38,201 --> 00:55:45,573
~ bahawa saya telah menjadi bingung;
Tapi cintaku padamu tetap ada. ~
[Puisi Cinta ke-43 100 Puisi]
697
00:55:45,573 --> 00:55:45,654
[Puisi Cinta ke-43 100 Puisi]
698
00:55:46,710 --> 00:55:48,575
~ Meskipun aku akan menyembunyikannya, ~
699
00:55:48,712 --> 00:55:51,909
Nikuman baru saja menyentuhnya. Dia baru
saja menyentuhnya.
700
00:55:52,048 --> 00:55:53,743
Tidak, tidak, berhenti bergurau.
701
00:55:53,883 --> 00:55:55,748
Tidak, kau benar-benar menyentuhnya.
702
00:55:55,885 --> 00:55:57,750
Kau menyentuhnya.
Aku tidak menyentuhnya sama sekali.
703
00:55:57,887 --> 00:55:59,912
Okey, Kau mendapat penalti.
704
00:56:00,044 --> 00:56:00,223
[Kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan]
705
00:56:00,223 --> 00:56:01,918
Pastikan untuk mengunci semuanya.
[kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan]
706
00:56:01,918 --> 00:56:02,058
[Kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan]
707
00:56:02,058 --> 00:56:03,252
Baik.
[Kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan]
708
00:56:03,252 --> 00:56:03,727
[Kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan]
709
00:56:03,727 --> 00:56:03,839
Jumpa lagi. Jumpa lagi.
[Kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan]
710
00:56:03,839 --> 00:56:06,594
Jumpa lagi. Jumpa lagi.
711
00:56:52,179 --> 00:56:56,183
[ Jangan digunakan ]
712
00:57:21,805 --> 00:57:23,500
"Ketika saya mengubah pandangan saya".
713
00:57:27,477 --> 00:57:30,344
Jadi kau ada di sini.
714
00:57:32,649 --> 00:57:35,015
Aku mencarimu.
715
00:57:39,477 --> 00:57:44,315
[Peralatan kelab Upacara Minum Teh]
716
00:57:51,334 --> 00:57:53,700
Aku mendapatkannya dari kelab upacara
minum teh.
717
00:57:54,003 --> 00:57:56,198
Ada tiga lagi, bantu aku.
718
00:57:57,003 --> 00:58:56,198
~Reiigo~
719
00:59:14,584 --> 00:59:18,611
Aku fikir bahawa akan lebih baik jika
Ayase senpai dan Arata bersama.
720
00:59:18,922 --> 00:59:22,449
Dan jika Mashima senpai patah hati,
aku ada peluang.
721
00:59:23,259 --> 00:59:26,285
Tapi aku tidak menyangka akan
berakhir seperti ini.
722
00:59:31,768 --> 00:59:33,292
Kau sedang jatuh cinta?
723
00:59:36,105 --> 00:59:39,802
Kau membuat muka seperti ini ketika
berfikir tentang Kapten.
724
00:59:41,778 --> 00:59:43,643
"Meskipun aku akan menyembunyikannya"?
725
00:59:46,282 --> 00:59:50,480
Kau tahu, "Meskipun aku akan menyembunyikannya"
mempunyai pasangan puisinya?
726
00:59:51,120 --> 00:59:52,314
Tidak.
727
00:59:53,289 --> 00:59:58,818
Itu adalah puisi seseorang yang mencuba
menyembunyikan cinta tak berbalas.
728
00:59:59,462 --> 01:00:03,159
"Memang benar aku cinta, tetapi cintaku
telah pergi jauh,"
729
01:00:04,634 --> 01:00:07,501
"Ketika orang sepatutnya tidak tahu bahawa
aku mulai mencintai."
730
01:00:08,638 --> 01:00:13,507
"Meskipun aku akan menyembunyikannya",
dan "Memang benar aku cinta".
731
01:00:13,643 --> 01:00:18,342
Sebenarnya, kedua puisi itu disusun pada
masa yang sama di tempat yang sama.
732
01:00:18,481 --> 01:00:21,848
Dibacakan seribu tahun yang lalu,
pada pertandingan puisi.
733
01:00:22,819 --> 01:00:24,343
Pertandingan puisi?
734
01:00:25,154 --> 01:00:29,523
Seperti pertandingan menyanyi Tahun Baru.
735
01:00:31,327 --> 01:00:36,026
Sang penyair akan mempunyai kehormatan dan
kebanggaan mereka.
736
01:00:36,499 --> 01:00:38,524
Mereka bersaing dengan kemahiran mereka
dalam berpuisi.
737
01:00:39,836 --> 01:00:41,861
Pertandingannya satu lawan satu.
738
01:00:42,005 --> 01:00:45,532
Seperti pertandingan pasukan karuta kompetitif.
739
01:00:46,342 --> 01:00:48,708
Baik "Meskipun aku akan menyembunyikannya",
dan "Memang benar aku cinta",...
740
01:00:48,845 --> 01:00:53,873
...dikenali sebagai puisi yang sangat bagus sehingga
sukar menentukan mana yang terbaik.
741
01:00:54,350 --> 01:00:57,547
Dikatakan bahawa perkara itu belum diputuskan
sampai akhir.
742
01:00:58,521 --> 01:01:03,549
Perasaan di mana semua orang merasakan
jatuh cinta.
743
01:01:05,361 --> 01:01:07,556
Oe senpai, kau sedikit pelik.
744
01:01:07,697 --> 01:01:08,721
Apa?
745
01:01:09,365 --> 01:01:11,560
Kau merasakan puisi seperti gula-gula.
746
01:01:12,380 --> 01:01:14,720
Aku sudah sering diberitahu begitu.
747
01:01:16,372 --> 01:01:19,569
Bersemangatlah.
748
01:01:49,238 --> 01:01:50,762
Umm ...
749
01:01:51,908 --> 01:01:56,607
Saya Suo, yang bertanggung jawab untuk mengajar
kursus penulisan esei singkat khusus ini.
750
01:01:56,746 --> 01:01:57,940
Gembira bertemu dengan kamu.
751
01:02:08,424 --> 01:02:11,951
Begitulah si alis.
752
01:02:14,931 --> 01:02:16,956
Menempatkan diri di samping,...
753
01:02:17,266 --> 01:02:19,791
...lalu memberi jalan untuk orang lain.
754
01:02:19,936 --> 01:02:22,461
Bahkan jika dia sendiri yang akan
menjadi korban.
755
01:02:47,463 --> 01:02:48,487
Kau tak apa-apa?
756
01:03:31,507 --> 01:03:33,202
Adakah kau,...
757
01:03:34,677 --> 01:03:36,702
...keluar dari kelab karuta?
758
01:03:41,517 --> 01:03:42,711
Ya.
759
01:03:44,353 --> 01:03:46,878
Adakah kau sedang mencari alasan untuk berhenti?
760
01:03:51,694 --> 01:03:54,219
Kau luar biasa.
761
01:03:55,198 --> 01:03:59,225
Kau bekerja sangat keras dan dikelilingi
orang-orang yang mencintai karuta.
762
01:04:01,204 --> 01:04:03,069
Itu pasti sukar.
763
01:04:06,876 --> 01:04:08,571
Kau tidak merasa lebih baik ke?
764
01:04:09,700 --> 01:04:12,070
Aku juga berfikir bahawa ujian kemasukan
jauh lebih penting.
765
01:04:12,882 --> 01:04:15,077
Aku juga tidak menyukai karuta.
766
01:04:16,719 --> 01:04:18,243
Jadi kenapa,...
767
01:04:19,722 --> 01:04:22,247
...kau sejauh itu bermain karuta?
768
01:04:23,559 --> 01:04:24,753
Padahal sebenarnya,...
769
01:04:27,563 --> 01:04:29,428
...penglihatan kau bermasalah.
770
01:04:35,404 --> 01:04:36,928
Itu kerana,...
771
01:04:38,908 --> 01:04:40,432
...hanya ini yang aku miliki.
772
01:04:54,870 --> 01:05:00,000
[Kami telah melepasi peringkat Fukui.
Jumpa lagi di Omi Jingu. ]
773
01:05:08,437 --> 01:05:10,462
Ketika kau berada di tahun pertama,...
774
01:05:11,774 --> 01:05:16,473
...bukankah waktu itu ketika si kacamata
berhenti dari karuta?
775
01:05:18,281 --> 01:05:22,149
Apa yang dikatakan si alis waktu itu?
776
01:05:25,955 --> 01:05:28,981
"Kita kena menjadi lebih kuat,...
777
01:05:36,966 --> 01:05:38,991
...dan menunggu dia. "
778
01:05:46,475 --> 01:05:49,171
"Tidak ada butang di pintu peluang".
779
01:05:50,980 --> 01:05:53,175
"Kau tidak akan boleh membukanya sendiri".
780
01:05:53,816 --> 01:05:59,018
"Terserah kau sama ada kau akan segera masuk
ketika seseorang membukanya untuk kau".
781
01:06:04,827 --> 01:06:08,695
Hei, hei, hei, tunggu Chihaya.
782
01:06:11,620 --> 01:06:12,850
Sensei,...
783
01:06:13,002 --> 01:06:13,866
...terima kasih atas makanan!
784
01:06:14,003 --> 01:06:17,200
Chihaya! Jangan lari!
785
01:06:58,381 --> 01:07:00,747
Senpai, jangan lakukan itu!
786
01:07:01,050 --> 01:07:03,245
Kau kena hati-hati dan melihat sekeliling
sebelum menghantar kad.
787
01:07:04,720 --> 01:07:09,415
Kau tidak perlu menghantar kad terlalu cepat.
788
01:07:11,394 --> 01:07:13,919
Apa yang kau katakan ini?
789
01:07:15,064 --> 01:07:17,430
Ah, ya,...
790
01:07:17,733 --> 01:07:19,928
Banyak perkara yang terjadi pada masa itu,...
791
01:07:20,236 --> 01:07:22,602
...dan ya, aku minta maaf.
792
01:07:22,738 --> 01:07:24,763
Apa? Aku tidak boleh mendengarmu.
793
01:07:24,907 --> 01:07:26,101
Apa yang baru tadi kau katakan?
794
01:07:26,242 --> 01:07:27,607
Apa? Apa? Apa?
795
01:07:28,077 --> 01:07:28,771
Apa? Tsukuba?
796
01:07:28,911 --> 01:07:30,435
- Ah!
- Hey!
797
01:07:33,916 --> 01:07:35,281
Bermainlah denganku.
798
01:07:37,753 --> 01:07:38,947
Tiga pusingan.
799
01:07:39,755 --> 01:07:40,779
Baik.
800
01:07:42,591 --> 01:07:44,115
Okey, sedikit lagi.
801
01:07:44,260 --> 01:07:45,284
Baik!
802
01:07:45,428 --> 01:07:46,952
Tsukuba, kau kena naik lebih tinggi.
803
01:07:47,096 --> 01:07:49,291
Nikuman! Lebih tinggi!
804
01:07:51,767 --> 01:07:53,132
Hmm!
805
01:08:07,116 --> 01:08:10,142
Bukankah dia Ratu junior, Io Wagatsuma?
806
01:08:10,286 --> 01:08:11,480
Apa?
807
01:08:11,620 --> 01:08:12,985
Apa! Betul itu-memang Io!
808
01:08:13,122 --> 01:08:14,646
Kau tidak sedar?
809
01:08:14,957 --> 01:08:19,655
Bukan hanya dia, ada Matsubayashi bersaudara
yang merupakan juara di kejohanan kelas A.
810
01:08:19,962 --> 01:08:21,486
Terima kasih banyak.
811
01:08:21,797 --> 01:08:23,162
Terima kasih banyak.
812
01:08:23,299 --> 01:08:24,823
Apapun, kau kena suka...
813
01:08:24,967 --> 01:08:26,491
Maaf, ada orang lain yang aku suka.
814
01:08:26,635 --> 01:08:27,659
Hanya dua suku kata.
815
01:08:27,803 --> 01:08:28,997
Intuisinya sangat hebat.
816
01:08:31,640 --> 01:08:34,006
Meskipun mereka cakap aku mempunyai
intuisi yang baik,...
817
01:08:34,643 --> 01:08:37,669
...bagiku, itu hanya suara yang biasa
yang aku dengar.
818
01:08:39,148 --> 01:08:42,345
Dan itu bukan sesuatu yang tidak boleh
didengar oleh orang lain.
819
01:08:43,319 --> 01:08:46,686
Mendengar dari perkara-perkara yang tak terdengar.
820
01:08:48,324 --> 01:08:51,691
Aku hanya secara tidak sedar melepasi batas.
821
01:08:53,829 --> 01:08:55,023
Kelajuan.
822
01:08:55,664 --> 01:08:56,858
Keputusan.
823
01:08:57,833 --> 01:08:58,857
Corak.
824
01:09:00,669 --> 01:09:05,538
Aku mendengarkan suara sebelum
suara itu diucapkan.
825
01:09:06,175 --> 01:09:08,200
Ketika aku melepasi batas,...
826
01:09:10,346 --> 01:09:14,373
...aku melihat dunia yang berbeza.
827
01:09:17,019 --> 01:09:19,385
Suara yang aku dengar,...
828
01:09:21,690 --> 01:09:24,056
...tidak sama dengan suara sebelumnya.
829
01:09:41,877 --> 01:09:43,902
Fight! Fight!
830
01:09:44,213 --> 01:09:47,740
Mizusawa Fight! Fight! Fight!
831
01:09:47,883 --> 01:09:51,410
Mizusawa Fight! Fight! Fight!
832
01:10:09,905 --> 01:10:12,430
Bagaimana dengan dia?
833
01:10:14,076 --> 01:10:16,101
Dia masih di dalam garis.
834
01:10:16,745 --> 01:10:18,770
Apa? Garis?
835
01:10:34,584 --> 01:10:36,461
Tolong naikkan perlahan-lahan.
836
01:10:36,599 --> 01:10:39,625
Aku kena bersedia
di pertandingan Meijin tahun ini.
837
01:10:41,103 --> 01:10:43,128
Bukankah itu menyedihkan,...
838
01:10:44,106 --> 01:10:47,132
...membiarkan Suo bersara seperti itu?
839
01:10:48,110 --> 01:10:52,308
Dengan 42 tahun pengalamanku, aku takkan biarkan
dia bersara dengan cara seperti itu.
840
01:10:55,784 --> 01:10:58,150
Ini untuk masa depan dunia karuta.
841
01:11:04,126 --> 01:11:05,991
Kenapa? Itu lucu ke?
842
01:11:06,128 --> 01:11:07,152
Tidak.
843
01:11:08,297 --> 01:11:10,322
Aku hanya berfikir sensei hebat.
844
01:11:10,466 --> 01:11:11,490
Apa?
845
01:11:12,468 --> 01:11:17,337
Sensei tidak takut, melakukan sejauh
itu dan tidak ada yang tinggal?
846
01:11:21,644 --> 01:11:25,171
Ketika semua yang tinggal adalah penyesalan.
847
01:11:29,318 --> 01:11:31,183
Itu tak mungkin.
848
01:11:34,156 --> 01:11:37,523
Perasaan menyentuhnya akan terus terasa.
849
01:11:38,827 --> 01:11:42,194
Selama bertahun-tahun,
selama beberapa dekad.
850
01:11:52,508 --> 01:11:55,534
Kau mungkin sudah tahu,...
851
01:11:55,678 --> 01:11:58,875
...biarkan aku memberitahumu sesuatu
yang sedikit menguntungkanmu.
852
01:12:00,015 --> 01:12:01,539
Baik.
853
01:12:02,017 --> 01:12:06,215
Sebenarnya kebertuahan dalam
pertandingan,...
854
01:12:06,855 --> 01:12:08,720
...bukan kebertuahan.
855
01:12:10,192 --> 01:12:11,386
Apa?
856
01:12:13,028 --> 01:12:13,722
Tunggu...
857
01:12:15,197 --> 01:12:20,066
Kau berkawan dengan si kacamata?
858
01:12:20,703 --> 01:12:21,727
Ya.
859
01:12:21,870 --> 01:12:24,395
Dan boleh dikata Harada sensei
adalah guru saya.
860
01:12:28,210 --> 01:12:31,236
Kau sepatutnya memberitahuku lebih awal.
861
01:12:32,047 --> 01:12:36,416
Itu maksudnya aku adalah musuhmu?
862
01:12:37,553 --> 01:12:40,420
Nampaknya begitulah.
863
01:12:42,391 --> 01:12:45,588
Tapi orang yang akan mencabarmu
tahun depan,...
864
01:12:46,562 --> 01:12:51,430
...kalau bukan Harada sensei, pasti Arata.
865
01:12:51,900 --> 01:12:52,924
Kenapa?
866
01:12:54,403 --> 01:12:56,268
Kerana dia,...
867
01:12:56,905 --> 01:12:58,770
...luar biasa.
868
01:12:59,241 --> 01:13:01,766
Dia selalu melangkah jauh di depanku....
869
01:13:02,578 --> 01:13:04,773
...dalam banyak perkara.
870
01:13:11,086 --> 01:13:15,614
Dua nasi goreng daging.
871
01:13:15,758 --> 01:13:20,286
Sepuluh wortel dan wijen, semuanya 3,110 yen.
872
01:13:24,433 --> 01:13:26,458
Terima kasih.
873
01:13:34,777 --> 01:13:37,803
Aku akan datang ke latihan seperti
yang kita cakapkan.
874
01:13:37,946 --> 01:13:41,814
Yuran dibayar tunai dan wang muka untuk
belanja perjalanan.
875
01:13:42,951 --> 01:13:44,145
Bila?
876
01:13:44,787 --> 01:13:46,652
20 Julai,...
877
01:13:47,956 --> 01:13:49,821
...di mana?
878
01:13:50,793 --> 01:13:52,158
Kyo,...
879
01:13:55,964 --> 01:13:58,831
Adakah kau boleh memberi saya wang muka untuk
belanja perjalanan pembantu saya?
880
01:14:08,143 --> 01:14:09,667
Kana, jumpa lagi.
881
01:14:09,812 --> 01:14:11,336
Jumpa lagi.
882
01:14:22,825 --> 01:14:24,190
Chihaya.
883
01:14:24,660 --> 01:14:26,685
Kana.
884
01:14:27,162 --> 01:14:29,027
Apa yang sedang kau lakukan?
885
01:14:29,832 --> 01:14:31,697
Lihatlah.
886
01:14:35,170 --> 01:14:38,037
Mereka sedang bersedia untuk ujian kemasukan.
887
01:14:38,841 --> 01:14:41,708
Mereka tidak pernah cakap apa pun
semasa latihan karuta.
888
01:14:42,010 --> 01:14:44,035
Tepat sekali.
889
01:14:46,181 --> 01:14:48,376
Apa yang akan kau lakukan selepas
lulus?
890
01:14:48,851 --> 01:14:53,379
Aku nak masuk ke universiti yang
mendalami ilmu klasik.
891
01:14:53,856 --> 01:14:56,723
Itu sangat seperti kau.
892
01:14:57,693 --> 01:14:59,888
Semua orang luar biasa.
893
01:15:00,362 --> 01:15:02,728
Aku masih tertinggal.
894
01:15:04,366 --> 01:15:06,561
Kau membawa itu?
895
01:15:06,869 --> 01:15:10,566
Ya, aku tidak tahu bila akan
mendapatkan inspirasi.
896
01:15:18,547 --> 01:15:20,412
Kau ingat tak?
897
01:15:21,049 --> 01:15:23,574
Di sinilah kau,...
898
01:15:23,719 --> 01:15:25,914
...memintaku untuk menyertai kelab karuta.
899
01:15:26,722 --> 01:15:31,250
Kau betul. Jika aku tidak menemuimu
di sini,...
900
01:15:31,393 --> 01:15:34,920
Aku mungkin tidak akan tahu apa-apa
tentang puisi.
901
01:15:35,564 --> 01:15:41,933
Aku juga tidak menyangka kehidupan sekolahku
akan dihabiskan di karuta.
902
01:15:45,574 --> 01:15:47,599
Kau pernah menyesal tak?
903
01:15:48,243 --> 01:15:49,608
Menyesal?
904
01:15:50,078 --> 01:15:50,942
Ya.
905
01:15:54,750 --> 01:15:56,274
Itu hartaku.
906
01:15:59,087 --> 01:16:03,285
Aku berharap hari-hari seperti ini
akan berterusan.
907
01:16:04,092 --> 01:16:08,791
Tapi ini akan menjadi musim terakhir kita
dapat bermain karuta bersama.
908
01:16:11,934 --> 01:16:16,132
Di sungai Nara menjelang petang, angin berderak
mengaduk daun di pepohon.
909
01:16:16,939 --> 01:16:20,136
Tidak keluar dari musim panas yang tinggal.
910
01:16:24,947 --> 01:16:27,643
Seratus Puisi seperti gambaran detik.
911
01:16:29,785 --> 01:16:33,152
Detik yang diambil hanya dalam 31 karakter.
912
01:16:33,455 --> 01:16:38,154
Dan berfikir bahawa seribu tahun kemudian,
kita akan merasakan perkara yang sama.
913
01:16:39,795 --> 01:16:44,323
Aku nak tahu, puisi apa yang akan kita
tinggalkan selepas seribu tahun.
914
01:16:44,466 --> 01:16:47,162
Seribu tahun ya?
915
01:16:47,803 --> 01:16:50,670
Hmm ...
916
01:17:39,855 --> 01:17:42,380
Kita di sini lagi, Chihaya.
917
01:18:03,378 --> 01:18:06,745
Oh! Hei, ini sedikit berbeza.
918
01:18:06,882 --> 01:18:08,247
Kau benar-benar tidak mahu?
919
01:18:08,717 --> 01:18:10,912
Cukup dengan membandingkan gula-gula
seperti yatsuhashi.
920
01:18:11,053 --> 01:18:12,077
Kita kena pergi.
921
01:18:12,220 --> 01:18:13,414
Aku mahu mencuba yatsuhashi asin...
922
01:18:13,555 --> 01:18:16,752
Apa yang kau cakapkan? Kelasmu akan
bermula tak lama lagi.
923
01:18:17,893 --> 01:18:18,917
Baik.
924
01:18:19,561 --> 01:18:20,926
Lihat nanti.
925
01:18:31,073 --> 01:18:34,440
Adakah kau datang untuk menonton
pertandingan berpasukan?
926
01:18:37,160 --> 01:18:38,610
Itu tak mungkin.
927
01:18:38,914 --> 01:18:45,777
Saya hanya berdoa agar cuacanya
bagus hari ini.
928
01:18:45,921 --> 01:18:47,616
Betulkah begitu?
929
01:18:48,590 --> 01:18:53,789
Aku yakin kau datang ke sini
untuk menyokong pasukan Wataya.
930
01:18:55,097 --> 01:18:56,291
Arata?
931
01:18:57,599 --> 01:18:59,794
Arata mengikut pertandingan berpasukan?
932
01:19:02,270 --> 01:19:04,795
Itu bagus untuknya.
933
01:19:05,440 --> 01:19:09,809
Jika sang Ratu ikut menonton,...
934
01:19:09,945 --> 01:19:13,312
...aku fikir semua orang akan termotivasi.
935
01:19:14,950 --> 01:19:17,145
Aku nak pergi ke Tasik Biwa.
936
01:19:17,285 --> 01:19:20,152
Ada perkara penting di sana.
Selamat tinggal.
937
01:19:20,956 --> 01:19:23,982
Ada sesuatu di Tasik Biwa hari ini?
938
01:19:27,462 --> 01:19:30,829
Pertunjukan Snowmaru langsung kali pertama!
939
01:19:31,133 --> 01:19:32,998
Maru apa?
940
01:19:35,804 --> 01:19:37,328
Kalau begitu sensei,...
941
01:19:38,306 --> 01:19:39,830
...semoga kau selalu sihat.
942
01:19:45,134 --> 01:19:52,308
[Kejuaraan kebangsaan Karuta
Sekolah Menengah Atas ke 39
Harap tunggu sampai bermulanya siaran]
943
01:19:54,990 --> 01:19:57,515
Selamat pagi semuanya.
944
01:19:58,660 --> 01:20:03,029
Akhirnya akan bermula lagi tahun ini,
Kejuaraan kebangsaan Sekolah menengah ke 39
945
01:20:03,165 --> 01:20:05,861
Pembacaan 100 puisi Kejuaraan Karuta Kompetitif.
946
01:20:06,334 --> 01:20:09,360
Komentator untuk hari ini sama dengan
final Meijin-Ratu kelmarin.
947
01:20:09,504 --> 01:20:12,029
Dikenali dengan "Maro".
948
01:20:12,174 --> 01:20:14,699
Daijiro-san Ise dan-8 dari Kyoto
Morning Star Society.
949
01:20:15,510 --> 01:20:16,534
Tsukuba.
950
01:20:16,678 --> 01:20:18,543
Kita sudah memutuskan senarai pemain.
951
01:20:18,680 --> 01:20:21,930
Ayase, Kana, Nikuman, Tsukuba.
952
01:20:21,930 --> 01:20:22,700
Hanano.
953
01:20:23,852 --> 01:20:25,046
Aku?
954
01:20:25,187 --> 01:20:27,052
Ini Sumire. Berusahlah!
955
01:20:27,189 --> 01:20:28,554
Tunggu! Kenapa aku?
956
01:20:28,690 --> 01:20:31,056
Aku takkan kecewa jika tidak bermain!
Aku cukup menjadi penyokong saja...
957
01:20:31,193 --> 01:20:35,386
Aku dan Cikgu Miyauchi akan meronda,
untuk mengumpulkan maklumat.
958
01:20:35,530 --> 01:20:36,724
Kami mengharapkanmu, Hanano.
959
01:20:37,032 --> 01:20:39,057
Cikgu Miyauchi, silakan.
960
01:20:39,367 --> 01:20:40,061
Serahkan padaku.
961
01:20:40,202 --> 01:20:41,726
Aku pandai dalam perkara ini.
962
01:20:41,870 --> 01:20:43,899
- Saya akan menyerahkan senarainya.
- Terima kasih.
963
01:20:44,039 --> 01:20:45,404
Aku tak perlu bermain...
964
01:20:45,540 --> 01:20:48,407
...hei tunggu! Aku tak mungkin menang!
965
01:20:48,543 --> 01:20:50,238
Masanya untuk mengencangkan perutmu, Hanano!
966
01:20:50,378 --> 01:20:51,743
Tidaaak!
967
01:20:51,880 --> 01:20:58,752
~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~
968
01:20:58,887 --> 01:21:00,582
Mizusawa Fight!
969
01:21:00,722 --> 01:21:02,246
Ya!
970
01:21:04,226 --> 01:21:05,090
Nikuman Sialan.
971
01:21:05,227 --> 01:21:13,760
~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~
972
01:21:14,903 --> 01:21:20,273
~ Di malam musim panas Malam
masih nampak hadir, Tapi fajar ada di sini. ~
973
01:21:20,408 --> 01:21:21,932
Berjaya.
974
01:21:22,744 --> 01:21:23,768
Aku mendapatkannya!
975
01:21:25,080 --> 01:21:26,445
Nice, Sumire!
976
01:21:26,581 --> 01:21:27,605
Bagus, Hanano!
977
01:21:27,749 --> 01:21:29,114
Kau berjaya.
978
01:21:29,417 --> 01:21:30,281
Ya.
979
01:21:30,418 --> 01:21:35,788
~ Bukan salji bunga, bahawa angin liar yang
tergesa-gesa berputar di sekeliling lapangan kebun: ~
980
01:21:37,425 --> 01:21:40,952
~ Di rumah kuno ini,
Diaspal dengan seratus batu, ~
981
01:21:41,096 --> 01:21:42,620
Terima kasih atas perlawanan ini.
982
01:21:42,764 --> 01:21:43,788
Terima kasih.
983
01:21:43,932 --> 01:21:48,801
~ Biarkan aku menunjukkan ini padanya!
Lengan para nelayan di pantai Ojima, ~
984
01:21:50,272 --> 01:21:56,643
~ Jika saya melihat jambatan itu
Ia terbentang oleh penerbangan burung murai
Di seberang busur syurga ~
985
01:21:56,778 --> 01:21:58,302
Masuguchi, satu kemenangan!
986
01:21:58,446 --> 01:22:00,641
- Sumire, nice fight!
- Jangan risau.
987
01:22:01,116 --> 01:22:02,811
Terima kasih banyak.
988
01:22:03,118 --> 01:22:07,987
Mengejar realisasi diri itu bermaksud orang yang
menyesuaikan diri ke masyarakat dan orang lain,...
989
01:22:08,123 --> 01:22:10,819
...agar mendapat tempat.
990
01:22:11,793 --> 01:22:13,818
Sampai sini ada soalan?
991
01:22:28,143 --> 01:22:29,667
Tidak ada. Kita teruskan.
992
01:22:29,811 --> 01:22:31,005
Suo-san.
993
01:22:32,147 --> 01:22:33,512
Di sana.
994
01:22:38,653 --> 01:22:39,517
Ah.
995
01:22:40,155 --> 01:22:41,349
Soalanmu?
996
01:22:41,656 --> 01:22:44,682
Bagaimana gaya hidup yang...
997
01:22:44,826 --> 01:22:47,852
Sekolah Tinggi Utsunomiya Barat melawan
Sekolah Tinggi Fujioka Timur.
998
01:22:47,996 --> 01:22:49,861
Saya akan mengumumkan senarai namanya.
999
01:22:49,998 --> 01:22:52,193
Pemain pertama sekolah tinggi Utsunomiya Barat,
Sakai.
1000
01:22:52,334 --> 01:22:53,358
Ya.
1001
01:22:53,501 --> 01:22:55,196
Pemain pertama Sekolah Tinggi Fujioka Timur,...
1002
01:22:55,337 --> 01:22:56,031
...apa?
1003
01:22:56,671 --> 01:22:58,366
Ini...
1004
01:22:59,007 --> 01:23:00,531
Hm ...
1005
01:23:02,510 --> 01:23:03,875
Ini terlalu sukar.
1006
01:23:04,346 --> 01:23:05,210
Shun, tulis semula.
1007
01:23:05,347 --> 01:23:06,041
Ah, baiklah.
1008
01:23:06,514 --> 01:23:07,708
Hm?
1009
01:23:08,350 --> 01:23:11,717
Ini adalah senarai untuk pertandingan ketiga.
Pemain pertama: Nikuman, pemain ke-2: Aku,...
1010
01:23:11,853 --> 01:23:14,048
...pemain ke-3: Ayase, pemain ke-4: Tsukuba,
pemain ke-5: Hanano.
1011
01:23:14,189 --> 01:23:18,300
Aku sudah cakap , aku tak perlu bermain!
Macam mana jika Mizusawa kalah kerana aku...
1012
01:23:18,360 --> 01:23:19,884
Aku akan menugaskan Kana untuk
pengumpulan maklumat kali ini.
1013
01:23:20,028 --> 01:23:20,722
Baik.
1014
01:23:20,862 --> 01:23:22,600
Tunggu sebentar senpai!
Tolong ambil tempatku.
1015
01:23:22,697 --> 01:23:25,393
Aku sudah memerhati pasukan lawan seterusnya,
Akademi Perempuan Chikuho.
1016
01:23:25,533 --> 01:23:28,058
Kamu tolong dengarkan aku.
1017
01:23:29,204 --> 01:23:30,398
Dengarkan.
1018
01:23:31,873 --> 01:23:33,238
Dengarkan aku!
1019
01:23:33,375 --> 01:23:34,399
Hanano.
1020
01:23:35,043 --> 01:23:37,910
Para senpai bukannya tak nak bermain.
1021
01:23:38,713 --> 01:23:40,408
Jadi kenapa?
1022
01:23:40,715 --> 01:23:44,412
Mereka tahu risikonya dan tetap memberi kita
banyak pengalaman pertandingan.
1023
01:23:45,053 --> 01:23:47,078
Kerana kita akan menjadi pemain utama
tahun depan.
1024
01:23:51,893 --> 01:23:54,919
Mereka sangat bagus di tiga suku kata unik.
1025
01:23:55,897 --> 01:23:59,424
Mereka jarang membuat kesilapan. Strateginya adalah...
1026
01:23:59,680 --> 01:24:03,017
[Komano:
Kami menang di pusingan kedua.
Jika kami menang lagi, kami akan berada di lapan terbaik. ]
1027
01:24:03,017 --> 01:24:06,062
[Kana Oe:
Sumire dan Tsukuba melakukan yang terbaik. ]
1028
01:24:06,062 --> 01:24:08,076
[Nikuman (Nishida)
Kami menang! ]
1029
01:24:08,076 --> 01:24:08,564
Baik. Itu semua untuk kelas.
[Meat Bun (Nishida)
Kami menang! ]
1030
01:24:08,564 --> 01:24:10,943
Baik. Itu semua untuk kelas.
1031
01:24:11,079 --> 01:24:12,603
Terima kasih banyak.
1032
01:24:19,283 --> 01:24:24,038
[Warna bunga ...]
1033
01:24:31,045 --> 01:24:31,766
[Warna bunga Sudah memudar, Sementara dalam fikiran menganggur
Hidup saya berlalu dengan sia-sia, Ketika saya melihat hujan panjang jatuh. ]
1034
01:24:31,766 --> 01:24:34,963
Seratus Puisi? Bukankah syarahan sudah habis?
[Warna bunga Sudah memudar, Sementara dalam fikiran menganggur
Hidup saya berlalu dengan sia-sia, Ketika saya melihat hujan panjang jatuh. ]
1035
01:24:34,963 --> 01:24:35,424
[Warna bunga Sudah memudar, Sementara dalam fikiran menganggur
Hidup saya berlalu dengan sia-sia, Ketika saya melihat hujan panjang jatuh. ]
1036
01:24:35,937 --> 01:24:37,131
"Perkara pelik?"
1037
01:24:42,277 --> 01:24:43,801
Um ...
1038
01:24:45,280 --> 01:24:46,645
SAYA...
1039
01:24:47,949 --> 01:24:51,146
Tidak pernah merasakan sekolah
tetapi diterima di Universiti Tokyo.
1040
01:24:52,120 --> 01:24:53,985
Ketika aku melihat kamu semua,...
1041
01:24:55,123 --> 01:24:57,990
...membuang masa muda di tempat ini,...
1042
01:24:58,626 --> 01:24:59,991
...sejujurnya,...
1043
01:25:00,628 --> 01:25:02,994
..."Heh, mengajari kamu."
1044
01:25:03,798 --> 01:25:05,493
Itu yang ada fikiranku.
1045
01:25:10,305 --> 01:25:12,000
Itu sebabnya, saya akan cakap ini,...
1046
01:25:12,807 --> 01:25:14,832
Aku tiada,...
1047
01:25:16,311 --> 01:25:18,506
...perkara-perkara pelik,...
1048
01:25:21,816 --> 01:25:23,010
...yang boleh saya katakan,...
1049
01:25:24,652 --> 01:25:25,846
...tentang masa muda.
1050
01:25:35,497 --> 01:25:37,021
Tapi suatu hari,...
1051
01:25:40,335 --> 01:25:43,702
...saya melihat sesuatu perasaan yang dalam,...
1052
01:25:47,842 --> 01:25:50,367
...di dalamnya terdapat cahaya,...
1053
01:25:52,180 --> 01:25:54,045
...yang tidak pernah boleh dipadamkan.
1054
01:26:05,860 --> 01:26:09,057
Meskipun tidak ada yang
boleh melawan masa,...
1055
01:26:12,200 --> 01:26:15,567
...tapi puisi ini sanggup mencapai
seribu tahun ke depan.
1056
01:26:20,375 --> 01:26:22,070
Jangan lupa,...
1057
01:26:23,878 --> 01:26:27,575
...bahawa kita mempunyai kekuatan untuk,...
1058
01:26:30,385 --> 01:26:32,580
...mendapatkan detik terbaik.
1059
01:26:36,724 --> 01:26:38,089
Apa yang kamu,...
1060
01:26:39,394 --> 01:26:41,259
...lakukan di sini?
1061
01:26:42,897 --> 01:26:44,262
Apa?
1062
01:26:55,076 --> 01:27:01,438
Jadikan kekalahan tahun ketiga kamu,
sebagai motivasi untuk bangkit menuju masa depan.
1063
01:27:01,583 --> 01:27:02,777
Ya cikgu.
1064
01:27:02,917 --> 01:27:05,283
Saya harap tiga tahun yang kamu habiskan
di karuta,...
1065
01:27:05,420 --> 01:27:08,446
...boleh menjadi penggerak hidup kamu.
1066
01:27:09,424 --> 01:27:11,790
- Tahun kedua, jangan menangis!
- Ya cikgu.
1067
01:27:11,926 --> 01:27:15,123
Kamu akan menghadapi musim panas
tahun depan tanpa kekalahan!
1068
01:27:15,263 --> 01:27:16,457
Ya cikgu.
1069
01:27:16,598 --> 01:27:24,630
~ Dan hancur di pantai,
Mengingat apa yang telah terjadi. ~
1070
01:27:25,773 --> 01:27:31,469
~ Hanya kerana dia berkata,
"Sebentar lagi aku akan datang,"
Saya sudah menunggunya ~
1071
01:27:42,290 --> 01:27:43,985
Hokuo Fight!
1072
01:27:44,292 --> 01:27:45,156
Ya!
1073
01:27:51,132 --> 01:27:54,659
Hasil semi final antara Sekolah Tinggi Mizusawa
melawan SMS Nakatsu Barat,...
1074
01:27:54,802 --> 01:27:57,669
...adalah 3-2 dan dimenangi oleh
Sekolah Tinggi Mizusawa.
1075
01:27:58,640 --> 01:28:00,505
Terima kasih banyak.
1076
01:28:01,809 --> 01:28:04,175
Terima kasih banyak.
1077
01:28:04,812 --> 01:28:07,838
Berjaya!
1078
01:28:07,982 --> 01:28:08,846
Ya!
1079
01:28:08,983 --> 01:28:09,677
Berjaya!
1080
01:28:09,817 --> 01:28:11,682
Kamu sudah melakukan yang terbaik.
1081
01:28:11,819 --> 01:28:13,684
Aku boleh melihatnya.
1082
01:28:16,157 --> 01:28:18,352
Jangan menangis.
1083
01:28:19,160 --> 01:28:23,028
Saya seronok menghabiskan
masa muda kamu bersama-sama!
1084
01:28:23,164 --> 01:28:25,359
Sensei!
1085
01:28:25,500 --> 01:28:26,865
Terima kasih.
1086
01:28:28,169 --> 01:28:30,364
Seterusnya final kejuaraan.
1087
01:28:30,505 --> 01:28:32,700
Kita tidak akan kalah dengan mereka lagi.
1088
01:28:32,840 --> 01:28:34,034
Senpai, aku ada khabar.
1089
01:28:34,175 --> 01:28:35,199
Apa?
1090
01:28:35,343 --> 01:28:37,368
Akademi Hokuo kalah.
1091
01:28:37,512 --> 01:28:38,536
Tak mungkin.
1092
01:28:38,846 --> 01:28:40,878
- Hokuo tidak mendapat kemenangan?
- Hokuo kalah?
1093
01:28:41,015 --> 01:28:42,873
- Tak mungkin!
- 5-0?
1094
01:28:43,017 --> 01:28:44,382
Fujioka Timur?
1095
01:29:04,539 --> 01:29:05,733
Arata.
1096
01:29:07,208 --> 01:29:09,073
Mizusawa berniat menang.
1097
01:29:09,544 --> 01:29:11,239
Kami juga berniat sama.
1098
01:29:17,218 --> 01:29:18,913
Dia sangat cantik.
1099
01:29:19,053 --> 01:29:19,917
Ya.
1100
01:29:20,054 --> 01:29:23,922
Dia adalah ace Mizusawa,
dan dia kuat.
1101
01:29:25,393 --> 01:29:26,257
Apapun, Arata...
1102
01:29:26,394 --> 01:29:27,588
Maaf, aku sudah ada seseorang yang aku suka.
1103
01:29:27,729 --> 01:29:29,253
Aku belum cakap apa-apa.
1104
01:29:30,398 --> 01:29:31,262
Jadi?
1105
01:29:32,900 --> 01:29:34,424
Itu dia, kan?
1106
01:29:35,069 --> 01:29:37,094
Apa?
1107
01:29:40,241 --> 01:29:41,936
Aku tidak akan kalah.
1108
01:29:42,744 --> 01:29:47,272
Para finalis, Sekolah Tinggi Mizusawa dan
Sekolah Tinggi Fujioka Timur,...
1109
01:29:47,415 --> 01:29:50,111
...tolong senaraikan susunan pemain.
1110
01:29:52,420 --> 01:29:53,614
Biar aku saja.
1111
01:29:53,755 --> 01:29:54,449
Terima kasih.
1112
01:29:54,589 --> 01:29:56,614
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1113
01:30:01,095 --> 01:30:02,460
Tsuboguchi-san!
1114
01:30:02,764 --> 01:30:03,287
Ya.
1115
01:30:03,431 --> 01:30:04,625
Apa yang kau lakukan di sini?
1116
01:30:05,767 --> 01:30:09,294
Aku ahli jawatankuasa kejohanan.
1117
01:30:09,437 --> 01:30:11,132
Aku menjadi pengadil untuk
pertandingan tempat ketiga.
1118
01:30:11,272 --> 01:30:12,466
Terima kasih atas kerja kerasnya.
1119
01:30:12,607 --> 01:30:13,631
Tidak apa.
1120
01:30:13,775 --> 01:30:16,141
Kami juga bertanding di sini
ketika kami sekolah tinggi.
1121
01:30:16,277 --> 01:30:18,472
Seperti sesuatu yang keluar masuk.
1122
01:30:18,613 --> 01:30:21,138
Kamu juga akan melakukan ini
selepas lulus sekolah tinggi.
1123
01:30:21,282 --> 01:30:22,977
- Baik.
- Baik.
1124
01:30:23,117 --> 01:30:25,312
Aku diam-diam menyokong kamu.
1125
01:30:25,453 --> 01:30:27,148
Terima kasih banyak.
1126
01:30:32,794 --> 01:30:34,819
Shinobu-chan?
1127
01:30:48,142 --> 01:30:50,838
Shinobu-chan.
Apa yang terjadi?
1128
01:30:51,646 --> 01:30:54,843
Ini salahmu kerana kau melakukan perkara-perkara
yang tidak sesuai untukmu!
1129
01:30:55,316 --> 01:30:58,183
Kerana hujan, pertunjukan dibatalkan!
1130
01:30:58,319 --> 01:30:59,013
Pertunjukan?
1131
01:30:59,153 --> 01:31:01,178
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
1132
01:31:01,322 --> 01:31:02,346
Shinobu-chan!
1133
01:31:05,660 --> 01:31:07,355
I-ini...
1134
01:31:07,662 --> 01:31:12,190
tuala premium edisi koloborasi tanda tangan!
1135
01:31:12,333 --> 01:31:13,357
Pakailah.
1136
01:31:17,338 --> 01:31:19,363
Aku tidak boleh menggunakan ini.
1137
01:31:22,510 --> 01:31:25,206
Ratu Wakamiya, ada masalah!
Kau boleh ikut sebentar?
1138
01:31:28,182 --> 01:31:30,878
Ise sensei, apa yang sedang kau lakukan?
1139
01:31:31,352 --> 01:31:35,220
Kenapa kau tidak pulang saja
kalau perlu berehat?
1140
01:31:35,356 --> 01:31:36,721
Dia menegakkan belakangnya.
1141
01:31:37,358 --> 01:31:40,885
Seperti yang kau lihat, saya sedang
dalam keadaan seperti ini.
1142
01:31:41,195 --> 01:31:41,889
Mahukah kau...
1143
01:31:42,029 --> 01:31:43,223
Ow!
1144
01:31:43,364 --> 01:31:46,731
Menggantikan aku menjadi komentator?
1145
01:31:46,868 --> 01:31:49,393
Ise sensei, kau jangan bergurau.
1146
01:31:49,537 --> 01:31:53,234
Aku hanya akan membuat malu. Selamat tinggal.
1147
01:31:53,541 --> 01:31:57,238
Bahkan jika kau muncul bersamanya?
1148
01:32:09,557 --> 01:32:11,422
Maaf.
1149
01:32:24,906 --> 01:32:26,100
Ah...
1150
01:32:32,179 --> 01:32:34,044
Pertandingan akan bermula tak lama lagi.
1151
01:32:34,181 --> 01:32:38,379
Kami meminta para penonton
untuk mematikan telefon bimbit.
1152
01:32:38,853 --> 01:32:40,218
Baiklah.
1153
01:32:41,022 --> 01:32:42,216
Sumire, Tsukuba.
1154
01:32:52,533 --> 01:32:53,898
Kau tahu,...
1155
01:32:55,369 --> 01:32:58,065
...aku selalu ada firasat sejak kamu berdua,...
1156
01:32:59,040 --> 01:33:01,065
...menyertai kelab.
1157
01:33:02,209 --> 01:33:03,574
Seperti,...
1158
01:33:05,212 --> 01:33:08,739
...sesuatu yang sangat penting akan terjadi.
1159
01:33:10,885 --> 01:33:12,750
Aku merasa,...
1160
01:33:13,721 --> 01:33:15,586
...dan akhirnya aku faham
jika itu adalah hari ini.
1161
01:33:18,225 --> 01:33:20,090
Selama tiga tahun ini,...
1162
01:33:21,896 --> 01:33:24,592
...aku satu-satunya yang selalu menerima.
1163
01:33:26,067 --> 01:33:28,763
Aku menerima banyak sekali sehingga
aku tidak boleh menahannya.
1164
01:33:29,403 --> 01:33:31,268
Semua itu,...
1165
01:33:32,406 --> 01:33:34,431
...membuatku kuat.
1166
01:33:37,244 --> 01:33:38,609
Jadi,...
1167
01:33:39,747 --> 01:33:42,113
...sekarang giliran aku untuk memberi.
1168
01:33:43,084 --> 01:33:44,278
Giliranku,...
1169
01:33:45,586 --> 01:33:46,951
...untuk memberi kamu berdua.
1170
01:33:51,759 --> 01:33:53,454
Adakah kamu akan menerimanya?
1171
01:34:08,109 --> 01:34:09,974
Mari menjadi yang terbaik di Jepun.
1172
01:34:10,945 --> 01:34:15,814
Sehingga kelab Mizusawa Karuta akan
terus berlanjut dan terus.
1173
01:34:16,283 --> 01:34:18,649
Tahun depan, tahun-tahun seterusnya,...
1174
01:34:19,453 --> 01:34:21,318
...sampai seribu tahun.
1175
01:34:23,791 --> 01:34:25,986
Sekarang saya akan mengumumkan senarai pemain.
1176
01:34:27,461 --> 01:34:30,988
Pemain pertama Sekolah Tinggi Fujioka Timur,
Shun Matsubayashi.
1177
01:34:31,132 --> 01:34:32,326
Ya.
1178
01:34:32,967 --> 01:34:36,164
Pemain pertama Sekolah Tinggi Mizusawa,
Yusei Nishida.
1179
01:34:36,470 --> 01:34:37,494
Ya.
1180
01:34:38,139 --> 01:34:41,836
Pemain kedua Sekolah Tinggi Fujioka Timur,
Hiro Matsubayashi.
1181
01:34:41,976 --> 01:34:43,000
Ya.
1182
01:34:43,978 --> 01:34:47,004
Pemain kedua Sekolah Tinggi Mizusawa,
Akihiro Tsukuba.
1183
01:34:47,314 --> 01:34:48,338
Ya.
1184
01:34:49,817 --> 01:34:53,344
Pemain ketiga Sekolah Tinggi Fujioka Timur,
Io Wagatsuma.
1185
01:34:53,487 --> 01:34:54,511
Ya.
1186
01:34:56,157 --> 01:34:58,022
Pemain ketiga Sekolah Tinggi Mizusawa,
1187
01:34:58,159 --> 01:34:59,524
Chihaya Ayase.
1188
01:34:59,994 --> 01:35:01,188
Ya.
1189
01:35:04,498 --> 01:35:07,023
Ayase melawan Ratu Junior lagi.
1190
01:35:08,169 --> 01:35:11,536
Pemain keempat Sekolah Tinggi Fujioka Timur,
Arata Wataya.
1191
01:35:12,173 --> 01:35:13,538
Ya.
1192
01:35:19,680 --> 01:35:20,874
Apa?
1193
01:35:21,348 --> 01:35:23,043
Oe, tunggu...
1194
01:35:23,184 --> 01:35:24,879
Pemain keempat Sekolah Tinggi Mizusawa,
1195
01:35:25,186 --> 01:35:26,551
Taichi Mashima.
1196
01:35:27,688 --> 01:35:29,053
Ya.
1197
01:36:15,736 --> 01:36:18,762
Pemain kelima Sekolah Tinggi Mizusawa,
Tsutomu Komano.
1198
01:36:18,906 --> 01:36:19,930
Ya.
1199
01:36:28,415 --> 01:36:30,610
Silakan Ambil kad.
1200
01:36:31,418 --> 01:36:33,113
Terima kasih.
1201
01:37:06,216 --> 01:37:09,052
[Mashima]
1202
01:37:15,963 --> 01:37:20,824
Perlawanan yang akan menentukan siapa
yang terbaik di tingkat sekolah tinggi akan bermula tak lama lagi.
1203
01:37:20,968 --> 01:37:24,995
Para penonton juga menantikan
pertandingan ulangan antara,...
1204
01:37:25,139 --> 01:37:27,334
Ratu Junior Io Wagatsuma dan Chihaya Ayase.
1205
01:37:28,309 --> 01:37:34,842
Keduanya bertanding sengit tahun lalu
di pertandingan pencabar Ratu.
1206
01:37:35,149 --> 01:37:39,518
Adakah Ayase, yang sebelum ini kalah,
mampu menang kali ini?
1207
01:37:39,987 --> 01:37:43,354
Masanya sudah habis, kita akan mulakand dengan segera.
1208
01:37:45,159 --> 01:37:47,354
Pembacanya adalah pembaca dikelaskan A, Serino.
1209
01:37:48,495 --> 01:37:49,860
Terima kasih.
1210
01:37:51,165 --> 01:37:52,689
Terima kasih.
1211
01:37:57,504 --> 01:38:04,535
~ Teluk Naniwa, sekarang bunga mekar,
tetapi untuk musim sejuk. ~
1212
01:38:04,678 --> 01:38:07,044
Mi! Zu! Sa! Wa!
1213
01:38:07,181 --> 01:38:09,046
Fiiightoo!
1214
01:38:09,350 --> 01:38:10,374
Ya!
1215
01:38:10,684 --> 01:38:16,554
~ Di sinilah musim bunga,
sekarang bunga mekar. ~
1216
01:38:16,857 --> 01:38:18,222
Fujioka Timur Fight!
1217
01:38:18,359 --> 01:38:19,724
- Baik!
- Okey.
1218
01:38:20,861 --> 01:38:28,893
~ Di sinilah musim bunga,
sekarang bunga mekar. ~
1219
01:38:30,371 --> 01:38:34,239
~ Di atas dataran Mika,
Tersembur dan mengalir bebas, ~
1220
01:38:34,708 --> 01:38:35,902
Tidak apa.
1221
01:38:36,043 --> 01:38:38,910
Wagatsuma memotong dengan cepat.
1222
01:38:39,213 --> 01:38:40,578
Dengan Ayase,...
1223
01:38:40,714 --> 01:38:44,241
...Ratu Wakamiya sudah pernah
melawan keduanya.
1224
01:38:44,385 --> 01:38:46,910
Apa pendapat kau pada mereka berdua?
1225
01:38:50,391 --> 01:38:52,256
Nampaknya,...
1226
01:38:52,559 --> 01:38:55,926
...keduanya adalah pemain jenis menyerang.
1227
01:38:56,063 --> 01:38:58,429
Tapi Wagatsuma bagus dalam memotong.
1228
01:38:58,899 --> 01:39:00,366
Bahkan taktiknya dalam menghantar kad ...
1229
01:39:00,467 --> 01:39:02,594
Kenapa dengan komennya.
1230
01:39:04,571 --> 01:39:07,768
Apa pendapat kau tentang perlawanan
antara Arata Wataya,...
1231
01:39:07,908 --> 01:39:11,605
...dengan perwakilan dari Jepun Barat
, Taichi Mashima?
1232
01:39:11,745 --> 01:39:13,940
Perlawanannya tidak akan menarik.
1233
01:39:14,581 --> 01:39:18,449
Mungkin akan menjadi perlawanan
pembantaian yang mengerikan.
1234
01:39:19,253 --> 01:39:24,122
Saya fikir budak-budak tidak boleh
menonton pertandingan ini.
1235
01:39:24,758 --> 01:39:32,130
~ Saya tidak tahu sama ada kami telah bertemu:
Jadi mengapa aku merindukannya? ~
1236
01:39:34,435 --> 01:39:35,129
Yosh!
1237
01:39:37,438 --> 01:39:38,132
Okey!
1238
01:39:40,941 --> 01:39:41,965
Mari kita dapatkan kad seterusnya.
1239
01:39:42,109 --> 01:39:43,133
- Baik!
- Ya!
1240
01:39:47,614 --> 01:39:50,139
Si alis bermain dengan baik.
1241
01:39:51,452 --> 01:39:52,646
Oe Senpai,...
1242
01:39:53,287 --> 01:39:55,983
...bukankah pengaturan kad Mashima
sedikit pelik?
1243
01:39:56,290 --> 01:40:01,655
Biasanya seseorang akan mengatur kad
dengan mengisi ruang kosong, kan?
1244
01:40:01,795 --> 01:40:04,821
Itu adalah gaya bertahan dalam permainan karuta.
1245
01:40:04,965 --> 01:40:06,990
Fokus melindungi kad.
1246
01:40:07,634 --> 01:40:09,499
Jadi, si alis menyebarkan kadnya,...
1247
01:40:09,970 --> 01:40:12,165
...untuk melindungi kadnya.
1248
01:40:33,160 --> 01:40:35,856
Ayase dan Wagatsuma,...
1249
01:40:35,997 --> 01:40:39,864
...menukar kad "Meskipun saya mahu (Shino)".
1250
01:40:40,834 --> 01:40:44,361
Mungkin mereka berdua nak mendapatkan
"Meskipun aku akan menyembunyikannya (Shinoburedo)".
1251
01:40:47,007 --> 01:40:48,372
Bercakap tentang,
"Meskipun aku akan menyembunyikannya (Shinoburedo)".
1252
01:40:48,509 --> 01:40:51,706
Bukankah itu kad kegemaranmu, Ratu Wakamiya?
1253
01:40:53,680 --> 01:40:56,706
Semua kad adalah kegemaran saya.
1254
01:41:03,357 --> 01:41:05,052
Tolong tunggu sebentar.
1255
01:41:06,026 --> 01:41:08,722
Nampaknya aku yang mendapatkan kad itu.
1256
01:41:09,530 --> 01:41:10,394
Apa?
1257
01:41:11,198 --> 01:41:13,063
Akulah yang mendapatnya...
1258
01:41:13,200 --> 01:41:16,066
Aku merasakan menyentuh hujung kad
dengan jari tengah saya.
1259
01:41:16,203 --> 01:41:17,227
Tapi...
1260
01:41:17,704 --> 01:41:21,071
Ini kali pertama aku melihat
Io protes berebut kad.
1261
01:41:22,709 --> 01:41:26,410
Tidak, tapi aku yang mengenainya,
dan berbunyi dengan jari telunjuk saya.
1262
01:41:26,547 --> 01:41:27,741
Saya menyentuhnya dengan bam!
1263
01:41:27,881 --> 01:41:29,576
- Apa?
- Saya menyentuh dengan bam!
1264
01:41:29,716 --> 01:41:30,910
Dan itu kad saya.
1265
01:41:31,051 --> 01:41:32,245
Tidak, ini milik saya.
1266
01:41:32,386 --> 01:41:33,910
- Tidak, ini milik saya.
- Tidak. Milikku.
1267
01:41:34,054 --> 01:41:35,078
- Aku punya.
- Aku punya.
1268
01:41:35,222 --> 01:41:36,746
Aku akan menjadi orang yang akan mendapatkan
"Meskipun Saya mahu" / "Shino"!
1269
01:41:47,901 --> 01:41:55,774
~ Tapi sekarang adalah keinginan hatiku
Mungkin lama, tahun-tahun yang panjang bertahan. ~
1270
01:41:56,743 --> 01:41:58,438
~ Pertemuan di jalan: ~
1271
01:42:08,422 --> 01:42:11,448
~ Di atas lautan luas
Menuju pulau-pulau jauh yang jauh ~
1272
01:42:11,592 --> 01:42:14,288
~ Kapal saya berlayar. ~
1273
01:42:22,903 --> 01:42:25,428
Seperti khabar anginnya, mereka sangat kuat.
1274
01:42:31,912 --> 01:42:39,785
~ Mengapa bunga sakura yang baru mekar
Menyebar seperti fikiran gelisah? ~
1275
01:42:40,754 --> 01:42:47,455
~ Bahkan ketika para dewa
di zaman kuno, Saya belum pernah mendengar ~
1276
01:42:50,430 --> 01:42:52,125
Mereka semua tidak boleh mendapatkannya.
1277
01:42:52,432 --> 01:42:53,956
Bahkan Chihaya.
1278
01:43:04,945 --> 01:43:06,640
Fujioka Timur satu kemenangan!
1279
01:43:06,780 --> 01:43:09,146
Bagus sekali!
1280
01:43:15,122 --> 01:43:16,987
Tsukue, syabas.
1281
01:43:18,959 --> 01:43:19,653
Syabas.
1282
01:43:20,961 --> 01:43:22,326
Syabas.
1283
01:43:23,964 --> 01:43:25,158
Aku telah menyusul!
1284
01:43:27,568 --> 01:43:29,092
Masanya tepat.
1285
01:43:30,571 --> 01:43:33,597
Masa? Maksudnya?
1286
01:43:38,912 --> 01:43:40,777
Aku akan menterbalikan keadaan!
1287
01:43:45,752 --> 01:43:46,946
Tshaaa!
1288
01:43:47,921 --> 01:43:48,945
Yoss!
1289
01:43:50,090 --> 01:43:51,114
Yossss.
1290
01:43:54,761 --> 01:43:58,629
Teriakan anggota pasukan boleh menghilangkan ketegangan.
1291
01:44:05,439 --> 01:44:07,805
Dan mereka akan merasa lebih ringan,...
1292
01:44:11,945 --> 01:44:14,140
...seolah-olah tumbuh sayap.
1293
01:44:38,639 --> 01:44:39,333
Okey!
1294
01:44:39,473 --> 01:44:40,997
- Dapat!
- Dapat!
1295
01:45:05,666 --> 01:45:06,860
Yakk!
1296
01:45:12,005 --> 01:45:13,029
yak!
1297
01:45:14,174 --> 01:45:15,368
Yoss!
1298
01:45:26,853 --> 01:45:32,887
Ini seperti karuta Ratu.
1299
01:45:38,031 --> 01:45:41,057
Seberapa jauh kau akan menjadi lebih kuat?
1300
01:45:42,202 --> 01:45:44,898
Permainan Sekolah Menengah Mizusawa sudah mulai mengalir.
1301
01:45:45,038 --> 01:45:48,064
Tetapi mereka masih tertinggal.
1302
01:45:49,376 --> 01:45:52,743
Wataya tinggal satu kad.
1303
01:45:53,380 --> 01:45:56,247
Mashima sedang terdesak.
1304
01:45:58,218 --> 01:46:01,915
Tertinggal enam kad.
1305
01:46:02,389 --> 01:46:06,086
Ini akan menjadi pertandingan yang sukar.
1306
01:46:11,398 --> 01:46:14,931
Aku rasa tidak ada alasan untukku,
untuk terus bermain karuta.
1307
01:46:16,069 --> 01:46:18,094
Kerana saya terlalu kuat.
1308
01:46:18,739 --> 01:46:19,763
Tapi,...
1309
01:46:21,241 --> 01:46:24,266
...ada satu perkara yang aku jumpa
ketika aku melihatmu.
1310
01:46:25,579 --> 01:46:27,604
Orang yang sangat kuat,...
1311
01:46:28,749 --> 01:46:31,445
...adalah orang yang mampu membuat
orang di sekitarnya menjadi kuat.
1312
01:46:37,758 --> 01:46:39,783
Memberi harapan kepada junior mereka.
1313
01:46:41,416 --> 01:46:43,292
Memberi hormat kepada pesaing mereka.
1314
01:46:46,099 --> 01:46:48,624
Memberi keberanian kepada rakan satu pasukan.
1315
01:46:50,771 --> 01:46:52,796
Melepasi ruang dan masa,...
1316
01:46:54,941 --> 01:46:56,806
...untuk bertahan.
1317
01:47:06,286 --> 01:47:09,153
Aku akan meninggalkan pertandingan
dengan si kacamata untukmu.
1318
01:47:09,456 --> 01:47:11,481
Aku akan berundur di Kejohanan Meijin seterusnya.
1319
01:47:12,626 --> 01:47:13,490
Kenapa?
1320
01:47:13,627 --> 01:47:15,652
Meskipun aku hanya pengecut,...
1321
01:47:18,298 --> 01:47:21,823
...intuisi mu dalam bermain karuta cukup bagus.
1322
01:47:24,471 --> 01:47:25,200
Jangan katakan...
1323
01:47:25,305 --> 01:47:27,830
Tapi jangan pernah muncul di komuniti karuta.
1324
01:47:27,974 --> 01:47:28,998
Adakah kau kehilangan pandanganmu?
1325
01:47:29,142 --> 01:47:30,507
Kau sudah boleh mendengarnya, kan?
1326
01:47:30,644 --> 01:47:32,339
Suara sebelum suara.
1327
01:47:34,815 --> 01:47:36,180
Selebihnya,...
1328
01:47:38,485 --> 01:47:40,350
...terserah kau mahu atau tidak melepasi batas itu.
1329
01:47:50,664 --> 01:47:51,528
Suo-san.
1330
01:47:53,333 --> 01:47:54,357
Harada sensei.
1331
01:47:59,172 --> 01:48:01,037
Kamu berdua berani bertaruh,...
1332
01:48:02,342 --> 01:48:04,207
...jauh di masa muda,...
1333
01:48:05,345 --> 01:48:07,040
...jauh di masa muda.
1334
01:48:10,851 --> 01:48:11,875
Tinggal tiga kad!
1335
01:48:13,186 --> 01:48:13,880
Dua kad!
1336
01:48:17,190 --> 01:48:19,055
Kad yang dihantar kapten,...
1337
01:48:21,695 --> 01:48:25,062
...mungkinkah untuk mengejar enam kad?
1338
01:48:46,887 --> 01:48:48,600
Bagaimana mungkin...
1339
01:48:49,222 --> 01:48:52,089
Benar-benar terjadi.
1340
01:48:54,394 --> 01:48:58,262
Selepas Mashima dan Tsukuba
menghantar kad,...
1341
01:48:58,398 --> 01:49:01,925
...pertandingan akan menjadi
pertandingan nasib.
1342
01:49:02,736 --> 01:49:07,764
Agar Mizusawa mendapatkan tiga kemenangan,
mereka kena memilih antara,...
1343
01:49:07,908 --> 01:49:13,110
kad Nishida's "Memang benar aku cinta" dengan
kad Ayase "Meskipun aku akan menyembunyikannya".
1344
01:49:13,413 --> 01:49:17,110
Kad mana yang akan dipilih Sekolah Menengah Mizusawa?
1345
01:49:28,595 --> 01:49:30,790
Semuanya menunggu.
1346
01:49:32,599 --> 01:49:33,623
Tapi,...
1347
01:49:33,934 --> 01:49:37,461
Biasanya Mashima kurang bertuah,...
1348
01:49:37,938 --> 01:49:40,964
...di saat seperti ini.
1349
01:49:41,107 --> 01:49:42,131
Ya.
1350
01:49:42,275 --> 01:49:45,142
Kalau begitu sepatutnya Mashima senpai tidak
memilih kad untuk dihantar!
1351
01:49:45,278 --> 01:49:46,302
Tapi,...
1352
01:49:47,447 --> 01:49:48,812
...Walaupun begitu,...
1353
01:49:49,449 --> 01:49:50,814
...kami tetap percaya.
1354
01:50:14,808 --> 01:50:16,332
Kad "Memang benar aku cinta",...
1355
01:50:16,476 --> 01:50:19,502
...boleh didapat dengan suku kata pertama,...
1356
01:50:19,980 --> 01:50:23,006
...dibandingkan dengan
"Meskipun aku akan menyembunyikannya",...
1357
01:50:23,149 --> 01:50:25,845
...yang mempunyai suku kata yang
lebih panjang.
1358
01:50:46,673 --> 01:50:47,867
Bodoh.
1359
01:50:48,508 --> 01:50:50,032
Dia tak nak menang ke?
1360
01:50:50,343 --> 01:50:52,538
Mashima menghantar kad "Memang benar aku cinta",...
1361
01:50:52,679 --> 01:50:55,204
...yang mempunyai suku kata yang lebih pendek.
1362
01:50:55,348 --> 01:50:59,216
Mungkinkah ini adalah kesilapan?
1363
01:51:07,181 --> 01:51:12,311
["Meskipun Aku" - "Meskipun Aku" - "Meskipun Aku" - "Ini"
"Ini" - "Ini" - "Ini" - "Meskipun Aku"]
1364
01:51:12,532 --> 01:51:15,057
Bodoh! Mashima senpai bodoh!
1365
01:51:16,202 --> 01:51:17,567
Tidak.
1366
01:51:18,538 --> 01:51:19,732
Apa?
1367
01:51:21,041 --> 01:51:22,736
Saya pernah mendengarnya.
1368
01:51:23,376 --> 01:51:25,401
Di antara pemain terbaik,...
1369
01:51:25,545 --> 01:51:30,073
...ada yang tahu kad apa yang akan dibaca
dalam pertandingan kebertuahan.
1370
01:51:30,216 --> 01:51:32,241
Itu pelik.
1371
01:51:32,385 --> 01:51:34,910
Dikatakan bahawa itu diturunkan kepada mereka.
1372
01:51:35,722 --> 01:51:40,421
Itu hanya diturunkan kepada orang
yang bekerja keras di karuta.
1373
01:51:42,062 --> 01:51:45,259
Pertandingan kebertuahan bukanlah
tentang kebertuahan.
1374
01:51:55,075 --> 01:52:02,447
~ Semua keberadaanku terbakar,
Menunggu dia yang tidak datang. ~
1375
01:52:05,919 --> 01:52:12,620
~ Di ladang musim gugur angin yang bertiup
Di atas embun putih murni, ~
1376
01:52:14,594 --> 01:52:17,961
Aku tidak suka ini. Aku tidak tahan.
1377
01:52:21,601 --> 01:52:25,128
Kad seterusnya adalah kad ke-99.
1378
01:52:26,606 --> 01:52:29,632
Pemenangnya akan ditentukan
pada kad seterusnya.
1379
01:52:32,612 --> 01:52:33,636
Koiii!
1380
01:52:35,615 --> 01:52:36,809
Koiiii!
1381
01:52:37,450 --> 01:52:38,314
Koiiii!
1382
01:52:38,785 --> 01:52:39,809
Koiiii!
1383
01:52:39,953 --> 01:52:40,977
Koiiiii!
1384
01:52:41,287 --> 01:52:42,151
Koiii!
1385
01:52:42,622 --> 01:52:43,987
Koiiii!
1386
01:52:44,958 --> 01:52:47,654
Cinta yang disembunyikan,
"Meskipun aku akan menyembunyikannya".
1387
01:52:48,128 --> 01:52:50,653
dan cinta yang telah datang,
"Memang benar aku cinta".
1388
01:52:51,798 --> 01:52:54,494
Sukar untuk memilih mana terbaik
dari kedua puisi itu.
1389
01:52:55,802 --> 01:53:00,671
Puisi mana yang dipilih seribu tahun yang lalu?
1390
01:53:01,808 --> 01:53:04,504
Puisi yang dipilih seribu tahun yang lalu adalah ...
1391
01:53:17,824 --> 01:53:19,519
Yang dipilih adalah ...
1392
01:53:27,167 --> 01:53:31,365
Aku tidak tahu sama ada aku boleh bertaruh,...
1393
01:53:31,838 --> 01:53:34,033
...seperti Harada sensei dan Suo-san.
1394
01:53:35,008 --> 01:53:36,202
Tapi,...
1395
01:53:36,843 --> 01:53:38,868
Aku yakin boleh,...
1396
01:53:41,181 --> 01:53:43,046
...di pertandingan ini,...
1397
01:53:45,852 --> 01:53:48,218
...aku mampu melampau batasanku.
1398
01:54:32,065 --> 01:54:38,937
~ Dan sekarang dia mempersoalkanku:
"Apakah ada sesuatu yang mengganggumu?" ~
1399
01:55:13,273 --> 01:55:14,968
Taichi.
1400
01:55:16,442 --> 01:55:17,136
Tersenyumlah.
1401
01:55:21,614 --> 01:55:23,479
Jika tidak,...
1402
01:55:25,451 --> 01:55:27,316
...akulah yang akan bersedih.
1403
01:55:43,136 --> 01:55:44,330
Terima kasih atas permainannya.
1404
01:55:44,470 --> 01:55:46,495
Terima kasih atas permainannya.
1405
01:56:34,120 --> 01:56:35,985
Mereka menang!
1406
01:56:42,141 --> 01:56:44,309
- Mizusawa.
- Mizusawa juara!
1407
01:56:50,136 --> 01:56:51,660
Selamat kembali.
1408
01:56:54,640 --> 01:56:56,505
Selamat datang Taichi bodoh.
1409
01:56:58,978 --> 01:57:00,343
Maaf.
1410
01:57:01,981 --> 01:57:04,506
Aku minta maaf, Chihaya.
1411
01:57:19,511 --> 01:57:21,638
[Mizusawa Kelab Karuta Kompetitif
Fail kejohanan kebangsaan 2017]
1412
01:58:04,223 --> 01:58:07,810
[Taichi Mashima]
[Suo-san, apa yang kau katakan adalah kekuatan,...]
1413
01:58:07,810 --> 01:58:11,605
[...pada akhirnya, kaulah yang terkuat. ]
1414
01:58:37,477 --> 01:58:39,672
- Ini sangat indah.
- Pasti.
1415
01:58:40,813 --> 01:58:42,007
Kita kena jadi juara tahun depan.
1416
01:58:42,148 --> 01:58:43,172
Tidak semudah itu.
1417
01:58:43,316 --> 01:58:44,681
Apa?
1418
01:58:44,984 --> 01:58:47,680
Kita kena memilih siapa yang akan
menjadi kapten seterusnya.
1419
01:58:47,820 --> 01:58:48,684
Ya.
1420
01:58:48,821 --> 01:58:50,186
Siapa itu?
1421
01:58:52,825 --> 01:58:54,690
Kau nampak menyedihkan.
1422
01:59:02,668 --> 01:59:05,193
Kami kalah dengan tiga tahun
pengalaman Mizusawa.
1423
01:59:06,339 --> 01:59:07,863
Alasan yang bagus.
1424
01:59:25,691 --> 01:59:26,715
Ah.
1425
01:59:30,530 --> 01:59:34,398
Arata,...
1426
01:59:35,368 --> 01:59:36,392
...aku,...
1427
01:59:37,870 --> 01:59:40,236
...tidak boleh memberikan jawapan.
1428
01:59:41,541 --> 01:59:42,735
Tentang apa?
1429
01:59:43,543 --> 01:59:44,908
Tentang,...
1430
01:59:48,381 --> 01:59:53,912
...kenyataan kau cakap menyukai aku.
1431
01:59:56,055 --> 01:59:59,422
Aku hanya nak cakap,...
1432
02:00:01,961 --> 02:00:04,657
Perasaanku sekarang.
1433
02:00:04,864 --> 02:00:06,024
Sekarang?
1434
02:00:07,667 --> 02:00:08,861
Baik.
1435
02:00:11,671 --> 02:00:12,695
AKU,...
1436
02:00:20,413 --> 02:00:22,608
...nak menjadi lebih kuat di karuta.
1437
02:00:24,584 --> 02:00:25,608
Apa?
1438
02:00:25,751 --> 02:00:27,616
Menjadi lebih kuat,...
1439
02:00:27,741 --> 02:00:32,621
...dan menjadi seperti Shinobu-chan yang boleh
memberikan kekuatan kepada orang lain.
1440
02:00:34,427 --> 02:00:35,951
Untuk melakukan itu,...
1441
02:00:38,431 --> 02:00:40,456
...aku nak menjadi yang terbaik di dunia.
1442
02:00:41,100 --> 02:00:42,124
Apa?
1443
02:00:42,435 --> 02:00:44,960
Ya. Aku juga merasakan perkara yang sama.
1444
02:00:47,273 --> 02:00:49,298
Dengan kalah kepada Taichi,...
1445
02:00:51,444 --> 02:00:53,469
...aku tidak dapat menghadapi
gadis yang aku suka.
1446
02:01:05,791 --> 02:01:11,824
Jangan kalah di Peringkat Meijin.
1447
02:01:19,138 --> 02:01:20,332
Jumpa lagi.
1448
02:02:04,963 --> 02:02:07,966
[ Suzu Hirose ]
1449
02:02:07,966 --> 02:02:09,301
[ Ogura Hundred Poems Karuta
Meijin and Ratu Final Tournament ]
1450
02:02:09,301 --> 02:02:12,304
[ Shuhei Nomura - Arata Mackenyu ]
1451
02:02:28,737 --> 02:02:32,115
[ Mone Khamishiraishi - Yuma Yamote - Yuki Morinaga - Hiroya Shimizu ]
1452
02:02:34,534 --> 02:02:37,537
[ Mio Yuki - Hayato Sano - Kaya Kiyohara ]
1453
02:02:41,792 --> 02:02:45,379
[ Mayu Matsuoka - Kento Kaku ]
1454
02:02:45,712 --> 02:02:48,715
[ Miyuki Matsuda ]
1455
02:02:48,715 --> 02:02:51,885
[ Jun Kunimura ]
1456
02:03:01,561 --> 02:03:03,146
[ Team Chihayafuru ]
1457
02:03:03,146 --> 02:03:06,733
[ Original Work - Yuki Suetsugu
"Chihayafuru"
Kodansha "Be Love" Serialization ]
1458
02:03:06,733 --> 02:03:10,237
[ Music - Masaru Yokoyama
1459
02:03:18,286 --> 02:03:22,707
[ Director / Script - Norihiro Koizumi ]
1460
02:03:23,929 --> 02:03:25,453
Kejohanan kebangsaan tahun ini,
1461
02:03:25,598 --> 02:03:29,295
...merebutkan yang terbaik.
1462
02:03:29,602 --> 02:03:34,301
Selama beberapa tahun, Akademi Hokuo berjaya
mencegah Sekolah Tinggi Mizusawa merampas gelaran.
1463
02:03:34,607 --> 02:03:36,472
Tapi tahun ini agak berbeza.
1464
02:03:36,609 --> 02:03:38,304
Percayalah pada rakan pasukan kau,...
1465
02:03:38,611 --> 02:03:42,638
...dan buat final tahun ini menjadi paling
menyeronokkan dari yang sebelumnya.
1466
02:03:43,282 --> 02:03:44,476
Ya!
1467
02:03:46,285 --> 02:03:50,153
Itu kerana guru penasihat yang baru ditugaskan
untuk kelab karuta tahun ini,...
1468
02:03:50,289 --> 02:03:54,157
....adalah Ratu Karuta ke-66.
1469
02:03:55,461 --> 02:04:01,661
~ Bahkan ketika para dewa
Diadakan di zaman kuno,
Saya belum pernah mendengar ~
1470
02:04:02,301 --> 02:04:07,671
~ Air itu berkilau merah musim gugur
Seperti halnya di aliran Tatta ~
108820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.