All language subtitles for [English] EP22_ The Journey of Legend [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:18,659 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 2 00:00:18,659 --> 00:00:22,368 ♪Let the blade cut through the dust♪ 3 00:00:22,368 --> 00:00:26,304 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 4 00:00:26,304 --> 00:00:29,799 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,952 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 6 00:00:33,952 --> 00:00:37,920 ♪My resolve has never wavered♪ 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,504 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 8 00:00:41,504 --> 00:00:48,576 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 9 00:00:53,216 --> 00:00:55,616 ♪Storms and turmoil rage♪ 10 00:00:56,736 --> 00:00:59,584 ♪Turbulent waves surge♪ 11 00:01:00,544 --> 00:01:02,307 ♪Trampling the dawn's light♪ 12 00:01:02,307 --> 00:01:05,278 ♪Let us venture together♪ 13 00:01:05,278 --> 00:01:09,216 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 14 00:01:09,216 --> 00:01:12,899 ♪Let the blade cut through the dust♪ 15 00:01:12,899 --> 00:01:16,416 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 16 00:01:16,416 --> 00:01:19,639 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,392 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 18 00:01:23,392 --> 00:01:27,136 ♪My resolve has never wavered♪ 19 00:01:27,136 --> 00:01:30,720 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 20 00:01:30,720 --> 00:01:36,448 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 21 00:01:36,448 --> 00:01:40,704 =The Journey of Legend= 22 00:01:41,141 --> 00:01:43,797 =Episode 22= 23 00:01:46,283 --> 00:01:47,843 The Fire King has fallen. 24 00:01:48,763 --> 00:01:53,082 Li Chenzhou, Liu Suifeng, I'll give you some credit. 25 00:01:54,442 --> 00:01:57,162 What a pity. It's all too late. 26 00:01:57,162 --> 00:01:58,602 The martial world is in chaos. 27 00:01:59,763 --> 00:02:01,683 We're all settled in the North Wasteland. 28 00:02:02,322 --> 00:02:05,203 I have everything under control. 29 00:02:06,123 --> 00:02:08,563 Your plans may be perfect, 30 00:02:08,563 --> 00:02:12,162 but you'll never guess why I'm always one step ahead. 31 00:02:15,829 --> 00:02:18,747 (Liang Residence) 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,843 - Qiushui. - Qiushui, you're back. 33 00:02:52,722 --> 00:02:53,722 You just... 34 00:02:54,803 --> 00:02:57,602 You've restored your martial skills? 35 00:02:57,602 --> 00:03:00,123 - Qiushui. - Are you alright? 36 00:03:01,243 --> 00:03:04,202 Keep punching me like that and I won't be alright. 37 00:03:05,162 --> 00:03:06,162 Yuhan. 38 00:03:07,042 --> 00:03:11,202 His meridians are healed and his internal energy has even increased. 39 00:03:12,322 --> 00:03:13,322 This is great. 40 00:03:17,563 --> 00:03:18,563 Buys, 41 00:03:19,202 --> 00:03:23,003 thank you for caring for me. 42 00:03:25,162 --> 00:03:28,363 I have returned from the dead. 43 00:03:31,042 --> 00:03:32,042 Alright. 44 00:03:32,683 --> 00:03:36,683 Where is Master Dayin now? 45 00:03:38,722 --> 00:03:40,963 (Harmony and fortune) Master Liang, Master Dayin. 46 00:03:42,843 --> 00:03:44,083 Thank you for your help. 47 00:03:45,363 --> 00:03:47,202 I'm fully recovered now. 48 00:03:47,803 --> 00:03:50,843 Mr. Xiao, have your meridians recovered? 49 00:03:56,963 --> 00:04:01,162 They seem fine, but please check them, Master. 50 00:04:15,963 --> 00:04:17,642 Congratulations, Mr. Xiao. 51 00:04:17,642 --> 00:04:21,642 Your new meridians are more robust and connected than before, 52 00:04:21,642 --> 00:04:24,042 containing tremendous internal energy. 53 00:04:24,762 --> 00:04:29,322 Seems you've been through a lot after receiving my treatment. 54 00:04:32,163 --> 00:04:37,683 Master Dayin, my internal energy came from the Supreme Elixir. 55 00:04:39,962 --> 00:04:43,683 Shao Liulei force-fed me the elixir, 56 00:04:43,683 --> 00:04:46,123 which surprisingly boosted my internal energy. 57 00:04:46,123 --> 00:04:48,363 Qiushui, you took the Supreme Elixir? 58 00:04:49,043 --> 00:04:51,123 No wonder your internal energy felt immense. 59 00:04:51,123 --> 00:04:54,803 What an extraordinary encounter. Where's Shao Liulei now? 60 00:05:04,322 --> 00:05:05,322 He's dead. 61 00:05:09,322 --> 00:05:11,243 Three people obtained the Supreme Elixir. 62 00:05:12,163 --> 00:05:15,522 Yan Kuangtu, Shao Liulei, and me. 63 00:05:16,123 --> 00:05:18,642 The Power Gang is not the only one coveting it. 64 00:05:18,642 --> 00:05:23,882 Even Heavenly King Zhu has been looking for it. 65 00:05:23,882 --> 00:05:25,522 Even Heavenly King Zhu is involved? 66 00:05:28,842 --> 00:05:30,923 A great turmoil is approaching. 67 00:05:30,923 --> 00:05:34,082 Wudang and Shaolin will clash fiercely with Power Gang. 68 00:05:34,762 --> 00:05:38,842 Power Gang will stop at nothing to dominate the martial world. 69 00:05:39,642 --> 00:05:41,442 They've committed endless crimes. 70 00:05:42,442 --> 00:05:45,402 I believe the day will come 71 00:05:46,202 --> 00:05:50,962 when righteous martial artists will eradicate them. 72 00:05:51,642 --> 00:05:57,322 Qiushui, you've gained internal energy, but your swordplay needs refinement. 73 00:05:58,442 --> 00:06:01,923 Bide your time for revenge. 74 00:06:06,043 --> 00:06:09,723 Don't worry, Master Liang. I agree with you. 75 00:06:11,803 --> 00:06:16,442 Mr. Xiao, our meeting was fated since you saved me. 76 00:06:16,442 --> 00:06:18,322 I'd like to leave you 77 00:06:19,202 --> 00:06:21,322 my Breath-Returning Technique. 78 00:06:21,322 --> 00:06:26,003 It will help you better control your internal energy. 79 00:06:32,405 --> 00:06:33,979 (Breath-Returning Technique) 80 00:06:52,322 --> 00:06:53,483 Thank you, Master Dayin. 81 00:06:54,563 --> 00:06:55,563 Alright. 82 00:06:55,563 --> 00:06:58,123 Since Qiushui is back, let's celebrate tonight. 83 00:06:59,003 --> 00:07:01,683 I appreciate it, Master Liang, but there's no need 84 00:07:02,603 --> 00:07:03,723 to celebrate. 85 00:07:08,282 --> 00:07:12,402 I killed Kang Chuyu in person. 86 00:07:15,003 --> 00:07:18,882 Guys, we've finally avenged Tang Rou. 87 00:07:20,123 --> 00:07:23,882 At last, Tang Rou can rest in peace, Qiushui. 88 00:07:23,882 --> 00:07:26,962 Justice for Tang Rou is served. 89 00:07:26,962 --> 00:07:29,363 I only regret not contributing more. 90 00:07:38,842 --> 00:07:42,003 By the way, I found this on Kang Chuyu. 91 00:07:42,962 --> 00:07:46,803 I suspect he's related to the Power Gang. Look into this. 92 00:07:48,882 --> 00:07:50,322 Consider it done. 93 00:07:51,882 --> 00:07:52,882 Stay cautious. 94 00:07:56,003 --> 00:08:00,202 Mr. Xiao, something perplexes me. 95 00:08:00,202 --> 00:08:03,442 I've been to the Sword Retreat. It was impregnable. 96 00:08:03,442 --> 00:08:04,962 How was it breached? 97 00:08:04,962 --> 00:08:08,282 What happened? Did you discover the truth? 98 00:08:09,243 --> 00:08:11,243 Power Gang besieged us. 99 00:08:11,962 --> 00:08:15,123 We could've held Sword Retreat's defenses, 100 00:08:15,882 --> 00:08:19,882 but Qiu, who had always been loyal, suddenly betrayed us. 101 00:08:22,043 --> 00:08:26,563 He poisoned our water supply, cutting off our resources. 102 00:08:30,642 --> 00:08:34,442 Staying meant death. 103 00:08:37,363 --> 00:08:38,363 So my parents 104 00:08:40,683 --> 00:08:44,762 sacrificed themselves for us to survive. 105 00:08:49,003 --> 00:08:50,083 They told us, 106 00:08:51,042 --> 00:08:55,162 "Fight with all your might to escape." 107 00:08:56,882 --> 00:08:58,762 "Stay alive at all costs." 108 00:09:04,522 --> 00:09:06,003 But when we returned, 109 00:09:09,003 --> 00:09:10,603 Sword Retreat had fallen. 110 00:09:12,848 --> 00:09:14,544 I couldn't find my parents' bodies. 111 00:09:14,544 --> 00:09:16,784 My sister erected a cenotaph. 112 00:09:18,483 --> 00:09:20,963 Qiu's betrayal puzzles me too. 113 00:09:21,963 --> 00:09:25,682 Years ago, I visited Xilou at Xiao Residence. 114 00:09:25,682 --> 00:09:26,843 Qiu hosted me. 115 00:09:28,003 --> 00:09:32,123 He was ascetic and had no family to be threatened with. 116 00:09:34,003 --> 00:09:35,642 Why would he betray you? 117 00:09:36,843 --> 00:09:40,562 I heard Power Gang uses Better-Dead Pills 118 00:09:40,562 --> 00:09:42,562 to torture people beyond endurance. 119 00:09:42,562 --> 00:09:46,162 That's how they forced righteous martial artists to serve them 120 00:09:46,162 --> 00:09:49,802 and established themselves in the martial world. 121 00:09:51,603 --> 00:09:54,203 Better-Dead Pills... Forced betrayal... 122 00:09:57,483 --> 00:09:59,843 Master Liang, Master Dayin, 123 00:10:01,042 --> 00:10:04,003 what you said could be what happened 124 00:10:05,882 --> 00:10:07,723 to Qiu back then. 125 00:10:08,882 --> 00:10:12,243 Let's verify it right now. 126 00:10:13,042 --> 00:10:14,042 Alright. 127 00:10:15,162 --> 00:10:17,323 (Qiu Yuan's grave) Be careful. Hold your breath. 128 00:10:34,363 --> 00:10:35,682 So it's this thing. 129 00:10:37,282 --> 00:10:39,363 This is the Ghost King's corpse beetle. 130 00:10:41,882 --> 00:10:45,802 This beetle must contain the Better-Dead Pill. 131 00:10:45,802 --> 00:10:52,042 That's right. These beetles carry the poison into the victims' blood. 132 00:10:52,042 --> 00:10:57,123 Power Gang controls the beetles to inflict torment. 133 00:11:00,083 --> 00:11:03,963 The victims have to beg them for life 134 00:11:06,282 --> 00:11:07,443 or death. 135 00:11:08,682 --> 00:11:13,083 We must gather all the sects right now. 136 00:11:13,083 --> 00:11:16,203 Otherwise, they'll be taken down one by one. 137 00:11:21,603 --> 00:11:25,363 Power Gang's mind-control method is truly terrifying. 138 00:11:27,162 --> 00:11:32,802 Who knows how many more will suffer this fate? 139 00:11:35,443 --> 00:11:38,682 Qiushui, don't worry. The Xiao family's matters are mine too. 140 00:11:39,562 --> 00:11:43,083 Master Dayin and I will help you. 141 00:11:43,083 --> 00:11:44,162 Qiushui, rest assured. 142 00:11:45,323 --> 00:11:47,882 Liu Suifeng has the Power Gang, but you have us. 143 00:11:50,243 --> 00:11:51,243 Alright. 144 00:11:51,861 --> 00:11:57,403 (Exemplary Virtue) 145 00:12:00,917 --> 00:12:07,451 (Breath-Returning Technique) 146 00:12:10,773 --> 00:12:15,826 ♪May I borrow the firefly's fleeting light♪ 147 00:12:16,762 --> 00:12:21,819 ♪To witness heaven and earth and all living souls♪ 148 00:12:21,819 --> 00:12:27,660 ♪May I borrow winter's bone-chilling frost♪ 149 00:12:28,475 --> 00:12:32,866 ♪To warm springs yet to come♪ 150 00:12:34,299 --> 00:12:36,923 ♪When rumors fade♪ 151 00:12:36,923 --> 00:12:39,771 ♪Destroying fearful spirits♪ 152 00:12:39,771 --> 00:12:44,731 ♪Leaving withered leaves falling♪ 153 00:12:45,979 --> 00:12:48,539 ♪If the endless night prevails♪ 154 00:12:48,539 --> 00:12:51,611 ♪I'll tear through the darkness♪ 155 00:12:51,611 --> 00:12:56,507 ♪With a flickering flame, lighting a lone lantern♪ 156 00:12:57,371 --> 00:13:01,568 ♪Using my flesh as a pawn, I enter this tangled game♪ 157 00:13:01,568 --> 00:13:03,850 ♪And get trapped♪ 158 00:13:03,850 --> 00:13:09,211 ♪In the storm, may you see a sliver of light♪ 159 00:13:09,211 --> 00:13:12,283 ♪Though the path is tough♪ 160 00:13:12,283 --> 00:13:15,515 ♪Though you're alone♪ 161 00:13:15,515 --> 00:13:20,923 ♪You have no regrets, and follow your heart♪ 162 00:13:20,923 --> 00:13:24,891 ♪Fear not life's hardships or fate's turbulence♪ 163 00:13:24,891 --> 00:13:27,132 ♪Cast aside life and death♪ 164 00:13:27,132 --> 00:13:30,779 ♪If endless darkness lies ahead♪ 165 00:13:30,779 --> 00:13:32,539 ♪I will light the way♪ 166 00:13:32,539 --> 00:13:35,579 ♪To mayflies burning bright♪ 167 00:13:35,579 --> 00:13:38,875 ♪To ants defying scale♪ 168 00:13:38,875 --> 00:13:44,635 ♪When mists clear, we'll drink beneath sunset♪ 169 00:13:48,083 --> 00:13:50,562 Mr. Qiushui, your letters to Lady Tang were returned. 170 00:13:52,149 --> 00:13:56,507 ♪For warmer days ahead♪ 171 00:13:56,507 --> 00:14:00,219 (To Tang Fang) 172 00:14:00,219 --> 00:14:03,419 (Xiao Residence) 173 00:14:03,419 --> 00:14:08,059 (Huanhua Sect) 174 00:14:16,003 --> 00:14:17,371 - Yiren. - Xueyu. 175 00:14:18,282 --> 00:14:20,402 You've been working too hard lately. 176 00:14:21,402 --> 00:14:23,243 I made you some calming herbal soup. 177 00:14:25,123 --> 00:14:26,123 Thank you. 178 00:14:28,282 --> 00:14:32,882 Rebuilding Huanhua requires substantial resources. 179 00:14:32,882 --> 00:14:36,762 Renovations, weapon forging, recruiting followers... 180 00:14:37,642 --> 00:14:40,963 These matters can't be rushed. 181 00:14:40,963 --> 00:14:46,203 Our savings are nearly depleted. Kaiyan and I are raising funds. 182 00:14:46,203 --> 00:14:48,162 But the deficit remains too large. 183 00:14:48,162 --> 00:14:52,443 Even our former allies in Jin City have abandoned us. 184 00:14:53,162 --> 00:14:56,243 We need new approaches to restore the Xiao family. 185 00:14:56,882 --> 00:14:59,603 We'll figure something out as long as we work together. 186 00:15:00,642 --> 00:15:02,922 Let's talk about something else. 187 00:15:04,203 --> 00:15:06,603 Why are you still awake so late? 188 00:15:08,802 --> 00:15:12,203 I slept briefly but woke from a dream. 189 00:15:13,642 --> 00:15:14,922 Are you also troubled? 190 00:15:15,762 --> 00:15:16,762 Yiren. 191 00:15:18,083 --> 00:15:21,323 Do you know what I dreamed? 192 00:15:24,203 --> 00:15:27,642 I dreamed of my childhood. 193 00:15:29,123 --> 00:15:33,042 I lived with my birth parents 194 00:15:33,042 --> 00:15:34,762 in a spacious courtyard, 195 00:15:36,083 --> 00:15:37,723 flying kites with my brother. 196 00:15:39,723 --> 00:15:43,083 It was such a lovely scene. 197 00:15:46,483 --> 00:15:47,483 Indeed. 198 00:15:48,402 --> 00:15:51,083 You were separated from them young. 199 00:15:51,882 --> 00:15:55,562 But ever since you came, we've treated you as family. 200 00:15:57,123 --> 00:16:01,762 Yeah, I've always felt welcome here. 201 00:16:02,603 --> 00:16:06,882 Father, Mother, you, Kaiyan, and Qiushui... 202 00:16:08,203 --> 00:16:11,282 We shared everything as a happy family. 203 00:16:14,603 --> 00:16:17,562 But since the tragedy, 204 00:16:19,123 --> 00:16:20,562 everyone has become restless. 205 00:16:21,443 --> 00:16:23,443 You and Qiushui both. 206 00:16:24,483 --> 00:16:27,843 But I believe, no matter what, 207 00:16:27,843 --> 00:16:30,922 we're always family. 208 00:16:31,603 --> 00:16:34,762 We should stay united. 209 00:16:37,363 --> 00:16:38,363 You're right. 210 00:16:40,882 --> 00:16:44,243 I didn't mean to quarrel with him. 211 00:16:45,363 --> 00:16:49,882 But I endured humiliation when I reopened our sect. 212 00:16:49,882 --> 00:16:53,522 Yet he accused me of exploiting our legacy. 213 00:16:57,123 --> 00:17:02,282 He spoke rashly in the heat of the moment. 214 00:17:03,562 --> 00:17:05,882 Please calm your anger. 215 00:17:05,882 --> 00:17:08,003 Families fight, don't they? 216 00:17:08,723 --> 00:17:10,443 We always work things out. 217 00:17:11,723 --> 00:17:15,443 Soon I'll gather Kaiyan and Qiushui 218 00:17:15,443 --> 00:17:16,802 for a meal together. 219 00:17:16,802 --> 00:17:17,802 Enough. 220 00:17:20,522 --> 00:17:23,203 Our priority is reviving the sect. 221 00:17:23,203 --> 00:17:27,883 I'm too busy seeking aid from distant sects 222 00:17:27,883 --> 00:17:29,483 to fight with him. 223 00:17:29,483 --> 00:17:32,483 Besides, he's a grown-up now. 224 00:17:33,163 --> 00:17:35,802 He should think about his next move. 225 00:17:59,243 --> 00:18:02,042 Eagle Flute. Corpse beetle. 226 00:18:07,723 --> 00:18:08,762 Power Gang. 227 00:18:10,522 --> 00:18:11,522 Qiushui. 228 00:18:13,122 --> 00:18:14,122 Qiushui. 229 00:18:15,042 --> 00:18:16,042 Something on your mind? 230 00:18:16,883 --> 00:18:17,923 You couldn't tell? 231 00:18:18,562 --> 00:18:22,243 His face says it all. "Tang Fang, why are you ignoring me?" 232 00:18:22,243 --> 00:18:24,082 "Tang Fang, are you still mad at me?" 233 00:18:24,082 --> 00:18:26,562 "When will you finally agree to see me?" 234 00:18:27,802 --> 00:18:30,842 Stop the nonsense. I just want to clear things up. 235 00:18:31,683 --> 00:18:34,762 Any progress on the Eagle Flute investigation? 236 00:18:34,762 --> 00:18:36,842 - We're on it. - Just a few more days. 237 00:18:41,082 --> 00:18:43,802 You only brought one booze? 238 00:18:45,362 --> 00:18:48,643 This is a premium wine. It's for sharing. 239 00:18:49,282 --> 00:18:50,282 Qiushui first. 240 00:18:52,243 --> 00:18:53,243 Sounds good. 241 00:18:59,483 --> 00:19:01,683 - Not bad. Here. - I'll take the second sip. 242 00:19:01,683 --> 00:19:02,683 Isn't it my turn? 243 00:19:03,541 --> 00:19:10,299 (Huanhua Sect) 244 00:19:18,362 --> 00:19:21,003 They said they'd pay the rent at the Si hour. 245 00:19:21,003 --> 00:19:24,403 Now it's past noon, and none showed up. 246 00:19:27,443 --> 00:19:29,842 The Tang Sect is holding an ancestral worship ceremony. 247 00:19:29,842 --> 00:19:32,362 All our guests went there to observe it. 248 00:19:32,362 --> 00:19:33,296 What? 249 00:19:33,424 --> 00:19:35,923 They usually hold that rite mid-month. 250 00:19:35,923 --> 00:19:37,562 Why are they doing it today? 251 00:19:38,403 --> 00:19:39,963 They picked this very day? 252 00:19:41,082 --> 00:19:44,003 They snatched our lands and stole our guests. 253 00:19:44,762 --> 00:19:48,282 I can't stand their constant provocations. 254 00:19:48,955 --> 00:19:52,042 (Tang Sect) 255 00:19:52,042 --> 00:19:53,643 - Bottoms up. - Keep the cups full. 256 00:19:53,643 --> 00:19:55,963 - Sit. - Bottoms up. 257 00:20:02,602 --> 00:20:03,963 Welcome, Mr. Xiao. 258 00:20:03,963 --> 00:20:09,362 We brothers came uninvited, unaware of your grand ceremony today. 259 00:20:10,282 --> 00:20:11,282 Our apologies. 260 00:20:11,282 --> 00:20:12,282 No problem. 261 00:20:13,443 --> 00:20:16,042 We have so many guests today. 262 00:20:17,602 --> 00:20:22,042 It's my fault that I forgot to send you invitations. 263 00:20:22,042 --> 00:20:23,042 Please forgive me. 264 00:20:24,923 --> 00:20:27,122 This is to Master Xiao. 265 00:20:33,483 --> 00:20:34,483 No need. 266 00:20:36,243 --> 00:20:40,483 Since you're having a great time, let me ask you something. 267 00:20:40,483 --> 00:20:44,883 You usually hold the worship rites in the middle of the month. 268 00:20:45,562 --> 00:20:48,082 Why are you suddenly celebrating today? 269 00:20:49,403 --> 00:20:51,362 I'm just following orders. 270 00:20:51,362 --> 00:20:54,483 I have no idea how the elders decided on this date. 271 00:20:54,483 --> 00:20:57,963 Tang Sect never preferred grand gatherings. 272 00:20:58,723 --> 00:21:02,243 Yet now, you host lavishly and invite all these guests. 273 00:21:03,042 --> 00:21:05,322 Is this what your leader decided? 274 00:21:05,322 --> 00:21:08,683 Or did you knowingly host this gathering to obstruct 275 00:21:09,483 --> 00:21:10,602 our fundraising banquet? 276 00:21:12,443 --> 00:21:14,483 Mr. Xiao, are you accusing me? 277 00:21:14,483 --> 00:21:17,203 I didn't know you were raising funds today. 278 00:21:17,203 --> 00:21:21,723 Even if I did it on purpose, would you dare make trouble? 279 00:21:22,963 --> 00:21:23,963 You... 280 00:21:28,042 --> 00:21:32,483 Alright, we'll make you pay for this. 281 00:21:34,163 --> 00:21:37,683 By the way, you're struggling to sustain yourselves. 282 00:21:37,683 --> 00:21:39,362 From now on, we will take over 283 00:21:40,042 --> 00:21:42,762 the disciples studying under you. 284 00:21:42,762 --> 00:21:43,762 Kids. 285 00:21:47,082 --> 00:21:50,082 Bow farewell to your Uncle Xiao. 286 00:21:51,003 --> 00:21:52,923 Farewell, Uncle. 287 00:21:54,562 --> 00:21:58,082 - You took all our disciples? - Ungrateful wretches. 288 00:22:02,842 --> 00:22:04,443 We want no ties with the Xiao family. 289 00:22:21,322 --> 00:22:26,042 Your family's finished. You can't even keep a few disciples. 290 00:22:26,042 --> 00:22:29,762 Times change. People follow the strong. 291 00:22:30,443 --> 00:22:33,883 Xiao Yiren, stop trying to intimidate anyone. 292 00:22:34,602 --> 00:22:36,842 It only makes you look ridiculous. 293 00:22:36,842 --> 00:22:38,883 - You... - They can't even keep their disciples. 294 00:22:41,723 --> 00:22:42,842 What a disgrace. 295 00:22:43,842 --> 00:22:45,243 You're humiliating yourselves. 296 00:22:48,723 --> 00:22:50,203 You rented my family's lands 297 00:22:51,163 --> 00:22:55,322 and received our help, yet you're humiliating us now. 298 00:22:55,322 --> 00:22:59,042 The lands don't belong to you anymore. 299 00:22:59,643 --> 00:23:05,403 Stop clinging to past favors. It's pathetic. 300 00:23:05,403 --> 00:23:06,416 Steward Nangong? 301 00:23:10,282 --> 00:23:12,443 Mr. Nangong is right. 302 00:23:12,443 --> 00:23:16,322 Our training grounds are leased from the Nangong family. 303 00:23:16,322 --> 00:23:18,963 We have no connection to you now. 304 00:23:18,963 --> 00:23:23,282 You've purchased all those scattered lands I sold? 305 00:23:23,282 --> 00:23:28,322 That's right, the Nangong family and Tang Sect have joined forces. 306 00:23:29,082 --> 00:23:34,362 We'll run the martial world in Jin City from now on. 307 00:23:35,122 --> 00:23:40,923 You'd better wake up from your dreams. 308 00:23:40,923 --> 00:23:42,243 Yeah, stop dreaming. 309 00:23:44,443 --> 00:23:45,443 Go home now. 310 00:24:07,509 --> 00:24:10,107 (Tang Sect) 311 00:24:17,443 --> 00:24:18,923 When we were 312 00:24:20,042 --> 00:24:22,282 matching powers with the Tang Sect, 313 00:24:22,282 --> 00:24:23,483 they saw us as rivals. 314 00:24:24,602 --> 00:24:26,459 Now that we're vulnerable, 315 00:24:27,099 --> 00:24:30,163 they colluded with Nangong to take our disciples and lands. 316 00:24:30,163 --> 00:24:33,443 Aren't they clearly aiming to take everything we have? 317 00:24:35,082 --> 00:24:36,683 We know what to expect from them. 318 00:24:37,362 --> 00:24:40,963 But the Nangong family surprised me with their betrayal. 319 00:24:43,562 --> 00:24:44,762 Tang Song is despicable, 320 00:24:45,483 --> 00:24:49,602 but he's right about how time has changed. 321 00:24:50,443 --> 00:24:53,403 Nangong sought our support to establish influence 322 00:24:53,403 --> 00:24:55,082 in Jin City back then. 323 00:24:55,082 --> 00:24:58,802 But now, we need their help. 324 00:24:58,802 --> 00:25:02,562 But they have clung to the Tang Sect. 325 00:25:04,562 --> 00:25:07,163 They don't value us anymore. 326 00:25:07,163 --> 00:25:10,362 They practice the same type of skills. Two of a trade never agree. 327 00:25:10,362 --> 00:25:13,322 Perhaps, they are not as united as they appear to be. 328 00:25:14,082 --> 00:25:17,443 Besides, we have worked with the Nangong family. 329 00:25:18,802 --> 00:25:21,762 If I swallow my pride and collaborate with them, 330 00:25:21,762 --> 00:25:27,122 promising to fulfill their ambitions, they might reconsider their stance. 331 00:25:27,122 --> 00:25:30,042 There's no time to waste. Head home and wait. 332 00:25:42,325 --> 00:25:44,802 (Nangong Residence) 333 00:25:44,802 --> 00:25:46,122 (I told you to behave.) 334 00:25:46,122 --> 00:25:48,842 How dare you dodge it? On your knees. 335 00:25:48,842 --> 00:25:51,042 Kneel properly. 336 00:25:52,923 --> 00:25:55,322 Kneel or die. 337 00:25:58,042 --> 00:26:01,243 Stop dodging. Die. 338 00:26:03,883 --> 00:26:04,883 And you. 339 00:26:06,362 --> 00:26:07,362 (Nangong Wushang) Master Xiao. 340 00:26:11,203 --> 00:26:12,203 Mr. Nangong. 341 00:26:13,602 --> 00:26:15,723 I'll cut straight to the point. 342 00:26:15,723 --> 00:26:18,163 I came hoping your family 343 00:26:18,163 --> 00:26:24,082 could honor our longstanding friendship and help revive the Huanhua Sect. 344 00:26:25,082 --> 00:26:26,802 Once we regain our strength, 345 00:26:26,802 --> 00:26:29,403 I promise that every person in Jin City 346 00:26:29,403 --> 00:26:33,562 who knows the Xiao family will revere the Nangong family. 347 00:26:34,163 --> 00:26:35,883 I'm flattered, Mr. Xiao. 348 00:26:35,883 --> 00:26:38,643 You're the only true martial artist in your family. 349 00:26:38,643 --> 00:26:41,923 Meanwhile, the Tang Sect thrives with numerous talents. 350 00:26:41,923 --> 00:26:44,683 Why should we ally with your declining clan? 351 00:26:44,683 --> 00:26:48,963 The Tang Sect may appear strong now, but their loyalty can't be guaranteed. 352 00:26:48,963 --> 00:26:52,322 Their strength might bring you trouble someday. 353 00:26:52,322 --> 00:26:55,163 But our families share decades of camaraderie. 354 00:26:55,163 --> 00:26:57,403 Aren't we more reliable than some outsiders? 355 00:26:58,075 --> 00:27:02,723 By that logic, we are no kin to you, either. 356 00:27:04,122 --> 00:27:05,683 How can you guarantee 357 00:27:06,683 --> 00:27:08,443 that your family is trustworthy? 358 00:27:11,683 --> 00:27:14,322 Wushang's concerns are valid. 359 00:27:15,082 --> 00:27:16,163 - Mr. Nangong. - Han. 360 00:27:17,562 --> 00:27:19,443 There is a solution. 361 00:27:21,243 --> 00:27:25,282 If the Xiao family shows sufficient sincerity, 362 00:27:26,082 --> 00:27:30,243 we could strengthen ties through marriage. 363 00:27:31,963 --> 00:27:35,802 Xiaoyi already treats you people as her own. 364 00:27:37,403 --> 00:27:38,723 (Nangong Han) Let Xueyu marry into our family. 365 00:27:42,243 --> 00:27:43,243 Xueyu? 366 00:27:44,602 --> 00:27:48,003 This won't work. Marriage is a lifelong commitment. 367 00:27:48,003 --> 00:27:50,403 It should be based on mutual affection. 368 00:27:50,403 --> 00:27:52,683 How can we make it a bargaining chip? 369 00:27:52,683 --> 00:27:54,963 You expect our help when you can't even 370 00:27:56,923 --> 00:27:58,963 offer this meager gesture of sincerity? 371 00:27:58,963 --> 00:28:02,362 My sister shouldn't bear this responsibility. 372 00:28:03,322 --> 00:28:07,403 Fine, you refuse to cement our alliance through marriage? 373 00:28:07,403 --> 00:28:11,003 Then hand over your sword manuals. 374 00:28:11,003 --> 00:28:12,003 We'll keep them. 375 00:28:12,643 --> 00:28:14,883 Then we'll help you. 376 00:28:16,443 --> 00:28:17,883 The Huanhua Swordplay? 377 00:28:19,762 --> 00:28:20,762 No way. 378 00:28:20,762 --> 00:28:22,362 That's our secret technique. 379 00:28:22,362 --> 00:28:25,802 How can I entrust the lifeblood of Huanhua Sect to others? 380 00:28:25,802 --> 00:28:27,282 Nothing works for you. 381 00:28:29,683 --> 00:28:33,122 Do you expect us to beg you for collaboration? 382 00:28:39,883 --> 00:28:42,602 I came here with genuine intent. 383 00:28:43,362 --> 00:28:47,003 I never expected such hostility. 384 00:28:47,003 --> 00:28:50,483 Then we have nothing more to discuss. Farewell. 385 00:28:56,322 --> 00:28:59,443 Very well. Farewell. 386 00:29:00,883 --> 00:29:02,003 The moment you step out, 387 00:29:02,762 --> 00:29:07,042 you have one more enemy other than the Power Gang and Tang Sect. 388 00:29:08,802 --> 00:29:10,322 Mark my words. 389 00:29:11,522 --> 00:29:14,483 The Xiao family will vanish from the martial world. 390 00:29:14,483 --> 00:29:17,232 The Huanhua Sect's century-old legacy will perish at your hands. 391 00:29:17,893 --> 00:29:19,723 This was your choice. 392 00:29:35,861 --> 00:29:40,344 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 393 00:29:40,344 --> 00:29:44,053 ♪Let the blade cut through the dust♪ 394 00:29:44,053 --> 00:29:47,989 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 395 00:29:47,989 --> 00:29:51,484 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 396 00:29:51,484 --> 00:29:55,637 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 397 00:29:55,637 --> 00:29:59,605 ♪My resolve has never wavered♪ 398 00:29:59,605 --> 00:30:03,189 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 399 00:30:03,189 --> 00:30:10,261 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 400 00:30:14,901 --> 00:30:17,301 ♪Storms and turmoil rage♪ 401 00:30:18,421 --> 00:30:21,269 ♪Turbulent waves surge♪ 402 00:30:22,229 --> 00:30:23,992 ♪Trampling the dawn's light♪ 403 00:30:23,992 --> 00:30:26,965 ♪Let us venture together♪ 404 00:30:26,965 --> 00:30:30,718 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 405 00:30:30,718 --> 00:30:34,462 ♪My resolve has never wavered♪ 406 00:30:34,462 --> 00:30:38,046 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 407 00:30:38,046 --> 00:30:44,955 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 408 00:30:46,243 --> 00:30:47,723 (Though I've absorbed most of) 409 00:30:47,723 --> 00:30:48,842 (the Supreme Elixir,) 410 00:30:50,282 --> 00:30:51,923 (it's hard to apply the energy) 411 00:30:52,842 --> 00:30:54,282 (to the swordplay.) 412 00:30:54,282 --> 00:30:55,683 (Your father told me) 413 00:30:55,683 --> 00:30:57,562 (to fully impart the true skills) 414 00:30:57,562 --> 00:30:59,562 (to you). 415 00:30:59,562 --> 00:31:02,923 Mother, Father wants you to teach me the Heavenly Swordplay? 416 00:31:03,762 --> 00:31:08,602 The Heavenly Swordplay is our most profound martial art. 417 00:31:09,643 --> 00:31:11,883 Even your father only grasped its basics. 418 00:31:12,522 --> 00:31:17,203 All the Xiao descendants memorize the swordplay mental principles, 419 00:31:18,403 --> 00:31:21,762 but proper training requires the right circumstances. 420 00:31:23,003 --> 00:31:29,203 (Channel energy through Lingquan to Taiyuan. Keep Danzhong clear.) 421 00:31:42,723 --> 00:31:43,723 What are you doing? 422 00:31:44,923 --> 00:31:47,243 Xueyu hasn't even met Nangong Wushang. 423 00:31:47,243 --> 00:31:50,082 (Huanhua Sect) Nangong Wushang is unworthy. 424 00:31:50,082 --> 00:31:53,522 Yiren, even if you want to arrange Xueyu's marriage, 425 00:31:53,522 --> 00:31:55,282 you should find her someone better. 426 00:31:55,282 --> 00:31:56,723 You think I want this? 427 00:31:57,723 --> 00:31:59,082 They're overwhelming. 428 00:31:59,683 --> 00:32:02,802 I intended to reject it, but they went even further 429 00:32:02,802 --> 00:32:04,963 and asked for the Huanhua Swordplay manual. 430 00:32:04,963 --> 00:32:07,562 Why is the Nangong family being so aggressive? 431 00:32:07,562 --> 00:32:11,362 Yiren, we've watched Xueyu grow up. 432 00:32:11,362 --> 00:32:15,122 We can't do this to her, no matter what. 433 00:32:18,963 --> 00:32:23,522 Right now, we have no choice but to rely on the Nangong family. 434 00:32:24,522 --> 00:32:26,923 But they won't help until they get what they want. 435 00:32:28,243 --> 00:32:32,483 We either become in-laws or enemies. What else can I do? 436 00:32:34,362 --> 00:32:37,963 Everything I do is for the Huanhua Sect and our family. 437 00:32:41,595 --> 00:32:48,731 (Huanhua Sect) 438 00:32:48,731 --> 00:32:52,170 (Melody of the Rain) 439 00:32:59,643 --> 00:33:02,203 (I didn't know you were raising funds today.) 440 00:33:02,203 --> 00:33:06,403 Even if I did it on purpose, would you dare make trouble? 441 00:33:06,403 --> 00:33:09,842 Our training grounds are leased from the Nangong family. 442 00:33:09,842 --> 00:33:12,042 We have no connection to you now. 443 00:33:12,042 --> 00:33:14,163 Mark my words. 444 00:33:14,163 --> 00:33:17,042 The Xiao family will vanish from the martial world. 445 00:33:17,042 --> 00:33:20,082 The Huanhua Sect's century-old legacy will perish at your hands. 446 00:33:20,762 --> 00:33:22,322 (This was your choice.) 447 00:33:42,322 --> 00:33:46,562 Yiren, I know you're hurting and want to drink. 448 00:33:47,362 --> 00:33:49,243 But Huanhua needs you. 449 00:33:49,243 --> 00:33:50,243 Why are you still here? 450 00:33:51,522 --> 00:33:54,522 The Xiao family doesn't deserve you as allies now. 451 00:33:57,282 --> 00:34:01,443 Follow your father and brother to work with the Tang Sect. 452 00:34:11,443 --> 00:34:14,203 I've heard about what happened. 453 00:34:15,003 --> 00:34:17,787 My family has let you down. 454 00:34:18,923 --> 00:34:22,122 I've sent a letter, severing ties with them. 455 00:34:25,803 --> 00:34:26,803 What? 456 00:34:28,443 --> 00:34:29,443 You... 457 00:34:32,843 --> 00:34:35,803 Martial artists should prioritize righteousness. 458 00:34:36,522 --> 00:34:38,843 How can we take advantage of others' misfortune? 459 00:34:43,522 --> 00:34:49,003 Yeah, I once believed that righteousness came first. 460 00:34:49,682 --> 00:34:53,003 But in fact, profit and power 461 00:34:53,803 --> 00:34:55,082 rule supreme. 462 00:34:58,122 --> 00:35:02,642 I swear I will reclaim everything my family has lost 463 00:35:03,803 --> 00:35:07,883 and make those lowlives regret what they've done. 464 00:35:45,883 --> 00:35:48,522 Miss, bad news. The Nangongs are here. 465 00:35:56,722 --> 00:35:59,122 - Brother. - Don't call me that. 466 00:35:59,763 --> 00:36:01,883 Didn't you want to cut ties with us? 467 00:36:01,883 --> 00:36:05,202 From now on, you're no longer part of the Nangong family. 468 00:36:05,202 --> 00:36:06,843 Never set foot in our manor again. 469 00:36:07,843 --> 00:36:10,722 Mr. Nangong, Xiaoyi has nothing to do with this. 470 00:36:14,549 --> 00:36:16,091 (Huanhua Swordplay) 471 00:36:18,581 --> 00:36:19,611 (Huanhua Swordplay) 472 00:36:21,122 --> 00:36:22,682 The Huanhua Swordplay? 473 00:36:22,682 --> 00:36:23,682 You... 474 00:36:24,963 --> 00:36:26,443 You're too incompetent 475 00:36:27,642 --> 00:36:29,803 to even protect your swordplay manual. 476 00:36:29,803 --> 00:36:34,122 Those former disciples of yours obtained it so easily. 477 00:36:34,122 --> 00:36:37,483 Those lowlives stabbed the Xiao family in the back? 478 00:36:37,483 --> 00:36:39,923 If this manual gets out 479 00:36:39,923 --> 00:36:42,283 and everyone practices the swordplay, 480 00:36:42,283 --> 00:36:46,003 what purpose does the Huanhua Sect serve? 481 00:36:47,323 --> 00:36:51,483 I don't know how you obtained it, 482 00:36:51,483 --> 00:36:54,763 but you would have publicized it if you had wanted to. 483 00:36:54,763 --> 00:36:59,162 Therefore, I believe you came here for a reason. 484 00:36:59,162 --> 00:37:02,803 You're really smart, Xueyu. 485 00:37:02,803 --> 00:37:04,483 You want to force her into marriage? 486 00:37:04,483 --> 00:37:05,483 "Force" her? 487 00:37:08,722 --> 00:37:12,363 The Xiao family stole my sister, so they must 488 00:37:12,363 --> 00:37:14,122 make up for our losses. 489 00:37:14,122 --> 00:37:18,923 Mr. Nangong, do you have to drive us into the corner? 490 00:37:18,923 --> 00:37:21,682 Xiao Yiren, I'll give you a chance. 491 00:37:21,682 --> 00:37:27,082 Make Xueyu marry me, and this manual will be my betrothal gift. 492 00:37:27,082 --> 00:37:28,403 Otherwise... 493 00:37:28,403 --> 00:37:29,803 Otherwise what? 494 00:37:29,803 --> 00:37:31,653 You have five days to decide. 495 00:37:31,653 --> 00:37:33,923 If you don't answer in five days, 496 00:37:33,923 --> 00:37:40,082 we will make sure the Xiao family no longer exists in Jin City. 497 00:37:40,082 --> 00:37:41,082 Wushang. 498 00:38:06,403 --> 00:38:08,682 Qiushui, there's progress on our investigation. 499 00:38:09,323 --> 00:38:11,122 Did you trace that Eagle Flute's origin? 500 00:38:11,122 --> 00:38:12,562 We found some clues. 501 00:38:12,562 --> 00:38:15,483 Power Gang members are also investigating this. 502 00:38:16,403 --> 00:38:18,242 We raided several small outposts. 503 00:38:18,242 --> 00:38:20,283 Their testimonies show that 504 00:38:20,283 --> 00:38:23,003 the Eagle Flute originates from a mysterious group 505 00:38:23,003 --> 00:38:24,642 (Confiscated item) colluding with the Wastelanders. 506 00:38:25,722 --> 00:38:26,928 A token from the Wastelanders? 507 00:38:27,803 --> 00:38:28,843 That's right. 508 00:38:28,843 --> 00:38:32,122 This organization has infiltrated Power Gang. 509 00:38:32,122 --> 00:38:36,122 Two days ago, Fire King of Eight Kings was executed by Liu Suifeng 510 00:38:36,122 --> 00:38:38,562 for collusion with the Eagle Flute. 511 00:38:38,562 --> 00:38:40,803 Power Gang demanded a full investigation into it. 512 00:38:41,883 --> 00:38:44,642 We obtained this from Kang Chuyu. 513 00:38:45,323 --> 00:38:48,562 Kang Chuyu was the Sword King's confidant. 514 00:38:49,642 --> 00:38:53,323 Is Qu Hanshan working for North Wasteland? 515 00:38:54,283 --> 00:38:57,202 But Qu Hanshan's cover is blown 516 00:38:57,843 --> 00:38:59,562 and he's long gone from Guangling. 517 00:39:00,923 --> 00:39:03,363 What a coincidence. He's currently in Jin City. 518 00:39:04,443 --> 00:39:08,202 - He's in Jin City? - Li Chenzhou asked Liu Suifeng 519 00:39:08,202 --> 00:39:10,283 to stage a show to catch the traitor. 520 00:39:10,283 --> 00:39:12,122 Even the Sword King was tricked. 521 00:39:12,122 --> 00:39:14,443 Qu Hanshan and Liu Suifeng never got along. 522 00:39:14,443 --> 00:39:15,722 Now that Liu's fallen, 523 00:39:15,722 --> 00:39:17,883 Qu thinks he would be made the vice gang leader. 524 00:39:17,883 --> 00:39:21,403 But it was a fool's hope. He must be fuming now. 525 00:39:21,403 --> 00:39:23,963 We haven't tracked down the Power Gang. 526 00:39:23,963 --> 00:39:26,963 But someone disclosed Qu Hanshan's address. 527 00:39:26,963 --> 00:39:28,283 He lives on Tongfu Street. 528 00:39:29,522 --> 00:39:33,602 Liu Suifeng and Qu Hanshan have always been at odds. 529 00:39:33,602 --> 00:39:37,602 This is a perfect chance to exploit their rivalry. 530 00:39:38,242 --> 00:39:41,162 Qiushui, if Qu Hanshan has truly 531 00:39:41,162 --> 00:39:43,042 colluded with the Wastelanders, 532 00:39:43,042 --> 00:39:45,283 he must be deeply concerned over the Power Gang's 533 00:39:45,283 --> 00:39:46,642 current crackdown on traitors. 534 00:39:47,963 --> 00:39:48,963 You're right. 535 00:39:57,323 --> 00:39:59,082 Desperate people make reckless choices. 536 00:39:59,923 --> 00:40:03,443 Let's see what I can get out of him. 537 00:40:13,602 --> 00:40:15,042 Take a look. Nice products. 538 00:40:19,082 --> 00:40:20,082 Any other designs? 539 00:40:20,923 --> 00:40:22,122 Let me show you. 540 00:40:24,483 --> 00:40:25,483 This one? 541 00:40:28,443 --> 00:40:30,443 - Master. - Is Kang Chuyu back yet? 542 00:40:32,642 --> 00:40:33,883 Where has he gone? 543 00:40:36,042 --> 00:40:40,122 (His manor is heavily guarded. We'll need to find a way in.) 544 00:40:53,082 --> 00:40:55,763 (Why does this guy look so much like Li Cai?) 545 00:41:17,443 --> 00:41:19,363 I'm sorry. 546 00:42:21,584 --> 00:42:23,003 ♪Under the moon and stars♪ 547 00:42:24,635 --> 00:42:27,405 ♪Life's unfolded♪ 548 00:42:28,859 --> 00:42:32,448 ♪Memories linger in twilight♪ 549 00:42:32,448 --> 00:42:36,546 ♪We met and parted♪ 550 00:42:37,595 --> 00:42:40,831 ♪In heaven and earth♪ 551 00:42:41,627 --> 00:42:44,432 ♪Mortal world stays constant♪ 552 00:42:45,705 --> 00:42:48,411 ♪Clouds spread east-west♪ 553 00:42:48,411 --> 00:42:53,467 ♪Chivalry resides in hearts♪ 554 00:42:53,467 --> 00:42:55,387 ♪Mortal world is simple♪ 555 00:42:55,387 --> 00:42:57,604 ♪We talk and laugh♪ 556 00:42:57,604 --> 00:43:00,027 ♪Be a righteous swordsman♪ 557 00:43:01,051 --> 00:43:03,387 ♪Going through the storms♪ 558 00:43:03,387 --> 00:43:08,283 ♪Traveling far with freedom♪ 559 00:43:09,435 --> 00:43:11,387 ♪Mortal world is intricate♪ 560 00:43:11,387 --> 00:43:13,683 ♪Slowly♪ 561 00:43:13,683 --> 00:43:16,859 ♪We got drunk♪ 562 00:43:16,859 --> 00:43:19,355 ♪Drink a toast♪ 563 00:43:19,355 --> 00:43:23,419 ♪Let the past just be the past♪ 564 00:43:25,371 --> 00:43:27,419 ♪Mortal world is simple♪ 565 00:43:27,419 --> 00:43:29,371 ♪We talk and laugh♪ 566 00:43:29,371 --> 00:43:33,115 ♪Be a righteous swordsman♪ 567 00:43:33,115 --> 00:43:35,355 ♪Going through the storms♪ 568 00:43:35,355 --> 00:43:40,671 ♪Traveling far with freedom♪ 569 00:43:41,463 --> 00:43:43,451 ♪Mortal world is intricate♪ 570 00:43:43,451 --> 00:43:45,548 ♪Slowly♪ 571 00:43:45,548 --> 00:43:49,147 ♪We got drunk♪ 572 00:43:49,147 --> 00:43:51,387 ♪Drink a toast♪ 573 00:43:51,387 --> 00:43:57,275 ♪Let the past just be the past♪ 574 00:43:57,275 --> 00:43:59,419 ♪Mortal world is simple♪ 575 00:43:59,419 --> 00:44:01,390 ♪The wind is loud♪ 576 00:44:01,390 --> 00:44:05,019 ♪Soaring like a bird♪ 577 00:44:05,019 --> 00:44:07,453 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 578 00:44:07,453 --> 00:44:12,411 ♪Make me brave♪ 579 00:44:13,525 --> 00:44:15,451 ♪Mortal world is intricate♪ 580 00:44:15,451 --> 00:44:17,706 ♪Full of countless trials♪ 581 00:44:17,706 --> 00:44:21,094 ♪People live and die♪ 582 00:44:21,094 --> 00:44:23,238 ♪Among a million lights out there♪ 583 00:44:23,238 --> 00:44:28,624 ♪There is one for you♪41608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.