All language subtitles for ФИЛЬМ_2025_НОВИНКА_-__Снежный_человек___БОЕВИК___Триллер___Приключения___СМОТРЕТЬ(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,310 --> 00:01:16,810 Движение 60 градусов. 2 00:01:23,810 --> 00:01:24,810 Тихо. 3 00:01:35,050 --> 00:01:36,250 Сказал, что тихо. 4 00:01:38,310 --> 00:01:39,570 За ним! Живо! 5 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Не дайте ему уйти. 6 00:01:49,830 --> 00:01:50,830 Все погнали. 7 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 Не стрелять! 8 00:02:29,940 --> 00:02:30,940 Не стрелять! 9 00:02:33,320 --> 00:02:34,380 Вы обезьяны. 10 00:02:36,820 --> 00:02:39,900 Я же сказал, стреляй только снотворным. Я по ногам. Толкнись. 11 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Мы сейчас стоим. 12 00:02:58,160 --> 00:02:59,160 Найти его! 13 00:03:00,140 --> 00:03:01,440 Он мне нужен живым. 14 00:03:41,130 --> 00:03:42,130 Давай, давай, давай. 15 00:03:42,830 --> 00:03:44,530 Давай, поехали. 16 00:03:45,150 --> 00:03:49,730 Передай. Давай быстрее. Давай, передай. Бросай, бросай. 17 00:03:50,510 --> 00:03:51,510 Давай, 18 00:03:53,450 --> 00:03:54,710 давай, давай. Бросай. 19 00:04:25,070 --> 00:04:26,690 Из -за тебя мы проиграли. 20 00:04:29,710 --> 00:04:30,850 Одно очко. 21 00:04:31,190 --> 00:04:32,870 Слушай, было правда, что ли? 22 00:04:33,150 --> 00:04:35,950 Ты что, не слышишь? Не слышишь? 23 00:04:36,450 --> 00:04:40,010 Если глухой, сиди дома, книжки читай. 24 00:04:40,370 --> 00:04:43,590 Ботан, он не слышит. Я переведу. 25 00:05:06,690 --> 00:05:08,110 Мироша, сынок, прости, пожалуйста. 26 00:05:08,590 --> 00:05:12,170 Папа совсем забыл, что у тебя покушатель сегодня отменили. Ничего папа не забыл. 27 00:05:12,190 --> 00:05:15,790 Просто у папы появились срочные дела, а мама весь день трубку не берет. А мама, 28 00:05:15,830 --> 00:05:16,830 между прочим, тоже работает. 29 00:05:17,150 --> 00:05:19,790 Да, а папа весь день пакеты пинает, да? Может, уже поедем отсюда? 30 00:05:20,890 --> 00:05:25,870 Мироша, ну не переживай. В спорте не всегда все просто. Надо преодолевать. А 31 00:05:25,870 --> 00:05:26,870 можно пойти на теннис? 32 00:05:27,510 --> 00:05:31,350 И там не будет никаких грубых хулиганов. А мы на бокс пойдем. 33 00:05:31,750 --> 00:05:33,350 Теннис – прекрасный вид спорта. 34 00:05:33,730 --> 00:05:34,730 Элитарный. Ты знаешь что? 35 00:05:35,240 --> 00:05:38,380 Боксеры зарабатывают. А, трясение переломов? Знаю. 36 00:05:38,720 --> 00:05:40,280 Мироша, вот ты хочешь на бок? 37 00:05:40,660 --> 00:05:44,280 Чтобы нос был, как распущенная картошка. И чтоб мозгов не было. 38 00:05:44,480 --> 00:05:48,180 А хочешь на теннис? Чтоб ходить в шортиках и белых гольфах, а? 39 00:05:48,420 --> 00:05:49,420 Мирон! 40 00:05:50,860 --> 00:05:52,300 Мироша! Что? 41 00:05:52,640 --> 00:05:54,040 У тебя батарейки сели? 42 00:05:54,400 --> 00:05:55,660 Нет, я все слышу. 43 00:06:12,699 --> 00:06:13,699 Ну, слипнуться, ну. 44 00:07:35,080 --> 00:07:40,620 Ну что, дружок, с 45 00:07:40,620 --> 00:07:45,700 днём рождения меня. 46 00:07:47,600 --> 00:07:49,000 Вот 47 00:07:49,000 --> 00:07:54,660 так. 48 00:07:57,960 --> 00:07:59,360 Налетай. 49 00:08:12,110 --> 00:08:13,110 Кто там ещё? 50 00:08:14,110 --> 00:08:15,250 Чёрт принёс. 51 00:08:22,290 --> 00:08:24,170 Здравствуйте, Михаил Горький. Здравствуйте. 52 00:08:24,390 --> 00:08:25,390 Привет, деда. 53 00:08:26,430 --> 00:08:27,430 Здравствуй, 54 00:08:28,690 --> 00:08:31,150 пап. Это я, твой сын Саша, помнишь? 55 00:08:31,590 --> 00:08:37,809 А вот твой внук Мирон. А вот моя жена Майя, 56 00:08:37,809 --> 00:08:39,230 невестка твоя. 57 00:08:39,850 --> 00:08:42,390 С днем рождения, Михаил Горький. С днем рождения, деда. 58 00:08:43,090 --> 00:08:44,090 Спасибо. 59 00:08:46,110 --> 00:08:47,650 Ну, что встали -то? 60 00:08:48,530 --> 00:08:49,530 А? 61 00:08:49,910 --> 00:08:53,510 Давайте вдвоем хоть проходить, коль приехали -то. 62 00:09:24,040 --> 00:09:27,880 Ну, Мирош, давай. Деда, держи. С днем рождения. 63 00:09:28,260 --> 00:09:29,260 Нет уже? 64 00:09:31,640 --> 00:09:32,640 Спасибо. 65 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 Ну, 66 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 даешь. 67 00:09:40,940 --> 00:09:41,980 Ну, ладно. 68 00:09:44,220 --> 00:09:45,760 Ну, может, хотя бы откроешь? 69 00:09:47,580 --> 00:09:52,520 А это Мирош с Сашей выбирали. Они долго искали именно эту вещь. 70 00:09:56,000 --> 00:09:57,940 Там даже мини -пила есть. 71 00:09:58,180 --> 00:09:59,180 Это мультитул называется. 72 00:09:59,500 --> 00:10:00,580 Хорошо, Мирош. 73 00:10:01,140 --> 00:10:05,780 Только я тебе так скажу. Вот такое вот всё у меня по отдельности есть. 74 00:10:05,980 --> 00:10:06,980 Вот так. 75 00:10:09,080 --> 00:10:11,160 Ну, ясно. На здоровье, пап. 76 00:10:13,220 --> 00:10:15,940 А уже можно торт? 77 00:10:16,480 --> 00:10:21,800 Мирош, только один кусочек. Договорились, да? Ты уже по дороге 78 00:10:21,800 --> 00:10:24,360 помнишь? А сахар дед всех болезней. 79 00:10:28,590 --> 00:10:30,490 Не соскучился с вами. 80 00:10:32,730 --> 00:10:34,190 Попробуйте, Михалкович. 81 00:10:39,030 --> 00:10:43,570 Так, ребята, тут вот какое дело. Что -то у меня сегодня 82 00:10:43,570 --> 00:10:48,870 голова трещит. 83 00:10:50,230 --> 00:10:52,410 Может, давление скачет, не знаю. 84 00:10:53,310 --> 00:10:56,790 Время уже... Ой, позднее время. 85 00:10:57,290 --> 00:11:00,770 Это вот прям так, да? Ну, ладно, я. 86 00:11:01,390 --> 00:11:02,390 А внук? 87 00:11:05,310 --> 00:11:08,450 Слушай, Сань, ты только не начинай. Ты послушай меня. 88 00:11:09,570 --> 00:11:12,290 Давайте попьем чайку на дорожку. 89 00:11:12,910 --> 00:11:15,270 Саша, спокойно. Это уже перебор, реально. 90 00:11:15,570 --> 00:11:19,250 А что спокойно? Почему я должен быть спокойным? Конечно, давай закати 91 00:11:19,270 --> 00:11:22,250 сынок. А мы дома чайку попьем. 92 00:11:22,570 --> 00:11:26,550 Тебе не дозвониться. Сам ты не перезваниваешь. Мы не знаем, где ты, что 93 00:11:26,550 --> 00:11:30,770 нам нужен. Ты нужен внуку. Я не понимаю вообще, в чем проблема. Никакой 94 00:11:30,770 --> 00:11:32,410 проблемы. Только я тебе... Погодите. 95 00:11:55,630 --> 00:11:59,670 Ну мы можем хотя бы один семейный вечер провести нормально. Саша. 96 00:13:05,930 --> 00:13:06,930 Кто здесь? 97 00:13:08,790 --> 00:13:13,550 Я вот приехал, поздравил тебя, а ты меня вот так вот встречаешь. Слушай, а как я 98 00:13:13,550 --> 00:13:18,550 тебя должен встречать? Другим дедам, ну, за радость. Иногда внукам, ну, немножко 99 00:13:18,550 --> 00:13:24,870 провести время. А тебе чего? И мне за радость. А что ты? Я люблю Мирона, он 100 00:13:24,870 --> 00:13:29,510 внук. Отлично. А давай так, оставим его на выходных. Как тебе такое, хороший 101 00:13:29,510 --> 00:13:30,510 дед, а? 102 00:13:30,850 --> 00:13:34,350 Оставляйте, не сейчас, дела у меня. Ну, ты можешь это... 103 00:13:35,440 --> 00:13:37,940 Большое своей понять, дела у меня! 104 00:14:47,210 --> 00:14:48,210 Сейчас, сейчас, сейчас! 105 00:14:48,410 --> 00:14:50,730 Мирон! Чего там такое, Мирон? 106 00:14:52,590 --> 00:14:53,990 Мирон, что случилось? 107 00:14:54,210 --> 00:14:55,069 Все хорошо. 108 00:14:55,070 --> 00:14:55,769 Все нормально? 109 00:14:55,770 --> 00:14:58,670 Да, просто крикнул, хотел проверить теха. 110 00:14:59,270 --> 00:15:03,770 О, это чертогубашка. Ладно, идите в машину, я за вещами. Подождите, ну -ка, 111 00:15:03,850 --> 00:15:07,030 это... Насчет выходных, я вот что подумал. 112 00:15:07,570 --> 00:15:14,130 Мы придумали это... Пап, мам, можно я у деда останусь? Вот. 113 00:15:15,550 --> 00:15:20,610 Дедушка нам дал понять, что гостям тут не рады. Мы поедем все -таки. Да нет, 114 00:15:20,650 --> 00:15:22,390 погоди, ты не так все понял. 115 00:15:22,670 --> 00:15:25,890 Я просто, это, Верон, внучек. 116 00:15:26,670 --> 00:15:28,270 Все, он остается. 117 00:15:28,530 --> 00:15:35,110 Я и день рождения мы с тобой отметим. Ну, там и на рыбалочку сгоняем. Все 118 00:15:35,110 --> 00:15:37,490 путем. Поехали, сынок, домой. 119 00:15:38,470 --> 00:15:39,830 Дедуля сбрендил. 120 00:15:40,170 --> 00:15:45,470 Да нет, почему сбрендил -то? Вы же сами, ребят, говорили, что парню нужен дед. 121 00:15:45,650 --> 00:15:51,230 Да, а деду нужен внук. Ну, вот он дед -то. Ну, я уже все, как говорится, ну, 122 00:15:51,310 --> 00:15:53,550 осознал. Сумасшедший дом. 123 00:15:54,650 --> 00:15:58,330 Ладно, пускай остается. Я в воскресенье вечером его заберу. Да не надо! 124 00:15:59,050 --> 00:16:04,050 Что я его? Я его сам отвезу. Ребят, все нормально будет. А вы, ребят, вы вот 125 00:16:04,050 --> 00:16:10,670 чего, вы... Свидание бы себе устроили. Ну, в кино вон сходили или там в 126 00:16:10,670 --> 00:16:12,770 театр. Да, давайте, давайте. 127 00:16:13,230 --> 00:16:14,230 Ну, хорошо. 128 00:16:15,490 --> 00:16:17,310 Только будьте осторожны. Так. 129 00:16:17,890 --> 00:16:22,350 Поменьше телевизора. Хорошо. Да, это точно. И вазу с конфетами берите, 130 00:16:22,350 --> 00:16:25,330 пожалуйста. Мирону нельзя сахар. Есть, товарищ командир. 131 00:16:25,650 --> 00:16:28,990 Спасибо, что решили побыть внуком. Что вы без глупостей, хорошо? 132 00:16:29,230 --> 00:16:30,570 Да нет, сынок, ты чего? 133 00:16:33,030 --> 00:16:34,290 Пока. Пока. 134 00:16:35,170 --> 00:16:37,150 Пока, пока. Пока, мам. Пока, пап. 135 00:16:37,710 --> 00:16:40,470 То дела, то оставляйте. Что за дела у него? 136 00:16:48,690 --> 00:16:51,050 Сначала видел. 137 00:16:59,430 --> 00:17:04,170 Значит так, Мироша, 138 00:17:04,170 --> 00:17:10,410 обещай мне никому ничего об этом не рассказывать. 139 00:17:10,430 --> 00:17:11,430 Понял? 140 00:17:29,000 --> 00:17:29,959 Кто это? 141 00:17:29,960 --> 00:17:31,080 Мирон, ты меня понял? 142 00:17:31,420 --> 00:17:37,140 Об этом никому... Мирон! 143 00:17:37,400 --> 00:17:40,340 А, да, деда, конечно, я никому не скажу. 144 00:18:19,900 --> 00:18:24,180 Надо же, опять все с хомячем. 145 00:18:24,680 --> 00:18:27,440 Прямо сгущеночный монстр. 146 00:18:28,160 --> 00:18:30,560 Как ты их вообще открываешь, а? 147 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Хватит вам. 148 00:18:33,800 --> 00:18:34,800 Пошли в дом. 149 00:18:49,000 --> 00:18:51,580 Смотри на него, как наворачивает. 150 00:18:52,200 --> 00:18:54,960 Чистка, рот, солдат. 151 00:18:55,500 --> 00:18:57,520 Придется мне уазик продавать. 152 00:18:58,880 --> 00:19:04,220 Смотри, обиделся. Не говорит, а все видно, что понимает. Кто он? 153 00:19:04,860 --> 00:19:05,920 Да кто его знает? 154 00:19:06,160 --> 00:19:07,220 Зверенка какая -то. 155 00:19:08,340 --> 00:19:09,660 Может, он из космоса? 156 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Мутант он. 157 00:19:18,090 --> 00:19:21,150 Ну, вообще так, похож на Йети. 158 00:19:21,510 --> 00:19:23,150 Йети, да, смешно. 159 00:19:23,550 --> 00:19:26,870 Йети, да что ж ты делаешь -то, а? 160 00:19:27,250 --> 00:19:32,250 Йети, ты зачем компунти себе в рот залил? Ну, котик полюбующий. 161 00:19:33,190 --> 00:19:35,130 А, смешно тебе. 162 00:19:38,450 --> 00:19:41,210 Хотел я ведь алабай себе завести. 163 00:19:42,010 --> 00:19:44,790 Дескать, слишком большая собака будет. 164 00:19:45,030 --> 00:19:46,030 Все тут. 165 00:19:46,220 --> 00:19:48,920 перевернёт. А вот, вот я и нашёл тебе. 166 00:19:49,380 --> 00:19:51,680 Где? Да где, здесь недалеко. 167 00:19:52,280 --> 00:19:57,200 У него рана была серьёзная на ноге. Ну да, стонал. 168 00:19:58,220 --> 00:20:03,880 Потом -то вроде, когда он уже все эти вот сладости стал употреблять, получше 169 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 стало, да. 170 00:20:06,060 --> 00:20:10,460 Ой, стрельнул в него кто -то, видать, из ружья. 171 00:20:10,700 --> 00:20:14,200 Кто? Мирош, мало ли на свете плохих людей. 172 00:20:20,500 --> 00:20:25,120 Ну, это же мой любимый проигрыватель. Ну, ты посмотри, что он натворил -то. 173 00:20:25,520 --> 00:20:32,300 Ай, вот что так, это, Мирош, давай -ка укладывайся спать, а этого я в 174 00:20:32,300 --> 00:20:33,780 сарай тебя отведу. 175 00:20:34,920 --> 00:20:37,980 Так, все быстро на горшок и спать. 176 00:21:39,440 --> 00:21:41,100 Не дёргайся, чего ты? 177 00:21:41,980 --> 00:21:43,220 Доброе утро, деда. 178 00:21:43,920 --> 00:21:50,800 Добро. Любите вы городские рыбы до обеда? Ну всё, всё, вроде как уже 179 00:21:50,800 --> 00:21:57,180 израстает. Правильно говорят, заживёт, как на собаке. А ему больно? Да нет, 180 00:21:57,200 --> 00:22:01,160 какой там больно? Он у нас зверь сильный. 181 00:22:02,800 --> 00:22:06,980 Вот зараза, мать закончилась. 182 00:22:07,360 --> 00:22:08,840 Давай тарелочку свою. 183 00:22:09,860 --> 00:22:11,480 Вот, давай. 184 00:22:12,860 --> 00:22:14,500 Налетай, налетай. 185 00:22:14,760 --> 00:22:19,500 А ему? 186 00:22:19,860 --> 00:22:20,759 А ему. 187 00:22:20,760 --> 00:22:21,760 Обойдется. 188 00:22:22,820 --> 00:22:29,800 Он вон с утра уж три банки сгущенки схомячил. Ну, 189 00:22:29,800 --> 00:22:33,220 еще пять плиток генотогена. Он так. 190 00:22:33,740 --> 00:22:35,140 Ну, чем он питается? 191 00:22:39,720 --> 00:22:45,560 Ничего я ему только не давал, Мирон. И кашу, и суп, и кости с мясом. Даже мешок 192 00:22:45,560 --> 00:22:47,360 собачьего корма купил. 193 00:22:48,320 --> 00:22:50,160 Морду воровать -то и всё тут. 194 00:22:50,400 --> 00:22:53,960 Зато сладости это он тоннами ест. 195 00:22:54,900 --> 00:22:55,900 Ну, 196 00:22:58,780 --> 00:23:01,400 овощи тоже любят. 197 00:23:02,080 --> 00:23:05,040 Ведь любишь овощи -то, кабачки. 198 00:23:05,240 --> 00:23:07,100 Но сладости особенно. 199 00:23:08,220 --> 00:23:10,080 Он от них прям это... 200 00:23:10,080 --> 00:23:15,660 Опять же, 201 00:23:15,660 --> 00:23:18,820 рана у него быстрые заживает. 202 00:23:20,840 --> 00:23:23,180 Эх, все в общем не как у людей. 203 00:23:25,820 --> 00:23:28,160 Вот так вот, громозденько. 204 00:23:28,880 --> 00:23:35,000 Ну ладно, я в аптеку поеду. Тут рядом. 205 00:23:35,740 --> 00:23:40,460 Эй, слышь -ка, Мирош, Ты из дома -то никуда не выходи, понял? 206 00:23:40,800 --> 00:23:47,780 Так, драмадека, а ты давай поднимайся. Я тебя в сарай, в сарай 207 00:23:47,780 --> 00:23:48,780 запру. 208 00:23:49,000 --> 00:23:50,820 Давай, давай, пошли со мной. 209 00:23:51,540 --> 00:23:54,020 Пошли. Давай, пошли. 210 00:24:48,260 --> 00:24:49,260 Привет! 211 00:24:53,200 --> 00:24:54,420 Как дела? 212 00:25:20,460 --> 00:25:21,460 Кто ты, снежный человек? 213 00:25:22,100 --> 00:25:23,100 Кто ты? 214 00:26:35,470 --> 00:26:36,470 Ты здесь оказался? 215 00:26:37,210 --> 00:26:38,510 У тебя же есть дом? 216 00:26:39,190 --> 00:26:40,230 Ты хочешь домой? 217 00:26:41,910 --> 00:26:43,190 А у тебя имя есть? 218 00:26:43,590 --> 00:26:44,590 Я Мирон. 219 00:26:44,910 --> 00:26:45,910 А у тебя? 220 00:26:46,490 --> 00:26:47,830 Скажи, не стесняйся. 221 00:26:49,950 --> 00:26:52,250 Веня? Ты сказал Веня? 222 00:26:53,810 --> 00:26:55,470 Теперь буду тебя так звать. 223 00:26:56,010 --> 00:26:57,010 Веня. 224 00:27:01,090 --> 00:27:02,370 То есть ты можешь говорить? 225 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Скажи дерево. 226 00:27:09,260 --> 00:27:12,740 Да, там буква Р. Мне тоже было сложно сначала. 227 00:27:13,060 --> 00:27:15,440 Даже к логопеду противному ходил. 228 00:27:18,560 --> 00:27:19,680 Скажи конфета. 229 00:27:22,780 --> 00:27:24,140 А, понятно. 230 00:27:24,640 --> 00:27:27,340 Пять еня. Может, тогда поиграем? 231 00:27:29,820 --> 00:27:30,820 Держи. 232 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 Давай выше. 233 00:27:43,560 --> 00:27:46,420 Сейчас я тебя научу играть в баскетбол. 234 00:27:47,020 --> 00:27:50,500 Смотри. Вот так стучишь и бегаешь. 235 00:27:50,700 --> 00:27:52,260 А потом кидаешь в кольцо. 236 00:27:55,240 --> 00:27:58,040 Мне не очень нравится, потому что у меня не подчиняется. 237 00:27:58,560 --> 00:28:01,300 Ты высокий, точно получишь. Держи. 238 00:28:11,120 --> 00:28:12,120 Вот так включать надо. 239 00:28:12,380 --> 00:28:14,040 Попробуем еще разок. 240 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Держи. 241 00:28:22,940 --> 00:28:26,340 День, неправильно. Давай лучше тренировать. 242 00:28:27,520 --> 00:28:30,340 Держи. Давай, кидай. 243 00:28:36,740 --> 00:28:41,060 Ты вообще что ли? Что ты делаешь? Субтитры сделал DimaTorzok 244 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 А ну -ка! 245 00:29:21,240 --> 00:29:23,760 А ну -ка отойди от мальчишки! 246 00:29:26,400 --> 00:29:32,760 Мирон, я тебе сколько раз говорю, из дома не 247 00:29:32,760 --> 00:29:35,200 выходить! Мирон! А, да. 248 00:29:37,780 --> 00:29:39,980 Деда, я не волшебный. 249 00:29:40,340 --> 00:29:41,340 Волшебный? 250 00:29:41,900 --> 00:29:46,340 Чего? Деда, с ней что -то не так внутри. 251 00:29:47,610 --> 00:29:48,610 Да я вижу. 252 00:29:48,650 --> 00:29:49,650 Ну -ка. 253 00:29:57,590 --> 00:30:04,330 Громозек. Ты смотри, а его, видать, и впрямь сладко это лечит. 254 00:30:04,850 --> 00:30:07,770 О, видал? 255 00:30:08,230 --> 00:30:11,210 Вот, вот, ешь, ешь, Громозека, ешь. 256 00:30:12,270 --> 00:30:13,270 Поправляй. 257 00:30:18,030 --> 00:30:20,150 Дай -ка ему еще конфету дай. 258 00:30:26,130 --> 00:30:27,290 Деда, говорю уже. 259 00:30:27,530 --> 00:30:32,970 Мне было больно и обидно. Знаете, меня обнял, я почувствовала как бы счастье. Я 260 00:30:32,970 --> 00:30:33,970 не знаю, как объяснить. 261 00:30:34,670 --> 00:30:36,690 Деда, ну он правда волшебный. 262 00:30:37,030 --> 00:30:38,210 Волшебный, волшебный. 263 00:30:38,430 --> 00:30:41,370 А это волшебство. 264 00:30:42,050 --> 00:30:46,490 Отец твой узнает про этого волшебника. Он меня точно... 265 00:30:47,020 --> 00:30:51,360 в дурдом определил. Деда, я знаю, как его зовут. Женя. 266 00:30:52,660 --> 00:30:56,340 Женя, говоришь? По -нашему, тройка Женя, что ли? 267 00:30:56,800 --> 00:30:58,480 Ну, а что, неплохо. 268 00:30:58,940 --> 00:31:02,660 А у нас вон был на работе -то электрик. 269 00:31:03,100 --> 00:31:10,000 Женей звали. И вот надо током сшибануло так, что он неделю не мог 270 00:31:10,000 --> 00:31:11,980 имя выговорить. Так. 271 00:31:13,100 --> 00:31:20,040 Ну -ка, ну -ка, ну -ка ты, волшебник, ты давай отойди. Это не сладкое, это, фу, 272 00:31:20,040 --> 00:31:22,980 горькое. На, оно тебе точно не понравится. 273 00:31:23,520 --> 00:31:27,040 Не хватало мне только пьяного снежного человека. 274 00:31:44,080 --> 00:31:45,480 Ну не мог же он провалиться. 275 00:31:52,600 --> 00:31:54,080 Через перевал уйти не мог. 276 00:31:55,520 --> 00:31:57,300 Мы же там все контролируем. 277 00:32:01,180 --> 00:32:02,180 Или как? 278 00:32:03,320 --> 00:32:04,420 Только не проходил. 279 00:32:04,820 --> 00:32:07,720 Все то, что до Абхазии нашей территории 24 на 7. 280 00:32:13,740 --> 00:32:15,640 Почему же он тогда не в моей клетке? 281 00:32:16,040 --> 00:32:18,160 Ему кто -то помогает, Геннадий Анатольевич. 282 00:32:18,420 --> 00:32:19,840 Гадалки не ходи. Что? 283 00:32:21,140 --> 00:32:22,520 Это мы скоро выясним. 284 00:32:23,180 --> 00:32:24,180 Отрабатываем. 285 00:32:27,140 --> 00:32:30,460 И напомните вам, насколько это важно. 286 00:32:32,240 --> 00:32:38,280 Китайский антропологический институт предлагает сумму с девятью нулями 287 00:32:38,280 --> 00:32:41,080 за осадь в юанях. 288 00:32:48,040 --> 00:32:49,040 Ложь. 289 00:32:49,780 --> 00:32:51,060 Не обязательно. 290 00:32:53,720 --> 00:32:55,120 Ну, это славно. 291 00:32:55,400 --> 00:32:58,040 Легче вести без шума и пыли. 292 00:33:01,760 --> 00:33:04,000 Мне нужна его туша. 293 00:33:20,880 --> 00:33:22,360 Привет, Гень. Ты что -то сказал? 294 00:33:30,000 --> 00:33:35,600 Это слуховой аппарат. Я с рождения плохо слышу. Поэтому приходится носить эту 295 00:33:35,600 --> 00:33:37,280 штуку. Ненавижу её. 296 00:33:37,960 --> 00:33:39,280 Знаешь, что ты не говоришь? 297 00:33:40,920 --> 00:33:42,340 Столько вопросов к тебе. 298 00:33:43,220 --> 00:33:45,000 Хоча... Сейчас! 299 00:33:51,080 --> 00:33:52,180 Ну чего ты там встал? 300 00:33:52,420 --> 00:33:53,420 Пойдем. 301 00:33:56,280 --> 00:34:01,020 Я тебя сейчас научу рисовать. Держи карандаш. Нарисуй, откуда ты. 302 00:34:19,719 --> 00:34:21,460 Вы чего сидите? Баклуши бьете. 303 00:34:21,780 --> 00:34:23,199 А ну -ка, марш за мной. 304 00:34:23,600 --> 00:34:29,840 Так, внимание, слушать мою команду. Делаем наклоны сначала вправо. Раз. 305 00:34:30,560 --> 00:34:33,179 Два громоздяка. Не сачкуй. 306 00:34:33,400 --> 00:34:34,400 Раз. 307 00:34:34,739 --> 00:34:36,260 Два. Три. 308 00:34:36,780 --> 00:34:38,699 Четыре. Раз. 309 00:34:39,520 --> 00:34:41,360 Два. Раз. 310 00:34:43,060 --> 00:34:44,060 Да. 311 00:34:46,020 --> 00:34:49,100 О, громоздяк. 312 00:34:57,670 --> 00:35:00,970 А ты чего стоишь? Давай ты приступай, вон. 313 00:35:02,010 --> 00:35:03,010 О! 314 00:35:04,370 --> 00:35:08,810 Месовичка и щетка. Вот это самое то, держи. 315 00:35:14,450 --> 00:35:15,450 Красиво. 316 00:35:16,270 --> 00:35:17,670 Хоть и ничего не понятно. 317 00:35:18,850 --> 00:35:21,810 Современное искусство. Так, смотри. 318 00:35:23,850 --> 00:35:25,790 Попробуй еще раз нарисовать, откуда. 319 00:35:27,560 --> 00:35:30,300 Ну нарисуй, нарисуй, откуда ты. 320 00:35:31,380 --> 00:35:35,740 Эй вы, лоботрясы, пошли шашлыки жарить. 321 00:35:45,220 --> 00:35:50,840 Громозек, а ведь это моя шапка, а я ее обыскался. 322 00:35:54,300 --> 00:35:56,840 Деда, а давай ее Гене подарим? 323 00:36:01,220 --> 00:36:04,080 Громозека, иди вот сюда лучше. 324 00:36:04,780 --> 00:36:07,280 На угли подуй. Давай. 325 00:36:08,200 --> 00:36:12,000 О, громозека. 326 00:36:13,880 --> 00:36:16,300 Деда, пойдем с нами танцевать? 327 00:36:19,800 --> 00:36:26,540 О, чудище 328 00:36:26,540 --> 00:36:27,540 лесное. 329 00:36:40,620 --> 00:36:47,120 Ну, ребятки, по -моему, шашлычок удался на славу. Деда, можно 330 00:36:47,120 --> 00:36:52,780 попробовать? Держи, Мироша. Ну, что скажешь? Деда, 331 00:36:53,540 --> 00:36:57,520 это шедеврально. Громодека, ты чего за мёд -то уцепился? 332 00:36:57,820 --> 00:37:01,300 Мирон же говорит, шашлык шедевральный. Попробуй аромат какой. 333 00:37:11,020 --> 00:37:16,100 Похоже, это папа. А ну -ка, ребята, быстро сворачиваемся. Давай в сарай. 334 00:37:16,340 --> 00:37:20,740 Хорошо. Хорошо. Я просто завтра с него дня перестану. Очень хорошо. 335 00:37:21,220 --> 00:37:22,220 Очень хорошо. 336 00:37:22,760 --> 00:37:23,960 Пора ехать домой. 337 00:37:24,740 --> 00:37:28,960 Тебе на теннис пора. Да, господи, я просто предложила. Здравствуйте, Михаил 338 00:37:28,960 --> 00:37:31,920 Егорович. Здравствуйте. И, между прочим, такие тренеры, как Люба, на дороге не 339 00:37:31,920 --> 00:37:33,440 валяют. Она растит чемпионок. 340 00:37:33,920 --> 00:37:37,900 Чемпионок. Мирош, мам, поцелуй. Может, хватит собачиться -то, а? Извините, 341 00:37:37,900 --> 00:37:39,760 пожалуйста, вас не успели спросить. 342 00:37:40,140 --> 00:37:46,280 Поехали. Да не надо дергать ребенка. Не поеду. Я хочу остаться здесь с дедом и 343 00:37:46,280 --> 00:37:50,580 е... Так, Мирош, все, хватит. Поехали домой. 344 00:37:52,200 --> 00:37:55,220 Не слышу. Слуховой аппарат съел. 345 00:37:55,520 --> 00:37:57,400 Мироша. Мирон. 346 00:37:58,720 --> 00:38:00,380 Это мое влияние. 347 00:38:00,740 --> 00:38:01,740 Саша. 348 00:38:02,840 --> 00:38:04,620 Колхола. Михаил Горький. 349 00:38:05,280 --> 00:38:06,300 Вы нас простите, пожалуйста. 350 00:38:06,680 --> 00:38:07,680 Он не со зла. 351 00:38:07,860 --> 00:38:08,860 Да я понимаю. 352 00:38:10,980 --> 00:38:13,980 Вы меня простите. Я -то уж к этому привык. 353 00:38:14,740 --> 00:38:16,300 Слушайте, у меня к вам просьба такая. 354 00:38:16,600 --> 00:38:21,200 Ну, оставьте его парня хотя бы еще на пару дней. 355 00:38:22,100 --> 00:38:24,860 Решите свои эти теннисные дела. 356 00:38:25,380 --> 00:38:26,800 Ну, я вас очень прошу. 357 00:38:28,300 --> 00:38:29,420 Вы все хорошие люди. 358 00:38:33,129 --> 00:38:35,470 Мироша, иди к маме. 359 00:38:36,410 --> 00:38:40,310 Кто мне тут болтает? 360 00:38:40,510 --> 00:38:41,610 Я не хочу. 361 00:38:43,290 --> 00:38:44,290 Конспиратор. 362 00:39:00,890 --> 00:39:04,100 Деда. Почему вы с папой все время ругаетесь? 363 00:39:04,580 --> 00:39:05,960 Почему ругаемся? 364 00:39:07,580 --> 00:39:08,580 Ой, 365 00:39:10,920 --> 00:39:13,800 Мирон, Мирон, а где ругаемся, по -вашему? 366 00:39:14,100 --> 00:39:16,120 Просто он тогда так хотел на рыбалку. 367 00:39:16,960 --> 00:39:19,680 Два дня готовился. Веселый такой был. 368 00:39:20,620 --> 00:39:27,140 Меня научил рыбочку собирать. А потом ты... Что я потом, Мирон? Ну, ты -то... 369 00:39:27,140 --> 00:39:33,320 Ну... Ты же, ты понимаешь сам, из -за чего всё это вышло? Ну? 370 00:39:33,860 --> 00:39:38,460 Да, из -за Эни. Вот именно из -за Эни. Вот тебе понятно. 371 00:39:38,840 --> 00:39:41,300 Вот ты, ребёнок, и ты понимаешь. 372 00:39:41,820 --> 00:39:44,140 А отец не понимает. 373 00:39:44,580 --> 00:39:47,400 У него всегда я во всём виноват. 374 00:39:48,680 --> 00:39:51,720 Ой -ё -ё -ё, вот так вот. 375 00:39:52,560 --> 00:39:53,940 Ещё не моё. 376 00:39:54,400 --> 00:39:56,440 Да погоди ты, краба. 377 00:40:15,259 --> 00:40:17,760 Это что такое было -то, а? 378 00:40:18,240 --> 00:40:20,600 Дедуль, теперь ты веришь, что я не волшебный? 379 00:40:20,860 --> 00:40:24,000 Так как и верить -то? 380 00:40:25,880 --> 00:40:26,980 Подожди, а что это с ним? 381 00:40:33,740 --> 00:40:34,740 Субтитры создавал DimaTorzok 382 00:41:38,920 --> 00:41:39,920 Эй, ты чего тут? 383 00:41:40,300 --> 00:41:41,540 Всё в порядке? 384 00:41:43,920 --> 00:41:44,920 Тебе плохо? 385 00:41:50,000 --> 00:41:52,260 Ень, что случилось? Тебе грустно? 386 00:41:53,400 --> 00:41:55,820 Хочешь, в баскетбол поиграем? Или в карты? 387 00:41:56,480 --> 00:41:59,860 Или я попрошу у деда шоколадку. Хочешь? С изюмом. 388 00:42:04,800 --> 00:42:05,800 Смотри. 389 00:42:09,100 --> 00:42:16,060 Это мама, папа, деда, я, наша семья. 390 00:42:16,440 --> 00:42:18,840 А это дом в горах. 391 00:42:19,680 --> 00:42:25,140 А это ты, большой, красивый и волшебный. 392 00:42:26,780 --> 00:42:28,260 Где ты живешь? 393 00:42:29,320 --> 00:42:30,620 Где твой дом? 394 00:42:31,240 --> 00:42:32,860 У тебя есть дети? 395 00:42:55,720 --> 00:42:58,760 Ты мой самый лучший друг. Я буду по тебе очень скучать. 396 00:43:02,620 --> 00:43:03,780 А ну -ка, стоять! 397 00:43:04,840 --> 00:43:06,340 Да что такое, а? 398 00:43:07,820 --> 00:43:08,820 Вы куда? 399 00:43:09,440 --> 00:43:10,720 Опять намылились, а? 400 00:43:11,360 --> 00:43:13,100 Деда, я не уходить домой. 401 00:43:14,940 --> 00:43:15,940 Погоди, погоди, а. 402 00:43:16,640 --> 00:43:19,560 А ты хоть знаешь, где твой дом? Как туда идти? 403 00:43:20,420 --> 00:43:21,420 Громочек, а? 404 00:43:25,480 --> 00:43:26,880 Фу ты, ёлки -маталки. 405 00:43:27,700 --> 00:43:31,200 Мы адрес бы знали, ну, проводили бы туда. 406 00:43:55,920 --> 00:43:56,920 Субтитры сделал DimaTorzok 407 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 Дедал, дедал. 408 00:44:28,080 --> 00:44:29,080 Дедал, смотри. 409 00:44:29,700 --> 00:44:30,860 Вижу, вижу. 410 00:44:58,640 --> 00:44:59,980 Получается, Еня ребенок? 411 00:45:00,380 --> 00:45:01,380 Ну, получается. 412 00:45:02,200 --> 00:45:06,040 Деда, мы должны помочь Ене. Да поможем, поможем. 413 00:45:33,040 --> 00:45:35,780 Одна наша ловушка сработала. Кажется, это он. 414 00:45:37,160 --> 00:45:38,740 Где? Район Горнело. 415 00:46:22,000 --> 00:46:23,660 Ну -ка, угомонитесь, рэперы. 416 00:46:24,660 --> 00:46:27,940 Глимазек, давай -ка будем искать, где вон твой дом -то. 417 00:46:29,540 --> 00:46:36,420 Так, если я всё правильно понял из этого твоего, ну, мультфильма с 418 00:46:36,420 --> 00:46:42,140 насекомыми, ты вроде как стоишь там на какой -то высокой горе. 419 00:46:42,480 --> 00:46:46,120 Вот. Ну, это что, Эльбрут, что ли? 420 00:46:49,680 --> 00:46:56,440 Смотри, мычит, мычит, а карту понимает. Я не очень умный. Завтра утром отвезу 421 00:46:56,440 --> 00:46:57,440 тебя туда. 422 00:46:57,860 --> 00:47:03,660 Ну, там дорогу найдешь и пойдешь к своим папе с мамой. А? 423 00:47:03,860 --> 00:47:05,480 И кто у тебя там еще? 424 00:47:07,100 --> 00:47:10,060 Эх, ребятки, давайте -ка мы сейчас поужинаем. 425 00:47:10,520 --> 00:47:12,400 Пойдем. Так, тихо. 426 00:47:27,110 --> 00:47:29,630 Дедуль, а эко -отель не здесь? 427 00:47:30,390 --> 00:47:34,090 Эко сколько угодно, но вот отеля здесь нет. 428 00:47:35,570 --> 00:47:36,770 Понятно? Извиняемся. 429 00:47:37,050 --> 00:47:38,050 До свидания. 430 00:47:38,070 --> 00:47:39,770 Вам не хворать. 431 00:47:42,990 --> 00:47:47,670 Так, ну давай посмотрим, что у нас там такое. 432 00:47:50,810 --> 00:47:51,810 Аранта! 433 00:47:53,290 --> 00:47:54,290 Затянулось, а? 434 00:47:56,610 --> 00:47:57,569 Нормально, все. 435 00:47:57,570 --> 00:47:59,930 А может, мы еще пару деньков побудем вместе? 436 00:48:00,450 --> 00:48:04,730 Мирош, ну ты же понимаешь, что вон парню -то, небось, домой надо, да? 437 00:48:04,970 --> 00:48:11,510 Его там и, небось, мама, папа ждут, верно? У меня тоже есть мама с папой. Но 438 00:48:11,510 --> 00:48:13,010 все время друг с другом ссорятся. 439 00:48:13,270 --> 00:48:14,910 Да что ты такое говоришь -то это? 440 00:48:15,730 --> 00:48:17,570 Но мне хорошо здесь, с вами. 441 00:48:25,480 --> 00:48:26,480 Ты друг. 442 00:48:26,680 --> 00:48:27,680 Не лёжа. 443 00:48:34,020 --> 00:48:35,020 Так. 444 00:48:37,620 --> 00:48:39,420 А это что такое? 445 00:48:40,140 --> 00:48:42,840 Тебе кого нелёгкое принесла? 446 00:48:43,160 --> 00:48:44,860 Кто там может быть? 447 00:48:58,960 --> 00:48:59,980 Движение в доме. 448 00:49:01,220 --> 00:49:02,220 Вижу. 449 00:49:04,560 --> 00:49:05,560 Старик. 450 00:49:07,280 --> 00:49:08,820 Начинаем операцию. 451 00:49:09,060 --> 00:49:10,480 Что со старым пацаном делать? 452 00:49:11,760 --> 00:49:17,480 Работаем чисто. С дедушкой и ребенком мягко и ласково. 453 00:49:51,680 --> 00:49:53,300 Роша, не отставай! 454 00:49:54,000 --> 00:49:56,440 И под ноги, под ноги смотри! 455 00:49:58,440 --> 00:50:02,420 Где ты, дедушка, где были? 456 00:50:27,920 --> 00:50:32,100 Что, приехали? Я тебе говорил, направо надо было поворачивать. Откуда у этих 457 00:50:32,100 --> 00:50:33,100 дебрях отель? 458 00:50:33,420 --> 00:50:39,860 Это эко -отель. Иди лучше подтолкни. Сейчас, разбежался. Я свои новые кроссы 459 00:50:39,860 --> 00:50:43,320 эко -кожи из -за твоего эко -отеля пачкать не буду. 460 00:50:46,900 --> 00:50:48,140 Помогите, спасите. 461 00:50:48,360 --> 00:50:51,980 Дедушка в лесу упал и ударил себе головой. Нужно в больницу, срочно. 462 00:50:52,340 --> 00:50:56,380 Ну, мы застряли. Давайте попробуем еще раз. 463 00:50:57,440 --> 00:50:58,440 Давай. 464 00:51:30,280 --> 00:51:31,800 Вот здесь гачок у старика. 465 00:51:33,260 --> 00:51:35,480 Шерсть повсюду. В доме, в сарае. 466 00:51:39,100 --> 00:51:44,540 Пробить, где живет внук, кто дети, куда он может поехать. Заблокировать горы. 467 00:51:44,720 --> 00:51:46,860 Возможно, попытается уйти через Абхазию. 468 00:51:47,140 --> 00:51:48,260 Через лес ушли. 469 00:51:48,640 --> 00:51:50,080 Дорога обрывается у реки. 470 00:51:50,960 --> 00:51:52,880 Пробейте камеры. Все, срочно! 471 00:52:03,660 --> 00:52:04,660 Фу. 472 00:52:36,760 --> 00:52:38,180 Деда? Тише, тише. 473 00:52:39,460 --> 00:52:40,460 Все нормально. 474 00:52:40,860 --> 00:52:42,060 Что -то надо варят. 475 00:52:42,800 --> 00:52:44,200 Давай, давай. 476 00:52:44,540 --> 00:52:45,540 Эй, а вы куда? 477 00:53:16,460 --> 00:53:17,460 Нижний человек! 478 00:53:17,520 --> 00:53:18,520 Смотрите, ети! 479 00:53:18,720 --> 00:53:20,320 Я знал, что тут есть. 480 00:53:20,780 --> 00:53:24,600 Есть, есть. И инопланетяне есть, и даже Уистон Чест есть. 481 00:53:24,960 --> 00:53:26,700 Чест со всеми познакомится. 482 00:53:26,920 --> 00:53:28,920 Пукольчик сделаем, и жизнь наладится. 483 00:53:29,340 --> 00:53:30,340 Ети. 484 00:53:30,960 --> 00:53:33,680 Так, здесь на нас никто не обратит внимания. 485 00:53:41,820 --> 00:53:45,260 Давай, давай, быстрее иди, быстрее. 486 00:53:54,250 --> 00:53:55,250 А где няня? 487 00:53:55,990 --> 00:53:58,410 Какой ты смешной, пушистый. 488 00:54:00,790 --> 00:54:03,670 Да, юки -маталки. 489 00:54:06,550 --> 00:54:07,590 Кушай, кушай. 490 00:54:07,850 --> 00:54:09,690 Что происходит? Что вы делаете? 491 00:54:10,290 --> 00:54:14,630 Извините нас, пожалуйста, это просто аниматор. Мы его на день рождения 492 00:54:15,030 --> 00:54:16,170 Да подождите. 493 00:54:16,570 --> 00:54:19,130 Извини нас, девочка. Идем, идем скорее. 494 00:54:21,270 --> 00:54:23,330 Понравилось громозденько мороженое -то, а? 495 00:54:24,560 --> 00:54:27,440 Я тоже вон пломбир люблю с маменькой. 496 00:54:30,220 --> 00:54:32,340 Деда, ты как? 497 00:54:32,980 --> 00:54:33,980 Нормально. 498 00:54:35,440 --> 00:54:39,980 Как говорится, лечит. 499 00:54:40,280 --> 00:54:45,540 Здоровье прибавляет. Вот пить только охота. 500 00:54:45,820 --> 00:54:47,420 Две бутылки воды, пожалуйста. 501 00:54:47,980 --> 00:54:48,980 Да, конечно. 502 00:54:51,440 --> 00:54:53,180 И две сахарные ваты. 503 00:54:58,700 --> 00:54:59,700 Субтитры сделал DimaTorzok 504 00:55:56,080 --> 00:56:02,640 У нас такой, я сейчас звоню твоему отцу, он приезжает, забирает тебя. 505 00:56:02,840 --> 00:56:08,800 А Еньку, Еньку я сам заберу и отвезу, да и выпущу, выпущу тебя. 506 00:56:10,560 --> 00:56:15,380 Никаких но, все это вообще не обсуждается. Я тебя и так втянул в 507 00:56:18,280 --> 00:56:20,040 Ну -ка быстро валим. 508 00:56:21,800 --> 00:56:25,280 Деня, поднимайся, потом ты свои сладости. 509 00:56:26,140 --> 00:56:27,520 Давай, Деня, давай. 510 00:56:28,500 --> 00:56:32,280 Братиска, свободен? Конечно, Дэн. Отлично. 511 00:56:32,600 --> 00:56:33,960 Деня, полезай. 512 00:56:34,480 --> 00:56:35,900 Ироша, давай живо. 513 00:56:52,300 --> 00:56:53,400 Меня Дамей зовут. 514 00:56:53,760 --> 00:57:00,420 У меня троюродный брат лысый. Сколько его помню. Но это только на голове. 515 00:57:00,500 --> 00:57:02,780 А все тело как у тебя, брат. 516 00:57:03,000 --> 00:57:05,320 Ты костюм -то сними, жарко не. 517 00:57:07,980 --> 00:57:14,840 У моего четвероюродного брата, у его двоюродной 518 00:57:14,840 --> 00:57:17,880 тети в огороде такой мандарин вырос. 519 00:57:18,500 --> 00:57:19,500 Мальчик. 520 00:57:20,560 --> 00:57:23,340 Прям как в свою голову. Не верите? 521 00:57:23,600 --> 00:57:26,320 Сейчас, подожди, я найду дверь отстороннюю. 522 00:57:30,800 --> 00:57:33,360 Эй, у меня главный ободятел -турист. 523 00:57:33,960 --> 00:57:35,540 Вот, брат мой, смотри видео. 524 00:57:40,540 --> 00:57:44,400 Так, ребята, а похоже, за нами хвост. 525 00:57:44,860 --> 00:57:46,480 Боря, вы что, в розыске? 526 00:57:48,010 --> 00:57:51,890 У меня четвероюродный дядя уже третий год в розыске бегает. Слушай, подожди, 527 00:57:51,890 --> 00:57:55,310 Дамьян, а это, ты бы побыстрее ехать можешь? 528 00:57:55,790 --> 00:58:00,690 Отец, добей эти Муравича, еще никогда никто в жизни не догонял. Давай, давай. 529 00:58:00,890 --> 00:58:07,530 Мироша, пристегни ремень, а ты, это, громадека. Не переживай, отец, все 530 00:58:07,530 --> 00:58:08,790 юбилейно сделаем. 531 00:58:25,200 --> 00:58:26,840 Волком будем ехать, волком! 532 00:58:31,560 --> 00:58:35,860 Не переживайте, отец, я чемпион Сухума по треку. Нормально, нормально. 533 00:58:37,080 --> 00:58:39,980 Похлеще, чем в Формуле -1, там конкуренция. 534 00:58:40,260 --> 00:58:43,180 Вперёд, вперёд, смотри. Матрё, отец, не бойся. 535 00:58:46,380 --> 00:58:53,020 Короче, я свою ласточку чипанул. На Адлеровском шоссе 260 темпы жимал. 536 00:58:53,120 --> 00:58:54,120 Ну, под горку. 537 00:59:00,650 --> 00:59:06,010 Как лучше в Сочи. Ой, мама, как его жарят. А какой там стол. 538 00:59:34,570 --> 00:59:35,570 как ведешь 539 01:00:06,670 --> 01:00:07,670 Все, приехали. 540 01:00:08,050 --> 01:00:09,050 Закипели. 541 01:00:09,770 --> 01:00:12,130 Деда, что нам теперь делать? 542 01:00:12,810 --> 01:00:16,250 Да, хорошо, что делать? Сообразить надо. 543 01:00:18,110 --> 01:00:19,110 Слушай, 544 01:00:19,510 --> 01:00:25,850 Громозек, ты тоже потерпел бы, но все голодные, все есть. Зачем потерпеть, 545 01:00:25,870 --> 01:00:26,870 братья? Сейчас. 546 01:00:31,830 --> 01:00:36,190 Вот. От меня лично и от моей двоюродной тети. 547 01:00:36,620 --> 01:00:39,820 Или оттроюродный. Я клянусь, уже в родственниках запутался. 548 01:00:40,140 --> 01:00:45,860 Спасибо. Ты извини, братишка, что с машиной так вышло. Да ладно, отец, 549 01:00:46,060 --> 01:00:47,740 Это груда металлолома. 550 01:00:48,580 --> 01:00:49,780 Так ты кто, э? 551 01:00:50,540 --> 01:00:51,540 Квадробер? 552 01:00:52,820 --> 01:00:56,760 Ладно, не буду вас задерживать. Приятно было с вами познакомиться. Всех благ. 553 01:00:57,180 --> 01:00:58,180 Тебе тоже. 554 01:00:58,860 --> 01:00:59,860 Удачи. 555 01:01:14,190 --> 01:01:20,730 Слышь, Вень, вообще -то их без кожуры едят. Их надо 556 01:01:20,730 --> 01:01:22,570 чистить, чистить. 557 01:01:25,130 --> 01:01:26,130 Правильно. 558 01:01:27,150 --> 01:01:29,030 Ешь так, с кожурой. 559 01:01:29,270 --> 01:01:34,550 В кожуре самые витамины. На вот, с хрумкой еще. 560 01:01:48,810 --> 01:01:49,649 У нас телефон. 561 01:01:49,650 --> 01:01:51,870 Мы поехали на самокате. 562 01:01:53,630 --> 01:01:56,010 Хорошая бы картинка получилась. 563 01:01:57,250 --> 01:02:01,170 Долбанутый дед, внук и вот снежный человек. 564 01:02:01,550 --> 01:02:05,410 В три часа ночи и на самокате. 565 01:02:09,710 --> 01:02:11,950 Доигрались. Валим! 566 01:02:25,830 --> 01:02:26,830 Деда, подожди. 567 01:02:27,570 --> 01:02:28,770 Это мама с папой. 568 01:02:30,310 --> 01:02:32,130 Мирон, где ты был? 569 01:02:32,870 --> 01:02:37,450 Пап, куда вы подевались? Ну, это просто, ну, вообще, а? Михаил Егорыч, вот я 570 01:02:37,450 --> 01:02:41,130 всегда за вас заступалась. Ну, разве так можно? Я чуть с ума не сошла. А я 571 01:02:41,130 --> 01:02:44,910 говорил, нельзя его оставлять с ребёнком. А надо было хотя бы раз со сон 572 01:02:44,910 --> 01:02:48,590 нормально поговорить, и не было бы никаких проблем. Давай я сам решу, когда 573 01:02:48,590 --> 01:02:51,430 как я буду разговаривать со своим отцом. А потому что всё нужно делать вовремя. 574 01:02:51,510 --> 01:02:54,070 Он пропал с нашим ребёнком, а я виноват. 575 01:02:57,900 --> 01:02:58,900 Это что? 576 01:02:59,840 --> 01:03:00,840 Это кто? 577 01:03:01,140 --> 01:03:04,280 Мам, пап, это свежий человек, он настоящий. 578 01:03:04,580 --> 01:03:06,860 Так, Мирон, не говори ерунды. 579 01:03:08,320 --> 01:03:10,840 Мужик, ты аниматор, ну -ка голову сними. 580 01:03:13,120 --> 01:03:19,380 Он, понятно, он еще и пьяный. Пап, ты опять, а? Так, ну все, я вызываю 581 01:03:19,380 --> 01:03:22,460 Не надо никого вызывать, я сам разберусь. Я знаю, как ты разберешься. 582 01:03:22,670 --> 01:03:25,930 Так, помолчи, женщина. Пойди смузи свой выпей и два раза присядь. У тебя, 583 01:03:25,950 --> 01:03:27,310 видимо, сахар упал. Чего? 584 01:03:39,790 --> 01:03:40,790 Погоди, Мирон. 585 01:03:41,730 --> 01:03:44,770 Эх, вы... А это что? 586 01:03:45,570 --> 01:03:47,890 Это о чем мы разговаривали? 587 01:03:48,210 --> 01:03:50,030 Мы опять ругались? 588 01:03:51,130 --> 01:03:53,310 А зачем мы ругались? 589 01:03:55,170 --> 01:03:56,930 Это я виновата. 590 01:03:57,250 --> 01:04:03,010 Нет, это я виноват. Ты такая красивая. Мам, пап, у нас тут нежный человек. 591 01:04:03,370 --> 01:04:04,370 Ему плохо. 592 01:04:05,450 --> 01:04:07,990 Нам нужны сладости побольше. 593 01:04:08,490 --> 01:04:10,050 Вы меня слышите вообще? 594 01:04:10,410 --> 01:04:12,110 Нам сладости нужны. 595 01:04:13,630 --> 01:04:14,630 Сладости? 596 01:04:16,130 --> 01:04:22,090 А здесь за углом есть... Замечательная круглосуточная кафешка. Там очень 597 01:04:22,090 --> 01:04:25,510 десерты и молочный коктейль. У тебя конфеты нет. 598 01:04:27,530 --> 01:04:28,530 Что? 599 01:04:29,290 --> 01:04:31,590 Ну, зашла разок. 600 01:04:32,210 --> 01:04:39,170 Случайно. Слушайте, вы, голуби, может, вы потом себе свидание устроите? А 601 01:04:39,170 --> 01:04:44,910 у моей подруги отец директор сочинского цирка. Может, позвонить? Вдруг поможет. 602 01:04:44,990 --> 01:04:46,130 Послушайте, ребята. 603 01:04:47,080 --> 01:04:53,820 Нам надо добраться до Розахута. Да, там подняться на пик. Там уже Еня дома. 604 01:04:53,980 --> 01:04:55,360 В Зейбрусе. 605 01:04:55,680 --> 01:04:56,900 Ну, хорошо. 606 01:04:57,260 --> 01:05:01,780 Спасем чудовище. Ой, прости, Ень. Снежного человека. 607 01:05:02,520 --> 01:05:07,080 Отвезем, ну. Да подожди, Саш. Все не так просто. Отвезем. 608 01:05:07,540 --> 01:05:10,800 За нами такие там головорезы охотятся. 609 01:05:11,040 --> 01:05:15,420 Им наверняка уже и про наши планы все известно. 610 01:05:17,470 --> 01:05:21,890 Зашады наверняка уже устроили. Ему нужна помощь. 611 01:05:22,310 --> 01:05:28,490 Еня ребенок, как я, не хочет к родителям. Ребята, если вы нас нашли, 612 01:05:28,490 --> 01:05:35,350 то эти ребята обязательно нас найдут. Кстати, вот это интересно, а 613 01:05:35,350 --> 01:05:36,490 вы нас как нашли? 614 01:05:37,430 --> 01:05:39,530 У Мирона есть часы с GPS. 615 01:05:40,030 --> 01:05:43,230 Это нарушение моих конституционных прав вообще -то. 616 01:05:46,480 --> 01:05:47,480 Я пошутил. 617 01:05:48,400 --> 01:05:51,960 О, Мирон шутить начал. 618 01:05:52,260 --> 01:05:53,260 Это все Еня. 619 01:06:11,180 --> 01:06:13,140 Простите, что -нибудь еще? 620 01:06:13,600 --> 01:06:14,600 Нет. 621 01:06:16,330 --> 01:06:19,010 Тогда я могу вас просчитать? Мы закрываем сейчас. 622 01:06:22,390 --> 01:06:24,390 Вы же до последнего клиент. 623 01:06:26,610 --> 01:06:27,610 Я умер? 624 01:06:29,130 --> 01:06:31,030 Скажи, ты меня не видишь? 625 01:06:31,550 --> 01:06:34,190 Но я... Уволен. 626 01:06:46,280 --> 01:06:47,178 Что там? 627 01:06:47,180 --> 01:06:48,180 Пока тихо. 628 01:06:50,720 --> 01:06:52,200 А конкретнее? 629 01:06:52,740 --> 01:06:54,620 Или хочешь за ним? 630 01:06:56,540 --> 01:06:58,260 Не волнуйтесь, нас исхвачено. 631 01:06:59,200 --> 01:07:01,120 Ловушки, дроны, лестничные пасты. 632 01:07:01,800 --> 01:07:05,240 Мимо нас не пройдет, когда старик потащит его в горы. 633 01:07:10,380 --> 01:07:12,120 Всем постам доложить остановку. 634 01:07:31,330 --> 01:07:32,330 Снежный человек. 635 01:07:33,410 --> 01:07:34,410 Офигеть, пап. 636 01:07:34,430 --> 01:07:36,570 А интересно, сколько за него дадут? 637 01:07:37,930 --> 01:07:39,550 Я просто спросил. 638 01:07:39,930 --> 01:07:40,930 Давай. 639 01:07:41,810 --> 01:07:42,810 Спросил. 640 01:07:49,510 --> 01:07:51,770 А может, лесу? Да я уж думал. 641 01:07:53,190 --> 01:07:54,630 Ничего не уводит Саша. 642 01:07:55,670 --> 01:07:58,450 Это биосферный заповедник. 643 01:07:58,890 --> 01:08:01,580 Кругом. Камеры, охрана. Не. 644 01:08:04,160 --> 01:08:05,160 Не. 645 01:08:05,660 --> 01:08:10,160 Можно, конечно, попробовать через горнолыжный курорт. 646 01:08:10,560 --> 01:08:14,960 Но там тоже свои нюансы есть. 647 01:08:26,560 --> 01:08:27,560 Да. 648 01:08:28,420 --> 01:08:33,060 Пап. Что, папа? А мне кажется, у меня есть идея. Идея? 649 01:08:43,640 --> 01:08:45,439 Это что у вас, дело горилла? 650 01:08:45,660 --> 01:08:46,660 Можно сфоткать? 651 01:08:47,640 --> 01:08:49,660 Ну все, валим отсюда. 652 01:08:50,740 --> 01:08:52,040 Давай, давай, буди. 653 01:08:54,120 --> 01:08:55,120 Хорош. 654 01:08:56,439 --> 01:08:58,979 Деда, у меня не мороженое. 655 01:08:59,200 --> 01:09:01,359 Кончилось. Он свой съел. А вот и мы. 656 01:09:02,020 --> 01:09:04,819 Мы будем баскетбольная команда. 657 01:09:05,080 --> 01:09:08,000 Опа. Работаем слаженно и технично. 658 01:09:08,899 --> 01:09:10,359 О, оцените. 659 01:09:10,600 --> 01:09:11,600 Круто. 660 01:09:12,100 --> 01:09:14,720 А вам мы купили такой классный спортивный костюм. 661 01:09:15,580 --> 01:09:16,580 Будете тренером. 662 01:09:17,120 --> 01:09:22,020 Отлично. А ты, Еня, будешь маскот. 663 01:09:22,300 --> 01:09:23,600 Символ нашей команды. 664 01:09:25,100 --> 01:09:27,720 Так, ну -ка, подвинься в ног. 665 01:10:05,990 --> 01:10:10,710 Ну что, команда, готовы разыграть комбинацию? 666 01:10:11,130 --> 01:10:12,130 Вперед! 667 01:10:18,349 --> 01:10:20,110 Здравствуйте. Здравствуйте. А вы кто? 668 01:10:20,390 --> 01:10:24,210 Так, мы команда баскетбол. А у нас стритбол, дедушка. 669 01:10:24,730 --> 01:10:27,750 Команда гения. А это наш МакКотт. 670 01:10:29,610 --> 01:10:33,250 Послушайте, у нас здесь профессиональное спортивное мероприятие, а не детский 671 01:10:33,250 --> 01:10:37,610 день рождения. И вообще вход только по аккредитации. А где? Пап, сейчас я 672 01:10:37,610 --> 01:10:38,610 разберусь. 673 01:10:38,910 --> 01:10:39,910 Ребята. 674 01:10:44,849 --> 01:10:45,849 Да, 675 01:10:47,070 --> 01:10:51,930 мы не баскетбольная команда. У нас проблемы с командным духом. 676 01:10:52,310 --> 01:10:56,330 15 лет в браке, это, вы знаете, то еще испытание. 677 01:10:57,030 --> 01:11:00,070 Ваш турнир – это единственный способ спасти семью. 678 01:11:00,790 --> 01:11:03,710 Это долго и сложно объяснять, но помогите, пожалуйста. 679 01:11:05,650 --> 01:11:09,310 У вас такие глаза добрые и красивые. 680 01:11:10,670 --> 01:11:11,670 Ладно. 681 01:11:14,120 --> 01:11:16,560 Только не говорите никому, что это я дала. Спасибо. 682 01:11:16,800 --> 01:11:19,020 У самой свадьбы через месяц. Волнуюсь очень. 683 01:11:19,820 --> 01:11:20,940 Все будет хорошо. 684 01:11:22,320 --> 01:11:23,320 Спасибо. 685 01:11:25,520 --> 01:11:26,520 Довериться? 686 01:11:26,960 --> 01:11:28,540 Спасибо. Удачи. 687 01:11:30,640 --> 01:11:31,640 Спасибо. 688 01:11:32,060 --> 01:11:34,140 А что ты такого ей сказала -то? 689 01:11:34,820 --> 01:11:36,980 То, чего почаще хочется слышать от тебя. 690 01:11:38,300 --> 01:11:39,300 Комплимент. 691 01:12:16,300 --> 01:12:18,080 Ну, здравствуйте, господа хорошие. 692 01:12:18,360 --> 01:12:23,980 Только давайте без глупостей обезьян отдали гулять на своих двоих. А у вас 693 01:12:23,980 --> 01:12:27,240 на него документы? Это мой питомец. 694 01:12:28,100 --> 01:12:32,300 Да, нельзя просто так взять и забрать животное. Помнишь, когда меня сбил? 695 01:12:32,800 --> 01:12:33,880 Хотите по -хорошему? 696 01:12:50,960 --> 01:12:53,300 Ничего, встали. Давайте валим отсюда. 697 01:13:01,340 --> 01:13:04,440 У меня есть идея. Майя, за мной. 698 01:13:06,140 --> 01:13:08,520 Здравствуйте. Мне нужны вот эти два байка. 699 01:13:08,840 --> 01:13:10,660 Ага. И вот этот костюм. 700 01:13:12,800 --> 01:13:14,620 Это частная собственность. 701 01:13:22,860 --> 01:13:25,140 Друг мой, ты же понимаешь, это сенсация. 702 01:13:25,660 --> 01:13:27,120 Он бесценен. 703 01:13:28,640 --> 01:13:29,900 Я тебе так скажу. 704 01:13:30,460 --> 01:13:33,760 Китайцы дадут больше, значит, китайцы мы продам. 705 01:13:34,720 --> 01:13:38,920 Лишай в течение часа. Как раз и цена подрастет. 706 01:13:45,680 --> 01:13:48,720 Все, Игорь Юрьевич, ты думай. Мне пора. 707 01:14:36,910 --> 01:14:37,910 Куда? 708 01:14:38,770 --> 01:14:39,770 А билет? 709 01:14:42,190 --> 01:14:44,930 Слушай, тут такая история. 710 01:14:45,470 --> 01:14:47,210 Ну, в общем... 711 01:14:48,170 --> 01:14:50,230 Очень надо. Вот это мой внук. 712 01:14:50,710 --> 01:14:52,270 Это дружок его. 713 01:14:52,510 --> 01:14:53,710 Ну, очень надо. 714 01:14:54,610 --> 01:14:56,710 Ну, сделай. 715 01:14:59,530 --> 01:15:01,350 Ладно, если надо. 716 01:15:01,790 --> 01:15:03,190 Отлично дороги, ребят. 717 01:15:03,730 --> 01:15:06,910 Давайте, ребята, пошли, пошли. 718 01:15:07,190 --> 01:15:10,530 Чедан, ты тоже волшебный. Как ты это сделал? 719 01:15:11,510 --> 01:15:14,090 Как бывает, Мирошкин. Пойдем. 720 01:15:46,309 --> 01:15:49,450 Участник с рук взял. Ну, с щенком еще. 721 01:15:50,410 --> 01:15:51,910 Тот меня уверял. 722 01:15:52,610 --> 01:15:54,630 Лабрадор, лабрадор. 723 01:15:55,230 --> 01:15:58,590 А он вырос, лабрадор. 724 01:15:59,670 --> 01:16:00,770 Я сам. 725 01:16:25,640 --> 01:16:26,640 Где он? 726 01:16:27,040 --> 01:16:28,040 Кто? 727 01:16:29,960 --> 01:16:30,960 Смешно. 728 01:16:31,240 --> 01:16:33,760 Вы чего? Вы чего? Ну так же ему нельзя же. 729 01:16:34,360 --> 01:16:35,660 Ну да. 730 01:16:36,840 --> 01:16:38,380 Мужчина на женщину с ружьем. 731 01:16:40,780 --> 01:16:41,780 Где он? 732 01:17:04,010 --> 01:17:05,010 По машинам! 733 01:17:12,770 --> 01:17:13,770 Леша! 734 01:17:20,650 --> 01:17:23,150 А может, мы как -нибудь приедем к тебе в гости? 735 01:17:24,250 --> 01:17:28,090 Я стану альпинистом и заберусь к тебе на Лейбрус. 736 01:17:28,490 --> 01:17:29,490 Как идея. 737 01:17:30,470 --> 01:17:35,770 Деда, а может, мы еще издадим ему смартфон? А где он его там заряжать -то 738 01:17:36,270 --> 01:17:39,490 Да и не ловит там ничего. 739 01:17:39,830 --> 01:17:41,070 Это уж точно. 740 01:17:42,030 --> 01:17:44,030 Но альпинистом -то я точно стану. 741 01:17:44,290 --> 01:17:46,170 Разве что альпинистом. 742 01:18:06,320 --> 01:18:07,320 Ну что, ребята? 743 01:18:09,180 --> 01:18:11,420 Кажись, пришли. 744 01:18:12,820 --> 01:18:15,620 Давайте прочаться. 745 01:18:16,520 --> 01:18:22,040 Громозека, держи на память. 746 01:18:23,720 --> 01:18:27,880 Вот командирские. Они 747 01:18:27,880 --> 01:18:33,280 водонепроницаемые и противоударные. 748 01:18:34,049 --> 01:18:36,470 Самое то, чем по скалам -то лазить. 749 01:18:37,130 --> 01:18:42,050 Ты, главное, не забывай это, заводить их не забывай. 750 01:18:47,970 --> 01:18:49,230 Береги себя, Еня. 751 01:18:51,450 --> 01:18:52,450 Иди, иди. 752 01:18:53,310 --> 01:18:54,390 Он ведь дома. 753 01:18:56,090 --> 01:18:57,690 Давай, давай, громадека. 754 01:19:27,829 --> 01:19:29,430 Не трогай его! 755 01:19:32,530 --> 01:19:33,930 Вот ты какой. 756 01:19:36,370 --> 01:19:40,850 Красавец. Будь хорошим мальчиком. Сейчас поедем с нами. 757 01:19:41,150 --> 01:19:42,930 На тебя стейк пожарим. 758 01:19:43,810 --> 01:19:44,930 Тихо, тихо, тихо. 759 01:20:05,610 --> 01:20:07,930 Чувствуем. Бежите его! Берите! 760 01:20:09,850 --> 01:20:10,950 Тролли его! 761 01:20:15,650 --> 01:20:17,590 Не трогайте его! 762 01:20:18,030 --> 01:20:19,390 Скоро он не повредит. 763 01:20:19,670 --> 01:20:20,670 Отпустите! 764 01:20:22,150 --> 01:20:23,250 Тише, тише! 765 01:21:46,490 --> 01:21:48,110 Нет. Нет. 766 01:22:24,300 --> 01:22:25,300 Ну -ка, Громозека! 767 01:22:26,500 --> 01:22:30,120 Ах ты! 768 01:22:31,340 --> 01:22:32,340 Громозека! 769 01:22:32,600 --> 01:22:34,060 Ну -ка, что это ты? 770 01:22:36,620 --> 01:22:37,620 Ах ты! 771 01:22:37,980 --> 01:22:39,640 Да потому что вы злой! 772 01:22:40,500 --> 01:22:41,500 Конфета нужна! 773 01:22:42,040 --> 01:22:43,040 Конфета нужна! 774 01:22:43,860 --> 01:22:48,960 Мироша, есть конфета? Ну, сладость нужна, сладость! Есть конфета какая 775 01:22:49,080 --> 01:22:51,060 Не знаю, то клещом или батончик. 776 01:23:05,820 --> 01:23:07,740 Протеиновый. Давай. 777 01:23:08,340 --> 01:23:12,560 Ну -ка, ну -ка, рот. Рот открывай. 778 01:23:13,420 --> 01:23:16,840 Ну -ка. Давай, давай, давай. 779 01:23:18,480 --> 01:23:20,020 Вот, кусай. 780 01:23:20,460 --> 01:23:23,040 Вот, говори. Молодец. 781 01:23:23,400 --> 01:23:24,400 Молодец. 782 01:23:24,970 --> 01:23:25,970 Молодец! 783 01:23:28,130 --> 01:23:29,730 Оживает Мирочка! 784 01:23:30,310 --> 01:23:31,310 Оживает! 785 01:23:33,090 --> 01:23:35,490 Молодец! Молодец! 786 01:23:35,890 --> 01:23:36,890 Молодец! 787 01:23:38,050 --> 01:23:39,710 Как красиво! 788 01:23:41,130 --> 01:23:42,750 Начальник, чего делаем -то? 789 01:23:46,390 --> 01:23:47,990 По машинам. 790 01:23:48,330 --> 01:23:51,250 Чего? По машинам, я сказал. 791 01:23:55,020 --> 01:23:56,140 По машинам. Пошли. 792 01:24:23,040 --> 01:24:24,040 Уходи. 793 01:24:37,019 --> 01:24:40,460 Ну все, Мирош, давай прощаться. 794 01:24:43,080 --> 01:24:47,160 И что, Ень, мы больше никогда не увидимся? 795 01:24:50,360 --> 01:24:53,300 Я буду очень скучать и помнить тебя всю жизнь. 796 01:24:54,900 --> 01:24:56,600 Ты мой самый лучший друг. 797 01:24:57,200 --> 01:24:58,480 Мой супергерой. 798 01:24:59,080 --> 01:25:00,420 Будь счастлив. 799 01:25:00,800 --> 01:25:07,200 Да, Громозека, устроил ты нам веселую жизнь. 800 01:25:08,740 --> 01:25:10,220 Вообще, спасибо тебе. 801 01:25:11,780 --> 01:25:16,100 Спасибо, что сделал нас чуточку лучше. 802 01:25:17,020 --> 01:25:18,680 Всю нашу семью. 803 01:25:30,600 --> 01:25:31,860 Ух ты, чего? 804 01:25:41,740 --> 01:25:44,160 Прощай, дружище. 805 01:25:45,220 --> 01:25:47,240 Еще увидимся. 806 01:25:51,920 --> 01:25:55,740 Я его слышу. Я хорошо слышу. 807 01:26:47,180 --> 01:26:48,860 Они просто спят. 808 01:26:49,300 --> 01:26:54,160 Вы не переживайте, натворная, качественная, африканская 809 01:26:54,160 --> 01:26:56,680 цитаминовца. 810 01:27:14,520 --> 01:27:15,680 Мама! 811 01:27:20,590 --> 01:27:21,590 Миром. Мам, 812 01:27:22,370 --> 01:27:24,150 успокойся, он ушел домой. 813 01:27:24,390 --> 01:27:25,390 Мирос. 814 01:27:28,390 --> 01:27:33,790 Тогда давайте обниматься. 815 01:27:34,070 --> 01:27:36,610 Вот это правильное решение. 816 01:27:38,570 --> 01:27:41,010 Давайте обнимемся. 817 01:27:43,070 --> 01:27:45,610 Такие обнимашки вы шутные. 818 01:28:00,200 --> 01:28:01,200 Такси надо! 819 01:28:06,500 --> 01:28:12,800 Пап, ровно год назад твой день рождения поменял нашу жизнь, 820 01:28:12,940 --> 01:28:19,220 поменял нашу семью. Мы стали по -настоящему родными друг другу людьми. 821 01:28:19,220 --> 01:28:23,400 не только в том, по кому мы все ужасно скучаем, а дело в тебе. 822 01:28:23,640 --> 01:28:27,580 Ты замечательный отец, дед. 823 01:28:29,520 --> 01:28:32,740 Я тебя очень сильно люблю. Мы тебя очень любим, деда. 824 01:28:32,980 --> 01:28:33,980 Ура! 825 01:28:35,060 --> 01:28:42,020 А теперь 826 01:28:42,020 --> 01:28:45,560 подарок. Еще и подарок. Держи, деда. С днем рождения. 827 01:28:46,020 --> 01:28:48,320 Мы знаем, что ты любишь все такое олдскульное. 828 01:28:50,160 --> 01:28:51,160 Открывай. 829 01:29:02,999 --> 01:29:04,280 Ребятки, угодили. 830 01:29:04,540 --> 01:29:06,780 Давайте сделаем праздничное фото. Ну, давай. 831 01:29:09,400 --> 01:29:12,120 Так, чуть левее. 832 01:29:13,140 --> 01:29:14,500 Чуть левее. 833 01:29:17,060 --> 01:29:18,060 Улыбаемся. 834 01:29:18,800 --> 01:29:19,800 Так, 835 01:29:22,820 --> 01:29:24,060 ну что, было? 836 01:29:25,540 --> 01:29:27,760 Давай, давай, показывай. Ты поняла? 837 01:29:28,800 --> 01:29:30,160 А где торт? 838 01:29:37,390 --> 01:29:39,430 Погодите, это... Ой! 839 01:29:40,810 --> 01:29:41,890 Ленька! 74514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.