All language subtitles for Aladdin.2.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-eng(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Μια νύχτα όπου η Βαγδάτη,
η πόλη των χιλιάδων κινδύνων,
2
00:00:34,993 --> 00:00:36,912
φωτίστηκε από ένα όμορφο φεγγάρι,
3
00:00:38,413 --> 00:00:41,458
μια μυστηριώδης Βαγδάτη
μπήκε στο παλάτι.
4
00:00:44,503 --> 00:00:46,713
Συναρπαστική μουσική.
5
00:01:56,241 --> 00:01:57,284
Εντάξει, ο κωδικός.
6
00:01:57,868 --> 00:02:00,370
Ήταν κάτι στο "am".
7
00:02:01,163 --> 00:02:03,665
Ω ... ναι! Ξέρω.
8
00:02:04,583 --> 00:02:06,251
Instag ram, ανοίξτε!
9
00:02:11,381 --> 00:02:14,551
Πριγκίπισσα Tamtam, άνοιξε!
10
00:02:15,344 --> 00:02:17,888
Jean-Claude Van Damme, ανοίξτε τον εαυτό σας!
11
00:02:20,098 --> 00:02:21,098
Έλα, Jean-Claude!
12
00:02:25,646 --> 00:02:27,939
Χαμηλά
(Dillon Francis
και DJ Snake)
13
00:02:54,758 --> 00:02:56,593
Περιπολίες 5, 7, 13 στο κυνήγι.
14
00:03:06,687 --> 00:03:07,688
Διαχωρίστε τον εαυτό σας!
15
00:03:21,702 --> 00:03:24,204
Έπεσε ανάμεσα στα χέρια των
φρουρών του παλατιού,
16
00:03:24,371 --> 00:03:27,207
ο κλέφτης επρόκειτο να παρουσιαστεί
στην πριγκίπισσα Shallia,
17
00:03:27,374 --> 00:03:30,419
ότι ο θρύλος ήθελε λογικό,
κομψό και εκλεπτυσμένο.
18
00:03:30,585 --> 00:03:31,628
Είσαι ηλίθιος ή τι;
19
00:03:31,795 --> 00:03:32,879
Επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω.
20
00:03:33,046 --> 00:03:34,464
Τι? Αυτός είναι ο θησαυρός του;
21
00:03:34,631 --> 00:03:35,716
Από τη Βαγδάτη.
22
00:03:35,882 --> 00:03:37,162
Και θα είσαι ο πρίγκιπας;
23
00:03:37,300 --> 00:03:37,926
(Βαγδάτη.)
24
00:03:38,093 --> 00:03:38,802
Συγνώμη?
25
00:03:38,969 --> 00:03:40,637
Από τη Βαγδάτη. Απλως είναι...
26
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
- Βγήκα ...
- Αχ!
27
00:03:43,265 --> 00:03:44,975
- Είναι εντάξει ...
- Όχι, δεν είναι εντάξει!
28
00:03:45,142 --> 00:03:47,686
Γιατί μας βλέπετε
σαν χυδαίο ...
29
00:03:47,853 --> 00:03:48,895
Ληστής?
30
00:03:49,354 --> 00:03:52,441
Ναι, εδώ είμαι, κλέφτης.
Όλοι το πιστεύουν.
31
00:03:56,194 --> 00:03:57,904
Κουρασμένος να βγεις με ένα παιδί.
32
00:03:58,071 --> 00:04:00,782
Εγώ, παιδί; Μετά από όλες τις προσπάθειες
33
00:04:00,949 --> 00:04:02,242
τι έχω κάνει για εμάς;
34
00:04:02,409 --> 00:04:03,869
Αποδέχτηκα ακόμη και τη θεραπεία ζευγαριών.
35
00:04:04,536 --> 00:04:07,831
Ας χρησιμοποιήσουμε τη θεραπεία που
ονομάζεται "κουκλοθέατρο".
36
00:04:07,998 --> 00:04:11,209
Ο στόχος είναι να εκφραστείτε
μέσω της μαριονέτας σας.
37
00:04:11,376 --> 00:04:14,421
Συνεχίστε, περιμένετε.
Πες ό, τι έχεις στην καρδιά σου.
38
00:04:14,588 --> 00:04:15,881
Είναι πολύ παιχνιδιάρικο.
39
00:04:16,381 --> 00:04:17,883
Δεν είναι πολύ παρόμοιο.
40
00:04:22,304 --> 00:04:23,346
Είσαι έτοιμος?
41
00:04:26,475 --> 00:04:28,018
Είσαι ανώριμος ...
42
00:04:28,602 --> 00:04:31,897
Κάνεις διασκέδαση και ...
Αδύνατο να το κάνεις
43
00:04:32,063 --> 00:04:33,440
μια σοβαρή συνομιλία.
44
00:04:34,775 --> 00:04:37,110
Είσαι ανώριμος,
γυρίζεις όλη την κοροϊδία.
45
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
Αδύνατο να κάνεις
μια σοβαρή συζήτηση.
46
00:04:39,863 --> 00:04:41,531
Πολύ ενήλικας ως συμπεριφορά.
47
00:04:41,698 --> 00:04:43,450
Πολύ ενήλικας
ως συμπεριφορά.
48
00:04:43,617 --> 00:04:44,617
Είναι πάντα αυτό.
49
00:04:44,659 --> 00:04:45,659
Είναι πάντα αυτό!
50
00:04:45,994 --> 00:04:46,994
- Σταμάτησε.
- Σταμάτησε.
51
00:04:47,078 --> 00:04:48,622
- Σταμάτησε.
- Σταμάτησε.
52
00:04:48,789 --> 00:04:50,290
- Αλλά σταματήστε!
- Αλλά σταματήστε!
53
00:04:50,457 --> 00:04:51,708
Ωχ Ώχ!
54
00:04:52,417 --> 00:04:54,252
Δεν είμαι εγώ, είναι η κάλτσα.
55
00:04:54,419 --> 00:04:55,419
Είναι μόνο στο κεφάλι της.
56
00:04:55,545 --> 00:04:56,922
Κάνεις οτιδήποτε.
57
00:04:57,088 --> 00:04:58,088
Με ισορροπεί;
58
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
Θέλετε να μπερδευτείτε;
59
00:04:59,674 --> 00:05:01,051
Ποιος φοράει τα εσώρουχα;
60
00:05:01,551 --> 00:05:03,303
Είναι εντάξει, ήταν μόνο για διασκέδαση.
61
00:05:03,470 --> 00:05:05,388
Μαζί σας, όλα είναι για διασκέδαση.
62
00:05:05,555 --> 00:05:09,392
Τίποτα δεν λαμβάνεται σοβαρά υπόψη.
Και τώρα, αρχίζετε να μας ληστεύουν;
63
00:05:09,559 --> 00:05:11,645
Δεν κλέβω.
Βαριέμαι σοβαρά στο παλάτι.
64
00:05:11,812 --> 00:05:14,064
Επρόκειτο να τα δώσω όλα πίσω.
65
00:05:14,231 --> 00:05:15,857
Δώστε τι ακριβώς;
66
00:05:17,025 --> 00:05:18,568
Ανοιξε σουσάμι.
67
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
Ακριβής. Σουσάμι. Φυσικά.
68
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
Αυτό είναι όλο?
69
00:05:27,285 --> 00:05:29,162
Ναι, τα οικονομικά είναι κακά.
70
00:05:29,329 --> 00:05:30,831
Βρισκόμαστε στο χείλος της χρεοκοπίας.
71
00:05:30,997 --> 00:05:32,916
- Γιατί δεν μου το είπες?
- Προσπάθησα.
72
00:05:33,083 --> 00:05:34,835
Αλλά δεν με ακούτε ποτέ.
73
00:05:35,669 --> 00:05:39,840
Αλαντίν, ξέρω ότι τα προβλήματα
του παλατιού δεν σας απασχολούν.
74
00:05:40,340 --> 00:05:43,552
Έχουμε όμως δουλειά στο σπίτι.
Οι άνθρωποι βασίζονται σε εμάς.
75
00:05:43,718 --> 00:05:46,221
Στο θάνατό του, ορκίστηκα
να φροντίσω καλά το βασίλειο.
76
00:05:49,307 --> 00:05:51,476
- Ποιος είναι?
- Μπεν είναι ο πατέρας μου!
77
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
- Το ζωγράφισα.
- Ναι, έτσι κι αλλιώς.
78
00:05:54,896 --> 00:05:57,566
Συναρπαστική μουσική.
79
00:06:05,907 --> 00:06:07,993
Παρά την ταπείνωση που
υπέστη την προηγούμενη μέρα,
80
00:06:08,159 --> 00:06:11,746
Ο Αλαντίν είχε αποφασίσει να ξεκινήσει
αυτήν την ημέρα με αξιοπρέπεια.
81
00:06:12,247 --> 00:06:14,666
Είναι αλήθεια.
82
00:06:15,917 --> 00:06:19,212
Έκλεψα τον θησαυρό μας.
83
00:06:20,130 --> 00:06:22,799
Το ξέρω.
84
00:06:24,134 --> 00:06:27,053
Σε απογοητεύω ακόμα.
85
00:06:27,220 --> 00:06:33,101
Δεν με εμπιστεύεσαι πια.
86
00:06:35,061 --> 00:06:41,401
Για σένα, είμαι ακόμα στην παιδική ηλικία.
87
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
Είναι αλήθεια, η αγάπη πονάει.
88
00:06:47,699 --> 00:06:50,035
Όπως
σε ένα τραγούδι του Τηλ
89
00:06:50,201 --> 00:06:54,497
Θα κάνω τα πάντα.
90
00:06:54,664 --> 00:06:57,417
To be.
91
00:06:58,043 --> 00:07:02,547
Θα κάνω τα πάντα.
92
00:07:02,714 --> 00:07:05,800
To be.
93
00:07:05,967 --> 00:07:08,887
Ένας καλός πρίγκιπας.
94
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
Η πριγκίπισσα σε ρωτάει.
95
00:07:17,187 --> 00:07:18,387
Πόσο καιρό είσαι εδώ?
96
00:07:18,855 --> 00:07:20,398
Δεν είναι δουλειά μου.
97
00:07:20,565 --> 00:07:22,525
Ακριβώς, δεν υπάρχει επιχείρηση.
98
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
- Γιατί ...
- Όχι, δεν κρίνω.
99
00:07:24,611 --> 00:07:25,731
Δεν υπάρχει τίποτα να κρίνεις.
100
00:07:25,779 --> 00:07:27,113
Δεν θα μιλήσω γι 'αυτό.
101
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
Μπορείτε να μιλήσετε για αυτό.
102
00:07:28,365 --> 00:07:29,741
Εγώ, υποθέτω πλήρως.
103
00:07:30,825 --> 00:07:31,868
Όχι, μην μιλάς γι 'αυτό.
104
00:07:32,035 --> 00:07:33,453
Δεν σου συνέβη ποτέ
105
00:07:33,620 --> 00:07:35,872
να θέλεις να εκφραστείς
με μουσικό τρόπο;
106
00:07:36,706 --> 00:07:37,707
Η Πρώτη Κυρία.
107
00:07:45,423 --> 00:07:46,423
Καλός...
108
00:07:47,175 --> 00:07:49,928
Τι είναι το επείγον;
Έχουμε μια επίσκεψη.
109
00:07:50,095 --> 00:07:51,471
Σφάλματα.
110
00:08:00,689 --> 00:08:01,689
Shah Shah,
111
00:08:02,107 --> 00:08:06,236
ο όμορφος και χαριτωμένος
πρίγκιπας της επαρχίας Ζουλάουι,
112
00:08:06,403 --> 00:08:08,738
εκείνο του οποίου η παρουσία
μεθύνει τα πλήθη,
113
00:08:08,905 --> 00:08:11,533
αυτός που η φήμη του
συγκλονίζει τον κόσμο,
114
00:08:11,700 --> 00:08:13,702
που έχει πάντα την τελευταία λέξη,
115
00:08:13,868 --> 00:08:17,038
ο εφευρέτης
"Αυτός που είπε ότι είναι εκεί".
116
00:08:17,205 --> 00:08:18,957
Στρατηγός των αεροπορικών δυνάμεων,
117
00:08:19,124 --> 00:08:21,668
γης, θάλασσας και πατέρα.
118
00:08:21,835 --> 00:08:22,835
Shah Shah!
119
00:08:22,877 --> 00:08:26,881
Μουσική πολεμιστή.
120
00:08:56,578 --> 00:08:57,245
Ωχ!
121
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
Ωχ!
122
00:08:59,247 --> 00:09:00,247
Ωχ!
123
00:09:06,838 --> 00:09:09,049
Καλοσόρισες Καλέ μου...
124
00:09:09,799 --> 00:09:11,259
Πώς πρέπει να σας καλέσω ακριβώς;
125
00:09:11,426 --> 00:09:12,844
Σχετικά απλά...
126
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
Ο Shah Zaman, ο υπέροχος.
127
00:09:17,390 --> 00:09:19,893
Και ένδοξος πρίγκιπας
από την επαρχία Zoulaoui.
128
00:09:20,810 --> 00:09:21,853
Αυτός που μεθύνει
129
00:09:22,020 --> 00:09:23,146
από την παρουσία του.
130
00:09:23,313 --> 00:09:26,316
Επειδή είναι αλήθεια, είμαι μεθυσμένος, ε;
ΝΑΙ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ!
131
00:09:26,483 --> 00:09:28,401
Κάποιοι με λένε άλμα.
132
00:09:29,402 --> 00:09:30,402
Οι υπολοιποι
133
00:09:30,528 --> 00:09:32,447
το ευέλικτο, γιατί εγώ το ευέλικτο.
134
00:09:32,614 --> 00:09:35,909
Άλλοι με αποκαλούν χαρούμενο,
άλλοι το μέτριο ...
135
00:09:36,076 --> 00:09:38,953
Είμαι επίσης ο εφευρέτης
του "Όποιος λέει ποιος είναι εκεί".
136
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
Πηγαίνουμε στον Shah Zaman;
137
00:09:40,705 --> 00:09:43,792
Είναι το πιο φιλικό προς τον χρήστη.
Λοιπόν, αγαπητή Shah Zaman,
138
00:09:43,958 --> 00:09:46,836
Σας εύχομαι καλωσόρισμα
στην ταπεινή μου χώρα.
139
00:09:47,003 --> 00:09:48,922
Τώρα που τελειώσαμε
140
00:09:49,089 --> 00:09:50,298
οι παρουσιάσεις,
141
00:09:50,465 --> 00:09:53,384
πείτε μας τον σκοπό της επίσκεψής σας,
Sham Sheitan.
142
00:09:54,928 --> 00:09:56,221
Shah Zaman |
143
00:09:56,888 --> 00:09:58,765
Prince Shah Time,
144
00:09:58,932 --> 00:10:01,684
στρατηγός των στρατών του αέρα, της γης,
145
00:10:01,851 --> 00:10:03,186
πατέρας και μητέρα.
146
00:10:03,770 --> 00:10:05,188
Είπε η μητέρα μου;
147
00:10:05,355 --> 00:10:09,818
Ήρθα, σε 1, για να πάρω τη Βαγδάτη,
στα 2, να παντρευτώ τη γυναίκα σου.
148
00:10:09,984 --> 00:10:11,194
Επαναλάβετε, Rastaman.
149
00:10:11,361 --> 00:10:13,780
Παρατηρητής Aladin.
Δεν πιστεύει τα αυτιά του.
150
00:10:13,947 --> 00:10:16,383
Ο Shah Zaman έρχεται να κλέψει τη φίλη του,
μπροστά σε όλους.
151
00:10:16,407 --> 00:10:19,285
Το πιστεύεις?
Με μεθύσατε με την ιστορία σας.
152
00:10:19,452 --> 00:10:22,038
Σας λέω περισσότερες
περιπέτειες του Αλαντίν.
153
00:10:22,205 --> 00:10:24,207
Είμαι πάντα δίπλα σε μια πρόβα!
154
00:10:24,374 --> 00:10:25,416
Είσαι εσύ, ο εραστής.
155
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
- Τι?
- Τίποτα.
156
00:10:27,168 --> 00:10:30,421
Δεν φοβάμαι αεροπορικώς,
αλλά αυτό δεν με καθησυχάζει.
157
00:10:30,588 --> 00:10:32,465
Με κάνει να νιώθω καλά να μιλάω.
158
00:10:32,632 --> 00:10:34,425
Τζέστερ,
δεν απογειώσαμε καν.
159
00:10:35,135 --> 00:10:36,886
Τζέστερ, δεν απογειώσαμε καν.
160
00:10:37,053 --> 00:10:38,053
Σταμάτα το.
161
00:10:38,096 --> 00:10:39,556
Σταμάτα το!
162
00:10:44,561 --> 00:10:45,562
Συγνώμη.
163
00:10:48,606 --> 00:10:49,691
Συγνώμη,
164
00:10:49,858 --> 00:10:53,111
επιστρέψτε στο μέρος σας
για να δείτε τα μέτρα ασφαλείας.
165
00:10:53,278 --> 00:10:54,571
Μέτρα ασφαλείας?
166
00:10:54,737 --> 00:10:55,405
Είναι εντάξει?
167
00:10:55,572 --> 00:10:59,242
Είναι εντάξει. Αλλά είναι η πρώτη φορά
που παίρνω το αεροπλάνο.
168
00:10:59,409 --> 00:11:01,828
Με όλους τους θορύβους,
είναι πραγματικά τρομακτικό.
169
00:11:02,704 --> 00:11:04,372
Αλλά διαφορετικά, αυτό είναι εντάξει.
170
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
Είναι υπέροχο, ναι.
171
00:11:06,249 --> 00:11:09,419
Τελικά το κορίτσι μου με άφησε.
Θα παντρευτεί έναν άλλο άντρα.
172
00:11:10,003 --> 00:11:13,256
Θα προσπαθήσω να σταματήσω αυτόν τον γάμο.
Είναι σίγουρα ηλίθιο.
173
00:11:13,423 --> 00:11:14,423
Αλλά είναι εντάξει.
174
00:11:14,924 --> 00:11:16,092
Είναι υπέροχο, ακόμη.
175
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Εντάξει εντάξει.
176
00:11:18,428 --> 00:11:22,056
Είναι εντάξει ... δεν είναι εντάξει!
Δεν είμαι καλά! Δεν είμαι καλά!
177
00:11:22,223 --> 00:11:23,433
Δεν είναι εντάξει, δεν είναι εντάξει.
178
00:11:23,600 --> 00:11:24,976
Σκεφτείτε κάτι άλλο.
179
00:11:25,810 --> 00:11:26,644
Μίλησέ μου.
180
00:11:26,811 --> 00:11:28,188
Πες μου τα πάντα.
181
00:11:28,479 --> 00:11:30,690
Αλα ... Αχ! Έχει μετακινηθεί.
182
00:11:30,857 --> 00:11:32,525
Δεν είναι τίποτα. Μίλησέ μου.
183
00:11:32,692 --> 00:11:33,401
Πηγαίνω.
184
00:11:33,568 --> 00:11:35,945
Ο Aladin αντιμετωπίζει τον Shah Zaman.
Του λέει:
185
00:11:36,446 --> 00:11:39,866
Αρκετά. Έχετε 3 λεπτά για να καθαρίσετε
από το παλάτι μου, Shakira.
186
00:11:40,033 --> 00:11:41,075
Ξυπνήστε, ε!
187
00:11:43,828 --> 00:11:46,372
Αν πιστεύω ότι ο θόρυβος του διαδρόμου,
188
00:11:46,539 --> 00:11:48,791
φήμη, ψίθυροι,
189
00:11:48,958 --> 00:11:50,293
οι ανοησίες,
190
00:11:50,460 --> 00:11:53,796
Ο Αλαντίντ δεν φαίνεται να βιάζεται
να σε παντρευτεί.
191
00:11:53,963 --> 00:11:54,963
Τι περιέχει?
192
00:11:55,757 --> 00:11:57,884
Τώρα, καθαρίζετε αμέσως,
193
00:11:59,093 --> 00:12:00,261
shawarma.
194
00:12:02,597 --> 00:12:03,681
Shawarma;
195
00:12:04,557 --> 00:12:06,226
Me? Shawarma?
196
00:12:06,392 --> 00:12:07,392
Ναι.
197
00:12:07,769 --> 00:12:10,313
Εσείς, shawarma.
198
00:12:11,773 --> 00:12:14,525
Σαν αυτό ... Μπροστά σε όλους;
199
00:12:15,276 --> 00:12:16,569
Shawarma;
200
00:12:29,165 --> 00:12:31,793
Δεν είσαι σε μένα, αυτό το άθλιο σπαθί!
201
00:12:31,960 --> 00:12:33,670
Φέρτε μου το τρομακτικό σπαθί!
202
00:12:34,629 --> 00:12:37,423
Αλλά δεν
μετράει το μέγεθος του σπαθιού.
203
00:12:37,590 --> 00:12:40,343
Είναι πάντα εκείνοι που έχουν
μικρά παιδιά που το λένε αυτό.
204
00:12:42,845 --> 00:12:45,014
Είσαι τυχερός
που ο Wahid με κρατά πίσω.
205
00:12:47,725 --> 00:12:50,770
Αφήστε με ...
Αφήστε με να συνθλίψω το στόμα του.
206
00:12:52,063 --> 00:12:53,606
Τώρα είναι αρκετό!
207
00:12:53,773 --> 00:12:57,443
Δεν σκοπεύω να εγκαταλείψω τη Βαγδάτη.
Ο Αλαντίν θα είναι ο σύζυγός μου
208
00:12:57,610 --> 00:12:59,112
έως ότου μας χωρίζει ο θάνατος.
209
00:12:59,696 --> 00:13:01,864
Αυτό είναι όλο? Αυτό είναι?
210
00:13:02,365 --> 00:13:03,199
Ναί.
211
00:13:03,366 --> 00:13:04,951
Μέχρι που ο θάνατος σε χωρίζει;
212
00:13:05,451 --> 00:13:08,579
Εντάξει, αφήστε τον θάνατο να τους χωρίσει!
Σκότωσε τον Αλαντίν!
213
00:13:09,330 --> 00:13:11,291
Ωχ ωχ ωχ!
214
00:13:12,041 --> 00:13:13,501
Οι φίλοι μου...
215
00:13:14,252 --> 00:13:16,629
Οι αγάπη μου, η πλήξη μου ...
216
00:13:16,796 --> 00:13:18,923
Κοίταξε τον εαυτό σου. Είσαι κοκαλιάρικος,
217
00:13:19,090 --> 00:13:21,092
άρρωστος, άρρωστος ...
218
00:13:21,259 --> 00:13:22,259
Ασχημος.
219
00:13:22,677 --> 00:13:26,389
Είναι για έναν πρίγκιπα
που δεν σας ενδιαφέρει
220
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
ότι θέλετε να πολεμήσετε,
να χαθείτε και να πεθάνετε;
221
00:13:30,435 --> 00:13:32,353
Θέλω απλώς την ερώτηση.
222
00:13:32,520 --> 00:13:34,022
Δεν έχω την απάντηση.
223
00:13:35,023 --> 00:13:37,233
Εγώ, ο Shah Zaman ...
224
00:13:39,110 --> 00:13:41,654
Διπλασιάζω τον μισθό σας κατά δύο.
225
00:13:43,698 --> 00:13:46,576
Η προσφορά ισχύει εντός του ορίου των
διαθέσιμων αποθεμάτων.
226
00:13:47,744 --> 00:13:52,415
Γνωρίζετε πολύ λίγα για την πίστη
και την πίστη των στρατιωτών της Βαγδάτης.
227
00:13:52,749 --> 00:13:54,917
Γνωρίστε ότι κανένας από αυτούς τους άντρες
δεν είναι αλλοιωμένος
228
00:13:55,084 --> 00:13:58,463
Και ποτέ, ποτέ, ποτέ
δεν ...
229
00:13:59,589 --> 00:14:00,590
Ιππόλυ;
230
00:14:01,299 --> 00:14:02,299
Μαρκ;
231
00:14:03,968 --> 00:14:05,094
Άλεξ;
232
00:14:06,971 --> 00:14:08,097
Λιονέλ ...
233
00:14:09,599 --> 00:14:10,725
Μίχελ, όχι εσύ.
234
00:14:10,892 --> 00:14:12,268
Είναι τριπλάσιο του μισθού.
235
00:14:14,395 --> 00:14:17,023
Έλα, Αλαντίν.
Ομολογήστε τον εαυτό σας νικημένο.
236
00:14:17,190 --> 00:14:18,750
Εσείς, ομολογείτε τον εαυτό σας ... Εξαφανίστηκε.
237
00:14:19,150 --> 00:14:20,193
Είσαι εσύ, είναι ...
238
00:14:20,360 --> 00:14:21,569
Αν παραδεχτείτε ότι ...
239
00:14:21,736 --> 00:14:24,155
Εσείς, εγώ, νικήσατε. Και σκατά.
Σκότωσέ τον!
240
00:14:25,531 --> 00:14:26,531
Αλαντίν!
241
00:14:52,392 --> 00:14:53,392
Αλαντίν ...
242
00:14:54,018 --> 00:14:56,354
Αυτό είναι, το υπέροχο Aladinde;
243
00:14:56,521 --> 00:14:58,439
Περιπέτειες του Αλαντίν;
244
00:14:59,065 --> 00:15:00,316
Είδα το 1.
245
00:15:01,025 --> 00:15:05,571
Πάλευε, ήταν
χαστούκια, παρακάμπτουμε ...
246
00:15:06,447 --> 00:15:08,366
Εκεί, ούτε καν μια ταινία.
247
00:15:09,492 --> 00:15:11,160
Τι απογοήτευση!
248
00:15:12,745 --> 00:15:13,745
Η πίστη μου...
249
00:15:14,956 --> 00:15:16,958
Τώρα που η Βαγδάτη είναι δική μου,
250
00:15:18,626 --> 00:15:23,965
θα είμαστε σε θέση να προετοιμάσουμε ήρεμα
τον γάμο μας.
251
00:15:24,465 --> 00:15:27,093
Εγώ, θα σε παντρευτώ; Ποτέ.
252
00:15:27,260 --> 00:15:30,471
9 π.μ., 10 π.μ., ακόμη και το μεσημέρι.
Είσαι εσύ...
253
00:15:30,638 --> 00:15:33,099
Δεν καταλαβαινεις τιποτα?
Δεν θα σε παντρευτώ ποτέ.
254
00:15:33,266 --> 00:15:34,266
Ποτέ!
255
00:15:34,892 --> 00:15:36,602
Είναι πολεμιστής.
256
00:15:36,769 --> 00:15:39,939
Φέρτε μου πίσω αυτόν τον πολεμικό
στα διαμερίσματα του.
257
00:15:43,067 --> 00:15:44,485
- Αλήθεια!
- Ασε με να φύγω!
258
00:15:45,069 --> 00:15:48,448
Φέρτε μου αυτό το Aladinde νεκρό ή ζωντανό.
Εντάξει.
259
00:15:49,157 --> 00:15:50,157
Οχι.
260
00:15:51,033 --> 00:15:55,788
Φέρτε μου το Aladinde νεκρό ή νεκρό.
261
00:15:57,540 --> 00:15:58,916
Και πάρτε ένα ραβδί.
262
00:15:59,083 --> 00:16:00,460
Δεν είναι ψημένο.
263
00:16:02,503 --> 00:16:05,006
Ο Αλαντίν, που κάποτε ήταν γνωστός
γενναίος,
264
00:16:05,173 --> 00:16:07,049
έφυγε από το παλάτι
χωρίς καν μια ματιά.
265
00:16:09,093 --> 00:16:11,345
Ω ναι. Μια ματιά, ούτως ή άλλως.
266
00:16:30,656 --> 00:16:33,534
Εδώ! Εκεί, είναι όμορφο.
267
00:16:34,160 --> 00:16:35,161
Πότε θα έρθει ο Αλαντίν
268
00:16:35,328 --> 00:16:37,163
για να με ελευθερώσετε, θα πληρώσετε ακριβά.
269
00:16:37,330 --> 00:16:40,583
Για να σας απαλλάξω από τι;
Δεν είσαι φυλακισμένος μου.
270
00:16:40,750 --> 00:16:41,792
Ω;
271
00:16:41,959 --> 00:16:45,087
Αποσυνδέστε την πριγκίπισσα,
παράξενο συγκρότημα! Ω!
272
00:16:47,507 --> 00:16:48,925
Συγγνώμη, πριγκίπισσα.
273
00:16:49,091 --> 00:16:49,842
Αλλά αυτό είναι καλό.
274
00:16:50,009 --> 00:16:53,179
Ήθελα να σου μιλήσω για
την ημερομηνία του γάμου. Νομίζω...
275
00:16:55,389 --> 00:16:57,475
Ω! Σας ηρεμεί!
276
00:16:57,642 --> 00:16:59,310
Θα καθαρίσετε αμέσως
277
00:16:59,477 --> 00:17:00,478
από το παλάτι μου!
278
00:17:00,645 --> 00:17:01,645
Αν όχι...
279
00:17:02,271 --> 00:17:03,105
Αν όχι?
280
00:17:03,272 --> 00:17:04,524
Διαφορετικά εγώ ...
281
00:17:05,483 --> 00:17:06,609
"Διαφορετικά εγώ";
282
00:17:06,776 --> 00:17:07,776
Σκότωσα αυτόν τον φύλακα.
283
00:17:08,611 --> 00:17:10,404
Μιλάτε για αυτό;
284
00:17:12,615 --> 00:17:14,325
Μιλάτε για αυτό;
285
00:17:14,951 --> 00:17:18,037
Ίσως μιλάτε για αυτό;
286
00:17:19,622 --> 00:17:20,831
Οχι!
287
00:17:20,998 --> 00:17:22,124
Ή αυτό;
288
00:17:26,921 --> 00:17:29,382
Ίσως το σκεφτήκατε ...
289
00:17:29,549 --> 00:17:33,261
Μετά, το σκεφτήκατε,
Τότε, τον σκεφτήκατε.
290
00:17:33,427 --> 00:17:36,722
Αλλά η αλήθεια,
είναι επειδή τον σκεφτήκατε.
291
00:17:36,889 --> 00:17:37,889
Δεν! Δεν!
292
00:17:37,932 --> 00:17:40,601
Είναι καλό. Οχι αυτόν. Εντάξει.
293
00:17:42,186 --> 00:17:46,023
Για την ημερομηνία του γάμου,
σκεφτόμουν το 7ο.
294
00:17:46,399 --> 00:17:49,527
Είναι ...
Είναι ένας ζυγός αριθμός, ο 7ος.
295
00:17:49,694 --> 00:17:51,237
2,4,7,10,12.
296
00:17:52,947 --> 00:17:55,199
Για φαγητό, είναι η μαμά μου.
297
00:17:56,325 --> 00:17:58,327
Για τη μουσική, είμαι εγώ.
298
00:17:58,494 --> 00:18:00,913
♪ Λατρεύω να τραγουδάω! Γεια σου, Wahid; Ναί.
299
00:18:01,080 --> 00:18:02,582
- Ναί.
- Τραγουδάω καλά, ε;
300
00:18:03,040 --> 00:18:05,167
Και πληκτρολογώ, πατήστε, πατήστε.
301
00:18:05,334 --> 00:18:06,919
Άνθρωποι που δεν μου έκαναν τίποτα.
302
00:18:07,086 --> 00:18:09,922
Και σκοτώνω, σκοτώνω, σκοτώνω,
είναι ο τρόπος αγάπης μου.
303
00:18:10,089 --> 00:18:13,134
Α, είσαι ... είσαι τρελός, στην πραγματικότητα.
304
00:18:14,677 --> 00:18:15,677
Οχι.
305
00:18:16,804 --> 00:18:17,804
Είσαι άρρωστος, τι;
306
00:18:17,930 --> 00:18:20,016
Μου αρέσει η ζωή, μου αρέσει η ποίηση.
307
00:18:20,182 --> 00:18:22,810
♪ Μου αρέσει να τραγουδάς,
οπότε αν αυτό είναι, αρρωστήσου,
308
00:18:22,977 --> 00:18:25,688
ναι, είμαι άρρωστος.
309
00:18:26,939 --> 00:18:30,443
Εντελώς άρρωστος.
310
00:18:31,402 --> 00:18:33,237
Μερικές φορές, έχω πονοκέφαλο.
311
00:18:34,322 --> 00:18:40,995
Μερικές φορές, ο λαιμός μου πονάει,
δεν ξέρω, αλλά είμαι άρρωστος.
312
00:18:42,455 --> 00:18:45,750
Δεν έχετε φως σε όροφο, τι;
Είσαι μαμπέλ.
313
00:18:45,916 --> 00:18:48,127
Είναι η μπάλα του φλίπερ μου.
314
00:18:49,462 --> 00:18:52,340
Δεν είναι δροσερό,
δεν είναι δροσερό, δεν είναι δροσερό.
315
00:18:52,506 --> 00:18:54,175
Πιστεύεις ότι θα σε παντρευτώ;
316
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
Ναί.
317
00:18:56,093 --> 00:18:57,595
Προτιμώ να πατάω Wahid.
318
00:19:03,017 --> 00:19:04,377
Αυτό θα δούμε.
319
00:19:11,067 --> 00:19:14,820
Ήδη μακριά, ο Αλαντίν συνέχισε στο δρόμο του
χωρίς να τον σταματήσει.
320
00:19:16,405 --> 00:19:17,406
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
321
00:19:20,201 --> 00:19:21,952
Τέλος, σχεδόν τίποτα.
Δεν είναι αλήθεια?
322
00:19:27,416 --> 00:19:29,794
Συναρπαστική μουσική.
323
00:19:34,048 --> 00:19:36,509
Φεύγουμε σε μια ωραία μέρα σκατά.
324
00:19:59,699 --> 00:20:01,325
Τύχη, Κάπρι-Κυρ!
325
00:20:06,205 --> 00:20:07,331
Ωχ όχι...
326
00:20:07,998 --> 00:20:09,375
Δεν υπάρχει άχυρο.
327
00:20:13,170 --> 00:20:14,255
Αγαπητή Βαγδάτη ...
328
00:20:14,422 --> 00:20:15,715
Λέμε "Μπαγκδάδης".
329
00:20:18,134 --> 00:20:19,802
Περιμένετε, τι συμβαίνει;
330
00:20:19,969 --> 00:20:22,054
Πάντα λέγαμε "Μπαγκδάδης"!
Ασε με να φύγω.
331
00:20:22,221 --> 00:20:23,221
Ασε με να φύγω!
332
00:20:24,098 --> 00:20:27,309
Αγαπητή Βαγδάτη ...
Λέμε "Βαγδάτες";
333
00:20:27,476 --> 00:20:29,228
ΝΑΙ!
334
00:20:29,395 --> 00:20:30,563
Σε κάλεσα
335
00:20:30,730 --> 00:20:35,609
να σας ανακοινώσω ότι όσο
η πριγκίπισσα θα με αρνηθεί.
336
00:20:36,068 --> 00:20:38,404
Θα βασανίζω τη Βαγδάτη κάθε μέρα.
337
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Ναι εσύ?
338
00:20:45,828 --> 00:20:47,788
Αλί Μπελέντ της εφημερίδας
339
00:20:47,955 --> 00:20:48,955
από τη Βαγδάτη.
340
00:20:49,039 --> 00:20:53,878
Shah Zaman, πώς θα επιλέξεις
ανθρώπους να βασανίσουν;
341
00:20:54,044 --> 00:20:55,588
Απλά στο splash.
342
00:20:56,088 --> 00:20:57,381
Ποιος είναι ο παφλασμός;
343
00:20:57,548 --> 00:21:01,469
Splash, splash, θα σας
βασανίσω.
344
00:21:01,886 --> 00:21:03,345
Ε; Μου?
345
00:21:04,597 --> 00:21:06,265
Είναι ένα παράδειγμα.
Δεν θα το κανω.
346
00:21:06,432 --> 00:21:07,475
ΑΧ!
347
00:21:13,272 --> 00:21:14,272
Ναι εσύ?
348
00:21:14,315 --> 00:21:16,358
Αυτά τα μέτρα θα ξεκινήσουν πότε;
349
00:21:16,525 --> 00:21:18,569
Από τώρα και στο εξής.
350
00:21:18,736 --> 00:21:20,863
Ρωτήστε την εφημερίδα του Shah Zaman!
351
00:21:21,030 --> 00:21:23,324
Όλα σχετικά με τα βασανιστήρια
κάνουν στους ανθρώπους.
352
00:21:23,491 --> 00:21:26,368
Shah Zaman,
νέος πρίγκιπας της Βαγδάτης!
353
00:21:27,077 --> 00:21:28,245
Χαίρε τον.
354
00:21:38,005 --> 00:21:39,215
Είσαι πολύ καλός εδώ;
355
00:21:52,353 --> 00:21:53,353
Διάλεξε το.
356
00:22:00,194 --> 00:22:01,779
Δεν ξέρετε πώς να ραβδίσετε;
357
00:22:01,946 --> 00:22:03,781
Γελάει, το άλλο!
358
00:22:08,536 --> 00:22:09,703
Φεύγω.
359
00:22:12,623 --> 00:22:13,791
Γελάει εδώ!
360
00:22:16,126 --> 00:22:17,126
Επιθυμήστε το!
361
00:22:22,508 --> 00:22:25,970
Οι άνθρωποι δεν υποχωρούν στα βασανιστήρια!
362
00:22:26,512 --> 00:22:29,849
Ο Shah Zaman μετονόμασε
όλους τους δρόμους και τις λεωφόρους.
363
00:22:30,015 --> 00:22:31,934
"Shah Zaman"!
364
00:22:53,038 --> 00:22:55,958
Βιζίρ, εξαιτίας του Αλαντίντ
είσαι εκεί;
365
00:22:56,125 --> 00:22:59,503
Εκεί θα τελειώσω τη ζωή μου,
καθώς το τελείωσαν και άλλοι.
366
00:22:59,670 --> 00:23:02,506
Έχω μεγάλο θαυμασμό
για σένα.
367
00:23:02,673 --> 00:23:05,217
- Τι ωραία.
- Είναι αλήθεια. Ο αριθμός των ανθρώπων
368
00:23:05,384 --> 00:23:07,011
που υποφέρεις ...
369
00:23:07,177 --> 00:23:08,220
Δεν μετρούσα.
370
00:23:09,221 --> 00:23:10,306
Γνωριζόμαστε?
371
00:23:10,472 --> 00:23:13,684
Δεν θα είχαμε περάσει
στο Salon de la Torture;
372
00:23:13,851 --> 00:23:15,853
- Πηγαίνω εκεί κάθε χρόνο.
- Αυτό είναι.
373
00:23:16,020 --> 00:23:18,147
Ο αριθμός των μαλακίων που αγόρασα!
374
00:23:18,314 --> 00:23:21,275
Πηγαίνουμε χωρίς να θέλουμε τίποτα
και επιστρέφουμε ...
375
00:23:21,442 --> 00:23:23,861
Όπως και εγώ, έχω ένα δωμάτιο
γεμάτο μαλακίες.
376
00:23:24,028 --> 00:23:26,530
Δεν ξέρω τι να κάνω με αυτό!
Η φλούδα των φρυδιών.
377
00:23:26,864 --> 00:23:29,033
Έχω όλα τα χρώματα.
378
00:23:29,199 --> 00:23:30,200
Εδώ.
379
00:23:30,367 --> 00:23:33,621
Έχω ένα στην τσέπη μου.
Ορκίζομαι, κοίτα.
380
00:23:34,830 --> 00:23:35,998
Δεν το είδα ποτέ με κόκκινο χρώμα.
381
00:23:36,165 --> 00:23:37,166
Υπάρχει μόνο ένα.
382
00:23:37,333 --> 00:23:38,333
Ένα μοναδικό μοντέλο.
383
00:23:38,834 --> 00:23:41,045
Δεν ξέρω, αλλά υπάρχει μόνο ένα.
384
00:23:43,172 --> 00:23:46,008
Υποθέτω ότι δεν είμαστε εδώ
για να μιλήσουμε για κουρέλια;
385
00:23:46,175 --> 00:23:47,736
Όχι, πήρα θέση
από την πόλη της Βαγδάτης.
386
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
Ω! ναι?
387
00:23:49,178 --> 00:23:51,347
Και θέλω να παντρευτώ την πριγκίπισσα.
388
00:23:51,513 --> 00:23:53,432
Έτσι βασανίζω τους ανθρώπους.
389
00:23:53,599 --> 00:23:54,599
Κλασσικός.
390
00:23:54,642 --> 00:23:57,394
Αλλά υπάρχει κάτι
που δεν καταλαβαίνω.
391
00:23:57,561 --> 00:23:58,395
Βασανίζω, βασανίζω,
392
00:23:58,562 --> 00:24:01,941
δεν τους νοιαζει.
Δεν μου συνέβη ποτέ!
393
00:24:02,107 --> 00:24:03,609
Ξέρω, προέρχεται από μένα.
394
00:24:03,776 --> 00:24:06,695
Τους βασάνισα τόσο πολύ
που είναι άνοσοι.
395
00:24:07,571 --> 00:24:08,906
Είναι ξυλουργοί;
396
00:24:10,616 --> 00:24:13,077
Τι έκανες
σαν σχολή δικτατορίας;
397
00:24:13,911 --> 00:24:17,289
Δεν πήγα στο σχολείο.
Είμαι autolib ».
398
00:24:17,790 --> 00:24:18,791
Ένα αυτόματο φάρμακο.
399
00:24:19,541 --> 00:24:21,168
Όχι, ένα αυτοκίνητο "b".
400
00:24:21,335 --> 00:24:22,962
Όχι, λέμε αυτοδίδακτος.
401
00:24:23,128 --> 00:24:24,254
Η διαφορά?
402
00:24:24,588 --> 00:24:27,633
Ένα autolib ',
είναι ένα ηλεκτρικό αυτοκίνητο.
403
00:24:27,800 --> 00:24:29,468
Ένα αυτόματο φάρμακο έγινε μόνο του.
404
00:24:31,053 --> 00:24:32,179
Εμείς συζητάμε.
405
00:24:33,180 --> 00:24:33,889
Η ανησυχία μου,
406
00:24:34,056 --> 00:24:37,476
είναι ότι θέλω η πριγκίπισσα να
συμφωνήσει να με παντρευτεί.
407
00:24:37,643 --> 00:24:40,104
Προσοχή σε αυτήν.
Είναι ένα φαύλο.
408
00:24:40,270 --> 00:24:41,270
Το ήμουν σίγουρο.
409
00:24:41,355 --> 00:24:44,149
Εγώ, όπως εσείς,
προσπάθησα να τον παντρευτώ.
410
00:24:44,316 --> 00:24:46,151
Ξέρεις τι προσποιήθηκε;
411
00:24:46,318 --> 00:24:48,362
Ότι είχα κακή αναπνοή. Μου!
412
00:24:48,529 --> 00:24:51,824
Βουρτσίζω τα δόντια μου
τρεις φορές την ημέρα. Κοίτα.
413
00:24:55,494 --> 00:24:57,496
Τους πλένεις με σκατά;
414
00:24:57,663 --> 00:24:58,706
Όχι, οδοντόκρεμα.
415
00:24:58,872 --> 00:25:00,290
Οδοντόκρεμα με poo.
416
00:25:00,457 --> 00:25:01,457
Οχι.
417
00:25:02,292 --> 00:25:03,627
Δεν αντεχεται.
418
00:25:03,794 --> 00:25:08,215
Περίμενε. Όπως γνωρίζετε,
καταδικάστηκα 1400 χρόνια φυλάκισης.
419
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
Γι 'αυτό έκανα έκκληση
420
00:25:09,717 --> 00:25:12,511
και πήρα πάνω από 500 χρόνια.
Με κάνει 1400 συν 500.
421
00:25:12,678 --> 00:25:13,429
1200?
422
00:25:13,595 --> 00:25:15,639
Όχι, 1400 συν 500.
423
00:25:16,640 --> 00:25:18,267
4Χ4 = 9 ...
424
00:25:18,434 --> 00:25:19,059
1900.
425
00:25:19,226 --> 00:25:21,020
- 4900;
- Ναί.
426
00:25:21,186 --> 00:25:22,438
Είναι υπερβολικό.
427
00:25:22,604 --> 00:25:23,856
Συμφωνώ.
428
00:25:24,023 --> 00:25:25,733
Θα μπορούσες να κάνεις κάτι.
429
00:25:25,899 --> 00:25:28,527
Μια ύφεση 200 ετών,
είναι εντάξει;
430
00:25:28,694 --> 00:25:32,489
Ναι, με κάνει ευτυχισμένο.
Με κάνει 1900 -200 ...
431
00:25:33,115 --> 00:25:34,283
- 1200;
- Οχι.
432
00:25:34,575 --> 00:25:35,743
- 1000...
- 1700.
433
00:25:36,410 --> 00:25:37,410
Ναι ναι.
434
00:25:37,786 --> 00:25:39,538
Πώς είσαι, 1700;
Ναι είναι καλό.
435
00:25:39,705 --> 00:25:40,330
Είναι καλό?
436
00:25:40,497 --> 00:25:42,958
- Είναι ωραία. Σας ευχαριστώ.
- Με ευχαρίστηση.
437
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Αλήθεια!
Προσθέτουμε 1200 χρόνια στο vizier!
438
00:25:46,086 --> 00:25:47,671
Οχι! Όχι, αλλά είναι ...
439
00:25:47,838 --> 00:25:49,548
Οχι! Ελα πισω! Είναι con.
440
00:25:54,386 --> 00:25:56,472
Συναρπαστική μουσική.
441
00:26:29,338 --> 00:26:31,256
Δεν σε ακούω!
442
00:26:44,144 --> 00:26:45,312
Τι έκανε αυτός ο άντρας;
443
00:26:45,479 --> 00:26:47,689
Αυτός ο σκύλος έχει φουσκώσει σε
όλη την πόλη.
444
00:26:48,190 --> 00:26:49,775
Μπλα-μπλα-μπλα ...
445
00:26:49,942 --> 00:26:53,445
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για μένα!
Αν τον θέλω, τον γαμώ!
446
00:26:54,363 --> 00:26:57,658
Αλαντίν!
Αλαντίν, τι κάνεις εδώ;
447
00:26:57,825 --> 00:26:58,867
Τι σε πατήσαμε;
448
00:26:59,034 --> 00:27:01,870
Δεν έκανα τίποτα.
Ψέμα! Συλλογές!
449
00:27:02,037 --> 00:27:04,164
Μόνο ψεύτες. Δεν έκανα τίποτα, αδερφέ.
450
00:27:04,331 --> 00:27:05,332
Ξέρετε το ψευδώνυμό μου;
451
00:27:05,499 --> 00:27:06,667
Ο ζητιάνος της αγάπης.
452
00:27:06,834 --> 00:27:08,961
Δίνω ευτυχία, με
ξέρεις.
453
00:27:09,128 --> 00:27:10,129
Είμαι σοφός.
454
00:27:12,005 --> 00:27:13,549
Η πριγκίπισσα κινδυνεύει.
455
00:27:13,715 --> 00:27:15,008
Καταραμένο γείσο!
456
00:27:15,175 --> 00:27:16,175
Δεν είναι αυτός.
457
00:27:16,260 --> 00:27:16,927
Αχ;
458
00:27:17,094 --> 00:27:20,848
Αν σε βγάλω από εκεί,
θα γίνεις ξανά ιδιοφυΐα μου;
459
00:27:21,014 --> 00:27:24,017
Αδερφέ μου, ήσουν πάντα
ξάδερφος για μένα.
460
00:27:24,184 --> 00:27:26,603
Αλλά τελείωσε για μένα,
τα γένη.
461
00:27:26,770 --> 00:27:30,691
Αφού ήξερα
τις απολαύσεις του ανθρώπου, λατρεύω!
462
00:27:30,858 --> 00:27:32,234
Ακόμα κι αν δεν είμαι εγώ ...
463
00:27:32,401 --> 00:27:34,570
Καταλαβαίνω. Καλή τύχη.
464
00:27:34,736 --> 00:27:37,072
Ήταν χαρά μου να σε ξαναδώ.
Φιλί!
465
00:27:37,239 --> 00:27:38,949
Ciao, ξάδελφο, περίμενε!
466
00:27:39,116 --> 00:27:40,116
Περίμενε!
467
00:27:40,200 --> 00:27:42,077
Μην με αφήνεις.
468
00:27:42,536 --> 00:27:45,831
Θα είμαι η ιδιοφυΐα σας, αν θέλετε,
για 2, 3 εβδομάδες.
469
00:27:45,998 --> 00:27:47,958
Αλλά απόσπασέ με από εδώ.
470
00:27:48,959 --> 00:27:50,085
Σιωπή!
471
00:27:50,961 --> 00:27:51,961
Πηγαίνω!
472
00:27:53,005 --> 00:27:54,631
Ότι τρέχουμε αυτό το σκουπίδι.
473
00:27:54,798 --> 00:27:55,340
Οχι!
474
00:27:55,507 --> 00:27:57,342
Κόψε το κεφάλι του!
475
00:27:57,509 --> 00:27:58,635
Περίμενε!
476
00:28:00,470 --> 00:28:02,598
Όποιο κι αν είναι το έγκλημά του,
477
00:28:02,764 --> 00:28:05,767
αξίζει να κριθεί
και να υπερασπιστεί σύμφωνα με τους νόμους.
478
00:28:06,476 --> 00:28:07,603
Για τι κάνεις;
479
00:28:07,769 --> 00:28:09,354
Είστε ορκωμένος υπερασπιστής;
480
00:28:14,860 --> 00:28:16,737
Είμαι ο Αλαντίν, πρίγκιπας της Βαγδάτης.
481
00:28:17,196 --> 00:28:19,406
Ta-ta-ta!
482
00:28:19,573 --> 00:28:21,283
Με τον τίτλο μου, έχω το δικαίωμα
483
00:28:21,450 --> 00:28:23,827
to defend whoever seems to me.
Tata-ta.
484
00:28:24,703 --> 00:28:25,703
Μπορείτε να αποδείξετε
485
00:28:25,787 --> 00:28:26,890
ότι είσαι ο πρίγκιπας Αλαντίν;
486
00:28:26,914 --> 00:28:30,751
Έφυγα λίγο γρήγορα από το παλάτι.
Ξέχασα τα χαρτιά μου.
487
00:28:30,918 --> 00:28:31,752
Δεν είσαι σοβαρός;
488
00:28:31,919 --> 00:28:33,629
Έχετε ακόμα το αναγνωριστικό σας;
489
00:28:33,795 --> 00:28:35,756
Μόνιμα, αδερφέ!
490
00:28:35,923 --> 00:28:37,257
Σιωπή!
491
00:28:37,424 --> 00:28:40,427
Μπορεί κανείς να σταθεί ως εγγυητής
της ταυτότητάς του;
492
00:28:40,594 --> 00:28:41,970
Σίγουρα, εγώ. Ναί.
493
00:28:42,137 --> 00:28:43,137
Άλλος από αυτόν.
494
00:28:43,263 --> 00:28:44,640
Παιδιά, Αλαντίν!
495
00:28:44,806 --> 00:28:46,266
Η μαγική λάμπα, η ιδιοφυΐα ...
496
00:28:46,433 --> 00:28:48,143
Ήμουν ερειπωμένος πριν από 2 χρόνια.
497
00:28:49,770 --> 00:28:50,562
Πολύ καλά.
498
00:28:50,729 --> 00:28:52,147
Χάσαμε αρκετό χρόνο.
499
00:28:52,314 --> 00:28:53,315
Εκτελέστε το, αυτός ο διεστραμμένος!
500
00:28:53,482 --> 00:28:54,274
Φυτό!
501
00:28:54,441 --> 00:28:55,776
γιάλα, γιάλα.
502
00:28:55,943 --> 00:28:58,570
Τι είναι αυτό?
Η άφιξη του Αλαντίν.
503
00:28:58,737 --> 00:29:01,657
Εγώ είμαι! Yelle, yalla, αλλά τι;
504
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
Πολύ καλό, πολύ καλό.
505
00:29:03,283 --> 00:29:04,076
Ολοι!
506
00:29:04,243 --> 00:29:05,244
Γεια!
507
00:29:05,911 --> 00:29:07,537
Γεια, Αλαντίν!
508
00:29:07,704 --> 00:29:08,704
Δεν ακούτε;
509
00:29:08,830 --> 00:29:10,082
Γεια!
510
00:29:10,249 --> 00:29:12,292
Ναι, Αλά ...
511
00:29:12,459 --> 00:29:13,459
Φασαρία.
512
00:29:13,502 --> 00:29:14,253
Φασαρία!
513
00:29:14,419 --> 00:29:15,587
Ντιν, ναι.
514
00:29:15,754 --> 00:29:17,214
Δεν βρίσκονται σε παραλήρημα.
515
00:29:17,381 --> 00:29:19,549
Αναγκαστικά, μια κάπα, είναι δύσκολο.
516
00:29:19,716 --> 00:29:21,635
Ηταν καλο.
Λίγο ενοχλητικό, αλλά καλό.
517
00:29:21,802 --> 00:29:23,011
Είσαι εσύ, Αλαντίν;
518
00:29:24,721 --> 00:29:26,473
Ναι. Ναι εγώ είμαι.
519
00:29:27,557 --> 00:29:29,935
- Προσωπικά, δεν είμαι οπαδός.
- Αχ.
520
00:29:30,102 --> 00:29:32,896
Αλλά η κόρη μου σε
ακούει.
521
00:29:33,063 --> 00:29:34,273
Οχι?
522
00:29:34,439 --> 00:29:35,482
Ναί!
523
00:29:35,649 --> 00:29:36,942
Μπορούμε να τραβήξουμε μια selfie;
524
00:29:37,109 --> 00:29:39,569
- Για την κόρη μου.
- Φυσικά.
525
00:29:46,952 --> 00:29:48,370
Shah Shah ...
526
00:29:48,537 --> 00:29:51,373
Σκέφτηκα πολύ.
Και σκέφτηκα ...
527
00:29:51,540 --> 00:29:52,540
Ο Αλαντίν έφυγε
528
00:29:53,083 --> 00:29:56,712
και χρειάζομαι έναν πρίγκιπα
να κυβερνήσει τη Βαγδάτη.
529
00:29:57,170 --> 00:30:01,842
Θα επανεξετάσω
με μεγάλο ενδιαφέρον την πρότασή σας.
530
00:30:02,968 --> 00:30:03,968
Είναι αλήθεια?
531
00:30:04,094 --> 00:30:04,928
Μου φαίνεται να ψεύδεις;
532
00:30:05,095 --> 00:30:06,138
Είναι ωραία.
533
00:30:06,305 --> 00:30:07,472
Να πιουμε.
534
00:30:07,639 --> 00:30:08,682
Δεν το περιμενα αυτο.
535
00:30:10,225 --> 00:30:11,268
Τοστ.
536
00:30:13,270 --> 00:30:16,648
Προσοχή στην πριγκίπισσα.
Είναι λίγο φαύλο.
537
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Ακόμα και εκεί, βρωμάει τα σαγόνια.
538
00:30:18,525 --> 00:30:19,901
- Συγνώμη?
- Οχι τίποτα.
539
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Τοστ.
540
00:30:21,236 --> 00:30:22,446
Να πιουμε.
541
00:30:23,864 --> 00:30:26,074
Με συγχωρείς.
Μπορώ να έχω το άλλο ποτήρι;
542
00:30:26,575 --> 00:30:27,659
Φυσικά.
543
00:30:28,327 --> 00:30:29,327
Σας ευχαριστώ.
544
00:30:34,916 --> 00:30:36,418
- Με συγχωρείς.
- Ναί?
545
00:30:36,752 --> 00:30:38,128
Μπορώ να έχω το άλλο ποτό;
546
00:30:38,795 --> 00:30:40,464
- Φυσικά.
- Σας ευχαριστώ.
547
00:30:40,630 --> 00:30:41,340
Τοστ.
548
00:30:41,506 --> 00:30:42,341
Να πιουμε.
549
00:30:42,507 --> 00:30:43,550
Με συγχωρείς.
550
00:30:44,926 --> 00:30:45,926
Μπορώ να έχω...
551
00:30:46,053 --> 00:30:48,055
Παίρνει λίγο βαρύ.
Θα το κάνουμε αυτό,
552
00:30:48,221 --> 00:30:49,556
Κοίτα...
553
00:30:49,723 --> 00:30:52,934
Αυτό είναι, είναι τα ίδια δύο.
Επιλέξτε ποιο θέλετε.
554
00:30:54,019 --> 00:30:55,354
Επιτρέπετε;
555
00:30:55,812 --> 00:30:56,813
Διατήρηση!
556
00:31:02,569 --> 00:31:03,695
Δεν θα διψούσατε;
557
00:31:05,155 --> 00:31:06,281
Όχι, δεν διψάω.
558
00:31:07,407 --> 00:31:08,407
Ναι, διψάς.
559
00:31:11,953 --> 00:31:13,288
Εγκαταλείπουμε.
560
00:31:15,040 --> 00:31:18,710
Εγκαταλείπουμε.
561
00:31:20,462 --> 00:31:22,714
Εδώ!
562
00:31:26,218 --> 00:31:28,678
Παρενέργειες? Προβλήματα όρασης;
563
00:31:28,845 --> 00:31:29,846
Ο άκαμπτος λαιμός;
564
00:31:32,682 --> 00:31:34,726
Η εμπιστοσύνη βασιλεύει. Είσαι ευτυχισμένος?
565
00:31:36,144 --> 00:31:37,145
Μένουμε εκεί.
566
00:31:39,272 --> 00:31:40,607
Επιτρέπετε;
567
00:31:42,609 --> 00:31:44,778
Είναι ζεστό, έτσι; Ναι ναι…
568
00:31:44,945 --> 00:31:46,738
Δεν θα έχεις δίψα; Οχι.
569
00:31:46,905 --> 00:31:48,490
Εάν,
έχετε διψήσει. Οχι.
570
00:31:48,657 --> 00:31:50,325
Εάν,
έχετε διψήσει. Οχι.
571
00:31:50,492 --> 00:31:51,785
Αν διψάτε!
572
00:31:51,952 --> 00:31:53,787
Εγκαταλείπουμε. Ορίστε.
573
00:31:57,082 --> 00:31:59,334
Διαβεβαιώθηκε; Θα πρέπει να εργαστούμε
574
00:31:59,501 --> 00:32:01,753
σε αυτήν την παρανοϊκή πλευρά,
δεν είναι σέξι.
575
00:32:05,132 --> 00:32:08,260
Φίλοι μου,
ας συνοψίσουμε την κατάσταση.
576
00:32:09,010 --> 00:32:11,388
Κατηγορείτε τον πελάτη μου εδώ
577
00:32:12,055 --> 00:32:14,015
να παραπλανήσει και να μείνει έγκυος
578
00:32:14,182 --> 00:32:15,182
αυτά τα 20 ...
579
00:32:15,851 --> 00:32:16,852
30,
580
00:32:17,269 --> 00:32:18,854
ή ακόμα και 40 φτωχά κορίτσια.
581
00:32:21,398 --> 00:32:23,567
Αλλά είδες το στόμα του;
582
00:32:23,733 --> 00:32:24,818
Είναι τόσο άσχημος
583
00:32:24,985 --> 00:32:27,028
ότι η καμπούρα της Notre-Dame τον
αποκαλεί μπαμπά.
584
00:32:29,739 --> 00:32:31,741
Η ημέρα της γέννησής του,
στην κλινική,
585
00:32:31,908 --> 00:32:33,160
το έδωσαν στη μητέρα του
586
00:32:33,326 --> 00:32:35,120
με εμετό τσάντα!
587
00:32:36,913 --> 00:32:38,248
Μην επιτεθείτε στις μητέρες.
588
00:32:38,415 --> 00:32:39,415
Περίμενε, συνεχίζω.
589
00:32:39,666 --> 00:32:40,666
Είναι!
590
00:32:40,750 --> 00:32:42,085
Ο πελάτης μου είναι τόσο άτακτος ...
591
00:32:42,252 --> 00:32:43,503
κατάλαβαν.
592
00:32:43,670 --> 00:32:45,881
Η μάσκα με το στόμα της στις Απόκριες,
593
00:32:46,047 --> 00:32:47,549
είναι η καλύτερη πώληση της χρονιάς!
594
00:32:48,925 --> 00:32:50,093
Νομίζω ότι είναι καλό.
595
00:33:00,061 --> 00:33:02,022
Λαμβάνοντας υπόψη τα νέα στοιχεία,
596
00:33:02,189 --> 00:33:03,189
δηλώνουμε
597
00:33:03,315 --> 00:33:04,315
ο κατηγορούμενος
598
00:33:04,357 --> 00:33:05,357
αθώος.
599
00:33:10,655 --> 00:33:11,490
Πώς θα μπορούσε
600
00:33:11,656 --> 00:33:12,991
σαγηνεύστε τις πιο όμορφες γυναίκες μας
601
00:33:13,158 --> 00:33:15,202
με τέτοιο στόμα;
602
00:33:17,454 --> 00:33:21,208
Ηρέμησε. Ότι η αδερφή μου με φέρνει,
κανένα πρόβλημα.
603
00:33:21,374 --> 00:33:22,959
Είναι επίσης άτακτος. Αλλά εσύ?
604
00:33:23,585 --> 00:33:27,255
Θα σου πω την αλήθεια.
Όλα τα έχω βράσει.
605
00:33:27,422 --> 00:33:29,758
Έλα… - Όχι όχι όχι!
606
00:33:30,175 --> 00:33:33,386
Τα έκανα όλα έγκυα.
Στην πραγματικότητα!
607
00:33:33,762 --> 00:33:36,681
Είμαι εγώ, αδερφέ.
Είναι εγώ. Είναι εγώ.
608
00:33:37,224 --> 00:33:38,308
Ο ξάδερφός σου.
609
00:33:38,475 --> 00:33:39,267
Και η αδερφή σου.
610
00:33:39,434 --> 00:33:40,143
Ο μασέρ σου,
611
00:33:40,310 --> 00:33:42,646
οι ρενόι, χέλου, αλλά προσπάθησα.
612
00:33:42,812 --> 00:33:45,273
Και η γυναίκα σου, με αγαπά, αδερφέ!
613
00:33:45,440 --> 00:33:46,900
AIE Aie Aie!
614
00:33:47,067 --> 00:33:48,610
Τρέξτο!
615
00:33:48,777 --> 00:33:49,777
Ρυθμική μουσική.
616
00:34:07,587 --> 00:34:08,587
Έλα!
617
00:34:14,594 --> 00:34:15,929
Ήταν σωστό.
618
00:34:16,096 --> 00:34:18,265
- Είναι αυγά.
- Τι κάνουμε εδώ;
619
00:34:18,431 --> 00:34:20,517
Μην ανησυχείς. Μια ιδιοφυία
620
00:34:20,684 --> 00:34:23,103
πρέπει να έχει τη λάμπα του.
Πρέπει να το ανακτήσει.
621
00:34:23,270 --> 00:34:25,230
Εχω σχέδιο. Χαλαρώστε.
622
00:34:26,398 --> 00:34:28,149
Μην ανησυχείτε, εδώ είναι σπίτι.
623
00:34:28,733 --> 00:34:29,733
Γι 'αυτό;
624
00:34:29,859 --> 00:34:31,611
Είναι να μπείτε. Είμαστε δύο.
625
00:34:31,778 --> 00:34:32,778
Δεν είναι δυνατόν.
626
00:34:33,572 --> 00:34:34,572
Ω! ναι.
627
00:34:34,698 --> 00:34:37,534
Τι συμβαίνει σε αυτόν;
Είναι εκπληκτικό; Γεια σου, φίλε!
628
00:34:38,285 --> 00:34:39,703
Τι τρέχει?
629
00:34:39,869 --> 00:34:40,537
Είμαστε δύο.
630
00:34:40,704 --> 00:34:43,331
Αλαντίν, συγνώμη, ειλικρινά ...
Είσαι ο Αλαντίν;
631
00:34:44,165 --> 00:34:46,710
- Ναι.
- Ναι. Εάν ναι.
632
00:34:48,378 --> 00:34:51,423
Είσαι πραγματικά Aladdin;
Αυτό για το οποίο μιλάμε; Ο Αλαντίν;
633
00:34:51,590 --> 00:34:53,925
Λοιπον ναι. Ναι, είμαι εγώ.
634
00:34:54,092 --> 00:34:57,596
Μπορείτε να με καλέσετε Aladin,
"The Aladdin", που με κάνει να είναι ο κάπρος.
635
00:34:57,762 --> 00:35:00,348
Ο Αλαντίν που κόλλησε
ένα φλάουτο στον κώλο;
636
00:35:01,766 --> 00:35:03,101
Συγνώμη? Οχι.
637
00:35:03,268 --> 00:35:04,603
Ναί…
638
00:35:04,769 --> 00:35:05,769
Ποιος στο ειπε αυτο?
639
00:35:06,062 --> 00:35:08,398
Φίλε, είσαι πραγματικός θρύλος.
640
00:35:08,565 --> 00:35:10,650
Κανείς δεν το είχε κάνει στο παρελθόν. Ναί.
641
00:35:10,817 --> 00:35:12,736
Πρέπει να επαναφέρετε τα πράγματα στο πλαίσιο.
642
00:35:12,902 --> 00:35:15,822
Ένας πρωτοπόρος του φλάουτου στο «uc!
643
00:35:15,989 --> 00:35:17,073
Έλα, έλα σπίτι.
644
00:35:17,240 --> 00:35:19,326
Μετά, παιδιά έβαλαν σαξόφωνα,
645
00:35:19,492 --> 00:35:22,037
αλλά το φλάουτο,
το εφηύρε, ο τύπος.
646
00:35:24,289 --> 00:35:27,334
Gen - Ο Genius 27 αναμένεται
στη λάμπα του.
647
00:35:30,837 --> 00:35:32,505
Παιδιά, κοίτα ποιος είναι εδώ.
648
00:35:33,590 --> 00:35:35,133
Ο ίδιος ο Αλαντίν.
649
00:35:35,592 --> 00:35:37,302
Aladdin, Aladdin ...
650
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
Όχι, δεν είναι απαραίτητο.
651
00:35:39,262 --> 00:35:42,641
ΑΛΑΝΤΙΝ! ΑΛΑΝΤΙΝ! ΑΛΑΝΤΙΝ!
652
00:35:44,434 --> 00:35:46,978
- Φλάουτο στον κώλο, φλάουτο στον κώλο!
- Τι?
653
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Ωχ Ώχ! Οχι όχι!
Τι κάνεις?
654
00:35:50,732 --> 00:35:51,900
Παιδιά!
655
00:35:52,067 --> 00:35:53,735
Ήρθαμε να πάρουμε μια λάμπα
656
00:35:53,902 --> 00:35:57,197
για να ανακτήσω τις δυνάμεις μου
για να βοηθήσω τον φίλο μου.
657
00:35:57,364 --> 00:35:59,074
Δεν έχετε τίποτα να κάνετε εδώ!
658
00:36:01,660 --> 00:36:02,869
Κίνηση.
659
00:36:04,454 --> 00:36:06,247
Μας προδώσατε
γίνοντας ξανά ανθρώπινος.
660
00:36:06,414 --> 00:36:07,707
Είστε η ντροπή των μεγαλοφυΐων.
661
00:36:07,874 --> 00:36:09,292
Η ντροπή των ιδιοφυών;
662
00:36:09,459 --> 00:36:13,046
Αφήστε το, είναι ο σεφ.
Είχα μια ιστορία με την αδερφή του ...
663
00:36:13,213 --> 00:36:15,465
Όπως και ο αδερφός του και ένας θείος του ...
664
00:36:15,632 --> 00:36:17,801
- Έλα, θα σπάσουμε.
- Οχι περίμενε.
665
00:36:17,967 --> 00:36:20,387
Κύριε Genius.
Προχωρήστε, κινούμαστε.
666
00:36:21,513 --> 00:36:22,889
Χρειάζομαι μια λάμπα.
667
00:36:23,056 --> 00:36:25,266
Για να παραδώσω την πριγκίπισσα μου
που βρίσκεται στη Βαγδάτη.
668
00:36:25,433 --> 00:36:27,033
Χωρίς αυτόν, ιδιοφυΐα, δεν θα πετύχω.
669
00:36:27,185 --> 00:36:28,645
Δεν δίνω δεκάρα.
670
00:36:28,812 --> 00:36:30,605
Συγγνώμη, αρχηγός της μεγαλοφυίας.
671
00:36:31,106 --> 00:36:31,940
Στην πραγματικότητα,
672
00:36:32,107 --> 00:36:33,650
Έχω το δικαίωμα σε μια πρόκληση.
673
00:36:36,069 --> 00:36:37,362
Θέλετε μια πρόκληση;
674
00:36:37,529 --> 00:36:38,238
Ω ναι!
675
00:36:38,405 --> 00:36:40,073
Πρόκληση!
676
00:36:40,573 --> 00:36:42,909
Αν την πιάσεις, είναι δική σου.
677
00:36:43,076 --> 00:36:44,119
Εύκολο, αυτό!
678
00:36:44,285 --> 00:36:46,413
Εάν αποτύχετε, θα μείνετε εδώ
679
00:36:46,579 --> 00:36:50,208
και θα γίνετε υπηρέτες μας
μέχρι το τέλος του χρόνου.
680
00:36:50,792 --> 00:36:55,004
Πού δεν το παίρνω;
Είναι whew, το keum!
681
00:36:56,715 --> 00:36:58,466
Έχετε 30 δευτερόλεπτα.
682
00:36:58,633 --> 00:37:00,635
Δώσε μου τρία, αδερφέ.
683
00:37:00,802 --> 00:37:02,220
Κανένα πρόβλημα.
684
00:37:03,722 --> 00:37:04,472
Ω! ναι.
685
00:37:04,639 --> 00:37:05,639
Εφυγε.
686
00:37:05,765 --> 00:37:07,267
Όχι. Πρώτος όροφος.
687
00:37:09,060 --> 00:37:10,311
Ουάου!
688
00:37:10,478 --> 00:37:12,439
Γεια σου μωρό. Σπάζουμε;
689
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
Όχι. Προσπαθούμε.
690
00:37:14,107 --> 00:37:15,650
Φυτό.
691
00:37:16,317 --> 00:37:17,527
Ναι, καλή ιδέα.
692
00:37:17,694 --> 00:37:19,070
Ενα δύο τρία!
693
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
- Ναι, ήταν καλό!
- Προχώρα!
694
00:37:21,072 --> 00:37:22,072
Ναι!
695
00:37:23,575 --> 00:37:24,743
Τραυματίστηκα.
696
00:37:24,909 --> 00:37:26,494
Τι? Δείξε μου.
697
00:37:26,661 --> 00:37:30,081
- Έχω κάτι στο μάτι μου. Προβολή.
- Τίποτα, αδερφέ.
698
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
Δεν έχεις τίποτα.
Κοίτα, υπάρχει κάτι.
699
00:37:32,375 --> 00:37:33,877
Ο. Όχι, δεν βλέπετε τίποτα.
700
00:37:34,043 --> 00:37:37,297
Μπορείς να κοιτάξεις? Έχω πολύ πόνο.
Έχω πολύ κακό.
701
00:37:38,339 --> 00:37:39,339
Να σταματήσει!
702
00:37:41,092 --> 00:37:42,886
Τέλος, είναι καλύτερο.
703
00:37:44,971 --> 00:37:46,514
Κλέφτης ΚΓΠ, φίλε.
704
00:37:47,807 --> 00:37:48,807
Καληνυχτα.
705
00:37:49,476 --> 00:37:50,476
Είναι καλύτερα
706
00:37:50,518 --> 00:37:52,353
γιατί δεν είχε τίποτα, αδερφέ!
707
00:37:52,520 --> 00:37:54,647
Προγονική τεχνική.
708
00:37:54,814 --> 00:37:56,399
Δεν είχες τίποτα στο μάτι σου;
709
00:37:57,734 --> 00:37:59,569
- Τα καταφέραμε!
- Μπράβο, φίλε μου.
710
00:37:59,736 --> 00:38:01,696
Είστε ακόμα τόσο κακόβουλοι.
711
00:38:01,863 --> 00:38:04,491
- Ακριβώς.
- Ελέγξτε αυτό, μωρό μου.
712
00:38:04,657 --> 00:38:05,657
Εδώ.
713
00:38:06,409 --> 00:38:07,452
Είναι περίεργο.
714
00:38:09,662 --> 00:38:12,040
Μαγική μουσική.
715
00:38:21,591 --> 00:38:23,718
Λοιπόν, εδώ πάμε ξανά.
716
00:38:28,556 --> 00:38:30,934
Ουάου! Να πάρει!
717
00:38:31,518 --> 00:38:32,894
Εχει ωραία αίσθηση.
718
00:38:33,061 --> 00:38:35,939
Ναι. Όλα είναι εδώ. Μεγάλος.
719
00:38:36,105 --> 00:38:39,734
Όρκος 1: Μας τηλεμεταφέρετε στη Βαγδάτη.
Θα απελευθερώσουμε την πριγκίπισσα.
720
00:38:39,901 --> 00:38:42,487
Αυτό λειτουργεί.
Πάμε, μωρό μου !
721
00:38:45,949 --> 00:38:46,949
ΕΝΤΑΞΕΙ…
722
00:38:47,033 --> 00:38:50,203
Ναι ... Είναι λίγο χάος
κατά την εκκίνηση
723
00:38:50,370 --> 00:38:52,080
που θα διευθετηθεί αμέσως.
724
00:38:52,247 --> 00:38:54,457
- Οταν θέλεις.
- Πάμε στη Βαγδάτη.
725
00:38:56,459 --> 00:38:59,254
- Καλό ...
- Μπορώ να πάω αμέσως;
726
00:38:59,671 --> 00:39:01,339
Θέλετε να πάτε αμέσως;
727
00:39:01,506 --> 00:39:02,590
Ακατάπαυστα.
728
00:39:02,757 --> 00:39:03,800
Πάμε.
729
00:39:07,095 --> 00:39:08,179
Αλαντίν;
730
00:39:16,521 --> 00:39:17,939
Είναι η πριγκίπισσα μου ...
731
00:39:21,359 --> 00:39:24,487
(Υψηλή φωνή)
Ναι Ναι. Εγώ είμαι.
732
00:39:29,826 --> 00:39:32,287
Ποιος είναι αυτή η όμορφη μύτη;
733
00:39:32,954 --> 00:39:35,290
Είναι δική μου, αυτή η όμορφη μύτη.
734
00:39:37,542 --> 00:39:39,335
Και αυτό το στόμα;
735
00:39:40,128 --> 00:39:43,214
Ποιο είναι αυτό το όμορφο στόμα;
736
00:39:43,631 --> 00:39:45,049
Είναι δικό μου...
737
00:39:51,389 --> 00:39:52,599
Και αυτά τα νέα;
738
00:39:52,932 --> 00:39:53,932
Τι?
739
00:39:54,934 --> 00:39:56,311
- Πού είναι?
- Ω!
740
00:40:04,819 --> 00:40:05,987
Αλαντίν;
741
00:40:06,696 --> 00:40:08,656
Με έστειλες τρελό στο κρεβάτι!
742
00:40:08,823 --> 00:40:11,117
Πρέπει να πάω μαζί σου.
743
00:40:11,284 --> 00:40:14,203
Λυπάμαι, πώς είσαι;
Πρέπει να φωνάξεις;
744
00:40:14,370 --> 00:40:15,914
Σε φωνάζω, εμένα;
745
00:40:16,080 --> 00:40:17,415
Αλαντίν;
746
00:40:17,957 --> 00:40:19,709
Ξέρω ότι είσαι εδώ!
747
00:40:19,876 --> 00:40:21,169
Σε έπιασα!
748
00:40:21,878 --> 00:40:23,129
Ω όχι, είμαι εγώ.
749
00:40:25,506 --> 00:40:27,300
Αχ! Στρώμα!
750
00:40:27,842 --> 00:40:29,135
Ψέματα ... Ωχ!
751
00:40:29,552 --> 00:40:31,471
Θα σε βρω.
752
00:40:31,638 --> 00:40:32,764
σε βλέπω
753
00:40:32,931 --> 00:40:34,182
τα μαλλιά σας.
754
00:40:34,474 --> 00:40:35,767
Σε έχω!
755
00:40:37,685 --> 00:40:38,978
Είναι πεπόνι.
756
00:40:39,687 --> 00:40:41,147
Επιστρέφουμε. Ετοιμος?
757
00:40:41,314 --> 00:40:43,066
- Περίμενε. Είναι καλό.
- Εδώ.
758
00:40:43,232 --> 00:40:45,026
Είμαστε ήρεμοι, είναι καλό.
Είναι εντάξει.
759
00:40:48,404 --> 00:40:51,699
Εντάξει, κάθε φορά,
θα φωνάζει όταν επιστρέψει.
760
00:40:53,826 --> 00:40:55,828
Κάνω μια εξουθένωση ή τι;
761
00:40:56,871 --> 00:40:58,247
Τι μου συμβαινει?
762
00:40:58,414 --> 00:41:00,166
Τι μου συμβαινει?
763
00:41:04,921 --> 00:41:06,631
Συναρπαστική μουσική.
764
00:41:20,019 --> 00:41:21,020
Ω!
765
00:41:30,113 --> 00:41:31,531
- Σε έπιασα!
- Ωχ!
766
00:41:31,698 --> 00:41:32,782
Σε έπιασα!
767
00:41:34,450 --> 00:41:35,743
Θα πεθάνεις!
768
00:41:37,745 --> 00:41:41,082
Αλαντίν! Ασε με! Ασε με!
769
00:41:45,420 --> 00:41:47,463
Είχα τον Shah Zaman στα χέρια μου!
770
00:41:47,630 --> 00:41:49,632
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να το κάνω πια.
771
00:41:49,799 --> 00:41:51,175
Τι?
772
00:41:51,342 --> 00:41:53,052
Δεν ξέρω, έχω περισσότερα ...
773
00:41:54,679 --> 00:41:55,888
Σκατά!
774
00:41:56,597 --> 00:41:57,597
Σκατά!
775
00:41:57,849 --> 00:41:59,267
Ήταν εκεί, τον είδα.
776
00:41:59,434 --> 00:42:02,186
Μπροστά στον καθρέφτη, ήταν
ο χορός των merguez.
777
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Το είδα
όπως σε βλέπω.
778
00:42:03,813 --> 00:42:04,939
Αυτός ήταν εδώ.
779
00:42:05,815 --> 00:42:07,358
Κοιμάμε μαζί σου, αφεντικό;
780
00:42:07,775 --> 00:42:10,236
Πρώτα, κοιτάξτε κάτω από το κρεβάτι. Εντάξει.
781
00:42:17,160 --> 00:42:19,620
- Τι κάνουν?
- Σε ψάχνουν.
782
00:42:32,842 --> 00:42:34,510
- Wahid ...
- Ναι, αφεντικό;
783
00:42:37,305 --> 00:42:38,305
Αυτός ήταν εδώ.
784
00:42:41,517 --> 00:42:42,727
Αυτός ήταν εδώ.
785
00:42:43,978 --> 00:42:45,980
Αλλά ήταν εκεί, ήταν εκεί!
786
00:42:46,147 --> 00:42:49,734
- Αυτός ήταν εδώ!
- Είναι εντάξει, αφεντικό.
787
00:42:50,193 --> 00:42:53,196
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.
Δεν έχω χάσει ποτέ μια ευχή.
788
00:42:53,362 --> 00:42:54,822
- Σιωπή!
- Εχω ακόμα...
789
00:42:54,989 --> 00:42:57,158
♪ - Τεχνική υποστήριξη,
HS Engineering, γεια.
790
00:42:57,325 --> 00:43:01,245
Για τη βελτίωση των υπηρεσιών μας,
αυτή η κλήση θα μπορούσε να εγγραφεί.
791
00:43:01,412 --> 00:43:02,497
Πώς μπορώ να βοηθήσω?
792
00:43:02,663 --> 00:43:06,000
Έχω μια ιδιοφυΐα
που αστειεύεται εντελώς.
793
00:43:06,918 --> 00:43:08,920
Προσπαθήσατε να το ενεργοποιήσετε ξανά;
794
00:43:09,087 --> 00:43:10,797
Ναι το έκανα. Απενεργοποιημένο, ξανά.
795
00:43:10,963 --> 00:43:14,634
Θα δοκιμάσω μια απομακρυσμένη επανεκκίνηση.
Χρειάζονται λίγα λεπτά.
796
00:43:14,801 --> 00:43:16,511
Είναι υπό εγγύηση;
797
00:43:16,677 --> 00:43:17,677
I dunno.
798
00:43:17,720 --> 00:43:21,182
Τον απελευθέρωσα.
Εκεί, τον χρειάζομαι ξανά.
799
00:43:21,349 --> 00:43:22,725
♪ - Εάν το χτυπήσατε,
800
00:43:22,892 --> 00:43:25,603
για να το ανανεώσετε,
πρέπει να το επανασυνδέσετε στο δίκτυο.
801
00:43:25,770 --> 00:43:28,064
Χρειάζεστε έναν κωδικό.
Έχετε κάτι να σημειώσετε;
802
00:43:28,606 --> 00:43:32,902
♪ Ο κωδικός: JGSD-GYFD-85YH -
803
00:43:33,069 --> 00:43:37,782
AD98-Kl87-OKLM-28QW. Σημειώσατε;
804
00:43:37,949 --> 00:43:41,160
Συγγνώμη, δεν έχω τίποτα να παρατηρήσω.
Μπορείς να επαναλάβεις?
805
00:43:43,162 --> 00:43:46,499
Το πρώτο γράμμα,
είναι J
σαν τον Janus.
806
00:43:47,041 --> 00:43:50,086
- Το 2ο, G
ως Galafé.
- Ναι.
807
00:43:50,253 --> 00:43:53,673
3e,
8 ως Sifilmax.
808
00:43:53,840 --> 00:43:56,801
Με συγχωρείτε, ποια είναι αυτά τα ονόματα;
809
00:43:56,968 --> 00:43:58,261
Ποιος είναι ο Janus;
810
00:43:58,427 --> 00:43:59,427
Αυτός ήταν εδώ.
811
00:43:59,971 --> 00:44:02,056
Βλέπω τον Αλαντίν παντού.
812
00:44:02,723 --> 00:44:06,269
Έρχεται στο σπίτι μου
χωρίς ραντεβού.
813
00:44:06,435 --> 00:44:10,565
Βλέπετε απλά τον Αλαντίν
ή βλέπετε άλλους ...
814
00:44:11,649 --> 00:44:12,650
Άλλοι άντρες;
815
00:44:13,985 --> 00:44:14,985
Αλλά?
816
00:44:17,238 --> 00:44:18,489
Πώς είναι οι άντρες;
817
00:44:19,323 --> 00:44:23,244
Μου λες ότι βλέπεις τον Αλαντίν
παντού. Αυτό είναι?
818
00:44:23,411 --> 00:44:24,411
Ναί.
819
00:44:26,455 --> 00:44:29,292
Ακόμα κι αν παραδεχτώ, γιατρό,
820
00:44:30,668 --> 00:44:32,336
που μερικές φορές έχω ένα όνειρο
821
00:44:33,212 --> 00:44:36,090
όπου ντύνομαι
με τα ρούχα της μαμάς μου
822
00:44:37,175 --> 00:44:38,551
και μπαίνω ...
823
00:44:41,053 --> 00:44:44,724
Σε καμπαρέ καραόκε
που ονομάζεται "L'aguicheur".
824
00:44:46,559 --> 00:44:48,686
Και εκεί, τραγουδάω.
825
00:44:51,314 --> 00:44:53,191
Ζιγκ.
826
00:44:54,358 --> 00:44:57,570
Το όνομά μου είναι Ziggy.
827
00:44:58,613 --> 00:45:01,574
Δεν έχει φίλο.
828
00:45:02,783 --> 00:45:06,204
Είναι αγόρι σαν κανένας άλλος.
829
00:45:06,579 --> 00:45:10,917
Είναι καλός, δεν φταίει.
830
00:45:14,128 --> 00:45:16,422
Ήδη έχετε μια όμορφη φωνή.
831
00:45:16,589 --> 00:45:18,257
Μοιάζει με άγγελο.
832
00:45:18,424 --> 00:45:19,425
Είναι αλήθεια?
833
00:45:19,592 --> 00:45:20,676
Ναί.
834
00:45:20,843 --> 00:45:21,969
Έχετε και μια ωραία φωνή.
835
00:45:22,136 --> 00:45:24,597
- Ω όχι ...
- Και ...
836
00:45:25,056 --> 00:45:26,056
μια όμορφη γενειάδα.
837
00:45:27,850 --> 00:45:28,850
Ναί.
838
00:45:30,102 --> 00:45:31,979
- Λοιπόν ...
- Γιατρός.
839
00:45:32,605 --> 00:45:33,731
Φοβάμαι.
840
00:45:34,774 --> 00:45:35,774
Ειναι ΣΟΒΑΡΟ?
841
00:45:35,816 --> 00:45:37,068
Τι? Ωχ όχι!
842
00:45:37,235 --> 00:45:41,906
Όχι, είναι απλό. Αν δείτε παντού τον
Αλαντίν που εμφανίζεται και εξαφανίζεται,
843
00:45:42,490 --> 00:45:43,658
μου φαίνεται προφανές
844
00:45:43,824 --> 00:45:45,660
ανέκτησε
τη λάμπα του και την ιδιοφυΐα του.
845
00:45:46,452 --> 00:45:48,371
Υπάρχει όμως;
846
00:45:48,537 --> 00:45:49,288
Ναι ναι.
847
00:45:49,455 --> 00:45:51,082
Ένας μαγικός λαμπτήρας;
848
00:45:52,291 --> 00:45:54,502
- Είναι αλήθεια?
- Το επιβεβαιώνω.
849
00:45:54,669 --> 00:45:55,669
Είσαι δυνατός.
850
00:45:56,712 --> 00:45:58,297
Και εγώ, θέλω μια λάμπα.
851
00:45:58,464 --> 00:46:00,508
Φαίνεται ότι μπορούμε να βρούμε μερικά
852
00:46:01,175 --> 00:46:02,468
στη μαύρη αγορά.
853
00:46:03,261 --> 00:46:05,721
Συναρπαστική μουσική.
854
00:46:18,693 --> 00:46:21,362
Στους λαβύρινθους,
όλοι μπορούν να γράψουν την ιστορία τους.
855
00:46:21,529 --> 00:46:23,572
- Μπαχαρικά.
- Η μεγάλη κατάρα ...
856
00:46:23,739 --> 00:46:24,865
- φίλτρα.
- Grimoires.
857
00:46:25,032 --> 00:46:27,493
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΜΑΥΡΗ ΑΓΟΡΑ.
858
00:46:29,704 --> 00:46:30,913
Σκότωσέ τους.
859
00:46:32,164 --> 00:46:34,250
Μετά, σε σκοτώνω και οι δύο.
860
00:46:52,977 --> 00:46:54,057
Ακόμη και ο Michel Blanc είναι μαύρος.
861
00:46:54,145 --> 00:46:56,063
Όλα είναι μαύρα στη μαύρη αγορά!
862
00:46:56,230 --> 00:46:58,357
Καλώς ήλθατε στο ταπεινό μου κατάστημα.
863
00:46:58,774 --> 00:47:00,484
Πράξη, μαύρη αγορά,
864
00:47:00,651 --> 00:47:02,737
ο καθένας κάνει την ιστορία του.
865
00:47:02,903 --> 00:47:05,156
Τρυπητά, καλαμάρια ...
866
00:47:06,407 --> 00:47:08,367
Shah Zaman, γεια.
867
00:47:09,702 --> 00:47:11,746
Θέλω μια μαγική λάμπα.
868
00:47:12,538 --> 00:47:16,167
Ο Monsieur είναι γνώστης.
Εχω κάτι για σένα.
869
00:47:16,334 --> 00:47:18,627
Αυτό είναι το μαγιό μου.
870
00:47:18,794 --> 00:47:20,671
Αυτά είναι τα παπούτσια ποδοσφαίρου μου.
871
00:47:22,757 --> 00:47:23,799
♪ Άφιξη.
872
00:47:25,634 --> 00:47:26,634
Εδώ
873
00:47:26,927 --> 00:47:28,179
αυτόν τον υπέροχο λαμπτήρα.
874
00:47:29,889 --> 00:47:32,350
Αυτή είναι μια ευκαιρία
όπως δεν υπάρχει.
875
00:47:32,516 --> 00:47:34,310
Είναι ακόμη υπό εγγύηση.
876
00:47:34,643 --> 00:47:35,936
Ειναι μικρη.
877
00:47:36,103 --> 00:47:38,147
Λίγο αλλά δυνατό!
878
00:47:38,314 --> 00:47:41,400
Δεδομένου ότι είναι το τελευταίο,
κάνω μια τιμή φίλου.
879
00:47:42,610 --> 00:47:43,611
4000 χρυσά νομίσματα.
880
00:47:44,945 --> 00:47:46,280
Δίνεται.
881
00:47:50,951 --> 00:47:52,119
3800.
882
00:47:54,497 --> 00:47:55,956
2600, πήγαινε.
883
00:47:57,750 --> 00:47:59,043
1200.
884
00:48:00,503 --> 00:48:01,503
200.
885
00:48:02,380 --> 00:48:03,380
50?
886
00:48:03,923 --> 00:48:05,007
15 τεμάχια.
887
00:48:05,174 --> 00:48:06,342
2 δωμάτια;
888
00:48:06,509 --> 00:48:07,509
Ενα κομμάτι?
889
00:48:08,260 --> 00:48:09,762
Δώρο! Κάνω δώρο!
890
00:48:09,929 --> 00:48:10,971
Όχι, με ενοχλεί.
891
00:48:11,138 --> 00:48:13,307
Δεν πρέπει να ντρέπουμε. Δώρο!
892
00:48:13,474 --> 00:48:16,018
- Είναι πολύ.
- Θα το προσθέσω σε εσάς.
893
00:48:16,185 --> 00:48:19,730
Tipex, to erase bad memories.
894
00:48:19,897 --> 00:48:21,941
- Δεν μπορώ να δεχτώ.
- Είναι απαραίτητο!
895
00:48:22,108 --> 00:48:23,692
- Με την καρδιά.
- Είναι αλήθεια?
896
00:48:23,859 --> 00:48:25,699
Δεν είναι επειδή φοβάσαι
ότι σε σκοτώνω;
897
00:48:25,820 --> 00:48:29,281
Όχι, δεν φοβάμαι!
Δεν φοβάμαι καθόλου!
898
00:48:29,448 --> 00:48:32,201
Τότε, αποδέχομαι!
899
00:48:32,952 --> 00:48:34,412
Πες μου...
900
00:48:35,788 --> 00:48:36,872
Πως δουλεύει?
901
00:48:37,289 --> 00:48:40,042
Πρέπει να γυαλίζεται απαλά
με τον αντίχειρα.
902
00:48:40,376 --> 00:48:41,502
Τον γυαλίζω ...
903
00:48:42,336 --> 00:48:43,921
Το γυαλίζω ...
904
00:48:44,088 --> 00:48:47,842
Μαγική μουσική.
905
00:48:56,350 --> 00:48:59,145
Ουάου, υπάρχουν μόνο παιδιά εδώ!
906
00:49:00,396 --> 00:49:02,356
Προσεύστε
μπροστά στον μεγάλο Shah Zaman,
907
00:49:02,523 --> 00:49:03,858
ο νέος σας αφέντης.
908
00:49:05,818 --> 00:49:08,612
Σου υποκύπτω,
μεγάλο Shah Zaman.
909
00:49:11,198 --> 00:49:12,199
Δεν είμαι εγώ.
910
00:49:15,161 --> 00:49:16,620
Υποκίνω σε σένα,
911
00:49:17,079 --> 00:49:19,582
μεγάλο Shah Zaman. Όχι δεν είμαι εγώ.
912
00:49:22,168 --> 00:49:23,002
Ποιος είναι?
913
00:49:23,169 --> 00:49:24,670
Αυτός είναι.
914
00:49:27,715 --> 00:49:29,967
- Αυτό είναι ιδιοφυΐα;
- Ναι, αφεντικό.
915
00:49:33,512 --> 00:49:35,556
Με έκανε να νιώσω καλά, αυτή η επανεκκίνηση.
916
00:49:35,723 --> 00:49:37,683
♪ Θα έπρεπε να το έκανα νωρίτερα.
917
00:49:37,850 --> 00:49:38,850
Ναι...
918
00:49:39,393 --> 00:49:43,022
Βρισκόμαστε λοιπόν στη Βαγδάτη;
Άλλαξαν τη διακόσμηση.
919
00:49:43,189 --> 00:49:44,690
Ναί. Και η θερμοκρασία.
920
00:49:44,857 --> 00:49:46,567
Τι κάνεις στο σπίτι?
921
00:49:46,734 --> 00:49:48,044
Δεν ξέραμε ότι ήταν το σπίτι σας.
922
00:49:48,068 --> 00:49:50,070
- Είσαι?
- Βασίλισσα του χιονιού.
923
00:49:51,197 --> 00:49:52,197
Συγνώμη.
924
00:49:52,364 --> 00:49:54,909
Snow Queen, το ξέρουμε.
925
00:49:55,075 --> 00:49:56,744
Ονομάζεται βασίλισσα του ...
926
00:49:56,911 --> 00:49:57,953
Σκάσε!
927
00:49:59,830 --> 00:50:01,207
Ω, σταμάτα!
928
00:50:03,334 --> 00:50:04,460
Κυρία, μην το κάνεις αυτό.
929
00:50:05,544 --> 00:50:07,880
Ποιος σας επέτρεψε να μπείτε
στο απαγορευμένο παλάτι μου;
930
00:50:08,047 --> 00:50:10,424
Δεν ξέραμε ότι απαγορεύτηκε.
931
00:50:10,591 --> 00:50:13,052
Πηγαίνουμε στη Βαγδάτη
για δωρεάν, επιτέλους, παραδίδουμε ...
932
00:50:13,219 --> 00:50:15,012
Περίμενε, τι είπες;
933
00:50:15,179 --> 00:50:17,473
Θα πάμε στη Βαγδάτη
για να ελευθερώσουμε, τελικά, να παραδώσουμε ...
934
00:50:17,890 --> 00:50:20,476
Για απελευθέρωση, για παράδοση ...
935
00:50:20,643 --> 00:50:22,937
Είναι πολύ καλό, αυτό.
Πολύ πολύ καλό.
936
00:50:23,103 --> 00:50:26,732
Αντιμετωπίζω πρόβλημα με ένα τραγούδι ...
Λοιπόν, μπορώ να το δανειστώ;
937
00:50:27,274 --> 00:50:27,942
Ναι.
938
00:50:28,108 --> 00:50:29,860
Υπέροχα, σ'ευχαριστώ.
939
00:50:30,152 --> 00:50:31,612
Ελευθέρωση...
940
00:50:31,779 --> 00:50:32,779
Οχι...
941
00:50:32,821 --> 00:50:34,406
Θέμα...
942
00:50:34,573 --> 00:50:35,616
- Όχι.
- Κυρία Snow;
943
00:50:35,783 --> 00:50:36,492
Ναί?
944
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
Και για τον φίλο μου;
945
00:50:38,202 --> 00:50:41,121
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για σένα.
Πρέπει να θεμελιωθεί.
946
00:50:41,580 --> 00:50:42,665
Ελεύθερος!
947
00:50:42,831 --> 00:50:43,916
Παραδίδω!
948
00:50:44,083 --> 00:50:46,043
Λυπούμαστε, δεν έχουμε χρόνο.
949
00:50:46,210 --> 00:50:48,587
Συνεχίζει να τραγουδά.
950
00:50:48,754 --> 00:50:50,422
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
951
00:50:50,589 --> 00:50:52,883
Είναι καλό. Τι σου συνέβη;
952
00:50:53,050 --> 00:50:55,135
Μπορώ να σας στείλω κεχριμπάρι μόσχους;
953
00:50:55,302 --> 00:50:57,429
Λατρεύω την κεχριμπαρένια μούσα!
954
00:50:59,056 --> 00:51:01,475
Αχ! Εδώ είσαι!
955
00:51:01,642 --> 00:51:07,022
Δάσκαλε, αν ήξερες πώς είναι
καλό να βρεις τα πόδια μου.
956
00:51:07,189 --> 00:51:09,149
- Σας ευχαριστώ.
- Θέλω τις ευχές μου.
957
00:51:12,111 --> 00:51:13,112
θέλω
958
00:51:13,445 --> 00:51:17,783
ότι όταν ο Αλαντίν επιστρέψει στη Βαγδάτη,
959
00:51:18,075 --> 00:51:19,075
τον σκοτώνεις.
960
00:51:19,201 --> 00:51:21,996
Ω ναι, όχι.
Συγγνώμη δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
961
00:51:22,162 --> 00:51:24,623
Δεν μπορώ να σκοτώσω έναν άνθρωπο
ως ιδιοφυΐα.
962
00:51:26,750 --> 00:51:28,335
Είμαι μόνο αγάπη.
963
00:51:28,502 --> 00:51:30,504
Είμαι μόνο φιλιά. 2ος όρκος
964
00:51:31,797 --> 00:51:32,797
Θέλω...
965
00:51:34,341 --> 00:51:35,968
ότι η πριγκίπισσα Shallia
966
00:51:37,177 --> 00:51:39,930
αγάπησε με illico pesto.
967
00:51:40,097 --> 00:51:44,893
Και εγώ, δεν μπορώ να το κάνω.
Μια ιδιοφυΐα δεν μπορεί να κάνει εραστές.
968
00:51:46,645 --> 00:51:49,607
Αν δεν φτάσετε
να εκπληρώσετε τις επιθυμίες μου,
969
00:51:50,649 --> 00:51:52,318
είναι επειδή δεν έχετε καμία εξουσία.
970
00:51:52,484 --> 00:51:53,527
Αυτό είναι όλο.
971
00:51:57,364 --> 00:51:59,241
Δεν έχω καμία εξουσία;
972
00:51:59,408 --> 00:52:01,118
Εγώ, δεν έχω καμία εξουσία;
973
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
Δάσκαλε, κάνεις λάθος.
974
00:52:03,871 --> 00:52:05,497
- Akinator;
- Εσύ κάνεις λάθος.
975
00:52:05,664 --> 00:52:06,874
Κάνω λάθος?
976
00:52:07,374 --> 00:52:08,584
Κοίτα αυτό.
977
00:52:09,335 --> 00:52:12,880
Σκεφτείτε πολύ σκληρά στο μυαλό σας
για ένα διάσημο άτομο.
978
00:52:13,797 --> 00:52:14,590
Αυτό είναι.
979
00:52:14,757 --> 00:52:16,133
Είναι άντρας;
980
00:52:16,717 --> 00:52:17,509
Ναί.
981
00:52:17,676 --> 00:52:19,970
Είναι ηθοποιός;
982
00:52:20,804 --> 00:52:21,804
Ναί.
983
00:52:22,389 --> 00:52:25,184
Είναι φαλακρός;
984
00:52:26,685 --> 00:52:28,312
Ναί. Ναί.
985
00:52:28,979 --> 00:52:29,980
Ριάννα.
986
00:52:30,147 --> 00:52:30,773
Απίστευτος.
987
00:52:30,939 --> 00:52:31,732
Δουλεύει!
988
00:52:31,899 --> 00:52:33,275
Είναι απίστευτο!
989
00:52:33,984 --> 00:52:35,444
Είναι απίστευτο. Ριάννα ...
990
00:52:35,944 --> 00:52:37,237
Τίποτα για να γαμήσεις
991
00:52:37,404 --> 00:52:38,405
από αυτό!
992
00:52:39,031 --> 00:52:40,741
- Το βλέπεις;
- Οχι…
993
00:52:40,908 --> 00:52:42,326
Θέλετε να επιστρέψετε;
994
00:52:42,493 --> 00:52:44,787
- Οχι, δεν θέλω.
- Αυτό είναι?
995
00:52:44,953 --> 00:52:46,789
Δεν θέλω να επιστρέψω.
996
00:52:46,955 --> 00:52:50,250
Δεν μπορώ να αναγκάσω μια γυναίκα
να ερωτευτεί,
997
00:52:50,709 --> 00:52:53,796
αλλά μπορώ να σε βοηθήσω να την αποπλανήσεις.
998
00:52:56,006 --> 00:52:57,007
Δηλαδή;
999
00:52:57,174 --> 00:53:00,719
Ξέρετε
ότι είμαι ειδικός στην αποπλάνηση.
1000
00:53:01,387 --> 00:53:02,387
Είναι αλήθεια?
1001
00:53:02,429 --> 00:53:04,973
Ναί. Λοιπόν ... ξέρω τι να κάνω.
1002
00:53:05,140 --> 00:53:06,140
Ζήλια.
1003
00:53:08,185 --> 00:53:09,436
Ζήλια, κύριε!
1004
00:53:09,603 --> 00:53:12,064
Απλά κάνε ζήλια πριγκίπισσα.
1005
00:53:12,231 --> 00:53:15,150
Θα πρέπει να σε δει
με μια άλλη γυναίκα.
1006
00:53:15,567 --> 00:53:16,735
Πώς νομίζετε ότι κοιτάζω;
1007
00:53:17,861 --> 00:53:18,861
Η φωνή σου?
1008
00:53:19,029 --> 00:53:20,698
(βαθιά φωνή)
Ba, be, bi, bo, bu ...
1009
00:53:20,864 --> 00:53:23,492
Ερώτηση ρυθμίσεων.
Ba, ba, ba ...
1010
00:53:23,659 --> 00:53:24,659
Το πιασα!
1011
00:53:25,911 --> 00:53:26,911
Και εκεί?
1012
00:53:28,997 --> 00:53:30,666
Πώς νομίζετε ότι κοιτάζω;
1013
00:53:31,417 --> 00:53:32,417
Πάει.
1014
00:53:35,045 --> 00:53:37,172
Δεν είναι τρελό, αλλά πηγαίνει.
1015
00:53:38,549 --> 00:53:39,216
Γεια!
1016
00:53:39,383 --> 00:53:40,383
Καλώς ήλθατε στη Βαγδάτη.
1017
00:53:40,509 --> 00:53:41,509
Εδώ είμαστε.
1018
00:53:41,593 --> 00:53:42,970
Κοντά στο κέντρο.
1019
00:53:43,345 --> 00:53:45,305
Νιώθω καλά να επιστρέψω.
1020
00:53:45,472 --> 00:53:47,224
Είναι η Βαγδάτη;
1021
00:53:47,641 --> 00:53:49,143
Ναι, εγώ ... Ναι.
1022
00:53:50,728 --> 00:53:52,813
Τι? Κρίνεις το φυσικό;
1023
00:53:52,980 --> 00:53:54,140
Έχουν ένα συγκεκριμένο χρώμα,
1024
00:53:54,189 --> 00:53:56,108
οπότε δεν έχουν κανένα δικαίωμα
να είναι μπαγκάδης;
1025
00:53:56,275 --> 00:53:57,275
Γεια!
1026
00:53:57,484 --> 00:53:58,777
Ποιός είναι αυτος?
1027
00:53:59,278 --> 00:54:00,612
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
1028
00:54:00,779 --> 00:54:01,947
Γεια!
1029
00:54:02,114 --> 00:54:05,159
Μείνετε δείπνο;
Σούπα από έντερο κατσίκα.
1030
00:54:05,325 --> 00:54:07,619
Είναι πολύ δυνατό, αλλά πολύ ωραίο.
1031
00:54:07,786 --> 00:54:09,747
Είχα ήδη δείπνο.
"Ναι, είπα όχι."
1032
00:54:10,247 --> 00:54:11,749
Είπες όχι, είχα δείπνο ...
1033
00:54:12,791 --> 00:54:13,791
Θα κινηθούμε.
1034
00:54:13,876 --> 00:54:15,544
Βάλτε τα πόδια σας,
μας κοιτάζουν χτελιάδες.
1035
00:54:15,711 --> 00:54:16,837
- Τα λέμε.
- Γεια.
1036
00:54:20,674 --> 00:54:23,510
- Ελπίζω ότι θα λειτουργήσει.
- Εμπιστέψου με.
1037
00:54:23,677 --> 00:54:26,054
Καλυτερα. Είναι εκεί!
1038
00:54:28,348 --> 00:54:29,391
Θέλεις να με δεις;
1039
00:54:29,558 --> 00:54:31,268
Ω, πριγκίπισσα!
1040
00:54:31,435 --> 00:54:32,644
- Ποιος είναι αυτός?
- Ενας φίλος
1041
00:54:32,811 --> 00:54:35,147
που έρχεται από τους Yvelines για να με δει.
1042
00:54:35,314 --> 00:54:37,649
Πριγκίπισσα, σε κάλεσα
1043
00:54:37,816 --> 00:54:40,194
για να σας ενημερώσω
ότι οργανώνω μια φιλανθρωπική μπάλα.
1044
00:54:40,360 --> 00:54:41,945
Καθώς η εταιρεία μου σε αντιπαθεί,
1045
00:54:42,112 --> 00:54:44,198
Θα πάω με τον φίλο μου.
1046
00:54:45,449 --> 00:54:47,242
Εντάξει καλά. Αυτό είναι όλο?
1047
00:54:47,409 --> 00:54:48,409
Αυτό είναι όλο.
1048
00:54:51,663 --> 00:54:52,664
Ω!
1049
00:54:52,831 --> 00:54:54,249
Τι είπε?
1050
00:54:54,416 --> 00:54:56,919
Οχι τίποτα. Ανοησίες.
1051
00:54:58,253 --> 00:54:59,379
Είσαι αστείος.
1052
00:55:05,928 --> 00:55:09,681
Διαφορετικά, είπα στον εαυτό μου,
για την μπάλα ...
1053
00:55:10,307 --> 00:55:13,644
Θα ήταν καλύτερα
να πάτε με μια πριγκίπισσα
1054
00:55:13,811 --> 00:55:17,231
αντί για ένα κορίτσι να
πω ... συνηθισμένο.
1055
00:55:18,440 --> 00:55:20,067
(Λειτουργεί, λειτουργεί.)
1056
00:55:20,526 --> 00:55:23,111
Ας πούμε ότι δεν το σκέφτηκα
, αυτό είναι σωστό.
1057
00:55:23,654 --> 00:55:25,906
Τελικά γιατί όχι;
1058
00:55:26,657 --> 00:55:27,491
Περίμενε.
1059
00:55:27,658 --> 00:55:28,700
Δεν κατάλαβα.
1060
00:55:29,993 --> 00:55:31,328
- Ποιος είναι συνηθισμένος;
- Συγνώμη.
1061
00:55:31,495 --> 00:55:34,289
Εννοούσα μάλλον χυδαίο.
1062
00:55:34,456 --> 00:55:37,125
- Τι είπες? Θα σε γαμήσω.
- Οχι!
1063
00:55:37,292 --> 00:55:39,211
Κανείς δεν μου μιλάει έτσι.
1064
00:55:39,378 --> 00:55:42,005
Κορίτσια, κορίτσια, κορίτσια ...
1065
00:55:42,172 --> 00:55:45,801
Το άκουσες, Ποκαχόντας;
Λέει ότι είμαι χυδαίος.
1066
00:55:47,261 --> 00:55:48,637
Αλλά δεν είσαι χυδαίος.
1067
00:55:48,804 --> 00:55:51,682
Είσαι όμορφος, διακρίνεσαι,
είσαι θεός.
1068
00:55:52,140 --> 00:55:53,934
- Παίρνεις την υπεράσπισή του;
- Οχι…
1069
00:55:54,101 --> 00:55:57,980
Βρήκες τον εαυτό σου καλά.
Η μετριότητά σας με εμπνέει μια εικόνα.
1070
00:55:58,647 --> 00:56:00,399
Καλή διασκέδαση στο πάρτι σας!
1071
00:56:00,566 --> 00:56:04,152
Πριγκίπισσα!
Προχωρήστε, αφήστε την να φύγει, δεν μας ενδιαφέρει
1072
00:56:04,319 --> 00:56:05,863
Είσαι τρελός ή τι;
1073
00:56:06,029 --> 00:56:07,029
Γιατί;
1074
00:56:07,072 --> 00:56:08,365
Τι είπαμε;
1075
00:56:08,532 --> 00:56:09,783
Βάλτε το κεφάλι σας πίσω.
1076
00:56:10,701 --> 00:56:13,412
Γιατί το λες αυτό?
Τι είπαμε;
1077
00:56:13,579 --> 00:56:15,038
Σε είδα με τον άλλο!
1078
00:56:15,205 --> 00:56:17,249
Με κοίταξες ακόμη περισσότερο!
1079
00:56:17,416 --> 00:56:21,503
Τι είμαι για σένα? Ένα kleenex
που χρησιμοποιούμε και ρίχνουμε;
1080
00:56:21,670 --> 00:56:24,131
Είσαι λάθος κορίτσι!
Δεν είμαι αυτός.
1081
00:56:24,298 --> 00:56:26,300
Ξέρεις ποιος είμαι? Πήγαινε!
1082
00:56:26,466 --> 00:56:29,303
Είμαι ένα κορίτσι
που προχωρά στη ζωή.
1083
00:56:29,469 --> 00:56:33,181
Ένα κορίτσι που δεν ελέγχει τα συναισθήματά της.
Είμαι μαχητής.
1084
00:56:33,348 --> 00:56:36,226
Μια γυναίκα-φρούτα. Ένα celibattante.
1085
00:56:37,060 --> 00:56:39,229
- Πτυχίο;
- Ναι αυτό είναι.
1086
00:56:39,396 --> 00:56:41,315
Με τη γενειάδα σου; Ε;
1087
00:56:41,481 --> 00:56:43,275
Ένα άτομο;
1088
00:56:44,610 --> 00:56:45,777
Ω, κύριε!
1089
00:56:45,944 --> 00:56:47,571
Έγινε ενθουσιασμένος. Συγνώμη.
1090
00:56:47,738 --> 00:56:50,532
Πώς μπορώ να κάνω;
Η κυρία έχει φύγει, τώρα!
1091
00:56:50,699 --> 00:56:53,493
Θα επιστρέψετε στη λάμπα σας.
Οχι!
1092
00:56:53,660 --> 00:56:55,078
Εχω μια ιδέα.
1093
00:56:55,954 --> 00:56:57,748
Μια υπέροχη ιδέα.
1094
00:57:03,003 --> 00:57:04,588
Είσαι μια λαμπρή ιδιοφυΐα.
1095
00:57:04,963 --> 00:57:07,925
Είστε πλοίαρχος ... 90.
1096
00:57:08,926 --> 00:57:13,180
Εν τω μεταξύ, ο Αλαντίν και η ιδιοφυΐα
του αγωνίζονταν να επιστρέψουν στη Βαγδάτη.
1097
00:57:17,142 --> 00:57:20,062
Συναρπαστική μουσική
1098
00:57:20,395 --> 00:57:23,273
Ανακάλυψα την Αμερική!
1099
00:57:24,858 --> 00:57:26,151
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
1100
00:57:26,318 --> 00:57:28,111
Τι κάνουν εδώ;
1101
00:57:28,612 --> 00:57:29,738
Περνάμε απλώς.
1102
00:57:29,905 --> 00:57:32,616
Ω, όχι αγώνες!
1103
00:57:33,533 --> 00:57:36,161
Δεν θα πείτε
ότι έχετε ανακαλύψει την Αμερική.
1104
00:57:36,328 --> 00:57:38,705
Εγώ, ο Christopher Columbus,
το ανακάλυψα.
1105
00:57:38,872 --> 00:57:42,376
Φυσικά.
Ανακαλύψατε την Αμερική.
1106
00:57:42,542 --> 00:57:45,587
Είστε εσείς, αν και τεχνικά,
ήμασταν εκεί πριν.
1107
00:57:45,754 --> 00:57:46,546
- Σκάσε.
- Τι?
1108
00:57:46,713 --> 00:57:48,674
- Τεχνικά ...
- Δεν υπάρχει.
1109
00:57:48,840 --> 00:57:50,884
- Τι, τεχνικά;
- Δεν υπάρχει τίποτα.
1110
00:57:51,051 --> 00:57:54,221
Ανακαλύψατε την Αμερική.
Εισάγετε το ιστορικό.
1111
00:57:54,388 --> 00:57:56,098
- Είναι καταπληκτικό.
- Συμφωνούμε.
1112
00:57:56,264 --> 00:57:59,184
Εγώ, ο Christopher Columbus,
ανακάλυψα την Αμερική.
1113
00:57:59,893 --> 00:58:01,520
Αν και τεχνικά ...
1114
00:58:08,235 --> 00:58:10,278
Συναρπαστική μουσική.
1115
00:58:21,081 --> 00:58:23,959
Αχ, καλησπέρα, πριγκίπισσα.
1116
00:58:24,501 --> 00:58:25,836
Παρακαλώ.
1117
00:58:26,003 --> 00:58:27,421
Τι θελεις τωρα?
1118
00:58:27,587 --> 00:58:31,717
Λίγο δείπνο.
Για να με κάνει να συγχωρήσω την ταλαιπωρία
1119
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
με τον φίλο μου.
1120
00:58:33,051 --> 00:58:34,970
Ομολογώ, ήταν χυδαία.
1121
00:58:35,137 --> 00:58:36,513
Ακόμα κι αν φυσικά,
1122
00:58:37,305 --> 00:58:38,305
πάει.
1123
00:58:39,057 --> 00:58:40,308
Ήταν αγενής.
1124
00:58:40,475 --> 00:58:41,518
Συγνώμη για αυτό.
1125
00:58:45,397 --> 00:58:47,149
Έλα, μην ντρέπεσαι.
1126
00:58:47,899 --> 00:58:48,899
Ακολούθησέ με.
1127
00:58:49,067 --> 00:58:51,945
Δεν είμαι ντροπαλός.
Σκοπεύετε να με εντυπωσιάσετε
1128
00:58:52,446 --> 00:58:54,865
με το γεύμα της παραμονής σας και ...
1129
00:58:55,615 --> 00:58:57,743
Είμαι εγώ ή υπάρχουν δύο φεγγάρια;
1130
00:58:57,909 --> 00:58:59,745
Έχω λίγο ανακαινισμένο.
1131
00:58:59,911 --> 00:59:02,706
Ελπίζω να σας αρέσει. Είναι φανταχτερό.
1132
00:59:04,499 --> 00:59:05,876
Πριγκίπισσα...
1133
00:59:06,626 --> 00:59:08,837
Ας σταματήσουμε
τις εντερικές μας φιλονικίες.
1134
00:59:09,463 --> 00:59:13,008
Και ας εκμεταλλευτούμε
αυτήν την υπέροχη έναστρη νύχτα.
1135
00:59:14,760 --> 00:59:15,761
Κοίτα.
1136
00:59:15,927 --> 00:59:17,345
Είναι το Big Dipper.
1137
00:59:17,512 --> 00:59:20,682
Δίπλα της, η μέτρια κατάρα, η ξαδέλφη της.
1138
00:59:20,849 --> 00:59:22,142
Και εκεί...
1139
00:59:22,559 --> 00:59:23,559
Μια πολική αρκούδα.
1140
00:59:24,311 --> 00:59:26,646
Δεν ξέρω τι κάνει εκεί.
Μεγάλος.
1141
00:59:28,398 --> 00:59:29,775
Πριγκίπισσα.
1142
00:59:31,651 --> 00:59:35,155
Αυτή η βραδιά τοποθετείται
κάτω από το σημάδι ...
1143
00:59:40,077 --> 00:59:41,495
Αυτό έγινε.
1144
00:59:42,287 --> 00:59:44,206
Μπράβο, πριγκίπισσα!
1145
00:59:45,165 --> 00:59:47,334
Μόλις πετάξατε από το μπαλκόνι
1146
00:59:47,501 --> 00:59:49,336
- μια αθώα εμφάνιση.
- Οχι!
1147
00:59:49,503 --> 00:59:50,712
Αλλα αν.
1148
00:59:51,630 --> 00:59:54,257
Δεν είναι δεν σε εμπιστεύτηκα.
1149
00:59:54,883 --> 00:59:58,261
Αλλά μετά το δηλητηριασμένο ποτήρι ...
1150
00:59:58,428 --> 01:00:00,180
Έκανα ρυθμίσεις.
1151
01:00:00,347 --> 01:00:03,600
Μίσθωσα έναν όμοιο
που δεν μοιάζει πολύ με μένα.
1152
01:00:03,767 --> 01:00:05,852
Τι εννοείς? Ήταν το ίδιο!
1153
01:00:06,144 --> 01:00:08,480
Οχι! Οχι συγνώμη.
1154
01:00:08,647 --> 01:00:11,983
Ήδη δεν είναι
το ίδιο μουστάκι.
1155
01:00:12,150 --> 01:00:13,193
Και η μύτη!
1156
01:00:15,487 --> 01:00:16,488
Αυτό έγινε.
1157
01:00:16,655 --> 01:00:17,655
Πάλι.
1158
01:00:17,948 --> 01:00:19,991
- Μπράβο, πριγκίπισσα!
- Οχι!
1159
01:00:20,742 --> 01:00:25,497
Μόλις πετάξατε
μια αθώα εμφάνιση πάνω στο μπαλκόνι.
1160
01:00:25,664 --> 01:00:26,664
- Αλλά όχι!
- Ναί.
1161
01:00:26,790 --> 01:00:28,750
- Αυτό είναι εξαπάτηση!
- Ω!
1162
01:00:29,167 --> 01:00:31,962
Είμαι ο Shah Zaman ή ένας όμοιος;
1163
01:00:32,546 --> 01:00:35,590
Μαντέψτε, μαντέψτε, μαντέψτε, ποιος είμαι.
1164
01:00:35,757 --> 01:00:39,052
Πίσω από τον Mouloud,
κάνω ό, τι μου αρέσει ...
1165
01:00:44,182 --> 01:00:46,768
Ανεπιθύμητη μουσική.
1166
01:00:52,566 --> 01:00:53,650
Αυτό είναι!
1167
01:00:53,817 --> 01:00:55,861
Αχ! Σκότωσα τον Shah Zaman! Ναί!
1168
01:00:56,027 --> 01:00:59,281
- Οχι!
- Δεν είναι ωραίο αυτό!
1169
01:00:59,447 --> 01:01:00,866
Δεν είναι ωραίο αυτό!
1170
01:01:01,032 --> 01:01:04,035
Ρίχνεις ανθρώπους σαν αυτό στο πυροβολισμό ...
1171
01:01:04,202 --> 01:01:06,872
Δεν είναι αλήθεια! Είσαι εσύ ή όχι;
1172
01:01:07,038 --> 01:01:08,206
Δεν είσαι εσύ!
1173
01:01:08,373 --> 01:01:09,457
Διακόπηκε!
1174
01:01:12,711 --> 01:01:14,546
Ω αγαπητέ!
1175
01:01:17,215 --> 01:01:18,215
Πριγκίπισσα!
1176
01:01:18,842 --> 01:01:20,760
Γνωρίστε ότι από σήμερα,
1177
01:01:20,927 --> 01:01:24,014
Θα εκτελέσω 100 Βαγδάτες την ημέρα.
1178
01:01:24,431 --> 01:01:26,558
Εφόσον δεν είμαστε παντρεμένοι.
Δε με νοιάζει.
1179
01:01:26,725 --> 01:01:28,768
- Σε μισώ!
- Και εγώ, σε μισώ!
1180
01:01:34,316 --> 01:01:35,567
Λίλικες ...
1181
01:01:36,651 --> 01:01:37,651
Αχ!
1182
01:01:37,944 --> 01:01:39,738
Λοιπόν, πώς ήμουν;
1183
01:01:40,238 --> 01:01:44,367
Εξοχος. Η αλήθεια, εξαιρετική.
1184
01:01:44,534 --> 01:01:45,702
Παραδέχομαι ότι ήταν εύκολο.
1185
01:01:45,869 --> 01:01:50,040
Είναι αρκετό να είναι μικρό, μέτριο,
φαύλο, ιξώδες και λειτουργεί.
1186
01:01:53,752 --> 01:01:56,129
Είναι η μητέρα σου, το παχύρρευστο, ναι!
1187
01:01:58,757 --> 01:01:59,883
Καλά τότε...
1188
01:02:00,050 --> 01:02:03,011
Είναι η Βαγδάτη, αυτό είναι.
Εχεις δίκιο.
1189
01:02:03,178 --> 01:02:05,013
Ναι. Αυτό ρωτήσατε.
1190
01:02:05,180 --> 01:02:08,183
- Τελικά, το ρώτησα πριν από λίγο.
- Ο Αλαντίν είναι εδώ!
1191
01:02:08,725 --> 01:02:10,143
Γρήγορα, πιάσε το!
1192
01:02:11,811 --> 01:02:13,188
Συναρπαστική μουσική.
1193
01:02:55,522 --> 01:02:56,314
Εντάξει, τι κάνουμε;
1194
01:02:56,481 --> 01:02:57,565
Με εμπιστευεσαι?
1195
01:02:57,732 --> 01:02:59,192
- Όχι
- Λειτουργεί.
1196
01:03:00,527 --> 01:03:01,527
Αλαντίν ...
1197
01:03:02,279 --> 01:03:03,279
Στα δύο ...
1198
01:03:14,374 --> 01:03:16,293
Πώς έπρεπε να ισοπεδώσει!
1199
01:03:16,751 --> 01:03:18,253
Σκατά!
1200
01:03:36,229 --> 01:03:38,231
Η πριγκίπισσα προσπάθησε να με σκοτώσει.
1201
01:03:38,398 --> 01:03:40,400
Η πριγκίπισσα προσπάθησε να με σκοτώσει.
1202
01:03:41,234 --> 01:03:42,485
Είναι τόσο αστείο!
1203
01:03:42,652 --> 01:03:45,030
- Ωχ!
- Μαξιλάρια μάχης!
1204
01:03:48,241 --> 01:03:49,409
Σιωπή!
1205
01:03:51,661 --> 01:03:52,454
Κύριος.
1206
01:03:52,620 --> 01:03:53,747
Δολοφονείς;
1207
01:03:53,913 --> 01:03:57,167
Προσπάθησε
να με κάνει να πέσω από το μπαλκόνι.
1208
01:03:58,043 --> 01:03:59,919
Πόσο τυχερός είσαι, κύριε.
1209
01:04:00,086 --> 01:04:02,130
Σβήστε από το μπαλκόνι.
1210
01:04:02,297 --> 01:04:06,634
Σε μια γυναίκα, αυτό σημαίνει
να σε κάνει να ερωτευτείς.
1211
01:04:06,801 --> 01:04:09,304
Για να ερωτευτεί,
απλά έπεσε από το μπαλκόνι.
1212
01:04:09,679 --> 01:04:13,350
Αυτό σημαίνει.
Είναι φοβερό! Μπράβο, είναι επιτυχές.
1213
01:04:14,517 --> 01:04:16,603
- Πέτυχα?
- ναι!
1214
01:04:16,770 --> 01:04:18,480
Ω, δεν κατάλαβα.
1215
01:04:18,646 --> 01:04:21,066
- Σας ενοχλεί αν ...
- Απολύτως όχι.
1216
01:04:21,232 --> 01:04:22,859
Καλησπέρα, κύριε. Οχι όχι!
1217
01:04:23,026 --> 01:04:24,486
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
1218
01:04:25,445 --> 01:04:28,490
Αυτό θα σε διδάξει να
σε γαμήσω από το στόμα μου.
1219
01:04:29,616 --> 01:04:31,451
Έλα, μάχη μαξιλαριού.
1220
01:04:32,160 --> 01:04:34,662
Ναι, μάχη μαξιλαριού! Πηγαίνω!
1221
01:04:34,829 --> 01:04:37,415
Μάχη μαξιλαριών! Πηγαίνω!
1222
01:04:38,792 --> 01:04:40,460
- Ναί?
- Αφεντικό!
1223
01:04:40,627 --> 01:04:41,795
Ο Αλαντίν επέστρεψε.
1224
01:04:42,253 --> 01:04:43,380
Τι?
1225
01:04:44,130 --> 01:04:45,131
Τι είναι αυτό?
1226
01:04:45,298 --> 01:04:47,884
Τον ακολουθήσαμε
και έπεσε από το βράχο.
1227
01:04:48,301 --> 01:04:49,386
Ω!
1228
01:04:49,886 --> 01:04:51,763
- Τι κρίμα!
- Είναι νεκρός
1229
01:04:51,930 --> 01:04:53,139
ενώ προσπαθείτε να δραπετεύσετε.
1230
01:04:53,681 --> 01:04:54,682
Είναι νεκρός?
1231
01:04:54,849 --> 01:04:55,475
Σαν δειλός.
1232
01:04:55,642 --> 01:04:57,477
Πόσο θλιβερό!
1233
01:04:57,644 --> 01:04:58,728
Βρήκα τη λάμπα του,
1234
01:04:58,895 --> 01:04:59,895
αφεντικό.
1235
01:05:06,569 --> 01:05:07,737
Μόνο ...
1236
01:05:08,113 --> 01:05:10,448
Σε αυξάνω με δύο δηνάρια.
1237
01:05:20,291 --> 01:05:22,752
- Είναι εδώ, στο χώρο σου;
- Ωραία, ε;
1238
01:05:22,919 --> 01:05:25,296
Είναι όμορφο και μεγάλο.
Πώς ζεσταίνετε;
1239
01:05:25,463 --> 01:05:26,673
Ηλεκτρική θέρμανση.
1240
01:05:26,840 --> 01:05:27,840
Πρέπει να είναι ακριβό.
1241
01:05:27,966 --> 01:05:32,178
Τίποτα απολύτως. Κάνω 2 ή 3 παμπ
για EDF, μου το δείχνουν.
1242
01:05:32,345 --> 01:05:33,888
- Αλλά όχι?
- Πραγματικά δροσερό!
1243
01:05:35,014 --> 01:05:37,767
Αυτό είναι, η λάμπα του Αλαντίν;
1244
01:05:40,103 --> 01:05:42,814
Το γυαλίζω, το γυαλίζω ...
1245
01:05:43,815 --> 01:05:46,776
Βοήθησέ με, Αλαντίν! Σε έχω!
1246
01:05:46,943 --> 01:05:49,154
- Σε έχω!
- Βοήθησέ με!
1247
01:05:49,320 --> 01:05:50,864
Είναι πολύ δύσκολο!
1248
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Κάποιος εκεί?
1249
01:05:54,451 --> 01:05:57,579
Ω! Υπάρχει κάποιος εκεί; Γεια?
Αλαντίν!
1250
01:05:57,745 --> 01:05:59,539
- AIIÔ;
- Περίμενε!
1251
01:05:59,706 --> 01:06:01,207
Δεν λειτουργεί, αυτό.
1252
01:06:02,375 --> 01:06:04,043
Ω! Γεια? Μηχανική?
1253
01:06:05,044 --> 01:06:06,504
Μηχανική?
1254
01:06:06,963 --> 01:06:10,258
Αλήθεια! Τι είναι αυτή η σάπια λάμπα;
1255
01:06:12,510 --> 01:06:15,513
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! Είμαι φαλακρός τώρα.
1256
01:06:16,055 --> 01:06:17,849
Πριν, για εσάς, τι ήσασταν;
1257
01:06:18,016 --> 01:06:19,225
Είχα κάτι ...
1258
01:06:19,392 --> 01:06:21,227
- Shah Shah!
- Οχι!
1259
01:06:22,187 --> 01:06:23,563
(Έμφαση στη Μασσαλία) πόρνη ...
1260
01:06:24,314 --> 01:06:24,981
Τι?
1261
01:06:25,148 --> 01:06:26,191
Δεν είμαι ο Shah Zaman.
1262
01:06:26,357 --> 01:06:27,525
Οχι? Τι?
1263
01:06:27,692 --> 01:06:29,444
Είμαι το διπλό του. Οχι?
1264
01:06:29,611 --> 01:06:30,737
Το όνομά μου είναι Augustin.
1265
01:06:31,446 --> 01:06:33,031
Λυπάμαι!
1266
01:06:33,198 --> 01:06:35,700
Αχ, δεν μπορούσες να μάθεις.
1267
01:06:35,867 --> 01:06:37,327
- Εδώ.
- Πόρνη!
1268
01:06:37,494 --> 01:06:39,704
Κατάγομαι από το La Castellane. Μασσαλία.
1269
01:06:42,207 --> 01:06:43,207
Είναι πληγωμένος.
1270
01:06:43,917 --> 01:06:45,376
Λοιπόν, είναι νεκρός.
1271
01:06:46,336 --> 01:06:48,421
Πρέπει να κυκλοφορήσω διακριτικά.
1272
01:06:48,588 --> 01:06:50,465
Μπορείς να με μετατρέψεις σε φύλακα;
1273
01:06:50,632 --> 01:06:51,799
Ελεγξε εκείνο.
1274
01:06:52,717 --> 01:06:55,762
Λοιπόν, ε;
Περιμένετε, ποια είναι αυτή η φωνή;
1275
01:06:56,262 --> 01:06:58,640
- Αυτή η φωνή είναι μια χαρά.
- Ποια είναι αυτή η φωνή;
1276
01:06:58,806 --> 01:07:00,141
Έχω μια περίεργη φωνή.
1277
01:07:00,308 --> 01:07:01,059
Δεν είναι το χειρότερο.
1278
01:07:01,226 --> 01:07:02,268
Τι εννοείς?
1279
01:07:02,435 --> 01:07:03,645
- Όχι
- Έχω σημεία;
1280
01:07:03,811 --> 01:07:05,605
- Όχι
- Ω! Τι είναι αυτή η μύτη;
1281
01:07:05,772 --> 01:07:07,106
- Άψογη.
- Είναι παχύ.
1282
01:07:07,273 --> 01:07:09,484
- Ξέρεις τι?
- Δώσε μου πίσω όπως ήμουν.
1283
01:07:09,651 --> 01:07:12,111
Αρκεί
να χτυπάς τα δάχτυλά σου
1284
01:07:12,278 --> 01:07:15,198
για να γίνεις ξανά όπως ήσουν.
Αλλά είναι καλό.
1285
01:07:16,241 --> 01:07:17,784
Είναι καλό, δεν έχω φωνή ...
1286
01:07:17,951 --> 01:07:20,286
Ω ναι, ναι, επιστρέφει.
1287
01:07:20,453 --> 01:07:21,453
Είμαστε καλά;
1288
01:07:21,579 --> 01:07:22,579
Πάμε.
1289
01:07:25,833 --> 01:07:26,834
Ουάου.
1290
01:07:31,965 --> 01:07:33,216
Συνεχίστε, ήσυχα.
1291
01:07:33,383 --> 01:07:35,885
Μπείτε χωρίς χτύπημα. Shallia!
1292
01:07:36,052 --> 01:07:38,888
Carrément; Ούτε καν πριγκίπισσα
ή λείπει;
1293
01:07:40,056 --> 01:07:41,158
Δεν είμαστε φίλοι στο Facebook.
1294
01:07:41,182 --> 01:07:42,182
Τι?
1295
01:07:42,475 --> 01:07:46,020
Ω, ξέχασα
ότι είχα αυτό το κεφάλι απατεώνων!
1296
01:07:47,063 --> 01:07:48,106
Αγάπη μου...
1297
01:07:48,273 --> 01:07:50,233
- Συγνώμη?
- Σταμάτα, Shallia!
1298
01:07:50,400 --> 01:07:51,400
Είναι ο Αλαντίν!
1299
01:07:52,235 --> 01:07:53,486
Αλλά είναι ο Αλαντίν!
1300
01:07:53,653 --> 01:07:55,196
- Κράτα! Διατήρηση!
- Ηρέμησε.
1301
01:07:55,363 --> 01:07:57,282
- Μη με ακουμπάς!
- Εγώ είμαι!
1302
01:07:57,448 --> 01:07:58,448
Ω!
1303
01:07:58,533 --> 01:08:00,326
Τι συμβαίνει?
1304
01:08:00,493 --> 01:08:01,744
Αυτός ο φύλακας είναι τρελός.
1305
01:08:01,911 --> 01:08:03,788
Τι κάνεις εδώ? Βγες έξω!
1306
01:08:04,455 --> 01:08:05,455
Βγες έξω!
1307
01:08:07,208 --> 01:08:09,168
Συγγνώμη, πριγκίπισσα. Απολύεται.
1308
01:08:12,380 --> 01:08:14,173
Γιατί το έκανες αυτό?
1309
01:08:14,340 --> 01:08:15,550
Δεν το έκανα αυτό.
1310
01:08:15,717 --> 01:08:17,969
Ναί. Ναι, το έκανες.
1311
01:08:18,595 --> 01:08:19,304
Οχι.
1312
01:08:19,470 --> 01:08:23,558
Δεν έχω το κουκουβάκ.
Το είδα, το έκανες.
1313
01:08:23,725 --> 01:08:24,976
Όχι, το έκανα.
1314
01:08:25,393 --> 01:08:26,519
Ναι αυτό είναι.
1315
01:08:26,686 --> 01:08:27,353
Ή ότι ...
1316
01:08:27,520 --> 01:08:29,564
Ή αυτό ή αυτό ...
1317
01:08:32,150 --> 01:08:33,234
Αλαντίν!
1318
01:08:35,653 --> 01:08:37,280
- Πού είναι?
- Είναι εκεί.
1319
01:08:39,240 --> 01:08:41,492
- Shallia, γρήγορα!
- Μύτη μύτη!
1320
01:08:43,161 --> 01:08:46,497
Στη φροντίδα μου! Στη φροντίδα μου!
1321
01:08:46,664 --> 01:08:47,957
Αλήθεια!
1322
01:08:48,458 --> 01:08:50,501
Συναρπαστική μουσική.
1323
01:08:54,255 --> 01:08:55,255
Γρήγορα!
1324
01:09:02,805 --> 01:09:04,557
Θα περάσουν καλά δεκαπέντε λεπτά.
1325
01:09:05,808 --> 01:09:06,808
Τι είναι αυτό?
1326
01:09:11,397 --> 01:09:12,397
Τι είναι αυτό?
1327
01:09:16,444 --> 01:09:17,570
Αλαντίν!
1328
01:09:23,368 --> 01:09:25,495
Επιστρέψτε για να καθίσετε, σε παρακαλώ.
1329
01:09:25,662 --> 01:09:27,372
Αυτά είναι απλώς αναταραχές.
1330
01:09:27,538 --> 01:09:28,206
Θα πεθάνουμε.
1331
01:09:28,373 --> 01:09:29,916
Όλοι θα πεθάνουμε!
1332
01:09:30,083 --> 01:09:31,626
Θα πεθάνουμε όλοι ...
1333
01:09:33,753 --> 01:09:35,588
Δεν καταλαβαίνετε? Είπα ψέματα!
1334
01:09:35,755 --> 01:09:39,509
Εάν το κορίτσι μου βγήκε,
είναι δικό μου λάθος!
1335
01:09:39,676 --> 01:09:43,471
Δεν συμμετείχα αρκετά,
θα έπρεπε να της ζητήσω να τον παντρευτεί.
1336
01:09:43,638 --> 01:09:46,057
Θα παντρευτεί έναν ηλίθιο
και είναι δικό μου λάθος!
1337
01:09:47,475 --> 01:09:49,310
Θα με αφήσεις να φύγω αμέσως.
1338
01:09:55,233 --> 01:09:57,694
Θα είναι μια χαρά.
Πάρτε πίσω την ιστορία σας.
1339
01:09:57,860 --> 01:10:00,405
Ναί. Η ιστορία...
1340
01:10:04,283 --> 01:10:07,704
Έτσι, αυτή τη φορά,
θα πω την αλήθεια.
1341
01:10:08,204 --> 01:10:10,039
Ο Αλαντίν περιβαλλόταν
1342
01:10:10,206 --> 01:10:12,750
φύλακες από τον Shah Zaman.
Μην ανησυχείς.
1343
01:10:13,835 --> 01:10:14,835
Αλαντίν.
1344
01:10:15,712 --> 01:10:16,713
Αλαντίν ...
1345
01:10:20,675 --> 01:10:22,385
Αύριο, παντρεύομαι τον Shah Zaman.
1346
01:10:22,552 --> 01:10:23,552
ΤΙ?
1347
01:10:23,636 --> 01:10:25,430
Αύριο, παντρεύομαι τον Shah Zaman.
1348
01:10:27,181 --> 01:10:28,474
Είναι ωραία.
1349
01:10:29,016 --> 01:10:30,184
Συζύγους Shah Zaman;
1350
01:10:30,518 --> 01:10:32,854
Έχει τον μικρό του χαρακτήρα, αλλά ...
1351
01:10:33,229 --> 01:10:35,022
Βασικά, δεν είναι τόσο κακός.
1352
01:10:35,189 --> 01:10:37,483
Σωστά, δεν είμαι τόσο κακός.
1353
01:10:37,900 --> 01:10:40,069
Είμαι πολύ ντροπαλός, αυτό είναι όλο.
1354
01:10:41,988 --> 01:10:43,388
Δεν είμαστε πλέον χαρούμενοι μαζί.
1355
01:10:44,574 --> 01:10:48,244
Θα ανακτήσετε την ελευθερία σας,
και εγώ, τα καθήκοντά μου πριγκίπισσα.
1356
01:10:49,662 --> 01:10:50,662
Αντίο, Αλαντίν.
1357
01:10:54,792 --> 01:10:56,169
Αντίο, Αλαντίν.
1358
01:10:57,086 --> 01:10:59,839
Μελαγχολική μουσική.
1359
01:11:09,182 --> 01:11:10,725
Είναι άκυρη, αυτή η πριγκίπισσα.
1360
01:11:10,892 --> 01:11:13,436
Όχι. Ο Αλαντίν είναι κακός.
1361
01:11:14,312 --> 01:11:15,772
Έχει αυτό που του αξίζει.
1362
01:11:15,938 --> 01:11:19,317
Η πριγκίπισσα θα παντρευτεί άλλο.
Τέλος της ιστορίας.
1363
01:11:19,484 --> 01:11:20,484
Αυτό είναι, το τέλος;
1364
01:11:20,568 --> 01:11:21,819
Με ακούς?
1365
01:11:21,986 --> 01:11:23,446
Όχι, όχι, δεν ακούω.
1366
01:11:23,613 --> 01:11:25,406
Δεν μπορεί να τελειώσει έτσι.
1367
01:11:25,698 --> 01:11:26,908
Ασε με να το κάνω.
1368
01:11:27,074 --> 01:11:31,704
Ο Αλαντίν και η ιδιοφυΐα του βρίσκονταν στο
καλύτερο κινέζικο εστιατόριο στη Βαγδάτη.
1369
01:11:48,930 --> 01:11:51,182
Ποιο μέρος της Κίνας είναι αυτό;
1370
01:11:53,726 --> 01:11:55,895
Για σένα, νεαρός ξένος.
Μια ειδικότητα.
1371
01:11:56,062 --> 01:11:57,146
Σπάστε το στη μέση.
1372
01:11:59,106 --> 01:12:00,316
Ετσι…
1373
01:12:07,031 --> 01:12:08,074
Αχ!
1374
01:12:16,082 --> 01:12:18,084
Δεν είναι πάντα σωστό.
1375
01:12:19,544 --> 01:12:22,380
"Βιάσου, νεαρός πρίγκιπας της Βαγδάτης."
Αυτό είναι τρελό.
1376
01:12:22,547 --> 01:12:24,173
Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε.
1377
01:12:24,924 --> 01:12:26,008
Ένα τελευταίο;
1378
01:12:30,304 --> 01:12:32,014
Πρέπει να πάτε εκεί. Είναι ένα σημάδι.
1379
01:12:32,974 --> 01:12:35,977
Υπάρχει τρόπος να τα πάρετε όλα αυτά,
σε "στυλ σκυλάκι";
1380
01:12:37,019 --> 01:12:41,148
Η πλατεία του παλατιού
ήταν μαύρη για τον γάμο.
1381
01:12:41,315 --> 01:12:43,401
Ο Αλαντίν και η ιδιοφυΐα του που ...
1382
01:12:43,693 --> 01:12:45,611
Ποιος ... - Είναι καλό, συνεχίζω.
1383
01:12:45,778 --> 01:12:48,489
Ο Αλαντίν και η ιδιοφυΐα του αποφασίζουν
να περάσουν από πίσω,
1384
01:12:49,907 --> 01:12:51,158
Τέλος, συνήθως-
1385
01:12:53,494 --> 01:12:54,494
- Έχεις σχέδιο;
1386
01:13:01,669 --> 01:13:03,045
Αυτό είναι υπέροχο! Εξοχος.
1387
01:13:22,440 --> 01:13:23,649
Οχι Ναι?
1388
01:13:24,191 --> 01:13:25,359
Οχι.
1389
01:13:29,363 --> 01:13:30,406
Παλεύεις καλά!
1390
01:13:30,573 --> 01:13:31,866
- Πως σε λένε?
- Αλαντίν.
1391
01:13:32,033 --> 01:13:33,743
- Και εσύ?
- D'Artagnan.
1392
01:13:39,916 --> 01:13:40,916
Έλα!
1393
01:13:41,042 --> 01:13:42,082
Θα συλλάβουμε τον Richelieu!
1394
01:13:43,294 --> 01:13:45,087
Πρέπει να φύγω η πριγκίπισσα μου!
1395
01:13:45,254 --> 01:13:48,132
Μια πριγκίπισσα? Πως ειναι?
1396
01:13:53,721 --> 01:13:56,390
Ω! Ενα μήνυμα.
1397
01:13:58,434 --> 01:14:01,771
"Θα φάτε σύντομα ένα κέικ."
1398
01:14:03,439 --> 01:14:04,649
Οτιδήποτε.
1399
01:14:09,362 --> 01:14:11,364
Μουσική νεράιδων.
1400
01:15:06,711 --> 01:15:09,005
Γαμώτο, τι έκανες;
1401
01:15:09,171 --> 01:15:12,258
Τώρα μαγειρεύω λίγο.
Όχι όμως σε προσωπικό επίπεδο.
1402
01:15:12,425 --> 01:15:13,718
Δε με νοιάζει. Οι φρουροί?
1403
01:15:14,135 --> 01:15:16,637
- Είναι εκεί.
- Καλό παιχνίδι.
1404
01:15:16,804 --> 01:15:17,804
Μου αρέσεις.
1405
01:15:19,682 --> 01:15:20,682
Πηγαίνω.
1406
01:15:28,190 --> 01:15:29,275
Περισσότερος χρόνος να χάσετε.
1407
01:15:29,442 --> 01:15:31,694
Μουσική νεράιδων.
1408
01:15:35,656 --> 01:15:38,367
Εγώ, ο πρίγκιπας Shah Zaman,
1409
01:15:39,118 --> 01:15:40,619
από αυτό το δαχτυλίδι,
1410
01:15:40,995 --> 01:15:42,496
που είναι πολύ ακριβό,
1411
01:15:43,330 --> 01:15:47,251
Θα σε πάρω, Shallia,
για έναν γάμο.
1412
01:15:47,418 --> 01:15:48,418
Δεν παίρνεις τίποτα!
1413
01:15:51,505 --> 01:15:52,757
Χέρια μακριά!
1414
01:16:02,725 --> 01:16:04,018
Είναι εύκολο, αυτό.
1415
01:16:08,689 --> 01:16:10,983
Shallia. Σ'αγαπώ.
1416
01:16:11,150 --> 01:16:13,152
- Pff ...
- Συγχώρεσέ με.
1417
01:16:13,319 --> 01:16:16,697
Ήμουν εγωιστής και εύφορος,
αλλά δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εσένα.
1418
01:16:17,281 --> 01:16:19,116
Δεν είναι πρωτότυπο, αυτό.
1419
01:16:23,329 --> 01:16:25,081
Δεν έμαθα να αγαπώ.
1420
01:16:25,456 --> 01:16:27,792
Είμαι κλέφτης
υπόγεια της Βαγδάτης.
1421
01:16:28,292 --> 01:16:30,461
Αυτό είναι σωστό, είναι σκατά-
1422
01:16:39,637 --> 01:16:41,555
Δεν ξέρω, Αλαντίν.
1423
01:16:42,598 --> 01:16:44,517
Δεν ξέρω, Αλαντίν ...
1424
01:16:45,101 --> 01:16:46,936
Αυτή είναι η απάντηση;
1425
01:16:47,103 --> 01:16:48,813
Ακουσέ με προσεκτικά.
1426
01:16:48,979 --> 01:16:51,982
Το να δίνεις είναι να δίνεις.
Το να πάρεις πίσω είναι να κλέψεις. Εντάξει?
1427
01:16:52,149 --> 01:16:55,236
Θα ήθελες να έρθω στο σπίτι σου,
παίρνω τη γυναίκα σου,
1428
01:16:55,402 --> 01:16:57,113
ούτε δει ούτε γυμνό κώλο.
1429
01:16:57,279 --> 01:16:58,823
Δεν είναι ωραίο αυτό.
1430
01:17:02,952 --> 01:17:04,954
Αλλά δεν έχω χρόνο. Αλήθεια!
1431
01:17:05,121 --> 01:17:06,121
Φρουροί!
1432
01:17:07,414 --> 01:17:10,251
Έχετε δίκιο,
θα μπορούσαμε να πολεμήσουμε στην έκθεση.
1433
01:17:10,417 --> 01:17:12,211
Αλλά δεν έχω ούτε το χρόνο.
1434
01:17:15,047 --> 01:17:16,047
Δράκαρι.
1435
01:17:23,722 --> 01:17:27,560
Ποιος τολμά να μπερδέψει τον αφέντη μου;
1436
01:17:27,726 --> 01:17:29,687
Ουάου! Τι είναι αυτό το στόμα;
1437
01:17:37,027 --> 01:17:38,027
Είναι καλό -
1438
01:17:38,112 --> 01:17:41,699
- Σας ηρεμεί! Ω!
Καληνύχτα, καλησπέρα!
1439
01:17:43,242 --> 01:17:44,285
Ω!
1440
01:17:45,411 --> 01:17:46,954
Αναπνέουμε.
1441
01:17:48,038 --> 01:17:49,707
Και αν αυτό δεν είναι αρκετό,
1442
01:17:50,249 --> 01:17:52,001
αναπνέουμε.
1443
01:18:00,259 --> 01:18:02,511
Και γιατί δεν φοβάμαι;
1444
01:18:06,974 --> 01:18:10,936
Το γυαλίζω. Το γυαλίζω ...
1445
01:18:12,646 --> 01:18:15,524
Pa-pa-pa-pa-pa-pa ...
1446
01:18:16,901 --> 01:18:17,985
Κύριος.
1447
01:18:18,152 --> 01:18:20,738
Ετσι? Ανησυχούμε τα μικρά;
1448
01:18:21,113 --> 01:18:23,032
- Ποιος απο τους δυο?
- Αυτός είναι.
1449
01:18:23,199 --> 01:18:26,702
Μετά, κάλεσε την αδερφή του.
Και επίσης με ενοχλεί.
1450
01:18:26,869 --> 01:18:27,870
Και οι δύο με ενοχλούν.
1451
01:18:33,584 --> 01:18:35,211
Μάχη των ιδιοφυών;
1452
01:18:35,377 --> 01:18:36,754
Battle of genies.
1453
01:18:38,923 --> 01:18:39,923
Listen to me.
1454
01:18:40,424 --> 01:18:43,052
Έκρηξε το στόμα της στο στόμα του.
1455
01:18:43,219 --> 01:18:44,219
Ε;
1456
01:18:45,304 --> 01:18:48,182
Παίρνεις το στόμα του,
το επιστρέφεις στο στόμα του.
1457
01:18:48,349 --> 01:18:49,475
Εντάξει?
1458
01:18:49,642 --> 01:18:51,018
Ακουσέ με προσεκτικά...
1459
01:18:51,894 --> 01:18:52,978
Βάλε τα δυνατά σου.
1460
01:18:53,145 --> 01:18:55,231
Οχι όχι. Έχουν πράγματα ...
1461
01:18:55,397 --> 01:18:58,275
- Είσαι ένας τύπος έτσι.
- Σας παρακαλούμε. Αλαντίν!
1462
01:18:58,734 --> 01:19:03,739
Συναρπαστική μουσική.
1463
01:19:05,032 --> 01:19:06,075
Μάχη των όρκων;
1464
01:19:06,242 --> 01:19:07,243
Οχι.
1465
01:19:07,826 --> 01:19:10,996
Μάχη ευχετήριων καρτών.
1466
01:19:19,630 --> 01:19:24,426
Σας εύχομαι μια πολύ όμορφη
και καλή χρονιά.
1467
01:19:28,806 --> 01:19:31,642
Σας εύχομαι
όλη την ευτυχία στον κόσμο,
1468
01:19:31,934 --> 01:19:36,438
και ότι τα πρωινά σας είναι
αιώνια ηλιόλουστα.
1469
01:19:42,528 --> 01:19:46,198
Εύχομαι να διατηρηθεί
η αγάπη δίπλα σας όλη την επόμενη χρονιά
1470
01:19:46,365 --> 01:19:49,910
και ότι η υγεία είναι η καλύτερη
από τους συμμάχους σας.
1471
01:19:50,995 --> 01:19:53,080
Να σταματήσει! Είναι άκυρος, αυτός ο αγώνας.
1472
01:19:53,247 --> 01:19:56,041
Δεν μπορεί να τελειώσει έτσι.
Χρειάζεστε κάτι που δακρύζει.
1473
01:19:56,208 --> 01:19:58,961
Ασε με να κάνω.
Τα γένη είχαν εμφανιστεί
1474
01:19:59,128 --> 01:20:02,756
ένα δαχτυλίδι για τον Aladdin
και τον Shah Zaman.
1475
01:20:02,923 --> 01:20:05,092
"Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα."
1476
01:20:05,259 --> 01:20:08,804
Καλώς ήλθατε στο Baghdad Square Garden!
1477
01:20:08,971 --> 01:20:11,807
Groovy μουσική.
1478
01:20:18,689 --> 01:20:20,524
Θα τον σκοτώσει!
1479
01:20:24,194 --> 01:20:25,529
Τι κάνεις?
1480
01:21:09,698 --> 01:21:10,698
Κύριοι, προσέγγιση.
1481
01:21:15,954 --> 01:21:17,331
Προετοιμαστείτε για τον αγώνα.
1482
01:21:20,834 --> 01:21:22,836
Ω αγαπητέ ...
1483
01:21:23,712 --> 01:21:26,965
- Τι?
- Ναι. Ναι ναι.
1484
01:21:27,132 --> 01:21:28,217
Σοβαρός?
1485
01:21:28,384 --> 01:21:30,302
Ναι. Κάνεις muscu;
1486
01:21:30,469 --> 01:21:31,512
Όχι, ούτε καν.
1487
01:21:31,678 --> 01:21:32,678
Ναι, πυροβολείς.
1488
01:21:32,763 --> 01:21:34,363
Όχι, λίγο ζούμπα,
κάθε Τρίτη.
1489
01:21:34,431 --> 01:21:36,809
Με συγχωρείς. Είσαι όμορφη.
1490
01:21:36,975 --> 01:21:38,310
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1491
01:21:38,477 --> 01:21:39,812
Σκάσε.
1492
01:21:39,978 --> 01:21:41,063
Ναι, έτσι...
1493
01:21:41,230 --> 01:21:43,482
Ωχ όχι! Οχι όχι!
1494
01:21:43,649 --> 01:21:45,150
Οχι όχι. Μην το βγάλετε.
1495
01:21:45,317 --> 01:21:47,277
- Είσαι σίγουρος?
- Ναί. Φυλάξτε το μπουρνούζι.
1496
01:21:47,444 --> 01:21:48,444
Κρατάω το μπουρνούζι!
1497
01:21:49,863 --> 01:21:52,074
Θέλω μια μάχη στους κανόνες.
1498
01:21:52,408 --> 01:21:55,577
Ο νικητής θα αφαιρέσει την καρδιά μου
και θα γίνει ο σύζυγός μου.
1499
01:21:55,744 --> 01:21:57,371
Θα γίνω ο σύζυγός σου.
1500
01:21:57,538 --> 01:21:59,456
Μεγάλος.
Θα γίνω ο σύζυγός σου.
1501
01:21:59,623 --> 01:22:00,623
Στα γαλλικά.
1502
01:22:00,707 --> 01:22:03,293
Με συγχωρείς. Και αυτό είναι γαλλικό;
1503
01:22:04,628 --> 01:22:05,628
Ωχ Ώχ!
1504
01:22:05,712 --> 01:22:07,506
Ωχ ωχ ωχ!
1505
01:22:08,048 --> 01:22:09,591
Ωχ Ώχ!
1506
01:22:10,759 --> 01:22:12,177
Ω ...
1507
01:22:12,719 --> 01:22:15,097
- Ουάου ...
- Τι κάνεις;
1508
01:22:17,141 --> 01:22:19,184
Groovy μουσική.
1509
01:22:29,361 --> 01:22:31,738
Αλαντίν! Αλαντίν!
1510
01:22:31,905 --> 01:22:33,073
Σκάσε!
1511
01:22:37,536 --> 01:22:38,787
Ω, πασχαλίτσα!
1512
01:23:04,146 --> 01:23:04,938
Φτάσαμε.
1513
01:23:05,105 --> 01:23:05,856
Τι?
1514
01:23:06,023 --> 01:23:07,274
Είμαστε στο Μαρακές.
1515
01:23:07,649 --> 01:23:11,069
Ήδη? Έφυγε γρήγορα, ε;
Δεν φοβόμουν.
1516
01:23:11,236 --> 01:23:12,236
Πηγαίνετε μαζί της!
1517
01:23:17,493 --> 01:23:19,995
Βλέπω
στο κάτω μέρος της μικρής σας καρδιάς ...
1518
01:23:20,162 --> 01:23:21,162
Φύγε, τζέστερ.
1519
01:23:21,205 --> 01:23:22,998
Ναι. Σας ευχαριστώ.
1520
01:23:26,293 --> 01:23:27,920
Τι ευτυχία
1521
01:23:28,086 --> 01:23:30,380
και τι χαρά σας βλέπω εδώ,
1522
01:23:30,547 --> 01:23:32,382
αυτή την όμορφη μέρα,
1523
01:23:32,549 --> 01:23:36,678
για το γάμο του φίλου μου,
τι λέω, για τον αδερφό μου,
1524
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
Γιάνης.
1525
01:23:38,597 --> 01:23:41,308
Γιάννη, μπορώ να το πω αυτό,
1526
01:23:41,475 --> 01:23:44,019
Γιάνης που χρηματοδοτεί νοσοκομεία.
Οχι…
1527
01:23:44,186 --> 01:23:45,562
Ναι, θα το πω.
1528
01:23:45,729 --> 01:23:48,899
Ο Γιάνης χρηματοδότησε
ένα νοσοκομείο σε αυτήν την ίδια πόλη.
1529
01:23:49,066 --> 01:23:50,984
Και δεν το λέει σε κανέναν.
1530
01:23:51,151 --> 01:23:52,945
Το λέω λοιπόν. Την προηγούμενη εβδομάδα,
1531
01:23:53,111 --> 01:23:55,864
μου δανείστηκε 50000 ευρώ.
Μην το πεις αυτό.
1532
01:23:56,031 --> 01:23:59,326
Ναι, δεν θα τους δει ξανά,
αλλά μου δανείστηκε.
1533
01:24:02,496 --> 01:24:06,333
Θα σταματήσω να χάνω χρόνο,
γιατί ήρθαμε σήμερα
1534
01:24:06,500 --> 01:24:08,293
για την όμορφη Σόφια.
1535
01:24:09,670 --> 01:24:13,131
Is Not No Mountain High Enough
(Marvin Gaye και Tammi Terrel)
1536
01:24:32,943 --> 01:24:34,403
Σταμάτα αυτόν τον γάμο!
1537
01:24:38,407 --> 01:24:39,408
Σαβ;
1538
01:24:40,242 --> 01:24:41,402
Ξέρατε ότι ερχόταν;
1539
01:24:41,535 --> 01:24:44,162
Τι κάνεις εδώ?
Πήρατε αεροπλάνο;
1540
01:24:44,580 --> 01:24:46,248
Ναι, πέταξα.
1541
01:24:46,415 --> 01:24:48,625
Για μένα,
είναι σημαντικό να σας πω ...
1542
01:24:48,792 --> 01:24:50,586
Σ 'αγαπώ, Σόφια.
1543
01:24:51,378 --> 01:24:52,796
- Αλήθεια!
- Δε με νοιάζει.
1544
01:24:52,963 --> 01:24:55,340
Ήταν πάρα πολύ καιρό
που έκλεισα το στόμα μου.
1545
01:24:55,507 --> 01:24:57,217
Και εγώ έχω συναισθήματα.
1546
01:24:57,384 --> 01:24:59,886
Σόφια, σ 'αγαπώ.
Θα ήθελα να συναντηθούμε.
1547
01:25:00,053 --> 01:25:01,513
Αυτό είναι, το είπα, αυτό είναι όλο.
1548
01:25:02,097 --> 01:25:04,391
- Σταμάτησα! Δεν είμαι καλά?
- Οχι είναι εντάξει!
1549
01:25:04,558 --> 01:25:07,853
Από την αρχή, με κάνει
σκιερή εμφάνιση!
1550
01:25:08,020 --> 01:25:09,062
Τι?
1551
01:25:09,229 --> 01:25:10,772
Αλλά όχι! Έχω μια καρδιά.
1552
01:25:10,939 --> 01:25:12,899
- Ξέρω ...
- Έχω συναισθήματα.
1553
01:25:13,066 --> 01:25:16,111
- Ένα χαμένο, δέκα βρέθηκαν.
- Σ 'αγαπώ, Σόφια!
1554
01:25:16,278 --> 01:25:19,239
- Σταμάτησα! Διακόπηκε!
- Σκέφτεσαι για τον εαυτό σου.
1555
01:25:20,115 --> 01:25:21,115
Σαβ;
1556
01:25:22,200 --> 01:25:23,994
Θέλατε να προσθέσετε κάτι άλλο;
1557
01:25:24,411 --> 01:25:25,621
Ναί. Ναί.
1558
01:25:26,496 --> 01:25:27,623
Σας ακούμε.
1559
01:25:27,789 --> 01:25:28,789
Ω ...
1560
01:25:30,125 --> 01:25:31,793
Λοιπόν, ξαφνικά ...
1561
01:25:32,419 --> 01:25:34,046
Ήθελα να σου πω...
1562
01:25:36,089 --> 01:25:37,089
Ήδη...
1563
01:25:40,552 --> 01:25:41,887
Ήθελα να πω...
1564
01:25:42,804 --> 01:25:45,682
Σας παρακαλούμε. Αφήστε τον να τελειώσει.
1565
01:25:47,601 --> 01:25:48,602
Σαμ ;
1566
01:25:48,769 --> 01:25:51,438
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εμένα.
Χωρίς εσένα.
1567
01:25:51,605 --> 01:25:52,773
Οτι…
1568
01:25:53,315 --> 01:25:56,610
Ότι σε σκέφτομαι το πρωί
όταν πηγαίνω στο κρεβάτι ... Όταν ...
1569
01:25:57,361 --> 01:25:59,780
Τι είναι ... Τι χωρίς εσένα ...
1570
01:26:00,864 --> 01:26:01,990
Από εσένα…
1571
01:26:02,491 --> 01:26:04,117
και εγώ, είναι
σαν ...
1572
01:26:05,243 --> 01:26:06,411
Είναι καλό.
1573
01:26:06,912 --> 01:26:08,288
Είναι καλό, Σαμ;
1574
01:26:09,706 --> 01:26:10,706
Τελειώσατε;
1575
01:26:14,628 --> 01:26:15,628
Ναι.
1576
01:26:16,046 --> 01:26:18,173
Είναι καλό. Συγνώμη.
1577
01:26:20,550 --> 01:26:23,261
- Ξέρατε ότι ερχόταν;
- Οχι.
1578
01:26:23,679 --> 01:26:27,474
Αν κάποιος άλλος θέλει να αντιταχθεί
σε αυτόν τον γάμο, αφήστε τον να το κάνει.
1579
01:26:30,686 --> 01:26:31,728
Κανείς?
1580
01:26:36,733 --> 01:26:39,611
Μελαγχολική μουσική.
1581
01:26:51,456 --> 01:26:52,456
Ετσι?
1582
01:26:52,958 --> 01:26:54,793
Λοιπόν, έλα σπίτι.
1583
01:26:55,293 --> 01:26:56,293
Χωρίς αυτήν.
1584
01:26:57,045 --> 01:26:59,005
Μπορώ να προσπαθήσω να σας αναβαθμίσω.
1585
01:27:00,340 --> 01:27:01,591
Τι ωραία.
1586
01:27:01,758 --> 01:27:03,468
Λυπάμαι πολύ.
1587
01:27:06,263 --> 01:27:08,056
Δεν μπορούσα καν να του μιλήσω.
1588
01:27:11,059 --> 01:27:12,436
Τι θα του είχες πει;
1589
01:27:15,731 --> 01:27:17,482
Ότι είμαι τρελή γι 'αυτήν.
1590
01:27:18,567 --> 01:27:22,863
Αυτό ακόμα κι αν δεν το αξίζω,
δεν μπορώ να φανταστώ ότι θα ζήσω χωρίς αυτήν.
1591
01:27:23,447 --> 01:27:25,490
Τη σκέφτομαι το πρωί
ξυπνήστε με,
1592
01:27:25,657 --> 01:27:27,242
το βράδυ ξαπλωμένος.
1593
01:27:28,034 --> 01:27:29,453
Είναι η γυναίκα της ζωής μου.
1594
01:27:30,078 --> 01:27:32,914
Θα ήταν ένα ωραίο τέλος
αν έφτανε εκεί.
1595
01:27:36,251 --> 01:27:37,669
Έλα, θα σε αφήσω.
1596
01:27:43,717 --> 01:27:44,997
Δημιουργήσατε νέα κοπέλα;
1597
01:27:45,093 --> 01:27:47,429
Όχι, δεν έχει καμία σχέση.
Είναι οικοδέσποινα με την οποία ...
1598
01:27:53,310 --> 01:27:54,478
με ποιον μιλούσα
1599
01:27:54,644 --> 01:27:55,645
Δεν κερδίζεται.
1600
01:27:57,689 --> 01:27:58,982
Πρέπει να συγχωρεθείτε.
1601
01:27:59,149 --> 01:28:00,149
Ξέρω.
1602
01:28:00,567 --> 01:28:03,945
Δεν σταμάτησα να σκέφτομαι.
Θέλω να παντρευτώ.
1603
01:28:08,158 --> 01:28:09,158
Τζέστερ, φύγε!
1604
01:28:11,745 --> 01:28:13,622
Μπα ... Ποιος είναι;
1605
01:28:15,457 --> 01:28:18,043
Δεν ξέρω. Εγώ δεν τον γνωρίζω.
Ποτέ δεν είδα.
1606
01:28:24,841 --> 01:28:27,594
Τελικά απαλλαγή από τον
αμπελώνα Shah Zaman, Aladdin ...
1607
01:28:27,761 --> 01:28:29,513
Οχι! Δεν είμαι αδιάφορος.
1608
01:28:29,679 --> 01:28:32,390
Είμαι πολύ ντροπαλός, αυτό είναι όλο.
1609
01:28:32,557 --> 01:28:35,018
Είναι αλήθεια.
1610
01:28:36,269 --> 01:28:39,815
Δεν κέρδισε εκ των προτέρων.
1611
01:28:41,149 --> 01:28:43,485
Είναι καλά παιγμένο.
1612
01:28:44,152 --> 01:28:46,404
Έχετε συντρίψει τον ανταγωνισμό.
1613
01:28:46,988 --> 01:28:53,745
Ξέχασα, τραγουδάς πολύ άσχημα.
1614
01:28:55,163 --> 01:28:59,376
Συγγνώμη, παντρεύτηκες τον Ταλ.
1615
01:29:03,505 --> 01:29:07,342
Δεν καταλαβαίνω τι κάνω εδώ.
1616
01:29:11,346 --> 01:29:17,686
Δεν θα σας πω ψέματα
, δεν ξέρω.
1617
01:29:19,479 --> 01:29:25,652
Φεύγουμε σε αυτό,
τώρα που είμαι εδώ;
1618
01:29:27,237 --> 01:29:33,952
Φυσικά, ένα τραγούδι για μένα
1619
01:29:35,662 --> 01:29:39,457
Ινδική μουσική.
1620
01:29:39,624 --> 01:29:41,251
Aladdin, Aladdin.
1621
01:29:41,418 --> 01:29:43,461
Aladdin, Aladdin.
1622
01:29:43,628 --> 01:29:46,715
Aladdin, Prince Aladdin.
1623
01:29:47,507 --> 01:29:51,511
Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin.
1624
01:29:51,678 --> 01:29:54,764
Aladdin, Prince Aladdin.
1625
01:29:55,682 --> 01:29:57,601
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1626
01:29:57,767 --> 01:29:59,561
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1627
01:29:59,728 --> 01:30:01,479
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1628
01:30:01,646 --> 01:30:03,189
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ
1629
01:30:03,690 --> 01:30:05,609
εξελκώσεις.
1630
01:30:05,775 --> 01:30:07,360
Aladdin, Aladdin.
1631
01:30:07,527 --> 01:30:09,487
Aladdin, Aladdin.
1632
01:30:09,654 --> 01:30:12,991
Aladdin, Prince Aladdin.
1633
01:30:13,658 --> 01:30:15,493
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1634
01:30:15,660 --> 01:30:17,621
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1635
01:30:17,787 --> 01:30:19,539
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1636
01:30:19,706 --> 01:30:21,291
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1637
01:30:22,584 --> 01:30:24,836
Ο Aladin ♪ ήταν στη σκηνή τραγουδώντας
1638
01:30:25,921 --> 01:30:27,839
Τώρα που είμαι εδώ, ναι.
1639
01:30:28,006 --> 01:30:29,883
Επιτρέψτε μου να σας πω τις τέσσερις αλήθειες σας.
1640
01:30:30,050 --> 01:30:31,468
Εσείς Shallia Charters.
1641
01:30:31,927 --> 01:30:33,428
Δεν θα έπρεπε.
1642
01:30:33,595 --> 01:30:35,096
Τώρα δείξε μου.
1643
01:30:35,263 --> 01:30:37,223
Ότι ο Αλαντίν, είσαι ο επόμενος βασιλιάς.
1644
01:30:37,390 --> 01:30:39,434
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1645
01:30:39,601 --> 01:30:41,603
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1646
01:30:41,770 --> 01:30:43,563
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1647
01:30:43,730 --> 01:30:45,565
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1648
01:30:45,732 --> 01:30:47,734
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1649
01:30:47,901 --> 01:30:49,027
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1650
01:30:49,694 --> 01:30:51,613
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1651
01:30:51,780 --> 01:30:53,990
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1652
01:30:56,159 --> 01:30:58,954
Ρυθμική μουσική.
1653
01:31:15,345 --> 01:31:18,098
Πάμε. 1400.
1654
01:31:19,933 --> 01:31:21,851
Το κάναμε νωρίτερα.
1655
01:31:22,018 --> 01:31:24,229
Έλα, 1400500.
1656
01:31:26,106 --> 01:31:26,898
4200?
1657
01:31:27,065 --> 01:31:28,065
Οχι.
1658
01:31:28,900 --> 01:31:30,360
Γιατί πάντα 1200;
1659
01:31:30,694 --> 01:31:32,445
- Αλλά αυτό είναι το αποτέλεσμα.
- Οχι.
1660
01:31:32,821 --> 01:31:34,447
1400500, αυτό δεν είναι 1200.
1661
01:31:59,222 --> 01:32:00,640
Κάτι άλλο?
1662
01:32:01,266 --> 01:32:02,600
50
1663
01:32:06,688 --> 01:32:07,355
1200.
1664
01:32:07,522 --> 01:32:08,522
Διακόπηκε.
1665
01:32:08,815 --> 01:32:09,815
Διακόπηκε
1666
01:32:10,316 --> 01:32:11,317
to say 1200.
1667
01:32:13,695 --> 01:32:15,238
Εφευρέσαμε μαθηματικά.
1668
01:32:15,405 --> 01:32:16,948
Ίσως εσύ, αλλά όχι εσύ.
1669
01:32:42,057 --> 01:32:44,267
Εχ ... 11;
1670
01:32:45,977 --> 01:32:46,977
4200?
1671
01:32:47,062 --> 01:32:48,438
Bravo.
1672
01:32:48,605 --> 01:32:49,230
1200.
1673
01:32:49,397 --> 01:32:50,397
Εδώ.
1674
01:32:50,440 --> 01:32:51,440
Είναι εύκολο.
1675
01:32:51,483 --> 01:32:53,276
Ναι, είναι εύκολο. Είναι μαθηματικά.
1676
01:32:55,028 --> 01:32:58,615
Aladdin, Aladdin
(Kev Adams
και TAL)
1677
01:32:58,782 --> 01:33:00,700
Aladdin, Aladdin.
1678
01:33:00,867 --> 01:33:02,744
Aladdin, Aladdin.
1679
01:33:02,911 --> 01:33:06,706
Aladdin, Prince Aladdin.
1680
01:33:06,873 --> 01:33:08,708
Aladdin, Aladdin.
1681
01:33:08,875 --> 01:33:10,752
Aladdin, Aladdin.
1682
01:33:10,919 --> 01:33:14,631
Aladdin, Prince Aladdin.
1683
01:33:14,798 --> 01:33:16,758
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1684
01:33:16,925 --> 01:33:18,718
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1685
01:33:18,885 --> 01:33:20,637
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1686
01:33:20,804 --> 01:33:22,639
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ
1687
01:33:22,806 --> 01:33:24,724
εξελκώσεις.
1688
01:33:24,891 --> 01:33:26,643
Aladdin, Aladdin.
1689
01:33:26,810 --> 01:33:28,812
Aladdin, Aladdin.
1690
01:33:28,978 --> 01:33:32,732
Aladdin, Prince Aladdin.
1691
01:33:32,899 --> 01:33:34,692
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1692
01:33:34,859 --> 01:33:36,778
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1693
01:33:36,945 --> 01:33:38,696
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1694
01:33:38,863 --> 01:33:41,199
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1695
01:33:41,366 --> 01:33:44,994
Ο Aladin ♪ ήταν στη σκηνή τραγουδώντας
1696
01:33:45,161 --> 01:33:48,915
Τώρα που είμαι εδώ, ναι
Επιτρέψτε μου να σας πω τις τέσσερις αλήθειες σας.
1697
01:33:49,082 --> 01:33:51,042
Εσείς Shallia Charters.
1698
01:33:51,209 --> 01:33:53,002
Δεν θα έπρεπε.
1699
01:33:53,169 --> 01:33:56,756
Τώρα δείξε μου
ότι ο Αλαντίν, είσαι ο επόμενος βασιλιάς.
1700
01:33:56,923 --> 01:33:58,800
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1701
01:33:58,967 --> 01:34:00,760
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1702
01:34:00,927 --> 01:34:02,762
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1703
01:34:02,929 --> 01:34:04,806
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1704
01:34:04,973 --> 01:34:06,808
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1705
01:34:06,975 --> 01:34:08,810
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1706
01:34:08,977 --> 01:34:10,770
Αλαντίν, ναι, είναι αυτός, είναι αυτός.
1707
01:34:10,937 --> 01:34:13,314
Αλαντίν, ναι, είμαι εγώ.
1708
01:34:15,150 --> 01:34:17,694
Ρυθμική μουσική.
1709
01:35:15,126 --> 01:35:17,629
Αναζωογονητική ανατολίτικη μουσική.
1710
01:36:23,528 --> 01:36:25,905
Συναρπαστική μουσική
149579