Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,141 --> 00:01:43,797
=Episode 22=
23
00:01:46,283 --> 00:01:47,843
The Fire King has fallen.
24
00:01:48,763 --> 00:01:53,082
Li Chenzhou, Liu Suifeng,
I'll give you some credit.
25
00:01:54,442 --> 00:01:57,162
What a pity. It's all too late.
26
00:01:57,162 --> 00:01:58,602
The martial world is in chaos.
27
00:01:59,763 --> 00:02:01,683
We're all settled
in the North Wasteland.
28
00:02:02,322 --> 00:02:05,203
I have everything under control.
29
00:02:06,123 --> 00:02:08,563
Your plans may be perfect,
30
00:02:08,563 --> 00:02:12,162
but you'll never guess
why I'm always one step ahead.
31
00:02:15,829 --> 00:02:18,747
(Liang Residence)
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,843
- Qiushui.
- Qiushui, you're back.
33
00:02:52,722 --> 00:02:53,722
You just...
34
00:02:54,803 --> 00:02:57,602
You've restored your martial skills?
35
00:02:57,602 --> 00:03:00,123
- Qiushui.
- Are you alright?
36
00:03:01,243 --> 00:03:04,202
Keep punching me like that
and I won't be alright.
37
00:03:05,162 --> 00:03:06,162
Yuhan.
38
00:03:07,042 --> 00:03:11,202
His meridians are healed and
his internal energy has even increased.
39
00:03:12,322 --> 00:03:13,322
This is great.
40
00:03:17,563 --> 00:03:18,563
Buys,
41
00:03:19,202 --> 00:03:23,003
thank you for caring for me.
42
00:03:25,162 --> 00:03:28,363
I have returned from the dead.
43
00:03:31,042 --> 00:03:32,042
Alright.
44
00:03:32,683 --> 00:03:36,683
Where is Master Dayin now?
45
00:03:38,722 --> 00:03:40,963
(Harmony and fortune)
Master Liang, Master Dayin.
46
00:03:42,843 --> 00:03:44,083
Thank you for your help.
47
00:03:45,363 --> 00:03:47,202
I'm fully recovered now.
48
00:03:47,803 --> 00:03:50,843
Mr. Xiao, have your meridians recovered?
49
00:03:56,963 --> 00:04:01,162
They seem fine,
but please check them, Master.
50
00:04:15,963 --> 00:04:17,642
Congratulations, Mr. Xiao.
51
00:04:17,642 --> 00:04:21,642
Your new meridians are more robust
and connected than before,
52
00:04:21,642 --> 00:04:24,042
containing tremendous internal energy.
53
00:04:24,762 --> 00:04:29,322
Seems you've been through a lot
after receiving my treatment.
54
00:04:32,163 --> 00:04:37,683
Master Dayin, my internal energy
came from the Supreme Elixir.
55
00:04:39,962 --> 00:04:43,683
Shao Liulei force-fed me the elixir,
56
00:04:43,683 --> 00:04:46,123
which surprisingly boosted
my internal energy.
57
00:04:46,123 --> 00:04:48,363
Qiushui, you took the Supreme Elixir?
58
00:04:49,043 --> 00:04:51,123
No wonder your internal energy
felt immense.
59
00:04:51,123 --> 00:04:54,803
What an extraordinary encounter.
Where's Shao Liulei now?
60
00:05:04,322 --> 00:05:05,322
He's dead.
61
00:05:09,322 --> 00:05:11,243
Three people
obtained the Supreme Elixir.
62
00:05:12,163 --> 00:05:15,522
Yan Kuangtu, Shao Liulei, and me.
63
00:05:16,123 --> 00:05:18,642
The Power Gang
is not the only one coveting it.
64
00:05:18,642 --> 00:05:23,882
Even Heavenly King Zhu
has been looking for it.
65
00:05:23,882 --> 00:05:25,522
Even Heavenly King Zhu is involved?
66
00:05:28,842 --> 00:05:30,923
A great turmoil is approaching.
67
00:05:30,923 --> 00:05:34,082
Wudang and Shaolin
will clash fiercely with Power Gang.
68
00:05:34,762 --> 00:05:38,842
Power Gang will stop at nothing
to dominate the martial world.
69
00:05:39,642 --> 00:05:41,442
They've committed endless crimes.
70
00:05:42,442 --> 00:05:45,402
I believe the day will come
71
00:05:46,202 --> 00:05:50,962
when righteous martial artists
will eradicate them.
72
00:05:51,642 --> 00:05:57,322
Qiushui, you've gained internal energy,
but your swordplay needs refinement.
73
00:05:58,442 --> 00:06:01,923
Bide your time for revenge.
74
00:06:06,043 --> 00:06:09,723
Don't worry, Master Liang.
I agree with you.
75
00:06:11,803 --> 00:06:16,442
Mr. Xiao, our meeting was fated
since you saved me.
76
00:06:16,442 --> 00:06:18,322
I'd like to leave you
77
00:06:19,202 --> 00:06:21,322
my Breath-Returning Technique.
78
00:06:21,322 --> 00:06:26,003
It will help you better control
your internal energy.
79
00:06:32,405 --> 00:06:33,979
(Breath-Returning Technique)
80
00:06:52,322 --> 00:06:53,483
Thank you, Master Dayin.
81
00:06:54,563 --> 00:06:55,563
Alright.
82
00:06:55,563 --> 00:06:58,123
Since Qiushui is back,
let's celebrate tonight.
83
00:06:59,003 --> 00:07:01,683
I appreciate it, Master Liang,
but there's no need
84
00:07:02,603 --> 00:07:03,723
to celebrate.
85
00:07:08,282 --> 00:07:12,402
I killed Kang Chuyu in person.
86
00:07:15,003 --> 00:07:18,882
Guys, we've finally avenged Tang Rou.
87
00:07:20,123 --> 00:07:23,882
At last, Tang Rou
can rest in peace, Qiushui.
88
00:07:23,882 --> 00:07:26,962
Justice for Tang Rou is served.
89
00:07:26,962 --> 00:07:29,363
I only regret not contributing more.
90
00:07:38,842 --> 00:07:42,003
By the way, I found this on Kang Chuyu.
91
00:07:42,962 --> 00:07:46,803
I suspect he's related
to the Power Gang. Look into this.
92
00:07:48,882 --> 00:07:50,322
Consider it done.
93
00:07:51,882 --> 00:07:52,882
Stay cautious.
94
00:07:56,003 --> 00:08:00,202
Mr. Xiao, something perplexes me.
95
00:08:00,202 --> 00:08:03,442
I've been to the Sword Retreat.
It was impregnable.
96
00:08:03,442 --> 00:08:04,962
How was it breached?
97
00:08:04,962 --> 00:08:08,282
What happened?
Did you discover the truth?
98
00:08:09,243 --> 00:08:11,243
Power Gang besieged us.
99
00:08:11,962 --> 00:08:15,123
We could've held
Sword Retreat's defenses,
100
00:08:15,882 --> 00:08:19,882
but Qiu, who had always been loyal,
suddenly betrayed us.
101
00:08:22,043 --> 00:08:26,563
He poisoned our water supply,
cutting off our resources.
102
00:08:30,642 --> 00:08:34,442
Staying meant death.
103
00:08:37,363 --> 00:08:38,363
So my parents
104
00:08:40,683 --> 00:08:44,762
sacrificed themselves for us to survive.
105
00:08:49,003 --> 00:08:50,083
They told us,
106
00:08:51,042 --> 00:08:55,162
"Fight with all your might to escape."
107
00:08:56,882 --> 00:08:58,762
"Stay alive at all costs."
108
00:09:04,522 --> 00:09:06,003
But when we returned,
109
00:09:09,003 --> 00:09:10,603
Sword Retreat had fallen.
110
00:09:12,848 --> 00:09:14,544
I couldn't find my parents' bodies.
111
00:09:14,544 --> 00:09:16,784
My sister erected a cenotaph.
112
00:09:18,483 --> 00:09:20,963
Qiu's betrayal puzzles me too.
113
00:09:21,963 --> 00:09:25,682
Years ago, I visited Xilou
at Xiao Residence.
114
00:09:25,682 --> 00:09:26,843
Qiu hosted me.
115
00:09:28,003 --> 00:09:32,123
He was ascetic and had no family
to be threatened with.
116
00:09:34,003 --> 00:09:35,642
Why would he betray you?
117
00:09:36,843 --> 00:09:40,562
I heard Power Gang
uses Better-Dead Pills
118
00:09:40,562 --> 00:09:42,562
to torture people beyond endurance.
119
00:09:42,562 --> 00:09:46,162
That's how they forced
righteous martial artists to serve them
120
00:09:46,162 --> 00:09:49,802
and established themselves
in the martial world.
121
00:09:51,603 --> 00:09:54,203
Better-Dead Pills... Forced betrayal...
122
00:09:57,483 --> 00:09:59,843
Master Liang, Master Dayin,
123
00:10:01,042 --> 00:10:04,003
what you said could be what happened
124
00:10:05,882 --> 00:10:07,723
to Qiu back then.
125
00:10:08,882 --> 00:10:12,243
Let's verify it right now.
126
00:10:13,042 --> 00:10:14,042
Alright.
127
00:10:15,162 --> 00:10:17,323
(Qiu Yuan's grave)
Be careful. Hold your breath.
128
00:10:34,363 --> 00:10:35,682
So it's this thing.
129
00:10:37,282 --> 00:10:39,363
This is the Ghost King's corpse beetle.
130
00:10:41,882 --> 00:10:45,802
This beetle must contain
the Better-Dead Pill.
131
00:10:45,802 --> 00:10:52,042
That's right. These beetles carry
the poison into the victims' blood.
132
00:10:52,042 --> 00:10:57,123
Power Gang controls the beetles
to inflict torment.
133
00:11:00,083 --> 00:11:03,963
The victims have to beg them for life
134
00:11:06,282 --> 00:11:07,443
or death.
135
00:11:08,682 --> 00:11:13,083
We must gather all the sects right now.
136
00:11:13,083 --> 00:11:16,203
Otherwise, they'll be
taken down one by one.
137
00:11:21,603 --> 00:11:25,363
Power Gang's mind-control method
is truly terrifying.
138
00:11:27,162 --> 00:11:32,802
Who knows how many more
will suffer this fate?
139
00:11:35,443 --> 00:11:38,682
Qiushui, don't worry.
The Xiao family's matters are mine too.
140
00:11:39,562 --> 00:11:43,083
Master Dayin and I will help you.
141
00:11:43,083 --> 00:11:44,162
Qiushui, rest assured.
142
00:11:45,323 --> 00:11:47,882
Liu Suifeng has the Power Gang,
but you have us.
143
00:11:50,243 --> 00:11:51,243
Alright.
144
00:11:51,861 --> 00:11:57,403
(Exemplary Virtue)
145
00:12:00,917 --> 00:12:07,451
(Breath-Returning Technique)
146
00:12:10,773 --> 00:12:15,826
♪May I borrow
the firefly's fleeting light♪
147
00:12:16,762 --> 00:12:21,819
♪To witness heaven and earth
and all living souls♪
148
00:12:21,819 --> 00:12:27,660
♪May I borrow
winter's bone-chilling frost♪
149
00:12:28,475 --> 00:12:32,866
♪To warm springs yet to come♪
150
00:12:34,299 --> 00:12:36,923
♪When rumors fade♪
151
00:12:36,923 --> 00:12:39,771
♪Destroying fearful spirits♪
152
00:12:39,771 --> 00:12:44,731
♪Leaving withered leaves falling♪
153
00:12:45,979 --> 00:12:48,539
♪If the endless night prevails♪
154
00:12:48,539 --> 00:12:51,611
♪I'll tear through the darkness♪
155
00:12:51,611 --> 00:12:56,507
♪With a flickering flame,
lighting a lone lantern♪
156
00:12:57,371 --> 00:13:01,568
♪Using my flesh as a pawn,
I enter this tangled game♪
157
00:13:01,568 --> 00:13:03,850
♪And get trapped♪
158
00:13:03,850 --> 00:13:09,211
♪In the storm,
may you see a sliver of light♪
159
00:13:09,211 --> 00:13:12,283
♪Though the path is tough♪
160
00:13:12,283 --> 00:13:15,515
♪Though you're alone♪
161
00:13:15,515 --> 00:13:20,923
♪You have no regrets,
and follow your heart♪
162
00:13:20,923 --> 00:13:24,891
♪Fear not life's hardships
or fate's turbulence♪
163
00:13:24,891 --> 00:13:27,132
♪Cast aside life and death♪
164
00:13:27,132 --> 00:13:30,779
♪If endless darkness lies ahead♪
165
00:13:30,779 --> 00:13:32,539
♪I will light the way♪
166
00:13:32,539 --> 00:13:35,579
♪To mayflies burning bright♪
167
00:13:35,579 --> 00:13:38,875
♪To ants defying scale♪
168
00:13:38,875 --> 00:13:44,635
♪When mists clear,
we'll drink beneath sunset♪
169
00:13:48,083 --> 00:13:50,562
Mr. Qiushui, your letters
to Lady Tang were returned.
170
00:13:52,149 --> 00:13:56,507
♪For warmer days ahead♪
171
00:13:56,507 --> 00:14:00,219
(To Tang Fang)
172
00:14:00,219 --> 00:14:03,419
(Xiao Residence)
173
00:14:03,419 --> 00:14:08,059
(Huanhua Sect)
174
00:14:16,003 --> 00:14:17,371
- Yiren.
- Xueyu.
175
00:14:18,282 --> 00:14:20,402
You've been working too hard lately.
176
00:14:21,402 --> 00:14:23,243
I made you some calming herbal soup.
177
00:14:25,123 --> 00:14:26,123
Thank you.
178
00:14:28,282 --> 00:14:32,882
Rebuilding Huanhua
requires substantial resources.
179
00:14:32,882 --> 00:14:36,762
Renovations, weapon forging,
recruiting followers...
180
00:14:37,642 --> 00:14:40,963
These matters can't be rushed.
181
00:14:40,963 --> 00:14:46,203
Our savings are nearly depleted.
Kaiyan and I are raising funds.
182
00:14:46,203 --> 00:14:48,162
But the deficit remains too large.
183
00:14:48,162 --> 00:14:52,443
Even our former allies in Jin City
have abandoned us.
184
00:14:53,162 --> 00:14:56,243
We need new approaches
to restore the Xiao family.
185
00:14:56,882 --> 00:14:59,603
We'll figure something out
as long as we work together.
186
00:15:00,642 --> 00:15:02,922
Let's talk about something else.
187
00:15:04,203 --> 00:15:06,603
Why are you still awake so late?
188
00:15:08,802 --> 00:15:12,203
I slept briefly but woke from a dream.
189
00:15:13,642 --> 00:15:14,922
Are you also troubled?
190
00:15:15,762 --> 00:15:16,762
Yiren.
191
00:15:18,083 --> 00:15:21,323
Do you know what I dreamed?
192
00:15:24,203 --> 00:15:27,642
I dreamed of my childhood.
193
00:15:29,123 --> 00:15:33,042
I lived with my birth parents
194
00:15:33,042 --> 00:15:34,762
in a spacious courtyard,
195
00:15:36,083 --> 00:15:37,723
flying kites with my brother.
196
00:15:39,723 --> 00:15:43,083
It was such a lovely scene.
197
00:15:46,483 --> 00:15:47,483
Indeed.
198
00:15:48,402 --> 00:15:51,083
You were separated from them young.
199
00:15:51,882 --> 00:15:55,562
But ever since you came,
we've treated you as family.
200
00:15:57,123 --> 00:16:01,762
Yeah, I've always felt welcome here.
201
00:16:02,603 --> 00:16:06,882
Father, Mother, you,
Kaiyan, and Qiushui...
202
00:16:08,203 --> 00:16:11,282
We shared everything as a happy family.
203
00:16:14,603 --> 00:16:17,562
But since the tragedy,
204
00:16:19,123 --> 00:16:20,562
everyone has become restless.
205
00:16:21,443 --> 00:16:23,443
You and Qiushui both.
206
00:16:24,483 --> 00:16:27,843
But I believe, no matter what,
207
00:16:27,843 --> 00:16:30,922
we're always family.
208
00:16:31,603 --> 00:16:34,762
We should stay united.
209
00:16:37,363 --> 00:16:38,363
You're right.
210
00:16:40,882 --> 00:16:44,243
I didn't mean to quarrel with him.
211
00:16:45,363 --> 00:16:49,882
But I endured humiliation
when I reopened our sect.
212
00:16:49,882 --> 00:16:53,522
Yet he accused me
of exploiting our legacy.
213
00:16:57,123 --> 00:17:02,282
He spoke rashly
in the heat of the moment.
214
00:17:03,562 --> 00:17:05,882
Please calm your anger.
215
00:17:05,882 --> 00:17:08,003
Families fight, don't they?
216
00:17:08,723 --> 00:17:10,443
We always work things out.
217
00:17:11,723 --> 00:17:15,443
Soon I'll gather Kaiyan and Qiushui
218
00:17:15,443 --> 00:17:16,802
for a meal together.
219
00:17:16,802 --> 00:17:17,802
Enough.
220
00:17:20,522 --> 00:17:23,203
Our priority is reviving the sect.
221
00:17:23,203 --> 00:17:27,883
I'm too busy seeking aid
from distant sects
222
00:17:27,883 --> 00:17:29,483
to fight with him.
223
00:17:29,483 --> 00:17:32,483
Besides, he's a grown-up now.
224
00:17:33,163 --> 00:17:35,802
He should think about his next move.
225
00:17:59,243 --> 00:18:02,042
Eagle Flute. Corpse beetle.
226
00:18:07,723 --> 00:18:08,762
Power Gang.
227
00:18:10,522 --> 00:18:11,522
Qiushui.
228
00:18:13,122 --> 00:18:14,122
Qiushui.
229
00:18:15,042 --> 00:18:16,042
Something on your mind?
230
00:18:16,883 --> 00:18:17,923
You couldn't tell?
231
00:18:18,562 --> 00:18:22,243
His face says it all.
"Tang Fang, why are you ignoring me?"
232
00:18:22,243 --> 00:18:24,082
"Tang Fang, are you still mad at me?"
233
00:18:24,082 --> 00:18:26,562
"When will you finally agree to see me?"
234
00:18:27,802 --> 00:18:30,842
Stop the nonsense.
I just want to clear things up.
235
00:18:31,683 --> 00:18:34,762
Any progress
on the Eagle Flute investigation?
236
00:18:34,762 --> 00:18:36,842
- We're on it.
- Just a few more days.
237
00:18:41,082 --> 00:18:43,802
You only brought one booze?
238
00:18:45,362 --> 00:18:48,643
This is a premium wine.
It's for sharing.
239
00:18:49,282 --> 00:18:50,282
Qiushui first.
240
00:18:52,243 --> 00:18:53,243
Sounds good.
241
00:18:59,483 --> 00:19:01,683
- Not bad. Here.
- I'll take the second sip.
242
00:19:01,683 --> 00:19:02,683
Isn't it my turn?
243
00:19:03,541 --> 00:19:10,299
(Huanhua Sect)
244
00:19:18,362 --> 00:19:21,003
They said they'd pay the rent
at the Si hour.
245
00:19:21,003 --> 00:19:24,403
Now it's past noon, and none showed up.
246
00:19:27,443 --> 00:19:29,842
The Tang Sect is holding
an ancestral worship ceremony.
247
00:19:29,842 --> 00:19:32,362
All our guests went there to observe it.
248
00:19:32,362 --> 00:19:33,296
What?
249
00:19:33,424 --> 00:19:35,923
They usually
hold that rite mid-month.
250
00:19:35,923 --> 00:19:37,562
Why are they doing it today?
251
00:19:38,403 --> 00:19:39,963
They picked this very day?
252
00:19:41,082 --> 00:19:44,003
They snatched our lands
and stole our guests.
253
00:19:44,762 --> 00:19:48,282
I can't stand
their constant provocations.
254
00:19:48,955 --> 00:19:52,042
(Tang Sect)
255
00:19:52,042 --> 00:19:53,643
- Bottoms up.
- Keep the cups full.
256
00:19:53,643 --> 00:19:55,963
- Sit.
- Bottoms up.
257
00:20:02,602 --> 00:20:03,963
Welcome, Mr. Xiao.
258
00:20:03,963 --> 00:20:09,362
We brothers came uninvited,
unaware of your grand ceremony today.
259
00:20:10,282 --> 00:20:11,282
Our apologies.
260
00:20:11,282 --> 00:20:12,282
No problem.
261
00:20:13,443 --> 00:20:16,042
We have so many guests today.
262
00:20:17,602 --> 00:20:22,042
It's my fault that I forgot to
send you invitations.
263
00:20:22,042 --> 00:20:23,042
Please forgive me.
264
00:20:24,923 --> 00:20:27,122
This is to Master Xiao.
265
00:20:33,483 --> 00:20:34,483
No need.
266
00:20:36,243 --> 00:20:40,483
Since you're having a great time,
let me ask you something.
267
00:20:40,483 --> 00:20:44,883
You usually hold the worship rites
in the middle of the month.
268
00:20:45,562 --> 00:20:48,082
Why are you suddenly celebrating today?
269
00:20:49,403 --> 00:20:51,362
I'm just following orders.
270
00:20:51,362 --> 00:20:54,483
I have no idea how the elders
decided on this date.
271
00:20:54,483 --> 00:20:57,963
Tang Sect never preferred
grand gatherings.
272
00:20:58,723 --> 00:21:02,243
Yet now, you host lavishly
and invite all these guests.
273
00:21:03,042 --> 00:21:05,322
Is this what your leader decided?
274
00:21:05,322 --> 00:21:08,683
Or did you knowingly
host this gathering to obstruct
275
00:21:09,483 --> 00:21:10,602
our fundraising banquet?
276
00:21:12,443 --> 00:21:14,483
Mr. Xiao, are you accusing me?
277
00:21:14,483 --> 00:21:17,203
I didn't know
you were raising funds today.
278
00:21:17,203 --> 00:21:21,723
Even if I did it on purpose,
would you dare make trouble?
279
00:21:22,963 --> 00:21:23,963
You...
280
00:21:28,042 --> 00:21:32,483
Alright, we'll make you pay for this.
281
00:21:34,163 --> 00:21:37,683
By the way, you're struggling
to sustain yourselves.
282
00:21:37,683 --> 00:21:39,362
From now on, we will take over
283
00:21:40,042 --> 00:21:42,762
the disciples studying under you.
284
00:21:42,762 --> 00:21:43,762
Kids.
285
00:21:47,082 --> 00:21:50,082
Bow farewell to your Uncle Xiao.
286
00:21:51,003 --> 00:21:52,923
Farewell, Uncle.
287
00:21:54,562 --> 00:21:58,082
- You took all our disciples?
- Ungrateful wretches.
288
00:22:02,842 --> 00:22:04,443
We want no ties with the Xiao family.
289
00:22:21,322 --> 00:22:26,042
Your family's finished.
You can't even keep a few disciples.
290
00:22:26,042 --> 00:22:29,762
Times change. People follow the strong.
291
00:22:30,443 --> 00:22:33,883
Xiao Yiren, stop trying
to intimidate anyone.
292
00:22:34,602 --> 00:22:36,842
It only makes you look ridiculous.
293
00:22:36,842 --> 00:22:38,883
- You...
- They can't even keep their disciples.
294
00:22:41,723 --> 00:22:42,842
What a disgrace.
295
00:22:43,842 --> 00:22:45,243
You're humiliating yourselves.
296
00:22:48,723 --> 00:22:50,203
You rented my family's lands
297
00:22:51,163 --> 00:22:55,322
and received our help,
yet you're humiliating us now.
298
00:22:55,322 --> 00:22:59,042
The lands don't belong to you anymore.
299
00:22:59,643 --> 00:23:05,403
Stop clinging to past favors.
It's pathetic.
300
00:23:05,403 --> 00:23:06,416
Steward Nangong?
301
00:23:10,282 --> 00:23:12,443
Mr. Nangong is right.
302
00:23:12,443 --> 00:23:16,322
Our training grounds
are leased from the Nangong family.
303
00:23:16,322 --> 00:23:18,963
We have no connection to you now.
304
00:23:18,963 --> 00:23:23,282
You've purchased
all those scattered lands I sold?
305
00:23:23,282 --> 00:23:28,322
That's right, the Nangong family
and Tang Sect have joined forces.
306
00:23:29,082 --> 00:23:34,362
We'll run the martial world
in Jin City from now on.
307
00:23:35,122 --> 00:23:40,923
You'd better wake up from your dreams.
308
00:23:40,923 --> 00:23:42,243
Yeah, stop dreaming.
309
00:23:44,443 --> 00:23:45,443
Go home now.
310
00:24:07,509 --> 00:24:10,107
(Tang Sect)
311
00:24:17,443 --> 00:24:18,923
When we were
312
00:24:20,042 --> 00:24:22,282
matching powers with the Tang Sect,
313
00:24:22,282 --> 00:24:23,483
they saw us as rivals.
314
00:24:24,602 --> 00:24:26,459
Now that we're vulnerable,
315
00:24:27,099 --> 00:24:30,163
they colluded with Nangong
to take our disciples and lands.
316
00:24:30,163 --> 00:24:33,443
Aren't they clearly aiming
to take everything we have?
317
00:24:35,082 --> 00:24:36,683
We know what to expect from them.
318
00:24:37,362 --> 00:24:40,963
But the Nangong family
surprised me with their betrayal.
319
00:24:43,562 --> 00:24:44,762
Tang Song is despicable,
320
00:24:45,483 --> 00:24:49,602
but he's right about
how time has changed.
321
00:24:50,443 --> 00:24:53,403
Nangong sought our support
to establish influence
322
00:24:53,403 --> 00:24:55,082
in Jin City back then.
323
00:24:55,082 --> 00:24:58,802
But now, we need their help.
324
00:24:58,802 --> 00:25:02,562
But they have clung to the Tang Sect.
325
00:25:04,562 --> 00:25:07,163
They don't value us anymore.
326
00:25:07,163 --> 00:25:10,362
They practice the same type of skills.
Two of a trade never agree.
327
00:25:10,362 --> 00:25:13,322
Perhaps, they are not
as united as they appear to be.
328
00:25:14,082 --> 00:25:17,443
Besides, we have worked
with the Nangong family.
329
00:25:18,802 --> 00:25:21,762
If I swallow my pride
and collaborate with them,
330
00:25:21,762 --> 00:25:27,122
promising to fulfill their ambitions,
they might reconsider their stance.
331
00:25:27,122 --> 00:25:30,042
There's no time to waste.
Head home and wait.
332
00:25:42,325 --> 00:25:44,802
(Nangong Residence)
333
00:25:44,802 --> 00:25:46,122
(I told you to behave.)
334
00:25:46,122 --> 00:25:48,842
How dare you dodge it? On your knees.
335
00:25:48,842 --> 00:25:51,042
Kneel properly.
336
00:25:52,923 --> 00:25:55,322
Kneel or die.
337
00:25:58,042 --> 00:26:01,243
Stop dodging. Die.
338
00:26:03,883 --> 00:26:04,883
And you.
339
00:26:06,362 --> 00:26:07,362
(Nangong Wushang)
Master Xiao.
340
00:26:11,203 --> 00:26:12,203
Mr. Nangong.
341
00:26:13,602 --> 00:26:15,723
I'll cut straight to the point.
342
00:26:15,723 --> 00:26:18,163
I came hoping your family
343
00:26:18,163 --> 00:26:24,082
could honor our longstanding friendship
and help revive the Huanhua Sect.
344
00:26:25,082 --> 00:26:26,802
Once we regain our strength,
345
00:26:26,802 --> 00:26:29,403
I promise that every person in Jin City
346
00:26:29,403 --> 00:26:33,562
who knows the Xiao family
will revere the Nangong family.
347
00:26:34,163 --> 00:26:35,883
I'm flattered, Mr. Xiao.
348
00:26:35,883 --> 00:26:38,643
You're the only
true martial artist in your family.
349
00:26:38,643 --> 00:26:41,923
Meanwhile, the Tang Sect
thrives with numerous talents.
350
00:26:41,923 --> 00:26:44,683
Why should we ally
with your declining clan?
351
00:26:44,683 --> 00:26:48,963
The Tang Sect may appear strong now,
but their loyalty can't be guaranteed.
352
00:26:48,963 --> 00:26:52,322
Their strength might
bring you trouble someday.
353
00:26:52,322 --> 00:26:55,163
But our families
share decades of camaraderie.
354
00:26:55,163 --> 00:26:57,403
Aren't we more reliable
than some outsiders?
355
00:26:58,075 --> 00:27:02,723
By that logic,
we are no kin to you, either.
356
00:27:04,122 --> 00:27:05,683
How can you guarantee
357
00:27:06,683 --> 00:27:08,443
that your family is trustworthy?
358
00:27:11,683 --> 00:27:14,322
Wushang's concerns are valid.
359
00:27:15,082 --> 00:27:16,163
- Mr. Nangong.
- Han.
360
00:27:17,562 --> 00:27:19,443
There is a solution.
361
00:27:21,243 --> 00:27:25,282
If the Xiao family
shows sufficient sincerity,
362
00:27:26,082 --> 00:27:30,243
we could strengthen ties
through marriage.
363
00:27:31,963 --> 00:27:35,802
Xiaoyi already
treats you people as her own.
364
00:27:37,403 --> 00:27:38,723
(Nangong Han)
Let Xueyu marry into our family.
365
00:27:42,243 --> 00:27:43,243
Xueyu?
366
00:27:44,602 --> 00:27:48,003
This won't work.
Marriage is a lifelong commitment.
367
00:27:48,003 --> 00:27:50,403
It should be based on mutual affection.
368
00:27:50,403 --> 00:27:52,683
How can we make it a bargaining chip?
369
00:27:52,683 --> 00:27:54,963
You expect our help when you can't even
370
00:27:56,923 --> 00:27:58,963
offer this meager gesture of sincerity?
371
00:27:58,963 --> 00:28:02,362
My sister shouldn't
bear this responsibility.
372
00:28:03,322 --> 00:28:07,403
Fine, you refuse to
cement our alliance through marriage?
373
00:28:07,403 --> 00:28:11,003
Then hand over your sword manuals.
374
00:28:11,003 --> 00:28:12,003
We'll keep them.
375
00:28:12,643 --> 00:28:14,883
Then we'll help you.
376
00:28:16,443 --> 00:28:17,883
The Huanhua Swordplay?
377
00:28:19,762 --> 00:28:20,762
No way.
378
00:28:20,762 --> 00:28:22,362
That's our secret technique.
379
00:28:22,362 --> 00:28:25,802
How can I entrust the lifeblood
of Huanhua Sect to others?
380
00:28:25,802 --> 00:28:27,282
Nothing works for you.
381
00:28:29,683 --> 00:28:33,122
Do you expect us
to beg you for collaboration?
382
00:28:39,883 --> 00:28:42,602
I came here with genuine intent.
383
00:28:43,362 --> 00:28:47,003
I never expected such hostility.
384
00:28:47,003 --> 00:28:50,483
Then we have nothing more
to discuss. Farewell.
385
00:28:56,322 --> 00:28:59,443
Very well. Farewell.
386
00:29:00,883 --> 00:29:02,003
The moment you step out,
387
00:29:02,762 --> 00:29:07,042
you have one more enemy other than
the Power Gang and Tang Sect.
388
00:29:08,802 --> 00:29:10,322
Mark my words.
389
00:29:11,522 --> 00:29:14,483
The Xiao family will vanish
from the martial world.
390
00:29:14,483 --> 00:29:17,232
The Huanhua Sect's century-old legacy
will perish at your hands.
391
00:29:17,893 --> 00:29:19,723
This was your choice.
392
00:29:35,861 --> 00:29:40,344
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
393
00:29:40,344 --> 00:29:44,053
♪Let the blade cut through the dust♪
394
00:29:44,053 --> 00:29:47,989
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
395
00:29:47,989 --> 00:29:51,484
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
396
00:29:51,484 --> 00:29:55,637
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
397
00:29:55,637 --> 00:29:59,605
♪My resolve has never wavered♪
398
00:29:59,605 --> 00:30:03,189
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
399
00:30:03,189 --> 00:30:10,261
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
400
00:30:14,901 --> 00:30:17,301
♪Storms and turmoil rage♪
401
00:30:18,421 --> 00:30:21,269
♪Turbulent waves surge♪
402
00:30:22,229 --> 00:30:23,992
♪Trampling the dawn's light♪
403
00:30:23,992 --> 00:30:26,965
♪Let us venture together♪
404
00:30:26,965 --> 00:30:30,718
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
405
00:30:30,718 --> 00:30:34,462
♪My resolve has never wavered♪
406
00:30:34,462 --> 00:30:38,046
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
407
00:30:38,046 --> 00:30:44,955
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
408
00:30:46,243 --> 00:30:47,723
(Though I've absorbed most of)
409
00:30:47,723 --> 00:30:48,842
(the Supreme Elixir,)
410
00:30:50,282 --> 00:30:51,923
(it's hard to apply the energy)
411
00:30:52,842 --> 00:30:54,282
(to the swordplay.)
412
00:30:54,282 --> 00:30:55,683
(Your father told me)
413
00:30:55,683 --> 00:30:57,562
(to fully impart the true skills)
414
00:30:57,562 --> 00:30:59,562
(to you).
415
00:30:59,562 --> 00:31:02,923
Mother, Father wants you
to teach me the Heavenly Swordplay?
416
00:31:03,762 --> 00:31:08,602
The Heavenly Swordplay
is our most profound martial art.
417
00:31:09,643 --> 00:31:11,883
Even your father
only grasped its basics.
418
00:31:12,522 --> 00:31:17,203
All the Xiao descendants memorize
the swordplay mental principles,
419
00:31:18,403 --> 00:31:21,762
but proper training requires
the right circumstances.
420
00:31:23,003 --> 00:31:29,203
(Channel energy through Lingquan
to Taiyuan. Keep Danzhong clear.)
421
00:31:42,723 --> 00:31:43,723
What are you doing?
422
00:31:44,923 --> 00:31:47,243
Xueyu hasn't even met Nangong Wushang.
423
00:31:47,243 --> 00:31:50,082
(Huanhua Sect)
Nangong Wushang is unworthy.
424
00:31:50,082 --> 00:31:53,522
Yiren, even if you want to
arrange Xueyu's marriage,
425
00:31:53,522 --> 00:31:55,282
you should find her someone better.
426
00:31:55,282 --> 00:31:56,723
You think I want this?
427
00:31:57,723 --> 00:31:59,082
They're overwhelming.
428
00:31:59,683 --> 00:32:02,802
I intended to reject it,
but they went even further
429
00:32:02,802 --> 00:32:04,963
and asked for
the Huanhua Swordplay manual.
430
00:32:04,963 --> 00:32:07,562
Why is the Nangong family
being so aggressive?
431
00:32:07,562 --> 00:32:11,362
Yiren, we've watched Xueyu grow up.
432
00:32:11,362 --> 00:32:15,122
We can't do this to her, no matter what.
433
00:32:18,963 --> 00:32:23,522
Right now, we have no choice
but to rely on the Nangong family.
434
00:32:24,522 --> 00:32:26,923
But they won't help
until they get what they want.
435
00:32:28,243 --> 00:32:32,483
We either become in-laws or enemies.
What else can I do?
436
00:32:34,362 --> 00:32:37,963
Everything I do
is for the Huanhua Sect and our family.
437
00:32:41,595 --> 00:32:48,731
(Huanhua Sect)
438
00:32:48,731 --> 00:32:52,170
(Melody of the Rain)
439
00:32:59,643 --> 00:33:02,203
(I didn't know
you were raising funds today.)
440
00:33:02,203 --> 00:33:06,403
Even if I did it on purpose,
would you dare make trouble?
441
00:33:06,403 --> 00:33:09,842
Our training grounds
are leased from the Nangong family.
442
00:33:09,842 --> 00:33:12,042
We have no connection to you now.
443
00:33:12,042 --> 00:33:14,163
Mark my words.
444
00:33:14,163 --> 00:33:17,042
The Xiao family will vanish
from the martial world.
445
00:33:17,042 --> 00:33:20,082
The Huanhua Sect's century-old legacy
will perish at your hands.
446
00:33:20,762 --> 00:33:22,322
(This was your choice.)
447
00:33:42,322 --> 00:33:46,562
Yiren, I know you're hurting
and want to drink.
448
00:33:47,362 --> 00:33:49,243
But Huanhua needs you.
449
00:33:49,243 --> 00:33:50,243
Why are you still here?
450
00:33:51,522 --> 00:33:54,522
The Xiao family
doesn't deserve you as allies now.
451
00:33:57,282 --> 00:34:01,443
Follow your father and brother
to work with the Tang Sect.
452
00:34:11,443 --> 00:34:14,203
I've heard about what happened.
453
00:34:15,003 --> 00:34:17,787
My family has let you down.
454
00:34:18,923 --> 00:34:22,122
I've sent a letter,
severing ties with them.
455
00:34:25,803 --> 00:34:26,803
What?
456
00:34:28,443 --> 00:34:29,443
You...
457
00:34:32,843 --> 00:34:35,803
Martial artists
should prioritize righteousness.
458
00:34:36,522 --> 00:34:38,843
How can we take advantage
of others' misfortune?
459
00:34:43,522 --> 00:34:49,003
Yeah, I once believed
that righteousness came first.
460
00:34:49,682 --> 00:34:53,003
But in fact, profit and power
461
00:34:53,803 --> 00:34:55,082
rule supreme.
462
00:34:58,122 --> 00:35:02,642
I swear I will reclaim everything
my family has lost
463
00:35:03,803 --> 00:35:07,883
and make those lowlives
regret what they've done.
464
00:35:45,883 --> 00:35:48,522
Miss, bad news. The Nangongs are here.
465
00:35:56,722 --> 00:35:59,122
- Brother.
- Don't call me that.
466
00:35:59,763 --> 00:36:01,883
Didn't you want to cut ties with us?
467
00:36:01,883 --> 00:36:05,202
From now on, you're no longer
part of the Nangong family.
468
00:36:05,202 --> 00:36:06,843
Never set foot in our manor again.
469
00:36:07,843 --> 00:36:10,722
Mr. Nangong,
Xiaoyi has nothing to do with this.
470
00:36:14,549 --> 00:36:16,091
(Huanhua Swordplay)
471
00:36:18,581 --> 00:36:19,611
(Huanhua Swordplay)
472
00:36:21,122 --> 00:36:22,682
The Huanhua Swordplay?
473
00:36:22,682 --> 00:36:23,682
You...
474
00:36:24,963 --> 00:36:26,443
You're too incompetent
475
00:36:27,642 --> 00:36:29,803
to even protect your swordplay manual.
476
00:36:29,803 --> 00:36:34,122
Those former disciples of yours
obtained it so easily.
477
00:36:34,122 --> 00:36:37,483
Those lowlives stabbed
the Xiao family in the back?
478
00:36:37,483 --> 00:36:39,923
If this manual gets out
479
00:36:39,923 --> 00:36:42,283
and everyone practices the swordplay,
480
00:36:42,283 --> 00:36:46,003
what purpose
does the Huanhua Sect serve?
481
00:36:47,323 --> 00:36:51,483
I don't know how you obtained it,
482
00:36:51,483 --> 00:36:54,763
but you would have publicized it
if you had wanted to.
483
00:36:54,763 --> 00:36:59,162
Therefore, I believe
you came here for a reason.
484
00:36:59,162 --> 00:37:02,803
You're really smart, Xueyu.
485
00:37:02,803 --> 00:37:04,483
You want to force her into marriage?
486
00:37:04,483 --> 00:37:05,483
"Force" her?
487
00:37:08,722 --> 00:37:12,363
The Xiao family stole my sister,
so they must
488
00:37:12,363 --> 00:37:14,122
make up for our losses.
489
00:37:14,122 --> 00:37:18,923
Mr. Nangong, do you have to
drive us into the corner?
490
00:37:18,923 --> 00:37:21,682
Xiao Yiren, I'll give you a chance.
491
00:37:21,682 --> 00:37:27,082
Make Xueyu marry me, and this manual
will be my betrothal gift.
492
00:37:27,082 --> 00:37:28,403
Otherwise...
493
00:37:28,403 --> 00:37:29,803
Otherwise what?
494
00:37:29,803 --> 00:37:31,653
You have five days to decide.
495
00:37:31,653 --> 00:37:33,923
If you don't answer in five days,
496
00:37:33,923 --> 00:37:40,082
we will make sure the Xiao family
no longer exists in Jin City.
497
00:37:40,082 --> 00:37:41,082
Wushang.
498
00:38:06,403 --> 00:38:08,682
Qiushui, there's progress
on our investigation.
499
00:38:09,323 --> 00:38:11,122
Did you trace that Eagle Flute's origin?
500
00:38:11,122 --> 00:38:12,562
We found some clues.
501
00:38:12,562 --> 00:38:15,483
Power Gang members
are also investigating this.
502
00:38:16,403 --> 00:38:18,242
We raided several small outposts.
503
00:38:18,242 --> 00:38:20,283
Their testimonies show that
504
00:38:20,283 --> 00:38:23,003
the Eagle Flute originates from
a mysterious group
505
00:38:23,003 --> 00:38:24,642
(Confiscated item)
colluding with the Wastelanders.
506
00:38:25,722 --> 00:38:26,928
A token from the Wastelanders?
507
00:38:27,803 --> 00:38:28,843
That's right.
508
00:38:28,843 --> 00:38:32,122
This organization
has infiltrated Power Gang.
509
00:38:32,122 --> 00:38:36,122
Two days ago, Fire King of Eight Kings
was executed by Liu Suifeng
510
00:38:36,122 --> 00:38:38,562
for collusion with the Eagle Flute.
511
00:38:38,562 --> 00:38:40,803
Power Gang demanded
a full investigation into it.
512
00:38:41,883 --> 00:38:44,642
We obtained this from Kang Chuyu.
513
00:38:45,323 --> 00:38:48,562
Kang Chuyu was
the Sword King's confidant.
514
00:38:49,642 --> 00:38:53,323
Is Qu Hanshan working
for North Wasteland?
515
00:38:54,283 --> 00:38:57,202
But Qu Hanshan's cover is blown
516
00:38:57,843 --> 00:38:59,562
and he's long gone from Guangling.
517
00:39:00,923 --> 00:39:03,363
What a coincidence.
He's currently in Jin City.
518
00:39:04,443 --> 00:39:08,202
- He's in Jin City?
- Li Chenzhou asked Liu Suifeng
519
00:39:08,202 --> 00:39:10,283
to stage a show to catch the traitor.
520
00:39:10,283 --> 00:39:12,122
Even the Sword King was tricked.
521
00:39:12,122 --> 00:39:14,443
Qu Hanshan and Liu Suifeng
never got along.
522
00:39:14,443 --> 00:39:15,722
Now that Liu's fallen,
523
00:39:15,722 --> 00:39:17,883
Qu thinks he would be made
the vice gang leader.
524
00:39:17,883 --> 00:39:21,403
But it was a fool's hope.
He must be fuming now.
525
00:39:21,403 --> 00:39:23,963
We haven't tracked down the Power Gang.
526
00:39:23,963 --> 00:39:26,963
But someone disclosed
Qu Hanshan's address.
527
00:39:26,963 --> 00:39:28,283
He lives on Tongfu Street.
528
00:39:29,522 --> 00:39:33,602
Liu Suifeng and Qu Hanshan
have always been at odds.
529
00:39:33,602 --> 00:39:37,602
This is a perfect chance
to exploit their rivalry.
530
00:39:38,242 --> 00:39:41,162
Qiushui, if Qu Hanshan has truly
531
00:39:41,162 --> 00:39:43,042
colluded with the Wastelanders,
532
00:39:43,042 --> 00:39:45,283
he must be deeply concerned
over the Power Gang's
533
00:39:45,283 --> 00:39:46,642
current crackdown on traitors.
534
00:39:47,963 --> 00:39:48,963
You're right.
535
00:39:57,323 --> 00:39:59,082
Desperate people make reckless choices.
536
00:39:59,923 --> 00:40:03,443
Let's see what I can get out of him.
537
00:40:13,602 --> 00:40:15,042
Take a look. Nice products.
538
00:40:19,082 --> 00:40:20,082
Any other designs?
539
00:40:20,923 --> 00:40:22,122
Let me show you.
540
00:40:24,483 --> 00:40:25,483
This one?
541
00:40:28,443 --> 00:40:30,443
- Master.
- Is Kang Chuyu back yet?
542
00:40:32,642 --> 00:40:33,883
Where has he gone?
543
00:40:36,042 --> 00:40:40,122
(His manor is heavily guarded.
We'll need to find a way in.)
544
00:40:53,082 --> 00:40:55,763
(Why does this guy
look so much like Li Cai?)
545
00:41:17,443 --> 00:41:19,363
I'm sorry.
546
00:42:21,584 --> 00:42:23,003
♪Under the moon and stars♪
547
00:42:24,635 --> 00:42:27,405
♪Life's unfolded♪
548
00:42:28,859 --> 00:42:32,448
♪Memories linger in twilight♪
549
00:42:32,448 --> 00:42:36,546
♪We met and parted♪
550
00:42:37,595 --> 00:42:40,831
♪In heaven and earth♪
551
00:42:41,627 --> 00:42:44,432
♪Mortal world stays constant♪
552
00:42:45,705 --> 00:42:48,411
♪Clouds spread east-west♪
553
00:42:48,411 --> 00:42:53,467
♪Chivalry resides in hearts♪
554
00:42:53,467 --> 00:42:55,387
♪Mortal world is simple♪
555
00:42:55,387 --> 00:42:57,604
♪We talk and laugh♪
556
00:42:57,604 --> 00:43:00,027
♪Be a righteous swordsman♪
557
00:43:01,051 --> 00:43:03,387
♪Going through the storms♪
558
00:43:03,387 --> 00:43:08,283
♪Traveling far with freedom♪
559
00:43:09,435 --> 00:43:11,387
♪Mortal world is intricate♪
560
00:43:11,387 --> 00:43:13,683
♪Slowly♪
561
00:43:13,683 --> 00:43:16,859
♪We got drunk♪
562
00:43:16,859 --> 00:43:19,355
♪Drink a toast♪
563
00:43:19,355 --> 00:43:23,419
♪Let the past just be the past♪
564
00:43:25,371 --> 00:43:27,419
♪Mortal world is simple♪
565
00:43:27,419 --> 00:43:29,371
♪We talk and laugh♪
566
00:43:29,371 --> 00:43:33,115
♪Be a righteous swordsman♪
567
00:43:33,115 --> 00:43:35,355
♪Going through the storms♪
568
00:43:35,355 --> 00:43:40,671
♪Traveling far with freedom♪
569
00:43:41,463 --> 00:43:43,451
♪Mortal world is intricate♪
570
00:43:43,451 --> 00:43:45,548
♪Slowly♪
571
00:43:45,548 --> 00:43:49,147
♪We got drunk♪
572
00:43:49,147 --> 00:43:51,387
♪Drink a toast♪
573
00:43:51,387 --> 00:43:57,275
♪Let the past just be the past♪
574
00:43:57,275 --> 00:43:59,419
♪Mortal world is simple♪
575
00:43:59,419 --> 00:44:01,390
♪The wind is loud♪
576
00:44:01,390 --> 00:44:05,019
♪Soaring like a bird♪
577
00:44:05,019 --> 00:44:07,453
♪The experiences
of sadness and happiness♪
578
00:44:07,453 --> 00:44:12,411
♪Make me brave♪
579
00:44:13,525 --> 00:44:15,451
♪Mortal world is intricate♪
580
00:44:15,451 --> 00:44:17,706
♪Full of countless trials♪
581
00:44:17,706 --> 00:44:21,094
♪People live and die♪
582
00:44:21,094 --> 00:44:23,238
♪Among a million lights out there♪
583
00:44:23,238 --> 00:44:28,624
♪There is one for you♪41608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.