All language subtitles for Chihayafuru.Part.3.2018.BluRay.720p.900MB.Ganol.st

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,236 --> 00:00:37,567 Aku mohon,... 2 00:00:39,139 --> 00:00:41,232 ...siapa pun jangan pergi... 3 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 [ Original Work - Yuki Suetsugu ] 4 00:01:00,831 --> 00:01:05,211 [ Pembacaan 100 Puisi Karuta Meijin and Ratu Final Tournament ] 5 00:01:39,870 --> 00:01:42,873 [ Director / Script - Norihiro Koizumi ] 6 00:02:11,064 --> 00:02:15,557 Wakamiya Ratu tidak membuka celah pada lawannya, Io Wagatsuma. 7 00:02:15,739 --> 00:02:19,243 Di sini sudah hadir Encik Ise, yang telah membimbing Ratu Wakamiya. 8 00:02:19,339 --> 00:02:21,239 Apa yang kau rasakan tentang pertandingan ini? 9 00:02:21,341 --> 00:02:25,835 Saya rasa Wagatsuma sedikit menekan Ratu. 10 00:02:26,246 --> 00:02:32,464 Di pertandingan terakhirnya, dia hanya menang dengan beza dua kad. 11 00:02:32,585 --> 00:02:38,251 Skillnya sangat baik, dan dia hanya selangkah di belakang. 12 00:02:39,025 --> 00:02:41,823 Wagatsuma telah memenangi pertandingan calon pencabar Ratu,... 13 00:02:41,961 --> 00:02:46,992 ...melawan Chihaya Ayase, dan berhak untuk mencabar Ratu. 14 00:02:47,133 --> 00:02:51,433 Dan sekarang ini, Ayase ditugaskan untuk menampilkan kad di papan. 15 00:02:54,040 --> 00:03:01,310 ~ Sementara sepanjang malam yang sejuk Aku mendengar suara kesunyian seseorang. ~ 16 00:03:06,986 --> 00:03:09,614 Wagatsuma mendapatkan kad itu. 17 00:03:19,699 --> 00:03:22,691 Nampaknya kad itu berasal dari pertandingan Meijin. 18 00:03:29,909 --> 00:03:36,681 Hanya ada satu orang di dunia ini yang boleh melakukan itu. 19 00:03:45,091 --> 00:03:47,719 Selepas menjadi Meijin selama empat kali berturut-turut,... 20 00:03:47,860 --> 00:03:51,835 ...Hisashi Suo, Meijin sekarang ini, sang Meijin Abadi. 21 00:03:51,931 --> 00:03:54,729 Sekarang ini dia berada di tahun ke-7 sebagai mahasiswa. 22 00:03:54,867 --> 00:03:57,927 Dia masih akan mengulang pengajiannya tahun ini. 23 00:03:58,071 --> 00:04:01,438 Akan lebih baik jika dia tidak mengulang. 24 00:04:15,955 --> 00:04:22,258 ~ Dan, ke gubuk bundarku, Memasuki angin musim gugur yang berkibar. ~ 25 00:04:26,299 --> 00:04:28,096 ~ Pertemuan di jalan: ~ 26 00:04:28,534 --> 00:04:32,937 ~ Tapi aku tidak boleh mengetahuinya dengan jelas Jika itu dia, ~ 27 00:04:45,485 --> 00:04:48,215 Bukankah itu bertentangan dengan peraturan, meletakkan tangan ke kad sebelum dibaca? 28 00:04:48,321 --> 00:04:51,256 Tapi dia mendapat kad yang tepat. 29 00:04:51,591 --> 00:04:56,995 Dia mengenali suara dalam sekejap ketika kad akan dibaca. 30 00:04:59,666 --> 00:05:05,661 Kemampuan membezakan suara dalam karuta kompetitif, disebut "intuisi". 31 00:05:12,478 --> 00:05:21,419 Mungkin sekarang ini, Hanya Suo Meijin yang mempunyai "intuisi" terbaik. 32 00:05:21,854 --> 00:05:22,946 Itu sangat gila. 33 00:05:23,089 --> 00:05:24,283 Ya. 34 00:05:29,529 --> 00:05:31,463 Hei, Ayase. 35 00:05:31,798 --> 00:05:32,696 Tolong perhatikan. 36 00:05:32,832 --> 00:05:34,265 Maaf. 37 00:05:36,102 --> 00:05:40,329 Jika kau tertarik pada karuta dan nak mempelajarinya,... 38 00:05:40,473 --> 00:05:43,876 ...autobiografi saya ini dijual dengan ulasan yang bagus. 39 00:05:44,143 --> 00:05:45,041 Ah! 40 00:05:46,612 --> 00:05:47,476 Ah... 41 00:05:47,613 --> 00:05:52,008 Pada saat ini, kejuaraan kelima berturut-turut untuk Suo Meijin telah dipastikan! 42 00:05:55,855 --> 00:06:03,152 Dan di pertandingan Ratu, Wakamiya juga berjaya meraih tiga kemenangan berturut-turut. 43 00:06:10,236 --> 00:06:10,895 Shinobu. 44 00:06:11,037 --> 00:06:13,130 Tahniah! Tolong beri tahu kami, apa yang kau rasakan sekarang ini? 45 00:06:14,674 --> 00:06:18,041 Harada sensei, mari cepat pergi ke bilik menunggu. 46 00:06:18,578 --> 00:06:20,910 Betapa menyedihkan, aku bahkan tidak boleh menggerakkan tangan atau kakiku. 47 00:06:21,047 --> 00:06:22,810 - Silakan. - Baik. 48 00:06:38,498 --> 00:06:43,927 Sekarang kau adalah Meijin Abadi kelima dalam sejarah, tolong beri tahu kami apa yang kau rasakan sekarang ini? 49 00:06:50,109 --> 00:06:52,907 Ah, saya minta maaf. 50 00:06:53,045 --> 00:06:54,910 Tolong beri tahu kami, apa yang kau rasakan? 51 00:06:57,049 --> 00:06:59,108 Itu bukan masalah besar. 52 00:07:00,119 --> 00:07:01,950 Ah, saya faham. 53 00:07:02,088 --> 00:07:04,955 Kalau begitu, siapa yang nak kau dedikasikan saat ini? 54 00:07:07,393 --> 00:07:08,417 Ah, Harada Sensei! 55 00:07:08,561 --> 00:07:10,028 Adakah cedera lututmu baik-baik saja? 56 00:07:10,129 --> 00:07:11,528 Nikuman. 57 00:07:11,631 --> 00:07:12,689 Di mana selipar dia? 58 00:07:12,799 --> 00:07:14,198 Dia tidak membawanya. 59 00:07:14,300 --> 00:07:18,794 Saya rasa, pengalaman saya masih kurang. 60 00:07:19,906 --> 00:07:21,931 Tahniah, Shinobu. 61 00:07:26,913 --> 00:07:28,312 Siapa kau? 62 00:07:29,582 --> 00:07:30,446 Apa? 63 00:07:35,888 --> 00:07:37,753 Tolong sampaikan aspirasi kau untuk tahun depan. 64 00:07:37,990 --> 00:07:41,585 Kau telah mengumumkan sebelum ini bahawa kau berniat bersara selepas menjadi Meijin Abadi. 65 00:07:41,727 --> 00:07:44,059 Apakah tidak ada perubahan untuk rancangan itu? 66 00:07:46,165 --> 00:07:49,157 Tidak ada maknanya menjadi lebih kuat pada titik ini. 67 00:07:49,936 --> 00:07:51,665 Saya sudah berfikir untuk berhenti. 68 00:07:52,305 --> 00:07:54,330 Adakah itu keputusan terakhirmu? 69 00:07:55,007 --> 00:07:56,838 - Meijin! - Tolong tunggu sebentar. 70 00:07:57,009 --> 00:07:59,000 Dia sekarang ini sedang ditemubual. 71 00:07:59,145 --> 00:07:59,941 Encik Suo! 72 00:08:00,079 --> 00:08:01,944 Maaf, tolong maafkan dia. 73 00:08:02,181 --> 00:08:05,173 Meijin! Tolong jangan berhenti! 74 00:08:05,751 --> 00:08:07,241 Harap tetap sebagai Meijin! 75 00:08:08,688 --> 00:08:09,848 Meijin! 76 00:08:10,756 --> 00:08:12,417 Shinobu! 77 00:08:17,630 --> 00:08:22,190 Aku pasti akan melawanmu tahun depan di tempat ini! 78 00:08:22,535 --> 00:08:26,163 Saya akan membalas kekalahan dari Encik Harada! 79 00:08:37,783 --> 00:08:42,309 Kalau begitu satu tahun lagi. 80 00:08:48,728 --> 00:08:50,821 Silakan, Kata-kata terakhir kau. 81 00:08:59,017 --> 00:09:00,060 Ow! 82 00:09:03,643 --> 00:09:05,736 - Ah, Tsuboguchi! - Ya? 83 00:09:05,878 --> 00:09:08,039 Maaf, saya lupa bantal saya. 84 00:09:08,180 --> 00:09:09,909 - Aku akan mengambilnya. - Bantal? 85 00:09:10,049 --> 00:09:11,516 Terima kasih. 86 00:09:15,421 --> 00:09:17,582 - Aku akan mengambil air. - Terima kasih. 87 00:09:38,878 --> 00:09:40,209 Arata. 88 00:09:43,182 --> 00:09:44,581 Chihaya. 89 00:09:47,787 --> 00:09:48,879 Sebenarnya,... 90 00:09:49,789 --> 00:09:52,417 ...aku mempunyai keinginan di tahun ini. 91 00:09:54,126 --> 00:09:55,423 Apa itu? 92 00:09:55,962 --> 00:09:57,793 Aku nak membuat kelab karuta. 93 00:09:58,197 --> 00:10:02,224 Aku nak bermain melawan pasukanmu, di sini di Omi Jingu. 94 00:10:02,368 --> 00:10:03,801 Kedengarannya hebat! 95 00:10:03,936 --> 00:10:04,925 Ya. 96 00:10:05,071 --> 00:10:08,905 Itu bermakna kita bertiga boleh bermain karuta bersama lagi! 97 00:10:11,110 --> 00:10:14,876 Kalau begitu, lain kali kita akan bersaing. 98 00:10:15,548 --> 00:10:17,311 Kita akan menjadi pesaing. 99 00:10:17,950 --> 00:10:18,814 Betul. 100 00:10:19,752 --> 00:10:21,743 Mizusawa tidak akan kalah. 101 00:10:35,001 --> 00:10:36,263 Kenapa? 102 00:10:39,338 --> 00:10:41,329 Aku suka kau, Chihaya. 103 00:10:52,151 --> 00:10:53,140 Hm? 104 00:11:16,308 --> 00:11:18,435 Chi-Chihaya ... 105 00:11:19,045 --> 00:11:20,137 Ah. 106 00:11:30,168 --> 00:11:36,049 [Pengenalan Kegiatan kelab Orientasi Kegiatan kelab untuk pelajar Baru] 107 00:11:44,704 --> 00:11:46,331 Kami mengharapkan kamu,... 108 00:11:46,472 --> 00:11:47,632 ...atau kelab akan dibubarkan. 109 00:11:47,740 --> 00:11:49,071 Ya aku tahu. 110 00:11:50,843 --> 00:11:52,367 Apa yang baru tadi kau katakan? 111 00:11:52,511 --> 00:11:53,239 "Kami mengharapkanmu, Ayase". 112 00:11:53,379 --> 00:11:55,813 Tidak sebelum itu! Tunggu selepas itu? 113 00:11:55,915 --> 00:11:57,246 Kelab akan dibubarkan? 114 00:11:58,517 --> 00:11:59,882 Kelab karuta akan dibubarkan? 115 00:12:00,019 --> 00:12:02,988 Tidak ada anggota baru tahun lalu,... 116 00:12:03,089 --> 00:12:05,649 ...jika tidak ada anggota baru tahun ini, dan kita semua sudah lulus,... 117 00:12:05,758 --> 00:12:06,656 ...maka anggotanya kosong... 118 00:12:06,759 --> 00:12:09,853 Tidak! Itu tidak boleh terjadi! 119 00:12:10,196 --> 00:12:13,654 Baiklah, kami kena mendapatkan anggota baru tahun ini,... 120 00:12:13,733 --> 00:12:14,529 ...bahkan jika dengan paksa! 121 00:12:14,667 --> 00:12:16,225 - Tidak, itu terlalu... - Kana. 122 00:12:16,368 --> 00:12:18,826 Aku fikir lebih baik kita menunjukkan bagaimana cara bermain karuta. 123 00:12:18,938 --> 00:12:21,532 Jangan! Kau dah lupa? 124 00:12:21,674 --> 00:12:26,672 Dulu kau tidak ingat ekspresi mereka ketika kau menunjukkannya? 125 00:12:26,779 --> 00:12:28,610 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 126 00:12:28,748 --> 00:12:31,012 Kana, jangan katakan! Nikuman trauma dengan itu! 127 00:12:31,117 --> 00:12:35,752 Sekarang ini, hanya kau dan ketua yang dapat membuat kesan bagus dengan penampilan. 128 00:12:35,888 --> 00:12:40,890 Dan membuat pelajar baru tertarik adalah keutamaan pertama, selebihnya nanti. 129 00:12:41,026 --> 00:12:43,460 Okey, aku faham. 130 00:12:44,563 --> 00:12:47,191 Semuanya! 131 00:12:47,800 --> 00:12:48,858 Mari lakukan! 132 00:12:48,968 --> 00:12:51,198 Okey. 133 00:12:52,304 --> 00:12:53,032 Baik! 134 00:12:54,273 --> 00:12:55,968 Mi-zu-sa... 135 00:12:57,877 --> 00:13:00,107 Hei! Hei! Hei! Hei! Hei! 136 00:13:00,246 --> 00:13:01,543 Ah, itu sepatutnya aku. Maaf, sekali lagi. 137 00:13:01,640 --> 00:13:02,900 Apa? 138 00:13:08,454 --> 00:13:10,820 Mi-zu-sa-wa! 139 00:13:11,157 --> 00:13:13,387 Fight! 140 00:13:13,659 --> 00:13:16,492 Aku suka mukanya tapi dia pendek. 141 00:13:16,796 --> 00:13:18,491 Dia okey sebagai kawan, tapi tidak untuk teman lelaki. 142 00:13:18,631 --> 00:13:21,065 Sial, tidak ada yang boleh menjadi calon untuk teman lelaki. 143 00:13:21,167 --> 00:13:22,964 Sumire, kau sudah menemui lelaki yang baik? 144 00:13:23,102 --> 00:13:26,135 Whoa, dia nampak serius. 145 00:13:26,338 --> 00:13:29,671 Inada dari kelab bola sepak 1.5 bintang. 146 00:13:30,142 --> 00:13:32,235 Dia hanya nampak hebat di awal. 147 00:13:32,845 --> 00:13:35,678 Jadi kau benar-benar nak balas dendam ke bekasmu yang curang. 148 00:13:35,981 --> 00:13:37,005 Astaga. 149 00:13:37,483 --> 00:13:38,643 Astaga. 150 00:13:38,984 --> 00:13:40,952 Dia sangat tampan. 151 00:13:43,355 --> 00:13:44,845 Kami dari kelab karuta. 152 00:13:45,357 --> 00:13:48,019 Karuta kompetitif adalah sukan yang memerlukan pemain mendapatkan,... 153 00:13:48,160 --> 00:13:49,923 ...kad lebih pantas dari lawannya. 154 00:13:50,095 --> 00:13:53,963 Bukankah Mashima nampak pelik akhir-akhir ini? Beberapa hari yang lalu... 155 00:13:54,099 --> 00:13:55,430 Kau tahu tak sesuatu, Kana? 156 00:13:55,534 --> 00:13:59,197 Apa? Tidak, aku tidak tahu apa-apa. 157 00:14:00,372 --> 00:14:02,033 Mungkin ada tekanan dari ibu bapanya. 158 00:14:02,374 --> 00:14:03,432 Apa itu? 159 00:14:03,542 --> 00:14:06,306 Kita ada ujian kemasukan tahun ini. 160 00:14:06,612 --> 00:14:08,136 Jika grednya turun,... 161 00:14:08,514 --> 00:14:11,608 ...mungkin dia akan dipaksa untuk segera keluar dari kelab. 162 00:14:11,717 --> 00:14:13,309 Ah, aku juga mendengar tentang itu. 163 00:14:13,452 --> 00:14:15,181 Itu sebabnya aku mohon,... 164 00:14:15,321 --> 00:14:17,448 ...tetaplah menjadi yang kedua. 165 00:14:17,556 --> 00:14:19,615 Apapun yang aku lakukan, aku tidak mungkin dapat mengalahkan Mashima. 166 00:14:19,725 --> 00:14:20,623 Apa? 167 00:14:20,726 --> 00:14:24,162 Meskipun dia serius di karuta, dia masih yang terbaik di angkatan kita. 168 00:14:24,964 --> 00:14:28,229 Dia mungkin akan bekerja sangat keras di belakang. 169 00:14:31,003 --> 00:14:32,903 Lucunya! 170 00:14:33,038 --> 00:14:34,471 Kegiatan ini boleh... 171 00:14:34,707 --> 00:14:36,504 Dia sangat comel! 172 00:14:36,642 --> 00:14:39,702 Kedengarannya hebat! 173 00:14:42,047 --> 00:14:44,538 Kami mendapat tempat ketiga tahun lalu. 174 00:14:44,683 --> 00:14:47,743 Matlamat kami tahun ini adalah memenangi pertandingan pasukan tahap kebangsaan. 175 00:14:47,887 --> 00:14:52,586 Adakah kamu semua nak ke tanah suci karuta yang kompetitif,... 176 00:14:52,758 --> 00:14:55,318 ...Omi Jingu, di wilayah Shiga, bersama kami? 177 00:14:56,061 --> 00:14:59,588 Anggota kelab ada lima di tahun ketiga. 178 00:14:59,732 --> 00:15:03,031 Jika kau seorang pemula, tapi bekerja keras, kau boleh menjadi anggota pasukan,... 179 00:15:03,168 --> 00:15:05,159 ...dan akan mengambil bahagian dalam kejohanan. 180 00:15:06,906 --> 00:15:08,669 Tunggu! Tunggu! Tunggu! 181 00:15:09,108 --> 00:15:11,440 Astaga! Dia sangat tampan! 182 00:15:11,944 --> 00:15:13,775 Baik! 183 00:15:14,280 --> 00:15:15,770 Kita berjaya, Kana! 184 00:15:15,915 --> 00:15:18,179 Ya, ini hebat! 185 00:15:18,284 --> 00:15:21,879 Jika di belakang tidak nampak, silakan ke depan. 186 00:15:22,021 --> 00:15:27,425 Baiklah, kami sekarang akan mulai menjelaskan cara bermain dalam karuta kompetitif. 187 00:15:27,559 --> 00:15:29,527 Contoh pertandingannya satu lawan satu. 188 00:15:29,628 --> 00:15:32,529 Akan ada 25 kad yang dipilih secara rawak dari 100 kad. 189 00:15:32,631 --> 00:15:36,362 Dan kad-kad itu akan tersusun seperti ini di kawasan masing-masing. 190 00:15:36,769 --> 00:15:40,702 Sebaik ayat pembuka dibaca, pemain kena mendapatkan ayat kedua yang sesuai. 191 00:15:41,040 --> 00:15:46,207 Semudah itu. Okey, aku akan memulakannya. 192 00:15:50,816 --> 00:15:57,882 ~ Di tekuk Naniwa, sekarang bunga mekar, untuk musim sejuk. ~ 193 00:15:59,458 --> 00:16:07,160 ~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~ 194 00:16:08,000 --> 00:16:15,805 ~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~ 195 00:16:16,342 --> 00:16:17,240 ~ Ke sungai Nara datang ~ 196 00:16:17,343 --> 00:16:18,674 - Baik! - Apa?! Apa?! 197 00:16:18,811 --> 00:16:20,005 Saya mendapatkannya. 198 00:16:20,145 --> 00:16:22,238 Ah! Dia mendapatkannya! 199 00:16:25,084 --> 00:16:28,178 Ketika kamu mendapat kad dari kawasan lawan,... 200 00:16:28,354 --> 00:16:31,016 ...kamu akan memberikan kad. Ini disebut "menghantar kad",... 201 00:16:31,357 --> 00:16:33,689 ...ke kawasan lawanmu. Begitu seterusnya. 202 00:16:33,826 --> 00:16:37,262 Pemain yang kadnya habis di kawasan mereka akan menang. 203 00:16:37,363 --> 00:16:38,853 Bagaimana kau boleh melakukan itu? 204 00:16:38,998 --> 00:16:39,862 Aku tidak faham! 205 00:16:39,999 --> 00:16:41,125 Bukankah itu terlalu cepat? 206 00:16:41,271 --> 00:16:43,940 Kerana hanya ada 100 kad, kau akan terbiasa. 207 00:16:44,036 --> 00:16:45,936 Kamu akan dapat mengetahui kad apa yang perlu kamu dapatkan,... 208 00:16:46,038 --> 00:16:48,529 ...hanya dengan mendengar beberapa suku kata pertama dari kad. 209 00:16:48,674 --> 00:16:50,369 Oh wow! 210 00:16:50,509 --> 00:16:52,440 Ada yang disebut "suku kata unik". 211 00:16:53,045 --> 00:16:56,276 Ada satu hingga enam "suku kata unik", dalam kad-kad ini. 212 00:16:56,548 --> 00:16:57,640 Oh ... 213 00:16:57,783 --> 00:16:58,545 Apa? Semuanya? 214 00:16:58,684 --> 00:17:00,311 - Betul! - Ah, aku faham! 215 00:17:00,886 --> 00:17:04,378 Ada soalan? 216 00:17:04,823 --> 00:17:05,847 - Saya! - Silakan! 217 00:17:06,325 --> 00:17:08,550 Adakah kau dan Mashima senpai bercinta? 218 00:17:08,560 --> 00:17:10,391 Soalan bagus! 219 00:17:17,503 --> 00:17:20,063 Tolong tanyakan soalan yang hanya berkaitan dengan karuta! 220 00:17:20,205 --> 00:17:21,968 Kami akan meneruskan penjelasannya. 221 00:17:22,975 --> 00:17:25,307 Maaf, aku kena pergi. 222 00:17:25,577 --> 00:17:27,408 Ah betul, kau ada kelas tambahan. 223 00:17:27,546 --> 00:17:28,911 - Aku mengharapkan kamu. - Dah tentu! 224 00:17:29,048 --> 00:17:31,573 Kenapa Mashima senpai pergi? 225 00:17:31,717 --> 00:17:33,912 Okey, sekarang kita teruskan penjelasannya. 226 00:17:34,553 --> 00:17:36,544 Aku hanya nak diajarkan oleh Mashima senpai! 227 00:17:36,688 --> 00:17:38,178 Adakah Mashima senpai akan balik? 228 00:17:38,323 --> 00:17:39,221 Ke mana dia? 229 00:17:39,558 --> 00:17:41,549 Tolong ambil perhatian! 230 00:17:41,693 --> 00:17:43,593 Kami sudah tahun ketiga. .. 231 00:17:49,568 --> 00:17:53,334 Ada tak di antara kamu yang nak mencubanya? 232 00:18:02,014 --> 00:18:04,244 Silakan! 233 00:18:06,118 --> 00:18:07,585 Oh! 234 00:18:08,720 --> 00:18:10,119 Terima kasih. 235 00:18:10,789 --> 00:18:18,560 ~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~ 236 00:18:21,033 --> 00:18:28,963 ~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~ 237 00:18:29,875 --> 00:18:31,866 ~ Pertemuan di jalan: ~ 238 00:18:32,044 --> 00:18:35,445 ~ Tapi aku tidak boleh mengetahuinya dengan jelas Jika itu dia, ~ 239 00:19:45,246 --> 00:19:50,084 [Arata Wataya - Bagaimana caranya kau menubuhkan kelab karuta?] 240 00:19:53,129 --> 00:19:56,883 [Tidak ada] 241 00:19:56,883 --> 00:19:58,885 [Maaf.] 242 00:19:58,885 --> 00:20:11,898 [Chihaya yang melakukan semuanya. Aku tidak melakukan apapun. ] 243 00:20:11,898 --> 00:20:13,483 [Dia memang seperti itu. ] 244 00:20:16,194 --> 00:20:19,864 [Kau akan menubuhkannya? ] 245 00:20:26,788 --> 00:20:28,957 [Aku salah menekan] 246 00:20:28,957 --> 00:20:30,667 [Iya betul. ] 247 00:20:33,211 --> 00:20:36,256 [Aku cemburu melihat kamu berdua berseronok. ] 248 00:20:45,265 --> 00:20:54,440 [Kau ada cakap sesuatu kepada Chihaya selepas final Meijin? ] 249 00:21:04,296 --> 00:21:06,821 Kami sudah tutup, tolong tinggalkan tempat ini. 250 00:21:06,965 --> 00:21:08,296 Maaf. 251 00:21:17,809 --> 00:21:21,506 Aku dah katakan, kamu kena mempunyai minimum lima anggota,... 252 00:21:21,647 --> 00:21:23,512 ...jika nak membentuk kelab. 253 00:21:24,483 --> 00:21:26,007 Saya faham. 254 00:21:26,818 --> 00:21:28,012 Siapa yang kau panggil bodoh? 255 00:21:28,153 --> 00:21:30,018 Aku tidak cakap apa pun. 256 00:21:33,492 --> 00:21:35,016 Saya Maaf. 257 00:21:36,662 --> 00:21:43,695 Wataya, jika kau nak menubuhkan kelab karuta,... kau tidak melupakan seseorang ke? 258 00:21:54,513 --> 00:21:58,711 Jadi kau sudah menjadi pelajar sekolah tinggi mulai musim bunga ini, Io. 259 00:21:59,851 --> 00:22:02,547 Jangan ganggu aku sekarang. 260 00:22:03,689 --> 00:22:05,714 Lukisan karuta? 261 00:22:06,358 --> 00:22:09,555 Ini hukumanku kerana kalah dari Ratu. 262 00:22:11,196 --> 00:22:13,061 Kau akan menulis ini 100 kali? 263 00:22:13,332 --> 00:22:15,391 Seperti menyembah kuil seratus kali? 264 00:22:15,534 --> 00:22:19,061 100? Aku sudah melakukan ini selama 23 minggu. 265 00:22:23,875 --> 00:22:25,399 Io, aku ada permintaan. 266 00:22:26,211 --> 00:22:27,906 Aku boleh menekanya. 267 00:22:28,880 --> 00:22:30,745 Kalau begitu ini akan mudah. 268 00:22:34,386 --> 00:22:36,411 Aku juga mempunyai permintaan. 269 00:22:37,389 --> 00:22:40,381 Aku sudah sekolah tinggi, jadilah teman lelakiku. 270 00:22:40,525 --> 00:22:42,083 Maaf, ada orang lain yang aku suka. 271 00:22:45,731 --> 00:22:47,426 Cepat sekali. 272 00:22:50,402 --> 00:22:53,098 Aku harap Mashima senpai akan patah hati. 273 00:22:53,405 --> 00:22:54,770 Kenapa? 274 00:22:55,240 --> 00:22:58,937 Lalu aku akan tiba-tiba muncul,... 275 00:22:59,077 --> 00:23:01,602 ...dan dengan lembut menyembuhkan lukanya. 276 00:23:01,747 --> 00:23:03,442 Tidak, itu tak mungkin. 277 00:23:03,582 --> 00:23:06,415 Kerana Mashima senpai dan Ayase senpai, sudah sangat sempurna satu sama lain. 278 00:23:06,551 --> 00:23:09,952 Betul itu! Selain itu, kau tidak boleh bermain karuta. 279 00:23:10,088 --> 00:23:12,955 Kau tidak lihat? Itu gila! 280 00:23:17,596 --> 00:23:18,927 Memang betul. 281 00:23:19,564 --> 00:23:22,431 Kenapa seseorang yang tampan melakukan perkara seperti ini? 282 00:23:24,960 --> 00:23:27,120 Bagaimana aku boleh rapat dengannya? 283 00:23:29,574 --> 00:23:31,633 Rapat denganya? 284 00:23:32,944 --> 00:23:35,811 Ah tidak. Itu hanya... 285 00:23:35,947 --> 00:23:38,814 Macam mana kelmarin? Kau seronok tak? 286 00:23:39,751 --> 00:23:42,117 Ya! Dah tentulah! 287 00:23:42,187 --> 00:23:44,655 Saya sudah berfikir akan berubah. 288 00:23:44,790 --> 00:23:47,156 Begitu? Syukurlah. 289 00:23:47,793 --> 00:23:51,786 Saya risau, biasanya orang akan berundur. 290 00:23:53,432 --> 00:23:54,990 Ya nampaknya begitu. 291 00:23:55,967 --> 00:23:57,332 Bilk tukar pelajar perempuan. 292 00:23:58,804 --> 00:23:59,498 Apa? 293 00:23:59,638 --> 00:24:01,333 Hm? Ah. 294 00:24:01,473 --> 00:24:05,170 Bililk tukar pelajar perempuan ada di bangunan ketiga, jika kau nak menukar pakaian. 295 00:24:06,778 --> 00:24:07,506 Betul. 296 00:24:07,612 --> 00:24:08,510 Ya. 297 00:24:08,647 --> 00:24:11,343 Baiklah, aku pergi. 298 00:24:18,323 --> 00:24:19,347 Hei. 299 00:24:20,492 --> 00:24:23,188 Taichi! 300 00:24:23,328 --> 00:24:24,488 Ow ow! 301 00:24:24,629 --> 00:24:26,859 Maaf ~! 302 00:24:28,120 --> 00:24:30,530 Hanya satu... 303 00:24:30,669 --> 00:24:33,536 Hanya seorang yang menyertai. 304 00:24:33,672 --> 00:24:36,539 Apa? Bukankah kelmarin banyak? 305 00:24:37,175 --> 00:24:38,699 Ada terjadi sesuatu ke? 306 00:24:40,512 --> 00:24:41,706 Tapi! 307 00:24:42,848 --> 00:24:44,042 Tsukuba luar biasa! 308 00:24:44,182 --> 00:24:45,206 Siapa? 309 00:24:45,984 --> 00:24:48,350 Tsukuba sangat kuat! 310 00:24:48,487 --> 00:24:49,351 Iya aku faham. 311 00:24:49,521 --> 00:24:51,216 Maafkan aku! 312 00:24:51,356 --> 00:24:54,348 Mula-mula, perbaiki mukamu. 313 00:24:54,493 --> 00:24:56,393 Baik. Aku akan melakukannya. 314 00:24:56,528 --> 00:24:58,553 - Mashima. - Ya. 315 00:24:58,697 --> 00:25:02,064 Seperti yang dicakap, dia adalah Akihiro Tsukuba dari Tahun Pertama. 316 00:25:02,200 --> 00:25:04,065 Aku adalah kapten, Taichi Mashima. 317 00:25:04,536 --> 00:25:07,027 Kau kuat tak, Kapten Mashima? 318 00:25:08,540 --> 00:25:09,734 Apa? 319 00:25:11,209 --> 00:25:14,701 Aku tidak suka mendengar orang yang lebih lemah dari aku. 320 00:25:15,714 --> 00:25:19,241 Ini berbeza dari yang aku harapkan ~ 321 00:25:19,384 --> 00:25:21,079 Maaf. 322 00:25:22,888 --> 00:25:24,412 Apa? Ada masalah ke? 323 00:25:24,523 --> 00:25:25,581 - Apa? - Apa? 324 00:25:26,525 --> 00:25:28,083 Kau nak sertai? 325 00:25:28,393 --> 00:25:29,917 Ya, kerana... 326 00:25:30,061 --> 00:25:31,426 Terima kasih! 327 00:25:32,697 --> 00:25:35,097 Akhirnya,... 328 00:25:36,735 --> 00:25:38,396 ...sekarang ada dua. 329 00:25:39,571 --> 00:25:42,438 Kelab karuta Mizusawa ada tujuh anggota! 330 00:25:43,909 --> 00:25:45,433 Nampaknya,... 331 00:25:46,878 --> 00:25:49,608 ...semuanya berasal dari anggota Fukui South Cloud Club. 332 00:25:49,748 --> 00:25:51,613 Aku rasa begitu. 333 00:25:51,750 --> 00:25:53,945 Kau ada masalah dengan kami? 334 00:25:54,085 --> 00:25:55,950 Tapi jika aku fikir,... 335 00:25:56,087 --> 00:25:59,614 ...pasukan kita sangat kuat, kerana ada Arata dan Io di sini. 336 00:25:59,891 --> 00:26:01,950 Betul. Jika dilihat,... 337 00:26:02,093 --> 00:26:04,960 ...sangat jarang pasukan sekolah tinggi yang semua anggotanya ramai pemain Kelas A. 338 00:26:06,097 --> 00:26:08,463 Tapi kita kena berwaspada. 339 00:26:09,434 --> 00:26:11,425 Meskipun masing-masing anggota kuat secara individu,... 340 00:26:11,570 --> 00:26:14,471 ...pertandingan pasukan mempunyai cara sendiri untuk bertarung. 341 00:26:14,940 --> 00:26:17,807 Aku juga akan belajar bersama dari sekarang. 342 00:26:18,276 --> 00:26:20,437 Matlamat kita, apa pun yang terjadi... 343 00:26:20,612 --> 00:26:23,638 Menjadi pemenang peringat kebangsaan, kan? 344 00:26:23,949 --> 00:26:27,316 Betul. Tapi sebelum itu kita kena melepasi wilayah Fukui. 345 00:26:27,452 --> 00:26:28,817 Arata, jadilah teman lelakiku... 346 00:26:29,120 --> 00:26:30,644 Ada orang lain yang aku suka, jadi... 347 00:26:30,789 --> 00:26:32,654 Apa? Hei! 348 00:26:32,791 --> 00:26:34,315 - Adakah masanya tepat? - Respons apa itu? 349 00:26:34,459 --> 00:26:36,654 Nah, Sumire. Silakan. 350 00:26:37,629 --> 00:26:40,325 Apa? Untuk apa ini? 351 00:26:40,799 --> 00:26:42,824 Apa? Kau tidak memotong kukumu? 352 00:26:44,135 --> 00:26:47,161 Tidak. Aku tidak akan memotongnya! 353 00:26:47,305 --> 00:26:49,500 Kerana aku baru menghiasnya kelmarin. 354 00:26:49,774 --> 00:26:52,334 Ketika kau bermain karuta, kau akan mengenai tangan pemain lain. 355 00:26:52,811 --> 00:26:55,177 Jika kukumu panjang, kau mungkin akan terluka. Ini silakan. 356 00:26:55,447 --> 00:26:58,007 Aku fikir, aku akan baik-baik saja. 357 00:26:58,149 --> 00:27:00,640 Aku tidak pernah berfikir terlalu bersemangat bermain dan mengenai tangan orang lain. 358 00:27:00,785 --> 00:27:03,015 Tapi kau akan bersemangat jika kau bermain. 359 00:27:03,321 --> 00:27:04,811 Aku juga seperti itu. 360 00:27:04,956 --> 00:27:06,150 Aku akan baik-baik saja! 361 00:27:06,291 --> 00:27:08,020 Aku akan mengumumkan pasangan bertanding. 362 00:27:08,159 --> 00:27:10,821 Tunggu sebentar Tsukue senpai. 363 00:27:13,131 --> 00:27:14,689 Aku ada permintaan untuk semuanya. 364 00:27:16,501 --> 00:27:19,368 Hanya ada masa kurang dari dua bulan sebelum pusingan Tokyo. 365 00:27:19,971 --> 00:27:24,865 Dan aku tidak merasakan peningkatan, jika hanya dengan kaedah yang sama. 366 00:27:25,810 --> 00:27:28,540 Bagaimana kalau kita memutuskan urutan pemain,... 367 00:27:28,847 --> 00:27:33,708 ...berdasarkan hasil urutan skor teratas? 368 00:27:34,519 --> 00:27:35,543 Aku faham. 369 00:27:35,687 --> 00:27:38,349 "Aku faham" bukanlah jawapan yang betul, Ayase! 370 00:27:38,490 --> 00:27:39,718 Kami tidak boleh membiarkan perkara itu terjadi. 371 00:27:39,858 --> 00:27:42,884 Tidak boleh? Kalau begitu aku akan keluar dari kelab. 372 00:27:46,865 --> 00:27:49,231 Jangan cakap begitu. 373 00:27:49,367 --> 00:27:50,561 Tidak, aku fikir itu idea yang bagus. 374 00:27:51,036 --> 00:27:53,903 Apa? 375 00:27:54,039 --> 00:27:56,564 Aku sedang memeriksa peraturan baru kejohanan peringkat kalah mati Tokyo. 376 00:27:56,708 --> 00:28:01,235 Ia akan berguna untuk strategi pemilihan urutan pemain berdasarkan kekuatan. 377 00:28:01,713 --> 00:28:03,578 Betul itu, Nikuman senpai. 378 00:28:18,063 --> 00:28:21,760 Dah tentulah sebagai penasihat kelab aku menyokong kamu. 379 00:28:22,367 --> 00:28:25,097 Tetapi sebagai gurumu, aku tidak begitu yakin. 380 00:28:25,403 --> 00:28:29,772 Kamu tertinggal jauh sekali jika dibandingkan dengan Mashima. 381 00:28:30,041 --> 00:28:33,101 Universiti mana yang Taichi inginkan? 382 00:28:34,245 --> 00:28:38,272 Dia menyasarkan untuk diterima, di bahagian III Jurusan Sains universiti Tokyo. 383 00:28:38,416 --> 00:28:40,441 Dengan kata lain, jurusan kedoktoran. 384 00:28:43,722 --> 00:28:47,283 Dia cakap akan belajar dengan keras dan tetap berada di,... 385 00:28:47,425 --> 00:28:47,997 ...kelab karuta sampai kejohanan kebangsaan musim panas. 386 00:28:47,997 --> 00:28:50,451 [Tempat latihan Tokyo Karuta] ...kelab karuta sampai kejohanan kebangsaan musim panas. 387 00:28:50,451 --> 00:28:51,096 [Tempat latihan Tokyo Karuta] 388 00:28:51,096 --> 00:28:53,294 Dia nak diterima di universiti Tokyo,... [Tempat latihan Tokyo Karuta] 389 00:28:53,294 --> 00:28:54,793 Dia sangat nak diterima di universiti Tokyo,... 390 00:28:55,433 --> 00:28:57,128 ...itu sedikit berat untuk Mashima. 391 00:28:57,268 --> 00:28:58,132 Tapi,... 392 00:28:59,904 --> 00:29:05,637 ...mungkin ibu bapanya akan mencuba menekannya dan memujuknya untuk berhenti dari karuta. 393 00:29:07,112 --> 00:29:08,477 Tepat sekali. 394 00:29:09,447 --> 00:29:12,644 Cukup, tentang Mashima. 395 00:29:12,784 --> 00:29:14,479 Sekarang aku akan mengubah soalannya. 396 00:29:14,953 --> 00:29:20,947 Apa pilihanmu selain menjadi Ratu? 397 00:29:42,981 --> 00:29:44,505 Itu dia... 398 00:29:46,317 --> 00:29:50,151 Aku mendengar bahawa akan ada seseorang yang dikorbankan dari Mizusawa. 399 00:29:51,289 --> 00:29:54,190 Tapi aku menyangka kalau itu kaptennya sendiri. 400 00:29:54,993 --> 00:29:58,190 Sudo, adakah senior yang kau sebutkan itu adalah dia? 401 00:29:58,496 --> 00:30:01,329 Dia terlalu kuat sehingga tidak ada siapa yang nak melawannya. 402 00:30:02,500 --> 00:30:06,869 Semua anggota Hokuo yang bermain melawannya, akan berakhir dengan tragis. 403 00:30:07,839 --> 00:30:09,329 Betulkah? 404 00:30:09,841 --> 00:30:12,537 Dia akan membantaimu bahkan sebelum pertempuran bermula. 405 00:30:21,352 --> 00:30:22,717 Berusahalah. 406 00:30:31,529 --> 00:30:32,894 Apa kau,... 407 00:30:34,199 --> 00:30:35,689 ...kelas A? 408 00:30:36,534 --> 00:30:37,558 Apa? 409 00:30:41,706 --> 00:30:43,537 ~ Ketika saya mengubah pandangan saya ~ 410 00:30:54,052 --> 00:30:56,748 Aku faham kalau kau sangat serius. 411 00:30:56,888 --> 00:30:59,880 Tetapi menjadi Ratu Karuta bukanlah sebuah profesion. 412 00:31:00,020 --> 00:31:02,490 Fikirkan profesion yang kau nak dengan serius. 413 00:31:03,027 --> 00:31:04,255 Maafkan saya. 414 00:31:05,563 --> 00:31:07,087 Sensei, Maaf. 415 00:31:07,232 --> 00:31:09,097 Chihaya, boleh ikut aku. 416 00:31:09,234 --> 00:31:10,599 Apa? 417 00:31:10,735 --> 00:31:11,929 Aku pergi dulu sensei! 418 00:31:12,070 --> 00:31:14,937 Kamu tidak boleh lari di koridor! 419 00:31:15,240 --> 00:31:17,902 Kenapa? Kenapa ini? 420 00:31:18,076 --> 00:31:20,442 Ini sangat serius. Ada khabar angin! 421 00:31:20,578 --> 00:31:21,442 Khabar angin apa? 422 00:31:21,579 --> 00:31:24,275 Tentang pengakuan Arata! 423 00:31:24,415 --> 00:31:25,109 Apa? 424 00:31:25,250 --> 00:31:28,112 Tsuboguchi cakap, bahawa semua orang di komuniti karuta tahu. 425 00:31:28,253 --> 00:31:29,447 Apa? 426 00:31:29,587 --> 00:31:31,953 Kau sudah memberi jawapan? 427 00:31:32,757 --> 00:31:36,454 Belum, apa yang perlu aku lakukan? 428 00:31:36,594 --> 00:31:39,256 Ini kali pertamanya sejak aku lahir ada seseorang yang cakap itu padaku. 429 00:31:39,731 --> 00:31:41,289 Seperti,... 430 00:31:41,432 --> 00:31:43,297 ...kecantikan yang terbuang sia-sia. 431 00:31:43,768 --> 00:31:45,633 Apa yang akan kau lakukan? 432 00:31:46,104 --> 00:31:48,470 Tapi,... 433 00:31:49,107 --> 00:31:52,975 ...aku fikir akan bagus jika memberi jawapan ketika bertemu dengannya secara terus. 434 00:31:53,111 --> 00:31:55,443 Buat masa ini, aku akan mencuba untuk meredakan khabar angin itu,... 435 00:31:55,580 --> 00:31:57,480 ...agar mereka tidak tahu. 436 00:31:57,582 --> 00:31:59,277 Chihaya, tolong kau siapkan jawapannya. 437 00:31:59,417 --> 00:32:00,475 Baik. 438 00:32:01,452 --> 00:32:03,477 Apa? Kenapa kita perlu merahsiakannya? 439 00:32:07,091 --> 00:32:08,490 Itu perlu! 440 00:32:09,627 --> 00:32:10,491 Baik. 441 00:32:12,463 --> 00:32:13,987 Ah, tunggu! 442 00:32:20,305 --> 00:32:21,670 Aku ada peluang. 443 00:32:26,945 --> 00:32:29,175 Kau tercengang seperti yang aku jangkakan. 444 00:32:30,982 --> 00:32:33,974 Semua korban perlu seperti ini. 445 00:32:35,453 --> 00:32:37,683 Jadi, ada jenis karuta sepeti ini. 446 00:32:38,656 --> 00:32:42,649 Kau tak nak orang seperti dia menjadi Meijin, kan? 447 00:32:44,162 --> 00:32:47,188 Akan lebih baik jika dia cepat-cepat menjadi legenda. 448 00:32:47,665 --> 00:32:49,690 Si Wataya itu melakukan perkara yang tak perlu. 449 00:32:49,834 --> 00:32:51,199 Sudo. 450 00:32:52,503 --> 00:32:55,700 Adakah kau tidak merasakan apa-apa ketika bermain melawan Suo-san? 451 00:32:56,674 --> 00:32:58,699 Aku hanya merasa tidak selesa. 452 00:32:58,977 --> 00:33:00,171 Tidak. 453 00:33:00,678 --> 00:33:02,703 Selain karuta,... 454 00:33:04,515 --> 00:33:05,880 ...aku nak tahu apa itu. 455 00:33:13,358 --> 00:33:17,055 Oh, latihan kursus musim panas? 456 00:33:17,362 --> 00:33:20,388 Kerana perjalanannya menyusahkan, aku akan menolaknya. 457 00:33:20,865 --> 00:33:23,561 Baik. Baik. 458 00:33:24,869 --> 00:33:26,063 Suo-san. 459 00:33:26,704 --> 00:33:29,901 Ada seseorang yang sangat ingin melawan kau. 460 00:33:35,880 --> 00:33:37,245 Nak? 461 00:33:38,049 --> 00:33:39,380 Terima kasih. 462 00:33:40,518 --> 00:33:42,076 Adakah dia sangat menyukai karuta? 463 00:33:42,220 --> 00:33:44,415 Ya, tidak diragukan lagi. 464 00:33:44,555 --> 00:33:45,579 Aku menolak. 465 00:33:46,391 --> 00:33:47,085 Apa? 466 00:33:47,225 --> 00:33:51,423 Sangat meletihkan jika kena melawan orang yang sangat mencintai karuta. 467 00:33:57,402 --> 00:34:00,269 Aku suka aspek pada dirimu. 468 00:34:01,072 --> 00:34:02,596 Kau tidak terlalu "masuk ke dalam". 469 00:34:16,354 --> 00:34:18,379 Aku tak mungkin cakapnya. 470 00:34:41,379 --> 00:34:42,744 Hanano. 471 00:34:43,714 --> 00:34:44,738 'Selamat Pagi. 472 00:34:44,882 --> 00:34:48,750 Mashima senpai. Selamat pagi. 473 00:34:48,886 --> 00:34:52,253 Aku tidak tahu jika kita naik kereta api yang sama. Kebetulan sekali. 474 00:34:52,390 --> 00:34:54,085 Ya, betul. 475 00:34:54,225 --> 00:34:55,920 Bukankah itu Mashima senpai? 476 00:34:56,060 --> 00:34:59,086 Dia teman wanitanya? Mengejutkan sekali. 477 00:35:01,899 --> 00:35:05,266 Aku ingat, nampaknya Chihaya memberitahu,... 478 00:35:05,403 --> 00:35:06,768 ...tentang kukumu. 479 00:35:06,904 --> 00:35:09,429 Ya, dia cakap aku kena memotong kukuku. 480 00:35:11,242 --> 00:35:14,109 Dia selalu gila karuta sejak kecil. 481 00:35:14,245 --> 00:35:16,440 Aku tidak pernah berfikir, dia akan memanjangkan kukunya. 482 00:35:22,420 --> 00:35:23,785 Mashima senpai. 483 00:35:24,088 --> 00:35:25,112 Ya? 484 00:35:26,090 --> 00:35:28,615 Saya mendengar sesuatu. 485 00:35:29,427 --> 00:35:30,621 Tentang apa? 486 00:35:32,096 --> 00:35:37,295 Aku mendengar Ayase senpai dan Oe senpai bercakap tentang seseorang bernama Arata. 487 00:35:42,106 --> 00:35:44,131 Siapa Arata? 488 00:35:47,945 --> 00:35:51,312 Dia kawan masa kecilku dan Chihaya. 489 00:35:52,783 --> 00:35:54,307 Begitu. 490 00:35:54,452 --> 00:35:58,479 Nampaknya Arata mengaku kepada Ayase senpai. 491 00:36:01,292 --> 00:36:03,658 Dan Ayase senpai akan segera memberikan jawapannya,... 492 00:36:03,794 --> 00:36:06,160 ...sebaik dia bertemu Arata. 493 00:36:07,298 --> 00:36:10,665 Adakah ini bermaksud dia akan menjawab "ya"? 494 00:36:11,802 --> 00:36:15,169 Bukankah bagus jika mereka berdua bahagia? 495 00:36:20,645 --> 00:36:22,340 Itu bukan urusanku. 496 00:36:25,149 --> 00:36:26,343 Apa? 497 00:36:33,324 --> 00:36:37,192 Ini adalah sesuatu yang dikatakan guru saya kepada saya. 498 00:36:37,995 --> 00:36:41,692 "Tidak ada butang di pintu peluang". 499 00:36:42,500 --> 00:36:44,365 Kau tidak akan dapat membukanya sendiri. 500 00:36:45,002 --> 00:36:49,530 Adakah kau akan segera masuk ketika seseorang membukanya untuk kau,... 501 00:36:50,174 --> 00:36:52,540 ...atau ketika hati kau sudah sedia. 502 00:36:55,179 --> 00:36:56,874 Kertas yang diedarkan,... 503 00:36:57,014 --> 00:37:00,381 ...adalah hasil ujian kemahiran yang kamu ambil kali terakhir. 504 00:37:03,854 --> 00:37:08,382 Skop ujian kemasukan universiti tidak akan terbatas hanya pada buku. 505 00:37:09,193 --> 00:37:12,390 Semuanya tentang kehidupan kamu juga termasuk. 506 00:37:14,699 --> 00:37:16,724 Mulai sekarang adalah detik yang sangat penting. 507 00:37:16,755 --> 00:37:17,868 [Kedudukan Sains - 1/152 Kedudukan Tahunan - 1/300] 508 00:37:17,868 --> 00:37:21,927 Baik atau buruk, hasil musim panas ini akan... [Kedudukan Sains - 1/152 Kedudukan Tahunan - 1/300] 509 00:37:21,927 --> 00:37:22,896 Baik atau buruk, hasil musim panas ini akan... 510 00:38:34,945 --> 00:38:40,144 kejohanan Karuta peringkat Tokyo 511 00:38:40,785 --> 00:38:45,484 Had masa pendaftaran 8:15. 512 00:38:46,123 --> 00:38:50,651 Silakan mendaftar di meja penyambut tetamiu. 513 00:39:17,488 --> 00:39:18,853 Ayase. 514 00:39:20,324 --> 00:39:22,189 Ada yang,... 515 00:39:23,828 --> 00:39:25,193 ...ini tentang Mashima... 516 00:39:25,329 --> 00:39:26,853 Kau tahu sesuatu? 517 00:39:27,998 --> 00:39:29,192 Yah... 518 00:39:30,501 --> 00:39:31,365 Hei. 519 00:39:31,502 --> 00:39:33,697 Kenapa ini? Beritahu aku. 520 00:39:37,174 --> 00:39:38,539 Miyauchi sensei. 521 00:39:39,510 --> 00:39:40,704 Hello? 522 00:39:44,014 --> 00:39:48,212 Taichi belum datang. Dia tidak menjawab panggilanku. 523 00:39:48,352 --> 00:39:50,547 Aku takut, mungkin terjadi sesuatu. 524 00:39:57,528 --> 00:39:58,552 Apa? 525 00:39:59,029 --> 00:40:00,394 Taichi berhenti? 526 00:40:02,032 --> 00:40:04,398 Dia nak tumpukan untuk ujian? 527 00:40:07,204 --> 00:40:10,230 Baik. Terima kasih. 528 00:40:18,883 --> 00:40:20,407 Kau sudah tahu? 529 00:40:23,888 --> 00:40:25,253 Kenapa kau tidak memberitahuku? 530 00:40:25,389 --> 00:40:27,914 Dia cakap supaya tidak memberitahumu! 531 00:40:29,059 --> 00:40:30,424 Aku tidak faham. 532 00:40:30,895 --> 00:40:34,922 Aku tidak faham sama sekali! Ini akan menjadi peluang terakhir kita! 533 00:40:36,734 --> 00:40:39,430 Semuanya sudah melakukan yang terbaik. 534 00:40:40,070 --> 00:40:41,264 Kenapa dia dengan mudah... 535 00:40:41,405 --> 00:40:43,270 Itu tidak mudah, Ayase. 536 00:40:43,908 --> 00:40:45,603 Itu tidak mudah. 537 00:40:46,243 --> 00:40:49,110 Aku berada di kelas yang sama, jadi aku tahu. 538 00:40:49,914 --> 00:40:54,783 Aku tahu betul bahawa ini adalah langkah yang sangat penting untuk masa depannya. 539 00:40:58,255 --> 00:41:00,120 Tidak... 540 00:41:01,425 --> 00:41:04,292 Kami akan menutup pendaftaran sekejap lagi. 541 00:41:05,763 --> 00:41:07,128 Chihaya! 542 00:41:07,264 --> 00:41:10,131 Chihaya, jangan pergi! 543 00:41:10,768 --> 00:41:13,635 Jika kau pergi, semuanya akan berakhir. 544 00:41:13,771 --> 00:41:15,136 Kau mesti di sini! 545 00:41:15,940 --> 00:41:20,137 Ini bukan masanya untuk bertengkar,... 546 00:41:22,613 --> 00:41:26,640 ...kerana setiap orang yang ada di sini nak sekali mengalahkan kita. 547 00:41:47,471 --> 00:41:48,995 ~ Naniwa Bay, ~ 548 00:41:49,319 --> 00:41:53,990 ~ sekarang bunga mekar, tetapi untuk musim sejuk. ~ 549 00:41:55,145 --> 00:42:01,516 ~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~ 550 00:42:08,826 --> 00:42:10,020 Mizusawa Fight! 551 00:42:11,495 --> 00:42:13,190 - Ya! - Ya! 552 00:42:13,664 --> 00:42:17,031 ~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~ 553 00:42:17,167 --> 00:42:18,691 Taichi. 554 00:42:34,852 --> 00:42:36,376 Untuk pusingan final,... 555 00:42:36,520 --> 00:42:41,048 ...kami akan melakukan sistem round robin empat pasukan. 556 00:42:41,859 --> 00:42:46,728 Sama seperti tahun lalu, dua teratas yang mempunyai jumlah kemenangan terbanyak,... 557 00:42:46,864 --> 00:42:49,389 ...akan dapat mengambil bahagian dalam kejohanan kebangsaan. 558 00:42:55,873 --> 00:43:03,245 ~ Dan lengan bajuku menjadi basah Dengan kelembapan yang menitis. ~ 559 00:43:04,548 --> 00:43:11,750 ~ Ke pondok yang redup ditumbuhi tanaman rambat berdaun tebal dalam kesunyiannya ~ 560 00:43:13,724 --> 00:43:15,089 Miyauchi sensei. 561 00:43:15,225 --> 00:43:16,590 Bagaimana mereka? 562 00:43:17,227 --> 00:43:19,593 Entah bagaimana mereka berjaya memenangi pusingan pertama. 563 00:43:19,730 --> 00:43:21,595 Tapi di pusingan kedua mereka kalah kepada Sekolah Tinggi Kaimei. 564 00:43:21,732 --> 00:43:22,756 Ah! 565 00:43:22,900 --> 00:43:26,927 Jika tidak memenangi ini, mungkin mereka tidak akan boleh ke kejohanan kebangsaan. 566 00:43:27,237 --> 00:43:32,436 Pada saat seperti ini kenapa kena melawan Akademi Hokuo. 567 00:43:33,744 --> 00:43:36,269 ~ Datang masa musim gugur suram: ~ 568 00:43:36,413 --> 00:43:41,783 ~ Tapi tidak ada orang yang datang. ~ 569 00:43:43,253 --> 00:43:45,118 ~ Dalam kesusahan yang mengerikan ini ~ 570 00:43:45,255 --> 00:43:50,124 ~ Hidupku tidak ada maksudnya. Jadi kita kena bertemu sekarang, ~ 571 00:43:50,260 --> 00:43:51,625 Ayase. 572 00:43:53,597 --> 00:43:54,962 Semoga berjaya. 573 00:43:59,603 --> 00:44:01,628 Terima kasih banyak. 574 00:44:04,775 --> 00:44:06,140 Nikuman. 575 00:44:06,777 --> 00:44:08,301 Tsukue. 576 00:44:09,446 --> 00:44:10,811 Kana. 577 00:44:10,948 --> 00:44:11,972 Baik. 578 00:44:12,116 --> 00:44:13,811 Terima kasih banyak. 579 00:44:14,284 --> 00:44:15,478 Tsukuba. 580 00:44:28,298 --> 00:44:30,323 Kita tidak boleh mengakhirinya seperti ini! 581 00:44:30,634 --> 00:44:31,999 Ayuh Mizusawa! 582 00:44:32,136 --> 00:44:33,000 Ya! 583 00:44:42,646 --> 00:44:43,670 ~ Bahkan ~ 584 00:44:49,653 --> 00:44:50,347 ~ untuk ~ 585 00:44:55,325 --> 00:44:56,019 ~ w ~ 586 00:45:02,332 --> 00:45:03,026 ~ masa ~ 587 00:45:18,515 --> 00:45:19,880 Ayase senpai,... 588 00:45:20,684 --> 00:45:22,879 ...sangat luar biasa. 589 00:45:34,865 --> 00:45:35,889 Ya! 590 00:45:36,533 --> 00:45:37,397 Okey! 591 00:45:37,868 --> 00:45:40,063 - Ya! - Baik! 592 00:45:41,872 --> 00:45:44,067 Mereka menekan Hokuo. 593 00:45:47,544 --> 00:45:48,738 Sial. 594 00:45:50,214 --> 00:45:52,079 Mari ambil yang seterusnya. 595 00:45:53,050 --> 00:45:55,416 - Bagus, Kana! - Bagus, Kana! 596 00:45:56,720 --> 00:45:58,085 Mizusawa,... 597 00:45:58,555 --> 00:45:59,920 ...satu kemenangan! 598 00:46:00,724 --> 00:46:03,750 Mizusawa hanya memerlukan dua kemenangan lagi. Mari dapatkan kadnya satu per satu! 599 00:46:03,894 --> 00:46:05,259 Ya! 600 00:46:10,901 --> 00:46:12,095 Sial. 601 00:46:16,073 --> 00:46:18,098 ~ Jika itu adalah harapan saya ~ 602 00:46:18,242 --> 00:46:23,441 ~ Untuk memilih krisan putih, Bingung dengan ais ~ 603 00:46:27,084 --> 00:46:29,450 Hei Tsukuba, teriakkan apa saja. 604 00:46:29,586 --> 00:46:31,611 Seperti "Aku mendapatkannya" atau "Aku mendapat peluang". 605 00:46:31,755 --> 00:46:33,950 Itu akan membantu arus permainan kami. 606 00:46:34,258 --> 00:46:37,125 Adakah kau akan menjadi lebih baik jika kau melakukannya? 607 00:46:37,761 --> 00:46:40,958 Bukankah pertandingan pasukan hanya lima pertandingan tunggal yang berbaris bersama? 608 00:46:42,766 --> 00:46:45,633 Jelas berbeza, rasa persatuan sangat penting untuk pertandingan berpasukan... 609 00:46:45,769 --> 00:46:48,636 Tolong jangan bercakap dengan rakan pasukan kamu. 610 00:46:52,442 --> 00:46:54,307 Maafkan saya. 611 00:46:55,445 --> 00:46:57,470 Itu hebat Tsukuba,... 612 00:46:57,614 --> 00:47:00,481 ...kau menemui seseorang yang mahu bekerja sama denganmu. 613 00:47:01,451 --> 00:47:03,646 Tapi aku nak tahu, adakah dia tahu,... 614 00:47:03,954 --> 00:47:06,650 ...kalau ini adalah kali pertamanya kau bermain di pertandingan berpasukan. 615 00:47:07,124 --> 00:47:11,151 Diam kau, Ota. Yang kalah hanya mencari alasan ketika kalah. 616 00:47:18,302 --> 00:47:19,667 Hokuo, satu kemenangan! 617 00:47:21,638 --> 00:47:22,832 Hokuo, dua kemenangan! 618 00:47:23,473 --> 00:47:24,337 Sial. 619 00:47:24,474 --> 00:47:25,839 Mereka berjaya menterbalikan keadaan. 620 00:47:25,976 --> 00:47:27,671 Hokuo hanya perlu satu kemenangan! 621 00:47:29,980 --> 00:47:31,675 Hantar kadmu. 622 00:47:31,815 --> 00:47:32,839 Tunggu. 623 00:47:33,150 --> 00:47:34,014 Cepatlah. 624 00:47:50,667 --> 00:47:51,691 Tidak. 625 00:47:52,002 --> 00:47:54,698 Tidak! Jangan, Tsukuba! 626 00:48:05,849 --> 00:48:07,373 Menghantar kad "Lebih Baik". 627 00:48:09,186 --> 00:48:10,881 Ota,... 628 00:48:13,357 --> 00:48:15,052 ...nampaknya kita akan menang bersama. 629 00:48:16,860 --> 00:48:18,555 Ah! 630 00:48:19,196 --> 00:48:20,561 Mereka mendapatkannya. 631 00:48:21,198 --> 00:48:22,392 Apa yang sedang terjadi? 632 00:48:22,866 --> 00:48:25,061 Itu "kombinasi kad" Hokuo. 633 00:48:25,702 --> 00:48:26,896 Kombinasi kad? 634 00:48:27,037 --> 00:48:28,061 Ya. 635 00:48:28,538 --> 00:48:31,905 Itu merupakan salah satu taktik untuk pertandingan berpasukan. 636 00:48:32,709 --> 00:48:35,075 Itu sangat berguna,... 637 00:48:35,212 --> 00:48:37,237 ...untuk melindungi kad dan mendapatkannya. 638 00:48:37,381 --> 00:48:40,748 Mereka membahagi kad yang tinggal di dalam kawasan anggota pasukan masing-masing. 639 00:48:40,884 --> 00:48:43,250 Kerana Hokuo hanya perlu satu kemenangan,... 640 00:48:43,553 --> 00:48:47,250 ...maka kad manapun yang akan dibaca, pasti akan didapatkan salah satunya. 641 00:48:47,891 --> 00:48:49,256 Tak mungkin! 642 00:49:11,915 --> 00:49:13,439 Tsukuba. 643 00:49:22,759 --> 00:49:24,624 Mereka benar-benar terdesak. 644 00:50:05,469 --> 00:50:14,343 ~ Biarkan saya mengingat ini saja: Satu pertemuan terakhir dengan kau. ~ 645 00:50:15,979 --> 00:50:17,844 ~ Lebih baik tidur ~ 646 00:50:17,981 --> 00:50:23,851 ~ Bebas rawatan, daripada terus menonton sembarangan Melalui malam yang lewat, ~ 647 00:50:27,991 --> 00:50:32,018 ~ Sampai aku melihat bulan yang sepi Lintasi jalannya yang menurun. ~ 648 00:50:32,162 --> 00:50:34,357 Perlawanan antara Hokuo Academy dan Mizusawa High: 649 00:50:34,664 --> 00:50:37,861 dimenangi oleh Hokuo Academy, dengan skor 3-2. 650 00:50:39,002 --> 00:50:40,867 Terima kasih banyak. 651 00:50:45,675 --> 00:50:47,540 Terima kasih banyak. 652 00:51:09,199 --> 00:51:10,894 Sudah berakhir. 653 00:51:17,707 --> 00:51:19,902 Karuta kita,... 654 00:51:21,711 --> 00:51:23,576 ...sudah berakhir. 655 00:51:28,385 --> 00:51:30,250 Tidak, belum. 656 00:51:31,388 --> 00:51:32,912 Ini belum berakhir. 657 00:51:35,225 --> 00:51:36,249 Ya. 658 00:51:39,729 --> 00:51:42,425 Pertandingan antara Tomihara West High melawan Kaimei High: 659 00:51:42,566 --> 00:51:45,933 dimenangi oleh Tomihara West High, dengan skor 3-2. 660 00:51:46,403 --> 00:51:47,768 Keputusan mereka sama. 661 00:51:47,904 --> 00:51:51,101 Selain Hokuo, keputusan semuanya sama dengan satu kemenangan dan dua kekalahan. 662 00:52:00,083 --> 00:52:07,113 Dengan keputusan ini, maka Hokuo Academy berhak untuk mengambil bahagian di kejohanan kebangsaan. 663 00:52:09,259 --> 00:52:11,625 Dan untuk satu tempat lagi,... 664 00:52:11,761 --> 00:52:15,288 ...kerana ketiga pasukan memperoleh keputusan sama dengan satu kemenangan dan dua kekalahan,... 665 00:52:15,599 --> 00:52:19,968 ...maka dengan mengikut peraturan akan ditentukan dari,... 666 00:52:20,103 --> 00:52:22,628 ...jumlah kemenangan pemain masing-masing. 667 00:52:24,274 --> 00:52:30,645 Keputusan dari pemain pertama dan pemain kedua dari sekolah sama masing-masing. 668 00:52:30,947 --> 00:52:34,644 Diteruskan dengan pemain ketiga, Kaimei dan Mizusawa keputusannya sama. 669 00:52:34,784 --> 00:52:38,652 Mohon maaf bahawa dengan keputusan ini, Tomihara West perlu tersingkir. 670 00:52:40,457 --> 00:52:41,981 Dan untuk pemain keempat,... 671 00:52:42,292 --> 00:52:45,489 ...pemain keempat sekolah tinggi Kaimei mempunyai satu kemenangan dan dua kekalahan. 672 00:52:46,463 --> 00:52:48,829 Sedangkan pemain keempat sekolah tinggi Mizusawa... 673 00:53:46,756 --> 00:53:48,621 Tempat kedua! 674 00:53:51,094 --> 00:53:55,463 Kerana Tsukue, kami berjaya ke peringkat kebangsaan. 675 00:53:57,767 --> 00:53:59,132 Tahniah. 676 00:53:59,603 --> 00:54:01,468 Semoga berjaya di kejohanan kebangsaan. 677 00:54:04,107 --> 00:54:06,974 Jika kau sedang bergurau, itu sama sekali tidak lucu. 678 00:54:17,454 --> 00:54:19,479 Kau tidak boleh melakukan ini, Taichi. 679 00:54:20,123 --> 00:54:22,819 Kau tak mungkin keluar dari kelab. 680 00:54:23,793 --> 00:54:25,158 Kenapa? 681 00:54:27,631 --> 00:54:28,996 Kenapa? 682 00:54:31,968 --> 00:54:34,664 Hei, kenapa? 683 00:54:35,805 --> 00:54:37,170 Kenapa? 684 00:54:37,807 --> 00:54:39,502 Hei, kenapa? 685 00:54:40,143 --> 00:54:41,337 Hei. 686 00:54:41,978 --> 00:54:43,343 Hei, kenapa? 687 00:54:43,813 --> 00:54:45,007 Hei. 688 00:54:45,815 --> 00:54:48,682 Kenapa?! Kenapa?! 689 00:54:49,653 --> 00:54:51,177 Kau bodoh. 690 00:54:51,321 --> 00:54:54,347 Kau benar-benar Taichi bodoh. 691 00:54:58,828 --> 00:55:00,022 AKU,... 692 00:55:01,831 --> 00:55:04,197 ...bermain karuta kerana kamu. 693 00:55:06,169 --> 00:55:10,538 Aku memulakan kelab karuta kerana kau. 694 00:55:12,676 --> 00:55:16,373 Tapi, aku sudah tidak boleh melakukannya lagi. 695 00:55:37,688 --> 00:55:38,201 [Puisi Cinta ke-43 100 Puisi] 696 00:55:38,201 --> 00:55:45,573 ~ bahawa saya telah menjadi bingung; Tapi cintaku padamu tetap ada. ~ [Puisi Cinta ke-43 100 Puisi] 697 00:55:45,573 --> 00:55:45,654 [Puisi Cinta ke-43 100 Puisi] 698 00:55:46,710 --> 00:55:48,575 ~ Meskipun aku akan menyembunyikannya, ~ 699 00:55:48,712 --> 00:55:51,909 Nikuman baru saja menyentuhnya. Dia baru saja menyentuhnya. 700 00:55:52,048 --> 00:55:53,743 Tidak, tidak, berhenti bergurau. 701 00:55:53,883 --> 00:55:55,748 Tidak, kau benar-benar menyentuhnya. 702 00:55:55,885 --> 00:55:57,750 Kau menyentuhnya. Aku tidak menyentuhnya sama sekali. 703 00:55:57,887 --> 00:55:59,912 Okey, Kau mendapat penalti. 704 00:56:00,044 --> 00:56:00,223 [Kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan] 705 00:56:00,223 --> 00:56:01,918 Pastikan untuk mengunci semuanya. [kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan] 706 00:56:01,918 --> 00:56:02,058 [Kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan] 707 00:56:02,058 --> 00:56:03,252 Baik. [Kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan] 708 00:56:03,252 --> 00:56:03,727 [Kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan] 709 00:56:03,727 --> 00:56:03,839 Jumpa lagi. Jumpa lagi. [Kelab Karuta akan pergi ke peringkat kebangsaan] 710 00:56:03,839 --> 00:56:06,594 Jumpa lagi. Jumpa lagi. 711 00:56:52,179 --> 00:56:56,183 [ Jangan digunakan ] 712 00:57:21,805 --> 00:57:23,500 "Ketika saya mengubah pandangan saya". 713 00:57:27,477 --> 00:57:30,344 Jadi kau ada di sini. 714 00:57:32,649 --> 00:57:35,015 Aku mencarimu. 715 00:57:39,477 --> 00:57:44,315 [Peralatan kelab Upacara Minum Teh] 716 00:57:51,334 --> 00:57:53,700 Aku mendapatkannya dari kelab upacara minum teh. 717 00:57:54,003 --> 00:57:56,198 Ada tiga lagi, bantu aku. 718 00:57:57,003 --> 00:58:56,198 ~Reiigo~ 719 00:59:14,584 --> 00:59:18,611 Aku fikir bahawa akan lebih baik jika Ayase senpai dan Arata bersama. 720 00:59:18,922 --> 00:59:22,449 Dan jika Mashima senpai patah hati, aku ada peluang. 721 00:59:23,259 --> 00:59:26,285 Tapi aku tidak menyangka akan berakhir seperti ini. 722 00:59:31,768 --> 00:59:33,292 Kau sedang jatuh cinta? 723 00:59:36,105 --> 00:59:39,802 Kau membuat muka seperti ini ketika berfikir tentang Kapten. 724 00:59:41,778 --> 00:59:43,643 "Meskipun aku akan menyembunyikannya"? 725 00:59:46,282 --> 00:59:50,480 Kau tahu, "Meskipun aku akan menyembunyikannya" mempunyai pasangan puisinya? 726 00:59:51,120 --> 00:59:52,314 Tidak. 727 00:59:53,289 --> 00:59:58,818 Itu adalah puisi seseorang yang mencuba menyembunyikan cinta tak berbalas. 728 00:59:59,462 --> 01:00:03,159 "Memang benar aku cinta, tetapi cintaku telah pergi jauh," 729 01:00:04,634 --> 01:00:07,501 "Ketika orang sepatutnya tidak tahu bahawa aku mulai mencintai." 730 01:00:08,638 --> 01:00:13,507 "Meskipun aku akan menyembunyikannya", dan "Memang benar aku cinta". 731 01:00:13,643 --> 01:00:18,342 Sebenarnya, kedua puisi itu disusun pada masa yang sama di tempat yang sama. 732 01:00:18,481 --> 01:00:21,848 Dibacakan seribu tahun yang lalu, pada pertandingan puisi. 733 01:00:22,819 --> 01:00:24,343 Pertandingan puisi? 734 01:00:25,154 --> 01:00:29,523 Seperti pertandingan menyanyi Tahun Baru. 735 01:00:31,327 --> 01:00:36,026 Sang penyair akan mempunyai kehormatan dan kebanggaan mereka. 736 01:00:36,499 --> 01:00:38,524 Mereka bersaing dengan kemahiran mereka dalam berpuisi. 737 01:00:39,836 --> 01:00:41,861 Pertandingannya satu lawan satu. 738 01:00:42,005 --> 01:00:45,532 Seperti pertandingan pasukan karuta kompetitif. 739 01:00:46,342 --> 01:00:48,708 Baik "Meskipun aku akan menyembunyikannya", dan "Memang benar aku cinta",... 740 01:00:48,845 --> 01:00:53,873 ...dikenali sebagai puisi yang sangat bagus sehingga sukar menentukan mana yang terbaik. 741 01:00:54,350 --> 01:00:57,547 Dikatakan bahawa perkara itu belum diputuskan sampai akhir. 742 01:00:58,521 --> 01:01:03,549 Perasaan di mana semua orang merasakan jatuh cinta. 743 01:01:05,361 --> 01:01:07,556 Oe senpai, kau sedikit pelik. 744 01:01:07,697 --> 01:01:08,721 Apa? 745 01:01:09,365 --> 01:01:11,560 Kau merasakan puisi seperti gula-gula. 746 01:01:12,380 --> 01:01:14,720 Aku sudah sering diberitahu begitu. 747 01:01:16,372 --> 01:01:19,569 Bersemangatlah. 748 01:01:49,238 --> 01:01:50,762 Umm ... 749 01:01:51,908 --> 01:01:56,607 Saya Suo, yang bertanggung jawab untuk mengajar kursus penulisan esei singkat khusus ini. 750 01:01:56,746 --> 01:01:57,940 Gembira bertemu dengan kamu. 751 01:02:08,424 --> 01:02:11,951 Begitulah si alis. 752 01:02:14,931 --> 01:02:16,956 Menempatkan diri di samping,... 753 01:02:17,266 --> 01:02:19,791 ...lalu memberi jalan untuk orang lain. 754 01:02:19,936 --> 01:02:22,461 Bahkan jika dia sendiri yang akan menjadi korban. 755 01:02:47,463 --> 01:02:48,487 Kau tak apa-apa? 756 01:03:31,507 --> 01:03:33,202 Adakah kau,... 757 01:03:34,677 --> 01:03:36,702 ...keluar dari kelab karuta? 758 01:03:41,517 --> 01:03:42,711 Ya. 759 01:03:44,353 --> 01:03:46,878 Adakah kau sedang mencari alasan untuk berhenti? 760 01:03:51,694 --> 01:03:54,219 Kau luar biasa. 761 01:03:55,198 --> 01:03:59,225 Kau bekerja sangat keras dan dikelilingi orang-orang yang mencintai karuta. 762 01:04:01,204 --> 01:04:03,069 Itu pasti sukar. 763 01:04:06,876 --> 01:04:08,571 Kau tidak merasa lebih baik ke? 764 01:04:09,700 --> 01:04:12,070 Aku juga berfikir bahawa ujian kemasukan jauh lebih penting. 765 01:04:12,882 --> 01:04:15,077 Aku juga tidak menyukai karuta. 766 01:04:16,719 --> 01:04:18,243 Jadi kenapa,... 767 01:04:19,722 --> 01:04:22,247 ...kau sejauh itu bermain karuta? 768 01:04:23,559 --> 01:04:24,753 Padahal sebenarnya,... 769 01:04:27,563 --> 01:04:29,428 ...penglihatan kau bermasalah. 770 01:04:35,404 --> 01:04:36,928 Itu kerana,... 771 01:04:38,908 --> 01:04:40,432 ...hanya ini yang aku miliki. 772 01:04:54,870 --> 01:05:00,000 [Kami telah melepasi peringkat Fukui. Jumpa lagi di Omi Jingu. ] 773 01:05:08,437 --> 01:05:10,462 Ketika kau berada di tahun pertama,... 774 01:05:11,774 --> 01:05:16,473 ...bukankah waktu itu ketika si kacamata berhenti dari karuta? 775 01:05:18,281 --> 01:05:22,149 Apa yang dikatakan si alis waktu itu? 776 01:05:25,955 --> 01:05:28,981 "Kita kena menjadi lebih kuat,... 777 01:05:36,966 --> 01:05:38,991 ...dan menunggu dia. " 778 01:05:46,475 --> 01:05:49,171 "Tidak ada butang di pintu peluang". 779 01:05:50,980 --> 01:05:53,175 "Kau tidak akan boleh membukanya sendiri". 780 01:05:53,816 --> 01:05:59,018 "Terserah kau sama ada kau akan segera masuk ketika seseorang membukanya untuk kau". 781 01:06:04,827 --> 01:06:08,695 Hei, hei, hei, tunggu Chihaya. 782 01:06:11,620 --> 01:06:12,850 Sensei,... 783 01:06:13,002 --> 01:06:13,866 ...terima kasih atas makanan! 784 01:06:14,003 --> 01:06:17,200 Chihaya! Jangan lari! 785 01:06:58,381 --> 01:07:00,747 Senpai, jangan lakukan itu! 786 01:07:01,050 --> 01:07:03,245 Kau kena hati-hati dan melihat sekeliling sebelum menghantar kad. 787 01:07:04,720 --> 01:07:09,415 Kau tidak perlu menghantar kad terlalu cepat. 788 01:07:11,394 --> 01:07:13,919 Apa yang kau katakan ini? 789 01:07:15,064 --> 01:07:17,430 Ah, ya,... 790 01:07:17,733 --> 01:07:19,928 Banyak perkara yang terjadi pada masa itu,... 791 01:07:20,236 --> 01:07:22,602 ...dan ya, aku minta maaf. 792 01:07:22,738 --> 01:07:24,763 Apa? Aku tidak boleh mendengarmu. 793 01:07:24,907 --> 01:07:26,101 Apa yang baru tadi kau katakan? 794 01:07:26,242 --> 01:07:27,607 Apa? Apa? Apa? 795 01:07:28,077 --> 01:07:28,771 Apa? Tsukuba? 796 01:07:28,911 --> 01:07:30,435 - Ah! - Hey! 797 01:07:33,916 --> 01:07:35,281 Bermainlah denganku. 798 01:07:37,753 --> 01:07:38,947 Tiga pusingan. 799 01:07:39,755 --> 01:07:40,779 Baik. 800 01:07:42,591 --> 01:07:44,115 Okey, sedikit lagi. 801 01:07:44,260 --> 01:07:45,284 Baik! 802 01:07:45,428 --> 01:07:46,952 Tsukuba, kau kena naik lebih tinggi. 803 01:07:47,096 --> 01:07:49,291 Nikuman! Lebih tinggi! 804 01:07:51,767 --> 01:07:53,132 Hmm! 805 01:08:07,116 --> 01:08:10,142 Bukankah dia Ratu junior, Io Wagatsuma? 806 01:08:10,286 --> 01:08:11,480 Apa? 807 01:08:11,620 --> 01:08:12,985 Apa! Betul itu-memang Io! 808 01:08:13,122 --> 01:08:14,646 Kau tidak sedar? 809 01:08:14,957 --> 01:08:19,655 Bukan hanya dia, ada Matsubayashi bersaudara yang merupakan juara di kejohanan kelas A. 810 01:08:19,962 --> 01:08:21,486 Terima kasih banyak. 811 01:08:21,797 --> 01:08:23,162 Terima kasih banyak. 812 01:08:23,299 --> 01:08:24,823 Apapun, kau kena suka... 813 01:08:24,967 --> 01:08:26,491 Maaf, ada orang lain yang aku suka. 814 01:08:26,635 --> 01:08:27,659 Hanya dua suku kata. 815 01:08:27,803 --> 01:08:28,997 Intuisinya sangat hebat. 816 01:08:31,640 --> 01:08:34,006 Meskipun mereka cakap aku mempunyai intuisi yang baik,... 817 01:08:34,643 --> 01:08:37,669 ...bagiku, itu hanya suara yang biasa yang aku dengar. 818 01:08:39,148 --> 01:08:42,345 Dan itu bukan sesuatu yang tidak boleh didengar oleh orang lain. 819 01:08:43,319 --> 01:08:46,686 Mendengar dari perkara-perkara yang tak terdengar. 820 01:08:48,324 --> 01:08:51,691 Aku hanya secara tidak sedar melepasi batas. 821 01:08:53,829 --> 01:08:55,023 Kelajuan. 822 01:08:55,664 --> 01:08:56,858 Keputusan. 823 01:08:57,833 --> 01:08:58,857 Corak. 824 01:09:00,669 --> 01:09:05,538 Aku mendengarkan suara sebelum suara itu diucapkan. 825 01:09:06,175 --> 01:09:08,200 Ketika aku melepasi batas,... 826 01:09:10,346 --> 01:09:14,373 ...aku melihat dunia yang berbeza. 827 01:09:17,019 --> 01:09:19,385 Suara yang aku dengar,... 828 01:09:21,690 --> 01:09:24,056 ...tidak sama dengan suara sebelumnya. 829 01:09:41,877 --> 01:09:43,902 Fight! Fight! 830 01:09:44,213 --> 01:09:47,740 Mizusawa Fight! Fight! Fight! 831 01:09:47,883 --> 01:09:51,410 Mizusawa Fight! Fight! Fight! 832 01:10:09,905 --> 01:10:12,430 Bagaimana dengan dia? 833 01:10:14,076 --> 01:10:16,101 Dia masih di dalam garis. 834 01:10:16,745 --> 01:10:18,770 Apa? Garis? 835 01:10:34,584 --> 01:10:36,461 Tolong naikkan perlahan-lahan. 836 01:10:36,599 --> 01:10:39,625 Aku kena bersedia di pertandingan Meijin tahun ini. 837 01:10:41,103 --> 01:10:43,128 Bukankah itu menyedihkan,... 838 01:10:44,106 --> 01:10:47,132 ...membiarkan Suo bersara seperti itu? 839 01:10:48,110 --> 01:10:52,308 Dengan 42 tahun pengalamanku, aku takkan biarkan dia bersara dengan cara seperti itu. 840 01:10:55,784 --> 01:10:58,150 Ini untuk masa depan dunia karuta. 841 01:11:04,126 --> 01:11:05,991 Kenapa? Itu lucu ke? 842 01:11:06,128 --> 01:11:07,152 Tidak. 843 01:11:08,297 --> 01:11:10,322 Aku hanya berfikir sensei hebat. 844 01:11:10,466 --> 01:11:11,490 Apa? 845 01:11:12,468 --> 01:11:17,337 Sensei tidak takut, melakukan sejauh itu dan tidak ada yang tinggal? 846 01:11:21,644 --> 01:11:25,171 Ketika semua yang tinggal adalah penyesalan. 847 01:11:29,318 --> 01:11:31,183 Itu tak mungkin. 848 01:11:34,156 --> 01:11:37,523 Perasaan menyentuhnya akan terus terasa. 849 01:11:38,827 --> 01:11:42,194 Selama bertahun-tahun, selama beberapa dekad. 850 01:11:52,508 --> 01:11:55,534 Kau mungkin sudah tahu,... 851 01:11:55,678 --> 01:11:58,875 ...biarkan aku memberitahumu sesuatu yang sedikit menguntungkanmu. 852 01:12:00,015 --> 01:12:01,539 Baik. 853 01:12:02,017 --> 01:12:06,215 Sebenarnya kebertuahan dalam pertandingan,... 854 01:12:06,855 --> 01:12:08,720 ...bukan kebertuahan. 855 01:12:10,192 --> 01:12:11,386 Apa? 856 01:12:13,028 --> 01:12:13,722 Tunggu... 857 01:12:15,197 --> 01:12:20,066 Kau berkawan dengan si kacamata? 858 01:12:20,703 --> 01:12:21,727 Ya. 859 01:12:21,870 --> 01:12:24,395 Dan boleh dikata Harada sensei adalah guru saya. 860 01:12:28,210 --> 01:12:31,236 Kau sepatutnya memberitahuku lebih awal. 861 01:12:32,047 --> 01:12:36,416 Itu maksudnya aku adalah musuhmu? 862 01:12:37,553 --> 01:12:40,420 Nampaknya begitulah. 863 01:12:42,391 --> 01:12:45,588 Tapi orang yang akan mencabarmu tahun depan,... 864 01:12:46,562 --> 01:12:51,430 ...kalau bukan Harada sensei, pasti Arata. 865 01:12:51,900 --> 01:12:52,924 Kenapa? 866 01:12:54,403 --> 01:12:56,268 Kerana dia,... 867 01:12:56,905 --> 01:12:58,770 ...luar biasa. 868 01:12:59,241 --> 01:13:01,766 Dia selalu melangkah jauh di depanku.... 869 01:13:02,578 --> 01:13:04,773 ...dalam banyak perkara. 870 01:13:11,086 --> 01:13:15,614 Dua nasi goreng daging. 871 01:13:15,758 --> 01:13:20,286 Sepuluh wortel dan wijen, semuanya 3,110 yen. 872 01:13:24,433 --> 01:13:26,458 Terima kasih. 873 01:13:34,777 --> 01:13:37,803 Aku akan datang ke latihan seperti yang kita cakapkan. 874 01:13:37,946 --> 01:13:41,814 Yuran dibayar tunai dan wang muka untuk belanja perjalanan. 875 01:13:42,951 --> 01:13:44,145 Bila? 876 01:13:44,787 --> 01:13:46,652 20 Julai,... 877 01:13:47,956 --> 01:13:49,821 ...di mana? 878 01:13:50,793 --> 01:13:52,158 Kyo,... 879 01:13:55,964 --> 01:13:58,831 Adakah kau boleh memberi saya wang muka untuk belanja perjalanan pembantu saya? 880 01:14:08,143 --> 01:14:09,667 Kana, jumpa lagi. 881 01:14:09,812 --> 01:14:11,336 Jumpa lagi. 882 01:14:22,825 --> 01:14:24,190 Chihaya. 883 01:14:24,660 --> 01:14:26,685 Kana. 884 01:14:27,162 --> 01:14:29,027 Apa yang sedang kau lakukan? 885 01:14:29,832 --> 01:14:31,697 Lihatlah. 886 01:14:35,170 --> 01:14:38,037 Mereka sedang bersedia untuk ujian kemasukan. 887 01:14:38,841 --> 01:14:41,708 Mereka tidak pernah cakap apa pun semasa latihan karuta. 888 01:14:42,010 --> 01:14:44,035 Tepat sekali. 889 01:14:46,181 --> 01:14:48,376 Apa yang akan kau lakukan selepas lulus? 890 01:14:48,851 --> 01:14:53,379 Aku nak masuk ke universiti yang mendalami ilmu klasik. 891 01:14:53,856 --> 01:14:56,723 Itu sangat seperti kau. 892 01:14:57,693 --> 01:14:59,888 Semua orang luar biasa. 893 01:15:00,362 --> 01:15:02,728 Aku masih tertinggal. 894 01:15:04,366 --> 01:15:06,561 Kau membawa itu? 895 01:15:06,869 --> 01:15:10,566 Ya, aku tidak tahu bila akan mendapatkan inspirasi. 896 01:15:18,547 --> 01:15:20,412 Kau ingat tak? 897 01:15:21,049 --> 01:15:23,574 Di sinilah kau,... 898 01:15:23,719 --> 01:15:25,914 ...memintaku untuk menyertai kelab karuta. 899 01:15:26,722 --> 01:15:31,250 Kau betul. Jika aku tidak menemuimu di sini,... 900 01:15:31,393 --> 01:15:34,920 Aku mungkin tidak akan tahu apa-apa tentang puisi. 901 01:15:35,564 --> 01:15:41,933 Aku juga tidak menyangka kehidupan sekolahku akan dihabiskan di karuta. 902 01:15:45,574 --> 01:15:47,599 Kau pernah menyesal tak? 903 01:15:48,243 --> 01:15:49,608 Menyesal? 904 01:15:50,078 --> 01:15:50,942 Ya. 905 01:15:54,750 --> 01:15:56,274 Itu hartaku. 906 01:15:59,087 --> 01:16:03,285 Aku berharap hari-hari seperti ini akan berterusan. 907 01:16:04,092 --> 01:16:08,791 Tapi ini akan menjadi musim terakhir kita dapat bermain karuta bersama. 908 01:16:11,934 --> 01:16:16,132 Di sungai Nara menjelang petang, angin berderak mengaduk daun di pepohon. 909 01:16:16,939 --> 01:16:20,136 Tidak keluar dari musim panas yang tinggal. 910 01:16:24,947 --> 01:16:27,643 Seratus Puisi seperti gambaran detik. 911 01:16:29,785 --> 01:16:33,152 Detik yang diambil hanya dalam 31 karakter. 912 01:16:33,455 --> 01:16:38,154 Dan berfikir bahawa seribu tahun kemudian, kita akan merasakan perkara yang sama. 913 01:16:39,795 --> 01:16:44,323 Aku nak tahu, puisi apa yang akan kita tinggalkan selepas seribu tahun. 914 01:16:44,466 --> 01:16:47,162 Seribu tahun ya? 915 01:16:47,803 --> 01:16:50,670 Hmm ... 916 01:17:39,855 --> 01:17:42,380 Kita di sini lagi, Chihaya. 917 01:18:03,378 --> 01:18:06,745 Oh! Hei, ini sedikit berbeza. 918 01:18:06,882 --> 01:18:08,247 Kau benar-benar tidak mahu? 919 01:18:08,717 --> 01:18:10,912 Cukup dengan membandingkan gula-gula seperti yatsuhashi. 920 01:18:11,053 --> 01:18:12,077 Kita kena pergi. 921 01:18:12,220 --> 01:18:13,414 Aku mahu mencuba yatsuhashi asin... 922 01:18:13,555 --> 01:18:16,752 Apa yang kau cakapkan? Kelasmu akan bermula tak lama lagi. 923 01:18:17,893 --> 01:18:18,917 Baik. 924 01:18:19,561 --> 01:18:20,926 Lihat nanti. 925 01:18:31,073 --> 01:18:34,440 Adakah kau datang untuk menonton pertandingan berpasukan? 926 01:18:37,160 --> 01:18:38,610 Itu tak mungkin. 927 01:18:38,914 --> 01:18:45,777 Saya hanya berdoa agar cuacanya bagus hari ini. 928 01:18:45,921 --> 01:18:47,616 Betulkah begitu? 929 01:18:48,590 --> 01:18:53,789 Aku yakin kau datang ke sini untuk menyokong pasukan Wataya. 930 01:18:55,097 --> 01:18:56,291 Arata? 931 01:18:57,599 --> 01:18:59,794 Arata mengikut pertandingan berpasukan? 932 01:19:02,270 --> 01:19:04,795 Itu bagus untuknya. 933 01:19:05,440 --> 01:19:09,809 Jika sang Ratu ikut menonton,... 934 01:19:09,945 --> 01:19:13,312 ...aku fikir semua orang akan termotivasi. 935 01:19:14,950 --> 01:19:17,145 Aku nak pergi ke Tasik Biwa. 936 01:19:17,285 --> 01:19:20,152 Ada perkara penting di sana. Selamat tinggal. 937 01:19:20,956 --> 01:19:23,982 Ada sesuatu di Tasik Biwa hari ini? 938 01:19:27,462 --> 01:19:30,829 Pertunjukan Snowmaru langsung kali pertama! 939 01:19:31,133 --> 01:19:32,998 Maru apa? 940 01:19:35,804 --> 01:19:37,328 Kalau begitu sensei,... 941 01:19:38,306 --> 01:19:39,830 ...semoga kau selalu sihat. 942 01:19:45,134 --> 01:19:52,308 [Kejuaraan kebangsaan Karuta Sekolah Menengah Atas ke 39 Harap tunggu sampai bermulanya siaran] 943 01:19:54,990 --> 01:19:57,515 Selamat pagi semuanya. 944 01:19:58,660 --> 01:20:03,029 Akhirnya akan bermula lagi tahun ini, Kejuaraan kebangsaan Sekolah menengah ke 39 945 01:20:03,165 --> 01:20:05,861 Pembacaan 100 puisi Kejuaraan Karuta Kompetitif. 946 01:20:06,334 --> 01:20:09,360 Komentator untuk hari ini sama dengan final Meijin-Ratu kelmarin. 947 01:20:09,504 --> 01:20:12,029 Dikenali dengan "Maro". 948 01:20:12,174 --> 01:20:14,699 Daijiro-san Ise dan-8 dari Kyoto Morning Star Society. 949 01:20:15,510 --> 01:20:16,534 Tsukuba. 950 01:20:16,678 --> 01:20:18,543 Kita sudah memutuskan senarai pemain. 951 01:20:18,680 --> 01:20:21,930 Ayase, Kana, Nikuman, Tsukuba. 952 01:20:21,930 --> 01:20:22,700 Hanano. 953 01:20:23,852 --> 01:20:25,046 Aku? 954 01:20:25,187 --> 01:20:27,052 Ini Sumire. Berusahlah! 955 01:20:27,189 --> 01:20:28,554 Tunggu! Kenapa aku? 956 01:20:28,690 --> 01:20:31,056 Aku takkan kecewa jika tidak bermain! Aku cukup menjadi penyokong saja... 957 01:20:31,193 --> 01:20:35,386 Aku dan Cikgu Miyauchi akan meronda, untuk mengumpulkan maklumat. 958 01:20:35,530 --> 01:20:36,724 Kami mengharapkanmu, Hanano. 959 01:20:37,032 --> 01:20:39,057 Cikgu Miyauchi, silakan. 960 01:20:39,367 --> 01:20:40,061 Serahkan padaku. 961 01:20:40,202 --> 01:20:41,726 Aku pandai dalam perkara ini. 962 01:20:41,870 --> 01:20:43,899 - Saya akan menyerahkan senarainya. - Terima kasih. 963 01:20:44,039 --> 01:20:45,404 Aku tak perlu bermain... 964 01:20:45,540 --> 01:20:48,407 ...hei tunggu! Aku tak mungkin menang! 965 01:20:48,543 --> 01:20:50,238 Masanya untuk mengencangkan perutmu, Hanano! 966 01:20:50,378 --> 01:20:51,743 Tidaaak! 967 01:20:51,880 --> 01:20:58,752 ~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~ 968 01:20:58,887 --> 01:21:00,582 Mizusawa Fight! 969 01:21:00,722 --> 01:21:02,246 Ya! 970 01:21:04,226 --> 01:21:05,090 Nikuman Sialan. 971 01:21:05,227 --> 01:21:13,760 ~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~ 972 01:21:14,903 --> 01:21:20,273 ~ Di malam musim panas Malam masih nampak hadir, Tapi fajar ada di sini. ~ 973 01:21:20,408 --> 01:21:21,932 Berjaya. 974 01:21:22,744 --> 01:21:23,768 Aku mendapatkannya! 975 01:21:25,080 --> 01:21:26,445 Nice, Sumire! 976 01:21:26,581 --> 01:21:27,605 Bagus, Hanano! 977 01:21:27,749 --> 01:21:29,114 Kau berjaya. 978 01:21:29,417 --> 01:21:30,281 Ya. 979 01:21:30,418 --> 01:21:35,788 ~ Bukan salji bunga, bahawa angin liar yang tergesa-gesa berputar di sekeliling lapangan kebun: ~ 980 01:21:37,425 --> 01:21:40,952 ~ Di rumah kuno ini, Diaspal dengan seratus batu, ~ 981 01:21:41,096 --> 01:21:42,620 Terima kasih atas perlawanan ini. 982 01:21:42,764 --> 01:21:43,788 Terima kasih. 983 01:21:43,932 --> 01:21:48,801 ~ Biarkan aku menunjukkan ini padanya! Lengan para nelayan di pantai Ojima, ~ 984 01:21:50,272 --> 01:21:56,643 ~ Jika saya melihat jambatan itu Ia terbentang oleh penerbangan burung murai Di seberang busur syurga ~ 985 01:21:56,778 --> 01:21:58,302 Masuguchi, satu kemenangan! 986 01:21:58,446 --> 01:22:00,641 - Sumire, nice fight! - Jangan risau. 987 01:22:01,116 --> 01:22:02,811 Terima kasih banyak. 988 01:22:03,118 --> 01:22:07,987 Mengejar realisasi diri itu bermaksud orang yang menyesuaikan diri ke masyarakat dan orang lain,... 989 01:22:08,123 --> 01:22:10,819 ...agar mendapat tempat. 990 01:22:11,793 --> 01:22:13,818 Sampai sini ada soalan? 991 01:22:28,143 --> 01:22:29,667 Tidak ada. Kita teruskan. 992 01:22:29,811 --> 01:22:31,005 Suo-san. 993 01:22:32,147 --> 01:22:33,512 Di sana. 994 01:22:38,653 --> 01:22:39,517 Ah. 995 01:22:40,155 --> 01:22:41,349 Soalanmu? 996 01:22:41,656 --> 01:22:44,682 Bagaimana gaya hidup yang... 997 01:22:44,826 --> 01:22:47,852 Sekolah Tinggi Utsunomiya Barat melawan Sekolah Tinggi Fujioka Timur. 998 01:22:47,996 --> 01:22:49,861 Saya akan mengumumkan senarai namanya. 999 01:22:49,998 --> 01:22:52,193 Pemain pertama sekolah tinggi Utsunomiya Barat, Sakai. 1000 01:22:52,334 --> 01:22:53,358 Ya. 1001 01:22:53,501 --> 01:22:55,196 Pemain pertama Sekolah Tinggi Fujioka Timur,... 1002 01:22:55,337 --> 01:22:56,031 ...apa? 1003 01:22:56,671 --> 01:22:58,366 Ini... 1004 01:22:59,007 --> 01:23:00,531 Hm ... 1005 01:23:02,510 --> 01:23:03,875 Ini terlalu sukar. 1006 01:23:04,346 --> 01:23:05,210 Shun, tulis semula. 1007 01:23:05,347 --> 01:23:06,041 Ah, baiklah. 1008 01:23:06,514 --> 01:23:07,708 Hm? 1009 01:23:08,350 --> 01:23:11,717 Ini adalah senarai untuk pertandingan ketiga. Pemain pertama: Nikuman, pemain ke-2: Aku,... 1010 01:23:11,853 --> 01:23:14,048 ...pemain ke-3: Ayase, pemain ke-4: Tsukuba, pemain ke-5: Hanano. 1011 01:23:14,189 --> 01:23:18,300 Aku sudah cakap , aku tak perlu bermain! Macam mana jika Mizusawa kalah kerana aku... 1012 01:23:18,360 --> 01:23:19,884 Aku akan menugaskan Kana untuk pengumpulan maklumat kali ini. 1013 01:23:20,028 --> 01:23:20,722 Baik. 1014 01:23:20,862 --> 01:23:22,600 Tunggu sebentar senpai! Tolong ambil tempatku. 1015 01:23:22,697 --> 01:23:25,393 Aku sudah memerhati pasukan lawan seterusnya, Akademi Perempuan Chikuho. 1016 01:23:25,533 --> 01:23:28,058 Kamu tolong dengarkan aku. 1017 01:23:29,204 --> 01:23:30,398 Dengarkan. 1018 01:23:31,873 --> 01:23:33,238 Dengarkan aku! 1019 01:23:33,375 --> 01:23:34,399 Hanano. 1020 01:23:35,043 --> 01:23:37,910 Para senpai bukannya tak nak bermain. 1021 01:23:38,713 --> 01:23:40,408 Jadi kenapa? 1022 01:23:40,715 --> 01:23:44,412 Mereka tahu risikonya dan tetap memberi kita banyak pengalaman pertandingan. 1023 01:23:45,053 --> 01:23:47,078 Kerana kita akan menjadi pemain utama tahun depan. 1024 01:23:51,893 --> 01:23:54,919 Mereka sangat bagus di tiga suku kata unik. 1025 01:23:55,897 --> 01:23:59,424 Mereka jarang membuat kesilapan. Strateginya adalah... 1026 01:23:59,680 --> 01:24:03,017 [Komano: Kami menang di pusingan kedua. Jika kami menang lagi, kami akan berada di lapan terbaik. ] 1027 01:24:03,017 --> 01:24:06,062 [Kana Oe: Sumire dan Tsukuba melakukan yang terbaik. ] 1028 01:24:06,062 --> 01:24:08,076 [Nikuman (Nishida) Kami menang! ] 1029 01:24:08,076 --> 01:24:08,564 Baik. Itu semua untuk kelas. [Meat Bun (Nishida) Kami menang! ] 1030 01:24:08,564 --> 01:24:10,943 Baik. Itu semua untuk kelas. 1031 01:24:11,079 --> 01:24:12,603 Terima kasih banyak. 1032 01:24:19,283 --> 01:24:24,038 [Warna bunga ...] 1033 01:24:31,045 --> 01:24:31,766 [Warna bunga Sudah memudar, Sementara dalam fikiran menganggur Hidup saya berlalu dengan sia-sia, Ketika saya melihat hujan panjang jatuh. ] 1034 01:24:31,766 --> 01:24:34,963 Seratus Puisi? Bukankah syarahan sudah habis? [Warna bunga Sudah memudar, Sementara dalam fikiran menganggur Hidup saya berlalu dengan sia-sia, Ketika saya melihat hujan panjang jatuh. ] 1035 01:24:34,963 --> 01:24:35,424 [Warna bunga Sudah memudar, Sementara dalam fikiran menganggur Hidup saya berlalu dengan sia-sia, Ketika saya melihat hujan panjang jatuh. ] 1036 01:24:35,937 --> 01:24:37,131 "Perkara pelik?" 1037 01:24:42,277 --> 01:24:43,801 Um ... 1038 01:24:45,280 --> 01:24:46,645 SAYA... 1039 01:24:47,949 --> 01:24:51,146 Tidak pernah merasakan sekolah tetapi diterima di Universiti Tokyo. 1040 01:24:52,120 --> 01:24:53,985 Ketika aku melihat kamu semua,... 1041 01:24:55,123 --> 01:24:57,990 ...membuang masa muda di tempat ini,... 1042 01:24:58,626 --> 01:24:59,991 ...sejujurnya,... 1043 01:25:00,628 --> 01:25:02,994 ..."Heh, mengajari kamu." 1044 01:25:03,798 --> 01:25:05,493 Itu yang ada fikiranku. 1045 01:25:10,305 --> 01:25:12,000 Itu sebabnya, saya akan cakap ini,... 1046 01:25:12,807 --> 01:25:14,832 Aku tiada,... 1047 01:25:16,311 --> 01:25:18,506 ...perkara-perkara pelik,... 1048 01:25:21,816 --> 01:25:23,010 ...yang boleh saya katakan,... 1049 01:25:24,652 --> 01:25:25,846 ...tentang masa muda. 1050 01:25:35,497 --> 01:25:37,021 Tapi suatu hari,... 1051 01:25:40,335 --> 01:25:43,702 ...saya melihat sesuatu perasaan yang dalam,... 1052 01:25:47,842 --> 01:25:50,367 ...di dalamnya terdapat cahaya,... 1053 01:25:52,180 --> 01:25:54,045 ...yang tidak pernah boleh dipadamkan. 1054 01:26:05,860 --> 01:26:09,057 Meskipun tidak ada yang boleh melawan masa,... 1055 01:26:12,200 --> 01:26:15,567 ...tapi puisi ini sanggup mencapai seribu tahun ke depan. 1056 01:26:20,375 --> 01:26:22,070 Jangan lupa,... 1057 01:26:23,878 --> 01:26:27,575 ...bahawa kita mempunyai kekuatan untuk,... 1058 01:26:30,385 --> 01:26:32,580 ...mendapatkan detik terbaik. 1059 01:26:36,724 --> 01:26:38,089 Apa yang kamu,... 1060 01:26:39,394 --> 01:26:41,259 ...lakukan di sini? 1061 01:26:42,897 --> 01:26:44,262 Apa? 1062 01:26:55,076 --> 01:27:01,438 Jadikan kekalahan tahun ketiga kamu, sebagai motivasi untuk bangkit menuju masa depan. 1063 01:27:01,583 --> 01:27:02,777 Ya cikgu. 1064 01:27:02,917 --> 01:27:05,283 Saya harap tiga tahun yang kamu habiskan di karuta,... 1065 01:27:05,420 --> 01:27:08,446 ...boleh menjadi penggerak hidup kamu. 1066 01:27:09,424 --> 01:27:11,790 - Tahun kedua, jangan menangis! - Ya cikgu. 1067 01:27:11,926 --> 01:27:15,123 Kamu akan menghadapi musim panas tahun depan tanpa kekalahan! 1068 01:27:15,263 --> 01:27:16,457 Ya cikgu. 1069 01:27:16,598 --> 01:27:24,630 ~ Dan hancur di pantai, Mengingat apa yang telah terjadi. ~ 1070 01:27:25,773 --> 01:27:31,469 ~ Hanya kerana dia berkata, "Sebentar lagi aku akan datang," Saya sudah menunggunya ~ 1071 01:27:42,290 --> 01:27:43,985 Hokuo Fight! 1072 01:27:44,292 --> 01:27:45,156 Ya! 1073 01:27:51,132 --> 01:27:54,659 Hasil semi final antara Sekolah Tinggi Mizusawa melawan SMS Nakatsu Barat,... 1074 01:27:54,802 --> 01:27:57,669 ...adalah 3-2 dan dimenangi oleh Sekolah Tinggi Mizusawa. 1075 01:27:58,640 --> 01:28:00,505 Terima kasih banyak. 1076 01:28:01,809 --> 01:28:04,175 Terima kasih banyak. 1077 01:28:04,812 --> 01:28:07,838 Berjaya! 1078 01:28:07,982 --> 01:28:08,846 Ya! 1079 01:28:08,983 --> 01:28:09,677 Berjaya! 1080 01:28:09,817 --> 01:28:11,682 Kamu sudah melakukan yang terbaik. 1081 01:28:11,819 --> 01:28:13,684 Aku boleh melihatnya. 1082 01:28:16,157 --> 01:28:18,352 Jangan menangis. 1083 01:28:19,160 --> 01:28:23,028 Saya seronok menghabiskan masa muda kamu bersama-sama! 1084 01:28:23,164 --> 01:28:25,359 Sensei! 1085 01:28:25,500 --> 01:28:26,865 Terima kasih. 1086 01:28:28,169 --> 01:28:30,364 Seterusnya final kejuaraan. 1087 01:28:30,505 --> 01:28:32,700 Kita tidak akan kalah dengan mereka lagi. 1088 01:28:32,840 --> 01:28:34,034 Senpai, aku ada khabar. 1089 01:28:34,175 --> 01:28:35,199 Apa? 1090 01:28:35,343 --> 01:28:37,368 Akademi Hokuo kalah. 1091 01:28:37,512 --> 01:28:38,536 Tak mungkin. 1092 01:28:38,846 --> 01:28:40,878 - Hokuo tidak mendapat kemenangan? - Hokuo kalah? 1093 01:28:41,015 --> 01:28:42,873 - Tak mungkin! - 5-0? 1094 01:28:43,017 --> 01:28:44,382 Fujioka Timur? 1095 01:29:04,539 --> 01:29:05,733 Arata. 1096 01:29:07,208 --> 01:29:09,073 Mizusawa berniat menang. 1097 01:29:09,544 --> 01:29:11,239 Kami juga berniat sama. 1098 01:29:17,218 --> 01:29:18,913 Dia sangat cantik. 1099 01:29:19,053 --> 01:29:19,917 Ya. 1100 01:29:20,054 --> 01:29:23,922 Dia adalah ace Mizusawa, dan dia kuat. 1101 01:29:25,393 --> 01:29:26,257 Apapun, Arata... 1102 01:29:26,394 --> 01:29:27,588 Maaf, aku sudah ada seseorang yang aku suka. 1103 01:29:27,729 --> 01:29:29,253 Aku belum cakap apa-apa. 1104 01:29:30,398 --> 01:29:31,262 Jadi? 1105 01:29:32,900 --> 01:29:34,424 Itu dia, kan? 1106 01:29:35,069 --> 01:29:37,094 Apa? 1107 01:29:40,241 --> 01:29:41,936 Aku tidak akan kalah. 1108 01:29:42,744 --> 01:29:47,272 Para finalis, Sekolah Tinggi Mizusawa dan Sekolah Tinggi Fujioka Timur,... 1109 01:29:47,415 --> 01:29:50,111 ...tolong senaraikan susunan pemain. 1110 01:29:52,420 --> 01:29:53,614 Biar aku saja. 1111 01:29:53,755 --> 01:29:54,449 Terima kasih. 1112 01:29:54,589 --> 01:29:56,614 - Terima kasih. - Terima kasih. 1113 01:30:01,095 --> 01:30:02,460 Tsuboguchi-san! 1114 01:30:02,764 --> 01:30:03,287 Ya. 1115 01:30:03,431 --> 01:30:04,625 Apa yang kau lakukan di sini? 1116 01:30:05,767 --> 01:30:09,294 Aku ahli jawatankuasa kejohanan. 1117 01:30:09,437 --> 01:30:11,132 Aku menjadi pengadil untuk pertandingan tempat ketiga. 1118 01:30:11,272 --> 01:30:12,466 Terima kasih atas kerja kerasnya. 1119 01:30:12,607 --> 01:30:13,631 Tidak apa. 1120 01:30:13,775 --> 01:30:16,141 Kami juga bertanding di sini ketika kami sekolah tinggi. 1121 01:30:16,277 --> 01:30:18,472 Seperti sesuatu yang keluar masuk. 1122 01:30:18,613 --> 01:30:21,138 Kamu juga akan melakukan ini selepas lulus sekolah tinggi. 1123 01:30:21,282 --> 01:30:22,977 - Baik. - Baik. 1124 01:30:23,117 --> 01:30:25,312 Aku diam-diam menyokong kamu. 1125 01:30:25,453 --> 01:30:27,148 Terima kasih banyak. 1126 01:30:32,794 --> 01:30:34,819 Shinobu-chan? 1127 01:30:48,142 --> 01:30:50,838 Shinobu-chan. Apa yang terjadi? 1128 01:30:51,646 --> 01:30:54,843 Ini salahmu kerana kau melakukan perkara-perkara yang tidak sesuai untukmu! 1129 01:30:55,316 --> 01:30:58,183 Kerana hujan, pertunjukan dibatalkan! 1130 01:30:58,319 --> 01:30:59,013 Pertunjukan? 1131 01:30:59,153 --> 01:31:01,178 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 1132 01:31:01,322 --> 01:31:02,346 Shinobu-chan! 1133 01:31:05,660 --> 01:31:07,355 I-ini... 1134 01:31:07,662 --> 01:31:12,190 tuala premium edisi koloborasi tanda tangan! 1135 01:31:12,333 --> 01:31:13,357 Pakailah. 1136 01:31:17,338 --> 01:31:19,363 Aku tidak boleh menggunakan ini. 1137 01:31:22,510 --> 01:31:25,206 Ratu Wakamiya, ada masalah! Kau boleh ikut sebentar? 1138 01:31:28,182 --> 01:31:30,878 Ise sensei, apa yang sedang kau lakukan? 1139 01:31:31,352 --> 01:31:35,220 Kenapa kau tidak pulang saja kalau perlu berehat? 1140 01:31:35,356 --> 01:31:36,721 Dia menegakkan belakangnya. 1141 01:31:37,358 --> 01:31:40,885 Seperti yang kau lihat, saya sedang dalam keadaan seperti ini. 1142 01:31:41,195 --> 01:31:41,889 Mahukah kau... 1143 01:31:42,029 --> 01:31:43,223 Ow! 1144 01:31:43,364 --> 01:31:46,731 Menggantikan aku menjadi komentator? 1145 01:31:46,868 --> 01:31:49,393 Ise sensei, kau jangan bergurau. 1146 01:31:49,537 --> 01:31:53,234 Aku hanya akan membuat malu. Selamat tinggal. 1147 01:31:53,541 --> 01:31:57,238 Bahkan jika kau muncul bersamanya? 1148 01:32:09,557 --> 01:32:11,422 Maaf. 1149 01:32:24,906 --> 01:32:26,100 Ah... 1150 01:32:32,179 --> 01:32:34,044 Pertandingan akan bermula tak lama lagi. 1151 01:32:34,181 --> 01:32:38,379 Kami meminta para penonton untuk mematikan telefon bimbit. 1152 01:32:38,853 --> 01:32:40,218 Baiklah. 1153 01:32:41,022 --> 01:32:42,216 Sumire, Tsukuba. 1154 01:32:52,533 --> 01:32:53,898 Kau tahu,... 1155 01:32:55,369 --> 01:32:58,065 ...aku selalu ada firasat sejak kamu berdua,... 1156 01:32:59,040 --> 01:33:01,065 ...menyertai kelab. 1157 01:33:02,209 --> 01:33:03,574 Seperti,... 1158 01:33:05,212 --> 01:33:08,739 ...sesuatu yang sangat penting akan terjadi. 1159 01:33:10,885 --> 01:33:12,750 Aku merasa,... 1160 01:33:13,721 --> 01:33:15,586 ...dan akhirnya aku faham jika itu adalah hari ini. 1161 01:33:18,225 --> 01:33:20,090 Selama tiga tahun ini,... 1162 01:33:21,896 --> 01:33:24,592 ...aku satu-satunya yang selalu menerima. 1163 01:33:26,067 --> 01:33:28,763 Aku menerima banyak sekali sehingga aku tidak boleh menahannya. 1164 01:33:29,403 --> 01:33:31,268 Semua itu,... 1165 01:33:32,406 --> 01:33:34,431 ...membuatku kuat. 1166 01:33:37,244 --> 01:33:38,609 Jadi,... 1167 01:33:39,747 --> 01:33:42,113 ...sekarang giliran aku untuk memberi. 1168 01:33:43,084 --> 01:33:44,278 Giliranku,... 1169 01:33:45,586 --> 01:33:46,951 ...untuk memberi kamu berdua. 1170 01:33:51,759 --> 01:33:53,454 Adakah kamu akan menerimanya? 1171 01:34:08,109 --> 01:34:09,974 Mari menjadi yang terbaik di Jepun. 1172 01:34:10,945 --> 01:34:15,814 Sehingga kelab Mizusawa Karuta akan terus berlanjut dan terus. 1173 01:34:16,283 --> 01:34:18,649 Tahun depan, tahun-tahun seterusnya,... 1174 01:34:19,453 --> 01:34:21,318 ...sampai seribu tahun. 1175 01:34:23,791 --> 01:34:25,986 Sekarang saya akan mengumumkan senarai pemain. 1176 01:34:27,461 --> 01:34:30,988 Pemain pertama Sekolah Tinggi Fujioka Timur, Shun Matsubayashi. 1177 01:34:31,132 --> 01:34:32,326 Ya. 1178 01:34:32,967 --> 01:34:36,164 Pemain pertama Sekolah Tinggi Mizusawa, Yusei Nishida. 1179 01:34:36,470 --> 01:34:37,494 Ya. 1180 01:34:38,139 --> 01:34:41,836 Pemain kedua Sekolah Tinggi Fujioka Timur, Hiro Matsubayashi. 1181 01:34:41,976 --> 01:34:43,000 Ya. 1182 01:34:43,978 --> 01:34:47,004 Pemain kedua Sekolah Tinggi Mizusawa, Akihiro Tsukuba. 1183 01:34:47,314 --> 01:34:48,338 Ya. 1184 01:34:49,817 --> 01:34:53,344 Pemain ketiga Sekolah Tinggi Fujioka Timur, Io Wagatsuma. 1185 01:34:53,487 --> 01:34:54,511 Ya. 1186 01:34:56,157 --> 01:34:58,022 Pemain ketiga Sekolah Tinggi Mizusawa, 1187 01:34:58,159 --> 01:34:59,524 Chihaya Ayase. 1188 01:34:59,994 --> 01:35:01,188 Ya. 1189 01:35:04,498 --> 01:35:07,023 Ayase melawan Ratu Junior lagi. 1190 01:35:08,169 --> 01:35:11,536 Pemain keempat Sekolah Tinggi Fujioka Timur, Arata Wataya. 1191 01:35:12,173 --> 01:35:13,538 Ya. 1192 01:35:19,680 --> 01:35:20,874 Apa? 1193 01:35:21,348 --> 01:35:23,043 Oe, tunggu... 1194 01:35:23,184 --> 01:35:24,879 Pemain keempat Sekolah Tinggi Mizusawa, 1195 01:35:25,186 --> 01:35:26,551 Taichi Mashima. 1196 01:35:27,688 --> 01:35:29,053 Ya. 1197 01:36:15,736 --> 01:36:18,762 Pemain kelima Sekolah Tinggi Mizusawa, Tsutomu Komano. 1198 01:36:18,906 --> 01:36:19,930 Ya. 1199 01:36:28,415 --> 01:36:30,610 Silakan Ambil kad. 1200 01:36:31,418 --> 01:36:33,113 Terima kasih. 1201 01:37:06,216 --> 01:37:09,052 [Mashima] 1202 01:37:15,963 --> 01:37:20,824 Perlawanan yang akan menentukan siapa yang terbaik di tingkat sekolah tinggi akan bermula tak lama lagi. 1203 01:37:20,968 --> 01:37:24,995 Para penonton juga menantikan pertandingan ulangan antara,... 1204 01:37:25,139 --> 01:37:27,334 Ratu Junior Io Wagatsuma dan Chihaya Ayase. 1205 01:37:28,309 --> 01:37:34,842 Keduanya bertanding sengit tahun lalu di pertandingan pencabar Ratu. 1206 01:37:35,149 --> 01:37:39,518 Adakah Ayase, yang sebelum ini kalah, mampu menang kali ini? 1207 01:37:39,987 --> 01:37:43,354 Masanya sudah habis, kita akan mulakand dengan segera. 1208 01:37:45,159 --> 01:37:47,354 Pembacanya adalah pembaca dikelaskan A, Serino. 1209 01:37:48,495 --> 01:37:49,860 Terima kasih. 1210 01:37:51,165 --> 01:37:52,689 Terima kasih. 1211 01:37:57,504 --> 01:38:04,535 ~ Teluk Naniwa, sekarang bunga mekar, tetapi untuk musim sejuk. ~ 1212 01:38:04,678 --> 01:38:07,044 Mi! Zu! Sa! Wa! 1213 01:38:07,181 --> 01:38:09,046 Fiiightoo! 1214 01:38:09,350 --> 01:38:10,374 Ya! 1215 01:38:10,684 --> 01:38:16,554 ~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~ 1216 01:38:16,857 --> 01:38:18,222 Fujioka Timur Fight! 1217 01:38:18,359 --> 01:38:19,724 - Baik! - Okey. 1218 01:38:20,861 --> 01:38:28,893 ~ Di sinilah musim bunga, sekarang bunga mekar. ~ 1219 01:38:30,371 --> 01:38:34,239 ~ Di atas dataran Mika, Tersembur dan mengalir bebas, ~ 1220 01:38:34,708 --> 01:38:35,902 Tidak apa. 1221 01:38:36,043 --> 01:38:38,910 Wagatsuma memotong dengan cepat. 1222 01:38:39,213 --> 01:38:40,578 Dengan Ayase,... 1223 01:38:40,714 --> 01:38:44,241 ...Ratu Wakamiya sudah pernah melawan keduanya. 1224 01:38:44,385 --> 01:38:46,910 Apa pendapat kau pada mereka berdua? 1225 01:38:50,391 --> 01:38:52,256 Nampaknya,... 1226 01:38:52,559 --> 01:38:55,926 ...keduanya adalah pemain jenis menyerang. 1227 01:38:56,063 --> 01:38:58,429 Tapi Wagatsuma bagus dalam memotong. 1228 01:38:58,899 --> 01:39:00,366 Bahkan taktiknya dalam menghantar kad ... 1229 01:39:00,467 --> 01:39:02,594 Kenapa dengan komennya. 1230 01:39:04,571 --> 01:39:07,768 Apa pendapat kau tentang perlawanan antara Arata Wataya,... 1231 01:39:07,908 --> 01:39:11,605 ...dengan perwakilan dari Jepun Barat , Taichi Mashima? 1232 01:39:11,745 --> 01:39:13,940 Perlawanannya tidak akan menarik. 1233 01:39:14,581 --> 01:39:18,449 Mungkin akan menjadi perlawanan pembantaian yang mengerikan. 1234 01:39:19,253 --> 01:39:24,122 Saya fikir budak-budak tidak boleh menonton pertandingan ini. 1235 01:39:24,758 --> 01:39:32,130 ~ Saya tidak tahu sama ada kami telah bertemu: Jadi mengapa aku merindukannya? ~ 1236 01:39:34,435 --> 01:39:35,129 Yosh! 1237 01:39:37,438 --> 01:39:38,132 Okey! 1238 01:39:40,941 --> 01:39:41,965 Mari kita dapatkan kad seterusnya. 1239 01:39:42,109 --> 01:39:43,133 - Baik! - Ya! 1240 01:39:47,614 --> 01:39:50,139 Si alis bermain dengan baik. 1241 01:39:51,452 --> 01:39:52,646 Oe Senpai,... 1242 01:39:53,287 --> 01:39:55,983 ...bukankah pengaturan kad Mashima sedikit pelik? 1243 01:39:56,290 --> 01:40:01,655 Biasanya seseorang akan mengatur kad dengan mengisi ruang kosong, kan? 1244 01:40:01,795 --> 01:40:04,821 Itu adalah gaya bertahan dalam permainan karuta. 1245 01:40:04,965 --> 01:40:06,990 Fokus melindungi kad. 1246 01:40:07,634 --> 01:40:09,499 Jadi, si alis menyebarkan kadnya,... 1247 01:40:09,970 --> 01:40:12,165 ...untuk melindungi kadnya. 1248 01:40:33,160 --> 01:40:35,856 Ayase dan Wagatsuma,... 1249 01:40:35,997 --> 01:40:39,864 ...menukar kad "Meskipun saya mahu (Shino)". 1250 01:40:40,834 --> 01:40:44,361 Mungkin mereka berdua nak mendapatkan "Meskipun aku akan menyembunyikannya (Shinoburedo)". 1251 01:40:47,007 --> 01:40:48,372 Bercakap tentang, "Meskipun aku akan menyembunyikannya (Shinoburedo)". 1252 01:40:48,509 --> 01:40:51,706 Bukankah itu kad kegemaranmu, Ratu Wakamiya? 1253 01:40:53,680 --> 01:40:56,706 Semua kad adalah kegemaran saya. 1254 01:41:03,357 --> 01:41:05,052 Tolong tunggu sebentar. 1255 01:41:06,026 --> 01:41:08,722 Nampaknya aku yang mendapatkan kad itu. 1256 01:41:09,530 --> 01:41:10,394 Apa? 1257 01:41:11,198 --> 01:41:13,063 Akulah yang mendapatnya... 1258 01:41:13,200 --> 01:41:16,066 Aku merasakan menyentuh hujung kad dengan jari tengah saya. 1259 01:41:16,203 --> 01:41:17,227 Tapi... 1260 01:41:17,704 --> 01:41:21,071 Ini kali pertama aku melihat Io protes berebut kad. 1261 01:41:22,709 --> 01:41:26,410 Tidak, tapi aku yang mengenainya, dan berbunyi dengan jari telunjuk saya. 1262 01:41:26,547 --> 01:41:27,741 Saya menyentuhnya dengan bam! 1263 01:41:27,881 --> 01:41:29,576 - Apa? - Saya menyentuh dengan bam! 1264 01:41:29,716 --> 01:41:30,910 Dan itu kad saya. 1265 01:41:31,051 --> 01:41:32,245 Tidak, ini milik saya. 1266 01:41:32,386 --> 01:41:33,910 - Tidak, ini milik saya. - Tidak. Milikku. 1267 01:41:34,054 --> 01:41:35,078 - Aku punya. - Aku punya. 1268 01:41:35,222 --> 01:41:36,746 Aku akan menjadi orang yang akan mendapatkan "Meskipun Saya mahu" / "Shino"! 1269 01:41:47,901 --> 01:41:55,774 ~ Tapi sekarang adalah keinginan hatiku Mungkin lama, tahun-tahun yang panjang bertahan. ~ 1270 01:41:56,743 --> 01:41:58,438 ~ Pertemuan di jalan: ~ 1271 01:42:08,422 --> 01:42:11,448 ~ Di atas lautan luas Menuju pulau-pulau jauh yang jauh ~ 1272 01:42:11,592 --> 01:42:14,288 ~ Kapal saya berlayar. ~ 1273 01:42:22,903 --> 01:42:25,428 Seperti khabar anginnya, mereka sangat kuat. 1274 01:42:31,912 --> 01:42:39,785 ~ Mengapa bunga sakura yang baru mekar Menyebar seperti fikiran gelisah? ~ 1275 01:42:40,754 --> 01:42:47,455 ~ Bahkan ketika para dewa di zaman kuno, Saya belum pernah mendengar ~ 1276 01:42:50,430 --> 01:42:52,125 Mereka semua tidak boleh mendapatkannya. 1277 01:42:52,432 --> 01:42:53,956 Bahkan Chihaya. 1278 01:43:04,945 --> 01:43:06,640 Fujioka Timur satu kemenangan! 1279 01:43:06,780 --> 01:43:09,146 Bagus sekali! 1280 01:43:15,122 --> 01:43:16,987 Tsukue, syabas. 1281 01:43:18,959 --> 01:43:19,653 Syabas. 1282 01:43:20,961 --> 01:43:22,326 Syabas. 1283 01:43:23,964 --> 01:43:25,158 Aku telah menyusul! 1284 01:43:27,568 --> 01:43:29,092 Masanya tepat. 1285 01:43:30,571 --> 01:43:33,597 Masa? Maksudnya? 1286 01:43:38,912 --> 01:43:40,777 Aku akan menterbalikan keadaan! 1287 01:43:45,752 --> 01:43:46,946 Tshaaa! 1288 01:43:47,921 --> 01:43:48,945 Yoss! 1289 01:43:50,090 --> 01:43:51,114 Yossss. 1290 01:43:54,761 --> 01:43:58,629 Teriakan anggota pasukan boleh menghilangkan ketegangan. 1291 01:44:05,439 --> 01:44:07,805 Dan mereka akan merasa lebih ringan,... 1292 01:44:11,945 --> 01:44:14,140 ...seolah-olah tumbuh sayap. 1293 01:44:38,639 --> 01:44:39,333 Okey! 1294 01:44:39,473 --> 01:44:40,997 - Dapat! - Dapat! 1295 01:45:05,666 --> 01:45:06,860 Yakk! 1296 01:45:12,005 --> 01:45:13,029 yak! 1297 01:45:14,174 --> 01:45:15,368 Yoss! 1298 01:45:26,853 --> 01:45:32,887 Ini seperti karuta Ratu. 1299 01:45:38,031 --> 01:45:41,057 Seberapa jauh kau akan menjadi lebih kuat? 1300 01:45:42,202 --> 01:45:44,898 Permainan Sekolah Menengah Mizusawa sudah mulai mengalir. 1301 01:45:45,038 --> 01:45:48,064 Tetapi mereka masih tertinggal. 1302 01:45:49,376 --> 01:45:52,743 Wataya tinggal satu kad. 1303 01:45:53,380 --> 01:45:56,247 Mashima sedang terdesak. 1304 01:45:58,218 --> 01:46:01,915 Tertinggal enam kad. 1305 01:46:02,389 --> 01:46:06,086 Ini akan menjadi pertandingan yang sukar. 1306 01:46:11,398 --> 01:46:14,931 Aku rasa tidak ada alasan untukku, untuk terus bermain karuta. 1307 01:46:16,069 --> 01:46:18,094 Kerana saya terlalu kuat. 1308 01:46:18,739 --> 01:46:19,763 Tapi,... 1309 01:46:21,241 --> 01:46:24,266 ...ada satu perkara yang aku jumpa ketika aku melihatmu. 1310 01:46:25,579 --> 01:46:27,604 Orang yang sangat kuat,... 1311 01:46:28,749 --> 01:46:31,445 ...adalah orang yang mampu membuat orang di sekitarnya menjadi kuat. 1312 01:46:37,758 --> 01:46:39,783 Memberi harapan kepada junior mereka. 1313 01:46:41,416 --> 01:46:43,292 Memberi hormat kepada pesaing mereka. 1314 01:46:46,099 --> 01:46:48,624 Memberi keberanian kepada rakan satu pasukan. 1315 01:46:50,771 --> 01:46:52,796 Melepasi ruang dan masa,... 1316 01:46:54,941 --> 01:46:56,806 ...untuk bertahan. 1317 01:47:06,286 --> 01:47:09,153 Aku akan meninggalkan pertandingan dengan si kacamata untukmu. 1318 01:47:09,456 --> 01:47:11,481 Aku akan berundur di Kejohanan Meijin seterusnya. 1319 01:47:12,626 --> 01:47:13,490 Kenapa? 1320 01:47:13,627 --> 01:47:15,652 Meskipun aku hanya pengecut,... 1321 01:47:18,298 --> 01:47:21,823 ...intuisi mu dalam bermain karuta cukup bagus. 1322 01:47:24,471 --> 01:47:25,200 Jangan katakan... 1323 01:47:25,305 --> 01:47:27,830 Tapi jangan pernah muncul di komuniti karuta. 1324 01:47:27,974 --> 01:47:28,998 Adakah kau kehilangan pandanganmu? 1325 01:47:29,142 --> 01:47:30,507 Kau sudah boleh mendengarnya, kan? 1326 01:47:30,644 --> 01:47:32,339 Suara sebelum suara. 1327 01:47:34,815 --> 01:47:36,180 Selebihnya,... 1328 01:47:38,485 --> 01:47:40,350 ...terserah kau mahu atau tidak melepasi batas itu. 1329 01:47:50,664 --> 01:47:51,528 Suo-san. 1330 01:47:53,333 --> 01:47:54,357 Harada sensei. 1331 01:47:59,172 --> 01:48:01,037 Kamu berdua berani bertaruh,... 1332 01:48:02,342 --> 01:48:04,207 ...jauh di masa muda,... 1333 01:48:05,345 --> 01:48:07,040 ...jauh di masa muda. 1334 01:48:10,851 --> 01:48:11,875 Tinggal tiga kad! 1335 01:48:13,186 --> 01:48:13,880 Dua kad! 1336 01:48:17,190 --> 01:48:19,055 Kad yang dihantar kapten,... 1337 01:48:21,695 --> 01:48:25,062 ...mungkinkah untuk mengejar enam kad? 1338 01:48:46,887 --> 01:48:48,600 Bagaimana mungkin... 1339 01:48:49,222 --> 01:48:52,089 Benar-benar terjadi. 1340 01:48:54,394 --> 01:48:58,262 Selepas Mashima dan Tsukuba menghantar kad,... 1341 01:48:58,398 --> 01:49:01,925 ...pertandingan akan menjadi pertandingan nasib. 1342 01:49:02,736 --> 01:49:07,764 Agar Mizusawa mendapatkan tiga kemenangan, mereka kena memilih antara,... 1343 01:49:07,908 --> 01:49:13,110 kad Nishida's "Memang benar aku cinta" dengan kad Ayase "Meskipun aku akan menyembunyikannya". 1344 01:49:13,413 --> 01:49:17,110 Kad mana yang akan dipilih Sekolah Menengah Mizusawa? 1345 01:49:28,595 --> 01:49:30,790 Semuanya menunggu. 1346 01:49:32,599 --> 01:49:33,623 Tapi,... 1347 01:49:33,934 --> 01:49:37,461 Biasanya Mashima kurang bertuah,... 1348 01:49:37,938 --> 01:49:40,964 ...di saat seperti ini. 1349 01:49:41,107 --> 01:49:42,131 Ya. 1350 01:49:42,275 --> 01:49:45,142 Kalau begitu sepatutnya Mashima senpai tidak memilih kad untuk dihantar! 1351 01:49:45,278 --> 01:49:46,302 Tapi,... 1352 01:49:47,447 --> 01:49:48,812 ...Walaupun begitu,... 1353 01:49:49,449 --> 01:49:50,814 ...kami tetap percaya. 1354 01:50:14,808 --> 01:50:16,332 Kad "Memang benar aku cinta",... 1355 01:50:16,476 --> 01:50:19,502 ...boleh didapat dengan suku kata pertama,... 1356 01:50:19,980 --> 01:50:23,006 ...dibandingkan dengan "Meskipun aku akan menyembunyikannya",... 1357 01:50:23,149 --> 01:50:25,845 ...yang mempunyai suku kata yang lebih panjang. 1358 01:50:46,673 --> 01:50:47,867 Bodoh. 1359 01:50:48,508 --> 01:50:50,032 Dia tak nak menang ke? 1360 01:50:50,343 --> 01:50:52,538 Mashima menghantar kad "Memang benar aku cinta",... 1361 01:50:52,679 --> 01:50:55,204 ...yang mempunyai suku kata yang lebih pendek. 1362 01:50:55,348 --> 01:50:59,216 Mungkinkah ini adalah kesilapan? 1363 01:51:07,181 --> 01:51:12,311 ["Meskipun Aku" - "Meskipun Aku" - "Meskipun Aku" - "Ini" "Ini" - "Ini" - "Ini" - "Meskipun Aku"] 1364 01:51:12,532 --> 01:51:15,057 Bodoh! Mashima senpai bodoh! 1365 01:51:16,202 --> 01:51:17,567 Tidak. 1366 01:51:18,538 --> 01:51:19,732 Apa? 1367 01:51:21,041 --> 01:51:22,736 Saya pernah mendengarnya. 1368 01:51:23,376 --> 01:51:25,401 Di antara pemain terbaik,... 1369 01:51:25,545 --> 01:51:30,073 ...ada yang tahu kad apa yang akan dibaca dalam pertandingan kebertuahan. 1370 01:51:30,216 --> 01:51:32,241 Itu pelik. 1371 01:51:32,385 --> 01:51:34,910 Dikatakan bahawa itu diturunkan kepada mereka. 1372 01:51:35,722 --> 01:51:40,421 Itu hanya diturunkan kepada orang yang bekerja keras di karuta. 1373 01:51:42,062 --> 01:51:45,259 Pertandingan kebertuahan bukanlah tentang kebertuahan. 1374 01:51:55,075 --> 01:52:02,447 ~ Semua keberadaanku terbakar, Menunggu dia yang tidak datang. ~ 1375 01:52:05,919 --> 01:52:12,620 ~ Di ladang musim gugur angin yang bertiup Di atas embun putih murni, ~ 1376 01:52:14,594 --> 01:52:17,961 Aku tidak suka ini. Aku tidak tahan. 1377 01:52:21,601 --> 01:52:25,128 Kad seterusnya adalah kad ke-99. 1378 01:52:26,606 --> 01:52:29,632 Pemenangnya akan ditentukan pada kad seterusnya. 1379 01:52:32,612 --> 01:52:33,636 Koiii! 1380 01:52:35,615 --> 01:52:36,809 Koiiii! 1381 01:52:37,450 --> 01:52:38,314 Koiiii! 1382 01:52:38,785 --> 01:52:39,809 Koiiii! 1383 01:52:39,953 --> 01:52:40,977 Koiiiii! 1384 01:52:41,287 --> 01:52:42,151 Koiii! 1385 01:52:42,622 --> 01:52:43,987 Koiiii! 1386 01:52:44,958 --> 01:52:47,654 Cinta yang disembunyikan, "Meskipun aku akan menyembunyikannya". 1387 01:52:48,128 --> 01:52:50,653 dan cinta yang telah datang, "Memang benar aku cinta". 1388 01:52:51,798 --> 01:52:54,494 Sukar untuk memilih mana terbaik dari kedua puisi itu. 1389 01:52:55,802 --> 01:53:00,671 Puisi mana yang dipilih seribu tahun yang lalu? 1390 01:53:01,808 --> 01:53:04,504 Puisi yang dipilih seribu tahun yang lalu adalah ... 1391 01:53:17,824 --> 01:53:19,519 Yang dipilih adalah ... 1392 01:53:27,167 --> 01:53:31,365 Aku tidak tahu sama ada aku boleh bertaruh,... 1393 01:53:31,838 --> 01:53:34,033 ...seperti Harada sensei dan Suo-san. 1394 01:53:35,008 --> 01:53:36,202 Tapi,... 1395 01:53:36,843 --> 01:53:38,868 Aku yakin boleh,... 1396 01:53:41,181 --> 01:53:43,046 ...di pertandingan ini,... 1397 01:53:45,852 --> 01:53:48,218 ...aku mampu melampau batasanku. 1398 01:54:32,065 --> 01:54:38,937 ~ Dan sekarang dia mempersoalkanku: "Apakah ada sesuatu yang mengganggumu?" ~ 1399 01:55:13,273 --> 01:55:14,968 Taichi. 1400 01:55:16,442 --> 01:55:17,136 Tersenyumlah. 1401 01:55:21,614 --> 01:55:23,479 Jika tidak,... 1402 01:55:25,451 --> 01:55:27,316 ...akulah yang akan bersedih. 1403 01:55:43,136 --> 01:55:44,330 Terima kasih atas permainannya. 1404 01:55:44,470 --> 01:55:46,495 Terima kasih atas permainannya. 1405 01:56:34,120 --> 01:56:35,985 Mereka menang! 1406 01:56:42,141 --> 01:56:44,309 - Mizusawa. - Mizusawa juara! 1407 01:56:50,136 --> 01:56:51,660 Selamat kembali. 1408 01:56:54,640 --> 01:56:56,505 Selamat datang Taichi bodoh. 1409 01:56:58,978 --> 01:57:00,343 Maaf. 1410 01:57:01,981 --> 01:57:04,506 Aku minta maaf, Chihaya. 1411 01:57:19,511 --> 01:57:21,638 [Mizusawa Kelab Karuta Kompetitif Fail kejohanan kebangsaan 2017] 1412 01:58:04,223 --> 01:58:07,810 [Taichi Mashima] [Suo-san, apa yang kau katakan adalah kekuatan,...] 1413 01:58:07,810 --> 01:58:11,605 [...pada akhirnya, kaulah yang terkuat. ] 1414 01:58:37,477 --> 01:58:39,672 - Ini sangat indah. - Pasti. 1415 01:58:40,813 --> 01:58:42,007 Kita kena jadi juara tahun depan. 1416 01:58:42,148 --> 01:58:43,172 Tidak semudah itu. 1417 01:58:43,316 --> 01:58:44,681 Apa? 1418 01:58:44,984 --> 01:58:47,680 Kita kena memilih siapa yang akan menjadi kapten seterusnya. 1419 01:58:47,820 --> 01:58:48,684 Ya. 1420 01:58:48,821 --> 01:58:50,186 Siapa itu? 1421 01:58:52,825 --> 01:58:54,690 Kau nampak menyedihkan. 1422 01:59:02,668 --> 01:59:05,193 Kami kalah dengan tiga tahun pengalaman Mizusawa. 1423 01:59:06,339 --> 01:59:07,863 Alasan yang bagus. 1424 01:59:25,691 --> 01:59:26,715 Ah. 1425 01:59:30,530 --> 01:59:34,398 Arata,... 1426 01:59:35,368 --> 01:59:36,392 ...aku,... 1427 01:59:37,870 --> 01:59:40,236 ...tidak boleh memberikan jawapan. 1428 01:59:41,541 --> 01:59:42,735 Tentang apa? 1429 01:59:43,543 --> 01:59:44,908 Tentang,... 1430 01:59:48,381 --> 01:59:53,912 ...kenyataan kau cakap menyukai aku. 1431 01:59:56,055 --> 01:59:59,422 Aku hanya nak cakap,... 1432 02:00:01,961 --> 02:00:04,657 Perasaanku sekarang. 1433 02:00:04,864 --> 02:00:06,024 Sekarang? 1434 02:00:07,667 --> 02:00:08,861 Baik. 1435 02:00:11,671 --> 02:00:12,695 AKU,... 1436 02:00:20,413 --> 02:00:22,608 ...nak menjadi lebih kuat di karuta. 1437 02:00:24,584 --> 02:00:25,608 Apa? 1438 02:00:25,751 --> 02:00:27,616 Menjadi lebih kuat,... 1439 02:00:27,741 --> 02:00:32,621 ...dan menjadi seperti Shinobu-chan yang boleh memberikan kekuatan kepada orang lain. 1440 02:00:34,427 --> 02:00:35,951 Untuk melakukan itu,... 1441 02:00:38,431 --> 02:00:40,456 ...aku nak menjadi yang terbaik di dunia. 1442 02:00:41,100 --> 02:00:42,124 Apa? 1443 02:00:42,435 --> 02:00:44,960 Ya. Aku juga merasakan perkara yang sama. 1444 02:00:47,273 --> 02:00:49,298 Dengan kalah kepada Taichi,... 1445 02:00:51,444 --> 02:00:53,469 ...aku tidak dapat menghadapi gadis yang aku suka. 1446 02:01:05,791 --> 02:01:11,824 Jangan kalah di Peringkat Meijin. 1447 02:01:19,138 --> 02:01:20,332 Jumpa lagi. 1448 02:02:04,963 --> 02:02:07,966 [ Suzu Hirose ] 1449 02:02:07,966 --> 02:02:09,301 [ Ogura Hundred Poems Karuta Meijin and Ratu Final Tournament ] 1450 02:02:09,301 --> 02:02:12,304 [ Shuhei Nomura - Arata Mackenyu ] 1451 02:02:28,737 --> 02:02:32,115 [ Mone Khamishiraishi - Yuma Yamote - Yuki Morinaga - Hiroya Shimizu ] 1452 02:02:34,534 --> 02:02:37,537 [ Mio Yuki - Hayato Sano - Kaya Kiyohara ] 1453 02:02:41,792 --> 02:02:45,379 [ Mayu Matsuoka - Kento Kaku ] 1454 02:02:45,712 --> 02:02:48,715 [ Miyuki Matsuda ] 1455 02:02:48,715 --> 02:02:51,885 [ Jun Kunimura ] 1456 02:03:01,561 --> 02:03:03,146 [ Team Chihayafuru ] 1457 02:03:03,146 --> 02:03:06,733 [ Original Work - Yuki Suetsugu "Chihayafuru" Kodansha "Be Love" Serialization ] 1458 02:03:06,733 --> 02:03:10,237 [ Music - Masaru Yokoyama 1459 02:03:18,286 --> 02:03:22,707 [ Director / Script - Norihiro Koizumi ] 1460 02:03:23,929 --> 02:03:25,453 Kejohanan kebangsaan tahun ini, 1461 02:03:25,598 --> 02:03:29,295 ...merebutkan yang terbaik. 1462 02:03:29,602 --> 02:03:34,301 Selama beberapa tahun, Akademi Hokuo berjaya mencegah Sekolah Tinggi Mizusawa merampas gelaran. 1463 02:03:34,607 --> 02:03:36,472 Tapi tahun ini agak berbeza. 1464 02:03:36,609 --> 02:03:38,304 Percayalah pada rakan pasukan kau,... 1465 02:03:38,611 --> 02:03:42,638 ...dan buat final tahun ini menjadi paling menyeronokkan dari yang sebelumnya. 1466 02:03:43,282 --> 02:03:44,476 Ya! 1467 02:03:46,285 --> 02:03:50,153 Itu kerana guru penasihat yang baru ditugaskan untuk kelab karuta tahun ini,... 1468 02:03:50,289 --> 02:03:54,157 ....adalah Ratu Karuta ke-66. 1469 02:03:55,461 --> 02:04:01,661 ~ Bahkan ketika para dewa Diadakan di zaman kuno, Saya belum pernah mendengar ~ 1470 02:04:02,301 --> 02:04:07,671 ~ Air itu berkilau merah musim gugur Seperti halnya di aliran Tatta ~ 108820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.