All language subtitles for Aladdin.2.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Μια νύχτα όπου η Βαγδάτη, η πόλη των χιλιάδων κινδύνων, 2 00:00:34,993 --> 00:00:36,912 φωτίστηκε από ένα όμορφο φεγγάρι, 3 00:00:38,413 --> 00:00:41,458 μια μυστηριώδης Βαγδάτη μπήκε στο παλάτι. 4 00:00:44,503 --> 00:00:46,713 Συναρπαστική μουσική. 5 00:01:56,241 --> 00:01:57,284 Εντάξει, ο κωδικός. 6 00:01:57,868 --> 00:02:00,370 Ήταν κάτι στο "am". 7 00:02:01,163 --> 00:02:03,665 Ω ... ναι! Ξέρω. 8 00:02:04,583 --> 00:02:06,251 Instag ram, ανοίξτε! 9 00:02:11,381 --> 00:02:14,551 Πριγκίπισσα Tamtam, άνοιξε! 10 00:02:15,344 --> 00:02:17,888 Jean-Claude Van Damme, ανοίξτε τον εαυτό σας! 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,098 Έλα, Jean-Claude! 12 00:02:25,646 --> 00:02:27,939 Χαμηλά (Dillon Francis και DJ Snake) 13 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 Περιπολίες 5, 7, 13 στο κυνήγι. 14 00:03:06,687 --> 00:03:07,688 Διαχωρίστε τον εαυτό σας! 15 00:03:21,702 --> 00:03:24,204 Έπεσε ανάμεσα στα χέρια των φρουρών του παλατιού, 16 00:03:24,371 --> 00:03:27,207 ο κλέφτης επρόκειτο να παρουσιαστεί στην πριγκίπισσα Shallia, 17 00:03:27,374 --> 00:03:30,419 ότι ο θρύλος ήθελε λογικό, κομψό και εκλεπτυσμένο. 18 00:03:30,585 --> 00:03:31,628 Είσαι ηλίθιος ή τι; 19 00:03:31,795 --> 00:03:32,879 Επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω. 20 00:03:33,046 --> 00:03:34,464 Τι? Αυτός είναι ο θησαυρός του; 21 00:03:34,631 --> 00:03:35,716 Από τη Βαγδάτη. 22 00:03:35,882 --> 00:03:37,162 Και θα είσαι ο πρίγκιπας; 23 00:03:37,300 --> 00:03:37,926 (Βαγδάτη.) 24 00:03:38,093 --> 00:03:38,802 Συγνώμη? 25 00:03:38,969 --> 00:03:40,637 Από τη Βαγδάτη. Απλως είναι... 26 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 - Βγήκα ... - Αχ! 27 00:03:43,265 --> 00:03:44,975 - Είναι εντάξει ... - Όχι, δεν είναι εντάξει! 28 00:03:45,142 --> 00:03:47,686 Γιατί μας βλέπετε σαν χυδαίο ... 29 00:03:47,853 --> 00:03:48,895 Ληστής? 30 00:03:49,354 --> 00:03:52,441 Ναι, εδώ είμαι, κλέφτης. Όλοι το πιστεύουν. 31 00:03:56,194 --> 00:03:57,904 Κουρασμένος να βγεις με ένα παιδί. 32 00:03:58,071 --> 00:04:00,782 Εγώ, παιδί; Μετά από όλες τις προσπάθειες 33 00:04:00,949 --> 00:04:02,242 τι έχω κάνει για εμάς; 34 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 Αποδέχτηκα ακόμη και τη θεραπεία ζευγαριών. 35 00:04:04,536 --> 00:04:07,831 Ας χρησιμοποιήσουμε τη θεραπεία που ονομάζεται "κουκλοθέατρο". 36 00:04:07,998 --> 00:04:11,209 Ο στόχος είναι να εκφραστείτε μέσω της μαριονέτας σας. 37 00:04:11,376 --> 00:04:14,421 Συνεχίστε, περιμένετε. Πες ό, τι έχεις στην καρδιά σου. 38 00:04:14,588 --> 00:04:15,881 Είναι πολύ παιχνιδιάρικο. 39 00:04:16,381 --> 00:04:17,883 Δεν είναι πολύ παρόμοιο. 40 00:04:22,304 --> 00:04:23,346 Είσαι έτοιμος? 41 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 Είσαι ανώριμος ... 42 00:04:28,602 --> 00:04:31,897 Κάνεις διασκέδαση και ... Αδύνατο να το κάνεις 43 00:04:32,063 --> 00:04:33,440 μια σοβαρή συνομιλία. 44 00:04:34,775 --> 00:04:37,110 Είσαι ανώριμος, γυρίζεις όλη την κοροϊδία. 45 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 Αδύνατο να κάνεις μια σοβαρή συζήτηση. 46 00:04:39,863 --> 00:04:41,531 Πολύ ενήλικας ως συμπεριφορά. 47 00:04:41,698 --> 00:04:43,450 Πολύ ενήλικας ως συμπεριφορά. 48 00:04:43,617 --> 00:04:44,617 Είναι πάντα αυτό. 49 00:04:44,659 --> 00:04:45,659 Είναι πάντα αυτό! 50 00:04:45,994 --> 00:04:46,994 - Σταμάτησε. - Σταμάτησε. 51 00:04:47,078 --> 00:04:48,622 - Σταμάτησε. - Σταμάτησε. 52 00:04:48,789 --> 00:04:50,290 - Αλλά σταματήστε! - Αλλά σταματήστε! 53 00:04:50,457 --> 00:04:51,708 Ωχ Ώχ! 54 00:04:52,417 --> 00:04:54,252 Δεν είμαι εγώ, είναι η κάλτσα. 55 00:04:54,419 --> 00:04:55,419 Είναι μόνο στο κεφάλι της. 56 00:04:55,545 --> 00:04:56,922 Κάνεις οτιδήποτε. 57 00:04:57,088 --> 00:04:58,088 Με ισορροπεί; 58 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 Θέλετε να μπερδευτείτε; 59 00:04:59,674 --> 00:05:01,051 Ποιος φοράει τα εσώρουχα; 60 00:05:01,551 --> 00:05:03,303 Είναι εντάξει, ήταν μόνο για διασκέδαση. 61 00:05:03,470 --> 00:05:05,388 Μαζί σας, όλα είναι για διασκέδαση. 62 00:05:05,555 --> 00:05:09,392 Τίποτα δεν λαμβάνεται σοβαρά υπόψη. Και τώρα, αρχίζετε να μας ληστεύουν; 63 00:05:09,559 --> 00:05:11,645 Δεν κλέβω. Βαριέμαι σοβαρά στο παλάτι. 64 00:05:11,812 --> 00:05:14,064 Επρόκειτο να τα δώσω όλα πίσω. 65 00:05:14,231 --> 00:05:15,857 Δώστε τι ακριβώς; 66 00:05:17,025 --> 00:05:18,568 Ανοιξε σουσάμι. 67 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Ακριβής. Σουσάμι. Φυσικά. 68 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 Αυτό είναι όλο? 69 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 Ναι, τα οικονομικά είναι κακά. 70 00:05:29,329 --> 00:05:30,831 Βρισκόμαστε στο χείλος της χρεοκοπίας. 71 00:05:30,997 --> 00:05:32,916 - Γιατί δεν μου το είπες? - Προσπάθησα. 72 00:05:33,083 --> 00:05:34,835 Αλλά δεν με ακούτε ποτέ. 73 00:05:35,669 --> 00:05:39,840 Αλαντίν, ξέρω ότι τα προβλήματα του παλατιού δεν σας απασχολούν. 74 00:05:40,340 --> 00:05:43,552 Έχουμε όμως δουλειά στο σπίτι. Οι άνθρωποι βασίζονται σε εμάς. 75 00:05:43,718 --> 00:05:46,221 Στο θάνατό του, ορκίστηκα να φροντίσω καλά το βασίλειο. 76 00:05:49,307 --> 00:05:51,476 - Ποιος είναι? - Μπεν είναι ο πατέρας μου! 77 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 - Το ζωγράφισα. - Ναι, έτσι κι αλλιώς. 78 00:05:54,896 --> 00:05:57,566 Συναρπαστική μουσική. 79 00:06:05,907 --> 00:06:07,993 Παρά την ταπείνωση που υπέστη την προηγούμενη μέρα, 80 00:06:08,159 --> 00:06:11,746 Ο Αλαντίν είχε αποφασίσει να ξεκινήσει αυτήν την ημέρα με αξιοπρέπεια. 81 00:06:12,247 --> 00:06:14,666 Είναι αλήθεια. 82 00:06:15,917 --> 00:06:19,212 Έκλεψα τον θησαυρό μας. 83 00:06:20,130 --> 00:06:22,799 Το ξέρω. 84 00:06:24,134 --> 00:06:27,053 Σε απογοητεύω ακόμα. 85 00:06:27,220 --> 00:06:33,101 Δεν με εμπιστεύεσαι πια. 86 00:06:35,061 --> 00:06:41,401 Για σένα, είμαι ακόμα στην παιδική ηλικία. 87 00:06:43,820 --> 00:06:46,364 Είναι αλήθεια, η αγάπη πονάει. 88 00:06:47,699 --> 00:06:50,035 Όπως σε ένα τραγούδι του Τηλ 89 00:06:50,201 --> 00:06:54,497 Θα κάνω τα πάντα. 90 00:06:54,664 --> 00:06:57,417 To be. 91 00:06:58,043 --> 00:07:02,547 Θα κάνω τα πάντα. 92 00:07:02,714 --> 00:07:05,800 To be. 93 00:07:05,967 --> 00:07:08,887 Ένας καλός πρίγκιπας. 94 00:07:11,097 --> 00:07:12,557 Η πριγκίπισσα σε ρωτάει. 95 00:07:17,187 --> 00:07:18,387 Πόσο καιρό είσαι εδώ? 96 00:07:18,855 --> 00:07:20,398 Δεν είναι δουλειά μου. 97 00:07:20,565 --> 00:07:22,525 Ακριβώς, δεν υπάρχει επιχείρηση. 98 00:07:22,692 --> 00:07:24,444 - Γιατί ... - Όχι, δεν κρίνω. 99 00:07:24,611 --> 00:07:25,731 Δεν υπάρχει τίποτα να κρίνεις. 100 00:07:25,779 --> 00:07:27,113 Δεν θα μιλήσω γι 'αυτό. 101 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 Μπορείτε να μιλήσετε για αυτό. 102 00:07:28,365 --> 00:07:29,741 Εγώ, υποθέτω πλήρως. 103 00:07:30,825 --> 00:07:31,868 Όχι, μην μιλάς γι 'αυτό. 104 00:07:32,035 --> 00:07:33,453 Δεν σου συνέβη ποτέ 105 00:07:33,620 --> 00:07:35,872 να θέλεις να εκφραστείς με μουσικό τρόπο; 106 00:07:36,706 --> 00:07:37,707 Η Πρώτη Κυρία. 107 00:07:45,423 --> 00:07:46,423 Καλός... 108 00:07:47,175 --> 00:07:49,928 Τι είναι το επείγον; Έχουμε μια επίσκεψη. 109 00:07:50,095 --> 00:07:51,471 Σφάλματα. 110 00:08:00,689 --> 00:08:01,689 Shah Shah, 111 00:08:02,107 --> 00:08:06,236 ο όμορφος και χαριτωμένος πρίγκιπας της επαρχίας Ζουλάουι, 112 00:08:06,403 --> 00:08:08,738 εκείνο του οποίου η παρουσία μεθύνει τα πλήθη, 113 00:08:08,905 --> 00:08:11,533 αυτός που η φήμη του συγκλονίζει τον κόσμο, 114 00:08:11,700 --> 00:08:13,702 που έχει πάντα την τελευταία λέξη, 115 00:08:13,868 --> 00:08:17,038 ο εφευρέτης "Αυτός που είπε ότι είναι εκεί". 116 00:08:17,205 --> 00:08:18,957 Στρατηγός των αεροπορικών δυνάμεων, 117 00:08:19,124 --> 00:08:21,668 γης, θάλασσας και πατέρα. 118 00:08:21,835 --> 00:08:22,835 Shah Shah! 119 00:08:22,877 --> 00:08:26,881 Μουσική πολεμιστή. 120 00:08:56,578 --> 00:08:57,245 Ωχ! 121 00:08:57,412 --> 00:08:58,455 Ωχ! 122 00:08:59,247 --> 00:09:00,247 Ωχ! 123 00:09:06,838 --> 00:09:09,049 Καλοσόρισες Καλέ μου... 124 00:09:09,799 --> 00:09:11,259 Πώς πρέπει να σας καλέσω ακριβώς; 125 00:09:11,426 --> 00:09:12,844 Σχετικά απλά... 126 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 Ο Shah Zaman, ο υπέροχος. 127 00:09:17,390 --> 00:09:19,893 Και ένδοξος πρίγκιπας από την επαρχία Zoulaoui. 128 00:09:20,810 --> 00:09:21,853 Αυτός που μεθύνει 129 00:09:22,020 --> 00:09:23,146 από την παρουσία του. 130 00:09:23,313 --> 00:09:26,316 Επειδή είναι αλήθεια, είμαι μεθυσμένος, ε; ΝΑΙ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ! 131 00:09:26,483 --> 00:09:28,401 Κάποιοι με λένε άλμα. 132 00:09:29,402 --> 00:09:30,402 Οι υπολοιποι 133 00:09:30,528 --> 00:09:32,447 το ευέλικτο, γιατί εγώ το ευέλικτο. 134 00:09:32,614 --> 00:09:35,909 Άλλοι με αποκαλούν χαρούμενο, άλλοι το μέτριο ... 135 00:09:36,076 --> 00:09:38,953 Είμαι επίσης ο εφευρέτης του "Όποιος λέει ποιος είναι εκεί". 136 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Πηγαίνουμε στον Shah Zaman; 137 00:09:40,705 --> 00:09:43,792 Είναι το πιο φιλικό προς τον χρήστη. Λοιπόν, αγαπητή Shah Zaman, 138 00:09:43,958 --> 00:09:46,836 Σας εύχομαι καλωσόρισμα στην ταπεινή μου χώρα. 139 00:09:47,003 --> 00:09:48,922 Τώρα που τελειώσαμε 140 00:09:49,089 --> 00:09:50,298 οι παρουσιάσεις, 141 00:09:50,465 --> 00:09:53,384 πείτε μας τον σκοπό της επίσκεψής σας, Sham Sheitan. 142 00:09:54,928 --> 00:09:56,221 Shah Zaman | 143 00:09:56,888 --> 00:09:58,765 Prince Shah Time, 144 00:09:58,932 --> 00:10:01,684 στρατηγός των στρατών του αέρα, της γης, 145 00:10:01,851 --> 00:10:03,186 πατέρας και μητέρα. 146 00:10:03,770 --> 00:10:05,188 Είπε η μητέρα μου; 147 00:10:05,355 --> 00:10:09,818 Ήρθα, σε 1, για να πάρω τη Βαγδάτη, στα 2, να παντρευτώ τη γυναίκα σου. 148 00:10:09,984 --> 00:10:11,194 Επαναλάβετε, Rastaman. 149 00:10:11,361 --> 00:10:13,780 Παρατηρητής Aladin. Δεν πιστεύει τα αυτιά του. 150 00:10:13,947 --> 00:10:16,383 Ο Shah Zaman έρχεται να κλέψει τη φίλη του, μπροστά σε όλους. 151 00:10:16,407 --> 00:10:19,285 Το πιστεύεις? Με μεθύσατε με την ιστορία σας. 152 00:10:19,452 --> 00:10:22,038 Σας λέω περισσότερες περιπέτειες του Αλαντίν. 153 00:10:22,205 --> 00:10:24,207 Είμαι πάντα δίπλα σε μια πρόβα! 154 00:10:24,374 --> 00:10:25,416 Είσαι εσύ, ο εραστής. 155 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 - Τι? - Τίποτα. 156 00:10:27,168 --> 00:10:30,421 Δεν φοβάμαι αεροπορικώς, αλλά αυτό δεν με καθησυχάζει. 157 00:10:30,588 --> 00:10:32,465 Με κάνει να νιώθω καλά να μιλάω. 158 00:10:32,632 --> 00:10:34,425 Τζέστερ, δεν απογειώσαμε καν. 159 00:10:35,135 --> 00:10:36,886 Τζέστερ, δεν απογειώσαμε καν. 160 00:10:37,053 --> 00:10:38,053 Σταμάτα το. 161 00:10:38,096 --> 00:10:39,556 Σταμάτα το! 162 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 Συγνώμη. 163 00:10:48,606 --> 00:10:49,691 Συγνώμη, 164 00:10:49,858 --> 00:10:53,111 επιστρέψτε στο μέρος σας για να δείτε τα μέτρα ασφαλείας. 165 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Μέτρα ασφαλείας? 166 00:10:54,737 --> 00:10:55,405 Είναι εντάξει? 167 00:10:55,572 --> 00:10:59,242 Είναι εντάξει. Αλλά είναι η πρώτη φορά που παίρνω το αεροπλάνο. 168 00:10:59,409 --> 00:11:01,828 Με όλους τους θορύβους, είναι πραγματικά τρομακτικό. 169 00:11:02,704 --> 00:11:04,372 Αλλά διαφορετικά, αυτό είναι εντάξει. 170 00:11:04,539 --> 00:11:05,957 Είναι υπέροχο, ναι. 171 00:11:06,249 --> 00:11:09,419 Τελικά το κορίτσι μου με άφησε. Θα παντρευτεί έναν άλλο άντρα. 172 00:11:10,003 --> 00:11:13,256 Θα προσπαθήσω να σταματήσω αυτόν τον γάμο. Είναι σίγουρα ηλίθιο. 173 00:11:13,423 --> 00:11:14,423 Αλλά είναι εντάξει. 174 00:11:14,924 --> 00:11:16,092 Είναι υπέροχο, ακόμη. 175 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Εντάξει εντάξει. 176 00:11:18,428 --> 00:11:22,056 Είναι εντάξει ... δεν είναι εντάξει! Δεν είμαι καλά! Δεν είμαι καλά! 177 00:11:22,223 --> 00:11:23,433 Δεν είναι εντάξει, δεν είναι εντάξει. 178 00:11:23,600 --> 00:11:24,976 Σκεφτείτε κάτι άλλο. 179 00:11:25,810 --> 00:11:26,644 Μίλησέ μου. 180 00:11:26,811 --> 00:11:28,188 Πες μου τα πάντα. 181 00:11:28,479 --> 00:11:30,690 Αλα ... Αχ! Έχει μετακινηθεί. 182 00:11:30,857 --> 00:11:32,525 Δεν είναι τίποτα. Μίλησέ μου. 183 00:11:32,692 --> 00:11:33,401 Πηγαίνω. 184 00:11:33,568 --> 00:11:35,945 Ο Aladin αντιμετωπίζει τον Shah Zaman. Του λέει: 185 00:11:36,446 --> 00:11:39,866 Αρκετά. Έχετε 3 λεπτά για να καθαρίσετε από το παλάτι μου, Shakira. 186 00:11:40,033 --> 00:11:41,075 Ξυπνήστε, ε! 187 00:11:43,828 --> 00:11:46,372 Αν πιστεύω ότι ο θόρυβος του διαδρόμου, 188 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 φήμη, ψίθυροι, 189 00:11:48,958 --> 00:11:50,293 οι ανοησίες, 190 00:11:50,460 --> 00:11:53,796 Ο Αλαντίντ δεν φαίνεται να βιάζεται να σε παντρευτεί. 191 00:11:53,963 --> 00:11:54,963 Τι περιέχει? 192 00:11:55,757 --> 00:11:57,884 Τώρα, καθαρίζετε αμέσως, 193 00:11:59,093 --> 00:12:00,261 shawarma. 194 00:12:02,597 --> 00:12:03,681 Shawarma; 195 00:12:04,557 --> 00:12:06,226 Me? Shawarma? 196 00:12:06,392 --> 00:12:07,392 Ναι. 197 00:12:07,769 --> 00:12:10,313 Εσείς, shawarma. 198 00:12:11,773 --> 00:12:14,525 Σαν αυτό ... Μπροστά σε όλους; 199 00:12:15,276 --> 00:12:16,569 Shawarma; 200 00:12:29,165 --> 00:12:31,793 Δεν είσαι σε μένα, αυτό το άθλιο σπαθί! 201 00:12:31,960 --> 00:12:33,670 Φέρτε μου το τρομακτικό σπαθί! 202 00:12:34,629 --> 00:12:37,423 Αλλά δεν μετράει το μέγεθος του σπαθιού. 203 00:12:37,590 --> 00:12:40,343 Είναι πάντα εκείνοι που έχουν μικρά παιδιά που το λένε αυτό. 204 00:12:42,845 --> 00:12:45,014 Είσαι τυχερός που ο Wahid με κρατά πίσω. 205 00:12:47,725 --> 00:12:50,770 Αφήστε με ... Αφήστε με να συνθλίψω το στόμα του. 206 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 Τώρα είναι αρκετό! 207 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Δεν σκοπεύω να εγκαταλείψω τη Βαγδάτη. Ο Αλαντίν θα είναι ο σύζυγός μου 208 00:12:57,610 --> 00:12:59,112 έως ότου μας χωρίζει ο θάνατος. 209 00:12:59,696 --> 00:13:01,864 Αυτό είναι όλο? Αυτό είναι? 210 00:13:02,365 --> 00:13:03,199 Ναί. 211 00:13:03,366 --> 00:13:04,951 Μέχρι που ο θάνατος σε χωρίζει; 212 00:13:05,451 --> 00:13:08,579 Εντάξει, αφήστε τον θάνατο να τους χωρίσει! Σκότωσε τον Αλαντίν! 213 00:13:09,330 --> 00:13:11,291 Ωχ ωχ ωχ! 214 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 Οι φίλοι μου... 215 00:13:14,252 --> 00:13:16,629 Οι αγάπη μου, η πλήξη μου ... 216 00:13:16,796 --> 00:13:18,923 Κοίταξε τον εαυτό σου. Είσαι κοκαλιάρικος, 217 00:13:19,090 --> 00:13:21,092 άρρωστος, άρρωστος ... 218 00:13:21,259 --> 00:13:22,259 Ασχημος. 219 00:13:22,677 --> 00:13:26,389 Είναι για έναν πρίγκιπα που δεν σας ενδιαφέρει 220 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 ότι θέλετε να πολεμήσετε, να χαθείτε και να πεθάνετε; 221 00:13:30,435 --> 00:13:32,353 Θέλω απλώς την ερώτηση. 222 00:13:32,520 --> 00:13:34,022 Δεν έχω την απάντηση. 223 00:13:35,023 --> 00:13:37,233 Εγώ, ο Shah Zaman ... 224 00:13:39,110 --> 00:13:41,654 Διπλασιάζω τον μισθό σας κατά δύο. 225 00:13:43,698 --> 00:13:46,576 Η προσφορά ισχύει εντός του ορίου των διαθέσιμων αποθεμάτων. 226 00:13:47,744 --> 00:13:52,415 Γνωρίζετε πολύ λίγα για την πίστη και την πίστη των στρατιωτών της Βαγδάτης. 227 00:13:52,749 --> 00:13:54,917 Γνωρίστε ότι κανένας από αυτούς τους άντρες δεν είναι αλλοιωμένος 228 00:13:55,084 --> 00:13:58,463 Και ποτέ, ποτέ, ποτέ δεν ... 229 00:13:59,589 --> 00:14:00,590 Ιππόλυ; 230 00:14:01,299 --> 00:14:02,299 Μαρκ; 231 00:14:03,968 --> 00:14:05,094 Άλεξ; 232 00:14:06,971 --> 00:14:08,097 Λιονέλ ... 233 00:14:09,599 --> 00:14:10,725 Μίχελ, όχι εσύ. 234 00:14:10,892 --> 00:14:12,268 Είναι τριπλάσιο του μισθού. 235 00:14:14,395 --> 00:14:17,023 Έλα, Αλαντίν. Ομολογήστε τον εαυτό σας νικημένο. 236 00:14:17,190 --> 00:14:18,750 Εσείς, ομολογείτε τον εαυτό σας ... Εξαφανίστηκε. 237 00:14:19,150 --> 00:14:20,193 Είσαι εσύ, είναι ... 238 00:14:20,360 --> 00:14:21,569 Αν παραδεχτείτε ότι ... 239 00:14:21,736 --> 00:14:24,155 Εσείς, εγώ, νικήσατε. Και σκατά. Σκότωσέ τον! 240 00:14:25,531 --> 00:14:26,531 Αλαντίν! 241 00:14:52,392 --> 00:14:53,392 Αλαντίν ... 242 00:14:54,018 --> 00:14:56,354 Αυτό είναι, το υπέροχο Aladinde; 243 00:14:56,521 --> 00:14:58,439 Περιπέτειες του Αλαντίν; 244 00:14:59,065 --> 00:15:00,316 Είδα το 1. 245 00:15:01,025 --> 00:15:05,571 Πάλευε, ήταν χαστούκια, παρακάμπτουμε ... 246 00:15:06,447 --> 00:15:08,366 Εκεί, ούτε καν μια ταινία. 247 00:15:09,492 --> 00:15:11,160 Τι απογοήτευση! 248 00:15:12,745 --> 00:15:13,745 Η πίστη μου... 249 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 Τώρα που η Βαγδάτη είναι δική μου, 250 00:15:18,626 --> 00:15:23,965 θα είμαστε σε θέση να προετοιμάσουμε ήρεμα τον γάμο μας. 251 00:15:24,465 --> 00:15:27,093 Εγώ, θα σε παντρευτώ; Ποτέ. 252 00:15:27,260 --> 00:15:30,471 9 π.μ., 10 π.μ., ακόμη και το μεσημέρι. Είσαι εσύ... 253 00:15:30,638 --> 00:15:33,099 Δεν καταλαβαινεις τιποτα? Δεν θα σε παντρευτώ ποτέ. 254 00:15:33,266 --> 00:15:34,266 Ποτέ! 255 00:15:34,892 --> 00:15:36,602 Είναι πολεμιστής. 256 00:15:36,769 --> 00:15:39,939 Φέρτε μου πίσω αυτόν τον πολεμικό στα διαμερίσματα του. 257 00:15:43,067 --> 00:15:44,485 - Αλήθεια! - Ασε με να φύγω! 258 00:15:45,069 --> 00:15:48,448 Φέρτε μου αυτό το Aladinde νεκρό ή ζωντανό. Εντάξει. 259 00:15:49,157 --> 00:15:50,157 Οχι. 260 00:15:51,033 --> 00:15:55,788 Φέρτε μου το Aladinde νεκρό ή νεκρό. 261 00:15:57,540 --> 00:15:58,916 Και πάρτε ένα ραβδί. 262 00:15:59,083 --> 00:16:00,460 Δεν είναι ψημένο. 263 00:16:02,503 --> 00:16:05,006 Ο Αλαντίν, που κάποτε ήταν γνωστός γενναίος, 264 00:16:05,173 --> 00:16:07,049 έφυγε από το παλάτι χωρίς καν μια ματιά. 265 00:16:09,093 --> 00:16:11,345 Ω ναι. Μια ματιά, ούτως ή άλλως. 266 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 Εδώ! Εκεί, είναι όμορφο. 267 00:16:34,160 --> 00:16:35,161 Πότε θα έρθει ο Αλαντίν 268 00:16:35,328 --> 00:16:37,163 για να με ελευθερώσετε, θα πληρώσετε ακριβά. 269 00:16:37,330 --> 00:16:40,583 Για να σας απαλλάξω από τι; Δεν είσαι φυλακισμένος μου. 270 00:16:40,750 --> 00:16:41,792 Ω; 271 00:16:41,959 --> 00:16:45,087 Αποσυνδέστε την πριγκίπισσα, παράξενο συγκρότημα! Ω! 272 00:16:47,507 --> 00:16:48,925 Συγγνώμη, πριγκίπισσα. 273 00:16:49,091 --> 00:16:49,842 Αλλά αυτό είναι καλό. 274 00:16:50,009 --> 00:16:53,179 Ήθελα να σου μιλήσω για την ημερομηνία του γάμου. Νομίζω... 275 00:16:55,389 --> 00:16:57,475 Ω! Σας ηρεμεί! 276 00:16:57,642 --> 00:16:59,310 Θα καθαρίσετε αμέσως 277 00:16:59,477 --> 00:17:00,478 από το παλάτι μου! 278 00:17:00,645 --> 00:17:01,645 Αν όχι... 279 00:17:02,271 --> 00:17:03,105 Αν όχι? 280 00:17:03,272 --> 00:17:04,524 Διαφορετικά εγώ ... 281 00:17:05,483 --> 00:17:06,609 "Διαφορετικά εγώ"; 282 00:17:06,776 --> 00:17:07,776 Σκότωσα αυτόν τον φύλακα. 283 00:17:08,611 --> 00:17:10,404 Μιλάτε για αυτό; 284 00:17:12,615 --> 00:17:14,325 Μιλάτε για αυτό; 285 00:17:14,951 --> 00:17:18,037 Ίσως μιλάτε για αυτό; 286 00:17:19,622 --> 00:17:20,831 Οχι! 287 00:17:20,998 --> 00:17:22,124 Ή αυτό; 288 00:17:26,921 --> 00:17:29,382 Ίσως το σκεφτήκατε ... 289 00:17:29,549 --> 00:17:33,261 Μετά, το σκεφτήκατε, Τότε, τον σκεφτήκατε. 290 00:17:33,427 --> 00:17:36,722 Αλλά η αλήθεια, είναι επειδή τον σκεφτήκατε. 291 00:17:36,889 --> 00:17:37,889 Δεν! Δεν! 292 00:17:37,932 --> 00:17:40,601 Είναι καλό. Οχι αυτόν. Εντάξει. 293 00:17:42,186 --> 00:17:46,023 Για την ημερομηνία του γάμου, σκεφτόμουν το 7ο. 294 00:17:46,399 --> 00:17:49,527 Είναι ... Είναι ένας ζυγός αριθμός, ο 7ος. 295 00:17:49,694 --> 00:17:51,237 2,4,7,10,12. 296 00:17:52,947 --> 00:17:55,199 Για φαγητό, είναι η μαμά μου. 297 00:17:56,325 --> 00:17:58,327 Για τη μουσική, είμαι εγώ. 298 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 ♪ Λατρεύω να τραγουδάω! Γεια σου, Wahid; Ναί. 299 00:18:01,080 --> 00:18:02,582 - Ναί. - Τραγουδάω καλά, ε; 300 00:18:03,040 --> 00:18:05,167 Και πληκτρολογώ, πατήστε, πατήστε. 301 00:18:05,334 --> 00:18:06,919 Άνθρωποι που δεν μου έκαναν τίποτα. 302 00:18:07,086 --> 00:18:09,922 Και σκοτώνω, σκοτώνω, σκοτώνω, είναι ο τρόπος αγάπης μου. 303 00:18:10,089 --> 00:18:13,134 Α, είσαι ... είσαι τρελός, στην πραγματικότητα. 304 00:18:14,677 --> 00:18:15,677 Οχι. 305 00:18:16,804 --> 00:18:17,804 Είσαι άρρωστος, τι; 306 00:18:17,930 --> 00:18:20,016 Μου αρέσει η ζωή, μου αρέσει η ποίηση. 307 00:18:20,182 --> 00:18:22,810 ♪ Μου αρέσει να τραγουδάς, οπότε αν αυτό είναι, αρρωστήσου, 308 00:18:22,977 --> 00:18:25,688 ναι, είμαι άρρωστος. 309 00:18:26,939 --> 00:18:30,443 Εντελώς άρρωστος. 310 00:18:31,402 --> 00:18:33,237 Μερικές φορές, έχω πονοκέφαλο. 311 00:18:34,322 --> 00:18:40,995 Μερικές φορές, ο λαιμός μου πονάει, δεν ξέρω, αλλά είμαι άρρωστος. 312 00:18:42,455 --> 00:18:45,750 Δεν έχετε φως σε όροφο, τι; Είσαι μαμπέλ. 313 00:18:45,916 --> 00:18:48,127 Είναι η μπάλα του φλίπερ μου. 314 00:18:49,462 --> 00:18:52,340 Δεν είναι δροσερό, δεν είναι δροσερό, δεν είναι δροσερό. 315 00:18:52,506 --> 00:18:54,175 Πιστεύεις ότι θα σε παντρευτώ; 316 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Ναί. 317 00:18:56,093 --> 00:18:57,595 Προτιμώ να πατάω Wahid. 318 00:19:03,017 --> 00:19:04,377 Αυτό θα δούμε. 319 00:19:11,067 --> 00:19:14,820 Ήδη μακριά, ο Αλαντίν συνέχισε στο δρόμο του χωρίς να τον σταματήσει. 320 00:19:16,405 --> 00:19:17,406 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 321 00:19:20,201 --> 00:19:21,952 Τέλος, σχεδόν τίποτα. Δεν είναι αλήθεια? 322 00:19:27,416 --> 00:19:29,794 Συναρπαστική μουσική. 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,509 Φεύγουμε σε μια ωραία μέρα σκατά. 324 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 Τύχη, Κάπρι-Κυρ! 325 00:20:06,205 --> 00:20:07,331 Ωχ όχι... 326 00:20:07,998 --> 00:20:09,375 Δεν υπάρχει άχυρο. 327 00:20:13,170 --> 00:20:14,255 Αγαπητή Βαγδάτη ... 328 00:20:14,422 --> 00:20:15,715 Λέμε "Μπαγκδάδης". 329 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 Περιμένετε, τι συμβαίνει; 330 00:20:19,969 --> 00:20:22,054 Πάντα λέγαμε "Μπαγκδάδης"! Ασε με να φύγω. 331 00:20:22,221 --> 00:20:23,221 Ασε με να φύγω! 332 00:20:24,098 --> 00:20:27,309 Αγαπητή Βαγδάτη ... Λέμε "Βαγδάτες"; 333 00:20:27,476 --> 00:20:29,228 ΝΑΙ! 334 00:20:29,395 --> 00:20:30,563 Σε κάλεσα 335 00:20:30,730 --> 00:20:35,609 να σας ανακοινώσω ότι όσο η πριγκίπισσα θα με αρνηθεί. 336 00:20:36,068 --> 00:20:38,404 Θα βασανίζω τη Βαγδάτη κάθε μέρα. 337 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Ναι εσύ? 338 00:20:45,828 --> 00:20:47,788 Αλί Μπελέντ της εφημερίδας 339 00:20:47,955 --> 00:20:48,955 από τη Βαγδάτη. 340 00:20:49,039 --> 00:20:53,878 Shah Zaman, πώς θα επιλέξεις ανθρώπους να βασανίσουν; 341 00:20:54,044 --> 00:20:55,588 Απλά στο splash. 342 00:20:56,088 --> 00:20:57,381 Ποιος είναι ο παφλασμός; 343 00:20:57,548 --> 00:21:01,469 Splash, splash, θα σας βασανίσω. 344 00:21:01,886 --> 00:21:03,345 Ε; Μου? 345 00:21:04,597 --> 00:21:06,265 Είναι ένα παράδειγμα. Δεν θα το κανω. 346 00:21:06,432 --> 00:21:07,475 ΑΧ! 347 00:21:13,272 --> 00:21:14,272 Ναι εσύ? 348 00:21:14,315 --> 00:21:16,358 Αυτά τα μέτρα θα ξεκινήσουν πότε; 349 00:21:16,525 --> 00:21:18,569 Από τώρα και στο εξής. 350 00:21:18,736 --> 00:21:20,863 Ρωτήστε την εφημερίδα του Shah Zaman! 351 00:21:21,030 --> 00:21:23,324 Όλα σχετικά με τα βασανιστήρια κάνουν στους ανθρώπους. 352 00:21:23,491 --> 00:21:26,368 Shah Zaman, νέος πρίγκιπας της Βαγδάτης! 353 00:21:27,077 --> 00:21:28,245 Χαίρε τον. 354 00:21:38,005 --> 00:21:39,215 Είσαι πολύ καλός εδώ; 355 00:21:52,353 --> 00:21:53,353 Διάλεξε το. 356 00:22:00,194 --> 00:22:01,779 Δεν ξέρετε πώς να ραβδίσετε; 357 00:22:01,946 --> 00:22:03,781 Γελάει, το άλλο! 358 00:22:08,536 --> 00:22:09,703 Φεύγω. 359 00:22:12,623 --> 00:22:13,791 Γελάει εδώ! 360 00:22:16,126 --> 00:22:17,126 Επιθυμήστε το! 361 00:22:22,508 --> 00:22:25,970 Οι άνθρωποι δεν υποχωρούν στα βασανιστήρια! 362 00:22:26,512 --> 00:22:29,849 Ο Shah Zaman μετονόμασε όλους τους δρόμους και τις λεωφόρους. 363 00:22:30,015 --> 00:22:31,934 "Shah Zaman"! 364 00:22:53,038 --> 00:22:55,958 Βιζίρ, εξαιτίας του Αλαντίντ είσαι εκεί; 365 00:22:56,125 --> 00:22:59,503 Εκεί θα τελειώσω τη ζωή μου, καθώς το τελείωσαν και άλλοι. 366 00:22:59,670 --> 00:23:02,506 Έχω μεγάλο θαυμασμό για σένα. 367 00:23:02,673 --> 00:23:05,217 - Τι ωραία. - Είναι αλήθεια. Ο αριθμός των ανθρώπων 368 00:23:05,384 --> 00:23:07,011 που υποφέρεις ... 369 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 Δεν μετρούσα. 370 00:23:09,221 --> 00:23:10,306 Γνωριζόμαστε? 371 00:23:10,472 --> 00:23:13,684 Δεν θα είχαμε περάσει στο Salon de la Torture; 372 00:23:13,851 --> 00:23:15,853 - Πηγαίνω εκεί κάθε χρόνο. - Αυτό είναι. 373 00:23:16,020 --> 00:23:18,147 Ο αριθμός των μαλακίων που αγόρασα! 374 00:23:18,314 --> 00:23:21,275 Πηγαίνουμε χωρίς να θέλουμε τίποτα και επιστρέφουμε ... 375 00:23:21,442 --> 00:23:23,861 Όπως και εγώ, έχω ένα δωμάτιο γεμάτο μαλακίες. 376 00:23:24,028 --> 00:23:26,530 Δεν ξέρω τι να κάνω με αυτό! Η φλούδα των φρυδιών. 377 00:23:26,864 --> 00:23:29,033 Έχω όλα τα χρώματα. 378 00:23:29,199 --> 00:23:30,200 Εδώ. 379 00:23:30,367 --> 00:23:33,621 Έχω ένα στην τσέπη μου. Ορκίζομαι, κοίτα. 380 00:23:34,830 --> 00:23:35,998 Δεν το είδα ποτέ με κόκκινο χρώμα. 381 00:23:36,165 --> 00:23:37,166 Υπάρχει μόνο ένα. 382 00:23:37,333 --> 00:23:38,333 Ένα μοναδικό μοντέλο. 383 00:23:38,834 --> 00:23:41,045 Δεν ξέρω, αλλά υπάρχει μόνο ένα. 384 00:23:43,172 --> 00:23:46,008 Υποθέτω ότι δεν είμαστε εδώ για να μιλήσουμε για κουρέλια; 385 00:23:46,175 --> 00:23:47,736 Όχι, πήρα θέση από την πόλη της Βαγδάτης. 386 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 Ω! ναι? 387 00:23:49,178 --> 00:23:51,347 Και θέλω να παντρευτώ την πριγκίπισσα. 388 00:23:51,513 --> 00:23:53,432 Έτσι βασανίζω τους ανθρώπους. 389 00:23:53,599 --> 00:23:54,599 Κλασσικός. 390 00:23:54,642 --> 00:23:57,394 Αλλά υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω. 391 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Βασανίζω, βασανίζω, 392 00:23:58,562 --> 00:24:01,941 δεν τους νοιαζει. Δεν μου συνέβη ποτέ! 393 00:24:02,107 --> 00:24:03,609 Ξέρω, προέρχεται από μένα. 394 00:24:03,776 --> 00:24:06,695 Τους βασάνισα τόσο πολύ που είναι άνοσοι. 395 00:24:07,571 --> 00:24:08,906 Είναι ξυλουργοί; 396 00:24:10,616 --> 00:24:13,077 Τι έκανες σαν σχολή δικτατορίας; 397 00:24:13,911 --> 00:24:17,289 Δεν πήγα στο σχολείο. Είμαι autolib ». 398 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 Ένα αυτόματο φάρμακο. 399 00:24:19,541 --> 00:24:21,168 Όχι, ένα αυτοκίνητο "b". 400 00:24:21,335 --> 00:24:22,962 Όχι, λέμε αυτοδίδακτος. 401 00:24:23,128 --> 00:24:24,254 Η διαφορά? 402 00:24:24,588 --> 00:24:27,633 Ένα autolib ', είναι ένα ηλεκτρικό αυτοκίνητο. 403 00:24:27,800 --> 00:24:29,468 Ένα αυτόματο φάρμακο έγινε μόνο του. 404 00:24:31,053 --> 00:24:32,179 Εμείς συζητάμε. 405 00:24:33,180 --> 00:24:33,889 Η ανησυχία μου, 406 00:24:34,056 --> 00:24:37,476 είναι ότι θέλω η πριγκίπισσα να συμφωνήσει να με παντρευτεί. 407 00:24:37,643 --> 00:24:40,104 Προσοχή σε αυτήν. Είναι ένα φαύλο. 408 00:24:40,270 --> 00:24:41,270 Το ήμουν σίγουρο. 409 00:24:41,355 --> 00:24:44,149 Εγώ, όπως εσείς, προσπάθησα να τον παντρευτώ. 410 00:24:44,316 --> 00:24:46,151 Ξέρεις τι προσποιήθηκε; 411 00:24:46,318 --> 00:24:48,362 Ότι είχα κακή αναπνοή. Μου! 412 00:24:48,529 --> 00:24:51,824 Βουρτσίζω τα δόντια μου τρεις φορές την ημέρα. Κοίτα. 413 00:24:55,494 --> 00:24:57,496 Τους πλένεις με σκατά; 414 00:24:57,663 --> 00:24:58,706 Όχι, οδοντόκρεμα. 415 00:24:58,872 --> 00:25:00,290 Οδοντόκρεμα με poo. 416 00:25:00,457 --> 00:25:01,457 Οχι. 417 00:25:02,292 --> 00:25:03,627 Δεν αντεχεται. 418 00:25:03,794 --> 00:25:08,215 Περίμενε. Όπως γνωρίζετε, καταδικάστηκα 1400 χρόνια φυλάκισης. 419 00:25:08,382 --> 00:25:09,550 Γι 'αυτό έκανα έκκληση 420 00:25:09,717 --> 00:25:12,511 και πήρα πάνω από 500 χρόνια. Με κάνει 1400 συν 500. 421 00:25:12,678 --> 00:25:13,429 1200? 422 00:25:13,595 --> 00:25:15,639 Όχι, 1400 συν 500. 423 00:25:16,640 --> 00:25:18,267 4Χ4 = 9 ... 424 00:25:18,434 --> 00:25:19,059 1900. 425 00:25:19,226 --> 00:25:21,020 - 4900; - Ναί. 426 00:25:21,186 --> 00:25:22,438 Είναι υπερβολικό. 427 00:25:22,604 --> 00:25:23,856 Συμφωνώ. 428 00:25:24,023 --> 00:25:25,733 Θα μπορούσες να κάνεις κάτι. 429 00:25:25,899 --> 00:25:28,527 Μια ύφεση 200 ετών, είναι εντάξει; 430 00:25:28,694 --> 00:25:32,489 Ναι, με κάνει ευτυχισμένο. Με κάνει 1900 -200 ... 431 00:25:33,115 --> 00:25:34,283 - 1200; - Οχι. 432 00:25:34,575 --> 00:25:35,743 - 1000... - 1700. 433 00:25:36,410 --> 00:25:37,410 Ναι ναι. 434 00:25:37,786 --> 00:25:39,538 Πώς είσαι, 1700; Ναι είναι καλό. 435 00:25:39,705 --> 00:25:40,330 Είναι καλό? 436 00:25:40,497 --> 00:25:42,958 - Είναι ωραία. Σας ευχαριστώ. - Με ευχαρίστηση. 437 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Αλήθεια! Προσθέτουμε 1200 χρόνια στο vizier! 438 00:25:46,086 --> 00:25:47,671 Οχι! Όχι, αλλά είναι ... 439 00:25:47,838 --> 00:25:49,548 Οχι! Ελα πισω! Είναι con. 440 00:25:54,386 --> 00:25:56,472 Συναρπαστική μουσική. 441 00:26:29,338 --> 00:26:31,256 Δεν σε ακούω! 442 00:26:44,144 --> 00:26:45,312 Τι έκανε αυτός ο άντρας; 443 00:26:45,479 --> 00:26:47,689 Αυτός ο σκύλος έχει φουσκώσει σε όλη την πόλη. 444 00:26:48,190 --> 00:26:49,775 Μπλα-μπλα-μπλα ... 445 00:26:49,942 --> 00:26:53,445 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για μένα! Αν τον θέλω, τον γαμώ! 446 00:26:54,363 --> 00:26:57,658 Αλαντίν! Αλαντίν, τι κάνεις εδώ; 447 00:26:57,825 --> 00:26:58,867 Τι σε πατήσαμε; 448 00:26:59,034 --> 00:27:01,870 Δεν έκανα τίποτα. Ψέμα! Συλλογές! 449 00:27:02,037 --> 00:27:04,164 Μόνο ψεύτες. Δεν έκανα τίποτα, αδερφέ. 450 00:27:04,331 --> 00:27:05,332 Ξέρετε το ψευδώνυμό μου; 451 00:27:05,499 --> 00:27:06,667 Ο ζητιάνος της αγάπης. 452 00:27:06,834 --> 00:27:08,961 Δίνω ευτυχία, με ξέρεις. 453 00:27:09,128 --> 00:27:10,129 Είμαι σοφός. 454 00:27:12,005 --> 00:27:13,549 Η πριγκίπισσα κινδυνεύει. 455 00:27:13,715 --> 00:27:15,008 Καταραμένο γείσο! 456 00:27:15,175 --> 00:27:16,175 Δεν είναι αυτός. 457 00:27:16,260 --> 00:27:16,927 Αχ; 458 00:27:17,094 --> 00:27:20,848 Αν σε βγάλω από εκεί, θα γίνεις ξανά ιδιοφυΐα μου; 459 00:27:21,014 --> 00:27:24,017 Αδερφέ μου, ήσουν πάντα ξάδερφος για μένα. 460 00:27:24,184 --> 00:27:26,603 Αλλά τελείωσε για μένα, τα γένη. 461 00:27:26,770 --> 00:27:30,691 Αφού ήξερα τις απολαύσεις του ανθρώπου, λατρεύω! 462 00:27:30,858 --> 00:27:32,234 Ακόμα κι αν δεν είμαι εγώ ... 463 00:27:32,401 --> 00:27:34,570 Καταλαβαίνω. Καλή τύχη. 464 00:27:34,736 --> 00:27:37,072 Ήταν χαρά μου να σε ξαναδώ. Φιλί! 465 00:27:37,239 --> 00:27:38,949 Ciao, ξάδελφο, περίμενε! 466 00:27:39,116 --> 00:27:40,116 Περίμενε! 467 00:27:40,200 --> 00:27:42,077 Μην με αφήνεις. 468 00:27:42,536 --> 00:27:45,831 Θα είμαι η ιδιοφυΐα σας, αν θέλετε, για 2, 3 εβδομάδες. 469 00:27:45,998 --> 00:27:47,958 Αλλά απόσπασέ με από εδώ. 470 00:27:48,959 --> 00:27:50,085 Σιωπή! 471 00:27:50,961 --> 00:27:51,961 Πηγαίνω! 472 00:27:53,005 --> 00:27:54,631 Ότι τρέχουμε αυτό το σκουπίδι. 473 00:27:54,798 --> 00:27:55,340 Οχι! 474 00:27:55,507 --> 00:27:57,342 Κόψε το κεφάλι του! 475 00:27:57,509 --> 00:27:58,635 Περίμενε! 476 00:28:00,470 --> 00:28:02,598 Όποιο κι αν είναι το έγκλημά του, 477 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 αξίζει να κριθεί και να υπερασπιστεί σύμφωνα με τους νόμους. 478 00:28:06,476 --> 00:28:07,603 Για τι κάνεις; 479 00:28:07,769 --> 00:28:09,354 Είστε ορκωμένος υπερασπιστής; 480 00:28:14,860 --> 00:28:16,737 Είμαι ο Αλαντίν, πρίγκιπας της Βαγδάτης. 481 00:28:17,196 --> 00:28:19,406 Ta-ta-ta! 482 00:28:19,573 --> 00:28:21,283 Με τον τίτλο μου, έχω το δικαίωμα 483 00:28:21,450 --> 00:28:23,827 to defend whoever seems to me. Tata-ta. 484 00:28:24,703 --> 00:28:25,703 Μπορείτε να αποδείξετε 485 00:28:25,787 --> 00:28:26,890 ότι είσαι ο πρίγκιπας Αλαντίν; 486 00:28:26,914 --> 00:28:30,751 Έφυγα λίγο γρήγορα από το παλάτι. Ξέχασα τα χαρτιά μου. 487 00:28:30,918 --> 00:28:31,752 Δεν είσαι σοβαρός; 488 00:28:31,919 --> 00:28:33,629 Έχετε ακόμα το αναγνωριστικό σας; 489 00:28:33,795 --> 00:28:35,756 Μόνιμα, αδερφέ! 490 00:28:35,923 --> 00:28:37,257 Σιωπή! 491 00:28:37,424 --> 00:28:40,427 Μπορεί κανείς να σταθεί ως εγγυητής της ταυτότητάς του; 492 00:28:40,594 --> 00:28:41,970 Σίγουρα, εγώ. Ναί. 493 00:28:42,137 --> 00:28:43,137 Άλλος από αυτόν. 494 00:28:43,263 --> 00:28:44,640 Παιδιά, Αλαντίν! 495 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 Η μαγική λάμπα, η ιδιοφυΐα ... 496 00:28:46,433 --> 00:28:48,143 Ήμουν ερειπωμένος πριν από 2 χρόνια. 497 00:28:49,770 --> 00:28:50,562 Πολύ καλά. 498 00:28:50,729 --> 00:28:52,147 Χάσαμε αρκετό χρόνο. 499 00:28:52,314 --> 00:28:53,315 Εκτελέστε το, αυτός ο διεστραμμένος! 500 00:28:53,482 --> 00:28:54,274 Φυτό! 501 00:28:54,441 --> 00:28:55,776 γιάλα, γιάλα. 502 00:28:55,943 --> 00:28:58,570 Τι είναι αυτό? Η άφιξη του Αλαντίν. 503 00:28:58,737 --> 00:29:01,657 Εγώ είμαι! Yelle, yalla, αλλά τι; 504 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 Πολύ καλό, πολύ καλό. 505 00:29:03,283 --> 00:29:04,076 Ολοι! 506 00:29:04,243 --> 00:29:05,244 Γεια! 507 00:29:05,911 --> 00:29:07,537 Γεια, Αλαντίν! 508 00:29:07,704 --> 00:29:08,704 Δεν ακούτε; 509 00:29:08,830 --> 00:29:10,082 Γεια! 510 00:29:10,249 --> 00:29:12,292 Ναι, Αλά ... 511 00:29:12,459 --> 00:29:13,459 Φασαρία. 512 00:29:13,502 --> 00:29:14,253 Φασαρία! 513 00:29:14,419 --> 00:29:15,587 Ντιν, ναι. 514 00:29:15,754 --> 00:29:17,214 Δεν βρίσκονται σε παραλήρημα. 515 00:29:17,381 --> 00:29:19,549 Αναγκαστικά, μια κάπα, είναι δύσκολο. 516 00:29:19,716 --> 00:29:21,635 Ηταν καλο. Λίγο ενοχλητικό, αλλά καλό. 517 00:29:21,802 --> 00:29:23,011 Είσαι εσύ, Αλαντίν; 518 00:29:24,721 --> 00:29:26,473 Ναι. Ναι εγώ είμαι. 519 00:29:27,557 --> 00:29:29,935 - Προσωπικά, δεν είμαι οπαδός. - Αχ. 520 00:29:30,102 --> 00:29:32,896 Αλλά η κόρη μου σε ακούει. 521 00:29:33,063 --> 00:29:34,273 Οχι? 522 00:29:34,439 --> 00:29:35,482 Ναί! 523 00:29:35,649 --> 00:29:36,942 Μπορούμε να τραβήξουμε μια selfie; 524 00:29:37,109 --> 00:29:39,569 - Για την κόρη μου. - Φυσικά. 525 00:29:46,952 --> 00:29:48,370 Shah Shah ... 526 00:29:48,537 --> 00:29:51,373 Σκέφτηκα πολύ. Και σκέφτηκα ... 527 00:29:51,540 --> 00:29:52,540 Ο Αλαντίν έφυγε 528 00:29:53,083 --> 00:29:56,712 και χρειάζομαι έναν πρίγκιπα να κυβερνήσει τη Βαγδάτη. 529 00:29:57,170 --> 00:30:01,842 Θα επανεξετάσω με μεγάλο ενδιαφέρον την πρότασή σας. 530 00:30:02,968 --> 00:30:03,968 Είναι αλήθεια? 531 00:30:04,094 --> 00:30:04,928 Μου φαίνεται να ψεύδεις; 532 00:30:05,095 --> 00:30:06,138 Είναι ωραία. 533 00:30:06,305 --> 00:30:07,472 Να πιουμε. 534 00:30:07,639 --> 00:30:08,682 Δεν το περιμενα αυτο. 535 00:30:10,225 --> 00:30:11,268 Τοστ. 536 00:30:13,270 --> 00:30:16,648 Προσοχή στην πριγκίπισσα. Είναι λίγο φαύλο. 537 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Ακόμα και εκεί, βρωμάει τα σαγόνια. 538 00:30:18,525 --> 00:30:19,901 - Συγνώμη? - Οχι τίποτα. 539 00:30:20,068 --> 00:30:21,069 Τοστ. 540 00:30:21,236 --> 00:30:22,446 Να πιουμε. 541 00:30:23,864 --> 00:30:26,074 Με συγχωρείς. Μπορώ να έχω το άλλο ποτήρι; 542 00:30:26,575 --> 00:30:27,659 Φυσικά. 543 00:30:28,327 --> 00:30:29,327 Σας ευχαριστώ. 544 00:30:34,916 --> 00:30:36,418 - Με συγχωρείς. - Ναί? 545 00:30:36,752 --> 00:30:38,128 Μπορώ να έχω το άλλο ποτό; 546 00:30:38,795 --> 00:30:40,464 - Φυσικά. - Σας ευχαριστώ. 547 00:30:40,630 --> 00:30:41,340 Τοστ. 548 00:30:41,506 --> 00:30:42,341 Να πιουμε. 549 00:30:42,507 --> 00:30:43,550 Με συγχωρείς. 550 00:30:44,926 --> 00:30:45,926 Μπορώ να έχω... 551 00:30:46,053 --> 00:30:48,055 Παίρνει λίγο βαρύ. Θα το κάνουμε αυτό, 552 00:30:48,221 --> 00:30:49,556 Κοίτα... 553 00:30:49,723 --> 00:30:52,934 Αυτό είναι, είναι τα ίδια δύο. Επιλέξτε ποιο θέλετε. 554 00:30:54,019 --> 00:30:55,354 Επιτρέπετε; 555 00:30:55,812 --> 00:30:56,813 Διατήρηση! 556 00:31:02,569 --> 00:31:03,695 Δεν θα διψούσατε; 557 00:31:05,155 --> 00:31:06,281 Όχι, δεν διψάω. 558 00:31:07,407 --> 00:31:08,407 Ναι, διψάς. 559 00:31:11,953 --> 00:31:13,288 Εγκαταλείπουμε. 560 00:31:15,040 --> 00:31:18,710 Εγκαταλείπουμε. 561 00:31:20,462 --> 00:31:22,714 Εδώ! 562 00:31:26,218 --> 00:31:28,678 Παρενέργειες? Προβλήματα όρασης; 563 00:31:28,845 --> 00:31:29,846 Ο άκαμπτος λαιμός; 564 00:31:32,682 --> 00:31:34,726 Η εμπιστοσύνη βασιλεύει. Είσαι ευτυχισμένος? 565 00:31:36,144 --> 00:31:37,145 Μένουμε εκεί. 566 00:31:39,272 --> 00:31:40,607 Επιτρέπετε; 567 00:31:42,609 --> 00:31:44,778 Είναι ζεστό, έτσι; Ναι ναι… 568 00:31:44,945 --> 00:31:46,738 Δεν θα έχεις δίψα; Οχι. 569 00:31:46,905 --> 00:31:48,490 Εάν, έχετε διψήσει. Οχι. 570 00:31:48,657 --> 00:31:50,325 Εάν, έχετε διψήσει. Οχι. 571 00:31:50,492 --> 00:31:51,785 Αν διψάτε! 572 00:31:51,952 --> 00:31:53,787 Εγκαταλείπουμε. Ορίστε. 573 00:31:57,082 --> 00:31:59,334 Διαβεβαιώθηκε; Θα πρέπει να εργαστούμε 574 00:31:59,501 --> 00:32:01,753 σε αυτήν την παρανοϊκή πλευρά, δεν είναι σέξι. 575 00:32:05,132 --> 00:32:08,260 Φίλοι μου, ας συνοψίσουμε την κατάσταση. 576 00:32:09,010 --> 00:32:11,388 Κατηγορείτε τον πελάτη μου εδώ 577 00:32:12,055 --> 00:32:14,015 να παραπλανήσει και να μείνει έγκυος 578 00:32:14,182 --> 00:32:15,182 αυτά τα 20 ... 579 00:32:15,851 --> 00:32:16,852 30, 580 00:32:17,269 --> 00:32:18,854 ή ακόμα και 40 φτωχά κορίτσια. 581 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 Αλλά είδες το στόμα του; 582 00:32:23,733 --> 00:32:24,818 Είναι τόσο άσχημος 583 00:32:24,985 --> 00:32:27,028 ότι η καμπούρα της Notre-Dame τον αποκαλεί μπαμπά. 584 00:32:29,739 --> 00:32:31,741 Η ημέρα της γέννησής του, στην κλινική, 585 00:32:31,908 --> 00:32:33,160 το έδωσαν στη μητέρα του 586 00:32:33,326 --> 00:32:35,120 με εμετό τσάντα! 587 00:32:36,913 --> 00:32:38,248 Μην επιτεθείτε στις μητέρες. 588 00:32:38,415 --> 00:32:39,415 Περίμενε, συνεχίζω. 589 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 Είναι! 590 00:32:40,750 --> 00:32:42,085 Ο πελάτης μου είναι τόσο άτακτος ... 591 00:32:42,252 --> 00:32:43,503 κατάλαβαν. 592 00:32:43,670 --> 00:32:45,881 Η μάσκα με το στόμα της στις Απόκριες, 593 00:32:46,047 --> 00:32:47,549 είναι η καλύτερη πώληση της χρονιάς! 594 00:32:48,925 --> 00:32:50,093 Νομίζω ότι είναι καλό. 595 00:33:00,061 --> 00:33:02,022 Λαμβάνοντας υπόψη τα νέα στοιχεία, 596 00:33:02,189 --> 00:33:03,189 δηλώνουμε 597 00:33:03,315 --> 00:33:04,315 ο κατηγορούμενος 598 00:33:04,357 --> 00:33:05,357 αθώος. 599 00:33:10,655 --> 00:33:11,490 Πώς θα μπορούσε 600 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 σαγηνεύστε τις πιο όμορφες γυναίκες μας 601 00:33:13,158 --> 00:33:15,202 με τέτοιο στόμα; 602 00:33:17,454 --> 00:33:21,208 Ηρέμησε. Ότι η αδερφή μου με φέρνει, κανένα πρόβλημα. 603 00:33:21,374 --> 00:33:22,959 Είναι επίσης άτακτος. Αλλά εσύ? 604 00:33:23,585 --> 00:33:27,255 Θα σου πω την αλήθεια. Όλα τα έχω βράσει. 605 00:33:27,422 --> 00:33:29,758 Έλα… - Όχι όχι όχι! 606 00:33:30,175 --> 00:33:33,386 Τα έκανα όλα έγκυα. Στην πραγματικότητα! 607 00:33:33,762 --> 00:33:36,681 Είμαι εγώ, αδερφέ. Είναι εγώ. Είναι εγώ. 608 00:33:37,224 --> 00:33:38,308 Ο ξάδερφός σου. 609 00:33:38,475 --> 00:33:39,267 Και η αδερφή σου. 610 00:33:39,434 --> 00:33:40,143 Ο μασέρ σου, 611 00:33:40,310 --> 00:33:42,646 οι ρενόι, χέλου, αλλά προσπάθησα. 612 00:33:42,812 --> 00:33:45,273 Και η γυναίκα σου, με αγαπά, αδερφέ! 613 00:33:45,440 --> 00:33:46,900 AIE Aie Aie! 614 00:33:47,067 --> 00:33:48,610 Τρέξτο! 615 00:33:48,777 --> 00:33:49,777 Ρυθμική μουσική. 616 00:34:07,587 --> 00:34:08,587 Έλα! 617 00:34:14,594 --> 00:34:15,929 Ήταν σωστό. 618 00:34:16,096 --> 00:34:18,265 - Είναι αυγά. - Τι κάνουμε εδώ; 619 00:34:18,431 --> 00:34:20,517 Μην ανησυχείς. Μια ιδιοφυία 620 00:34:20,684 --> 00:34:23,103 πρέπει να έχει τη λάμπα του. Πρέπει να το ανακτήσει. 621 00:34:23,270 --> 00:34:25,230 Εχω σχέδιο. Χαλαρώστε. 622 00:34:26,398 --> 00:34:28,149 Μην ανησυχείτε, εδώ είναι σπίτι. 623 00:34:28,733 --> 00:34:29,733 Γι 'αυτό; 624 00:34:29,859 --> 00:34:31,611 Είναι να μπείτε. Είμαστε δύο. 625 00:34:31,778 --> 00:34:32,778 Δεν είναι δυνατόν. 626 00:34:33,572 --> 00:34:34,572 Ω! ναι. 627 00:34:34,698 --> 00:34:37,534 Τι συμβαίνει σε αυτόν; Είναι εκπληκτικό; Γεια σου, φίλε! 628 00:34:38,285 --> 00:34:39,703 Τι τρέχει? 629 00:34:39,869 --> 00:34:40,537 Είμαστε δύο. 630 00:34:40,704 --> 00:34:43,331 Αλαντίν, συγνώμη, ειλικρινά ... Είσαι ο Αλαντίν; 631 00:34:44,165 --> 00:34:46,710 - Ναι. - Ναι. Εάν ναι. 632 00:34:48,378 --> 00:34:51,423 Είσαι πραγματικά Aladdin; Αυτό για το οποίο μιλάμε; Ο Αλαντίν; 633 00:34:51,590 --> 00:34:53,925 Λοιπον ναι. Ναι, είμαι εγώ. 634 00:34:54,092 --> 00:34:57,596 Μπορείτε να με καλέσετε Aladin, "The Aladdin", που με κάνει να είναι ο κάπρος. 635 00:34:57,762 --> 00:35:00,348 Ο Αλαντίν που κόλλησε ένα φλάουτο στον κώλο; 636 00:35:01,766 --> 00:35:03,101 Συγνώμη? Οχι. 637 00:35:03,268 --> 00:35:04,603 Ναί… 638 00:35:04,769 --> 00:35:05,769 Ποιος στο ειπε αυτο? 639 00:35:06,062 --> 00:35:08,398 Φίλε, είσαι πραγματικός θρύλος. 640 00:35:08,565 --> 00:35:10,650 Κανείς δεν το είχε κάνει στο παρελθόν. Ναί. 641 00:35:10,817 --> 00:35:12,736 Πρέπει να επαναφέρετε τα πράγματα στο πλαίσιο. 642 00:35:12,902 --> 00:35:15,822 Ένας πρωτοπόρος του φλάουτου στο «uc! 643 00:35:15,989 --> 00:35:17,073 Έλα, έλα σπίτι. 644 00:35:17,240 --> 00:35:19,326 Μετά, παιδιά έβαλαν σαξόφωνα, 645 00:35:19,492 --> 00:35:22,037 αλλά το φλάουτο, το εφηύρε, ο τύπος. 646 00:35:24,289 --> 00:35:27,334 Gen - Ο Genius 27 αναμένεται στη λάμπα του. 647 00:35:30,837 --> 00:35:32,505 Παιδιά, κοίτα ποιος είναι εδώ. 648 00:35:33,590 --> 00:35:35,133 Ο ίδιος ο Αλαντίν. 649 00:35:35,592 --> 00:35:37,302 Aladdin, Aladdin ... 650 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 Όχι, δεν είναι απαραίτητο. 651 00:35:39,262 --> 00:35:42,641 ΑΛΑΝΤΙΝ! ΑΛΑΝΤΙΝ! ΑΛΑΝΤΙΝ! 652 00:35:44,434 --> 00:35:46,978 - Φλάουτο στον κώλο, φλάουτο στον κώλο! - Τι? 653 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Ωχ Ώχ! Οχι όχι! Τι κάνεις? 654 00:35:50,732 --> 00:35:51,900 Παιδιά! 655 00:35:52,067 --> 00:35:53,735 Ήρθαμε να πάρουμε μια λάμπα 656 00:35:53,902 --> 00:35:57,197 για να ανακτήσω τις δυνάμεις μου για να βοηθήσω τον φίλο μου. 657 00:35:57,364 --> 00:35:59,074 Δεν έχετε τίποτα να κάνετε εδώ! 658 00:36:01,660 --> 00:36:02,869 Κίνηση. 659 00:36:04,454 --> 00:36:06,247 Μας προδώσατε γίνοντας ξανά ανθρώπινος. 660 00:36:06,414 --> 00:36:07,707 Είστε η ντροπή των μεγαλοφυΐων. 661 00:36:07,874 --> 00:36:09,292 Η ντροπή των ιδιοφυών; 662 00:36:09,459 --> 00:36:13,046 Αφήστε το, είναι ο σεφ. Είχα μια ιστορία με την αδερφή του ... 663 00:36:13,213 --> 00:36:15,465 Όπως και ο αδερφός του και ένας θείος του ... 664 00:36:15,632 --> 00:36:17,801 - Έλα, θα σπάσουμε. - Οχι περίμενε. 665 00:36:17,967 --> 00:36:20,387 Κύριε Genius. Προχωρήστε, κινούμαστε. 666 00:36:21,513 --> 00:36:22,889 Χρειάζομαι μια λάμπα. 667 00:36:23,056 --> 00:36:25,266 Για να παραδώσω την πριγκίπισσα μου που βρίσκεται στη Βαγδάτη. 668 00:36:25,433 --> 00:36:27,033 Χωρίς αυτόν, ιδιοφυΐα, δεν θα πετύχω. 669 00:36:27,185 --> 00:36:28,645 Δεν δίνω δεκάρα. 670 00:36:28,812 --> 00:36:30,605 Συγγνώμη, αρχηγός της μεγαλοφυίας. 671 00:36:31,106 --> 00:36:31,940 Στην πραγματικότητα, 672 00:36:32,107 --> 00:36:33,650 Έχω το δικαίωμα σε μια πρόκληση. 673 00:36:36,069 --> 00:36:37,362 Θέλετε μια πρόκληση; 674 00:36:37,529 --> 00:36:38,238 Ω ναι! 675 00:36:38,405 --> 00:36:40,073 Πρόκληση! 676 00:36:40,573 --> 00:36:42,909 Αν την πιάσεις, είναι δική σου. 677 00:36:43,076 --> 00:36:44,119 Εύκολο, αυτό! 678 00:36:44,285 --> 00:36:46,413 Εάν αποτύχετε, θα μείνετε εδώ 679 00:36:46,579 --> 00:36:50,208 και θα γίνετε υπηρέτες μας μέχρι το τέλος του χρόνου. 680 00:36:50,792 --> 00:36:55,004 Πού δεν το παίρνω; Είναι whew, το keum! 681 00:36:56,715 --> 00:36:58,466 Έχετε 30 δευτερόλεπτα. 682 00:36:58,633 --> 00:37:00,635 Δώσε μου τρία, αδερφέ. 683 00:37:00,802 --> 00:37:02,220 Κανένα πρόβλημα. 684 00:37:03,722 --> 00:37:04,472 Ω! ναι. 685 00:37:04,639 --> 00:37:05,639 Εφυγε. 686 00:37:05,765 --> 00:37:07,267 Όχι. Πρώτος όροφος. 687 00:37:09,060 --> 00:37:10,311 Ουάου! 688 00:37:10,478 --> 00:37:12,439 Γεια σου μωρό. Σπάζουμε; 689 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 Όχι. Προσπαθούμε. 690 00:37:14,107 --> 00:37:15,650 Φυτό. 691 00:37:16,317 --> 00:37:17,527 Ναι, καλή ιδέα. 692 00:37:17,694 --> 00:37:19,070 Ενα δύο τρία! 693 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 - Ναι, ήταν καλό! - Προχώρα! 694 00:37:21,072 --> 00:37:22,072 Ναι! 695 00:37:23,575 --> 00:37:24,743 Τραυματίστηκα. 696 00:37:24,909 --> 00:37:26,494 Τι? Δείξε μου. 697 00:37:26,661 --> 00:37:30,081 - Έχω κάτι στο μάτι μου. Προβολή. - Τίποτα, αδερφέ. 698 00:37:30,248 --> 00:37:32,208 Δεν έχεις τίποτα. Κοίτα, υπάρχει κάτι. 699 00:37:32,375 --> 00:37:33,877 Ο. Όχι, δεν βλέπετε τίποτα. 700 00:37:34,043 --> 00:37:37,297 Μπορείς να κοιτάξεις? Έχω πολύ πόνο. Έχω πολύ κακό. 701 00:37:38,339 --> 00:37:39,339 Να σταματήσει! 702 00:37:41,092 --> 00:37:42,886 Τέλος, είναι καλύτερο. 703 00:37:44,971 --> 00:37:46,514 Κλέφτης ΚΓΠ, φίλε. 704 00:37:47,807 --> 00:37:48,807 Καληνυχτα. 705 00:37:49,476 --> 00:37:50,476 Είναι καλύτερα 706 00:37:50,518 --> 00:37:52,353 γιατί δεν είχε τίποτα, αδερφέ! 707 00:37:52,520 --> 00:37:54,647 Προγονική τεχνική. 708 00:37:54,814 --> 00:37:56,399 Δεν είχες τίποτα στο μάτι σου; 709 00:37:57,734 --> 00:37:59,569 - Τα καταφέραμε! - Μπράβο, φίλε μου. 710 00:37:59,736 --> 00:38:01,696 Είστε ακόμα τόσο κακόβουλοι. 711 00:38:01,863 --> 00:38:04,491 - Ακριβώς. - Ελέγξτε αυτό, μωρό μου. 712 00:38:04,657 --> 00:38:05,657 Εδώ. 713 00:38:06,409 --> 00:38:07,452 Είναι περίεργο. 714 00:38:09,662 --> 00:38:12,040 Μαγική μουσική. 715 00:38:21,591 --> 00:38:23,718 Λοιπόν, εδώ πάμε ξανά. 716 00:38:28,556 --> 00:38:30,934 Ουάου! Να πάρει! 717 00:38:31,518 --> 00:38:32,894 Εχει ωραία αίσθηση. 718 00:38:33,061 --> 00:38:35,939 Ναι. Όλα είναι εδώ. Μεγάλος. 719 00:38:36,105 --> 00:38:39,734 Όρκος 1: Μας τηλεμεταφέρετε στη Βαγδάτη. Θα απελευθερώσουμε την πριγκίπισσα. 720 00:38:39,901 --> 00:38:42,487 Αυτό λειτουργεί. Πάμε, μωρό μου ! 721 00:38:45,949 --> 00:38:46,949 ΕΝΤΑΞΕΙ… 722 00:38:47,033 --> 00:38:50,203 Ναι ... Είναι λίγο χάος κατά την εκκίνηση 723 00:38:50,370 --> 00:38:52,080 που θα διευθετηθεί αμέσως. 724 00:38:52,247 --> 00:38:54,457 - Οταν θέλεις. - Πάμε στη Βαγδάτη. 725 00:38:56,459 --> 00:38:59,254 - Καλό ... - Μπορώ να πάω αμέσως; 726 00:38:59,671 --> 00:39:01,339 Θέλετε να πάτε αμέσως; 727 00:39:01,506 --> 00:39:02,590 Ακατάπαυστα. 728 00:39:02,757 --> 00:39:03,800 Πάμε. 729 00:39:07,095 --> 00:39:08,179 Αλαντίν; 730 00:39:16,521 --> 00:39:17,939 Είναι η πριγκίπισσα μου ... 731 00:39:21,359 --> 00:39:24,487 (Υψηλή φωνή) Ναι Ναι. Εγώ είμαι. 732 00:39:29,826 --> 00:39:32,287 Ποιος είναι αυτή η όμορφη μύτη; 733 00:39:32,954 --> 00:39:35,290 Είναι δική μου, αυτή η όμορφη μύτη. 734 00:39:37,542 --> 00:39:39,335 Και αυτό το στόμα; 735 00:39:40,128 --> 00:39:43,214 Ποιο είναι αυτό το όμορφο στόμα; 736 00:39:43,631 --> 00:39:45,049 Είναι δικό μου... 737 00:39:51,389 --> 00:39:52,599 Και αυτά τα νέα; 738 00:39:52,932 --> 00:39:53,932 Τι? 739 00:39:54,934 --> 00:39:56,311 - Πού είναι? - Ω! 740 00:40:04,819 --> 00:40:05,987 Αλαντίν; 741 00:40:06,696 --> 00:40:08,656 Με έστειλες τρελό στο κρεβάτι! 742 00:40:08,823 --> 00:40:11,117 Πρέπει να πάω μαζί σου. 743 00:40:11,284 --> 00:40:14,203 Λυπάμαι, πώς είσαι; Πρέπει να φωνάξεις; 744 00:40:14,370 --> 00:40:15,914 Σε φωνάζω, εμένα; 745 00:40:16,080 --> 00:40:17,415 Αλαντίν; 746 00:40:17,957 --> 00:40:19,709 Ξέρω ότι είσαι εδώ! 747 00:40:19,876 --> 00:40:21,169 Σε έπιασα! 748 00:40:21,878 --> 00:40:23,129 Ω όχι, είμαι εγώ. 749 00:40:25,506 --> 00:40:27,300 Αχ! Στρώμα! 750 00:40:27,842 --> 00:40:29,135 Ψέματα ... Ωχ! 751 00:40:29,552 --> 00:40:31,471 Θα σε βρω. 752 00:40:31,638 --> 00:40:32,764 σε βλέπω 753 00:40:32,931 --> 00:40:34,182 τα μαλλιά σας. 754 00:40:34,474 --> 00:40:35,767 Σε έχω! 755 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Είναι πεπόνι. 756 00:40:39,687 --> 00:40:41,147 Επιστρέφουμε. Ετοιμος? 757 00:40:41,314 --> 00:40:43,066 - Περίμενε. Είναι καλό. - Εδώ. 758 00:40:43,232 --> 00:40:45,026 Είμαστε ήρεμοι, είναι καλό. Είναι εντάξει. 759 00:40:48,404 --> 00:40:51,699 Εντάξει, κάθε φορά, θα φωνάζει όταν επιστρέψει. 760 00:40:53,826 --> 00:40:55,828 Κάνω μια εξουθένωση ή τι; 761 00:40:56,871 --> 00:40:58,247 Τι μου συμβαινει? 762 00:40:58,414 --> 00:41:00,166 Τι μου συμβαινει? 763 00:41:04,921 --> 00:41:06,631 Συναρπαστική μουσική. 764 00:41:20,019 --> 00:41:21,020 Ω! 765 00:41:30,113 --> 00:41:31,531 - Σε έπιασα! - Ωχ! 766 00:41:31,698 --> 00:41:32,782 Σε έπιασα! 767 00:41:34,450 --> 00:41:35,743 Θα πεθάνεις! 768 00:41:37,745 --> 00:41:41,082 Αλαντίν! Ασε με! Ασε με! 769 00:41:45,420 --> 00:41:47,463 Είχα τον Shah Zaman στα χέρια μου! 770 00:41:47,630 --> 00:41:49,632 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να το κάνω πια. 771 00:41:49,799 --> 00:41:51,175 Τι? 772 00:41:51,342 --> 00:41:53,052 Δεν ξέρω, έχω περισσότερα ... 773 00:41:54,679 --> 00:41:55,888 Σκατά! 774 00:41:56,597 --> 00:41:57,597 Σκατά! 775 00:41:57,849 --> 00:41:59,267 Ήταν εκεί, τον είδα. 776 00:41:59,434 --> 00:42:02,186 Μπροστά στον καθρέφτη, ήταν ο χορός των merguez. 777 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Το είδα όπως σε βλέπω. 778 00:42:03,813 --> 00:42:04,939 Αυτός ήταν εδώ. 779 00:42:05,815 --> 00:42:07,358 Κοιμάμε μαζί σου, αφεντικό; 780 00:42:07,775 --> 00:42:10,236 Πρώτα, κοιτάξτε κάτω από το κρεβάτι. Εντάξει. 781 00:42:17,160 --> 00:42:19,620 - Τι κάνουν? - Σε ψάχνουν. 782 00:42:32,842 --> 00:42:34,510 - Wahid ... - Ναι, αφεντικό; 783 00:42:37,305 --> 00:42:38,305 Αυτός ήταν εδώ. 784 00:42:41,517 --> 00:42:42,727 Αυτός ήταν εδώ. 785 00:42:43,978 --> 00:42:45,980 Αλλά ήταν εκεί, ήταν εκεί! 786 00:42:46,147 --> 00:42:49,734 - Αυτός ήταν εδώ! - Είναι εντάξει, αφεντικό. 787 00:42:50,193 --> 00:42:53,196 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. Δεν έχω χάσει ποτέ μια ευχή. 788 00:42:53,362 --> 00:42:54,822 - Σιωπή! - Εχω ακόμα... 789 00:42:54,989 --> 00:42:57,158 ♪ - Τεχνική υποστήριξη, HS Engineering, γεια. 790 00:42:57,325 --> 00:43:01,245 Για τη βελτίωση των υπηρεσιών μας, αυτή η κλήση θα μπορούσε να εγγραφεί. 791 00:43:01,412 --> 00:43:02,497 Πώς μπορώ να βοηθήσω? 792 00:43:02,663 --> 00:43:06,000 Έχω μια ιδιοφυΐα που αστειεύεται εντελώς. 793 00:43:06,918 --> 00:43:08,920 Προσπαθήσατε να το ενεργοποιήσετε ξανά; 794 00:43:09,087 --> 00:43:10,797 Ναι το έκανα. Απενεργοποιημένο, ξανά. 795 00:43:10,963 --> 00:43:14,634 Θα δοκιμάσω μια απομακρυσμένη επανεκκίνηση. Χρειάζονται λίγα λεπτά. 796 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 Είναι υπό εγγύηση; 797 00:43:16,677 --> 00:43:17,677 I dunno. 798 00:43:17,720 --> 00:43:21,182 Τον απελευθέρωσα. Εκεί, τον χρειάζομαι ξανά. 799 00:43:21,349 --> 00:43:22,725 ♪ - Εάν το χτυπήσατε, 800 00:43:22,892 --> 00:43:25,603 για να το ανανεώσετε, πρέπει να το επανασυνδέσετε στο δίκτυο. 801 00:43:25,770 --> 00:43:28,064 Χρειάζεστε έναν κωδικό. Έχετε κάτι να σημειώσετε; 802 00:43:28,606 --> 00:43:32,902 ♪ Ο κωδικός: JGSD-GYFD-85YH - 803 00:43:33,069 --> 00:43:37,782 AD98-Kl87-OKLM-28QW. Σημειώσατε; 804 00:43:37,949 --> 00:43:41,160 Συγγνώμη, δεν έχω τίποτα να παρατηρήσω. Μπορείς να επαναλάβεις? 805 00:43:43,162 --> 00:43:46,499 Το πρώτο γράμμα, είναι J σαν τον Janus. 806 00:43:47,041 --> 00:43:50,086 - Το 2ο, G ως Galafé. - Ναι. 807 00:43:50,253 --> 00:43:53,673 3e, 8 ως Sifilmax. 808 00:43:53,840 --> 00:43:56,801 Με συγχωρείτε, ποια είναι αυτά τα ονόματα; 809 00:43:56,968 --> 00:43:58,261 Ποιος είναι ο Janus; 810 00:43:58,427 --> 00:43:59,427 Αυτός ήταν εδώ. 811 00:43:59,971 --> 00:44:02,056 Βλέπω τον Αλαντίν παντού. 812 00:44:02,723 --> 00:44:06,269 Έρχεται στο σπίτι μου χωρίς ραντεβού. 813 00:44:06,435 --> 00:44:10,565 Βλέπετε απλά τον Αλαντίν ή βλέπετε άλλους ... 814 00:44:11,649 --> 00:44:12,650 Άλλοι άντρες; 815 00:44:13,985 --> 00:44:14,985 Αλλά? 816 00:44:17,238 --> 00:44:18,489 Πώς είναι οι άντρες; 817 00:44:19,323 --> 00:44:23,244 Μου λες ότι βλέπεις τον Αλαντίν παντού. Αυτό είναι? 818 00:44:23,411 --> 00:44:24,411 Ναί. 819 00:44:26,455 --> 00:44:29,292 Ακόμα κι αν παραδεχτώ, γιατρό, 820 00:44:30,668 --> 00:44:32,336 που μερικές φορές έχω ένα όνειρο 821 00:44:33,212 --> 00:44:36,090 όπου ντύνομαι με τα ρούχα της μαμάς μου 822 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 και μπαίνω ... 823 00:44:41,053 --> 00:44:44,724 Σε καμπαρέ καραόκε που ονομάζεται "L'aguicheur". 824 00:44:46,559 --> 00:44:48,686 Και εκεί, τραγουδάω. 825 00:44:51,314 --> 00:44:53,191 Ζιγκ. 826 00:44:54,358 --> 00:44:57,570 Το όνομά μου είναι Ziggy. 827 00:44:58,613 --> 00:45:01,574 Δεν έχει φίλο. 828 00:45:02,783 --> 00:45:06,204 Είναι αγόρι σαν κανένας άλλος. 829 00:45:06,579 --> 00:45:10,917 Είναι καλός, δεν φταίει. 830 00:45:14,128 --> 00:45:16,422 Ήδη έχετε μια όμορφη φωνή. 831 00:45:16,589 --> 00:45:18,257 Μοιάζει με άγγελο. 832 00:45:18,424 --> 00:45:19,425 Είναι αλήθεια? 833 00:45:19,592 --> 00:45:20,676 Ναί. 834 00:45:20,843 --> 00:45:21,969 Έχετε και μια ωραία φωνή. 835 00:45:22,136 --> 00:45:24,597 - Ω όχι ... - Και ... 836 00:45:25,056 --> 00:45:26,056 μια όμορφη γενειάδα. 837 00:45:27,850 --> 00:45:28,850 Ναί. 838 00:45:30,102 --> 00:45:31,979 - Λοιπόν ... - Γιατρός. 839 00:45:32,605 --> 00:45:33,731 Φοβάμαι. 840 00:45:34,774 --> 00:45:35,774 Ειναι ΣΟΒΑΡΟ? 841 00:45:35,816 --> 00:45:37,068 Τι? Ωχ όχι! 842 00:45:37,235 --> 00:45:41,906 Όχι, είναι απλό. Αν δείτε παντού τον Αλαντίν που εμφανίζεται και εξαφανίζεται, 843 00:45:42,490 --> 00:45:43,658 μου φαίνεται προφανές 844 00:45:43,824 --> 00:45:45,660 ανέκτησε τη λάμπα του και την ιδιοφυΐα του. 845 00:45:46,452 --> 00:45:48,371 Υπάρχει όμως; 846 00:45:48,537 --> 00:45:49,288 Ναι ναι. 847 00:45:49,455 --> 00:45:51,082 Ένας μαγικός λαμπτήρας; 848 00:45:52,291 --> 00:45:54,502 - Είναι αλήθεια? - Το επιβεβαιώνω. 849 00:45:54,669 --> 00:45:55,669 Είσαι δυνατός. 850 00:45:56,712 --> 00:45:58,297 Και εγώ, θέλω μια λάμπα. 851 00:45:58,464 --> 00:46:00,508 Φαίνεται ότι μπορούμε να βρούμε μερικά 852 00:46:01,175 --> 00:46:02,468 στη μαύρη αγορά. 853 00:46:03,261 --> 00:46:05,721 Συναρπαστική μουσική. 854 00:46:18,693 --> 00:46:21,362 Στους λαβύρινθους, όλοι μπορούν να γράψουν την ιστορία τους. 855 00:46:21,529 --> 00:46:23,572 - Μπαχαρικά. - Η μεγάλη κατάρα ... 856 00:46:23,739 --> 00:46:24,865 - φίλτρα. - Grimoires. 857 00:46:25,032 --> 00:46:27,493 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΜΑΥΡΗ ΑΓΟΡΑ. 858 00:46:29,704 --> 00:46:30,913 Σκότωσέ τους. 859 00:46:32,164 --> 00:46:34,250 Μετά, σε σκοτώνω και οι δύο. 860 00:46:52,977 --> 00:46:54,057 Ακόμη και ο Michel Blanc είναι μαύρος. 861 00:46:54,145 --> 00:46:56,063 Όλα είναι μαύρα στη μαύρη αγορά! 862 00:46:56,230 --> 00:46:58,357 Καλώς ήλθατε στο ταπεινό μου κατάστημα. 863 00:46:58,774 --> 00:47:00,484 Πράξη, μαύρη αγορά, 864 00:47:00,651 --> 00:47:02,737 ο καθένας κάνει την ιστορία του. 865 00:47:02,903 --> 00:47:05,156 Τρυπητά, καλαμάρια ... 866 00:47:06,407 --> 00:47:08,367 Shah Zaman, γεια. 867 00:47:09,702 --> 00:47:11,746 Θέλω μια μαγική λάμπα. 868 00:47:12,538 --> 00:47:16,167 Ο Monsieur είναι γνώστης. Εχω κάτι για σένα. 869 00:47:16,334 --> 00:47:18,627 Αυτό είναι το μαγιό μου. 870 00:47:18,794 --> 00:47:20,671 Αυτά είναι τα παπούτσια ποδοσφαίρου μου. 871 00:47:22,757 --> 00:47:23,799 ♪ Άφιξη. 872 00:47:25,634 --> 00:47:26,634 Εδώ 873 00:47:26,927 --> 00:47:28,179 αυτόν τον υπέροχο λαμπτήρα. 874 00:47:29,889 --> 00:47:32,350 Αυτή είναι μια ευκαιρία όπως δεν υπάρχει. 875 00:47:32,516 --> 00:47:34,310 Είναι ακόμη υπό εγγύηση. 876 00:47:34,643 --> 00:47:35,936 Ειναι μικρη. 877 00:47:36,103 --> 00:47:38,147 Λίγο αλλά δυνατό! 878 00:47:38,314 --> 00:47:41,400 Δεδομένου ότι είναι το τελευταίο, κάνω μια τιμή φίλου. 879 00:47:42,610 --> 00:47:43,611 4000 χρυσά νομίσματα. 880 00:47:44,945 --> 00:47:46,280 Δίνεται. 881 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 3800. 882 00:47:54,497 --> 00:47:55,956 2600, πήγαινε. 883 00:47:57,750 --> 00:47:59,043 1200. 884 00:48:00,503 --> 00:48:01,503 200. 885 00:48:02,380 --> 00:48:03,380 50? 886 00:48:03,923 --> 00:48:05,007 15 τεμάχια. 887 00:48:05,174 --> 00:48:06,342 2 δωμάτια; 888 00:48:06,509 --> 00:48:07,509 Ενα κομμάτι? 889 00:48:08,260 --> 00:48:09,762 Δώρο! Κάνω δώρο! 890 00:48:09,929 --> 00:48:10,971 Όχι, με ενοχλεί. 891 00:48:11,138 --> 00:48:13,307 Δεν πρέπει να ντρέπουμε. Δώρο! 892 00:48:13,474 --> 00:48:16,018 - Είναι πολύ. - Θα το προσθέσω σε εσάς. 893 00:48:16,185 --> 00:48:19,730 Tipex, to erase bad memories. 894 00:48:19,897 --> 00:48:21,941 - Δεν μπορώ να δεχτώ. - Είναι απαραίτητο! 895 00:48:22,108 --> 00:48:23,692 - Με την καρδιά. - Είναι αλήθεια? 896 00:48:23,859 --> 00:48:25,699 Δεν είναι επειδή φοβάσαι ότι σε σκοτώνω; 897 00:48:25,820 --> 00:48:29,281 Όχι, δεν φοβάμαι! Δεν φοβάμαι καθόλου! 898 00:48:29,448 --> 00:48:32,201 Τότε, αποδέχομαι! 899 00:48:32,952 --> 00:48:34,412 Πες μου... 900 00:48:35,788 --> 00:48:36,872 Πως δουλεύει? 901 00:48:37,289 --> 00:48:40,042 Πρέπει να γυαλίζεται απαλά με τον αντίχειρα. 902 00:48:40,376 --> 00:48:41,502 Τον γυαλίζω ... 903 00:48:42,336 --> 00:48:43,921 Το γυαλίζω ... 904 00:48:44,088 --> 00:48:47,842 Μαγική μουσική. 905 00:48:56,350 --> 00:48:59,145 Ουάου, υπάρχουν μόνο παιδιά εδώ! 906 00:49:00,396 --> 00:49:02,356 Προσεύστε μπροστά στον μεγάλο Shah Zaman, 907 00:49:02,523 --> 00:49:03,858 ο νέος σας αφέντης. 908 00:49:05,818 --> 00:49:08,612 Σου υποκύπτω, μεγάλο Shah Zaman. 909 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 Δεν είμαι εγώ. 910 00:49:15,161 --> 00:49:16,620 Υποκίνω σε σένα, 911 00:49:17,079 --> 00:49:19,582 μεγάλο Shah Zaman. Όχι δεν είμαι εγώ. 912 00:49:22,168 --> 00:49:23,002 Ποιος είναι? 913 00:49:23,169 --> 00:49:24,670 Αυτός είναι. 914 00:49:27,715 --> 00:49:29,967 - Αυτό είναι ιδιοφυΐα; - Ναι, αφεντικό. 915 00:49:33,512 --> 00:49:35,556 Με έκανε να νιώσω καλά, αυτή η επανεκκίνηση. 916 00:49:35,723 --> 00:49:37,683 ♪ Θα έπρεπε να το έκανα νωρίτερα. 917 00:49:37,850 --> 00:49:38,850 Ναι... 918 00:49:39,393 --> 00:49:43,022 Βρισκόμαστε λοιπόν στη Βαγδάτη; Άλλαξαν τη διακόσμηση. 919 00:49:43,189 --> 00:49:44,690 Ναί. Και η θερμοκρασία. 920 00:49:44,857 --> 00:49:46,567 Τι κάνεις στο σπίτι? 921 00:49:46,734 --> 00:49:48,044 Δεν ξέραμε ότι ήταν το σπίτι σας. 922 00:49:48,068 --> 00:49:50,070 - Είσαι? - Βασίλισσα του χιονιού. 923 00:49:51,197 --> 00:49:52,197 Συγνώμη. 924 00:49:52,364 --> 00:49:54,909 Snow Queen, το ξέρουμε. 925 00:49:55,075 --> 00:49:56,744 Ονομάζεται βασίλισσα του ... 926 00:49:56,911 --> 00:49:57,953 Σκάσε! 927 00:49:59,830 --> 00:50:01,207 Ω, σταμάτα! 928 00:50:03,334 --> 00:50:04,460 Κυρία, μην το κάνεις αυτό. 929 00:50:05,544 --> 00:50:07,880 Ποιος σας επέτρεψε να μπείτε στο απαγορευμένο παλάτι μου; 930 00:50:08,047 --> 00:50:10,424 Δεν ξέραμε ότι απαγορεύτηκε. 931 00:50:10,591 --> 00:50:13,052 Πηγαίνουμε στη Βαγδάτη για δωρεάν, επιτέλους, παραδίδουμε ... 932 00:50:13,219 --> 00:50:15,012 Περίμενε, τι είπες; 933 00:50:15,179 --> 00:50:17,473 Θα πάμε στη Βαγδάτη για να ελευθερώσουμε, τελικά, να παραδώσουμε ... 934 00:50:17,890 --> 00:50:20,476 Για απελευθέρωση, για παράδοση ... 935 00:50:20,643 --> 00:50:22,937 Είναι πολύ καλό, αυτό. Πολύ πολύ καλό. 936 00:50:23,103 --> 00:50:26,732 Αντιμετωπίζω πρόβλημα με ένα τραγούδι ... Λοιπόν, μπορώ να το δανειστώ; 937 00:50:27,274 --> 00:50:27,942 Ναι. 938 00:50:28,108 --> 00:50:29,860 Υπέροχα, σ'ευχαριστώ. 939 00:50:30,152 --> 00:50:31,612 Ελευθέρωση... 940 00:50:31,779 --> 00:50:32,779 Οχι... 941 00:50:32,821 --> 00:50:34,406 Θέμα... 942 00:50:34,573 --> 00:50:35,616 - Όχι. - Κυρία Snow; 943 00:50:35,783 --> 00:50:36,492 Ναί? 944 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 Και για τον φίλο μου; 945 00:50:38,202 --> 00:50:41,121 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για σένα. Πρέπει να θεμελιωθεί. 946 00:50:41,580 --> 00:50:42,665 Ελεύθερος! 947 00:50:42,831 --> 00:50:43,916 Παραδίδω! 948 00:50:44,083 --> 00:50:46,043 Λυπούμαστε, δεν έχουμε χρόνο. 949 00:50:46,210 --> 00:50:48,587 Συνεχίζει να τραγουδά. 950 00:50:48,754 --> 00:50:50,422 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 951 00:50:50,589 --> 00:50:52,883 Είναι καλό. Τι σου συνέβη; 952 00:50:53,050 --> 00:50:55,135 Μπορώ να σας στείλω κεχριμπάρι μόσχους; 953 00:50:55,302 --> 00:50:57,429 Λατρεύω την κεχριμπαρένια μούσα! 954 00:50:59,056 --> 00:51:01,475 Αχ! Εδώ είσαι! 955 00:51:01,642 --> 00:51:07,022 Δάσκαλε, αν ήξερες πώς είναι καλό να βρεις τα πόδια μου. 956 00:51:07,189 --> 00:51:09,149 - Σας ευχαριστώ. - Θέλω τις ευχές μου. 957 00:51:12,111 --> 00:51:13,112 θέλω 958 00:51:13,445 --> 00:51:17,783 ότι όταν ο Αλαντίν επιστρέψει στη Βαγδάτη, 959 00:51:18,075 --> 00:51:19,075 τον σκοτώνεις. 960 00:51:19,201 --> 00:51:21,996 Ω ναι, όχι. Συγγνώμη δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 961 00:51:22,162 --> 00:51:24,623 Δεν μπορώ να σκοτώσω έναν άνθρωπο ως ιδιοφυΐα. 962 00:51:26,750 --> 00:51:28,335 Είμαι μόνο αγάπη. 963 00:51:28,502 --> 00:51:30,504 Είμαι μόνο φιλιά. 2ος όρκος 964 00:51:31,797 --> 00:51:32,797 Θέλω... 965 00:51:34,341 --> 00:51:35,968 ότι η πριγκίπισσα Shallia 966 00:51:37,177 --> 00:51:39,930 αγάπησε με illico pesto. 967 00:51:40,097 --> 00:51:44,893 Και εγώ, δεν μπορώ να το κάνω. Μια ιδιοφυΐα δεν μπορεί να κάνει εραστές. 968 00:51:46,645 --> 00:51:49,607 Αν δεν φτάσετε να εκπληρώσετε τις επιθυμίες μου, 969 00:51:50,649 --> 00:51:52,318 είναι επειδή δεν έχετε καμία εξουσία. 970 00:51:52,484 --> 00:51:53,527 Αυτό είναι όλο. 971 00:51:57,364 --> 00:51:59,241 Δεν έχω καμία εξουσία; 972 00:51:59,408 --> 00:52:01,118 Εγώ, δεν έχω καμία εξουσία; 973 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 Δάσκαλε, κάνεις λάθος. 974 00:52:03,871 --> 00:52:05,497 - Akinator; - Εσύ κάνεις λάθος. 975 00:52:05,664 --> 00:52:06,874 Κάνω λάθος? 976 00:52:07,374 --> 00:52:08,584 Κοίτα αυτό. 977 00:52:09,335 --> 00:52:12,880 Σκεφτείτε πολύ σκληρά στο μυαλό σας για ένα διάσημο άτομο. 978 00:52:13,797 --> 00:52:14,590 Αυτό είναι. 979 00:52:14,757 --> 00:52:16,133 Είναι άντρας; 980 00:52:16,717 --> 00:52:17,509 Ναί. 981 00:52:17,676 --> 00:52:19,970 Είναι ηθοποιός; 982 00:52:20,804 --> 00:52:21,804 Ναί. 983 00:52:22,389 --> 00:52:25,184 Είναι φαλακρός; 984 00:52:26,685 --> 00:52:28,312 Ναί. Ναί. 985 00:52:28,979 --> 00:52:29,980 Ριάννα. 986 00:52:30,147 --> 00:52:30,773 Απίστευτος. 987 00:52:30,939 --> 00:52:31,732 Δουλεύει! 988 00:52:31,899 --> 00:52:33,275 Είναι απίστευτο! 989 00:52:33,984 --> 00:52:35,444 Είναι απίστευτο. Ριάννα ... 990 00:52:35,944 --> 00:52:37,237 Τίποτα για να γαμήσεις 991 00:52:37,404 --> 00:52:38,405 από αυτό! 992 00:52:39,031 --> 00:52:40,741 - Το βλέπεις; - Οχι… 993 00:52:40,908 --> 00:52:42,326 Θέλετε να επιστρέψετε; 994 00:52:42,493 --> 00:52:44,787 - Οχι, δεν θέλω. - Αυτό είναι? 995 00:52:44,953 --> 00:52:46,789 Δεν θέλω να επιστρέψω. 996 00:52:46,955 --> 00:52:50,250 Δεν μπορώ να αναγκάσω μια γυναίκα να ερωτευτεί, 997 00:52:50,709 --> 00:52:53,796 αλλά μπορώ να σε βοηθήσω να την αποπλανήσεις. 998 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Δηλαδή; 999 00:52:57,174 --> 00:53:00,719 Ξέρετε ότι είμαι ειδικός στην αποπλάνηση. 1000 00:53:01,387 --> 00:53:02,387 Είναι αλήθεια? 1001 00:53:02,429 --> 00:53:04,973 Ναί. Λοιπόν ... ξέρω τι να κάνω. 1002 00:53:05,140 --> 00:53:06,140 Ζήλια. 1003 00:53:08,185 --> 00:53:09,436 Ζήλια, κύριε! 1004 00:53:09,603 --> 00:53:12,064 Απλά κάνε ζήλια πριγκίπισσα. 1005 00:53:12,231 --> 00:53:15,150 Θα πρέπει να σε δει με μια άλλη γυναίκα. 1006 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 Πώς νομίζετε ότι κοιτάζω; 1007 00:53:17,861 --> 00:53:18,861 Η φωνή σου? 1008 00:53:19,029 --> 00:53:20,698 (βαθιά φωνή) Ba, be, bi, bo, bu ... 1009 00:53:20,864 --> 00:53:23,492 Ερώτηση ρυθμίσεων. Ba, ba, ba ... 1010 00:53:23,659 --> 00:53:24,659 Το πιασα! 1011 00:53:25,911 --> 00:53:26,911 Και εκεί? 1012 00:53:28,997 --> 00:53:30,666 Πώς νομίζετε ότι κοιτάζω; 1013 00:53:31,417 --> 00:53:32,417 Πάει. 1014 00:53:35,045 --> 00:53:37,172 Δεν είναι τρελό, αλλά πηγαίνει. 1015 00:53:38,549 --> 00:53:39,216 Γεια! 1016 00:53:39,383 --> 00:53:40,383 Καλώς ήλθατε στη Βαγδάτη. 1017 00:53:40,509 --> 00:53:41,509 Εδώ είμαστε. 1018 00:53:41,593 --> 00:53:42,970 Κοντά στο κέντρο. 1019 00:53:43,345 --> 00:53:45,305 Νιώθω καλά να επιστρέψω. 1020 00:53:45,472 --> 00:53:47,224 Είναι η Βαγδάτη; 1021 00:53:47,641 --> 00:53:49,143 Ναι, εγώ ... Ναι. 1022 00:53:50,728 --> 00:53:52,813 Τι? Κρίνεις το φυσικό; 1023 00:53:52,980 --> 00:53:54,140 Έχουν ένα συγκεκριμένο χρώμα, 1024 00:53:54,189 --> 00:53:56,108 οπότε δεν έχουν κανένα δικαίωμα να είναι μπαγκάδης; 1025 00:53:56,275 --> 00:53:57,275 Γεια! 1026 00:53:57,484 --> 00:53:58,777 Ποιός είναι αυτος? 1027 00:53:59,278 --> 00:54:00,612 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1028 00:54:00,779 --> 00:54:01,947 Γεια! 1029 00:54:02,114 --> 00:54:05,159 Μείνετε δείπνο; Σούπα από έντερο κατσίκα. 1030 00:54:05,325 --> 00:54:07,619 Είναι πολύ δυνατό, αλλά πολύ ωραίο. 1031 00:54:07,786 --> 00:54:09,747 Είχα ήδη δείπνο. "Ναι, είπα όχι." 1032 00:54:10,247 --> 00:54:11,749 Είπες όχι, είχα δείπνο ... 1033 00:54:12,791 --> 00:54:13,791 Θα κινηθούμε. 1034 00:54:13,876 --> 00:54:15,544 Βάλτε τα πόδια σας, μας κοιτάζουν χτελιάδες. 1035 00:54:15,711 --> 00:54:16,837 - Τα λέμε. - Γεια. 1036 00:54:20,674 --> 00:54:23,510 - Ελπίζω ότι θα λειτουργήσει. - Εμπιστέψου με. 1037 00:54:23,677 --> 00:54:26,054 Καλυτερα. Είναι εκεί! 1038 00:54:28,348 --> 00:54:29,391 Θέλεις να με δεις; 1039 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 Ω, πριγκίπισσα! 1040 00:54:31,435 --> 00:54:32,644 - Ποιος είναι αυτός? - Ενας φίλος 1041 00:54:32,811 --> 00:54:35,147 που έρχεται από τους Yvelines για να με δει. 1042 00:54:35,314 --> 00:54:37,649 Πριγκίπισσα, σε κάλεσα 1043 00:54:37,816 --> 00:54:40,194 για να σας ενημερώσω ότι οργανώνω μια φιλανθρωπική μπάλα. 1044 00:54:40,360 --> 00:54:41,945 Καθώς η εταιρεία μου σε αντιπαθεί, 1045 00:54:42,112 --> 00:54:44,198 Θα πάω με τον φίλο μου. 1046 00:54:45,449 --> 00:54:47,242 Εντάξει καλά. Αυτό είναι όλο? 1047 00:54:47,409 --> 00:54:48,409 Αυτό είναι όλο. 1048 00:54:51,663 --> 00:54:52,664 Ω! 1049 00:54:52,831 --> 00:54:54,249 Τι είπε? 1050 00:54:54,416 --> 00:54:56,919 Οχι τίποτα. Ανοησίες. 1051 00:54:58,253 --> 00:54:59,379 Είσαι αστείος. 1052 00:55:05,928 --> 00:55:09,681 Διαφορετικά, είπα στον εαυτό μου, για την μπάλα ... 1053 00:55:10,307 --> 00:55:13,644 Θα ήταν καλύτερα να πάτε με μια πριγκίπισσα 1054 00:55:13,811 --> 00:55:17,231 αντί για ένα κορίτσι να πω ... συνηθισμένο. 1055 00:55:18,440 --> 00:55:20,067 (Λειτουργεί, λειτουργεί.) 1056 00:55:20,526 --> 00:55:23,111 Ας πούμε ότι δεν το σκέφτηκα , αυτό είναι σωστό. 1057 00:55:23,654 --> 00:55:25,906 Τελικά γιατί όχι; 1058 00:55:26,657 --> 00:55:27,491 Περίμενε. 1059 00:55:27,658 --> 00:55:28,700 Δεν κατάλαβα. 1060 00:55:29,993 --> 00:55:31,328 - Ποιος είναι συνηθισμένος; - Συγνώμη. 1061 00:55:31,495 --> 00:55:34,289 Εννοούσα μάλλον χυδαίο. 1062 00:55:34,456 --> 00:55:37,125 - Τι είπες? Θα σε γαμήσω. - Οχι! 1063 00:55:37,292 --> 00:55:39,211 Κανείς δεν μου μιλάει έτσι. 1064 00:55:39,378 --> 00:55:42,005 Κορίτσια, κορίτσια, κορίτσια ... 1065 00:55:42,172 --> 00:55:45,801 Το άκουσες, Ποκαχόντας; Λέει ότι είμαι χυδαίος. 1066 00:55:47,261 --> 00:55:48,637 Αλλά δεν είσαι χυδαίος. 1067 00:55:48,804 --> 00:55:51,682 Είσαι όμορφος, διακρίνεσαι, είσαι θεός. 1068 00:55:52,140 --> 00:55:53,934 - Παίρνεις την υπεράσπισή του; - Οχι… 1069 00:55:54,101 --> 00:55:57,980 Βρήκες τον εαυτό σου καλά. Η μετριότητά σας με εμπνέει μια εικόνα. 1070 00:55:58,647 --> 00:56:00,399 Καλή διασκέδαση στο πάρτι σας! 1071 00:56:00,566 --> 00:56:04,152 Πριγκίπισσα! Προχωρήστε, αφήστε την να φύγει, δεν μας ενδιαφέρει 1072 00:56:04,319 --> 00:56:05,863 Είσαι τρελός ή τι; 1073 00:56:06,029 --> 00:56:07,029 Γιατί; 1074 00:56:07,072 --> 00:56:08,365 Τι είπαμε; 1075 00:56:08,532 --> 00:56:09,783 Βάλτε το κεφάλι σας πίσω. 1076 00:56:10,701 --> 00:56:13,412 Γιατί το λες αυτό? Τι είπαμε; 1077 00:56:13,579 --> 00:56:15,038 Σε είδα με τον άλλο! 1078 00:56:15,205 --> 00:56:17,249 Με κοίταξες ακόμη περισσότερο! 1079 00:56:17,416 --> 00:56:21,503 Τι είμαι για σένα? Ένα kleenex που χρησιμοποιούμε και ρίχνουμε; 1080 00:56:21,670 --> 00:56:24,131 Είσαι λάθος κορίτσι! Δεν είμαι αυτός. 1081 00:56:24,298 --> 00:56:26,300 Ξέρεις ποιος είμαι? Πήγαινε! 1082 00:56:26,466 --> 00:56:29,303 Είμαι ένα κορίτσι που προχωρά στη ζωή. 1083 00:56:29,469 --> 00:56:33,181 Ένα κορίτσι που δεν ελέγχει τα συναισθήματά της. Είμαι μαχητής. 1084 00:56:33,348 --> 00:56:36,226 Μια γυναίκα-φρούτα. Ένα celibattante. 1085 00:56:37,060 --> 00:56:39,229 - Πτυχίο; - Ναι αυτό είναι. 1086 00:56:39,396 --> 00:56:41,315 Με τη γενειάδα σου; Ε; 1087 00:56:41,481 --> 00:56:43,275 Ένα άτομο; 1088 00:56:44,610 --> 00:56:45,777 Ω, κύριε! 1089 00:56:45,944 --> 00:56:47,571 Έγινε ενθουσιασμένος. Συγνώμη. 1090 00:56:47,738 --> 00:56:50,532 Πώς μπορώ να κάνω; Η κυρία έχει φύγει, τώρα! 1091 00:56:50,699 --> 00:56:53,493 Θα επιστρέψετε στη λάμπα σας. Οχι! 1092 00:56:53,660 --> 00:56:55,078 Εχω μια ιδέα. 1093 00:56:55,954 --> 00:56:57,748 Μια υπέροχη ιδέα. 1094 00:57:03,003 --> 00:57:04,588 Είσαι μια λαμπρή ιδιοφυΐα. 1095 00:57:04,963 --> 00:57:07,925 Είστε πλοίαρχος ... 90. 1096 00:57:08,926 --> 00:57:13,180 Εν τω μεταξύ, ο Αλαντίν και η ιδιοφυΐα του αγωνίζονταν να επιστρέψουν στη Βαγδάτη. 1097 00:57:17,142 --> 00:57:20,062 Συναρπαστική μουσική 1098 00:57:20,395 --> 00:57:23,273 Ανακάλυψα την Αμερική! 1099 00:57:24,858 --> 00:57:26,151 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 1100 00:57:26,318 --> 00:57:28,111 Τι κάνουν εδώ; 1101 00:57:28,612 --> 00:57:29,738 Περνάμε απλώς. 1102 00:57:29,905 --> 00:57:32,616 Ω, όχι αγώνες! 1103 00:57:33,533 --> 00:57:36,161 Δεν θα πείτε ότι έχετε ανακαλύψει την Αμερική. 1104 00:57:36,328 --> 00:57:38,705 Εγώ, ο Christopher Columbus, το ανακάλυψα. 1105 00:57:38,872 --> 00:57:42,376 Φυσικά. Ανακαλύψατε την Αμερική. 1106 00:57:42,542 --> 00:57:45,587 Είστε εσείς, αν και τεχνικά, ήμασταν εκεί πριν. 1107 00:57:45,754 --> 00:57:46,546 - Σκάσε. - Τι? 1108 00:57:46,713 --> 00:57:48,674 - Τεχνικά ... - Δεν υπάρχει. 1109 00:57:48,840 --> 00:57:50,884 - Τι, τεχνικά; - Δεν υπάρχει τίποτα. 1110 00:57:51,051 --> 00:57:54,221 Ανακαλύψατε την Αμερική. Εισάγετε το ιστορικό. 1111 00:57:54,388 --> 00:57:56,098 - Είναι καταπληκτικό. - Συμφωνούμε. 1112 00:57:56,264 --> 00:57:59,184 Εγώ, ο Christopher Columbus, ανακάλυψα την Αμερική. 1113 00:57:59,893 --> 00:58:01,520 Αν και τεχνικά ... 1114 00:58:08,235 --> 00:58:10,278 Συναρπαστική μουσική. 1115 00:58:21,081 --> 00:58:23,959 Αχ, καλησπέρα, πριγκίπισσα. 1116 00:58:24,501 --> 00:58:25,836 Παρακαλώ. 1117 00:58:26,003 --> 00:58:27,421 Τι θελεις τωρα? 1118 00:58:27,587 --> 00:58:31,717 Λίγο δείπνο. Για να με κάνει να συγχωρήσω την ταλαιπωρία 1119 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 με τον φίλο μου. 1120 00:58:33,051 --> 00:58:34,970 Ομολογώ, ήταν χυδαία. 1121 00:58:35,137 --> 00:58:36,513 Ακόμα κι αν φυσικά, 1122 00:58:37,305 --> 00:58:38,305 πάει. 1123 00:58:39,057 --> 00:58:40,308 Ήταν αγενής. 1124 00:58:40,475 --> 00:58:41,518 Συγνώμη για αυτό. 1125 00:58:45,397 --> 00:58:47,149 Έλα, μην ντρέπεσαι. 1126 00:58:47,899 --> 00:58:48,899 Ακολούθησέ με. 1127 00:58:49,067 --> 00:58:51,945 Δεν είμαι ντροπαλός. Σκοπεύετε να με εντυπωσιάσετε 1128 00:58:52,446 --> 00:58:54,865 με το γεύμα της παραμονής σας και ... 1129 00:58:55,615 --> 00:58:57,743 Είμαι εγώ ή υπάρχουν δύο φεγγάρια; 1130 00:58:57,909 --> 00:58:59,745 Έχω λίγο ανακαινισμένο. 1131 00:58:59,911 --> 00:59:02,706 Ελπίζω να σας αρέσει. Είναι φανταχτερό. 1132 00:59:04,499 --> 00:59:05,876 Πριγκίπισσα... 1133 00:59:06,626 --> 00:59:08,837 Ας σταματήσουμε τις εντερικές μας φιλονικίες. 1134 00:59:09,463 --> 00:59:13,008 Και ας εκμεταλλευτούμε αυτήν την υπέροχη έναστρη νύχτα. 1135 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 Κοίτα. 1136 00:59:15,927 --> 00:59:17,345 Είναι το Big Dipper. 1137 00:59:17,512 --> 00:59:20,682 Δίπλα της, η μέτρια κατάρα, η ξαδέλφη της. 1138 00:59:20,849 --> 00:59:22,142 Και εκεί... 1139 00:59:22,559 --> 00:59:23,559 Μια πολική αρκούδα. 1140 00:59:24,311 --> 00:59:26,646 Δεν ξέρω τι κάνει εκεί. Μεγάλος. 1141 00:59:28,398 --> 00:59:29,775 Πριγκίπισσα. 1142 00:59:31,651 --> 00:59:35,155 Αυτή η βραδιά τοποθετείται κάτω από το σημάδι ... 1143 00:59:40,077 --> 00:59:41,495 Αυτό έγινε. 1144 00:59:42,287 --> 00:59:44,206 Μπράβο, πριγκίπισσα! 1145 00:59:45,165 --> 00:59:47,334 Μόλις πετάξατε από το μπαλκόνι 1146 00:59:47,501 --> 00:59:49,336 - μια αθώα εμφάνιση. - Οχι! 1147 00:59:49,503 --> 00:59:50,712 Αλλα αν. 1148 00:59:51,630 --> 00:59:54,257 Δεν είναι δεν σε εμπιστεύτηκα. 1149 00:59:54,883 --> 00:59:58,261 Αλλά μετά το δηλητηριασμένο ποτήρι ... 1150 00:59:58,428 --> 01:00:00,180 Έκανα ρυθμίσεις. 1151 01:00:00,347 --> 01:00:03,600 Μίσθωσα έναν όμοιο που δεν μοιάζει πολύ με μένα. 1152 01:00:03,767 --> 01:00:05,852 Τι εννοείς? Ήταν το ίδιο! 1153 01:00:06,144 --> 01:00:08,480 Οχι! Οχι συγνώμη. 1154 01:00:08,647 --> 01:00:11,983 Ήδη δεν είναι το ίδιο μουστάκι. 1155 01:00:12,150 --> 01:00:13,193 Και η μύτη! 1156 01:00:15,487 --> 01:00:16,488 Αυτό έγινε. 1157 01:00:16,655 --> 01:00:17,655 Πάλι. 1158 01:00:17,948 --> 01:00:19,991 - Μπράβο, πριγκίπισσα! - Οχι! 1159 01:00:20,742 --> 01:00:25,497 Μόλις πετάξατε μια αθώα εμφάνιση πάνω στο μπαλκόνι. 1160 01:00:25,664 --> 01:00:26,664 - Αλλά όχι! - Ναί. 1161 01:00:26,790 --> 01:00:28,750 - Αυτό είναι εξαπάτηση! - Ω! 1162 01:00:29,167 --> 01:00:31,962 Είμαι ο Shah Zaman ή ένας όμοιος; 1163 01:00:32,546 --> 01:00:35,590 Μαντέψτε, μαντέψτε, μαντέψτε, ποιος είμαι. 1164 01:00:35,757 --> 01:00:39,052 Πίσω από τον Mouloud, κάνω ό, τι μου αρέσει ... 1165 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 Ανεπιθύμητη μουσική. 1166 01:00:52,566 --> 01:00:53,650 Αυτό είναι! 1167 01:00:53,817 --> 01:00:55,861 Αχ! Σκότωσα τον Shah Zaman! Ναί! 1168 01:00:56,027 --> 01:00:59,281 - Οχι! - Δεν είναι ωραίο αυτό! 1169 01:00:59,447 --> 01:01:00,866 Δεν είναι ωραίο αυτό! 1170 01:01:01,032 --> 01:01:04,035 Ρίχνεις ανθρώπους σαν αυτό στο πυροβολισμό ... 1171 01:01:04,202 --> 01:01:06,872 Δεν είναι αλήθεια! Είσαι εσύ ή όχι; 1172 01:01:07,038 --> 01:01:08,206 Δεν είσαι εσύ! 1173 01:01:08,373 --> 01:01:09,457 Διακόπηκε! 1174 01:01:12,711 --> 01:01:14,546 Ω αγαπητέ! 1175 01:01:17,215 --> 01:01:18,215 Πριγκίπισσα! 1176 01:01:18,842 --> 01:01:20,760 Γνωρίστε ότι από σήμερα, 1177 01:01:20,927 --> 01:01:24,014 Θα εκτελέσω 100 Βαγδάτες την ημέρα. 1178 01:01:24,431 --> 01:01:26,558 Εφόσον δεν είμαστε παντρεμένοι. Δε με νοιάζει. 1179 01:01:26,725 --> 01:01:28,768 - Σε μισώ! - Και εγώ, σε μισώ! 1180 01:01:34,316 --> 01:01:35,567 Λίλικες ... 1181 01:01:36,651 --> 01:01:37,651 Αχ! 1182 01:01:37,944 --> 01:01:39,738 Λοιπόν, πώς ήμουν; 1183 01:01:40,238 --> 01:01:44,367 Εξοχος. Η αλήθεια, εξαιρετική. 1184 01:01:44,534 --> 01:01:45,702 Παραδέχομαι ότι ήταν εύκολο. 1185 01:01:45,869 --> 01:01:50,040 Είναι αρκετό να είναι μικρό, μέτριο, φαύλο, ιξώδες και λειτουργεί. 1186 01:01:53,752 --> 01:01:56,129 Είναι η μητέρα σου, το παχύρρευστο, ναι! 1187 01:01:58,757 --> 01:01:59,883 Καλά τότε... 1188 01:02:00,050 --> 01:02:03,011 Είναι η Βαγδάτη, αυτό είναι. Εχεις δίκιο. 1189 01:02:03,178 --> 01:02:05,013 Ναι. Αυτό ρωτήσατε. 1190 01:02:05,180 --> 01:02:08,183 - Τελικά, το ρώτησα πριν από λίγο. - Ο Αλαντίν είναι εδώ! 1191 01:02:08,725 --> 01:02:10,143 Γρήγορα, πιάσε το! 1192 01:02:11,811 --> 01:02:13,188 Συναρπαστική μουσική. 1193 01:02:55,522 --> 01:02:56,314 Εντάξει, τι κάνουμε; 1194 01:02:56,481 --> 01:02:57,565 Με εμπιστευεσαι? 1195 01:02:57,732 --> 01:02:59,192 - Όχι - Λειτουργεί. 1196 01:03:00,527 --> 01:03:01,527 Αλαντίν ... 1197 01:03:02,279 --> 01:03:03,279 Στα δύο ... 1198 01:03:14,374 --> 01:03:16,293 Πώς έπρεπε να ισοπεδώσει! 1199 01:03:16,751 --> 01:03:18,253 Σκατά! 1200 01:03:36,229 --> 01:03:38,231 Η πριγκίπισσα προσπάθησε να με σκοτώσει. 1201 01:03:38,398 --> 01:03:40,400 Η πριγκίπισσα προσπάθησε να με σκοτώσει. 1202 01:03:41,234 --> 01:03:42,485 Είναι τόσο αστείο! 1203 01:03:42,652 --> 01:03:45,030 - Ωχ! - Μαξιλάρια μάχης! 1204 01:03:48,241 --> 01:03:49,409 Σιωπή! 1205 01:03:51,661 --> 01:03:52,454 Κύριος. 1206 01:03:52,620 --> 01:03:53,747 Δολοφονείς; 1207 01:03:53,913 --> 01:03:57,167 Προσπάθησε να με κάνει να πέσω από το μπαλκόνι. 1208 01:03:58,043 --> 01:03:59,919 Πόσο τυχερός είσαι, κύριε. 1209 01:04:00,086 --> 01:04:02,130 Σβήστε από το μπαλκόνι. 1210 01:04:02,297 --> 01:04:06,634 Σε μια γυναίκα, αυτό σημαίνει να σε κάνει να ερωτευτείς. 1211 01:04:06,801 --> 01:04:09,304 Για να ερωτευτεί, απλά έπεσε από το μπαλκόνι. 1212 01:04:09,679 --> 01:04:13,350 Αυτό σημαίνει. Είναι φοβερό! Μπράβο, είναι επιτυχές. 1213 01:04:14,517 --> 01:04:16,603 - Πέτυχα? - ναι! 1214 01:04:16,770 --> 01:04:18,480 Ω, δεν κατάλαβα. 1215 01:04:18,646 --> 01:04:21,066 - Σας ενοχλεί αν ... - Απολύτως όχι. 1216 01:04:21,232 --> 01:04:22,859 Καλησπέρα, κύριε. Οχι όχι! 1217 01:04:23,026 --> 01:04:24,486 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 1218 01:04:25,445 --> 01:04:28,490 Αυτό θα σε διδάξει να σε γαμήσω από το στόμα μου. 1219 01:04:29,616 --> 01:04:31,451 Έλα, μάχη μαξιλαριού. 1220 01:04:32,160 --> 01:04:34,662 Ναι, μάχη μαξιλαριού! Πηγαίνω! 1221 01:04:34,829 --> 01:04:37,415 Μάχη μαξιλαριών! Πηγαίνω! 1222 01:04:38,792 --> 01:04:40,460 - Ναί? - Αφεντικό! 1223 01:04:40,627 --> 01:04:41,795 Ο Αλαντίν επέστρεψε. 1224 01:04:42,253 --> 01:04:43,380 Τι? 1225 01:04:44,130 --> 01:04:45,131 Τι είναι αυτό? 1226 01:04:45,298 --> 01:04:47,884 Τον ακολουθήσαμε και έπεσε από το βράχο. 1227 01:04:48,301 --> 01:04:49,386 Ω! 1228 01:04:49,886 --> 01:04:51,763 - Τι κρίμα! - Είναι νεκρός 1229 01:04:51,930 --> 01:04:53,139 ενώ προσπαθείτε να δραπετεύσετε. 1230 01:04:53,681 --> 01:04:54,682 Είναι νεκρός? 1231 01:04:54,849 --> 01:04:55,475 Σαν δειλός. 1232 01:04:55,642 --> 01:04:57,477 Πόσο θλιβερό! 1233 01:04:57,644 --> 01:04:58,728 Βρήκα τη λάμπα του, 1234 01:04:58,895 --> 01:04:59,895 αφεντικό. 1235 01:05:06,569 --> 01:05:07,737 Μόνο ... 1236 01:05:08,113 --> 01:05:10,448 Σε αυξάνω με δύο δηνάρια. 1237 01:05:20,291 --> 01:05:22,752 - Είναι εδώ, στο χώρο σου; - Ωραία, ε; 1238 01:05:22,919 --> 01:05:25,296 Είναι όμορφο και μεγάλο. Πώς ζεσταίνετε; 1239 01:05:25,463 --> 01:05:26,673 Ηλεκτρική θέρμανση. 1240 01:05:26,840 --> 01:05:27,840 Πρέπει να είναι ακριβό. 1241 01:05:27,966 --> 01:05:32,178 Τίποτα απολύτως. Κάνω 2 ή 3 παμπ για EDF, μου το δείχνουν. 1242 01:05:32,345 --> 01:05:33,888 - Αλλά όχι? - Πραγματικά δροσερό! 1243 01:05:35,014 --> 01:05:37,767 Αυτό είναι, η λάμπα του Αλαντίν; 1244 01:05:40,103 --> 01:05:42,814 Το γυαλίζω, το γυαλίζω ... 1245 01:05:43,815 --> 01:05:46,776 Βοήθησέ με, Αλαντίν! Σε έχω! 1246 01:05:46,943 --> 01:05:49,154 - Σε έχω! - Βοήθησέ με! 1247 01:05:49,320 --> 01:05:50,864 Είναι πολύ δύσκολο! 1248 01:05:53,283 --> 01:05:54,284 Κάποιος εκεί? 1249 01:05:54,451 --> 01:05:57,579 Ω! Υπάρχει κάποιος εκεί; Γεια? Αλαντίν! 1250 01:05:57,745 --> 01:05:59,539 - AIIÔ; - Περίμενε! 1251 01:05:59,706 --> 01:06:01,207 Δεν λειτουργεί, αυτό. 1252 01:06:02,375 --> 01:06:04,043 Ω! Γεια? Μηχανική? 1253 01:06:05,044 --> 01:06:06,504 Μηχανική? 1254 01:06:06,963 --> 01:06:10,258 Αλήθεια! Τι είναι αυτή η σάπια λάμπα; 1255 01:06:12,510 --> 01:06:15,513 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! Είμαι φαλακρός τώρα. 1256 01:06:16,055 --> 01:06:17,849 Πριν, για εσάς, τι ήσασταν; 1257 01:06:18,016 --> 01:06:19,225 Είχα κάτι ... 1258 01:06:19,392 --> 01:06:21,227 - Shah Shah! - Οχι! 1259 01:06:22,187 --> 01:06:23,563 (Έμφαση στη Μασσαλία) πόρνη ... 1260 01:06:24,314 --> 01:06:24,981 Τι? 1261 01:06:25,148 --> 01:06:26,191 Δεν είμαι ο Shah Zaman. 1262 01:06:26,357 --> 01:06:27,525 Οχι? Τι? 1263 01:06:27,692 --> 01:06:29,444 Είμαι το διπλό του. Οχι? 1264 01:06:29,611 --> 01:06:30,737 Το όνομά μου είναι Augustin. 1265 01:06:31,446 --> 01:06:33,031 Λυπάμαι! 1266 01:06:33,198 --> 01:06:35,700 Αχ, δεν μπορούσες να μάθεις. 1267 01:06:35,867 --> 01:06:37,327 - Εδώ. - Πόρνη! 1268 01:06:37,494 --> 01:06:39,704 Κατάγομαι από το La Castellane. Μασσαλία. 1269 01:06:42,207 --> 01:06:43,207 Είναι πληγωμένος. 1270 01:06:43,917 --> 01:06:45,376 Λοιπόν, είναι νεκρός. 1271 01:06:46,336 --> 01:06:48,421 Πρέπει να κυκλοφορήσω διακριτικά. 1272 01:06:48,588 --> 01:06:50,465 Μπορείς να με μετατρέψεις σε φύλακα; 1273 01:06:50,632 --> 01:06:51,799 Ελεγξε εκείνο. 1274 01:06:52,717 --> 01:06:55,762 Λοιπόν, ε; Περιμένετε, ποια είναι αυτή η φωνή; 1275 01:06:56,262 --> 01:06:58,640 - Αυτή η φωνή είναι μια χαρά. - Ποια είναι αυτή η φωνή; 1276 01:06:58,806 --> 01:07:00,141 Έχω μια περίεργη φωνή. 1277 01:07:00,308 --> 01:07:01,059 Δεν είναι το χειρότερο. 1278 01:07:01,226 --> 01:07:02,268 Τι εννοείς? 1279 01:07:02,435 --> 01:07:03,645 - Όχι - Έχω σημεία; 1280 01:07:03,811 --> 01:07:05,605 - Όχι - Ω! Τι είναι αυτή η μύτη; 1281 01:07:05,772 --> 01:07:07,106 - Άψογη. - Είναι παχύ. 1282 01:07:07,273 --> 01:07:09,484 - Ξέρεις τι? - Δώσε μου πίσω όπως ήμουν. 1283 01:07:09,651 --> 01:07:12,111 Αρκεί να χτυπάς τα δάχτυλά σου 1284 01:07:12,278 --> 01:07:15,198 για να γίνεις ξανά όπως ήσουν. Αλλά είναι καλό. 1285 01:07:16,241 --> 01:07:17,784 Είναι καλό, δεν έχω φωνή ... 1286 01:07:17,951 --> 01:07:20,286 Ω ναι, ναι, επιστρέφει. 1287 01:07:20,453 --> 01:07:21,453 Είμαστε καλά; 1288 01:07:21,579 --> 01:07:22,579 Πάμε. 1289 01:07:25,833 --> 01:07:26,834 Ουάου. 1290 01:07:31,965 --> 01:07:33,216 Συνεχίστε, ήσυχα. 1291 01:07:33,383 --> 01:07:35,885 Μπείτε χωρίς χτύπημα. Shallia! 1292 01:07:36,052 --> 01:07:38,888 Carrément; Ούτε καν πριγκίπισσα ή λείπει; 1293 01:07:40,056 --> 01:07:41,158 Δεν είμαστε φίλοι στο Facebook. 1294 01:07:41,182 --> 01:07:42,182 Τι? 1295 01:07:42,475 --> 01:07:46,020 Ω, ξέχασα ότι είχα αυτό το κεφάλι απατεώνων! 1296 01:07:47,063 --> 01:07:48,106 Αγάπη μου... 1297 01:07:48,273 --> 01:07:50,233 - Συγνώμη? - Σταμάτα, Shallia! 1298 01:07:50,400 --> 01:07:51,400 Είναι ο Αλαντίν! 1299 01:07:52,235 --> 01:07:53,486 Αλλά είναι ο Αλαντίν! 1300 01:07:53,653 --> 01:07:55,196 - Κράτα! Διατήρηση! - Ηρέμησε. 1301 01:07:55,363 --> 01:07:57,282 - Μη με ακουμπάς! - Εγώ είμαι! 1302 01:07:57,448 --> 01:07:58,448 Ω! 1303 01:07:58,533 --> 01:08:00,326 Τι συμβαίνει? 1304 01:08:00,493 --> 01:08:01,744 Αυτός ο φύλακας είναι τρελός. 1305 01:08:01,911 --> 01:08:03,788 Τι κάνεις εδώ? Βγες έξω! 1306 01:08:04,455 --> 01:08:05,455 Βγες έξω! 1307 01:08:07,208 --> 01:08:09,168 Συγγνώμη, πριγκίπισσα. Απολύεται. 1308 01:08:12,380 --> 01:08:14,173 Γιατί το έκανες αυτό? 1309 01:08:14,340 --> 01:08:15,550 Δεν το έκανα αυτό. 1310 01:08:15,717 --> 01:08:17,969 Ναί. Ναι, το έκανες. 1311 01:08:18,595 --> 01:08:19,304 Οχι. 1312 01:08:19,470 --> 01:08:23,558 Δεν έχω το κουκουβάκ. Το είδα, το έκανες. 1313 01:08:23,725 --> 01:08:24,976 Όχι, το έκανα. 1314 01:08:25,393 --> 01:08:26,519 Ναι αυτό είναι. 1315 01:08:26,686 --> 01:08:27,353 Ή ότι ... 1316 01:08:27,520 --> 01:08:29,564 Ή αυτό ή αυτό ... 1317 01:08:32,150 --> 01:08:33,234 Αλαντίν! 1318 01:08:35,653 --> 01:08:37,280 - Πού είναι? - Είναι εκεί. 1319 01:08:39,240 --> 01:08:41,492 - Shallia, γρήγορα! - Μύτη μύτη! 1320 01:08:43,161 --> 01:08:46,497 Στη φροντίδα μου! Στη φροντίδα μου! 1321 01:08:46,664 --> 01:08:47,957 Αλήθεια! 1322 01:08:48,458 --> 01:08:50,501 Συναρπαστική μουσική. 1323 01:08:54,255 --> 01:08:55,255 Γρήγορα! 1324 01:09:02,805 --> 01:09:04,557 Θα περάσουν καλά δεκαπέντε λεπτά. 1325 01:09:05,808 --> 01:09:06,808 Τι είναι αυτό? 1326 01:09:11,397 --> 01:09:12,397 Τι είναι αυτό? 1327 01:09:16,444 --> 01:09:17,570 Αλαντίν! 1328 01:09:23,368 --> 01:09:25,495 Επιστρέψτε για να καθίσετε, σε παρακαλώ. 1329 01:09:25,662 --> 01:09:27,372 Αυτά είναι απλώς αναταραχές. 1330 01:09:27,538 --> 01:09:28,206 Θα πεθάνουμε. 1331 01:09:28,373 --> 01:09:29,916 Όλοι θα πεθάνουμε! 1332 01:09:30,083 --> 01:09:31,626 Θα πεθάνουμε όλοι ... 1333 01:09:33,753 --> 01:09:35,588 Δεν καταλαβαίνετε? Είπα ψέματα! 1334 01:09:35,755 --> 01:09:39,509 Εάν το κορίτσι μου βγήκε, είναι δικό μου λάθος! 1335 01:09:39,676 --> 01:09:43,471 Δεν συμμετείχα αρκετά, θα έπρεπε να της ζητήσω να τον παντρευτεί. 1336 01:09:43,638 --> 01:09:46,057 Θα παντρευτεί έναν ηλίθιο και είναι δικό μου λάθος! 1337 01:09:47,475 --> 01:09:49,310 Θα με αφήσεις να φύγω αμέσως. 1338 01:09:55,233 --> 01:09:57,694 Θα είναι μια χαρά. Πάρτε πίσω την ιστορία σας. 1339 01:09:57,860 --> 01:10:00,405 Ναί. Η ιστορία... 1340 01:10:04,283 --> 01:10:07,704 Έτσι, αυτή τη φορά, θα πω την αλήθεια. 1341 01:10:08,204 --> 01:10:10,039 Ο Αλαντίν περιβαλλόταν 1342 01:10:10,206 --> 01:10:12,750 φύλακες από τον Shah Zaman. Μην ανησυχείς. 1343 01:10:13,835 --> 01:10:14,835 Αλαντίν. 1344 01:10:15,712 --> 01:10:16,713 Αλαντίν ... 1345 01:10:20,675 --> 01:10:22,385 Αύριο, παντρεύομαι τον Shah Zaman. 1346 01:10:22,552 --> 01:10:23,552 ΤΙ? 1347 01:10:23,636 --> 01:10:25,430 Αύριο, παντρεύομαι τον Shah Zaman. 1348 01:10:27,181 --> 01:10:28,474 Είναι ωραία. 1349 01:10:29,016 --> 01:10:30,184 Συζύγους Shah Zaman; 1350 01:10:30,518 --> 01:10:32,854 Έχει τον μικρό του χαρακτήρα, αλλά ... 1351 01:10:33,229 --> 01:10:35,022 Βασικά, δεν είναι τόσο κακός. 1352 01:10:35,189 --> 01:10:37,483 Σωστά, δεν είμαι τόσο κακός. 1353 01:10:37,900 --> 01:10:40,069 Είμαι πολύ ντροπαλός, αυτό είναι όλο. 1354 01:10:41,988 --> 01:10:43,388 Δεν είμαστε πλέον χαρούμενοι μαζί. 1355 01:10:44,574 --> 01:10:48,244 Θα ανακτήσετε την ελευθερία σας, και εγώ, τα καθήκοντά μου πριγκίπισσα. 1356 01:10:49,662 --> 01:10:50,662 Αντίο, Αλαντίν. 1357 01:10:54,792 --> 01:10:56,169 Αντίο, Αλαντίν. 1358 01:10:57,086 --> 01:10:59,839 Μελαγχολική μουσική. 1359 01:11:09,182 --> 01:11:10,725 Είναι άκυρη, αυτή η πριγκίπισσα. 1360 01:11:10,892 --> 01:11:13,436 Όχι. Ο Αλαντίν είναι κακός. 1361 01:11:14,312 --> 01:11:15,772 Έχει αυτό που του αξίζει. 1362 01:11:15,938 --> 01:11:19,317 Η πριγκίπισσα θα παντρευτεί άλλο. Τέλος της ιστορίας. 1363 01:11:19,484 --> 01:11:20,484 Αυτό είναι, το τέλος; 1364 01:11:20,568 --> 01:11:21,819 Με ακούς? 1365 01:11:21,986 --> 01:11:23,446 Όχι, όχι, δεν ακούω. 1366 01:11:23,613 --> 01:11:25,406 Δεν μπορεί να τελειώσει έτσι. 1367 01:11:25,698 --> 01:11:26,908 Ασε με να το κάνω. 1368 01:11:27,074 --> 01:11:31,704 Ο Αλαντίν και η ιδιοφυΐα του βρίσκονταν στο καλύτερο κινέζικο εστιατόριο στη Βαγδάτη. 1369 01:11:48,930 --> 01:11:51,182 Ποιο μέρος της Κίνας είναι αυτό; 1370 01:11:53,726 --> 01:11:55,895 Για σένα, νεαρός ξένος. Μια ειδικότητα. 1371 01:11:56,062 --> 01:11:57,146 Σπάστε το στη μέση. 1372 01:11:59,106 --> 01:12:00,316 Ετσι… 1373 01:12:07,031 --> 01:12:08,074 Αχ! 1374 01:12:16,082 --> 01:12:18,084 Δεν είναι πάντα σωστό. 1375 01:12:19,544 --> 01:12:22,380 "Βιάσου, νεαρός πρίγκιπας της Βαγδάτης." Αυτό είναι τρελό. 1376 01:12:22,547 --> 01:12:24,173 Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε. 1377 01:12:24,924 --> 01:12:26,008 Ένα τελευταίο; 1378 01:12:30,304 --> 01:12:32,014 Πρέπει να πάτε εκεί. Είναι ένα σημάδι. 1379 01:12:32,974 --> 01:12:35,977 Υπάρχει τρόπος να τα πάρετε όλα αυτά, σε "στυλ σκυλάκι"; 1380 01:12:37,019 --> 01:12:41,148 Η πλατεία του παλατιού ήταν μαύρη για τον γάμο. 1381 01:12:41,315 --> 01:12:43,401 Ο Αλαντίν και η ιδιοφυΐα του που ... 1382 01:12:43,693 --> 01:12:45,611 Ποιος ... - Είναι καλό, συνεχίζω. 1383 01:12:45,778 --> 01:12:48,489 Ο Αλαντίν και η ιδιοφυΐα του αποφασίζουν να περάσουν από πίσω, 1384 01:12:49,907 --> 01:12:51,158 Τέλος, συνήθως- 1385 01:12:53,494 --> 01:12:54,494 - Έχεις σχέδιο; 1386 01:13:01,669 --> 01:13:03,045 Αυτό είναι υπέροχο! Εξοχος. 1387 01:13:22,440 --> 01:13:23,649 Οχι Ναι? 1388 01:13:24,191 --> 01:13:25,359 Οχι. 1389 01:13:29,363 --> 01:13:30,406 Παλεύεις καλά! 1390 01:13:30,573 --> 01:13:31,866 - Πως σε λένε? - Αλαντίν. 1391 01:13:32,033 --> 01:13:33,743 - Και εσύ? - D'Artagnan. 1392 01:13:39,916 --> 01:13:40,916 Έλα! 1393 01:13:41,042 --> 01:13:42,082 Θα συλλάβουμε τον Richelieu! 1394 01:13:43,294 --> 01:13:45,087 Πρέπει να φύγω η πριγκίπισσα μου! 1395 01:13:45,254 --> 01:13:48,132 Μια πριγκίπισσα? Πως ειναι? 1396 01:13:53,721 --> 01:13:56,390 Ω! Ενα μήνυμα. 1397 01:13:58,434 --> 01:14:01,771 "Θα φάτε σύντομα ένα κέικ." 1398 01:14:03,439 --> 01:14:04,649 Οτιδήποτε. 1399 01:14:09,362 --> 01:14:11,364 Μουσική νεράιδων. 1400 01:15:06,711 --> 01:15:09,005 Γαμώτο, τι έκανες; 1401 01:15:09,171 --> 01:15:12,258 Τώρα μαγειρεύω λίγο. Όχι όμως σε προσωπικό επίπεδο. 1402 01:15:12,425 --> 01:15:13,718 Δε με νοιάζει. Οι φρουροί? 1403 01:15:14,135 --> 01:15:16,637 - Είναι εκεί. - Καλό παιχνίδι. 1404 01:15:16,804 --> 01:15:17,804 Μου αρέσεις. 1405 01:15:19,682 --> 01:15:20,682 Πηγαίνω. 1406 01:15:28,190 --> 01:15:29,275 Περισσότερος χρόνος να χάσετε. 1407 01:15:29,442 --> 01:15:31,694 Μουσική νεράιδων. 1408 01:15:35,656 --> 01:15:38,367 Εγώ, ο πρίγκιπας Shah Zaman, 1409 01:15:39,118 --> 01:15:40,619 από αυτό το δαχτυλίδι, 1410 01:15:40,995 --> 01:15:42,496 που είναι πολύ ακριβό, 1411 01:15:43,330 --> 01:15:47,251 Θα σε πάρω, Shallia, για έναν γάμο. 1412 01:15:47,418 --> 01:15:48,418 Δεν παίρνεις τίποτα! 1413 01:15:51,505 --> 01:15:52,757 Χέρια μακριά! 1414 01:16:02,725 --> 01:16:04,018 Είναι εύκολο, αυτό. 1415 01:16:08,689 --> 01:16:10,983 Shallia. Σ'αγαπώ. 1416 01:16:11,150 --> 01:16:13,152 - Pff ... - Συγχώρεσέ με. 1417 01:16:13,319 --> 01:16:16,697 Ήμουν εγωιστής και εύφορος, αλλά δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εσένα. 1418 01:16:17,281 --> 01:16:19,116 Δεν είναι πρωτότυπο, αυτό. 1419 01:16:23,329 --> 01:16:25,081 Δεν έμαθα να αγαπώ. 1420 01:16:25,456 --> 01:16:27,792 Είμαι κλέφτης υπόγεια της Βαγδάτης. 1421 01:16:28,292 --> 01:16:30,461 Αυτό είναι σωστό, είναι σκατά- 1422 01:16:39,637 --> 01:16:41,555 Δεν ξέρω, Αλαντίν. 1423 01:16:42,598 --> 01:16:44,517 Δεν ξέρω, Αλαντίν ... 1424 01:16:45,101 --> 01:16:46,936 Αυτή είναι η απάντηση; 1425 01:16:47,103 --> 01:16:48,813 Ακουσέ με προσεκτικά. 1426 01:16:48,979 --> 01:16:51,982 Το να δίνεις είναι να δίνεις. Το να πάρεις πίσω είναι να κλέψεις. Εντάξει? 1427 01:16:52,149 --> 01:16:55,236 Θα ήθελες να έρθω στο σπίτι σου, παίρνω τη γυναίκα σου, 1428 01:16:55,402 --> 01:16:57,113 ούτε δει ούτε γυμνό κώλο. 1429 01:16:57,279 --> 01:16:58,823 Δεν είναι ωραίο αυτό. 1430 01:17:02,952 --> 01:17:04,954 Αλλά δεν έχω χρόνο. Αλήθεια! 1431 01:17:05,121 --> 01:17:06,121 Φρουροί! 1432 01:17:07,414 --> 01:17:10,251 Έχετε δίκιο, θα μπορούσαμε να πολεμήσουμε στην έκθεση. 1433 01:17:10,417 --> 01:17:12,211 Αλλά δεν έχω ούτε το χρόνο. 1434 01:17:15,047 --> 01:17:16,047 Δράκαρι. 1435 01:17:23,722 --> 01:17:27,560 Ποιος τολμά να μπερδέψει τον αφέντη μου; 1436 01:17:27,726 --> 01:17:29,687 Ουάου! Τι είναι αυτό το στόμα; 1437 01:17:37,027 --> 01:17:38,027 Είναι καλό - 1438 01:17:38,112 --> 01:17:41,699 - Σας ηρεμεί! Ω! Καληνύχτα, καλησπέρα! 1439 01:17:43,242 --> 01:17:44,285 Ω! 1440 01:17:45,411 --> 01:17:46,954 Αναπνέουμε. 1441 01:17:48,038 --> 01:17:49,707 Και αν αυτό δεν είναι αρκετό, 1442 01:17:50,249 --> 01:17:52,001 αναπνέουμε. 1443 01:18:00,259 --> 01:18:02,511 Και γιατί δεν φοβάμαι; 1444 01:18:06,974 --> 01:18:10,936 Το γυαλίζω. Το γυαλίζω ... 1445 01:18:12,646 --> 01:18:15,524 Pa-pa-pa-pa-pa-pa ... 1446 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 Κύριος. 1447 01:18:18,152 --> 01:18:20,738 Ετσι? Ανησυχούμε τα μικρά; 1448 01:18:21,113 --> 01:18:23,032 - Ποιος απο τους δυο? - Αυτός είναι. 1449 01:18:23,199 --> 01:18:26,702 Μετά, κάλεσε την αδερφή του. Και επίσης με ενοχλεί. 1450 01:18:26,869 --> 01:18:27,870 Και οι δύο με ενοχλούν. 1451 01:18:33,584 --> 01:18:35,211 Μάχη των ιδιοφυών; 1452 01:18:35,377 --> 01:18:36,754 Battle of genies. 1453 01:18:38,923 --> 01:18:39,923 Listen to me. 1454 01:18:40,424 --> 01:18:43,052 Έκρηξε το στόμα της στο στόμα του. 1455 01:18:43,219 --> 01:18:44,219 Ε; 1456 01:18:45,304 --> 01:18:48,182 Παίρνεις το στόμα του, το επιστρέφεις στο στόμα του. 1457 01:18:48,349 --> 01:18:49,475 Εντάξει? 1458 01:18:49,642 --> 01:18:51,018 Ακουσέ με προσεκτικά... 1459 01:18:51,894 --> 01:18:52,978 Βάλε τα δυνατά σου. 1460 01:18:53,145 --> 01:18:55,231 Οχι όχι. Έχουν πράγματα ... 1461 01:18:55,397 --> 01:18:58,275 - Είσαι ένας τύπος έτσι. - Σας παρακαλούμε. Αλαντίν! 1462 01:18:58,734 --> 01:19:03,739 Συναρπαστική μουσική. 1463 01:19:05,032 --> 01:19:06,075 Μάχη των όρκων; 1464 01:19:06,242 --> 01:19:07,243 Οχι. 1465 01:19:07,826 --> 01:19:10,996 Μάχη ευχετήριων καρτών. 1466 01:19:19,630 --> 01:19:24,426 Σας εύχομαι μια πολύ όμορφη και καλή χρονιά. 1467 01:19:28,806 --> 01:19:31,642 Σας εύχομαι όλη την ευτυχία στον κόσμο, 1468 01:19:31,934 --> 01:19:36,438 και ότι τα πρωινά σας είναι αιώνια ηλιόλουστα. 1469 01:19:42,528 --> 01:19:46,198 Εύχομαι να διατηρηθεί η αγάπη δίπλα σας όλη την επόμενη χρονιά 1470 01:19:46,365 --> 01:19:49,910 και ότι η υγεία είναι η καλύτερη από τους συμμάχους σας. 1471 01:19:50,995 --> 01:19:53,080 Να σταματήσει! Είναι άκυρος, αυτός ο αγώνας. 1472 01:19:53,247 --> 01:19:56,041 Δεν μπορεί να τελειώσει έτσι. Χρειάζεστε κάτι που δακρύζει. 1473 01:19:56,208 --> 01:19:58,961 Ασε με να κάνω. Τα γένη είχαν εμφανιστεί 1474 01:19:59,128 --> 01:20:02,756 ένα δαχτυλίδι για τον Aladdin και τον Shah Zaman. 1475 01:20:02,923 --> 01:20:05,092 "Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα." 1476 01:20:05,259 --> 01:20:08,804 Καλώς ήλθατε στο Baghdad Square Garden! 1477 01:20:08,971 --> 01:20:11,807 Groovy μουσική. 1478 01:20:18,689 --> 01:20:20,524 Θα τον σκοτώσει! 1479 01:20:24,194 --> 01:20:25,529 Τι κάνεις? 1480 01:21:09,698 --> 01:21:10,698 Κύριοι, προσέγγιση. 1481 01:21:15,954 --> 01:21:17,331 Προετοιμαστείτε για τον αγώνα. 1482 01:21:20,834 --> 01:21:22,836 Ω αγαπητέ ... 1483 01:21:23,712 --> 01:21:26,965 - Τι? - Ναι. Ναι ναι. 1484 01:21:27,132 --> 01:21:28,217 Σοβαρός? 1485 01:21:28,384 --> 01:21:30,302 Ναι. Κάνεις muscu; 1486 01:21:30,469 --> 01:21:31,512 Όχι, ούτε καν. 1487 01:21:31,678 --> 01:21:32,678 Ναι, πυροβολείς. 1488 01:21:32,763 --> 01:21:34,363 Όχι, λίγο ζούμπα, κάθε Τρίτη. 1489 01:21:34,431 --> 01:21:36,809 Με συγχωρείς. Είσαι όμορφη. 1490 01:21:36,975 --> 01:21:38,310 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1491 01:21:38,477 --> 01:21:39,812 Σκάσε. 1492 01:21:39,978 --> 01:21:41,063 Ναι, έτσι... 1493 01:21:41,230 --> 01:21:43,482 Ωχ όχι! Οχι όχι! 1494 01:21:43,649 --> 01:21:45,150 Οχι όχι. Μην το βγάλετε. 1495 01:21:45,317 --> 01:21:47,277 - Είσαι σίγουρος? - Ναί. Φυλάξτε το μπουρνούζι. 1496 01:21:47,444 --> 01:21:48,444 Κρατάω το μπουρνούζι! 1497 01:21:49,863 --> 01:21:52,074 Θέλω μια μάχη στους κανόνες. 1498 01:21:52,408 --> 01:21:55,577 Ο νικητής θα αφαιρέσει την καρδιά μου και θα γίνει ο σύζυγός μου. 1499 01:21:55,744 --> 01:21:57,371 Θα γίνω ο σύζυγός σου. 1500 01:21:57,538 --> 01:21:59,456 Μεγάλος. Θα γίνω ο σύζυγός σου. 1501 01:21:59,623 --> 01:22:00,623 Στα γαλλικά. 1502 01:22:00,707 --> 01:22:03,293 Με συγχωρείς. Και αυτό είναι γαλλικό; 1503 01:22:04,628 --> 01:22:05,628 Ωχ Ώχ! 1504 01:22:05,712 --> 01:22:07,506 Ωχ ωχ ωχ! 1505 01:22:08,048 --> 01:22:09,591 Ωχ Ώχ! 1506 01:22:10,759 --> 01:22:12,177 Ω ... 1507 01:22:12,719 --> 01:22:15,097 - Ουάου ... - Τι κάνεις; 1508 01:22:17,141 --> 01:22:19,184 Groovy μουσική. 1509 01:22:29,361 --> 01:22:31,738 Αλαντίν! Αλαντίν! 1510 01:22:31,905 --> 01:22:33,073 Σκάσε! 1511 01:22:37,536 --> 01:22:38,787 Ω, πασχαλίτσα! 1512 01:23:04,146 --> 01:23:04,938 Φτάσαμε. 1513 01:23:05,105 --> 01:23:05,856 Τι? 1514 01:23:06,023 --> 01:23:07,274 Είμαστε στο Μαρακές. 1515 01:23:07,649 --> 01:23:11,069 Ήδη? Έφυγε γρήγορα, ε; Δεν φοβόμουν. 1516 01:23:11,236 --> 01:23:12,236 Πηγαίνετε μαζί της! 1517 01:23:17,493 --> 01:23:19,995 Βλέπω στο κάτω μέρος της μικρής σας καρδιάς ... 1518 01:23:20,162 --> 01:23:21,162 Φύγε, τζέστερ. 1519 01:23:21,205 --> 01:23:22,998 Ναι. Σας ευχαριστώ. 1520 01:23:26,293 --> 01:23:27,920 Τι ευτυχία 1521 01:23:28,086 --> 01:23:30,380 και τι χαρά σας βλέπω εδώ, 1522 01:23:30,547 --> 01:23:32,382 αυτή την όμορφη μέρα, 1523 01:23:32,549 --> 01:23:36,678 για το γάμο του φίλου μου, τι λέω, για τον αδερφό μου, 1524 01:23:36,845 --> 01:23:37,846 Γιάνης. 1525 01:23:38,597 --> 01:23:41,308 Γιάννη, μπορώ να το πω αυτό, 1526 01:23:41,475 --> 01:23:44,019 Γιάνης που χρηματοδοτεί νοσοκομεία. Οχι… 1527 01:23:44,186 --> 01:23:45,562 Ναι, θα το πω. 1528 01:23:45,729 --> 01:23:48,899 Ο Γιάνης χρηματοδότησε ένα νοσοκομείο σε αυτήν την ίδια πόλη. 1529 01:23:49,066 --> 01:23:50,984 Και δεν το λέει σε κανέναν. 1530 01:23:51,151 --> 01:23:52,945 Το λέω λοιπόν. Την προηγούμενη εβδομάδα, 1531 01:23:53,111 --> 01:23:55,864 μου δανείστηκε 50000 ευρώ. Μην το πεις αυτό. 1532 01:23:56,031 --> 01:23:59,326 Ναι, δεν θα τους δει ξανά, αλλά μου δανείστηκε. 1533 01:24:02,496 --> 01:24:06,333 Θα σταματήσω να χάνω χρόνο, γιατί ήρθαμε σήμερα 1534 01:24:06,500 --> 01:24:08,293 για την όμορφη Σόφια. 1535 01:24:09,670 --> 01:24:13,131 Is Not No Mountain High Enough (Marvin Gaye και Tammi Terrel) 1536 01:24:32,943 --> 01:24:34,403 Σταμάτα αυτόν τον γάμο! 1537 01:24:38,407 --> 01:24:39,408 Σαβ; 1538 01:24:40,242 --> 01:24:41,402 Ξέρατε ότι ερχόταν; 1539 01:24:41,535 --> 01:24:44,162 Τι κάνεις εδώ? Πήρατε αεροπλάνο; 1540 01:24:44,580 --> 01:24:46,248 Ναι, πέταξα. 1541 01:24:46,415 --> 01:24:48,625 Για μένα, είναι σημαντικό να σας πω ... 1542 01:24:48,792 --> 01:24:50,586 Σ 'αγαπώ, Σόφια. 1543 01:24:51,378 --> 01:24:52,796 - Αλήθεια! - Δε με νοιάζει. 1544 01:24:52,963 --> 01:24:55,340 Ήταν πάρα πολύ καιρό που έκλεισα το στόμα μου. 1545 01:24:55,507 --> 01:24:57,217 Και εγώ έχω συναισθήματα. 1546 01:24:57,384 --> 01:24:59,886 Σόφια, σ 'αγαπώ. Θα ήθελα να συναντηθούμε. 1547 01:25:00,053 --> 01:25:01,513 Αυτό είναι, το είπα, αυτό είναι όλο. 1548 01:25:02,097 --> 01:25:04,391 - Σταμάτησα! Δεν είμαι καλά? - Οχι είναι εντάξει! 1549 01:25:04,558 --> 01:25:07,853 Από την αρχή, με κάνει σκιερή εμφάνιση! 1550 01:25:08,020 --> 01:25:09,062 Τι? 1551 01:25:09,229 --> 01:25:10,772 Αλλά όχι! Έχω μια καρδιά. 1552 01:25:10,939 --> 01:25:12,899 - Ξέρω ... - Έχω συναισθήματα. 1553 01:25:13,066 --> 01:25:16,111 - Ένα χαμένο, δέκα βρέθηκαν. - Σ 'αγαπώ, Σόφια! 1554 01:25:16,278 --> 01:25:19,239 - Σταμάτησα! Διακόπηκε! - Σκέφτεσαι για τον εαυτό σου. 1555 01:25:20,115 --> 01:25:21,115 Σαβ; 1556 01:25:22,200 --> 01:25:23,994 Θέλατε να προσθέσετε κάτι άλλο; 1557 01:25:24,411 --> 01:25:25,621 Ναί. Ναί. 1558 01:25:26,496 --> 01:25:27,623 Σας ακούμε. 1559 01:25:27,789 --> 01:25:28,789 Ω ... 1560 01:25:30,125 --> 01:25:31,793 Λοιπόν, ξαφνικά ... 1561 01:25:32,419 --> 01:25:34,046 Ήθελα να σου πω... 1562 01:25:36,089 --> 01:25:37,089 Ήδη... 1563 01:25:40,552 --> 01:25:41,887 Ήθελα να πω... 1564 01:25:42,804 --> 01:25:45,682 Σας παρακαλούμε. Αφήστε τον να τελειώσει. 1565 01:25:47,601 --> 01:25:48,602 Σαμ ; 1566 01:25:48,769 --> 01:25:51,438 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εμένα. Χωρίς εσένα. 1567 01:25:51,605 --> 01:25:52,773 Οτι… 1568 01:25:53,315 --> 01:25:56,610 Ότι σε σκέφτομαι το πρωί όταν πηγαίνω στο κρεβάτι ... Όταν ... 1569 01:25:57,361 --> 01:25:59,780 Τι είναι ... Τι χωρίς εσένα ... 1570 01:26:00,864 --> 01:26:01,990 Από εσένα… 1571 01:26:02,491 --> 01:26:04,117 και εγώ, είναι σαν ... 1572 01:26:05,243 --> 01:26:06,411 Είναι καλό. 1573 01:26:06,912 --> 01:26:08,288 Είναι καλό, Σαμ; 1574 01:26:09,706 --> 01:26:10,706 Τελειώσατε; 1575 01:26:14,628 --> 01:26:15,628 Ναι. 1576 01:26:16,046 --> 01:26:18,173 Είναι καλό. Συγνώμη. 1577 01:26:20,550 --> 01:26:23,261 - Ξέρατε ότι ερχόταν; - Οχι. 1578 01:26:23,679 --> 01:26:27,474 Αν κάποιος άλλος θέλει να αντιταχθεί σε αυτόν τον γάμο, αφήστε τον να το κάνει. 1579 01:26:30,686 --> 01:26:31,728 Κανείς? 1580 01:26:36,733 --> 01:26:39,611 Μελαγχολική μουσική. 1581 01:26:51,456 --> 01:26:52,456 Ετσι? 1582 01:26:52,958 --> 01:26:54,793 Λοιπόν, έλα σπίτι. 1583 01:26:55,293 --> 01:26:56,293 Χωρίς αυτήν. 1584 01:26:57,045 --> 01:26:59,005 Μπορώ να προσπαθήσω να σας αναβαθμίσω. 1585 01:27:00,340 --> 01:27:01,591 Τι ωραία. 1586 01:27:01,758 --> 01:27:03,468 Λυπάμαι πολύ. 1587 01:27:06,263 --> 01:27:08,056 Δεν μπορούσα καν να του μιλήσω. 1588 01:27:11,059 --> 01:27:12,436 Τι θα του είχες πει; 1589 01:27:15,731 --> 01:27:17,482 Ότι είμαι τρελή γι 'αυτήν. 1590 01:27:18,567 --> 01:27:22,863 Αυτό ακόμα κι αν δεν το αξίζω, δεν μπορώ να φανταστώ ότι θα ζήσω χωρίς αυτήν. 1591 01:27:23,447 --> 01:27:25,490 Τη σκέφτομαι το πρωί ξυπνήστε με, 1592 01:27:25,657 --> 01:27:27,242 το βράδυ ξαπλωμένος. 1593 01:27:28,034 --> 01:27:29,453 Είναι η γυναίκα της ζωής μου. 1594 01:27:30,078 --> 01:27:32,914 Θα ήταν ένα ωραίο τέλος αν έφτανε εκεί. 1595 01:27:36,251 --> 01:27:37,669 Έλα, θα σε αφήσω. 1596 01:27:43,717 --> 01:27:44,997 Δημιουργήσατε νέα κοπέλα; 1597 01:27:45,093 --> 01:27:47,429 Όχι, δεν έχει καμία σχέση. Είναι οικοδέσποινα με την οποία ... 1598 01:27:53,310 --> 01:27:54,478 με ποιον μιλούσα 1599 01:27:54,644 --> 01:27:55,645 Δεν κερδίζεται. 1600 01:27:57,689 --> 01:27:58,982 Πρέπει να συγχωρεθείτε. 1601 01:27:59,149 --> 01:28:00,149 Ξέρω. 1602 01:28:00,567 --> 01:28:03,945 Δεν σταμάτησα να σκέφτομαι. Θέλω να παντρευτώ. 1603 01:28:08,158 --> 01:28:09,158 Τζέστερ, φύγε! 1604 01:28:11,745 --> 01:28:13,622 Μπα ... Ποιος είναι; 1605 01:28:15,457 --> 01:28:18,043 Δεν ξέρω. Εγώ δεν τον γνωρίζω. Ποτέ δεν είδα. 1606 01:28:24,841 --> 01:28:27,594 Τελικά απαλλαγή από τον αμπελώνα Shah Zaman, Aladdin ... 1607 01:28:27,761 --> 01:28:29,513 Οχι! Δεν είμαι αδιάφορος. 1608 01:28:29,679 --> 01:28:32,390 Είμαι πολύ ντροπαλός, αυτό είναι όλο. 1609 01:28:32,557 --> 01:28:35,018 Είναι αλήθεια. 1610 01:28:36,269 --> 01:28:39,815 Δεν κέρδισε εκ των προτέρων. 1611 01:28:41,149 --> 01:28:43,485 Είναι καλά παιγμένο. 1612 01:28:44,152 --> 01:28:46,404 Έχετε συντρίψει τον ανταγωνισμό. 1613 01:28:46,988 --> 01:28:53,745 Ξέχασα, τραγουδάς πολύ άσχημα. 1614 01:28:55,163 --> 01:28:59,376 Συγγνώμη, παντρεύτηκες τον Ταλ. 1615 01:29:03,505 --> 01:29:07,342 Δεν καταλαβαίνω τι κάνω εδώ. 1616 01:29:11,346 --> 01:29:17,686 Δεν θα σας πω ψέματα , δεν ξέρω. 1617 01:29:19,479 --> 01:29:25,652 Φεύγουμε σε αυτό, τώρα που είμαι εδώ; 1618 01:29:27,237 --> 01:29:33,952 Φυσικά, ένα τραγούδι για μένα 1619 01:29:35,662 --> 01:29:39,457 Ινδική μουσική. 1620 01:29:39,624 --> 01:29:41,251 Aladdin, Aladdin. 1621 01:29:41,418 --> 01:29:43,461 Aladdin, Aladdin. 1622 01:29:43,628 --> 01:29:46,715 Aladdin, Prince Aladdin. 1623 01:29:47,507 --> 01:29:51,511 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin. 1624 01:29:51,678 --> 01:29:54,764 Aladdin, Prince Aladdin. 1625 01:29:55,682 --> 01:29:57,601 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1626 01:29:57,767 --> 01:29:59,561 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1627 01:29:59,728 --> 01:30:01,479 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1628 01:30:01,646 --> 01:30:03,189 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ 1629 01:30:03,690 --> 01:30:05,609 εξελκώσεις. 1630 01:30:05,775 --> 01:30:07,360 Aladdin, Aladdin. 1631 01:30:07,527 --> 01:30:09,487 Aladdin, Aladdin. 1632 01:30:09,654 --> 01:30:12,991 Aladdin, Prince Aladdin. 1633 01:30:13,658 --> 01:30:15,493 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1634 01:30:15,660 --> 01:30:17,621 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1635 01:30:17,787 --> 01:30:19,539 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1636 01:30:19,706 --> 01:30:21,291 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1637 01:30:22,584 --> 01:30:24,836 Ο Aladin ♪ ήταν στη σκηνή τραγουδώντας 1638 01:30:25,921 --> 01:30:27,839 Τώρα που είμαι εδώ, ναι. 1639 01:30:28,006 --> 01:30:29,883 Επιτρέψτε μου να σας πω τις τέσσερις αλήθειες σας. 1640 01:30:30,050 --> 01:30:31,468 Εσείς Shallia Charters. 1641 01:30:31,927 --> 01:30:33,428 Δεν θα έπρεπε. 1642 01:30:33,595 --> 01:30:35,096 Τώρα δείξε μου. 1643 01:30:35,263 --> 01:30:37,223 Ότι ο Αλαντίν, είσαι ο επόμενος βασιλιάς. 1644 01:30:37,390 --> 01:30:39,434 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1645 01:30:39,601 --> 01:30:41,603 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1646 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1647 01:30:43,730 --> 01:30:45,565 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1648 01:30:45,732 --> 01:30:47,734 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1649 01:30:47,901 --> 01:30:49,027 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1650 01:30:49,694 --> 01:30:51,613 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1651 01:30:51,780 --> 01:30:53,990 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1652 01:30:56,159 --> 01:30:58,954 Ρυθμική μουσική. 1653 01:31:15,345 --> 01:31:18,098 Πάμε. 1400. 1654 01:31:19,933 --> 01:31:21,851 Το κάναμε νωρίτερα. 1655 01:31:22,018 --> 01:31:24,229 Έλα, 1400500. 1656 01:31:26,106 --> 01:31:26,898 4200? 1657 01:31:27,065 --> 01:31:28,065 Οχι. 1658 01:31:28,900 --> 01:31:30,360 Γιατί πάντα 1200; 1659 01:31:30,694 --> 01:31:32,445 - Αλλά αυτό είναι το αποτέλεσμα. - Οχι. 1660 01:31:32,821 --> 01:31:34,447 1400500, αυτό δεν είναι 1200. 1661 01:31:59,222 --> 01:32:00,640 Κάτι άλλο? 1662 01:32:01,266 --> 01:32:02,600 50 1663 01:32:06,688 --> 01:32:07,355 1200. 1664 01:32:07,522 --> 01:32:08,522 Διακόπηκε. 1665 01:32:08,815 --> 01:32:09,815 Διακόπηκε 1666 01:32:10,316 --> 01:32:11,317 to say 1200. 1667 01:32:13,695 --> 01:32:15,238 Εφευρέσαμε μαθηματικά. 1668 01:32:15,405 --> 01:32:16,948 Ίσως εσύ, αλλά όχι εσύ. 1669 01:32:42,057 --> 01:32:44,267 Εχ ... 11; 1670 01:32:45,977 --> 01:32:46,977 4200? 1671 01:32:47,062 --> 01:32:48,438 Bravo. 1672 01:32:48,605 --> 01:32:49,230 1200. 1673 01:32:49,397 --> 01:32:50,397 Εδώ. 1674 01:32:50,440 --> 01:32:51,440 Είναι εύκολο. 1675 01:32:51,483 --> 01:32:53,276 Ναι, είναι εύκολο. Είναι μαθηματικά. 1676 01:32:55,028 --> 01:32:58,615 Aladdin, Aladdin (Kev Adams και TAL) 1677 01:32:58,782 --> 01:33:00,700 Aladdin, Aladdin. 1678 01:33:00,867 --> 01:33:02,744 Aladdin, Aladdin. 1679 01:33:02,911 --> 01:33:06,706 Aladdin, Prince Aladdin. 1680 01:33:06,873 --> 01:33:08,708 Aladdin, Aladdin. 1681 01:33:08,875 --> 01:33:10,752 Aladdin, Aladdin. 1682 01:33:10,919 --> 01:33:14,631 Aladdin, Prince Aladdin. 1683 01:33:14,798 --> 01:33:16,758 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1684 01:33:16,925 --> 01:33:18,718 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1685 01:33:18,885 --> 01:33:20,637 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1686 01:33:20,804 --> 01:33:22,639 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ 1687 01:33:22,806 --> 01:33:24,724 εξελκώσεις. 1688 01:33:24,891 --> 01:33:26,643 Aladdin, Aladdin. 1689 01:33:26,810 --> 01:33:28,812 Aladdin, Aladdin. 1690 01:33:28,978 --> 01:33:32,732 Aladdin, Prince Aladdin. 1691 01:33:32,899 --> 01:33:34,692 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1692 01:33:34,859 --> 01:33:36,778 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1693 01:33:36,945 --> 01:33:38,696 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1694 01:33:38,863 --> 01:33:41,199 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1695 01:33:41,366 --> 01:33:44,994 Ο Aladin ♪ ήταν στη σκηνή τραγουδώντας 1696 01:33:45,161 --> 01:33:48,915 Τώρα που είμαι εδώ, ναι Επιτρέψτε μου να σας πω τις τέσσερις αλήθειες σας. 1697 01:33:49,082 --> 01:33:51,042 Εσείς Shallia Charters. 1698 01:33:51,209 --> 01:33:53,002 Δεν θα έπρεπε. 1699 01:33:53,169 --> 01:33:56,756 Τώρα δείξε μου ότι ο Αλαντίν, είσαι ο επόμενος βασιλιάς. 1700 01:33:56,923 --> 01:33:58,800 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1701 01:33:58,967 --> 01:34:00,760 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1702 01:34:00,927 --> 01:34:02,762 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1703 01:34:02,929 --> 01:34:04,806 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1704 01:34:04,973 --> 01:34:06,808 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1705 01:34:06,975 --> 01:34:08,810 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1706 01:34:08,977 --> 01:34:10,770 Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός. 1707 01:34:10,937 --> 01:34:13,314 Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ. 1708 01:34:15,150 --> 01:34:17,694 Ρυθμική μουσική. 1709 01:35:15,126 --> 01:35:17,629 Αναζωογονητική ανατολίτικη μουσική. 1710 01:36:23,528 --> 01:36:25,905 Συναρπαστική μουσική 149579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.