Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
GeMiNi : ترجمة
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,920
هيبينو كافكا
3
00:00:00,770 --> 00:00:03,940
ألم يقل أنه لن يأتي "توكو-سان"؟
4
00:00:03,940 --> 00:00:09,120
لكن ما نعرفه عن "كافكا"، قد يظهر فجأة، صحيح؟
5
00:00:09,120 --> 00:00:11,700
من غير اللائق أن يكون المقعد فارغا
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,210
سنضع هذه هنا إذا
7
00:00:14,210 --> 00:00:15,940
مهلا! زدت الطين بلة
8
00:00:15,940 --> 00:00:17,500
أتظن ذلك؟
9
00:00:17,500 --> 00:00:19,580
والد العروس، دقيقة من فضلك
10
00:00:19,580 --> 00:00:20,740
حاضر
11
00:00:25,530 --> 00:00:26,890
إنه متوتر للغاية
12
00:00:26,890 --> 00:00:31,830
حسنا، لقد رباها بمفرده والآن يزوجها
13
00:00:38,370 --> 00:00:39,590
"شيكو"
14
00:00:42,590 --> 00:00:45,070
لماذا أنت متوتر أكثر مني؟
15
00:00:45,070 --> 00:00:46,070
تمالك نفسك
16
00:00:46,360 --> 00:00:48,690
والآن فلتدخل العروس
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,450
هيا لنذهب
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,100
أبي
19
00:00:54,760 --> 00:00:56,250
شكرا علي كل شئ
20
00:01:19,240 --> 00:01:21,030
هنا مركز الإتصال للطوارئ
21
00:01:21,030 --> 00:01:21,920
أتريد التبليغ عن كايجو؟
22
00:01:22,380 --> 00:01:23,800
منطقة "سوميدا"، صحيح؟
23
00:01:23,800 --> 00:01:26,000
سنرسل في طلب فرقة دفاع في الحال
24
00:01:29,000 --> 00:01:31,150
إتصالات من كافة أنحاء طوكيو؟
25
00:01:31,150 --> 00:01:32,870
ما هذا؟
26
00:01:35,190 --> 00:01:40,320
واكاباشي، منطقة سيتاجيا
27
00:01:43,410 --> 00:01:48,000
أساكوسا، منطقة تايتو
28
00:01:50,830 --> 00:01:54,250
جبل تاكتو، مدينة هاتشيوجي
29
00:01:56,840 --> 00:02:00,470
منطقة ميناتو، شارع شيباكوين الرابع
30
00:02:00,700 --> 00:02:02,690
ماذا نفعل حيال هذا؟
31
00:02:02,690 --> 00:02:05,940
العدد أكثر من أن نتعامل معه
32
00:02:07,480 --> 00:02:10,730
سأضمّد جراحك في الملجأ
33
00:02:11,140 --> 00:02:14,440
لذا تماسك ولا تترك "شيكو" وحدها
34
00:02:24,870 --> 00:02:25,890
هل أنت علي ما يرام؟
35
00:02:26,870 --> 00:02:28,010
توقـ
36
00:02:32,250 --> 00:02:32,960
توقـ
37
00:02:32,960 --> 00:02:35,670
!توقــــــــف
38
00:02:38,440 --> 00:02:40,190
تعال هنا
39
00:02:40,190 --> 00:02:42,070
تشم رائحة الدماء، صحيح؟
40
00:02:42,070 --> 00:02:44,020
إلتهمني أنا واتركها
41
00:02:44,020 --> 00:02:46,520
! إنظر هنا! إلتهمني أنا
42
00:02:46,730 --> 00:02:49,930
!توقــــــــف
43
00:02:59,630 --> 00:03:00,450
تقرير
44
00:03:01,740 --> 00:03:04,490
وصلنا إلي مكان الحادث في منطقة سوميدا
45
00:03:05,700 --> 00:03:07,990
" قائد "نارومي
46
00:03:08,210 --> 00:03:09,790
إهتموا بجراح المصابين
47
00:03:09,790 --> 00:03:10,770
عُلِم
48
00:03:11,120 --> 00:03:13,080
سنباشر محاولة قتلهم
49
00:03:13,080 --> 00:03:16,370
إهتممتِ بالأمور عندكِ، أليس كذلك "أشيرو"؟
50
00:03:16,650 --> 00:03:17,740
سؤال سخيف
51
00:03:17,740 --> 00:03:19,960
لا تقلق علي أحد سوي نفسك
52
00:03:19,960 --> 00:03:23,210
حسنا، أحسنتِ صنعا يا هذه
53
00:03:23,210 --> 00:03:24,430
لننطلق
54
00:03:24,430 --> 00:03:26,100
قوة الدفاع اليابانية
55
00:03:26,970 --> 00:03:28,350
وقت العمل
56
00:03:30,100 --> 00:04:53,100
ZomBieSub
57
00:04:59,710 --> 00:05:03,620
الإتصالات العصبية مع الأزياء الجديدة لا تظهر تعارضا مع مُرتديها
58
00:04:59,770 --> 00:05:05,820
كارثة الحلقة 22
59
00:05:03,990 --> 00:05:06,120
أطلقوا العنان للطاقة القتالية
60
00:05:36,230 --> 00:05:38,060
تقرير، هاسيغاوا
61
00:05:38,060 --> 00:05:40,680
لديّ أخبار جيدة وأخري سيئة
62
00:05:40,680 --> 00:05:42,450
الأخبار الجيدة أولاً
63
00:05:42,450 --> 00:05:46,000
الفرقتان الثانية والثالثة منتشرة في أرجاء طوكيو
64
00:05:46,000 --> 00:05:50,850
نقاط الإخلاء للمدنيين مؤمّنة بمعدل غير مسبوق
65
00:05:50,850 --> 00:05:53,060
ماذا عن تعزيزات بقية الفِرَق؟
66
00:05:53,060 --> 00:05:54,750
تلك الأخبار السيئة
67
00:05:54,870 --> 00:05:58,500
محافظة هيوغو، مدينة هيميجي
68
00:05:55,640 --> 00:05:58,140
كان "سوشيرو" علي حق
69
00:05:58,490 --> 00:06:01,110
الهجوم يشمل البلد بأكلمه
70
00:05:59,250 --> 00:06:05,340
قائد الفرقة السادسة
هوشينا سويشيرو
71
00:06:01,110 --> 00:06:04,530
لن نتمكن من إرسال التعزيزات إلي الشرق هكذا
72
00:06:04,530 --> 00:06:08,740
وإن لم نتمكن من حماية قلعة هيميجي بعد أن أصلحوه للتو
73
00:06:08,740 --> 00:06:10,420
سيغضبون كثيرا منّا
74
00:06:10,420 --> 00:06:13,020
رأسي يؤلمني لمجرد التفكير في الأمر
75
00:06:13,300 --> 00:06:14,310
Let's go!
76
00:06:14,310 --> 00:06:15,910
لا يقتصر الأمر علي هيوغو
77
00:06:16,290 --> 00:06:18,400
نتلقي تقاريراً من أوساكا، كانازاوا
78
00:06:18,690 --> 00:06:21,230
ماتسوموتو، سينداي
79
00:06:21,510 --> 00:06:23,660
ومن هيكوداتي أيضا
80
00:06:24,320 --> 00:06:26,430
وسنتلقي المزيد علي الأرجح
81
00:06:27,730 --> 00:06:30,650
إذا الهجوم علي البلد بأكمله؟
82
00:06:30,650 --> 00:06:32,640
محطات طاقة، مدن كبيرة
83
00:06:32,640 --> 00:06:35,470
أبراج الإتصال، المباني الحكومية ومحاور المرور الرئيسية
84
00:06:35,890 --> 00:06:39,660
يبدو واضحاً أنهم يستهدفون منشآت البشر الهامة
85
00:06:39,960 --> 00:06:43,170
لم نري الكايجو يفعلون هذا مطلقاً
86
00:06:43,170 --> 00:06:45,850
نعم، مما يعني أنه في الأرجاء
87
00:06:46,660 --> 00:06:48,360
يخطط لكل هذا
88
00:06:49,870 --> 00:06:52,420
لم نري هذا العدد من الكايجو من قبل
89
00:06:52,420 --> 00:06:54,800
ولا يمكننا الإعتماد علي التعزيزات
90
00:06:55,190 --> 00:06:56,250
ماذا نفعل؟
91
00:06:56,250 --> 00:06:58,520
نذبحهم جميعاً بأنفسنا، بالطبع
92
00:06:58,520 --> 00:07:00,270
هذا ما كنا نستعد له
93
00:07:01,030 --> 00:07:03,770
هاسيغاوا"، أخرج ذاك الشئ"
94
00:07:03,900 --> 00:07:08,280
المنطقة الشمالية، قاعدة أرياكي مارياتامي
95
00:07:04,620 --> 00:07:07,760
It's been decades since
we've used this thing.
96
00:07:08,270 --> 00:07:09,280
Yes.
97
00:07:09,280 --> 00:07:13,540
Not since Hikari-kun was vice-captain
of the First Division.
98
00:07:13,660 --> 00:07:16,530
جهاز الإطلاق الكهرومغناطيسي للسلاح رقم 4
99
00:07:16,770 --> 00:07:18,530
هل تشاهد، "آيزاو"؟
100
00:07:19,050 --> 00:07:23,870
يبدو كما لو أن "هيكاري" عادت من الموت
101
00:07:25,040 --> 00:07:28,050
رقم 4
102
00:07:25,310 --> 00:07:28,050
المؤشرات الحيوية مستقرة، إكتملت إحصائيات المسار
103
00:07:28,600 --> 00:07:30,290
إكتلمت تحضيرات الإطلاق
104
00:07:31,050 --> 00:07:32,470
سلاح رقم 4
105
00:07:33,010 --> 00:07:36,460
ربما لا أتمكن من أخذ مكان أمي بعد
106
00:07:37,650 --> 00:07:42,350
لكن أعدك أن أكون جديرة بك
107
00:07:43,170 --> 00:07:44,510
لذا فلتساعدني
108
00:07:45,890 --> 00:07:48,210
شينوميا كيوكورو" ، تخرج"
109
00:07:48,650 --> 00:07:50,900
الحقل الكهرومغناطيسي مستقر
110
00:07:51,470 --> 00:07:53,100
بدأ العد التنازلي
111
00:07:53,100 --> 00:07:58,120
خمسة أربعة ثلاثة إثنان واحد
112
00:07:58,120 --> 00:07:59,030
أقلع
113
00:08:01,520 --> 00:08:02,740
نجح الإقلاع
114
00:08:03,030 --> 00:08:04,740
الضغط الداخلي مستقر
115
00:08:05,160 --> 00:08:07,780
يصل فوق نقطة الهدف خلال ثواني
116
00:08:07,780 --> 00:08:09,260
إخلاء الكبسولة
117
00:08:10,860 --> 00:08:13,030
تفعيل الدرع والدخول في وضعية الهجوم
118
00:08:13,030 --> 00:08:15,560
السلاح رقم 4 مستقر
119
00:08:15,560 --> 00:08:17,310
تفعيل السلاح رقم 4
120
00:08:20,220 --> 00:08:24,470
مذهل .. لقد وصلت إلي منطقة التحييد فوراً
121
00:08:24,470 --> 00:08:28,470
السلاح الأسرع والوحيد القادر علي التحليق
122
00:08:28,470 --> 00:08:34,490
لهذا تمتلك "هيكاري" معدل قتل أكثر من أي قائد
123
00:08:37,250 --> 00:08:39,340
أوقفوا النيران! ها هو قادم
124
00:08:51,590 --> 00:08:55,110
" إنها إبنة القائد "شينوميا
125
00:08:55,110 --> 00:08:56,820
كيكورو شينوميا؟
126
00:08:57,500 --> 00:08:59,010
لديك 10 دقائق
127
00:08:59,010 --> 00:09:01,000
طهر المكان، تلميذي الأحمق
128
00:09:02,210 --> 00:09:05,220
خمس دقائق تكفي، معلمي الأحمق
129
00:09:05,220 --> 00:09:07,510
جميع الفصائل، إنتقلوا إلي المرحلة الثانية
130
00:09:07,510 --> 00:09:09,900
" تراجع قائد "شينوميا
131
00:09:12,650 --> 00:09:16,410
سريعة! إذا حاولنا دعمها بنيران كثيفة، سنعيقها فقط
132
00:09:16,850 --> 00:09:18,910
ليغير الجميع إلي طلقات جليد
133
00:09:19,210 --> 00:09:21,820
ركزوا علي شل حركة الهدف
134
00:09:35,380 --> 00:09:36,800
لا يمكننا مواكبتها
135
00:09:37,200 --> 00:09:39,850
إنها في مستوي رائد
136
00:09:39,850 --> 00:09:43,540
لطالما كان لديها قوة والدها الهجومية
137
00:09:43,540 --> 00:09:46,950
والآن لديها رشاقة والدتها
138
00:09:46,950 --> 00:09:50,320
أعلم أنني قلت أنها تشبه "هيكاري" فقط
139
00:09:50,320 --> 00:09:51,980
" لكن كنت مخطئاً "آيزاو
140
00:09:52,580 --> 00:09:54,490
إنها تشبه
141
00:09:55,100 --> 00:09:57,480
كلاكما
142
00:09:57,480 --> 00:10:00,480
أسقطت "شينوميا" ثلاثة أهداف
143
00:10:00,480 --> 00:10:02,740
وضع منطقة المعركة ينتقل إلي المرحلة أ
144
00:10:03,270 --> 00:10:05,440
أظن هذا سيفي بالغرض
145
00:10:05,440 --> 00:10:06,840
ماذا عن منطقة شوفو؟
146
00:10:06,840 --> 00:10:07,500
أرسلت شخصا ليهتم بالأمور هناك
147
00:10:07,500 --> 00:10:09,080
أرسلت شخصا ليهتم بالأمور هناك
148
00:10:09,430 --> 00:10:11,090
إنتهت عملية الإندماج
149
00:10:11,340 --> 00:10:14,830
أنسجة الكايجو العضلية والبدلة مستقران
150
00:10:15,250 --> 00:10:16,530
المؤشرات الحيوية مستقرة
151
00:10:16,530 --> 00:10:17,920
إستعداد للمزامنة
152
00:10:18,860 --> 00:10:21,670
تنشيط السلاح رقم 10
153
00:10:24,700 --> 00:10:27,340
وأخيراً أتي اليوم
154
00:10:27,590 --> 00:10:31,840
" دعني أُطلق العنان لجماحي "هوشينا
155
00:10:33,810 --> 00:10:36,230
أخبرتك أنني المُتحكِم
156
00:10:36,230 --> 00:10:38,480
إخرس ودعني أستخدمك
157
00:10:38,480 --> 00:10:39,800
" بالمناسبة "أوكونوجي
158
00:10:39,800 --> 00:10:41,610
ما الغرض من جعل البدلة تتحدث؟
159
00:10:41,610 --> 00:10:43,280
يهول من الأمر حقاً
160
00:10:43,280 --> 00:10:44,560
إنه مزعج
161
00:10:45,190 --> 00:10:48,130
إنه أول سلاح كايجو لديه وعي
162
00:10:48,130 --> 00:10:50,080
بما أن مزامنة الأعصاب صعبة
163
00:10:50,080 --> 00:10:52,380
البديل الوحيد هو التواصل الصوتي
164
00:10:52,380 --> 00:10:55,510
.... ولايزال نموذج أولي. كي أكون صريحة
165
00:10:55,510 --> 00:10:57,800
من المبكر إستخدامه في معركة حقيقة
166
00:10:58,390 --> 00:10:59,770
أعلم
167
00:10:59,770 --> 00:11:06,130
لكن علينا أن نقامر هكذا إذا أردنا مفاجأة رقم 9
168
00:11:07,550 --> 00:11:10,250
أنت تعجبني حقاً
169
00:11:10,250 --> 00:11:11,630
حسنا، أنت لا تعجبني
170
00:11:11,630 --> 00:11:13,360
توقف عن التكلم من صدري
171
00:11:14,240 --> 00:11:17,300
لم ننجح في الإطلاق الكامل خلال التدريب
172
00:11:17,300 --> 00:11:22,070
لأنك تتحرك كما تريد، نفترق ولا يمكننا مزامنة أذهاننا
173
00:11:22,070 --> 00:11:23,710
إفعل كما أقول لك فقط
174
00:11:24,260 --> 00:11:28,610
إذا أخفقت اليوم، سأموت وسترمي في القمامة
175
00:11:28,610 --> 00:11:30,000
أعلم
176
00:11:30,800 --> 00:11:32,240
والآن لننطلق
177
00:11:34,420 --> 00:11:36,470
مؤخرة الطائرة
178
00:11:36,470 --> 00:11:38,250
لم يفهم شيئاً
179
00:11:38,250 --> 00:11:41,200
مهلاً! ألم أخبركما بالخطة
180
00:11:40,460 --> 00:11:43,540
من الممتع ألا تمتلك خطة علي الإطلاق
181
00:11:45,180 --> 00:11:48,390
هذا سئ! إنه بمفرده وسط تجمع كثيف من الكايجو
182
00:11:48,390 --> 00:11:51,650
علمت أنه من المبكر أن يخوض قتال حقيقي
183
00:11:51,650 --> 00:11:54,080
حسنا حسنا. أعفينا من هذا
184
00:11:54,080 --> 00:11:56,150
سأجعلك تفهم من المُتحكِم هنا
185
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
لننطلق
186
00:12:00,770 --> 00:12:03,490
الجانب الأيسر به عدد أقل لذا سأبدأ بهم
187
00:12:03,490 --> 00:12:05,620
أولاً ... يساراً
188
00:12:04,090 --> 00:12:05,620
أولاً ... يميناً
189
00:12:10,490 --> 00:12:11,800
ماذا تفعل بحق؟
190
00:12:11,800 --> 00:12:13,710
بالطبع سنستهدف الجانب الأضعف
191
00:12:13,710 --> 00:12:15,460
سيكون هذا مملاً
192
00:12:15,460 --> 00:12:18,420
معاً يمكننا القضاء علي الأعداد الكبيرة يميناً
193
00:12:20,120 --> 00:12:21,080
يا لسرعتهم
194
00:12:21,080 --> 00:12:23,120
سأنزل من الأسفل وألتف ورائهم وأهجم
195
00:12:23,120 --> 00:12:25,180
أريد رؤية مقدار قوتهم
196
00:12:25,180 --> 00:12:26,340
سنتلقي الضربة
197
00:12:27,940 --> 00:12:29,080
ضربة مباشرة
198
00:12:29,080 --> 00:12:30,140
نائب القائد
199
00:12:34,900 --> 00:12:35,940
ماذا الآن؟
200
00:12:35,940 --> 00:12:37,620
نحن محاصران
201
00:12:39,040 --> 00:12:40,950
بدأ الأمر يبدو ممتعاً
202
00:12:40,950 --> 00:12:41,960
هذا ليس جيداً
203
00:12:41,960 --> 00:12:43,710
لا يعملان في تناغم إطلاقاً
204
00:12:43,710 --> 00:12:45,190
التزامن الذهني لا يعمل
205
00:12:45,190 --> 00:12:48,970
القوة الإنفجارية إنخفضت بنسبة 10 بالمئة
206
00:12:48,970 --> 00:12:51,240
هذا أسوء مما شهدناه خلال التدريب
207
00:12:51,240 --> 00:12:52,450
نائب القائد
208
00:12:52,450 --> 00:12:55,500
تراجع وإرتدي بذلة عادية
209
00:12:55,780 --> 00:12:59,730
إنهم سريعون، لا يمكنني التراجع بنسبة كتلك
210
00:12:59,730 --> 00:13:01,330
سنتزامن ونقضي عليهم
211
00:13:01,330 --> 00:13:04,630
إنخفضت القوة الإنفجارية إلي 34 بالمئة
212
00:13:04,630 --> 00:13:07,510
إذا إنخفضت أكثر لن يستطيع صد الهجوم
213
00:13:07,790 --> 00:13:11,170
رقم 10، هذا فرصتنا الأخيرة. إفعل كما آمرك
214
00:13:11,170 --> 00:13:14,320
إستخدم الطائرات كدرع بينما نقضي عليهم واحداً تلو الآخر
215
00:13:14,320 --> 00:13:15,140
فلتثبت
216
00:13:15,140 --> 00:13:17,630
سنواجههم جميعاً مباشرةً
217
00:13:22,490 --> 00:13:24,080
نائب القائد
218
00:13:24,610 --> 00:13:27,240
أتلقي إشارات حيوية من رقم 10
219
00:13:27,240 --> 00:13:28,240
إنه بخير
220
00:13:31,720 --> 00:13:37,120
علم هذا الكايجو ما أنوي فعله وهاجمني بالطائرة
221
00:13:37,700 --> 00:13:41,280
تجنبت ضربة مباشرة بالثبوت في مكانك
222
00:13:41,280 --> 00:13:43,650
قراري أنقذك
223
00:13:43,650 --> 00:13:44,470
أحمق
224
00:13:44,470 --> 00:13:48,420
لو فعلت كما أخبرتك، لما وقعنا في تلك المشكلة من البداية
225
00:13:50,300 --> 00:13:51,800
... لا
226
00:13:51,800 --> 00:13:55,620
كنت مخطئا بظني أنك ستطيع الأوامر
227
00:13:57,430 --> 00:14:00,870
لماذا ينتهي الأمر بي بالتعامل مع حمقي عنيدون
228
00:14:00,870 --> 00:14:04,010
من يفضل الموت علي أن يغير من أسلوبه
229
00:14:05,020 --> 00:14:09,710
رقم 10، عدم إنصياعك للأوامر هو عيب قاتل بالنسبة لسلاح
230
00:14:09,710 --> 00:14:11,900
ستُرمي في القمامة علي هذا المنوال
231
00:14:12,490 --> 00:14:15,260
لكن لا يمكنني الموت هنا
232
00:14:16,020 --> 00:14:19,030
اليوم، سأسايرك
233
00:14:19,410 --> 00:14:21,260
بدأ التوازن الذهني
234
00:14:21,260 --> 00:14:23,290
إرتفاع القوة الإنفجارية
235
00:14:23,550 --> 00:14:26,040
هذا ما أردت سماعه
236
00:14:28,310 --> 00:14:29,770
سنخترق من الأمام
237
00:14:30,170 --> 00:14:32,320
حاول مجاراتي حتي وإن قتلك هذا
238
00:14:32,320 --> 00:14:34,190
لازالت القوة الإنفجارية ترتفع
239
00:14:35,640 --> 00:14:38,220
أولاً، الذي في المقدمة
240
00:14:40,890 --> 00:14:42,620
إثنان منهم تالياً؟
241
00:14:42,620 --> 00:14:45,940
سنقاتل الضعفاء دفعة واحدة، ونستمتع بكوننا في موقف ضعف
242
00:14:46,360 --> 00:14:48,710
" حسناً، تذكر ما أخبرتك بقي "هوشينا
243
00:14:48,710 --> 00:14:52,290
يمكننا الفوز من موقف ضعف
244
00:14:52,290 --> 00:14:54,720
تقدم مباشرة وإسحقهم
245
00:14:54,720 --> 00:14:57,420
!إسحق!إسحق!إسحق
246
00:14:57,940 --> 00:15:00,410
هكذا ينبغي أن يكون القتال
247
00:15:00,790 --> 00:15:03,160
والآن، دعني أطلق جماحي
248
00:15:03,160 --> 00:15:05,080
سنمزق الأخير
249
00:15:06,950 --> 00:15:08,450
تأخرت. رقم 10
250
00:15:09,700 --> 00:15:11,350
سبقتك بكثير
251
00:15:11,520 --> 00:15:12,790
تذكر ما أخبرتك به؟
252
00:15:12,790 --> 00:15:14,370
حاول مجاراتي حتي وإن قتلك هذا
253
00:15:14,370 --> 00:15:15,560
ماذا؟
254
00:15:15,560 --> 00:15:17,630
هذا ما قلته أنا
255
00:15:18,130 --> 00:15:20,090
تالياً، سنطهر الممرات
256
00:15:20,920 --> 00:15:23,500
لازالت قوته الإنفجارية ترتفع
257
00:15:23,500 --> 00:15:24,820
سبعة وستون بالمئة
258
00:15:24,820 --> 00:15:27,230
هذا أقصي ما رأيناه من السلاح رقم 10
259
00:15:29,510 --> 00:15:33,030
أسلوب هوشينا. قاتل السيف. تقنية رقم 2 - قاطع متقاطع
260
00:15:33,820 --> 00:15:34,960
يا لسرعته
261
00:15:35,920 --> 00:15:37,330
لا يمكننا تفادي هذا
262
00:15:37,330 --> 00:15:39,690
تولّ أمرها بمفردك
263
00:15:40,880 --> 00:15:42,580
جيد جداً
264
00:15:45,470 --> 00:15:46,650
ما رأيك؟
265
00:15:46,650 --> 00:15:47,840
فشلتَ
266
00:15:47,840 --> 00:15:49,800
أصابتني بعض الشظايا
267
00:15:49,800 --> 00:15:52,050
لا تثير غضبه
268
00:15:52,050 --> 00:15:54,140
سينهار التزامن مجدداً
269
00:15:53,350 --> 00:15:55,150
القوة الإنفجارية ترتفع؟
270
00:15:55,150 --> 00:15:56,650
تخطت 70 بالمئة
271
00:15:56,650 --> 00:15:57,750
لماذا؟
272
00:15:57,750 --> 00:15:59,640
لا تعبث معي
273
00:15:59,640 --> 00:16:03,950
تبقت شظايا لأنك لم تستخرج قوتي الكاملة
274
00:16:03,950 --> 00:16:09,150
تخطينا 70 بالمئة ولا يمكنك حتي إبطال هجوم من أولئك الضعفاء
275
00:16:09,150 --> 00:16:10,770
خيبت ظني
276
00:16:11,110 --> 00:16:12,580
ماذا؟؟
277
00:16:12,580 --> 00:16:14,130
إلي التالي
278
00:16:14,130 --> 00:16:16,230
سأريك في المرة القادمة
279
00:16:16,230 --> 00:16:19,730
إنهما يتجادلان، لكن أرقامهم مستمرة في الإرتفاع؟
280
00:16:19,730 --> 00:16:21,540
لا أفهم ما يجري
281
00:16:24,130 --> 00:16:25,190
أراه
282
00:16:25,600 --> 00:16:28,030
الأسود خلف قائدهم
283
00:16:28,030 --> 00:16:29,340
سنندفع بتهور
284
00:16:29,340 --> 00:16:31,550
أرني أنه يمكنك التصدي لهجومهم بالكامل
285
00:16:31,550 --> 00:16:32,990
لا بأس
286
00:16:32,990 --> 00:16:34,610
أنا حقاً لا أحب هذا
287
00:16:34,610 --> 00:16:36,810
أن أقاتل كأحمق مفتول العضلات
288
00:16:36,810 --> 00:16:38,160
ليس أسلوبي
289
00:16:38,160 --> 00:16:39,510
كلام فارغ
290
00:16:40,400 --> 00:16:42,880
أسلوب هوشينا. قاتل السيف. تقنية رقم 1
291
00:16:43,680 --> 00:16:44,740
قاطع الهواء
292
00:16:45,540 --> 00:16:47,060
إنهم قادمون من الخلف
293
00:16:47,570 --> 00:16:49,500
لا داعي لإخباري، أراهم
294
00:16:51,150 --> 00:16:53,570
تقنية رقم 3 - قاطع العودة
295
00:16:53,570 --> 00:16:55,320
كانت مثالية هذه المرة
296
00:16:55,320 --> 00:16:56,770
تلك كانت الأولي فقط
297
00:16:56,770 --> 00:16:59,310
أخبرتك أن لا تترك أي شئ يصل إليّ
298
00:17:03,030 --> 00:17:04,860
أشعر بالغرابة
299
00:17:04,860 --> 00:17:08,620
هذه المرة الأولي التي يفسح أحدهم الطريق أمامي
300
00:17:09,360 --> 00:17:11,000
دعنا ننهي هذا
301
00:17:11,390 --> 00:17:12,500
تقنية رقم 7
302
00:17:14,530 --> 00:17:16,180
تلك؟
303
00:17:17,960 --> 00:17:19,440
ما هذا الشعور؟
304
00:17:19,770 --> 00:17:22,180
أشعر أن عضلاتي علي وشك الإنفجار
305
00:17:23,210 --> 00:17:25,920
جسدي يفيض بالقوة
306
00:17:29,290 --> 00:17:34,020
علمت هذا ... أعشق القتال بجانبك
307
00:17:37,280 --> 00:17:38,650
القاطع الثماني
308
00:17:42,190 --> 00:17:44,780
تم تطهير الممرات
309
00:17:44,780 --> 00:17:46,580
تبقي فقط أماكن الهبوط
310
00:17:51,540 --> 00:17:53,280
نائب القائد إذاً؟
311
00:17:53,280 --> 00:17:57,020
إنه أكثر وحشية من الكايجو
312
00:17:57,870 --> 00:18:00,670
حسنا، لنذهب ونقضي علي الكايجو في الخارج
313
00:18:01,870 --> 00:18:03,870
ثم نقضي علي الجنود
314
00:18:03,870 --> 00:18:05,800
" سنمحو قوة الدفاع "هوشينا
315
00:18:06,050 --> 00:18:09,000
أحمق! لماذا نقضي علي رفاقنا؟
316
00:18:09,000 --> 00:18:10,770
مللت من قتال أولئك الكايجو
317
00:18:10,770 --> 00:18:12,230
أريد قتال شئ آخر
318
00:18:12,230 --> 00:18:13,430
هل أنت طفل صغير؟
319
00:18:13,430 --> 00:18:15,520
علينا أن نقاتل الذين بالخارج، لننطلق
320
00:18:15,520 --> 00:18:17,280
أريد قتال شئ آخر
321
00:18:15,810 --> 00:18:19,450
لا تغرس ذيلك في الأرض
322
00:18:17,770 --> 00:18:20,740
إنظر، إنهم مجتمعون في مكان واحد
323
00:18:20,740 --> 00:18:22,750
أفسدوا ما فعلوه
324
00:18:22,750 --> 00:18:27,200
" يطلق البعض عليهم "ثنائي البذلة المضحك
325
00:18:27,650 --> 00:18:31,370
لكن ... مع 77 بالمئة قوة إنفجارية
326
00:18:31,370 --> 00:18:35,210
إنهم بالفعل ينافسون نائب القائد في بذلته العادية
327
00:18:35,960 --> 00:18:39,590
إذا أمكنهم رفع قوتهم الإنفجارية حتي 90 بالمئة
328
00:18:41,790 --> 00:18:45,380
إلي أي مدي سيصبحون أقوياء؟
329
00:18:48,260 --> 00:18:50,060
تقرير من الفرقة الثالثة
330
00:18:50,060 --> 00:18:54,900
قضي نائب القائد "هويشنا" علي الكايجو في مطار شوفو
331
00:18:55,520 --> 00:18:58,030
أستطيع رؤية إبتسامة الإستهزاء علي وجه صاحب قصة شعر الوعاء
332
00:18:58,030 --> 00:19:00,230
تبقي فقط منطقة أويزومي
333
00:19:00,230 --> 00:19:01,530
من المسئول هناك؟
334
00:19:01,840 --> 00:19:05,820
" كتيبتات يقودهما فصيل "شينومينه" و فصيل "تاتشيبانا
335
00:19:05,820 --> 00:19:10,020
...إزدحام المرور يضيّق مجال قتالهم ولكن
336
00:19:10,330 --> 00:19:12,750
ستة كايجو بحجم مهول
337
00:19:12,750 --> 00:19:15,090
يجعلون الموقف أسوء
338
00:19:15,090 --> 00:19:17,750
عددهم كبير
339
00:19:17,750 --> 00:19:20,850
التعامل مع واحد فقط سيكون صعباً
340
00:19:20,850 --> 00:19:24,460
أول مرة في التاريخ نشهد 6 بهذا الحجم في منطقة واحدة
341
00:19:25,140 --> 00:19:28,840
قائد فصيل "شينومينيه" دعني أذهب للخطوط الأمامية
342
00:19:28,840 --> 00:19:31,850
لم أقاتل هذا الحجم من قبل
343
00:19:32,180 --> 00:19:33,590
لكن سأتولي الأمر
344
00:19:33,590 --> 00:19:36,560
طلبك مرفوض، أكمل مهمتك في الدعم
345
00:19:37,350 --> 00:19:41,120
أنت ورقتنا الرابحة ضد رقم 9
346
00:19:41,370 --> 00:19:45,830
في شيناغاوا، حدد تحولك الجزئي وظهر
347
00:19:46,250 --> 00:19:50,150
إذا تحولت ستكون مخاطرة بأن يكتشف موقعك
348
00:19:50,490 --> 00:19:56,180
دورك يحين في المرحلة الحرجة، المعركة ضد رقم 9 بنفسه
349
00:19:56,180 --> 00:19:58,420
...ولكن كيف سيمكنكم
350
00:20:02,170 --> 00:20:04,290
الكايجو العمالقة يغيرون هيئتهم
351
00:20:04,290 --> 00:20:05,670
حرارتهم الداخلية ترتفع
352
00:20:11,970 --> 00:20:14,160
كيف تخططون للتعامل مع هذا؟
353
00:20:14,160 --> 00:20:15,720
أتجه غرباً - جنوب غرب
354
00:20:16,230 --> 00:20:17,600
إستعدوا للإصتدام
355
00:20:17,600 --> 00:20:19,150
... هذا الصوت
356
00:20:26,660 --> 00:20:27,990
سأتولي الأمر
357
00:22:00,260 --> 00:22:02,830
سوشيرو هوشينا، ليلة هوشي اليابان
358
00:22:04,300 --> 00:22:07,420
قصة شعر الوعاء!! ما خطب هذا العرض؟
359
00:22:07,420 --> 00:22:09,960
لقد عدت قائد "نارومي"؟
360
00:22:09,960 --> 00:22:11,690
لكن لا يسمح للمستعين دخول الأستوديو
361
00:22:11,690 --> 00:22:13,250
لست مستمعاً
362
00:22:13,250 --> 00:22:16,690
إسم الراديو (العرض) : كنز اليابان في أرياكي
363
00:22:16,690 --> 00:22:18,370
معجزة أرياكي
364
00:22:18,370 --> 00:22:20,700
إبحث عن كلمة عبقري في القاموس وستجدني
365
00:22:20,700 --> 00:22:22,900
القائد "نارومي" هو الأروع
366
00:22:24,320 --> 00:22:27,400
" لديك الجرأة لفتح هذا الموضوع "هوشينا
367
00:22:27,400 --> 00:22:29,910
لماذا لا تقرأ رسائلي؟
368
00:22:29,910 --> 00:22:34,690
حاولت، ولكن إنتهي بي الأمر أحترم رغبة المشاهد في عدم قراءتها
369
00:22:34,690 --> 00:22:35,950
!هاسيغاوا
370
00:22:35,950 --> 00:22:39,630
لم أرعاك حتي صرت نائب قائد لا يقرأ رسائل قائده
371
00:22:39,630 --> 00:22:40,700
توقف عن هذا
372
00:22:41,730 --> 00:22:44,300
لم ترعاني علي الإطلاق
373
00:22:44,300 --> 00:22:49,370
بما أنك أتيت إلي هنا، إذا أردت أن أقرأ رسالة فلا بأس
374
00:22:49,370 --> 00:22:52,920
اللباقة، المظهر، العمل الجاد، الكرامة
375
00:22:52,920 --> 00:22:55,000
لا أنتظر أياً من تلك الأشياء من برنامج راديو
376
00:22:55,280 --> 00:22:57,360
أريد شيئاً واحداً
377
00:22:57,360 --> 00:22:58,650
إقرأ رسائلي
378
00:22:58,650 --> 00:23:01,320
يجب أن تُظهر قوة حقيقية في سبيل ذلك
379
00:23:01,320 --> 00:23:04,250
لا يهم مدي جودتها
380
00:23:04,250 --> 00:23:08,480
وأنا متأكد أن تلاعبنا بالألفاظ إشتهر أونلاين
381
00:23:08,480 --> 00:23:10,780
توقف عن مراقبة نفسك أونلاين
382
00:23:11,870 --> 00:23:15,850
قائد "نارومي" برنامج الراديو هذا لا يحتاج شخصاً مهذباً
383
00:23:15,850 --> 00:23:18,750
ستُقرأ جميع الرسائل الجيدة، صحيح؟
384
00:23:18,750 --> 00:23:22,380
إذاً قم بعمل فقرة هزلية لأريك ما بجعبتي
385
00:23:22,380 --> 00:23:23,130
علي سبيل المثال
386
00:23:23,130 --> 00:23:26,530
كنت أود هذا، لكن نفد وقت البرنامج
387
00:23:26,530 --> 00:23:27,580
ماذا؟
388
00:23:27,580 --> 00:23:30,260
كانت تلك الحلقة الأخيرة من ليلة هوشي اليابان
389
00:23:30,260 --> 00:23:33,340
" آسف لأن الحلقة الأخيرة إنتهت هكذا "سوشيرو
390
00:23:33,340 --> 00:23:34,880
ماذا تقصد "هكذا"؟
391
00:23:34,880 --> 00:23:36,240
شكراً لكم
392
00:23:36,240 --> 00:23:38,180
أراكم مجدداً لاحقاً في ليلة هوشي اليابان
393
00:23:38,260 --> 00:23:40,170
النهاية
33095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.