All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ZombieSub] Kaiju no.8 Season 2 EP 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 GeMiNi : ترجمة 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,920 هيبينو كافكا 3 00:00:00,770 --> 00:00:03,940 ألم يقل أنه لن يأتي "توكو-سان"؟ 4 00:00:03,940 --> 00:00:09,120 لكن ما نعرفه عن "كافكا"، قد يظهر فجأة، صحيح؟ 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,700 من غير اللائق أن يكون المقعد فارغا 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,210 سنضع هذه هنا إذا 7 00:00:14,210 --> 00:00:15,940 مهلا! زدت الطين بلة 8 00:00:15,940 --> 00:00:17,500 أتظن ذلك؟ 9 00:00:17,500 --> 00:00:19,580 والد العروس، دقيقة من فضلك 10 00:00:19,580 --> 00:00:20,740 حاضر 11 00:00:25,530 --> 00:00:26,890 إنه متوتر للغاية 12 00:00:26,890 --> 00:00:31,830 حسنا، لقد رباها بمفرده والآن يزوجها 13 00:00:38,370 --> 00:00:39,590 "شيكو" 14 00:00:42,590 --> 00:00:45,070 لماذا أنت متوتر أكثر مني؟ 15 00:00:45,070 --> 00:00:46,070 تمالك نفسك 16 00:00:46,360 --> 00:00:48,690 والآن فلتدخل العروس 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,450 هيا لنذهب 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,100 أبي 19 00:00:54,760 --> 00:00:56,250 شكرا علي كل شئ 20 00:01:19,240 --> 00:01:21,030 هنا مركز الإتصال للطوارئ 21 00:01:21,030 --> 00:01:21,920 أتريد التبليغ عن كايجو؟ 22 00:01:22,380 --> 00:01:23,800 منطقة "سوميدا"، صحيح؟ 23 00:01:23,800 --> 00:01:26,000 سنرسل في طلب فرقة دفاع في الحال 24 00:01:29,000 --> 00:01:31,150 إتصالات من كافة أنحاء طوكيو؟ 25 00:01:31,150 --> 00:01:32,870 ما هذا؟ 26 00:01:35,190 --> 00:01:40,320 واكاباشي، منطقة سيتاجيا 27 00:01:43,410 --> 00:01:48,000 أساكوسا، منطقة تايتو 28 00:01:50,830 --> 00:01:54,250 جبل تاكتو، مدينة هاتشيوجي 29 00:01:56,840 --> 00:02:00,470 منطقة ميناتو، شارع شيباكوين الرابع 30 00:02:00,700 --> 00:02:02,690 ماذا نفعل حيال هذا؟ 31 00:02:02,690 --> 00:02:05,940 العدد أكثر من أن نتعامل معه 32 00:02:07,480 --> 00:02:10,730 سأضمّد جراحك في الملجأ 33 00:02:11,140 --> 00:02:14,440 لذا تماسك ولا تترك "شيكو" وحدها 34 00:02:24,870 --> 00:02:25,890 هل أنت علي ما يرام؟ 35 00:02:26,870 --> 00:02:28,010 توقـ 36 00:02:32,250 --> 00:02:32,960 توقـ 37 00:02:32,960 --> 00:02:35,670 !توقــــــــف 38 00:02:38,440 --> 00:02:40,190 تعال هنا 39 00:02:40,190 --> 00:02:42,070 تشم رائحة الدماء، صحيح؟ 40 00:02:42,070 --> 00:02:44,020 إلتهمني أنا واتركها 41 00:02:44,020 --> 00:02:46,520 ! إنظر هنا! إلتهمني أنا 42 00:02:46,730 --> 00:02:49,930 !توقــــــــف 43 00:02:59,630 --> 00:03:00,450 تقرير 44 00:03:01,740 --> 00:03:04,490 وصلنا إلي مكان الحادث في منطقة سوميدا 45 00:03:05,700 --> 00:03:07,990 " قائد "نارومي 46 00:03:08,210 --> 00:03:09,790 إهتموا بجراح المصابين 47 00:03:09,790 --> 00:03:10,770 عُلِم 48 00:03:11,120 --> 00:03:13,080 سنباشر محاولة قتلهم 49 00:03:13,080 --> 00:03:16,370 إهتممتِ بالأمور عندكِ، أليس كذلك "أشيرو"؟ 50 00:03:16,650 --> 00:03:17,740 سؤال سخيف 51 00:03:17,740 --> 00:03:19,960 لا تقلق علي أحد سوي نفسك 52 00:03:19,960 --> 00:03:23,210 حسنا، أحسنتِ صنعا يا هذه 53 00:03:23,210 --> 00:03:24,430 لننطلق 54 00:03:24,430 --> 00:03:26,100 قوة الدفاع اليابانية 55 00:03:26,970 --> 00:03:28,350 وقت العمل 56 00:03:30,100 --> 00:04:53,100 ZomBieSub 57 00:04:59,710 --> 00:05:03,620 الإتصالات العصبية مع الأزياء الجديدة لا تظهر تعارضا مع مُرتديها 58 00:04:59,770 --> 00:05:05,820 كارثة الحلقة 22 59 00:05:03,990 --> 00:05:06,120 أطلقوا العنان للطاقة القتالية 60 00:05:36,230 --> 00:05:38,060 تقرير، هاسيغاوا 61 00:05:38,060 --> 00:05:40,680 لديّ أخبار جيدة وأخري سيئة 62 00:05:40,680 --> 00:05:42,450 الأخبار الجيدة أولاً 63 00:05:42,450 --> 00:05:46,000 الفرقتان الثانية والثالثة منتشرة في أرجاء طوكيو 64 00:05:46,000 --> 00:05:50,850 نقاط الإخلاء للمدنيين مؤمّنة بمعدل غير مسبوق 65 00:05:50,850 --> 00:05:53,060 ماذا عن تعزيزات بقية الفِرَق؟ 66 00:05:53,060 --> 00:05:54,750 تلك الأخبار السيئة 67 00:05:54,870 --> 00:05:58,500 محافظة هيوغو، مدينة هيميجي 68 00:05:55,640 --> 00:05:58,140 كان "سوشيرو" علي حق 69 00:05:58,490 --> 00:06:01,110 الهجوم يشمل البلد بأكلمه 70 00:05:59,250 --> 00:06:05,340 قائد الفرقة السادسة هوشينا سويشيرو 71 00:06:01,110 --> 00:06:04,530 لن نتمكن من إرسال التعزيزات إلي الشرق هكذا 72 00:06:04,530 --> 00:06:08,740 وإن لم نتمكن من حماية قلعة هيميجي بعد أن أصلحوه للتو 73 00:06:08,740 --> 00:06:10,420 سيغضبون كثيرا منّا 74 00:06:10,420 --> 00:06:13,020 رأسي يؤلمني لمجرد التفكير في الأمر 75 00:06:13,300 --> 00:06:14,310 Let's go! 76 00:06:14,310 --> 00:06:15,910 لا يقتصر الأمر علي هيوغو 77 00:06:16,290 --> 00:06:18,400 نتلقي تقاريراً من أوساكا، كانازاوا 78 00:06:18,690 --> 00:06:21,230 ماتسوموتو، سينداي 79 00:06:21,510 --> 00:06:23,660 ومن هيكوداتي أيضا 80 00:06:24,320 --> 00:06:26,430 وسنتلقي المزيد علي الأرجح 81 00:06:27,730 --> 00:06:30,650 إذا الهجوم علي البلد بأكمله؟ 82 00:06:30,650 --> 00:06:32,640 محطات طاقة، مدن كبيرة 83 00:06:32,640 --> 00:06:35,470 أبراج الإتصال، المباني الحكومية ومحاور المرور الرئيسية 84 00:06:35,890 --> 00:06:39,660 يبدو واضحاً أنهم يستهدفون منشآت البشر الهامة 85 00:06:39,960 --> 00:06:43,170 لم نري الكايجو يفعلون هذا مطلقاً 86 00:06:43,170 --> 00:06:45,850 نعم، مما يعني أنه في الأرجاء 87 00:06:46,660 --> 00:06:48,360 يخطط لكل هذا 88 00:06:49,870 --> 00:06:52,420 لم نري هذا العدد من الكايجو من قبل 89 00:06:52,420 --> 00:06:54,800 ولا يمكننا الإعتماد علي التعزيزات 90 00:06:55,190 --> 00:06:56,250 ماذا نفعل؟ 91 00:06:56,250 --> 00:06:58,520 نذبحهم جميعاً بأنفسنا، بالطبع 92 00:06:58,520 --> 00:07:00,270 هذا ما كنا نستعد له 93 00:07:01,030 --> 00:07:03,770 هاسيغاوا"، أخرج ذاك الشئ" 94 00:07:03,900 --> 00:07:08,280 المنطقة الشمالية، قاعدة أرياكي مارياتامي 95 00:07:04,620 --> 00:07:07,760 It's been decades since we've used this thing. 96 00:07:08,270 --> 00:07:09,280 Yes. 97 00:07:09,280 --> 00:07:13,540 Not since Hikari-kun was vice-captain of the First Division. 98 00:07:13,660 --> 00:07:16,530 جهاز الإطلاق الكهرومغناطيسي للسلاح رقم 4 99 00:07:16,770 --> 00:07:18,530 هل تشاهد، "آيزاو"؟ 100 00:07:19,050 --> 00:07:23,870 يبدو كما لو أن "هيكاري" عادت من الموت 101 00:07:25,040 --> 00:07:28,050 رقم 4 102 00:07:25,310 --> 00:07:28,050 المؤشرات الحيوية مستقرة، إكتملت إحصائيات المسار 103 00:07:28,600 --> 00:07:30,290 إكتلمت تحضيرات الإطلاق 104 00:07:31,050 --> 00:07:32,470 سلاح رقم 4 105 00:07:33,010 --> 00:07:36,460 ربما لا أتمكن من أخذ مكان أمي بعد 106 00:07:37,650 --> 00:07:42,350 لكن أعدك أن أكون جديرة بك 107 00:07:43,170 --> 00:07:44,510 لذا فلتساعدني 108 00:07:45,890 --> 00:07:48,210 شينوميا كيوكورو" ، تخرج" 109 00:07:48,650 --> 00:07:50,900 الحقل الكهرومغناطيسي مستقر 110 00:07:51,470 --> 00:07:53,100 بدأ العد التنازلي 111 00:07:53,100 --> 00:07:58,120 خمسة أربعة ثلاثة إثنان واحد 112 00:07:58,120 --> 00:07:59,030 أقلع 113 00:08:01,520 --> 00:08:02,740 نجح الإقلاع 114 00:08:03,030 --> 00:08:04,740 الضغط الداخلي مستقر 115 00:08:05,160 --> 00:08:07,780 يصل فوق نقطة الهدف خلال ثواني 116 00:08:07,780 --> 00:08:09,260 إخلاء الكبسولة 117 00:08:10,860 --> 00:08:13,030 تفعيل الدرع والدخول في وضعية الهجوم 118 00:08:13,030 --> 00:08:15,560 السلاح رقم 4 مستقر 119 00:08:15,560 --> 00:08:17,310 تفعيل السلاح رقم 4 120 00:08:20,220 --> 00:08:24,470 مذهل .. لقد وصلت إلي منطقة التحييد فوراً 121 00:08:24,470 --> 00:08:28,470 السلاح الأسرع والوحيد القادر علي التحليق 122 00:08:28,470 --> 00:08:34,490 لهذا تمتلك "هيكاري" معدل قتل أكثر من أي قائد 123 00:08:37,250 --> 00:08:39,340 أوقفوا النيران! ها هو قادم 124 00:08:51,590 --> 00:08:55,110 " إنها إبنة القائد "شينوميا 125 00:08:55,110 --> 00:08:56,820 كيكورو شينوميا؟ 126 00:08:57,500 --> 00:08:59,010 لديك 10 دقائق 127 00:08:59,010 --> 00:09:01,000 طهر المكان، تلميذي الأحمق 128 00:09:02,210 --> 00:09:05,220 خمس دقائق تكفي، معلمي الأحمق 129 00:09:05,220 --> 00:09:07,510 جميع الفصائل، إنتقلوا إلي المرحلة الثانية 130 00:09:07,510 --> 00:09:09,900 " تراجع قائد "شينوميا 131 00:09:12,650 --> 00:09:16,410 سريعة! إذا حاولنا دعمها بنيران كثيفة، سنعيقها فقط 132 00:09:16,850 --> 00:09:18,910 ليغير الجميع إلي طلقات جليد 133 00:09:19,210 --> 00:09:21,820 ركزوا علي شل حركة الهدف 134 00:09:35,380 --> 00:09:36,800 لا يمكننا مواكبتها 135 00:09:37,200 --> 00:09:39,850 إنها في مستوي رائد 136 00:09:39,850 --> 00:09:43,540 لطالما كان لديها قوة والدها الهجومية 137 00:09:43,540 --> 00:09:46,950 والآن لديها رشاقة والدتها 138 00:09:46,950 --> 00:09:50,320 أعلم أنني قلت أنها تشبه "هيكاري" فقط 139 00:09:50,320 --> 00:09:51,980 " لكن كنت مخطئاً "آيزاو 140 00:09:52,580 --> 00:09:54,490 إنها تشبه 141 00:09:55,100 --> 00:09:57,480 كلاكما 142 00:09:57,480 --> 00:10:00,480 أسقطت "شينوميا" ثلاثة أهداف 143 00:10:00,480 --> 00:10:02,740 وضع منطقة المعركة ينتقل إلي المرحلة أ 144 00:10:03,270 --> 00:10:05,440 أظن هذا سيفي بالغرض 145 00:10:05,440 --> 00:10:06,840 ماذا عن منطقة شوفو؟ 146 00:10:06,840 --> 00:10:07,500 أرسلت شخصا ليهتم بالأمور هناك 147 00:10:07,500 --> 00:10:09,080 أرسلت شخصا ليهتم بالأمور هناك 148 00:10:09,430 --> 00:10:11,090 إنتهت عملية الإندماج 149 00:10:11,340 --> 00:10:14,830 أنسجة الكايجو العضلية والبدلة مستقران 150 00:10:15,250 --> 00:10:16,530 المؤشرات الحيوية مستقرة 151 00:10:16,530 --> 00:10:17,920 إستعداد للمزامنة 152 00:10:18,860 --> 00:10:21,670 تنشيط السلاح رقم 10 153 00:10:24,700 --> 00:10:27,340 وأخيراً أتي اليوم 154 00:10:27,590 --> 00:10:31,840 " دعني أُطلق العنان لجماحي "هوشينا 155 00:10:33,810 --> 00:10:36,230 أخبرتك أنني المُتحكِم 156 00:10:36,230 --> 00:10:38,480 إخرس ودعني أستخدمك 157 00:10:38,480 --> 00:10:39,800 " بالمناسبة "أوكونوجي 158 00:10:39,800 --> 00:10:41,610 ما الغرض من جعل البدلة تتحدث؟ 159 00:10:41,610 --> 00:10:43,280 يهول من الأمر حقاً 160 00:10:43,280 --> 00:10:44,560 إنه مزعج 161 00:10:45,190 --> 00:10:48,130 إنه أول سلاح كايجو لديه وعي 162 00:10:48,130 --> 00:10:50,080 بما أن مزامنة الأعصاب صعبة 163 00:10:50,080 --> 00:10:52,380 البديل الوحيد هو التواصل الصوتي 164 00:10:52,380 --> 00:10:55,510 .... ولايزال نموذج أولي. كي أكون صريحة 165 00:10:55,510 --> 00:10:57,800 من المبكر إستخدامه في معركة حقيقة 166 00:10:58,390 --> 00:10:59,770 أعلم 167 00:10:59,770 --> 00:11:06,130 لكن علينا أن نقامر هكذا إذا أردنا مفاجأة رقم 9 168 00:11:07,550 --> 00:11:10,250 أنت تعجبني حقاً 169 00:11:10,250 --> 00:11:11,630 حسنا، أنت لا تعجبني 170 00:11:11,630 --> 00:11:13,360 توقف عن التكلم من صدري 171 00:11:14,240 --> 00:11:17,300 لم ننجح في الإطلاق الكامل خلال التدريب 172 00:11:17,300 --> 00:11:22,070 لأنك تتحرك كما تريد، نفترق ولا يمكننا مزامنة أذهاننا 173 00:11:22,070 --> 00:11:23,710 إفعل كما أقول لك فقط 174 00:11:24,260 --> 00:11:28,610 إذا أخفقت اليوم، سأموت وسترمي في القمامة 175 00:11:28,610 --> 00:11:30,000 أعلم 176 00:11:30,800 --> 00:11:32,240 والآن لننطلق 177 00:11:34,420 --> 00:11:36,470 مؤخرة الطائرة 178 00:11:36,470 --> 00:11:38,250 لم يفهم شيئاً 179 00:11:38,250 --> 00:11:41,200 مهلاً! ألم أخبركما بالخطة 180 00:11:40,460 --> 00:11:43,540 من الممتع ألا تمتلك خطة علي الإطلاق 181 00:11:45,180 --> 00:11:48,390 هذا سئ! إنه بمفرده وسط تجمع كثيف من الكايجو 182 00:11:48,390 --> 00:11:51,650 علمت أنه من المبكر أن يخوض قتال حقيقي 183 00:11:51,650 --> 00:11:54,080 حسنا حسنا. أعفينا من هذا 184 00:11:54,080 --> 00:11:56,150 سأجعلك تفهم من المُتحكِم هنا 185 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 لننطلق 186 00:12:00,770 --> 00:12:03,490 الجانب الأيسر به عدد أقل لذا سأبدأ بهم 187 00:12:03,490 --> 00:12:05,620 أولاً ... يساراً 188 00:12:04,090 --> 00:12:05,620 أولاً ... يميناً 189 00:12:10,490 --> 00:12:11,800 ماذا تفعل بحق؟ 190 00:12:11,800 --> 00:12:13,710 بالطبع سنستهدف الجانب الأضعف 191 00:12:13,710 --> 00:12:15,460 سيكون هذا مملاً 192 00:12:15,460 --> 00:12:18,420 معاً يمكننا القضاء علي الأعداد الكبيرة يميناً 193 00:12:20,120 --> 00:12:21,080 يا لسرعتهم 194 00:12:21,080 --> 00:12:23,120 سأنزل من الأسفل وألتف ورائهم وأهجم 195 00:12:23,120 --> 00:12:25,180 أريد رؤية مقدار قوتهم 196 00:12:25,180 --> 00:12:26,340 سنتلقي الضربة 197 00:12:27,940 --> 00:12:29,080 ضربة مباشرة 198 00:12:29,080 --> 00:12:30,140 نائب القائد 199 00:12:34,900 --> 00:12:35,940 ماذا الآن؟ 200 00:12:35,940 --> 00:12:37,620 نحن محاصران 201 00:12:39,040 --> 00:12:40,950 بدأ الأمر يبدو ممتعاً 202 00:12:40,950 --> 00:12:41,960 هذا ليس جيداً 203 00:12:41,960 --> 00:12:43,710 لا يعملان في تناغم إطلاقاً 204 00:12:43,710 --> 00:12:45,190 التزامن الذهني لا يعمل 205 00:12:45,190 --> 00:12:48,970 القوة الإنفجارية إنخفضت بنسبة 10 بالمئة 206 00:12:48,970 --> 00:12:51,240 هذا أسوء مما شهدناه خلال التدريب 207 00:12:51,240 --> 00:12:52,450 نائب القائد 208 00:12:52,450 --> 00:12:55,500 تراجع وإرتدي بذلة عادية 209 00:12:55,780 --> 00:12:59,730 إنهم سريعون، لا يمكنني التراجع بنسبة كتلك 210 00:12:59,730 --> 00:13:01,330 سنتزامن ونقضي عليهم 211 00:13:01,330 --> 00:13:04,630 إنخفضت القوة الإنفجارية إلي 34 بالمئة 212 00:13:04,630 --> 00:13:07,510 إذا إنخفضت أكثر لن يستطيع صد الهجوم 213 00:13:07,790 --> 00:13:11,170 رقم 10، هذا فرصتنا الأخيرة. إفعل كما آمرك 214 00:13:11,170 --> 00:13:14,320 إستخدم الطائرات كدرع بينما نقضي عليهم واحداً تلو الآخر 215 00:13:14,320 --> 00:13:15,140 فلتثبت 216 00:13:15,140 --> 00:13:17,630 سنواجههم جميعاً مباشرةً 217 00:13:22,490 --> 00:13:24,080 نائب القائد 218 00:13:24,610 --> 00:13:27,240 أتلقي إشارات حيوية من رقم 10 219 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 إنه بخير 220 00:13:31,720 --> 00:13:37,120 علم هذا الكايجو ما أنوي فعله وهاجمني بالطائرة 221 00:13:37,700 --> 00:13:41,280 تجنبت ضربة مباشرة بالثبوت في مكانك 222 00:13:41,280 --> 00:13:43,650 قراري أنقذك 223 00:13:43,650 --> 00:13:44,470 أحمق 224 00:13:44,470 --> 00:13:48,420 لو فعلت كما أخبرتك، لما وقعنا في تلك المشكلة من البداية 225 00:13:50,300 --> 00:13:51,800 ... لا 226 00:13:51,800 --> 00:13:55,620 كنت مخطئا بظني أنك ستطيع الأوامر 227 00:13:57,430 --> 00:14:00,870 لماذا ينتهي الأمر بي بالتعامل مع حمقي عنيدون 228 00:14:00,870 --> 00:14:04,010 من يفضل الموت علي أن يغير من أسلوبه 229 00:14:05,020 --> 00:14:09,710 رقم 10، عدم إنصياعك للأوامر هو عيب قاتل بالنسبة لسلاح 230 00:14:09,710 --> 00:14:11,900 ستُرمي في القمامة علي هذا المنوال 231 00:14:12,490 --> 00:14:15,260 لكن لا يمكنني الموت هنا 232 00:14:16,020 --> 00:14:19,030 اليوم، سأسايرك 233 00:14:19,410 --> 00:14:21,260 بدأ التوازن الذهني 234 00:14:21,260 --> 00:14:23,290 إرتفاع القوة الإنفجارية 235 00:14:23,550 --> 00:14:26,040 هذا ما أردت سماعه 236 00:14:28,310 --> 00:14:29,770 سنخترق من الأمام 237 00:14:30,170 --> 00:14:32,320 حاول مجاراتي حتي وإن قتلك هذا 238 00:14:32,320 --> 00:14:34,190 لازالت القوة الإنفجارية ترتفع 239 00:14:35,640 --> 00:14:38,220 أولاً، الذي في المقدمة 240 00:14:40,890 --> 00:14:42,620 إثنان منهم تالياً؟ 241 00:14:42,620 --> 00:14:45,940 سنقاتل الضعفاء دفعة واحدة، ونستمتع بكوننا في موقف ضعف 242 00:14:46,360 --> 00:14:48,710 " حسناً، تذكر ما أخبرتك بقي "هوشينا 243 00:14:48,710 --> 00:14:52,290 يمكننا الفوز من موقف ضعف 244 00:14:52,290 --> 00:14:54,720 تقدم مباشرة وإسحقهم 245 00:14:54,720 --> 00:14:57,420 !إسحق!إسحق!إسحق 246 00:14:57,940 --> 00:15:00,410 هكذا ينبغي أن يكون القتال 247 00:15:00,790 --> 00:15:03,160 والآن، دعني أطلق جماحي 248 00:15:03,160 --> 00:15:05,080 سنمزق الأخير 249 00:15:06,950 --> 00:15:08,450 تأخرت. رقم 10 250 00:15:09,700 --> 00:15:11,350 سبقتك بكثير 251 00:15:11,520 --> 00:15:12,790 تذكر ما أخبرتك به؟ 252 00:15:12,790 --> 00:15:14,370 حاول مجاراتي حتي وإن قتلك هذا 253 00:15:14,370 --> 00:15:15,560 ماذا؟ 254 00:15:15,560 --> 00:15:17,630 هذا ما قلته أنا 255 00:15:18,130 --> 00:15:20,090 تالياً، سنطهر الممرات 256 00:15:20,920 --> 00:15:23,500 لازالت قوته الإنفجارية ترتفع 257 00:15:23,500 --> 00:15:24,820 سبعة وستون بالمئة 258 00:15:24,820 --> 00:15:27,230 هذا أقصي ما رأيناه من السلاح رقم 10 259 00:15:29,510 --> 00:15:33,030 أسلوب هوشينا. قاتل السيف. تقنية رقم 2 - قاطع متقاطع 260 00:15:33,820 --> 00:15:34,960 يا لسرعته 261 00:15:35,920 --> 00:15:37,330 لا يمكننا تفادي هذا 262 00:15:37,330 --> 00:15:39,690 تولّ أمرها بمفردك 263 00:15:40,880 --> 00:15:42,580 جيد جداً 264 00:15:45,470 --> 00:15:46,650 ما رأيك؟ 265 00:15:46,650 --> 00:15:47,840 فشلتَ 266 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 أصابتني بعض الشظايا 267 00:15:49,800 --> 00:15:52,050 لا تثير غضبه 268 00:15:52,050 --> 00:15:54,140 سينهار التزامن مجدداً 269 00:15:53,350 --> 00:15:55,150 القوة الإنفجارية ترتفع؟ 270 00:15:55,150 --> 00:15:56,650 تخطت 70 بالمئة 271 00:15:56,650 --> 00:15:57,750 لماذا؟ 272 00:15:57,750 --> 00:15:59,640 لا تعبث معي 273 00:15:59,640 --> 00:16:03,950 تبقت شظايا لأنك لم تستخرج قوتي الكاملة 274 00:16:03,950 --> 00:16:09,150 تخطينا 70 بالمئة ولا يمكنك حتي إبطال هجوم من أولئك الضعفاء 275 00:16:09,150 --> 00:16:10,770 خيبت ظني 276 00:16:11,110 --> 00:16:12,580 ماذا؟؟ 277 00:16:12,580 --> 00:16:14,130 إلي التالي 278 00:16:14,130 --> 00:16:16,230 سأريك في المرة القادمة 279 00:16:16,230 --> 00:16:19,730 إنهما يتجادلان، لكن أرقامهم مستمرة في الإرتفاع؟ 280 00:16:19,730 --> 00:16:21,540 لا أفهم ما يجري 281 00:16:24,130 --> 00:16:25,190 أراه 282 00:16:25,600 --> 00:16:28,030 الأسود خلف قائدهم 283 00:16:28,030 --> 00:16:29,340 سنندفع بتهور 284 00:16:29,340 --> 00:16:31,550 أرني أنه يمكنك التصدي لهجومهم بالكامل 285 00:16:31,550 --> 00:16:32,990 لا بأس 286 00:16:32,990 --> 00:16:34,610 أنا حقاً لا أحب هذا 287 00:16:34,610 --> 00:16:36,810 أن أقاتل كأحمق مفتول العضلات 288 00:16:36,810 --> 00:16:38,160 ليس أسلوبي 289 00:16:38,160 --> 00:16:39,510 كلام فارغ 290 00:16:40,400 --> 00:16:42,880 أسلوب هوشينا. قاتل السيف. تقنية رقم 1 291 00:16:43,680 --> 00:16:44,740 قاطع الهواء 292 00:16:45,540 --> 00:16:47,060 إنهم قادمون من الخلف 293 00:16:47,570 --> 00:16:49,500 لا داعي لإخباري، أراهم 294 00:16:51,150 --> 00:16:53,570 تقنية رقم 3 - قاطع العودة 295 00:16:53,570 --> 00:16:55,320 كانت مثالية هذه المرة 296 00:16:55,320 --> 00:16:56,770 تلك كانت الأولي فقط 297 00:16:56,770 --> 00:16:59,310 أخبرتك أن لا تترك أي شئ يصل إليّ 298 00:17:03,030 --> 00:17:04,860 أشعر بالغرابة 299 00:17:04,860 --> 00:17:08,620 هذه المرة الأولي التي يفسح أحدهم الطريق أمامي 300 00:17:09,360 --> 00:17:11,000 دعنا ننهي هذا 301 00:17:11,390 --> 00:17:12,500 تقنية رقم 7 302 00:17:14,530 --> 00:17:16,180 تلك؟ 303 00:17:17,960 --> 00:17:19,440 ما هذا الشعور؟ 304 00:17:19,770 --> 00:17:22,180 أشعر أن عضلاتي علي وشك الإنفجار 305 00:17:23,210 --> 00:17:25,920 جسدي يفيض بالقوة 306 00:17:29,290 --> 00:17:34,020 علمت هذا ... أعشق القتال بجانبك 307 00:17:37,280 --> 00:17:38,650 القاطع الثماني 308 00:17:42,190 --> 00:17:44,780 تم تطهير الممرات 309 00:17:44,780 --> 00:17:46,580 تبقي فقط أماكن الهبوط 310 00:17:51,540 --> 00:17:53,280 نائب القائد إذاً؟ 311 00:17:53,280 --> 00:17:57,020 إنه أكثر وحشية من الكايجو 312 00:17:57,870 --> 00:18:00,670 حسنا، لنذهب ونقضي علي الكايجو في الخارج 313 00:18:01,870 --> 00:18:03,870 ثم نقضي علي الجنود 314 00:18:03,870 --> 00:18:05,800 " سنمحو قوة الدفاع "هوشينا 315 00:18:06,050 --> 00:18:09,000 أحمق! لماذا نقضي علي رفاقنا؟ 316 00:18:09,000 --> 00:18:10,770 مللت من قتال أولئك الكايجو 317 00:18:10,770 --> 00:18:12,230 أريد قتال شئ آخر 318 00:18:12,230 --> 00:18:13,430 هل أنت طفل صغير؟ 319 00:18:13,430 --> 00:18:15,520 علينا أن نقاتل الذين بالخارج، لننطلق 320 00:18:15,520 --> 00:18:17,280 أريد قتال شئ آخر 321 00:18:15,810 --> 00:18:19,450 لا تغرس ذيلك في الأرض 322 00:18:17,770 --> 00:18:20,740 إنظر، إنهم مجتمعون في مكان واحد 323 00:18:20,740 --> 00:18:22,750 أفسدوا ما فعلوه 324 00:18:22,750 --> 00:18:27,200 " يطلق البعض عليهم "ثنائي البذلة المضحك 325 00:18:27,650 --> 00:18:31,370 لكن ... مع 77 بالمئة قوة إنفجارية 326 00:18:31,370 --> 00:18:35,210 إنهم بالفعل ينافسون نائب القائد في بذلته العادية 327 00:18:35,960 --> 00:18:39,590 إذا أمكنهم رفع قوتهم الإنفجارية حتي 90 بالمئة 328 00:18:41,790 --> 00:18:45,380 إلي أي مدي سيصبحون أقوياء؟ 329 00:18:48,260 --> 00:18:50,060 تقرير من الفرقة الثالثة 330 00:18:50,060 --> 00:18:54,900 قضي نائب القائد "هويشنا" علي الكايجو في مطار شوفو 331 00:18:55,520 --> 00:18:58,030 أستطيع رؤية إبتسامة الإستهزاء علي وجه صاحب قصة شعر الوعاء 332 00:18:58,030 --> 00:19:00,230 تبقي فقط منطقة أويزومي 333 00:19:00,230 --> 00:19:01,530 من المسئول هناك؟ 334 00:19:01,840 --> 00:19:05,820 " كتيبتات يقودهما فصيل "شينومينه" و فصيل "تاتشيبانا 335 00:19:05,820 --> 00:19:10,020 ...إزدحام المرور يضيّق مجال قتالهم ولكن 336 00:19:10,330 --> 00:19:12,750 ستة كايجو بحجم مهول 337 00:19:12,750 --> 00:19:15,090 يجعلون الموقف أسوء 338 00:19:15,090 --> 00:19:17,750 عددهم كبير 339 00:19:17,750 --> 00:19:20,850 التعامل مع واحد فقط سيكون صعباً 340 00:19:20,850 --> 00:19:24,460 أول مرة في التاريخ نشهد 6 بهذا الحجم في منطقة واحدة 341 00:19:25,140 --> 00:19:28,840 قائد فصيل "شينومينيه" دعني أذهب للخطوط الأمامية 342 00:19:28,840 --> 00:19:31,850 لم أقاتل هذا الحجم من قبل 343 00:19:32,180 --> 00:19:33,590 لكن سأتولي الأمر 344 00:19:33,590 --> 00:19:36,560 طلبك مرفوض، أكمل مهمتك في الدعم 345 00:19:37,350 --> 00:19:41,120 أنت ورقتنا الرابحة ضد رقم 9 346 00:19:41,370 --> 00:19:45,830 في شيناغاوا، حدد تحولك الجزئي وظهر 347 00:19:46,250 --> 00:19:50,150 إذا تحولت ستكون مخاطرة بأن يكتشف موقعك 348 00:19:50,490 --> 00:19:56,180 دورك يحين في المرحلة الحرجة، المعركة ضد رقم 9 بنفسه 349 00:19:56,180 --> 00:19:58,420 ...ولكن كيف سيمكنكم 350 00:20:02,170 --> 00:20:04,290 الكايجو العمالقة يغيرون هيئتهم 351 00:20:04,290 --> 00:20:05,670 حرارتهم الداخلية ترتفع 352 00:20:11,970 --> 00:20:14,160 كيف تخططون للتعامل مع هذا؟ 353 00:20:14,160 --> 00:20:15,720 أتجه غرباً - جنوب غرب 354 00:20:16,230 --> 00:20:17,600 إستعدوا للإصتدام 355 00:20:17,600 --> 00:20:19,150 ... هذا الصوت 356 00:20:26,660 --> 00:20:27,990 سأتولي الأمر 357 00:22:00,260 --> 00:22:02,830 سوشيرو هوشينا، ليلة هوشي اليابان 358 00:22:04,300 --> 00:22:07,420 قصة شعر الوعاء!! ما خطب هذا العرض؟ 359 00:22:07,420 --> 00:22:09,960 لقد عدت قائد "نارومي"؟ 360 00:22:09,960 --> 00:22:11,690 لكن لا يسمح للمستعين دخول الأستوديو 361 00:22:11,690 --> 00:22:13,250 لست مستمعاً 362 00:22:13,250 --> 00:22:16,690 إسم الراديو (العرض) : كنز اليابان في أرياكي 363 00:22:16,690 --> 00:22:18,370 معجزة أرياكي 364 00:22:18,370 --> 00:22:20,700 إبحث عن كلمة عبقري في القاموس وستجدني 365 00:22:20,700 --> 00:22:22,900 القائد "نارومي" هو الأروع 366 00:22:24,320 --> 00:22:27,400 " لديك الجرأة لفتح هذا الموضوع "هوشينا 367 00:22:27,400 --> 00:22:29,910 لماذا لا تقرأ رسائلي؟ 368 00:22:29,910 --> 00:22:34,690 حاولت، ولكن إنتهي بي الأمر أحترم رغبة المشاهد في عدم قراءتها 369 00:22:34,690 --> 00:22:35,950 !هاسيغاوا 370 00:22:35,950 --> 00:22:39,630 لم أرعاك حتي صرت نائب قائد لا يقرأ رسائل قائده 371 00:22:39,630 --> 00:22:40,700 توقف عن هذا 372 00:22:41,730 --> 00:22:44,300 لم ترعاني علي الإطلاق 373 00:22:44,300 --> 00:22:49,370 بما أنك أتيت إلي هنا، إذا أردت أن أقرأ رسالة فلا بأس 374 00:22:49,370 --> 00:22:52,920 اللباقة، المظهر، العمل الجاد، الكرامة 375 00:22:52,920 --> 00:22:55,000 لا أنتظر أياً من تلك الأشياء من برنامج راديو 376 00:22:55,280 --> 00:22:57,360 أريد شيئاً واحداً 377 00:22:57,360 --> 00:22:58,650 إقرأ رسائلي 378 00:22:58,650 --> 00:23:01,320 يجب أن تُظهر قوة حقيقية في سبيل ذلك 379 00:23:01,320 --> 00:23:04,250 لا يهم مدي جودتها 380 00:23:04,250 --> 00:23:08,480 وأنا متأكد أن تلاعبنا بالألفاظ إشتهر أونلاين 381 00:23:08,480 --> 00:23:10,780 توقف عن مراقبة نفسك أونلاين 382 00:23:11,870 --> 00:23:15,850 قائد "نارومي" برنامج الراديو هذا لا يحتاج شخصاً مهذباً 383 00:23:15,850 --> 00:23:18,750 ستُقرأ جميع الرسائل الجيدة، صحيح؟ 384 00:23:18,750 --> 00:23:22,380 إذاً قم بعمل فقرة هزلية لأريك ما بجعبتي 385 00:23:22,380 --> 00:23:23,130 علي سبيل المثال 386 00:23:23,130 --> 00:23:26,530 كنت أود هذا، لكن نفد وقت البرنامج 387 00:23:26,530 --> 00:23:27,580 ماذا؟ 388 00:23:27,580 --> 00:23:30,260 كانت تلك الحلقة الأخيرة من ليلة هوشي اليابان 389 00:23:30,260 --> 00:23:33,340 " آسف لأن الحلقة الأخيرة إنتهت هكذا "سوشيرو 390 00:23:33,340 --> 00:23:34,880 ماذا تقصد "هكذا"؟ 391 00:23:34,880 --> 00:23:36,240 شكراً لكم 392 00:23:36,240 --> 00:23:38,180 أراكم مجدداً لاحقاً في ليلة هوشي اليابان 393 00:23:38,260 --> 00:23:40,170 النهاية 33095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.