All language subtitles for Better.Call.Saul.S01E08.Rico.2160p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.265-CRFW.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,294 --> 00:00:26,330
-Hei, Gene.
-Kiitos, Jimmy.
2
00:00:26,545 --> 00:00:29,007
-Trina.
-Hei, Jimmy.
3
00:00:30,299 --> 00:00:33,136
-Paketti, Dan.
-Kiitos.
4
00:00:37,016 --> 00:00:40,310
Mit� kuuluu? Miten menee?
5
00:01:03,959 --> 00:01:06,586
-Hei.
-Hei itsellesi.
6
00:01:06,796 --> 00:01:09,549
Minulla on kova kiire.
Kerro, mit� tahdot.
7
00:01:12,010 --> 00:01:13,553
Mik� se on?
8
00:01:19,559 --> 00:01:20,643
En voi avata sit�.
9
00:01:42,833 --> 00:01:45,002
Mit� siin� lukee?
10
00:01:53,343 --> 00:01:55,721
"Muistutan teit� vasta hyv�ksytyst�"-
11
00:01:55,930 --> 00:01:59,017
-"ymp�rist�- ja
kest�v�n kehityksen varmistuslaista"-
12
00:01:59,226 --> 00:02:04,231
-"joka hyv�ksyttiin ilman muutoksia."
13
00:02:04,439 --> 00:02:06,816
-Onko hetki aikaa?
-Ei. Olen...
14
00:02:07,025 --> 00:02:09,485
-Vain pari sekuntia.
-Selv�.
15
00:02:11,654 --> 00:02:13,364
Mik� t�m� on?
16
00:02:17,911 --> 00:02:20,957
-Onko t�m� vitsi?
-Ei ole.
17
00:02:22,582 --> 00:02:26,629
-L�p�isitk� ammattikokeen?
-L�p�isin.
18
00:02:26,879 --> 00:02:30,174
Jos Kim kerran pystyi siihen,
miksen min�kin?
19
00:02:30,382 --> 00:02:34,137
K�vin loput kurssit aikuisopistossa.
20
00:02:34,345 --> 00:02:37,431
Ne eiv�t ole vain aseistakielt�ytyjille
ja joogatunteja varten.
21
00:02:37,598 --> 00:02:40,101
Sitten l�ysin oikeustieteellisen,
joka hyv�ksyi minut.
22
00:02:40,310 --> 00:02:43,230
Ei se ollut mik��n Georgetown.
23
00:02:43,855 --> 00:02:46,108
University of American Samoa.
24
00:02:46,317 --> 00:02:50,027
-Ai kirjekurssilla.
-En voinut lopettaa ty�ntekoa.
25
00:02:50,236 --> 00:02:52,738
Opiskelin iltaisin ja viikonloppuisin.
26
00:02:52,947 --> 00:02:56,994
Sit� sanotaan et�opiskeluksi.
Koulu on hyv�ksytty.
27
00:02:57,202 --> 00:03:00,247
Hyv�, Land Crabs. Min� tein sen.
28
00:03:00,455 --> 00:03:04,251
Ammattikoe oli minulle vaikea.
29
00:03:04,459 --> 00:03:08,047
Reputin kahdesti, mutta se on
kuin neitsyyden menett�minen.
30
00:03:08,256 --> 00:03:10,508
Kolmas kerta toden sanoo.
31
00:03:11,176 --> 00:03:15,388
Se vei varmaan vuosia.
Miten pidit sen salassa?
32
00:03:15,596 --> 00:03:18,766
Mikset pyyt�nyt apuani?
33
00:03:18,975 --> 00:03:23,479
Olet kiireisin tuntemani tyyppi.
Teet t�rke�t� paskaa.
34
00:03:26,941 --> 00:03:30,654
-En tied�, mit� sanoa.
-Oletko ylpe� minusta?
35
00:03:33,282 --> 00:03:35,492
Ilman muuta.
36
00:03:35,701 --> 00:03:39,371
Kiitos, se merkitsee paljon.
37
00:03:40,497 --> 00:03:44,917
Kuule, jos sinulle k�y-
38
00:03:45,127 --> 00:03:50,674
-voisit palkata minut
valan vannomisen j�lkeen.
39
00:03:51,550 --> 00:03:54,387
Mihin hommaan? Ai, asianajajaksi.
40
00:03:54,594 --> 00:03:56,638
Tietysti.
41
00:03:56,847 --> 00:04:00,894
Minun pit�� jutella siit� Howardin
ja muiden osakkaiden kanssa.
42
00:04:01,101 --> 00:04:04,981
En p��t� siit� yksin.
43
00:04:05,190 --> 00:04:08,026
Miten he voisivat kielt�yty�?
44
00:04:08,235 --> 00:04:12,572
Tosi paljon motivaatiota.
Katso, mit� olet tehnyt.
45
00:04:14,991 --> 00:04:16,743
ONNEA, JIMMY
46
00:04:16,951 --> 00:04:19,037
K�skin tehd� suklaakakun.
47
00:04:19,246 --> 00:04:21,164
-Haastan kaupan oikeuteen.
-Hyv�.
48
00:04:21,373 --> 00:04:24,752
-Muista meid�t menestytty�si.
-En muista sinua nytk��n, Burt.
49
00:04:24,960 --> 00:04:28,380
Edustat postitushuonetta.
N�yt� yl�kerran kusip�ille, miten...
50
00:04:28,588 --> 00:04:32,176
Onko teill� juhlat?
51
00:04:32,385 --> 00:04:36,222
Juhlimme vain New Mexicon
uusinta asianajajaa.
52
00:04:36,431 --> 00:04:39,141
Kuulin. Olet melkoinen tekij�.
53
00:04:39,349 --> 00:04:41,102
-Onnittelut, yst�v�.
-Kiitos.
54
00:04:41,310 --> 00:04:43,604
-Haluatko kakkua?
-T�ss�.
55
00:04:43,812 --> 00:04:45,356
No, mik� ettei.
56
00:04:45,564 --> 00:04:49,527
Tosi vaikuttavaa.
Olemme kaikki ylpeit� sinusta.
57
00:04:49,736 --> 00:04:52,572
Saisinko jutella hetken Jimmyn kanssa?
58
00:04:52,781 --> 00:04:55,117
-Tietysti.
-Ilman muuta.
59
00:05:00,247 --> 00:05:01,915
Ole hyv� ja istu.
60
00:05:39,870 --> 00:05:42,207
Arvioidaan uusiksi
puolen vuoden p��st�.
61
00:05:42,373 --> 00:05:44,335
Kiitos, kun ymm�rr�t.
62
00:05:44,543 --> 00:05:48,421
-Suljenko oven?
-Sulje.
63
00:06:28,207 --> 00:06:29,718
NEW MEXICON YLIOPISTO
OIKEUSTIETEELLINEN
64
00:06:31,882 --> 00:06:33,258
Mit� kuuluu?
65
00:06:33,468 --> 00:06:36,346
-Asettaudun takaisin.
-Hienoa.
66
00:06:36,556 --> 00:06:39,350
He ovat valmiita meit� varten.
67
00:06:39,560 --> 00:06:44,232
Kiitos, mutta haluan saada hommat
valmiiksi ennen lounasta ja...
68
00:06:44,440 --> 00:06:46,902
Ole kiltti, Kim. Ansaitset sen.
69
00:06:48,196 --> 00:06:50,240
Tule nauttimaan voitostasi.
70
00:06:54,872 --> 00:06:58,418
Kiitos, kun tulitte kiireidenne keskelt�.
71
00:06:58,627 --> 00:07:01,088
Ilmoitan ilolla,
ett� ty�skennelty�mme tiiviisti-
72
00:07:01,256 --> 00:07:03,342
-Bernalillon piirisyytt�j�n
toimiston kanssa-
73
00:07:03,510 --> 00:07:07,054
-olemme tehneet sopimuksen
Craig Kettlemanin tapauksessa.
74
00:07:07,265 --> 00:07:09,601
T�m� on meist�
oikeudenmukainen tulos.
75
00:07:09,809 --> 00:07:13,689
Se auttaa j�tt�m��n taakse tapauksen,
jota hra Kettleman katuu syv�sti.
76
00:07:13,899 --> 00:07:15,735
H�n haluaa sovittaa tekonsa...
77
00:07:15,944 --> 00:07:19,823
-Voinko auttaa?
-Tulin tapaamaan rouva Landrya.
78
00:07:20,742 --> 00:07:23,453
Nimi t�h�n, olkaa hyv�.
79
00:07:24,748 --> 00:07:27,125
-Oletteko sukulainen?
-Asianajaja.
80
00:07:27,585 --> 00:07:31,171
Mutta kohtelen asiakkaitani
kuin perhett�.
81
00:07:31,715 --> 00:07:35,302
-Tied�ttek�, miss� h�n on?
-Tied�n, kiitos.
82
00:07:39,059 --> 00:07:44,106
Huomenta, kaikki. Olen Jimmy McGill.
83
00:07:44,817 --> 00:07:48,195
Ota kortti, ihan mik� tahansa.
84
00:07:48,405 --> 00:07:50,282
Hyv�.
85
00:07:50,742 --> 00:07:54,830
Mit� kuuluu? Hyv�. Ei noin kovaa.
86
00:07:57,542 --> 00:08:00,338
Pikku yll�tys korttikeijulta.
87
00:08:01,757 --> 00:08:03,050
Puristakaa.
88
00:08:03,259 --> 00:08:08,139
Puristakaa sit�,
mit� en n�e veden alta. Hyv�.
89
00:08:08,350 --> 00:08:13,647
No niin, rva Landry. Viel� muutama
allekirjoitus, ja tahtonne toteutuu.
90
00:08:13,858 --> 00:08:18,278
-Haluatko lis�� keksej�?
-Ei kiitos. Keksej� tulee korvista.
91
00:08:18,489 --> 00:08:20,783
Ota itse, jos muutat mielesi.
92
00:08:20,992 --> 00:08:22,912
Selv�. Tuohon.
93
00:08:24,038 --> 00:08:26,875
Hyv�. Ja tuohon.
94
00:08:28,585 --> 00:08:30,254
Se on siin�.
95
00:08:30,840 --> 00:08:33,925
Mik� helpotus.
Olisi pit�nyt tehd� t�m� vuosia sitten.
96
00:08:34,134 --> 00:08:38,348
Ihmiset lykk��v�t sit�,
mutta kaikilla pit�isi olla testamentti.
97
00:08:38,559 --> 00:08:40,602
Kertokaa yst�villenne.
98
00:08:40,812 --> 00:08:44,692
Se maksaa 140 dollaria.
99
00:08:44,901 --> 00:08:47,487
K�teinen tai sekki kelpaa.
100
00:08:47,696 --> 00:08:50,866
Tai k�teinen.
101
00:08:57,502 --> 00:08:59,253
Pikku hetki.
102
00:09:12,147 --> 00:09:13,607
Voisitteko kirjoittaa sekin?
103
00:09:13,815 --> 00:09:18,445
Siit� on niin kauan,
etten tied�, paljonko tilill�ni on.
104
00:09:18,655 --> 00:09:22,118
Olen pahoillani. T�m� on kamalaa.
105
00:09:22,327 --> 00:09:25,247
Minulla on vain 43 dollaria.
106
00:09:26,583 --> 00:09:29,503
-Selv�.
-Voisin pyyt�� ennakkoa.
107
00:09:29,713 --> 00:09:31,339
Olen pahoillani.
108
00:09:31,548 --> 00:09:33,843
-Ei se haittaa.
-En tied�, mit� sanoa.
109
00:09:34,051 --> 00:09:35,929
T�m� on kamalaa.
110
00:09:37,140 --> 00:09:40,811
Pid� testamentti,
kunnes saan avustuksen.
111
00:09:41,020 --> 00:09:43,856
Se tulee ensi viikon lopussa.
112
00:09:44,066 --> 00:09:49,864
Ei se ole tarpeen. Osoitteeni on t�ss�.
Postittakaa rahat, kun saatte ne.
113
00:09:50,074 --> 00:09:56,915
L�hett�k�� vaikka tasan 120 dollaria.
114
00:09:57,794 --> 00:09:59,504
Kiitos.
115
00:09:59,713 --> 00:10:01,508
Hyv�� p�iv�njatkoa.
116
00:10:10,769 --> 00:10:15,107
Anteeksi, maksaako
perheesi sinulle avustuksia?
117
00:10:15,317 --> 00:10:19,739
Ei. Rahat ovat minun.
Saan ne Sandpiper Crossingilta.
118
00:10:19,950 --> 00:10:22,494
-500 dollaria kuussa...
-En ymm�rr�.
119
00:10:22,704 --> 00:10:26,541
Saat sosiaaliturvaa ja el�kett�,
josta puhuimme.
120
00:10:26,750 --> 00:10:30,253
-Miten el�t avustuksen turvin?
-Sekit menev�t Sandpiperille.
121
00:10:30,463 --> 00:10:34,634
He ottavat rahoista palkkionsa ja kuluni.
122
00:10:34,845 --> 00:10:38,057
Tule sis��n.
En taida osata selitt�� sit�.
123
00:10:40,769 --> 00:10:46,776
Minulla on tiliotteet.
Jossain t��ll�.
124
00:10:46,987 --> 00:10:51,742
Menev�tk� el�kkeesi ja sosiaaliturvasi
suoraan Sandpiperin v�elle?
125
00:10:51,952 --> 00:10:55,789
He ottavat rahoista tarvitsemansa.
126
00:10:56,000 --> 00:10:59,961
Sitten saan avustukseni. T�ss�.
127
00:11:00,171 --> 00:11:03,843
Loput menev�t s��st�tililleni.
128
00:11:04,053 --> 00:11:09,224
Se on ihan kunniallista.
Monet paikat toimivat niin.
129
00:11:09,435 --> 00:11:11,771
Tekev�tk� he n�in kaikille t��ll�?
130
00:11:11,980 --> 00:11:15,901
Kyll�. He yritt�v�t
tehd� siit� meille helppoa.
131
00:11:18,823 --> 00:11:23,954
Voinko jututtaa
ket��n yst�vist�si t��ll�?
132
00:11:37,932 --> 00:11:41,645
Pit�� katsoa takapuolelta.
133
00:11:41,855 --> 00:11:43,565
T�ss� on avain.
134
00:11:44,442 --> 00:11:47,320
Sinulla on lukulasit.
Saanko lainata niit�?
135
00:11:47,529 --> 00:11:49,115
-Saat.
-Kiitos.
136
00:11:49,323 --> 00:11:53,078
N�ist� on apua,
mutta en tied�, onko tarpeeksi.
137
00:11:54,080 --> 00:11:58,335
Tosi pient� teksti�.
Nelj�. Kymmenen. Kaksitoista.
138
00:11:58,545 --> 00:12:01,882
Ehk� vanupuikkoja, mutta en ole varma.
139
00:12:02,091 --> 00:12:04,927
Se on varmaan vahinko,
mutta asia pit�isi tarkistaa. Vai mit�?
140
00:12:05,137 --> 00:12:09,100
Eiv�t he tee t�t� tahallaan.
Se voi olla vahinko.
141
00:12:09,309 --> 00:12:14,023
Jos korjaamme sen,
saatte rahaa takaisin. Se on reilua.
142
00:12:15,110 --> 00:12:16,986
Hei, Chuck.
143
00:12:19,032 --> 00:12:21,784
Ne j�tt�m�ni laatikot...
144
00:12:30,381 --> 00:12:34,593
Sandpiper Crossing.
145
00:12:35,180 --> 00:12:37,306
-Teitk� testamenttini?
-Tein.
146
00:12:37,516 --> 00:12:42,396
-No kappas. Kiitos.
-�l� kiit�. En tee sit� toiste.
147
00:12:42,606 --> 00:12:45,401
N�en selv�sti, mit� teit.
148
00:12:45,610 --> 00:12:48,779
Halusit olla Tom Sawyer
ja panna minut maalaaman aidan.
149
00:12:48,989 --> 00:12:51,243
Luoja minua auttakoon, se toimi.
150
00:12:51,409 --> 00:12:55,081
Jos tarvitset apua, palkkaa avustaja
ja seiso omilla jaloillasi.
151
00:12:55,291 --> 00:12:57,710
Selv�, teen niin.
152
00:12:57,920 --> 00:13:01,339
-Et edes kuuntele.
-Min� kuuntelen, Chuck.
153
00:13:01,549 --> 00:13:04,261
Itsen�isyys on hyv� asia.
154
00:13:04,469 --> 00:13:09,141
-Mit� min� sanoin?
-Vilkaise t�t� v�h�n.
155
00:13:09,351 --> 00:13:13,689
N�etk� saman kuin min�?
Vilkaise vain v�h�n, ole kiltti.
156
00:13:14,567 --> 00:13:18,404
-Sandpiper Crossing.
-Se on vanhusten hoitokoti.
157
00:13:18,615 --> 00:13:21,533
T�m� on lasku,
jonka he l�hett�v�t asukkailleen.
158
00:13:21,743 --> 00:13:23,621
Mist� on kyse?
159
00:13:23,956 --> 00:13:26,374
Ei mist��n valtavasta.
Pikkuasioista, kuten...
160
00:13:26,584 --> 00:13:28,169
Kuten t�m� t�ss�.
161
00:13:28,377 --> 00:13:33,007
14 dollaria koodi 118-62:sta.
Mik� se on?
162
00:13:33,218 --> 00:13:34,303
Mietin itsekin.
163
00:13:36,555 --> 00:13:41,060
Miten pystyit lukemaan t�m�n?
Se on kuin mikrofilmi�.
164
00:13:47,696 --> 00:13:53,119
118-62 on kasvopyyhe.
165
00:13:53,788 --> 00:13:56,834
-14 dollaria kasvopyyhkeist�.
-L�ysin muutakin.
166
00:13:57,043 --> 00:14:01,255
3,50 vessapaperirullasta
ja 22 dollaria aspiriinista.
167
00:14:01,465 --> 00:14:03,801
He veloittavat jatkuvasti liikaa.
168
00:14:04,011 --> 00:14:06,388
Ei mit��n valtavaa,
mutta se tekee yhteens� paljon.
169
00:14:06,640 --> 00:14:11,478
Katso t�t�. T�lt� naiselta
huijattiin viime kuussa 400 taalaa.
170
00:14:11,689 --> 00:14:14,650
He yritt�v�t my�s salata sen.
171
00:14:14,860 --> 00:14:18,906
-Se tekee siit� mielest�ni...
-Petoksen.
172
00:14:19,448 --> 00:14:21,868
Oliko t�m� tekem�ss�ni ty�ss�?
173
00:14:22,328 --> 00:14:24,373
Et varmaan huomannut sit�.
174
00:14:25,916 --> 00:14:28,920
Minulla k�vi s�k�.
175
00:14:29,088 --> 00:14:31,341
Jopa pys�htynyt kello
on oikeassa kahdesti p�iv�ss�.
176
00:14:31,550 --> 00:14:33,134
Se ei ole mik��n pikkufirma.
177
00:14:33,301 --> 00:14:36,972
Kaivelin v�h�n. Sen omistaa
jokin kiinteist�sijoitusrahasto.
178
00:14:37,183 --> 00:14:43,564
Kaivan lis�tietoja,
mutta t�m� voi olla iso juttu.
179
00:14:43,774 --> 00:14:48,112
Jos kyseess� on enemm�n
kuin virheelliset laskut-
180
00:14:48,323 --> 00:14:53,787
-ja jos saat osoitettua jatkuvan petoksen,
se voi olla ryhm�kanne.
181
00:14:54,374 --> 00:14:56,251
Mit� teen seuraavaksi?
182
00:14:56,459 --> 00:14:59,503
Tarvitset enemm�n tietoja.
Et voi tehd� sit� puolivillaisesti.
183
00:14:59,714 --> 00:15:04,886
T�ysin rinnoin.
Menen k�ym��n siell�. Kiitos.
184
00:15:05,846 --> 00:15:07,724
Olet mahtava.
185
00:15:20,742 --> 00:15:23,329
Tulin taas tapaamaan rouva Landrya.
186
00:15:24,957 --> 00:15:30,212
-Selv�. Mik� m�tt��?
-Valitan, uudet s��nn�t.
187
00:15:30,423 --> 00:15:33,635
Olemme huolestuneita
palveluiden tarjoamisesta.
188
00:15:33,844 --> 00:15:36,347
En ole gigolo, jos vihjaat niin.
189
00:15:36,556 --> 00:15:38,476
Lakipalveluiden.
190
00:15:38,683 --> 00:15:44,523
Suojelemme asukkaitamme ahdistelulta.
Meill� on oikeus kielt�� vierailut.
191
00:15:45,987 --> 00:15:49,948
Asiakkaani odottavat.
Heill� on laillinen oikeus tavata minut.
192
00:15:50,158 --> 00:15:53,454
Teid�n pit�� tavata heid�t muualla.
193
00:15:57,336 --> 00:16:01,256
Oikeasti? Teettek� te
Soylent Greeni� siell�?
194
00:16:02,969 --> 00:16:05,763
Hyv� on, min� l�hden.
195
00:16:10,813 --> 00:16:12,439
Tied�tk� mit�?
196
00:16:13,233 --> 00:16:16,570
T�m� kaikki sekoitti mahani.
197
00:16:16,778 --> 00:16:21,034
Voinko k�yd� vessassa?
Minulla on �rtyv�n suolen oireyhtym�.
198
00:16:21,953 --> 00:16:23,580
Olkaa hyv�.
199
00:16:49,824 --> 00:16:52,537
"Sandpiper Crossingille."
200
00:16:53,163 --> 00:16:56,917
"James M. McGillin asiakkaat,
ilmoitan t�ten..."
201
00:16:57,545 --> 00:16:59,462
Oletteko kunnossa?
202
00:16:59,630 --> 00:17:01,215
"Uskomme, ett�...
Sopimusrikkomus."
203
00:17:04,220 --> 00:17:06,389
Tulkaa. Olen ollut k�rsiv�llinen.
204
00:17:07,642 --> 00:17:10,645
"Selvi� v��rink�yt�ksi�...
Aiheetonta stressi�."
205
00:17:10,854 --> 00:17:12,856
Lopettakaa ja tulkaa ulos.
206
00:17:13,024 --> 00:17:15,818
"Ottakaa yhteytt� perjantaihin
menness�, tai joudun toimimaan."
207
00:17:15,986 --> 00:17:20,074
T�m� on ilmoitus
Sandpiper Crossingille haasteesta-
208
00:17:20,242 --> 00:17:23,120
-asiakkaideni pett�misest�
ylihinnoittelulla.
209
00:17:23,329 --> 00:17:27,334
Silppuatte papereita. En ole kuuro.
Lopettakaa heti.
210
00:17:27,545 --> 00:17:29,379
T�m� tekee asiasta virallisen.
211
00:17:29,590 --> 00:17:32,717
Jos ette lakkaa silppuamasta,
se on todisteiden tuhoamista.
212
00:17:32,927 --> 00:17:34,638
Asiakirjojen tuhoamista.
213
00:17:34,846 --> 00:17:38,725
Se on rangaistava teko. Soita
asianajajillenne ja kerro, mit� sanoin.
214
00:17:38,934 --> 00:17:41,187
Olen James McGill, asianajaja.
215
00:17:41,854 --> 00:17:44,191
Kaverit, t�m� on iso virhe.
216
00:18:09,311 --> 00:18:12,397
-Soitinko huonoon aikaan?
-Et lainkaan.
217
00:18:12,607 --> 00:18:16,528
-Mit� kuuluu?
-Ihan hyv��. P�rj�ilen.
218
00:18:16,738 --> 00:18:19,991
-Ent� itse?
-P�rj�ilen.
219
00:18:20,368 --> 00:18:22,078
On kiva kuulla sinusta.
220
00:18:22,287 --> 00:18:26,875
Olen ollut kiireinen.
Tied�t, millaista se on.
221
00:18:27,085 --> 00:18:29,046
Niin tied�n.
222
00:18:29,964 --> 00:18:35,928
Ajattelin pyyt�� palvelusta.
Voisitko vahtia Kayleeta?
223
00:18:36,139 --> 00:18:39,393
Minulla on ty�vuoro ylihuomenna.
224
00:18:39,602 --> 00:18:42,355
En haluaisi pyyt��,
mutta lapsenvahti on...
225
00:18:42,565 --> 00:18:45,568
Mit� tahansa tarvitset, autan sinua.
226
00:18:45,778 --> 00:18:48,948
P��setk� t�ist�?
En halua olla vaivaksi.
227
00:18:49,158 --> 00:18:50,867
Autan milloin vain.
228
00:18:56,501 --> 00:19:02,382
-Ei se ole vaivaksi.
-Kiitos. Arvostan sit�.
229
00:19:02,885 --> 00:19:04,637
Ei kest�.
230
00:19:04,845 --> 00:19:08,433
-Varttia vaille kahdelta?
-N�hd��n sitten.
231
00:19:09,019 --> 00:19:10,645
Selv�.
232
00:20:07,558 --> 00:20:09,520
Hitto.
233
00:20:57,545 --> 00:21:01,173
L�ydy jo. Miss� se on?
234
00:21:07,016 --> 00:21:09,310
Helvetti.
235
00:21:19,074 --> 00:21:23,455
Hommia riitt��.
Etk� saa ket��n muuta tilallesi?
236
00:21:23,663 --> 00:21:27,083
Niin. He eiv�t maksa tarpeeksi
n�ist� paskahommista.
237
00:21:27,295 --> 00:21:29,839
Se jatkuu ja jatkuu. Kysyin h�nelt�-
238
00:21:30,048 --> 00:21:33,510
-miksi h�n teki ongelmistaan
minun ongelmiani.
239
00:21:33,720 --> 00:21:35,889
Ihan kuin omat ongelmasi
eiv�t riitt�isi.
240
00:21:36,098 --> 00:21:38,476
Sit� min� juuri tarkoitan. Kiitos.
241
00:21:50,994 --> 00:21:52,370
James McGill.
242
00:21:52,580 --> 00:21:55,374
Herra McGill, Rich Schweikart
Schweikart ja Cokelysta.
243
00:21:55,584 --> 00:21:59,046
Edustamme Sandpiper Crossingia.
Miten voitte?
244
00:21:59,254 --> 00:22:03,969
-Melko hyvin, kiitos. Ent� itse?
-Mainiosti.
245
00:22:04,179 --> 00:22:06,515
Anteeksi, kun soitan my�h��n.
Onko t�m� huono hetki?
246
00:22:06,724 --> 00:22:08,643
Ei ollenkaan.
247
00:22:08,852 --> 00:22:10,520
Te kuiskaatte.
248
00:22:11,816 --> 00:22:15,610
-Olen oopperassa.
-Miss� oopperassa?
249
00:22:16,362 --> 00:22:18,906
-Taikahuilussa.
-Mozartia. Ihastuttavaa.
250
00:22:19,115 --> 00:22:20,952
Puhun nopeasti.
251
00:22:21,160 --> 00:22:26,249
Saimme teilt� t�n��n jotain,
emmek� tied�, mik� se on.
252
00:22:26,460 --> 00:22:28,004
Se on vaatimuskirje.
253
00:22:29,756 --> 00:22:32,425
En ollut varma, koska se on kirjoitettu...
254
00:22:32,635 --> 00:22:38,349
Jouduin kirjoittamaan sen nopeasti,
koska asiakkaanne tuhosivat todisteita.
255
00:22:38,560 --> 00:22:41,270
Herra McGill, jos puhutte
papereiden silppuamisesta-
256
00:22:41,481 --> 00:22:44,609
-se ei ole outoa eik� laitonta.
Kaikki firmat tekev�t sit�.
257
00:22:44,819 --> 00:22:47,739
Se on asiakirjojen tuhoamista.
258
00:22:47,948 --> 00:22:50,117
Selitt�k�� olettamuksenne.
259
00:22:50,326 --> 00:22:52,161
Kaikki on kirjeess�.
260
00:22:52,371 --> 00:22:56,667
En v�it� muuta,
mutta sit� on hankala lukea.
261
00:22:56,877 --> 00:22:58,796
K�ytt�k�� ensi kerralla
kaksinkertaista paperia.
262
00:22:59,006 --> 00:23:02,800
Ei v�litet� paperista vaan viestist�.
263
00:23:03,011 --> 00:23:07,474
Asiakkaanne saavat syytteen
vanhusten hyv�ksik�yt�st�-
264
00:23:07,683 --> 00:23:11,730
-petoksesta sek� petollisesta
ja ep�reilusta kaupank�ynnist�.
265
00:23:11,941 --> 00:23:16,278
Se on vasta alkua. En ly� vetoa,
mutta l�yd�n varmasti lis��kin.
266
00:23:16,487 --> 00:23:19,657
Oletteko sukua Charles McGillille?
267
00:23:19,868 --> 00:23:23,664
-H�n on veljeni.
-Niink�? Miten h�nell� menee?
268
00:23:25,166 --> 00:23:28,335
En ymm�rr�, mit� v�li� sill� on.
269
00:23:28,547 --> 00:23:32,051
Soitin vain kunnioituksesta
Charlesia kohtaan-
270
00:23:32,259 --> 00:23:34,179
-koska ajattelin,
ett� olette ehk� sukua.
271
00:23:34,388 --> 00:23:38,434
Kumppanini ehdotti rangaistusta
per�tt�m�n syytteen nostamisesta.
272
00:23:38,644 --> 00:23:40,561
En halunnut tehd� sit�.
273
00:23:40,771 --> 00:23:44,651
Lakatkaa h�m��m�st�
ja vastatkaa syytteisiin.
274
00:23:44,860 --> 00:23:49,031
Vastaan n�in. Teill� ei ole
perusteita uhata haasteella.
275
00:23:49,241 --> 00:23:51,661
Yrit�tte huijata, ja tied�mme sen.
276
00:23:51,870 --> 00:23:55,415
Jos jatkatte, k�teni ovat sidotut.
277
00:23:55,751 --> 00:23:59,712
Pahoittelen keskeytyst�.
Nauttikaa Taikahuilusta.
278
00:24:00,381 --> 00:24:02,843
Haista taikahuilu.
279
00:26:09,060 --> 00:26:13,815
Jimmy, mit� teet t��ll�?
280
00:26:14,026 --> 00:26:18,656
Anteeksi, kun ilmestyin t�nne.
Tarvitsin ty�tiloja.
281
00:26:18,867 --> 00:26:21,996
Mit� olet tehnyt ruokailuhuoneelleni?
282
00:26:22,205 --> 00:26:27,085
Sandpiperin v�ki tuhosi asiakirjoja.
He eiv�t p��st�neet sis��n.
283
00:26:27,296 --> 00:26:30,464
-Kirjoitin vaatimuskirjeen ja...
-Murtauduitko vanhainkotiin?
284
00:26:30,674 --> 00:26:32,927
-Hoitokotiin.
-Varastit heid�n roskansa.
285
00:26:33,136 --> 00:26:38,142
Ne olivat julkisessa tilassa ilman lukkoa.
Ne olivat heti roskiksen kannen alla.
286
00:26:38,353 --> 00:26:42,065
Tilanteessa ei voi odottaa yksityisyytt�.
287
00:26:42,274 --> 00:26:45,319
Se ei ole yksityinen,
jos kulkuri voi k�ytt�� sit� wigwamina.
288
00:26:45,528 --> 00:26:48,698
Eik� standardi ole se,
p��sev�tk� el�imet tai kulkurit sis��n?
289
00:26:50,493 --> 00:26:51,913
Enemm�n tai v�hemm�n.
290
00:26:52,122 --> 00:26:57,294
Eli t�m� on t�ysin laillista.
T�ysin oikeutettua.
291
00:26:57,504 --> 00:27:00,341
Haluan selvitt��,
mit� he yritt�v�t salata.
292
00:27:00,549 --> 00:27:03,469
Papereita ei tuhota n�in,
ellei ole jotain salattavaa.
293
00:27:03,678 --> 00:27:05,432
-Ei v�ltt�m�tt�.
-�l� viitsi.
294
00:27:05,639 --> 00:27:08,600
Asianajaja ilmestyi paikalle
ja aikoi paljastaa kuvion.
295
00:27:08,810 --> 00:27:11,940
Ja yht�kki� t�m�?
Se ei ole yhteensattumaa.
296
00:27:12,442 --> 00:27:15,278
Ainakin ne on leikattu suoraan.
297
00:27:15,487 --> 00:27:19,866
Et edes huomaa minua.
Tarvitsen vain tilaa ja rauhaa.
298
00:27:20,077 --> 00:27:24,165
-H�ivyn heti, kun...
-Kyll� se k�y. Voit tehd� t�it� t��ll�.
299
00:27:24,792 --> 00:27:26,167
Kiitos.
300
00:27:26,795 --> 00:27:28,880
Seura kelpaa.
301
00:27:29,424 --> 00:27:32,260
N�yt�t silt�, ett� kahvi kelpaisi.
302
00:27:32,677 --> 00:27:34,846
Voi taivas, kyll�.
303
00:27:35,307 --> 00:27:37,142
Laitan tulemaan.
304
00:28:18,073 --> 00:28:20,117
Yl�s, yl�s.
305
00:28:25,584 --> 00:28:27,879
Taivaan t�hden.
306
00:29:13,693 --> 00:29:15,613
Hyv�, olet hereill�.
307
00:29:18,116 --> 00:29:21,702
Hitto, kauanko olen nukkunut?
308
00:29:22,163 --> 00:29:24,249
Chuck, miten sin�...
309
00:29:26,085 --> 00:29:28,379
En voi uskoa t�t�.
310
00:29:29,967 --> 00:29:35,431
Kiitos, t�m� auttaa valtavasti.
Kuin olisin luonut lunta lumimyrskyss�.
311
00:29:35,642 --> 00:29:37,685
T�m� vain paranee.
312
00:29:38,311 --> 00:29:41,814
-Mik� t�m� on?
-Savuava aseesi.
313
00:29:42,023 --> 00:29:44,776
Se on lasku ruiskuista.
314
00:29:44,987 --> 00:29:46,614
Niin. Kenelt�?
315
00:29:46,822 --> 00:29:49,826
Morrissey Medical Supplylta
Lincolnista, Nebraskasta.
316
00:29:50,036 --> 00:29:52,372
-Ent� sitten?
-Luota minuun.
317
00:29:52,582 --> 00:29:54,959
Meid�n pit�� tutkia ryhm�kannelakia.
318
00:29:55,168 --> 00:30:00,256
Kaikkia ennakkotapauksia, jotka liittyv�t
18 USC:hen vuosilta 1961-68.
319
00:30:00,676 --> 00:30:07,223
Tutkitaan my�s asukkaiden
hyv�ksik�yt�t vuodelta 1978.
320
00:30:07,435 --> 00:30:12,315
Se ei varmaan auta
mutta on hyv� avaus meille.
321
00:30:12,526 --> 00:30:14,654
Hetkinen. Meille?
322
00:30:15,821 --> 00:30:20,202
-Teemmek� t�it� yhdess�?
-Riippuu sinusta.
323
00:30:26,628 --> 00:30:31,717
No niin, aletaan hommiin.
324
00:30:48,408 --> 00:30:50,160
-Kim Wexler.
-Hei, kaunotar.
325
00:30:50,370 --> 00:30:54,916
Voi hitsi. Makeilet saman tien.
Tahdot jotain.
326
00:30:55,085 --> 00:30:57,254
-Pyyd� nopeasti, tahdon kotiin.
-Hyv� on.
327
00:30:57,421 --> 00:31:01,633
Voitko etsi� minulle
jotain Westlaw'sta? Ole kiltti.
328
00:31:01,843 --> 00:31:04,304
Olet onnekas, ett� olen heittopussi.
329
00:31:04,514 --> 00:31:06,433
-Anna tulla.
-Kiitos.
330
00:31:06,643 --> 00:31:09,562
Mit� vain Sedima vs. Imrexist�.
331
00:31:09,772 --> 00:31:12,691
Schlesinger vs. Disney.
Holmes vs. SIPC.
332
00:31:12,900 --> 00:31:14,903
Hidasta. ...vs. Disney.
333
00:31:15,112 --> 00:31:18,407
-Holmes vs. SI...
-...PC.
334
00:31:18,617 --> 00:31:24,373
Mit� tahansa 5712:sta, 1-24,
New Mexicon laki, 1978.
335
00:31:24,584 --> 00:31:27,920
Hyv� on. Auttaisi,
jos tiet�isin, mit� etsit.
336
00:31:28,130 --> 00:31:31,342
-Mit� tahansa ja kaikkea.
-Luenko vain tiivistelm�t?
337
00:31:31,509 --> 00:31:35,847
Ei. Tulosta tapaukset
ja tapaukset, joissa viitataan niihin.
338
00:31:36,015 --> 00:31:40,437
-Paimenna kuin susi olisi ovella.
-Siit� tulee tuhansia sivuja.
339
00:31:40,648 --> 00:31:44,402
Ole kiltti ja saat makeaa.
Olet minulle velkaa.
340
00:31:44,612 --> 00:31:48,616
Niin olen, mutta t�m� vie tuntikausia.
Ket� laskutan?
341
00:31:48,827 --> 00:31:53,623
Howardia. H�nen koodinsa on 1933.
Hitler nousi valtaan sin� vuonna.
342
00:31:53,833 --> 00:31:56,710
Et ole hauska. En laskuta pomoani.
343
00:31:56,919 --> 00:32:01,675
-Ent� itse�si? Maksan takaisin.
-Lasku nousee 300-400 dollariin.
344
00:32:01,885 --> 00:32:05,472
Kirjanpit�j�t l�yt�v�t sen, ja saan
potkut. Kuulostaa kivalta, mutta ei.
345
00:32:05,683 --> 00:32:08,101
Hyv� on. Odota hetki.
346
00:32:11,650 --> 00:32:16,613
Kim ei voi tulostaa ilman koodia.
K�ynk� tekem�ss� muistiinpanot?
347
00:32:16,824 --> 00:32:19,869
Se veisi liian kauan.
K�yt� omaani, se on 1868.
348
00:32:25,293 --> 00:32:27,629
K�yt� Chuckin koodia, 1868.
349
00:32:27,796 --> 00:32:30,590
K�yt�tk� Chuckin koodia?
Tiet��k� h�n siit�?
350
00:32:30,801 --> 00:32:33,721
Teemme yhteisty�t�.
Tuo ne h�nen luokseen.
351
00:32:33,931 --> 00:32:36,642
-Olet hengenpelastaja.
-Tutkitteko tapausta yhdess�?
352
00:32:36,852 --> 00:32:39,646
Pid� se salassa.
Siit� tulee iso juttu.
353
00:32:39,856 --> 00:32:41,900
Ehk� jopa ryhm�kanne.
354
00:32:42,107 --> 00:32:45,069
Se sovitaan miljoonasta tai kahdesta.
355
00:32:45,279 --> 00:32:48,366
Miten se toimii?
Chuck on HHM:n osakas.
356
00:32:48,576 --> 00:32:53,289
Tunnen h�nen sopimuksensa.
H�n saa toimia ulkopuolisten kanssa.
357
00:32:53,500 --> 00:32:56,836
Se sallitaan vain pieniss�
ja pro bono -tapauksissa.
358
00:32:57,045 --> 00:33:00,759
Olen bono, tosi bono.
Chuck on stara. He sopivat sen.
359
00:33:01,677 --> 00:33:04,513
Selvi��k� Chuck t�st�?
Kun n�in h�net viimeksi...
360
00:33:04,722 --> 00:33:08,184
H�n ei ollut oma itsens�.
T�m� on h�nelle hyv�ksi.
361
00:33:09,939 --> 00:33:12,775
-Hyv� on.
-Mit�?
362
00:33:12,984 --> 00:33:16,487
En tied�. Ihan sama,
n�hd��n parin tunnin p��st�.
363
00:33:16,698 --> 00:33:20,034
Selv�. Tilaamme pizzaa.
S��st�n sinulle siivun.
364
00:33:37,978 --> 00:33:41,982
Jos et pid� niit� erill��n,
siit� tulee ruskeaa.
365
00:33:46,405 --> 00:33:48,241
Olemme t��ll�.
366
00:33:48,867 --> 00:33:53,581
Leikimme kuvanveist�ji�.
H�n on Michelangelina.
367
00:33:54,750 --> 00:33:58,254
-Miten t�iss� sujui?
-No, se oli ty�t�.
368
00:33:58,464 --> 00:33:59,841
Miten meni?
369
00:34:00,050 --> 00:34:02,970
H�n on oikea unelma. Tosi helppoa.
370
00:34:03,763 --> 00:34:06,349
Pysykin tuollaisena.
371
00:34:08,311 --> 00:34:10,981
Mit� kuuluu, kultaseni?
372
00:34:12,025 --> 00:34:14,652
Minun on paras l�hte�.
373
00:34:14,863 --> 00:34:18,907
Odota hetki.
Tahdon jutella kanssasi.
374
00:34:19,284 --> 00:34:21,162
Mit� nyt?
375
00:34:25,085 --> 00:34:30,716
Mit� n�ille pit�isi tehd�?
Olen kantanut niit� viikkokausia.
376
00:34:30,926 --> 00:34:35,890
Kirjaimellisesti pit�nyt niit�.
Joka paikka tuntuu v��r�lt�.
377
00:34:36,100 --> 00:34:42,482
Ajattelin laittaa ne kolehtihaaviin,
mutta se tuntui...
378
00:34:42,693 --> 00:34:45,362
Ilman Mattya minulla on kuluja.
379
00:34:45,572 --> 00:34:47,949
Henkivakuutus auttoi, mutta...
380
00:34:48,576 --> 00:34:53,831
Haluan kysy�, saanko k�ytt�� rahat?
381
00:34:54,165 --> 00:34:55,418
Stace.
382
00:34:56,461 --> 00:34:58,923
Jos rahoista on apua
sinulle ja Kayleelle-
383
00:34:59,132 --> 00:35:04,263
-ja jos ne tekev�t yht��n
hyv�� maailmassa, k�yt� joka penni.
384
00:35:05,016 --> 00:35:06,976
Se on helpotus.
385
00:35:07,185 --> 00:35:09,354
Niist� on paljon apua.
386
00:35:13,902 --> 00:35:16,906
Se on tietysti vain pisara meress�.
387
00:35:23,290 --> 00:35:25,751
Kaikilla on ollut ongelmia niist�.
388
00:35:25,961 --> 00:35:29,798
Minulla oli sellainen. Moottorin
tietokone jumittui Kalliovuorilla.
389
00:35:30,008 --> 00:35:33,095
Se p��tti, ett� moottori
ylikuumeni, ja se siit�.
390
00:35:33,304 --> 00:35:35,556
L�hin korjaamo
oli 160 kilometrin p��ss�.
391
00:35:35,766 --> 00:35:38,102
Hinautin sen Tellurideen.
Se oli uskomatonta.
392
00:35:38,311 --> 00:35:39,772
Ei.
393
00:35:40,273 --> 00:35:43,359
Kyse oli prosessorista.
394
00:35:43,568 --> 00:35:48,158
Se oli 800 taalaa ilman ty�t�.
395
00:35:48,325 --> 00:35:51,120
Sandpiper Crossing -hoitokoti
396
00:35:52,331 --> 00:35:54,458
Mel, voinko soittaa takaisin?
397
00:36:03,806 --> 00:36:07,893
Chuck, Sandpiper on laskeutunut.
398
00:36:17,074 --> 00:36:19,118
Olen Jimmy McGill. Tervetuloa.
399
00:36:19,326 --> 00:36:22,579
Rich Schweikart.
T�m� on Alvin Reese. Phil Jergens.
400
00:36:22,790 --> 00:36:27,171
Kiitos kun tulitte. Joudun pyyt�m��n,
ett� j�t�tte elektroniikan autoon.
401
00:36:27,379 --> 00:36:29,757
L�pp�rit, BlackBerryt,
tabletit ja kellot.
402
00:36:29,967 --> 00:36:32,386
Jos siit� kuuluu nuolaistessa...
J�tt�k�� se.
403
00:36:32,595 --> 00:36:36,516
-Miksi?
-Veljeni Chuck on herkk�.
404
00:36:36,726 --> 00:36:39,812
Se on sairaus.
T�m� on p��symaksunne.
405
00:36:40,023 --> 00:36:43,360
Kuulin siit�.
J�tt�k�� vain ne t�nne.
406
00:36:45,948 --> 00:36:47,782
Sill� lailla.
407
00:36:52,873 --> 00:36:55,500
Asettukaa taloksi. Palaan pian.
408
00:37:03,805 --> 00:37:07,101
Chuck, tule nyt.
409
00:37:10,355 --> 00:37:14,484
-En tied�, pystynk� siihen.
-Pystyt sin�.
410
00:37:14,695 --> 00:37:16,323
N�m� tyypit...
411
00:37:16,490 --> 00:37:22,121
He eiv�t ole mit��n.
He ovat Pistons, ja sin� olet Bulls.
412
00:37:22,331 --> 00:37:27,963
Istu vain ja n�yt� uhkaavalta.
413
00:37:28,173 --> 00:37:31,426
He pelk��v�t sinua jo nyt,
ja on syyt�kin.
414
00:37:31,636 --> 00:37:33,888
Olet Charles McGill.
415
00:37:34,098 --> 00:37:36,767
Menn��n n�ytt�m��n niille.
416
00:37:44,821 --> 00:37:48,784
Muistatko minut, Charles?
Puolustimme kerran yhdess�.
417
00:37:48,994 --> 00:37:50,996
Church's Donuts vs. Amendola.
418
00:37:51,205 --> 00:37:55,293
Siit� on kymmenisen vuotta.
419
00:37:55,502 --> 00:37:57,712
Me haastoimme heid�t.
420
00:37:57,922 --> 00:38:01,801
He haastoivat takaisin,
ja kaupunki haastoi meid�t kaikki.
421
00:38:02,012 --> 00:38:04,806
Sidoimme nelj� haastetta yhteen.
422
00:38:05,017 --> 00:38:06,892
Olin varma, ett� h�vi�isimme-
423
00:38:07,101 --> 00:38:09,270
-mutta sin� lainasit...
Mik� se olikaan?
424
00:38:10,941 --> 00:38:13,110
Addyston Pipe and Steeli�.
425
00:38:13,320 --> 00:38:16,572
Teit jutusta kartellien vastaisen,
ja tuomari antoi pikatuomion.
426
00:38:16,782 --> 00:38:18,826
Se oli uskomatonta.
427
00:38:19,036 --> 00:38:22,580
Luulin, ett� p��tyisit korkeimman
oikeuden eteen jonain p�iv�n�.
428
00:38:24,459 --> 00:38:28,047
Hauska n�hd� sinua.
429
00:38:31,260 --> 00:38:33,055
No niin, aloitetaan.
430
00:38:35,058 --> 00:38:39,561
Luimme p�ivitetyt vaatimuksenne.
Melkoinen ostoslista. Hyvin luova.
431
00:38:39,772 --> 00:38:43,693
Kuten se, miten asiakkaanne
ovat laskuttaneet asiakkaitani.
432
00:38:43,903 --> 00:38:46,406
Se on Salvador Dalin tasoista.
433
00:38:46,614 --> 00:38:48,867
S�p��. Ette saa t�t� onnistumaan.
434
00:38:49,077 --> 00:38:51,037
Jos unohdetaan todisteiden puute...
435
00:38:51,247 --> 00:38:56,252
Teill� ei ollut kymment� taalaa lukkoon,
l�ysin kaikki julkiselta alueelta.
436
00:38:57,423 --> 00:39:01,968
Tuomari on ehk� samaa mielt�, ehk� ei.
Mit� tulee vanhusten hyv�ksik�ytt��n-
437
00:39:02,179 --> 00:39:05,349
-lain mukaan joudutte todistamaan,
ett� se oli kohtuutonta.
438
00:39:06,100 --> 00:39:08,728
Jonkun piti uhata
Sandpiper Crossingin asukkaita.
439
00:39:08,937 --> 00:39:13,234
Kukaan ei v�it�, ett� joku uhkasi heit�
veitsell� antamaan lounasrahansa.
440
00:39:13,445 --> 00:39:17,115
Monet hoitokodit
saattavat olla huonomaineisia-
441
00:39:17,324 --> 00:39:18,992
-mutta asiakkaamme ei ole.
442
00:39:19,202 --> 00:39:23,331
Kaikki heid�n 12 hoitokotiaan
ovat viiden t�hden laitoksia.
443
00:39:23,540 --> 00:39:27,254
Jokainen niist� on t�ynn�
onnellisia ja terveit� asukkaita.
444
00:39:27,798 --> 00:39:30,675
Sandpiper huolehtii
heist� eik� pet� heit�.
445
00:39:30,884 --> 00:39:36,933
Mutta tutkimme asiaa, ja joitakin
asiakkaistanne on laskutettu liikaa.
446
00:39:37,144 --> 00:39:40,855
Se on kirjanpitovirhe
eik� l�hell�k��n petosta.
447
00:39:41,066 --> 00:39:45,446
Laskimme vahingot. Ne ovat
kokonaisuudessaan 46 320 dollaria.
448
00:39:46,282 --> 00:39:49,411
Olemme valmiit tekem��n seuraavasti.
449
00:39:49,620 --> 00:39:51,914
Hyvit�mme sen asiakkaillenne.
450
00:39:52,124 --> 00:39:54,918
Saatte sekin 46 320 dollarille heti.
451
00:39:55,128 --> 00:40:00,091
Sen lis�ksi maksamme toiset
46 000 kuluistanne.
452
00:40:00,301 --> 00:40:04,263
Seh�n tekee 92 000 dollaria.
Sovitaan tasan 100 000.
453
00:40:04,474 --> 00:40:08,686
Emme my�nn� v��rink�yt�ksi�, ja
asiakkaanne luopuvat vaatimuksistaan.
454
00:40:15,280 --> 00:40:18,492
Yritt�k�� kovemmin.
455
00:40:21,498 --> 00:40:25,750
T�m� oli vaatimuskirjeess�nne.
Injektioruiskuja. Ent� sitten?
456
00:40:25,961 --> 00:40:30,133
En tied�, oletteko tietoisia siit�,
mutta niit� k�ytet��n hoitokodeissa.
457
00:40:30,343 --> 00:40:33,429
Kyse ei ole tuotteesta
vaan siit�, mist� se on per�isin.
458
00:40:34,891 --> 00:40:36,684
Lincoln, Nebraska.
459
00:40:37,228 --> 00:40:39,022
Hyv�, Cornhuskers.
460
00:40:42,734 --> 00:40:46,989
Koska ette tajua sit�,
selit�n asian teille.
461
00:40:47,200 --> 00:40:51,037
Vaikka Nebraska alkaa N:ll�-
462
00:40:51,248 --> 00:40:54,959
-se on kuitenkin
eri osavaltio kuin New Mexico.
463
00:40:55,169 --> 00:41:00,967
Asiakkaanne hyv�ksyi l�hetyksi�
osavaltion rajojen poikki.
464
00:41:01,177 --> 00:41:04,222
Viel�p� postilaitoksen kautta.
465
00:41:06,143 --> 00:41:10,105
-Yrit�ttek� vedota RICO-lakiin?
-Kuin asiakkaamme olisi John Gotti?
466
00:41:10,314 --> 00:41:13,818
Tied�tte varmasti, ett� RICO-lakiin
vedotaan bisneskiistoissa.
467
00:41:14,029 --> 00:41:18,325
Sediman tapauksen perusteella
RICO-lain k�ytt�misen kynnys on matala.
468
00:41:19,369 --> 00:41:22,163
Osavaltioiden v�linen kauppa
on paskamaista.
469
00:41:22,374 --> 00:41:26,836
Kun n�yt�mme toteen,
ett� laskutitte liikaa...
470
00:41:27,046 --> 00:41:30,091
Sanon itse, ett� petitte.
471
00:41:30,301 --> 00:41:33,555
Vahingot ovat moninkertaiset,
joten voitte tunkea 100 tonnianne-
472
00:41:33,765 --> 00:41:36,268
-tied�tte kyll� minne.
473
00:41:42,152 --> 00:41:44,112
Voitteko odottaa hetken?
474
00:41:56,713 --> 00:42:00,551
Millaista summaa ajattelitte?
475
00:42:02,346 --> 00:42:04,181
20 miljoonaa.
476
00:42:04,389 --> 00:42:06,142
-Anteeksi kuinka?
-Kuulit kyll�.
477
00:42:06,352 --> 00:42:10,564
-Ette voi odottaa...
-20 miljoonaa dollaria.
478
00:42:11,775 --> 00:42:13,861
Tai n�emme oikeudessa.
479
00:42:27,716 --> 00:42:30,259
-20 miljoonaa?
-Etk� kuullut heit�?
480
00:42:30,469 --> 00:42:34,430
Se on iso yhti�.
Heill� on 12 hoitokotia.
481
00:42:34,640 --> 00:42:36,975
Kaikki eiv�t voi olla New Mexicossa.
482
00:42:37,185 --> 00:42:41,190
T�m� saattaa olla
usean osavaltion ryhm�kanne-
483
00:42:41,400 --> 00:42:46,572
-jonka rangaistukseen sovelletaan
RICO-lakia. 20 miljoonaa on maltillista.
484
00:42:46,782 --> 00:42:48,909
Aloitetaan haasteen sertifioinnista.
485
00:42:49,118 --> 00:42:51,913
Teen luonnoksen valituksesta.
Yrit�n saada siit� ehdollisen.
486
00:42:52,123 --> 00:42:55,043
He yritt�v�t kumota sen,
mutta asiakirjojen pit�isi paljastua.
487
00:42:55,253 --> 00:42:57,255
Sinun pit�� p��st� hoitokotiin.
488
00:42:57,464 --> 00:43:02,969
Kielto pit�� saada ev�tty�
vaikka l�hestymiskiellon avulla.
489
00:43:05,392 --> 00:43:09,020
Haluatko aloittaa
l�hestymiskieltohakemuksen?
490
00:43:09,230 --> 00:43:10,356
Haluan.
491
00:43:36,936 --> 00:43:40,731
Se n�ytt�� hyv�lt�.
Ei syd�nmatoa eik� syyhy�.
492
00:43:40,941 --> 00:43:43,861
-Mist� sait sen?
-El�insuojasta.
493
00:43:44,070 --> 00:43:47,408
Hyv�. Pentutehtaita on liikaa.
494
00:43:47,618 --> 00:43:52,247
Joku toi t�nne m�yr�koiran.
Joku juntti oli jalostanut liikaa.
495
00:43:52,458 --> 00:43:56,629
Sill� oli valtava tyr�.
Se ei voinut edes k�vell�.
496
00:43:57,339 --> 00:44:00,634
Sellaiset tyypit joutavat helvettiin.
497
00:44:03,932 --> 00:44:06,100
Voinko auttaa muuten?
498
00:44:07,520 --> 00:44:12,233
-Onko sinulla yh� yhteyksi�?
-Riippuu siit�, millaisia t�it� etsit.
499
00:44:12,444 --> 00:44:15,655
Mit� teet, mit� et,
mit� tahdot, mit� et.
500
00:44:15,865 --> 00:44:19,952
Kerro mit� l�ytyy,
niin kerron, mit� teen.
501
00:44:32,054 --> 00:44:35,057
Sain ostarilta
kolme uutta asiakasta t�n��n.
502
00:44:35,266 --> 00:44:39,063
Ostareilla tallaavat vanhukset
ovat nopeampia kuin luulet.
503
00:44:41,401 --> 00:44:43,778
Voisin nukkua vuosikymmenen.
504
00:44:50,830 --> 00:44:52,582
Saitko, mit� pyysin?
505
00:44:52,791 --> 00:44:55,669
Lakiehdot.
506
00:44:55,879 --> 00:44:57,505
Paska.
507
00:44:58,759 --> 00:45:01,010
Se on autossa.
508
00:45:02,972 --> 00:45:05,851
Odota hetki. Min�...
509
00:45:06,561 --> 00:45:08,228
Min� menen.
510
00:45:14,697 --> 00:45:16,240
Miss� se...
511
00:45:49,453 --> 00:45:50,956
Chuck?
512
00:46:06,472 --> 00:46:09,809
-Chuck?
-Niin?41835