All language subtitles for Better.Call.Saul.S01E08.Rico.2160p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.265-CRFW.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,294 --> 00:00:26,330 -Hei, Gene. -Kiitos, Jimmy. 2 00:00:26,545 --> 00:00:29,007 -Trina. -Hei, Jimmy. 3 00:00:30,299 --> 00:00:33,136 -Paketti, Dan. -Kiitos. 4 00:00:37,016 --> 00:00:40,310 Mit� kuuluu? Miten menee? 5 00:01:03,959 --> 00:01:06,586 -Hei. -Hei itsellesi. 6 00:01:06,796 --> 00:01:09,549 Minulla on kova kiire. Kerro, mit� tahdot. 7 00:01:12,010 --> 00:01:13,553 Mik� se on? 8 00:01:19,559 --> 00:01:20,643 En voi avata sit�. 9 00:01:42,833 --> 00:01:45,002 Mit� siin� lukee? 10 00:01:53,343 --> 00:01:55,721 "Muistutan teit� vasta hyv�ksytyst�"- 11 00:01:55,930 --> 00:01:59,017 -"ymp�rist�- ja kest�v�n kehityksen varmistuslaista"- 12 00:01:59,226 --> 00:02:04,231 -"joka hyv�ksyttiin ilman muutoksia." 13 00:02:04,439 --> 00:02:06,816 -Onko hetki aikaa? -Ei. Olen... 14 00:02:07,025 --> 00:02:09,485 -Vain pari sekuntia. -Selv�. 15 00:02:11,654 --> 00:02:13,364 Mik� t�m� on? 16 00:02:17,911 --> 00:02:20,957 -Onko t�m� vitsi? -Ei ole. 17 00:02:22,582 --> 00:02:26,629 -L�p�isitk� ammattikokeen? -L�p�isin. 18 00:02:26,879 --> 00:02:30,174 Jos Kim kerran pystyi siihen, miksen min�kin? 19 00:02:30,382 --> 00:02:34,137 K�vin loput kurssit aikuisopistossa. 20 00:02:34,345 --> 00:02:37,431 Ne eiv�t ole vain aseistakielt�ytyjille ja joogatunteja varten. 21 00:02:37,598 --> 00:02:40,101 Sitten l�ysin oikeustieteellisen, joka hyv�ksyi minut. 22 00:02:40,310 --> 00:02:43,230 Ei se ollut mik��n Georgetown. 23 00:02:43,855 --> 00:02:46,108 University of American Samoa. 24 00:02:46,317 --> 00:02:50,027 -Ai kirjekurssilla. -En voinut lopettaa ty�ntekoa. 25 00:02:50,236 --> 00:02:52,738 Opiskelin iltaisin ja viikonloppuisin. 26 00:02:52,947 --> 00:02:56,994 Sit� sanotaan et�opiskeluksi. Koulu on hyv�ksytty. 27 00:02:57,202 --> 00:03:00,247 Hyv�, Land Crabs. Min� tein sen. 28 00:03:00,455 --> 00:03:04,251 Ammattikoe oli minulle vaikea. 29 00:03:04,459 --> 00:03:08,047 Reputin kahdesti, mutta se on kuin neitsyyden menett�minen. 30 00:03:08,256 --> 00:03:10,508 Kolmas kerta toden sanoo. 31 00:03:11,176 --> 00:03:15,388 Se vei varmaan vuosia. Miten pidit sen salassa? 32 00:03:15,596 --> 00:03:18,766 Mikset pyyt�nyt apuani? 33 00:03:18,975 --> 00:03:23,479 Olet kiireisin tuntemani tyyppi. Teet t�rke�t� paskaa. 34 00:03:26,941 --> 00:03:30,654 -En tied�, mit� sanoa. -Oletko ylpe� minusta? 35 00:03:33,282 --> 00:03:35,492 Ilman muuta. 36 00:03:35,701 --> 00:03:39,371 Kiitos, se merkitsee paljon. 37 00:03:40,497 --> 00:03:44,917 Kuule, jos sinulle k�y- 38 00:03:45,127 --> 00:03:50,674 -voisit palkata minut valan vannomisen j�lkeen. 39 00:03:51,550 --> 00:03:54,387 Mihin hommaan? Ai, asianajajaksi. 40 00:03:54,594 --> 00:03:56,638 Tietysti. 41 00:03:56,847 --> 00:04:00,894 Minun pit�� jutella siit� Howardin ja muiden osakkaiden kanssa. 42 00:04:01,101 --> 00:04:04,981 En p��t� siit� yksin. 43 00:04:05,190 --> 00:04:08,026 Miten he voisivat kielt�yty�? 44 00:04:08,235 --> 00:04:12,572 Tosi paljon motivaatiota. Katso, mit� olet tehnyt. 45 00:04:14,991 --> 00:04:16,743 ONNEA, JIMMY 46 00:04:16,951 --> 00:04:19,037 K�skin tehd� suklaakakun. 47 00:04:19,246 --> 00:04:21,164 -Haastan kaupan oikeuteen. -Hyv�. 48 00:04:21,373 --> 00:04:24,752 -Muista meid�t menestytty�si. -En muista sinua nytk��n, Burt. 49 00:04:24,960 --> 00:04:28,380 Edustat postitushuonetta. N�yt� yl�kerran kusip�ille, miten... 50 00:04:28,588 --> 00:04:32,176 Onko teill� juhlat? 51 00:04:32,385 --> 00:04:36,222 Juhlimme vain New Mexicon uusinta asianajajaa. 52 00:04:36,431 --> 00:04:39,141 Kuulin. Olet melkoinen tekij�. 53 00:04:39,349 --> 00:04:41,102 -Onnittelut, yst�v�. -Kiitos. 54 00:04:41,310 --> 00:04:43,604 -Haluatko kakkua? -T�ss�. 55 00:04:43,812 --> 00:04:45,356 No, mik� ettei. 56 00:04:45,564 --> 00:04:49,527 Tosi vaikuttavaa. Olemme kaikki ylpeit� sinusta. 57 00:04:49,736 --> 00:04:52,572 Saisinko jutella hetken Jimmyn kanssa? 58 00:04:52,781 --> 00:04:55,117 -Tietysti. -Ilman muuta. 59 00:05:00,247 --> 00:05:01,915 Ole hyv� ja istu. 60 00:05:39,870 --> 00:05:42,207 Arvioidaan uusiksi puolen vuoden p��st�. 61 00:05:42,373 --> 00:05:44,335 Kiitos, kun ymm�rr�t. 62 00:05:44,543 --> 00:05:48,421 -Suljenko oven? -Sulje. 63 00:06:28,207 --> 00:06:29,718 NEW MEXICON YLIOPISTO OIKEUSTIETEELLINEN 64 00:06:31,882 --> 00:06:33,258 Mit� kuuluu? 65 00:06:33,468 --> 00:06:36,346 -Asettaudun takaisin. -Hienoa. 66 00:06:36,556 --> 00:06:39,350 He ovat valmiita meit� varten. 67 00:06:39,560 --> 00:06:44,232 Kiitos, mutta haluan saada hommat valmiiksi ennen lounasta ja... 68 00:06:44,440 --> 00:06:46,902 Ole kiltti, Kim. Ansaitset sen. 69 00:06:48,196 --> 00:06:50,240 Tule nauttimaan voitostasi. 70 00:06:54,872 --> 00:06:58,418 Kiitos, kun tulitte kiireidenne keskelt�. 71 00:06:58,627 --> 00:07:01,088 Ilmoitan ilolla, ett� ty�skennelty�mme tiiviisti- 72 00:07:01,256 --> 00:07:03,342 -Bernalillon piirisyytt�j�n toimiston kanssa- 73 00:07:03,510 --> 00:07:07,054 -olemme tehneet sopimuksen Craig Kettlemanin tapauksessa. 74 00:07:07,265 --> 00:07:09,601 T�m� on meist� oikeudenmukainen tulos. 75 00:07:09,809 --> 00:07:13,689 Se auttaa j�tt�m��n taakse tapauksen, jota hra Kettleman katuu syv�sti. 76 00:07:13,899 --> 00:07:15,735 H�n haluaa sovittaa tekonsa... 77 00:07:15,944 --> 00:07:19,823 -Voinko auttaa? -Tulin tapaamaan rouva Landrya. 78 00:07:20,742 --> 00:07:23,453 Nimi t�h�n, olkaa hyv�. 79 00:07:24,748 --> 00:07:27,125 -Oletteko sukulainen? -Asianajaja. 80 00:07:27,585 --> 00:07:31,171 Mutta kohtelen asiakkaitani kuin perhett�. 81 00:07:31,715 --> 00:07:35,302 -Tied�ttek�, miss� h�n on? -Tied�n, kiitos. 82 00:07:39,059 --> 00:07:44,106 Huomenta, kaikki. Olen Jimmy McGill. 83 00:07:44,817 --> 00:07:48,195 Ota kortti, ihan mik� tahansa. 84 00:07:48,405 --> 00:07:50,282 Hyv�. 85 00:07:50,742 --> 00:07:54,830 Mit� kuuluu? Hyv�. Ei noin kovaa. 86 00:07:57,542 --> 00:08:00,338 Pikku yll�tys korttikeijulta. 87 00:08:01,757 --> 00:08:03,050 Puristakaa. 88 00:08:03,259 --> 00:08:08,139 Puristakaa sit�, mit� en n�e veden alta. Hyv�. 89 00:08:08,350 --> 00:08:13,647 No niin, rva Landry. Viel� muutama allekirjoitus, ja tahtonne toteutuu. 90 00:08:13,858 --> 00:08:18,278 -Haluatko lis�� keksej�? -Ei kiitos. Keksej� tulee korvista. 91 00:08:18,489 --> 00:08:20,783 Ota itse, jos muutat mielesi. 92 00:08:20,992 --> 00:08:22,912 Selv�. Tuohon. 93 00:08:24,038 --> 00:08:26,875 Hyv�. Ja tuohon. 94 00:08:28,585 --> 00:08:30,254 Se on siin�. 95 00:08:30,840 --> 00:08:33,925 Mik� helpotus. Olisi pit�nyt tehd� t�m� vuosia sitten. 96 00:08:34,134 --> 00:08:38,348 Ihmiset lykk��v�t sit�, mutta kaikilla pit�isi olla testamentti. 97 00:08:38,559 --> 00:08:40,602 Kertokaa yst�villenne. 98 00:08:40,812 --> 00:08:44,692 Se maksaa 140 dollaria. 99 00:08:44,901 --> 00:08:47,487 K�teinen tai sekki kelpaa. 100 00:08:47,696 --> 00:08:50,866 Tai k�teinen. 101 00:08:57,502 --> 00:08:59,253 Pikku hetki. 102 00:09:12,147 --> 00:09:13,607 Voisitteko kirjoittaa sekin? 103 00:09:13,815 --> 00:09:18,445 Siit� on niin kauan, etten tied�, paljonko tilill�ni on. 104 00:09:18,655 --> 00:09:22,118 Olen pahoillani. T�m� on kamalaa. 105 00:09:22,327 --> 00:09:25,247 Minulla on vain 43 dollaria. 106 00:09:26,583 --> 00:09:29,503 -Selv�. -Voisin pyyt�� ennakkoa. 107 00:09:29,713 --> 00:09:31,339 Olen pahoillani. 108 00:09:31,548 --> 00:09:33,843 -Ei se haittaa. -En tied�, mit� sanoa. 109 00:09:34,051 --> 00:09:35,929 T�m� on kamalaa. 110 00:09:37,140 --> 00:09:40,811 Pid� testamentti, kunnes saan avustuksen. 111 00:09:41,020 --> 00:09:43,856 Se tulee ensi viikon lopussa. 112 00:09:44,066 --> 00:09:49,864 Ei se ole tarpeen. Osoitteeni on t�ss�. Postittakaa rahat, kun saatte ne. 113 00:09:50,074 --> 00:09:56,915 L�hett�k�� vaikka tasan 120 dollaria. 114 00:09:57,794 --> 00:09:59,504 Kiitos. 115 00:09:59,713 --> 00:10:01,508 Hyv�� p�iv�njatkoa. 116 00:10:10,769 --> 00:10:15,107 Anteeksi, maksaako perheesi sinulle avustuksia? 117 00:10:15,317 --> 00:10:19,739 Ei. Rahat ovat minun. Saan ne Sandpiper Crossingilta. 118 00:10:19,950 --> 00:10:22,494 -500 dollaria kuussa... -En ymm�rr�. 119 00:10:22,704 --> 00:10:26,541 Saat sosiaaliturvaa ja el�kett�, josta puhuimme. 120 00:10:26,750 --> 00:10:30,253 -Miten el�t avustuksen turvin? -Sekit menev�t Sandpiperille. 121 00:10:30,463 --> 00:10:34,634 He ottavat rahoista palkkionsa ja kuluni. 122 00:10:34,845 --> 00:10:38,057 Tule sis��n. En taida osata selitt�� sit�. 123 00:10:40,769 --> 00:10:46,776 Minulla on tiliotteet. Jossain t��ll�. 124 00:10:46,987 --> 00:10:51,742 Menev�tk� el�kkeesi ja sosiaaliturvasi suoraan Sandpiperin v�elle? 125 00:10:51,952 --> 00:10:55,789 He ottavat rahoista tarvitsemansa. 126 00:10:56,000 --> 00:10:59,961 Sitten saan avustukseni. T�ss�. 127 00:11:00,171 --> 00:11:03,843 Loput menev�t s��st�tililleni. 128 00:11:04,053 --> 00:11:09,224 Se on ihan kunniallista. Monet paikat toimivat niin. 129 00:11:09,435 --> 00:11:11,771 Tekev�tk� he n�in kaikille t��ll�? 130 00:11:11,980 --> 00:11:15,901 Kyll�. He yritt�v�t tehd� siit� meille helppoa. 131 00:11:18,823 --> 00:11:23,954 Voinko jututtaa ket��n yst�vist�si t��ll�? 132 00:11:37,932 --> 00:11:41,645 Pit�� katsoa takapuolelta. 133 00:11:41,855 --> 00:11:43,565 T�ss� on avain. 134 00:11:44,442 --> 00:11:47,320 Sinulla on lukulasit. Saanko lainata niit�? 135 00:11:47,529 --> 00:11:49,115 -Saat. -Kiitos. 136 00:11:49,323 --> 00:11:53,078 N�ist� on apua, mutta en tied�, onko tarpeeksi. 137 00:11:54,080 --> 00:11:58,335 Tosi pient� teksti�. Nelj�. Kymmenen. Kaksitoista. 138 00:11:58,545 --> 00:12:01,882 Ehk� vanupuikkoja, mutta en ole varma. 139 00:12:02,091 --> 00:12:04,927 Se on varmaan vahinko, mutta asia pit�isi tarkistaa. Vai mit�? 140 00:12:05,137 --> 00:12:09,100 Eiv�t he tee t�t� tahallaan. Se voi olla vahinko. 141 00:12:09,309 --> 00:12:14,023 Jos korjaamme sen, saatte rahaa takaisin. Se on reilua. 142 00:12:15,110 --> 00:12:16,986 Hei, Chuck. 143 00:12:19,032 --> 00:12:21,784 Ne j�tt�m�ni laatikot... 144 00:12:30,381 --> 00:12:34,593 Sandpiper Crossing. 145 00:12:35,180 --> 00:12:37,306 -Teitk� testamenttini? -Tein. 146 00:12:37,516 --> 00:12:42,396 -No kappas. Kiitos. -�l� kiit�. En tee sit� toiste. 147 00:12:42,606 --> 00:12:45,401 N�en selv�sti, mit� teit. 148 00:12:45,610 --> 00:12:48,779 Halusit olla Tom Sawyer ja panna minut maalaaman aidan. 149 00:12:48,989 --> 00:12:51,243 Luoja minua auttakoon, se toimi. 150 00:12:51,409 --> 00:12:55,081 Jos tarvitset apua, palkkaa avustaja ja seiso omilla jaloillasi. 151 00:12:55,291 --> 00:12:57,710 Selv�, teen niin. 152 00:12:57,920 --> 00:13:01,339 -Et edes kuuntele. -Min� kuuntelen, Chuck. 153 00:13:01,549 --> 00:13:04,261 Itsen�isyys on hyv� asia. 154 00:13:04,469 --> 00:13:09,141 -Mit� min� sanoin? -Vilkaise t�t� v�h�n. 155 00:13:09,351 --> 00:13:13,689 N�etk� saman kuin min�? Vilkaise vain v�h�n, ole kiltti. 156 00:13:14,567 --> 00:13:18,404 -Sandpiper Crossing. -Se on vanhusten hoitokoti. 157 00:13:18,615 --> 00:13:21,533 T�m� on lasku, jonka he l�hett�v�t asukkailleen. 158 00:13:21,743 --> 00:13:23,621 Mist� on kyse? 159 00:13:23,956 --> 00:13:26,374 Ei mist��n valtavasta. Pikkuasioista, kuten... 160 00:13:26,584 --> 00:13:28,169 Kuten t�m� t�ss�. 161 00:13:28,377 --> 00:13:33,007 14 dollaria koodi 118-62:sta. Mik� se on? 162 00:13:33,218 --> 00:13:34,303 Mietin itsekin. 163 00:13:36,555 --> 00:13:41,060 Miten pystyit lukemaan t�m�n? Se on kuin mikrofilmi�. 164 00:13:47,696 --> 00:13:53,119 118-62 on kasvopyyhe. 165 00:13:53,788 --> 00:13:56,834 -14 dollaria kasvopyyhkeist�. -L�ysin muutakin. 166 00:13:57,043 --> 00:14:01,255 3,50 vessapaperirullasta ja 22 dollaria aspiriinista. 167 00:14:01,465 --> 00:14:03,801 He veloittavat jatkuvasti liikaa. 168 00:14:04,011 --> 00:14:06,388 Ei mit��n valtavaa, mutta se tekee yhteens� paljon. 169 00:14:06,640 --> 00:14:11,478 Katso t�t�. T�lt� naiselta huijattiin viime kuussa 400 taalaa. 170 00:14:11,689 --> 00:14:14,650 He yritt�v�t my�s salata sen. 171 00:14:14,860 --> 00:14:18,906 -Se tekee siit� mielest�ni... -Petoksen. 172 00:14:19,448 --> 00:14:21,868 Oliko t�m� tekem�ss�ni ty�ss�? 173 00:14:22,328 --> 00:14:24,373 Et varmaan huomannut sit�. 174 00:14:25,916 --> 00:14:28,920 Minulla k�vi s�k�. 175 00:14:29,088 --> 00:14:31,341 Jopa pys�htynyt kello on oikeassa kahdesti p�iv�ss�. 176 00:14:31,550 --> 00:14:33,134 Se ei ole mik��n pikkufirma. 177 00:14:33,301 --> 00:14:36,972 Kaivelin v�h�n. Sen omistaa jokin kiinteist�sijoitusrahasto. 178 00:14:37,183 --> 00:14:43,564 Kaivan lis�tietoja, mutta t�m� voi olla iso juttu. 179 00:14:43,774 --> 00:14:48,112 Jos kyseess� on enemm�n kuin virheelliset laskut- 180 00:14:48,323 --> 00:14:53,787 -ja jos saat osoitettua jatkuvan petoksen, se voi olla ryhm�kanne. 181 00:14:54,374 --> 00:14:56,251 Mit� teen seuraavaksi? 182 00:14:56,459 --> 00:14:59,503 Tarvitset enemm�n tietoja. Et voi tehd� sit� puolivillaisesti. 183 00:14:59,714 --> 00:15:04,886 T�ysin rinnoin. Menen k�ym��n siell�. Kiitos. 184 00:15:05,846 --> 00:15:07,724 Olet mahtava. 185 00:15:20,742 --> 00:15:23,329 Tulin taas tapaamaan rouva Landrya. 186 00:15:24,957 --> 00:15:30,212 -Selv�. Mik� m�tt��? -Valitan, uudet s��nn�t. 187 00:15:30,423 --> 00:15:33,635 Olemme huolestuneita palveluiden tarjoamisesta. 188 00:15:33,844 --> 00:15:36,347 En ole gigolo, jos vihjaat niin. 189 00:15:36,556 --> 00:15:38,476 Lakipalveluiden. 190 00:15:38,683 --> 00:15:44,523 Suojelemme asukkaitamme ahdistelulta. Meill� on oikeus kielt�� vierailut. 191 00:15:45,987 --> 00:15:49,948 Asiakkaani odottavat. Heill� on laillinen oikeus tavata minut. 192 00:15:50,158 --> 00:15:53,454 Teid�n pit�� tavata heid�t muualla. 193 00:15:57,336 --> 00:16:01,256 Oikeasti? Teettek� te Soylent Greeni� siell�? 194 00:16:02,969 --> 00:16:05,763 Hyv� on, min� l�hden. 195 00:16:10,813 --> 00:16:12,439 Tied�tk� mit�? 196 00:16:13,233 --> 00:16:16,570 T�m� kaikki sekoitti mahani. 197 00:16:16,778 --> 00:16:21,034 Voinko k�yd� vessassa? Minulla on �rtyv�n suolen oireyhtym�. 198 00:16:21,953 --> 00:16:23,580 Olkaa hyv�. 199 00:16:49,824 --> 00:16:52,537 "Sandpiper Crossingille." 200 00:16:53,163 --> 00:16:56,917 "James M. McGillin asiakkaat, ilmoitan t�ten..." 201 00:16:57,545 --> 00:16:59,462 Oletteko kunnossa? 202 00:16:59,630 --> 00:17:01,215 "Uskomme, ett�... Sopimusrikkomus." 203 00:17:04,220 --> 00:17:06,389 Tulkaa. Olen ollut k�rsiv�llinen. 204 00:17:07,642 --> 00:17:10,645 "Selvi� v��rink�yt�ksi�... Aiheetonta stressi�." 205 00:17:10,854 --> 00:17:12,856 Lopettakaa ja tulkaa ulos. 206 00:17:13,024 --> 00:17:15,818 "Ottakaa yhteytt� perjantaihin menness�, tai joudun toimimaan." 207 00:17:15,986 --> 00:17:20,074 T�m� on ilmoitus Sandpiper Crossingille haasteesta- 208 00:17:20,242 --> 00:17:23,120 -asiakkaideni pett�misest� ylihinnoittelulla. 209 00:17:23,329 --> 00:17:27,334 Silppuatte papereita. En ole kuuro. Lopettakaa heti. 210 00:17:27,545 --> 00:17:29,379 T�m� tekee asiasta virallisen. 211 00:17:29,590 --> 00:17:32,717 Jos ette lakkaa silppuamasta, se on todisteiden tuhoamista. 212 00:17:32,927 --> 00:17:34,638 Asiakirjojen tuhoamista. 213 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 Se on rangaistava teko. Soita asianajajillenne ja kerro, mit� sanoin. 214 00:17:38,934 --> 00:17:41,187 Olen James McGill, asianajaja. 215 00:17:41,854 --> 00:17:44,191 Kaverit, t�m� on iso virhe. 216 00:18:09,311 --> 00:18:12,397 -Soitinko huonoon aikaan? -Et lainkaan. 217 00:18:12,607 --> 00:18:16,528 -Mit� kuuluu? -Ihan hyv��. P�rj�ilen. 218 00:18:16,738 --> 00:18:19,991 -Ent� itse? -P�rj�ilen. 219 00:18:20,368 --> 00:18:22,078 On kiva kuulla sinusta. 220 00:18:22,287 --> 00:18:26,875 Olen ollut kiireinen. Tied�t, millaista se on. 221 00:18:27,085 --> 00:18:29,046 Niin tied�n. 222 00:18:29,964 --> 00:18:35,928 Ajattelin pyyt�� palvelusta. Voisitko vahtia Kayleeta? 223 00:18:36,139 --> 00:18:39,393 Minulla on ty�vuoro ylihuomenna. 224 00:18:39,602 --> 00:18:42,355 En haluaisi pyyt��, mutta lapsenvahti on... 225 00:18:42,565 --> 00:18:45,568 Mit� tahansa tarvitset, autan sinua. 226 00:18:45,778 --> 00:18:48,948 P��setk� t�ist�? En halua olla vaivaksi. 227 00:18:49,158 --> 00:18:50,867 Autan milloin vain. 228 00:18:56,501 --> 00:19:02,382 -Ei se ole vaivaksi. -Kiitos. Arvostan sit�. 229 00:19:02,885 --> 00:19:04,637 Ei kest�. 230 00:19:04,845 --> 00:19:08,433 -Varttia vaille kahdelta? -N�hd��n sitten. 231 00:19:09,019 --> 00:19:10,645 Selv�. 232 00:20:07,558 --> 00:20:09,520 Hitto. 233 00:20:57,545 --> 00:21:01,173 L�ydy jo. Miss� se on? 234 00:21:07,016 --> 00:21:09,310 Helvetti. 235 00:21:19,074 --> 00:21:23,455 Hommia riitt��. Etk� saa ket��n muuta tilallesi? 236 00:21:23,663 --> 00:21:27,083 Niin. He eiv�t maksa tarpeeksi n�ist� paskahommista. 237 00:21:27,295 --> 00:21:29,839 Se jatkuu ja jatkuu. Kysyin h�nelt�- 238 00:21:30,048 --> 00:21:33,510 -miksi h�n teki ongelmistaan minun ongelmiani. 239 00:21:33,720 --> 00:21:35,889 Ihan kuin omat ongelmasi eiv�t riitt�isi. 240 00:21:36,098 --> 00:21:38,476 Sit� min� juuri tarkoitan. Kiitos. 241 00:21:50,994 --> 00:21:52,370 James McGill. 242 00:21:52,580 --> 00:21:55,374 Herra McGill, Rich Schweikart Schweikart ja Cokelysta. 243 00:21:55,584 --> 00:21:59,046 Edustamme Sandpiper Crossingia. Miten voitte? 244 00:21:59,254 --> 00:22:03,969 -Melko hyvin, kiitos. Ent� itse? -Mainiosti. 245 00:22:04,179 --> 00:22:06,515 Anteeksi, kun soitan my�h��n. Onko t�m� huono hetki? 246 00:22:06,724 --> 00:22:08,643 Ei ollenkaan. 247 00:22:08,852 --> 00:22:10,520 Te kuiskaatte. 248 00:22:11,816 --> 00:22:15,610 -Olen oopperassa. -Miss� oopperassa? 249 00:22:16,362 --> 00:22:18,906 -Taikahuilussa. -Mozartia. Ihastuttavaa. 250 00:22:19,115 --> 00:22:20,952 Puhun nopeasti. 251 00:22:21,160 --> 00:22:26,249 Saimme teilt� t�n��n jotain, emmek� tied�, mik� se on. 252 00:22:26,460 --> 00:22:28,004 Se on vaatimuskirje. 253 00:22:29,756 --> 00:22:32,425 En ollut varma, koska se on kirjoitettu... 254 00:22:32,635 --> 00:22:38,349 Jouduin kirjoittamaan sen nopeasti, koska asiakkaanne tuhosivat todisteita. 255 00:22:38,560 --> 00:22:41,270 Herra McGill, jos puhutte papereiden silppuamisesta- 256 00:22:41,481 --> 00:22:44,609 -se ei ole outoa eik� laitonta. Kaikki firmat tekev�t sit�. 257 00:22:44,819 --> 00:22:47,739 Se on asiakirjojen tuhoamista. 258 00:22:47,948 --> 00:22:50,117 Selitt�k�� olettamuksenne. 259 00:22:50,326 --> 00:22:52,161 Kaikki on kirjeess�. 260 00:22:52,371 --> 00:22:56,667 En v�it� muuta, mutta sit� on hankala lukea. 261 00:22:56,877 --> 00:22:58,796 K�ytt�k�� ensi kerralla kaksinkertaista paperia. 262 00:22:59,006 --> 00:23:02,800 Ei v�litet� paperista vaan viestist�. 263 00:23:03,011 --> 00:23:07,474 Asiakkaanne saavat syytteen vanhusten hyv�ksik�yt�st�- 264 00:23:07,683 --> 00:23:11,730 -petoksesta sek� petollisesta ja ep�reilusta kaupank�ynnist�. 265 00:23:11,941 --> 00:23:16,278 Se on vasta alkua. En ly� vetoa, mutta l�yd�n varmasti lis��kin. 266 00:23:16,487 --> 00:23:19,657 Oletteko sukua Charles McGillille? 267 00:23:19,868 --> 00:23:23,664 -H�n on veljeni. -Niink�? Miten h�nell� menee? 268 00:23:25,166 --> 00:23:28,335 En ymm�rr�, mit� v�li� sill� on. 269 00:23:28,547 --> 00:23:32,051 Soitin vain kunnioituksesta Charlesia kohtaan- 270 00:23:32,259 --> 00:23:34,179 -koska ajattelin, ett� olette ehk� sukua. 271 00:23:34,388 --> 00:23:38,434 Kumppanini ehdotti rangaistusta per�tt�m�n syytteen nostamisesta. 272 00:23:38,644 --> 00:23:40,561 En halunnut tehd� sit�. 273 00:23:40,771 --> 00:23:44,651 Lakatkaa h�m��m�st� ja vastatkaa syytteisiin. 274 00:23:44,860 --> 00:23:49,031 Vastaan n�in. Teill� ei ole perusteita uhata haasteella. 275 00:23:49,241 --> 00:23:51,661 Yrit�tte huijata, ja tied�mme sen. 276 00:23:51,870 --> 00:23:55,415 Jos jatkatte, k�teni ovat sidotut. 277 00:23:55,751 --> 00:23:59,712 Pahoittelen keskeytyst�. Nauttikaa Taikahuilusta. 278 00:24:00,381 --> 00:24:02,843 Haista taikahuilu. 279 00:26:09,060 --> 00:26:13,815 Jimmy, mit� teet t��ll�? 280 00:26:14,026 --> 00:26:18,656 Anteeksi, kun ilmestyin t�nne. Tarvitsin ty�tiloja. 281 00:26:18,867 --> 00:26:21,996 Mit� olet tehnyt ruokailuhuoneelleni? 282 00:26:22,205 --> 00:26:27,085 Sandpiperin v�ki tuhosi asiakirjoja. He eiv�t p��st�neet sis��n. 283 00:26:27,296 --> 00:26:30,464 -Kirjoitin vaatimuskirjeen ja... -Murtauduitko vanhainkotiin? 284 00:26:30,674 --> 00:26:32,927 -Hoitokotiin. -Varastit heid�n roskansa. 285 00:26:33,136 --> 00:26:38,142 Ne olivat julkisessa tilassa ilman lukkoa. Ne olivat heti roskiksen kannen alla. 286 00:26:38,353 --> 00:26:42,065 Tilanteessa ei voi odottaa yksityisyytt�. 287 00:26:42,274 --> 00:26:45,319 Se ei ole yksityinen, jos kulkuri voi k�ytt�� sit� wigwamina. 288 00:26:45,528 --> 00:26:48,698 Eik� standardi ole se, p��sev�tk� el�imet tai kulkurit sis��n? 289 00:26:50,493 --> 00:26:51,913 Enemm�n tai v�hemm�n. 290 00:26:52,122 --> 00:26:57,294 Eli t�m� on t�ysin laillista. T�ysin oikeutettua. 291 00:26:57,504 --> 00:27:00,341 Haluan selvitt��, mit� he yritt�v�t salata. 292 00:27:00,549 --> 00:27:03,469 Papereita ei tuhota n�in, ellei ole jotain salattavaa. 293 00:27:03,678 --> 00:27:05,432 -Ei v�ltt�m�tt�. -�l� viitsi. 294 00:27:05,639 --> 00:27:08,600 Asianajaja ilmestyi paikalle ja aikoi paljastaa kuvion. 295 00:27:08,810 --> 00:27:11,940 Ja yht�kki� t�m�? Se ei ole yhteensattumaa. 296 00:27:12,442 --> 00:27:15,278 Ainakin ne on leikattu suoraan. 297 00:27:15,487 --> 00:27:19,866 Et edes huomaa minua. Tarvitsen vain tilaa ja rauhaa. 298 00:27:20,077 --> 00:27:24,165 -H�ivyn heti, kun... -Kyll� se k�y. Voit tehd� t�it� t��ll�. 299 00:27:24,792 --> 00:27:26,167 Kiitos. 300 00:27:26,795 --> 00:27:28,880 Seura kelpaa. 301 00:27:29,424 --> 00:27:32,260 N�yt�t silt�, ett� kahvi kelpaisi. 302 00:27:32,677 --> 00:27:34,846 Voi taivas, kyll�. 303 00:27:35,307 --> 00:27:37,142 Laitan tulemaan. 304 00:28:18,073 --> 00:28:20,117 Yl�s, yl�s. 305 00:28:25,584 --> 00:28:27,879 Taivaan t�hden. 306 00:29:13,693 --> 00:29:15,613 Hyv�, olet hereill�. 307 00:29:18,116 --> 00:29:21,702 Hitto, kauanko olen nukkunut? 308 00:29:22,163 --> 00:29:24,249 Chuck, miten sin�... 309 00:29:26,085 --> 00:29:28,379 En voi uskoa t�t�. 310 00:29:29,967 --> 00:29:35,431 Kiitos, t�m� auttaa valtavasti. Kuin olisin luonut lunta lumimyrskyss�. 311 00:29:35,642 --> 00:29:37,685 T�m� vain paranee. 312 00:29:38,311 --> 00:29:41,814 -Mik� t�m� on? -Savuava aseesi. 313 00:29:42,023 --> 00:29:44,776 Se on lasku ruiskuista. 314 00:29:44,987 --> 00:29:46,614 Niin. Kenelt�? 315 00:29:46,822 --> 00:29:49,826 Morrissey Medical Supplylta Lincolnista, Nebraskasta. 316 00:29:50,036 --> 00:29:52,372 -Ent� sitten? -Luota minuun. 317 00:29:52,582 --> 00:29:54,959 Meid�n pit�� tutkia ryhm�kannelakia. 318 00:29:55,168 --> 00:30:00,256 Kaikkia ennakkotapauksia, jotka liittyv�t 18 USC:hen vuosilta 1961-68. 319 00:30:00,676 --> 00:30:07,223 Tutkitaan my�s asukkaiden hyv�ksik�yt�t vuodelta 1978. 320 00:30:07,435 --> 00:30:12,315 Se ei varmaan auta mutta on hyv� avaus meille. 321 00:30:12,526 --> 00:30:14,654 Hetkinen. Meille? 322 00:30:15,821 --> 00:30:20,202 -Teemmek� t�it� yhdess�? -Riippuu sinusta. 323 00:30:26,628 --> 00:30:31,717 No niin, aletaan hommiin. 324 00:30:48,408 --> 00:30:50,160 -Kim Wexler. -Hei, kaunotar. 325 00:30:50,370 --> 00:30:54,916 Voi hitsi. Makeilet saman tien. Tahdot jotain. 326 00:30:55,085 --> 00:30:57,254 -Pyyd� nopeasti, tahdon kotiin. -Hyv� on. 327 00:30:57,421 --> 00:31:01,633 Voitko etsi� minulle jotain Westlaw'sta? Ole kiltti. 328 00:31:01,843 --> 00:31:04,304 Olet onnekas, ett� olen heittopussi. 329 00:31:04,514 --> 00:31:06,433 -Anna tulla. -Kiitos. 330 00:31:06,643 --> 00:31:09,562 Mit� vain Sedima vs. Imrexist�. 331 00:31:09,772 --> 00:31:12,691 Schlesinger vs. Disney. Holmes vs. SIPC. 332 00:31:12,900 --> 00:31:14,903 Hidasta. ...vs. Disney. 333 00:31:15,112 --> 00:31:18,407 -Holmes vs. SI... -...PC. 334 00:31:18,617 --> 00:31:24,373 Mit� tahansa 5712:sta, 1-24, New Mexicon laki, 1978. 335 00:31:24,584 --> 00:31:27,920 Hyv� on. Auttaisi, jos tiet�isin, mit� etsit. 336 00:31:28,130 --> 00:31:31,342 -Mit� tahansa ja kaikkea. -Luenko vain tiivistelm�t? 337 00:31:31,509 --> 00:31:35,847 Ei. Tulosta tapaukset ja tapaukset, joissa viitataan niihin. 338 00:31:36,015 --> 00:31:40,437 -Paimenna kuin susi olisi ovella. -Siit� tulee tuhansia sivuja. 339 00:31:40,648 --> 00:31:44,402 Ole kiltti ja saat makeaa. Olet minulle velkaa. 340 00:31:44,612 --> 00:31:48,616 Niin olen, mutta t�m� vie tuntikausia. Ket� laskutan? 341 00:31:48,827 --> 00:31:53,623 Howardia. H�nen koodinsa on 1933. Hitler nousi valtaan sin� vuonna. 342 00:31:53,833 --> 00:31:56,710 Et ole hauska. En laskuta pomoani. 343 00:31:56,919 --> 00:32:01,675 -Ent� itse�si? Maksan takaisin. -Lasku nousee 300-400 dollariin. 344 00:32:01,885 --> 00:32:05,472 Kirjanpit�j�t l�yt�v�t sen, ja saan potkut. Kuulostaa kivalta, mutta ei. 345 00:32:05,683 --> 00:32:08,101 Hyv� on. Odota hetki. 346 00:32:11,650 --> 00:32:16,613 Kim ei voi tulostaa ilman koodia. K�ynk� tekem�ss� muistiinpanot? 347 00:32:16,824 --> 00:32:19,869 Se veisi liian kauan. K�yt� omaani, se on 1868. 348 00:32:25,293 --> 00:32:27,629 K�yt� Chuckin koodia, 1868. 349 00:32:27,796 --> 00:32:30,590 K�yt�tk� Chuckin koodia? Tiet��k� h�n siit�? 350 00:32:30,801 --> 00:32:33,721 Teemme yhteisty�t�. Tuo ne h�nen luokseen. 351 00:32:33,931 --> 00:32:36,642 -Olet hengenpelastaja. -Tutkitteko tapausta yhdess�? 352 00:32:36,852 --> 00:32:39,646 Pid� se salassa. Siit� tulee iso juttu. 353 00:32:39,856 --> 00:32:41,900 Ehk� jopa ryhm�kanne. 354 00:32:42,107 --> 00:32:45,069 Se sovitaan miljoonasta tai kahdesta. 355 00:32:45,279 --> 00:32:48,366 Miten se toimii? Chuck on HHM:n osakas. 356 00:32:48,576 --> 00:32:53,289 Tunnen h�nen sopimuksensa. H�n saa toimia ulkopuolisten kanssa. 357 00:32:53,500 --> 00:32:56,836 Se sallitaan vain pieniss� ja pro bono -tapauksissa. 358 00:32:57,045 --> 00:33:00,759 Olen bono, tosi bono. Chuck on stara. He sopivat sen. 359 00:33:01,677 --> 00:33:04,513 Selvi��k� Chuck t�st�? Kun n�in h�net viimeksi... 360 00:33:04,722 --> 00:33:08,184 H�n ei ollut oma itsens�. T�m� on h�nelle hyv�ksi. 361 00:33:09,939 --> 00:33:12,775 -Hyv� on. -Mit�? 362 00:33:12,984 --> 00:33:16,487 En tied�. Ihan sama, n�hd��n parin tunnin p��st�. 363 00:33:16,698 --> 00:33:20,034 Selv�. Tilaamme pizzaa. S��st�n sinulle siivun. 364 00:33:37,978 --> 00:33:41,982 Jos et pid� niit� erill��n, siit� tulee ruskeaa. 365 00:33:46,405 --> 00:33:48,241 Olemme t��ll�. 366 00:33:48,867 --> 00:33:53,581 Leikimme kuvanveist�ji�. H�n on Michelangelina. 367 00:33:54,750 --> 00:33:58,254 -Miten t�iss� sujui? -No, se oli ty�t�. 368 00:33:58,464 --> 00:33:59,841 Miten meni? 369 00:34:00,050 --> 00:34:02,970 H�n on oikea unelma. Tosi helppoa. 370 00:34:03,763 --> 00:34:06,349 Pysykin tuollaisena. 371 00:34:08,311 --> 00:34:10,981 Mit� kuuluu, kultaseni? 372 00:34:12,025 --> 00:34:14,652 Minun on paras l�hte�. 373 00:34:14,863 --> 00:34:18,907 Odota hetki. Tahdon jutella kanssasi. 374 00:34:19,284 --> 00:34:21,162 Mit� nyt? 375 00:34:25,085 --> 00:34:30,716 Mit� n�ille pit�isi tehd�? Olen kantanut niit� viikkokausia. 376 00:34:30,926 --> 00:34:35,890 Kirjaimellisesti pit�nyt niit�. Joka paikka tuntuu v��r�lt�. 377 00:34:36,100 --> 00:34:42,482 Ajattelin laittaa ne kolehtihaaviin, mutta se tuntui... 378 00:34:42,693 --> 00:34:45,362 Ilman Mattya minulla on kuluja. 379 00:34:45,572 --> 00:34:47,949 Henkivakuutus auttoi, mutta... 380 00:34:48,576 --> 00:34:53,831 Haluan kysy�, saanko k�ytt�� rahat? 381 00:34:54,165 --> 00:34:55,418 Stace. 382 00:34:56,461 --> 00:34:58,923 Jos rahoista on apua sinulle ja Kayleelle- 383 00:34:59,132 --> 00:35:04,263 -ja jos ne tekev�t yht��n hyv�� maailmassa, k�yt� joka penni. 384 00:35:05,016 --> 00:35:06,976 Se on helpotus. 385 00:35:07,185 --> 00:35:09,354 Niist� on paljon apua. 386 00:35:13,902 --> 00:35:16,906 Se on tietysti vain pisara meress�. 387 00:35:23,290 --> 00:35:25,751 Kaikilla on ollut ongelmia niist�. 388 00:35:25,961 --> 00:35:29,798 Minulla oli sellainen. Moottorin tietokone jumittui Kalliovuorilla. 389 00:35:30,008 --> 00:35:33,095 Se p��tti, ett� moottori ylikuumeni, ja se siit�. 390 00:35:33,304 --> 00:35:35,556 L�hin korjaamo oli 160 kilometrin p��ss�. 391 00:35:35,766 --> 00:35:38,102 Hinautin sen Tellurideen. Se oli uskomatonta. 392 00:35:38,311 --> 00:35:39,772 Ei. 393 00:35:40,273 --> 00:35:43,359 Kyse oli prosessorista. 394 00:35:43,568 --> 00:35:48,158 Se oli 800 taalaa ilman ty�t�. 395 00:35:48,325 --> 00:35:51,120 Sandpiper Crossing -hoitokoti 396 00:35:52,331 --> 00:35:54,458 Mel, voinko soittaa takaisin? 397 00:36:03,806 --> 00:36:07,893 Chuck, Sandpiper on laskeutunut. 398 00:36:17,074 --> 00:36:19,118 Olen Jimmy McGill. Tervetuloa. 399 00:36:19,326 --> 00:36:22,579 Rich Schweikart. T�m� on Alvin Reese. Phil Jergens. 400 00:36:22,790 --> 00:36:27,171 Kiitos kun tulitte. Joudun pyyt�m��n, ett� j�t�tte elektroniikan autoon. 401 00:36:27,379 --> 00:36:29,757 L�pp�rit, BlackBerryt, tabletit ja kellot. 402 00:36:29,967 --> 00:36:32,386 Jos siit� kuuluu nuolaistessa... J�tt�k�� se. 403 00:36:32,595 --> 00:36:36,516 -Miksi? -Veljeni Chuck on herkk�. 404 00:36:36,726 --> 00:36:39,812 Se on sairaus. T�m� on p��symaksunne. 405 00:36:40,023 --> 00:36:43,360 Kuulin siit�. J�tt�k�� vain ne t�nne. 406 00:36:45,948 --> 00:36:47,782 Sill� lailla. 407 00:36:52,873 --> 00:36:55,500 Asettukaa taloksi. Palaan pian. 408 00:37:03,805 --> 00:37:07,101 Chuck, tule nyt. 409 00:37:10,355 --> 00:37:14,484 -En tied�, pystynk� siihen. -Pystyt sin�. 410 00:37:14,695 --> 00:37:16,323 N�m� tyypit... 411 00:37:16,490 --> 00:37:22,121 He eiv�t ole mit��n. He ovat Pistons, ja sin� olet Bulls. 412 00:37:22,331 --> 00:37:27,963 Istu vain ja n�yt� uhkaavalta. 413 00:37:28,173 --> 00:37:31,426 He pelk��v�t sinua jo nyt, ja on syyt�kin. 414 00:37:31,636 --> 00:37:33,888 Olet Charles McGill. 415 00:37:34,098 --> 00:37:36,767 Menn��n n�ytt�m��n niille. 416 00:37:44,821 --> 00:37:48,784 Muistatko minut, Charles? Puolustimme kerran yhdess�. 417 00:37:48,994 --> 00:37:50,996 Church's Donuts vs. Amendola. 418 00:37:51,205 --> 00:37:55,293 Siit� on kymmenisen vuotta. 419 00:37:55,502 --> 00:37:57,712 Me haastoimme heid�t. 420 00:37:57,922 --> 00:38:01,801 He haastoivat takaisin, ja kaupunki haastoi meid�t kaikki. 421 00:38:02,012 --> 00:38:04,806 Sidoimme nelj� haastetta yhteen. 422 00:38:05,017 --> 00:38:06,892 Olin varma, ett� h�vi�isimme- 423 00:38:07,101 --> 00:38:09,270 -mutta sin� lainasit... Mik� se olikaan? 424 00:38:10,941 --> 00:38:13,110 Addyston Pipe and Steeli�. 425 00:38:13,320 --> 00:38:16,572 Teit jutusta kartellien vastaisen, ja tuomari antoi pikatuomion. 426 00:38:16,782 --> 00:38:18,826 Se oli uskomatonta. 427 00:38:19,036 --> 00:38:22,580 Luulin, ett� p��tyisit korkeimman oikeuden eteen jonain p�iv�n�. 428 00:38:24,459 --> 00:38:28,047 Hauska n�hd� sinua. 429 00:38:31,260 --> 00:38:33,055 No niin, aloitetaan. 430 00:38:35,058 --> 00:38:39,561 Luimme p�ivitetyt vaatimuksenne. Melkoinen ostoslista. Hyvin luova. 431 00:38:39,772 --> 00:38:43,693 Kuten se, miten asiakkaanne ovat laskuttaneet asiakkaitani. 432 00:38:43,903 --> 00:38:46,406 Se on Salvador Dalin tasoista. 433 00:38:46,614 --> 00:38:48,867 S�p��. Ette saa t�t� onnistumaan. 434 00:38:49,077 --> 00:38:51,037 Jos unohdetaan todisteiden puute... 435 00:38:51,247 --> 00:38:56,252 Teill� ei ollut kymment� taalaa lukkoon, l�ysin kaikki julkiselta alueelta. 436 00:38:57,423 --> 00:39:01,968 Tuomari on ehk� samaa mielt�, ehk� ei. Mit� tulee vanhusten hyv�ksik�ytt��n- 437 00:39:02,179 --> 00:39:05,349 -lain mukaan joudutte todistamaan, ett� se oli kohtuutonta. 438 00:39:06,100 --> 00:39:08,728 Jonkun piti uhata Sandpiper Crossingin asukkaita. 439 00:39:08,937 --> 00:39:13,234 Kukaan ei v�it�, ett� joku uhkasi heit� veitsell� antamaan lounasrahansa. 440 00:39:13,445 --> 00:39:17,115 Monet hoitokodit saattavat olla huonomaineisia- 441 00:39:17,324 --> 00:39:18,992 -mutta asiakkaamme ei ole. 442 00:39:19,202 --> 00:39:23,331 Kaikki heid�n 12 hoitokotiaan ovat viiden t�hden laitoksia. 443 00:39:23,540 --> 00:39:27,254 Jokainen niist� on t�ynn� onnellisia ja terveit� asukkaita. 444 00:39:27,798 --> 00:39:30,675 Sandpiper huolehtii heist� eik� pet� heit�. 445 00:39:30,884 --> 00:39:36,933 Mutta tutkimme asiaa, ja joitakin asiakkaistanne on laskutettu liikaa. 446 00:39:37,144 --> 00:39:40,855 Se on kirjanpitovirhe eik� l�hell�k��n petosta. 447 00:39:41,066 --> 00:39:45,446 Laskimme vahingot. Ne ovat kokonaisuudessaan 46 320 dollaria. 448 00:39:46,282 --> 00:39:49,411 Olemme valmiit tekem��n seuraavasti. 449 00:39:49,620 --> 00:39:51,914 Hyvit�mme sen asiakkaillenne. 450 00:39:52,124 --> 00:39:54,918 Saatte sekin 46 320 dollarille heti. 451 00:39:55,128 --> 00:40:00,091 Sen lis�ksi maksamme toiset 46 000 kuluistanne. 452 00:40:00,301 --> 00:40:04,263 Seh�n tekee 92 000 dollaria. Sovitaan tasan 100 000. 453 00:40:04,474 --> 00:40:08,686 Emme my�nn� v��rink�yt�ksi�, ja asiakkaanne luopuvat vaatimuksistaan. 454 00:40:15,280 --> 00:40:18,492 Yritt�k�� kovemmin. 455 00:40:21,498 --> 00:40:25,750 T�m� oli vaatimuskirjeess�nne. Injektioruiskuja. Ent� sitten? 456 00:40:25,961 --> 00:40:30,133 En tied�, oletteko tietoisia siit�, mutta niit� k�ytet��n hoitokodeissa. 457 00:40:30,343 --> 00:40:33,429 Kyse ei ole tuotteesta vaan siit�, mist� se on per�isin. 458 00:40:34,891 --> 00:40:36,684 Lincoln, Nebraska. 459 00:40:37,228 --> 00:40:39,022 Hyv�, Cornhuskers. 460 00:40:42,734 --> 00:40:46,989 Koska ette tajua sit�, selit�n asian teille. 461 00:40:47,200 --> 00:40:51,037 Vaikka Nebraska alkaa N:ll�- 462 00:40:51,248 --> 00:40:54,959 -se on kuitenkin eri osavaltio kuin New Mexico. 463 00:40:55,169 --> 00:41:00,967 Asiakkaanne hyv�ksyi l�hetyksi� osavaltion rajojen poikki. 464 00:41:01,177 --> 00:41:04,222 Viel�p� postilaitoksen kautta. 465 00:41:06,143 --> 00:41:10,105 -Yrit�ttek� vedota RICO-lakiin? -Kuin asiakkaamme olisi John Gotti? 466 00:41:10,314 --> 00:41:13,818 Tied�tte varmasti, ett� RICO-lakiin vedotaan bisneskiistoissa. 467 00:41:14,029 --> 00:41:18,325 Sediman tapauksen perusteella RICO-lain k�ytt�misen kynnys on matala. 468 00:41:19,369 --> 00:41:22,163 Osavaltioiden v�linen kauppa on paskamaista. 469 00:41:22,374 --> 00:41:26,836 Kun n�yt�mme toteen, ett� laskutitte liikaa... 470 00:41:27,046 --> 00:41:30,091 Sanon itse, ett� petitte. 471 00:41:30,301 --> 00:41:33,555 Vahingot ovat moninkertaiset, joten voitte tunkea 100 tonnianne- 472 00:41:33,765 --> 00:41:36,268 -tied�tte kyll� minne. 473 00:41:42,152 --> 00:41:44,112 Voitteko odottaa hetken? 474 00:41:56,713 --> 00:42:00,551 Millaista summaa ajattelitte? 475 00:42:02,346 --> 00:42:04,181 20 miljoonaa. 476 00:42:04,389 --> 00:42:06,142 -Anteeksi kuinka? -Kuulit kyll�. 477 00:42:06,352 --> 00:42:10,564 -Ette voi odottaa... -20 miljoonaa dollaria. 478 00:42:11,775 --> 00:42:13,861 Tai n�emme oikeudessa. 479 00:42:27,716 --> 00:42:30,259 -20 miljoonaa? -Etk� kuullut heit�? 480 00:42:30,469 --> 00:42:34,430 Se on iso yhti�. Heill� on 12 hoitokotia. 481 00:42:34,640 --> 00:42:36,975 Kaikki eiv�t voi olla New Mexicossa. 482 00:42:37,185 --> 00:42:41,190 T�m� saattaa olla usean osavaltion ryhm�kanne- 483 00:42:41,400 --> 00:42:46,572 -jonka rangaistukseen sovelletaan RICO-lakia. 20 miljoonaa on maltillista. 484 00:42:46,782 --> 00:42:48,909 Aloitetaan haasteen sertifioinnista. 485 00:42:49,118 --> 00:42:51,913 Teen luonnoksen valituksesta. Yrit�n saada siit� ehdollisen. 486 00:42:52,123 --> 00:42:55,043 He yritt�v�t kumota sen, mutta asiakirjojen pit�isi paljastua. 487 00:42:55,253 --> 00:42:57,255 Sinun pit�� p��st� hoitokotiin. 488 00:42:57,464 --> 00:43:02,969 Kielto pit�� saada ev�tty� vaikka l�hestymiskiellon avulla. 489 00:43:05,392 --> 00:43:09,020 Haluatko aloittaa l�hestymiskieltohakemuksen? 490 00:43:09,230 --> 00:43:10,356 Haluan. 491 00:43:36,936 --> 00:43:40,731 Se n�ytt�� hyv�lt�. Ei syd�nmatoa eik� syyhy�. 492 00:43:40,941 --> 00:43:43,861 -Mist� sait sen? -El�insuojasta. 493 00:43:44,070 --> 00:43:47,408 Hyv�. Pentutehtaita on liikaa. 494 00:43:47,618 --> 00:43:52,247 Joku toi t�nne m�yr�koiran. Joku juntti oli jalostanut liikaa. 495 00:43:52,458 --> 00:43:56,629 Sill� oli valtava tyr�. Se ei voinut edes k�vell�. 496 00:43:57,339 --> 00:44:00,634 Sellaiset tyypit joutavat helvettiin. 497 00:44:03,932 --> 00:44:06,100 Voinko auttaa muuten? 498 00:44:07,520 --> 00:44:12,233 -Onko sinulla yh� yhteyksi�? -Riippuu siit�, millaisia t�it� etsit. 499 00:44:12,444 --> 00:44:15,655 Mit� teet, mit� et, mit� tahdot, mit� et. 500 00:44:15,865 --> 00:44:19,952 Kerro mit� l�ytyy, niin kerron, mit� teen. 501 00:44:32,054 --> 00:44:35,057 Sain ostarilta kolme uutta asiakasta t�n��n. 502 00:44:35,266 --> 00:44:39,063 Ostareilla tallaavat vanhukset ovat nopeampia kuin luulet. 503 00:44:41,401 --> 00:44:43,778 Voisin nukkua vuosikymmenen. 504 00:44:50,830 --> 00:44:52,582 Saitko, mit� pyysin? 505 00:44:52,791 --> 00:44:55,669 Lakiehdot. 506 00:44:55,879 --> 00:44:57,505 Paska. 507 00:44:58,759 --> 00:45:01,010 Se on autossa. 508 00:45:02,972 --> 00:45:05,851 Odota hetki. Min�... 509 00:45:06,561 --> 00:45:08,228 Min� menen. 510 00:45:14,697 --> 00:45:16,240 Miss� se... 511 00:45:49,453 --> 00:45:50,956 Chuck? 512 00:46:06,472 --> 00:46:09,809 -Chuck? -Niin?41835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.