Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,721 --> 00:02:36,521
This is the third time you've lost
your cap in two months, Salunkhe.
2
00:02:36,561 --> 00:02:39,921
Considering your age, I don't
feel like saying anything.
3
00:02:40,281 --> 00:02:41,721
But how much more
4
00:02:41,761 --> 00:02:43,441
will you get the department
humiliated! How much?
5
00:02:43,481 --> 00:02:46,641
Sir, I..
- You may go. Please, go.
6
00:02:52,801 --> 00:02:55,841
Sir, I've worked 18 to 20
hours a day.
7
00:02:57,041 --> 00:02:58,281
Dedicatedly!
8
00:02:58,921 --> 00:03:01,001
- Without caring for pollution or rains.
- Without caring for pollution or rains.
9
00:03:01,921 --> 00:03:05,241
And yet the senior calls me
a disgrace to the department.
10
00:03:06,961 --> 00:03:08,921
Sir, I would've definitely
caught them
11
00:03:09,121 --> 00:03:10,561
if this had happened
a few years ago.
12
00:03:12,041 --> 00:03:13,201
But now..
13
00:03:14,001 --> 00:03:16,201
I suffer from hypertension,
diabetes..
14
00:03:18,081 --> 00:03:22,161
Sir, those boys are taking
the police for granted.
15
00:03:23,641 --> 00:03:26,521
Hey, this is a one way.
Stop!
16
00:03:27,721 --> 00:03:30,361
There goes your cap.
- You, rascals!
17
00:03:31,361 --> 00:03:32,641
Hey, stop!
18
00:03:35,161 --> 00:03:36,721
Every time it felt like
19
00:03:37,401 --> 00:03:40,601
they pilfered the
department's honour.
20
00:03:49,521 --> 00:03:51,641
Look, he's standing there again.
21
00:03:56,081 --> 00:03:58,641
Sir Singham!
22
00:04:21,921 --> 00:04:24,441
Hey, you!
I'm as old as your father.
23
00:04:24,481 --> 00:04:26,281
Shell out your driving license.
24
00:04:26,761 --> 00:04:28,921
Residential addresses, father's
name, and all the information.
25
00:04:29,201 --> 00:04:32,161
You are all in big trouble now.
- Yes. - Sir..
26
00:04:32,321 --> 00:04:34,921
Phadnis and Jadhav
note down their details.
27
00:04:34,961 --> 00:04:36,121
Okay, sir.
- Come on.
28
00:04:36,161 --> 00:04:37,961
I told you we'll
land in trouble.
29
00:04:38,361 --> 00:04:41,041
All of them are students.
- Don't panic.
30
00:04:41,281 --> 00:04:44,121
Those officers who pretend
to be strict on the outside
31
00:04:44,161 --> 00:04:45,761
are just as corrupt
on the inside.
32
00:04:45,801 --> 00:04:48,041
I'll manage.
- Okay. - Excuse me, sir!
33
00:04:49,521 --> 00:04:51,961
Sir..
We are kids.
34
00:04:52,041 --> 00:04:55,841
After all, kids make mistakes.
We won't do it the next time.
35
00:04:56,481 --> 00:04:59,361
How about we end this matter
with a little give and take.
36
00:05:13,361 --> 00:05:16,001
I don't take, I just give..
37
00:05:17,161 --> 00:05:21,441
You're still kids and are
already breaking the law.
38
00:05:21,521 --> 00:05:23,241
Tried to bribe a police officer.
39
00:05:23,281 --> 00:05:25,401
Sir, I'll arrest them right now.
- Let it be, Daya.
40
00:05:26,041 --> 00:05:27,281
They are just students.
41
00:05:28,121 --> 00:05:31,001
A criminal record can
ruin their lives.
42
00:05:37,041 --> 00:05:39,721
Why do you do this?
Are you all too hot-blooded?
43
00:05:40,241 --> 00:05:42,761
So why not use this hot-blood
in the right way?
44
00:05:43,321 --> 00:05:46,921
Just like we do our duty, you
have some duties as well.
45
00:05:47,441 --> 00:05:49,281
You can create all
the uproar you like.
46
00:05:49,841 --> 00:05:51,401
But not by speeding your bikes.
47
00:05:52,201 --> 00:05:53,961
Instead, on the path
to building your future.
48
00:05:56,921 --> 00:05:58,161
I'm letting you off.
49
00:05:59,601 --> 00:06:01,461
Because the country needs you,
not the jail.
50
00:06:01,462 --> 00:06:03,321
Because the country needs you,
not the jail.
51
00:06:06,721 --> 00:06:09,521
Bajirao Singham still
hasn't changed a bit.
52
00:06:10,681 --> 00:06:12,801
His style of working
is still the same.
53
00:06:13,281 --> 00:06:15,361
"The head tremors, body shivers"
54
00:06:15,521 --> 00:06:17,481
"when you know he's coming."
55
00:06:17,521 --> 00:06:18,681
"Singham."
56
00:06:21,921 --> 00:06:23,921
"No hesitation. No deviation."
57
00:06:24,001 --> 00:06:26,081
"Just destruction.
When he's coming."
58
00:06:26,121 --> 00:06:27,321
"Singham."
59
00:06:39,201 --> 00:06:43,201
Guruji, what's the manifesto of
your party for this election year.
60
00:06:43,801 --> 00:06:46,441
If we manage to form a majority
government in the Centre.
61
00:06:46,601 --> 00:06:49,881
Then our main agendas will be
development, safety of women
62
00:06:50,521 --> 00:06:54,201
SIT against black money
and youth empowerment.
63
00:06:54,721 --> 00:06:58,761
And so our party has decided to
encourage the young generation.
64
00:06:58,801 --> 00:07:01,681
- Guruji, your party has given a ticket
- Guruji, your party has given a ticket
65
00:07:01,721 --> 00:07:03,561
To TV actress
Neeta Parmar as well.
66
00:07:03,601 --> 00:07:05,721
Neeta is a daily soap actress.
67
00:07:06,041 --> 00:07:08,041
Do you think she can
run the government?
68
00:07:08,281 --> 00:07:10,201
Neeta is not like the
other social activists
69
00:07:10,241 --> 00:07:12,841
who debates on television.
She's the new generation
70
00:07:12,881 --> 00:07:15,241
who fends for women's right.
71
00:07:15,281 --> 00:07:16,721
From the police station
to the court room!
72
00:07:16,761 --> 00:07:19,801
It's disgraceful that
in many parts of our country
73
00:07:19,841 --> 00:07:24,001
the very farmer that feeds us
is forced to commit suicide.
74
00:07:24,081 --> 00:07:26,881
But instead of lecturing on the
poor conditions of the farmer
75
00:07:27,081 --> 00:07:30,121
our second candidate,
Kishore Kamat
76
00:07:30,161 --> 00:07:31,441
lived amongst these farmers
77
00:07:31,481 --> 00:07:32,961
and worked towards
their development.
78
00:07:33,081 --> 00:07:35,401
And proved that it's
not a difficult job
79
00:07:35,441 --> 00:07:36,601
to save the farmers.
80
00:07:36,761 --> 00:07:39,241
Our third candidate,
Sunil Prabhat.
81
00:07:40,001 --> 00:07:41,241
Ex-Army Officer.
82
00:07:41,601 --> 00:07:44,841
During his service in the
Indian Army, Captain Prabhat
83
00:07:44,881 --> 00:07:47,041
has set many examples
of bravery.
84
00:07:47,081 --> 00:07:48,801
Due to a bullet injury
on his head
85
00:07:49,041 --> 00:07:51,521
he had to take voluntary
retirement from the Army.
86
00:07:51,561 --> 00:07:55,721
But his fight still continues
against corruption.
87
00:07:56,081 --> 00:07:59,401
We've heard that your party has
chosen an NRI candidate as well.
88
00:07:59,441 --> 00:08:00,961
- How can he know anything about the country
- How can he know anything about the country
89
00:08:01,561 --> 00:08:03,081
When he never lived here?
90
00:08:03,401 --> 00:08:07,881
Engineer Mayank Anand
quit his job at NASA
91
00:08:07,921 --> 00:08:10,081
because he wanted to
do something for his country.
92
00:08:10,281 --> 00:08:13,561
Now, due to the Solar Energy
Project designed by him
93
00:08:13,881 --> 00:08:17,321
many backward villages
have water and electricity.
94
00:08:17,361 --> 00:08:20,881
If the spirited youth and
veterans work together
95
00:08:20,921 --> 00:08:22,361
then nothing is impossible.
96
00:08:22,401 --> 00:08:26,201
Every third citizen of India is
a youth aged between 20 to 30
97
00:08:26,521 --> 00:08:29,241
and this youth is
successfully working
98
00:08:29,281 --> 00:08:30,641
in even sector
except for politics.
99
00:08:30,721 --> 00:08:33,001
Political parties either
choose wealthy people
100
00:08:33,041 --> 00:08:35,881
as candidates or their
own family members.
101
00:08:35,921 --> 00:08:38,361
Sir, if your party comes
to power this time
102
00:08:38,561 --> 00:08:41,201
then what will be your
Prime Minister's first duty?
103
00:08:41,241 --> 00:08:45,641
We'll talk to the people
about their problems.
104
00:08:46,121 --> 00:08:50,121
We'll talk about development,
law and order, woman safety
105
00:08:50,801 --> 00:08:52,441
inflation, and many other issues
106
00:08:52,481 --> 00:08:54,721
which we'll ponder upon
and take necessary action.
107
00:08:55,121 --> 00:08:58,241
But our main agenda
is black money.
108
00:08:58,441 --> 00:08:59,941
In India,
the amount of black money
109
00:08:59,942 --> 00:09:01,441
In India,
the amount of black money
110
00:09:01,481 --> 00:09:03,001
is more than
Rs. 315 trillion.
111
00:09:03,041 --> 00:09:05,241
And due to this,
the rich people are getting richer
112
00:09:05,281 --> 00:09:07,001
and the poor people are
getting poorer.
113
00:09:07,241 --> 00:09:09,081
This black money
is extensively used
114
00:09:09,121 --> 00:09:12,321
by political parties to buy
vote banks during elections
115
00:09:12,401 --> 00:09:13,881
so that they can attain power.
116
00:09:14,001 --> 00:09:16,801
And everything continues
the way it has.
117
00:09:16,841 --> 00:09:18,481
But we have to change it!
118
00:09:20,001 --> 00:09:24,841
I'm sorry! I got carried away,
but this is the truth.
119
00:09:26,481 --> 00:09:27,641
Any other question, please?
120
00:09:27,681 --> 00:09:29,201
How do you manage to
remember such a long speech?
121
00:09:29,241 --> 00:09:31,361
When speaking the truth,
the words just roll out!
122
00:09:31,401 --> 00:09:33,761
Guruji.. - Ask your questions
to CM Vikram. - Sir, one question.
123
00:09:33,801 --> 00:09:37,521
Make it fast.
124
00:09:39,081 --> 00:09:40,401
What are you doing, Singham?
125
00:09:40,441 --> 00:09:44,361
The press will think you're
doing all this for a promotion.
126
00:09:47,281 --> 00:09:50,121
Let it be. I admit that
I am the chief minister.
127
00:09:50,361 --> 00:09:53,681
But we were sir's
student in the same school.
128
00:09:54,041 --> 00:09:55,961
Yes, even back then
you were my senior
129
00:09:56,401 --> 00:09:57,641
and you still are.
130
00:09:57,761 --> 00:10:01,961
- Vikram, a person's deeds makes him big and not his age.
- Vikram, a person's deeds makes him big and not his age.
131
00:10:02,481 --> 00:10:05,161
When he was a kid,
he bribed the school peon
132
00:10:05,481 --> 00:10:08,601
and leaked the exam papers,
and today..
133
00:10:08,641 --> 00:10:10,361
What are you doing, sir?
I am the CM now.
134
00:10:10,401 --> 00:10:12,401
Don't embarrass me.
- Alright, fine.
135
00:10:12,441 --> 00:10:14,161
Sir, I needed to talk to you.
- Yes, tell me.
136
00:10:14,201 --> 00:10:15,201
This way, please..
137
00:10:15,761 --> 00:10:19,201
Sir, according to IB's report,
your life's in danger.
138
00:10:19,441 --> 00:10:21,041
So we're increasing
your security.
139
00:10:21,081 --> 00:10:22,321
Let it be, Singham.
140
00:10:23,081 --> 00:10:26,601
These days, everyone
in politics is insecure.
141
00:10:27,041 --> 00:10:28,681
That's why they need security.
142
00:10:29,681 --> 00:10:30,801
Who will kill me?
143
00:10:30,881 --> 00:10:32,161
Me!
144
00:10:33,681 --> 00:10:37,721
The word 'Me' has ruined
the entire human race.
145
00:10:38,281 --> 00:10:41,841
'Me'.
'I did this'.
146
00:10:42,401 --> 00:10:44,201
'It's me'.
147
00:10:44,521 --> 00:10:47,721
'I.. Me.. Myself.'
148
00:10:48,921 --> 00:10:52,601
Be selfless, not selfish.
149
00:10:52,841 --> 00:10:56,121
Have you ever seen
the river drink its own water?
150
00:10:56,161 --> 00:10:59,241
Or the tree eating its own fruit?
151
00:11:00,561 --> 00:11:04,641
Have you ever seen
the sun taking a sun-bath?
152
00:11:04,681 --> 00:11:06,081
No!
153
00:11:06,801 --> 00:11:11,641
Those who forsake
their safe haven
154
00:11:12,521 --> 00:11:14,921
and shed light on others
155
00:11:15,161 --> 00:11:18,801
rise above 'Me' and 'I' forever.
156
00:11:18,841 --> 00:11:21,801
Glory to Sage..
157
00:11:21,841 --> 00:11:23,481
Glory to Sage!
158
00:11:24,241 --> 00:11:27,681
Sage Satyaraj, I am Shirke.
159
00:11:27,801 --> 00:11:30,641
From Ratnagiri.
She is my wife.
160
00:11:30,881 --> 00:11:32,361
We've been married for 10 years.
161
00:11:32,601 --> 00:11:34,521
But my wife hasn't
borne a child yet.
162
00:11:34,641 --> 00:11:37,481
Send your wife to me!
163
00:11:38,361 --> 00:11:41,161
I mean, come here to me.
164
00:11:46,561 --> 00:11:48,961
Your favourite fruit is mango,
right?
165
00:11:49,521 --> 00:11:54,201
Yes.
- Start eating mangoes
166
00:11:54,281 --> 00:11:57,681
soon, you'll want
to eat raw mangoes.
167
00:11:57,721 --> 00:11:58,941
Hail!
- Glory to Sage!
168
00:11:58,942 --> 00:12:00,161
Hail!
- Glory to Sage!
169
00:12:00,241 --> 00:12:03,121
Glory to Sage..
170
00:12:03,441 --> 00:12:06,441
Glory to Sage! - So be it!
- Glory to Sage!
171
00:12:07,001 --> 00:12:10,281
Sage Satyaraj,
I am Jenny Carlton, from Rome.
172
00:12:10,521 --> 00:12:12,601
I am going through
a lot of stress.
173
00:12:12,921 --> 00:12:15,881
No job satisfaction,
broken marriage.
174
00:12:16,441 --> 00:12:18,481
Show me the right path, Sage.
175
00:12:19,921 --> 00:12:22,321
Dear Jenny from Rome.
176
00:12:22,601 --> 00:12:26,281
Keep chanting the chant of Om!
177
00:12:26,601 --> 00:12:31,401
Forsake this fair body,
the devious heart
178
00:12:31,761 --> 00:12:36,441
and the sinful money.
Sacrifice!
179
00:12:36,641 --> 00:12:40,041
What's this tucked
under your shoulders!
180
00:12:40,081 --> 00:12:41,761
What will you all gain by holding
on to these wallets, purses.
181
00:12:41,961 --> 00:12:45,041
The longer you try to
hold sand in your hands
182
00:12:45,241 --> 00:12:47,001
faster it will slip through.
183
00:12:47,201 --> 00:12:51,481
So, take the name
of God in my court
184
00:12:51,521 --> 00:12:53,921
open up your pockets
and your purses
185
00:12:53,961 --> 00:12:54,961
and empty them.
186
00:12:55,001 --> 00:12:59,681
Because those whose heads
are free of deceit
187
00:12:59,721 --> 00:13:01,501
is where the Lord dwells.
188
00:13:01,502 --> 00:13:03,281
Is where the Lord dwells.
189
00:13:03,321 --> 00:13:06,161
Glory to Sage..
- Rise above.
190
00:13:06,201 --> 00:13:08,681
Rise and empty your pockets.
191
00:13:09,441 --> 00:13:11,921
You too.
Get up, my dear.
192
00:13:12,401 --> 00:13:13,761
Look at how empty
you're feeling.
193
00:13:13,801 --> 00:13:17,921
You feel like flying.
You will want to run.
194
00:13:18,081 --> 00:13:21,321
You've all turned into children.
Children of God.
195
00:13:21,401 --> 00:13:22,681
We're His children, aren't we?
Aren't we?
196
00:13:22,721 --> 00:13:25,121
Empty yourselves. Children
don't keep money with them.
197
00:13:38,121 --> 00:13:42,441
Sage Satyaraj, your court seemed
more like a bank.
198
00:13:42,521 --> 00:13:45,081
It looked like you were
officially pilfering the bank.
199
00:13:46,081 --> 00:13:49,041
Mr. Prakash Rao,
you can't become a Sage
200
00:13:49,081 --> 00:13:50,841
even after you do BA twice.
201
00:13:51,041 --> 00:13:53,081
Because I've crucial information
202
00:13:53,121 --> 00:13:54,721
about the common man.
203
00:13:55,721 --> 00:13:57,361
'My favourite fruit is mango.'
204
00:13:57,401 --> 00:13:59,721
Everyone's favourite
fruit is mango.
205
00:14:01,961 --> 00:14:04,481
The difficulties of a common
man give rise to fear.
206
00:14:04,881 --> 00:14:06,521
And fear gives rise
to blind faith.
207
00:14:06,961 --> 00:14:09,001
And blind faith gives rise to,
people like me.
208
00:14:09,561 --> 00:14:12,561
Yes, but there's an
old man who isn't scared.
209
00:14:13,841 --> 00:14:15,201
That's Guruji, right?
210
00:14:21,321 --> 00:14:24,161
Bhola!
Where were you running off to?
211
00:14:25,121 --> 00:14:27,641
To the police?
- Yes, I was going to the police.
212
00:14:28,041 --> 00:14:31,801
You cheated us.
I was your devotee.
213
00:14:32,321 --> 00:14:34,081
I revered you like God.
214
00:14:34,401 --> 00:14:37,041
But you turned out
to be a devil.
215
00:14:37,081 --> 00:14:39,961
I see.
What did you find out about me?
216
00:14:40,881 --> 00:14:42,161
That..
- Come on, say it.
217
00:14:42,201 --> 00:14:44,521
Tell me.. What were you
going to tell the police?
218
00:14:45,041 --> 00:14:48,201
Say it.. Tell me..
- I.. - Speak up!
219
00:14:48,241 --> 00:14:50,801
Speak up..
220
00:14:51,161 --> 00:14:54,041
The donations made
to Mr. Prakash's party
221
00:14:54,321 --> 00:14:56,361
for administrative jobs,
is deposited in your trust.
222
00:14:57,681 --> 00:14:59,401
And Altaf takes that
money to his factory.
223
00:14:59,402 --> 00:15:01,121
And Altaf takes that
money to his factory.
224
00:15:01,281 --> 00:15:02,841
So that it can be
used during elections
225
00:15:02,881 --> 00:15:06,601
for acquiring vote bank.
- Altaf, he knows about you too.
226
00:15:07,521 --> 00:15:11,521
You're omniscient.
Speak up, go ahead.
227
00:15:11,561 --> 00:15:15,201
And I know that you've
raped three girls
228
00:15:15,601 --> 00:15:18,121
and there's no trace
of all three girls.
229
00:15:18,161 --> 00:15:21,121
You will suffer
a similar fate now.
230
00:15:32,321 --> 00:15:35,121
Mr. Prakash Rao, where were we?
Mr. Prakash Rao!
231
00:15:35,361 --> 00:15:36,881
Yes.
- Where were we?
232
00:15:37,801 --> 00:15:39,161
Guruji is introducing
233
00:15:39,241 --> 00:15:42,761
young inexperienced
people in politics.
234
00:15:43,961 --> 00:15:45,761
You mean we haven't
reaped our share yet
235
00:15:46,201 --> 00:15:48,441
and others are already
asking for their share.
236
00:15:48,561 --> 00:15:52,041
I guess we'll have
to teach Guruji
237
00:15:52,481 --> 00:15:54,441
that youth are more
suited in the army
238
00:15:54,681 --> 00:15:56,521
and old men, in heaven!
239
00:16:01,281 --> 00:16:02,881
By the tenth of next month
240
00:16:02,921 --> 00:16:05,441
all the preparations
for Urs will be made.
241
00:16:05,841 --> 00:16:07,001
Alright, sir.
242
00:16:07,481 --> 00:16:09,001
Daya, take care of
the arrangements.
243
00:16:09,041 --> 00:16:11,961
No. We're not worried
about the arrangements.
244
00:16:12,321 --> 00:16:13,601
Anyway, the Mumbai Police
245
00:16:13,801 --> 00:16:16,521
offers the first prayer
every year at this tomb.
246
00:16:17,001 --> 00:16:19,361
Your presence is enough for us.
247
00:16:20,361 --> 00:16:21,721
Goodbye.
- Goodbye.
248
00:16:25,321 --> 00:16:26,281
Kishore, how come you're here?
249
00:16:26,481 --> 00:16:28,321
Daya said this is where
I'll find you.
250
00:16:28,361 --> 00:16:29,681
And it was really important
to see you.
251
00:16:29,801 --> 00:16:33,081
Why? - Mom and dad have called
70 times in the last seven days
252
00:16:33,401 --> 00:16:34,481
with the same question.
253
00:16:34,521 --> 00:16:36,241
'Kishore, when are
you introducing'
254
00:16:36,281 --> 00:16:38,481
'your sister to Singham?'
- What. - What?
255
00:16:38,801 --> 00:16:40,001
I want you two to decide
256
00:16:40,041 --> 00:16:41,481
whether you want to
get married or not.
257
00:16:41,521 --> 00:16:44,121
And leave me alone.
- Fine, I'll meet her someday.
258
00:16:44,201 --> 00:16:47,121
Not someday, today!
I've called Avni here.
259
00:16:54,441 --> 00:16:56,001
You two discuss this together.
260
00:16:56,321 --> 00:16:57,601
I've to head for
a party meeting.
261
00:16:57,721 --> 00:17:00,881
- Brother Kishore, you and your politics.
- Brother Kishore, you and your politics.
262
00:17:01,241 --> 00:17:02,681
What about it?
263
00:17:02,921 --> 00:17:05,881
Brother doesn't know
that politics is like a bus.
264
00:17:06,361 --> 00:17:08,441
Whether he climbs on the bus
or the bus runs over him
265
00:17:08,481 --> 00:17:09,801
he's the one
who'll get squashed.
266
00:17:10,281 --> 00:17:12,441
Are you done?
Can I go for my meeting?
267
00:17:12,481 --> 00:17:15,001
And yes,
I need an answer by evening.
268
00:17:16,881 --> 00:17:18,921
Since you've come so far,
take the blessings and go.
269
00:17:23,281 --> 00:17:27,721
You believe in Makdoom Shah?
- We all do.
270
00:17:28,681 --> 00:17:31,641
Yes, the bond between police
and Makdoom Shah
271
00:17:32,241 --> 00:17:33,721
spans since
the British colonization.
272
00:17:34,481 --> 00:17:36,561
Two years ago, there was
a theft committed in Mahim
273
00:17:36,921 --> 00:17:39,561
due to which one of our
officer's job was at stake.
274
00:17:39,921 --> 00:17:41,281
He came and sought
refuge here, and
275
00:17:41,641 --> 00:17:44,161
the thief turned himself
at the police station
276
00:17:44,201 --> 00:17:48,241
along with the loot.
The thief claimed that
277
00:17:48,601 --> 00:17:51,161
whenever he tried to spend
the looted money, he couldn't.
278
00:17:51,281 --> 00:17:53,601
And thus the bond
just grew stronger
279
00:17:53,641 --> 00:17:55,321
between Sage and
the Police Department.
280
00:17:56,321 --> 00:17:58,581
That reminds me,
our meeting. Shall we?
281
00:17:58,582 --> 00:18:00,841
That reminds me,
our meeting. Shall we?
282
00:18:01,201 --> 00:18:03,441
You look quite excited
about this meeting.
283
00:18:04,161 --> 00:18:08,321
You dyed your hair, didn't you?
Trying to look young!
284
00:18:08,681 --> 00:18:10,961
You're young, aren't you?
But you look married.
285
00:18:11,001 --> 00:18:13,041
Let's go.
Come.
286
00:18:15,561 --> 00:18:18,401
Welcome, Singham.
How are you? - Fine.
287
00:18:19,041 --> 00:18:20,321
Two cups of tea!
288
00:18:20,721 --> 00:18:24,121
What would you like to have?
- Actually I am full, but..
289
00:18:24,201 --> 00:18:26,561
One spicy omelet,
one minced meat
290
00:18:26,601 --> 00:18:27,841
one bread-butter,
two cream rolls
291
00:18:27,881 --> 00:18:29,761
one veg-puff, one pudding,
and ice-cream soda.
292
00:18:34,281 --> 00:18:36,441
And you?
- You?
293
00:18:37,121 --> 00:18:39,441
You mean you're going to
eat all of this alone? - Yes.
294
00:18:39,561 --> 00:18:41,161
You'll order something
as well, won't you?
295
00:18:41,201 --> 00:18:42,241
If this doesn't
suffice my hunger
296
00:18:42,281 --> 00:18:43,601
I'll share whatever
you're eating.
297
00:18:46,761 --> 00:18:48,601
One more..
- Singham.
298
00:18:49,881 --> 00:18:51,921
We've known each other
since we were kids.
299
00:18:52,001 --> 00:18:54,881
But I've just setup
my salon business.
300
00:18:55,561 --> 00:18:58,321
I want to establish
my own franchise.
301
00:18:58,401 --> 00:19:00,361
- I want to open-up four more branches of it.
- I want to open-up four more branches of it.
302
00:19:00,721 --> 00:19:02,681
There's so much I still
want to do in life.
303
00:19:03,361 --> 00:19:06,001
So I don't want to get into this
hassle of marriage just as yet.
304
00:19:06,561 --> 00:19:08,521
But mom and dad
don't understand.
305
00:19:08,561 --> 00:19:11,561
Wow! I am not interested
in getting married either.
306
00:19:12,441 --> 00:19:14,881
What?
This calls for a treat.
307
00:19:15,281 --> 00:19:17,921
Let's order proper lunch.
What say?
308
00:19:18,161 --> 00:19:19,561
And don't you worn, Singham..
309
00:19:19,721 --> 00:19:22,481
I'll tell folks that
I rejected you.
310
00:19:22,641 --> 00:19:25,081
Because you've changed
since you came to Mumbai.
311
00:19:25,481 --> 00:19:27,881
You've become a corrupt officer.
312
00:19:28,761 --> 00:19:30,241
No need to take the trouble.
313
00:19:30,441 --> 00:19:32,601
I'll tell them that
I rejected you
314
00:19:32,641 --> 00:19:34,401
because you're having
an affair with someone.
315
00:19:34,481 --> 00:19:35,681
You wander in pubs all night
316
00:19:35,721 --> 00:19:36,681
with a glass of hard
drink in one hand
317
00:19:36,721 --> 00:19:37,681
and a cigarette in the other.
318
00:19:37,721 --> 00:19:39,881
Singham, don't point finger
at my character.
319
00:19:39,921 --> 00:19:42,121
What about the way you're
clawing my character.
320
00:19:43,321 --> 00:19:45,961
Corruption is a common trait
in police officers.. - I see.
321
00:19:46,361 --> 00:19:48,081
Have you ever seen
me taking a bribe?
322
00:19:48,281 --> 00:19:50,641
Nonsense.
Rusi, bill.
323
00:19:50,721 --> 00:19:54,521
DCP Singham, I've to face the Lord.
How can I charge you money?
324
00:19:58,521 --> 00:20:00,661
Rusi, be afraid of God,
not the police.
325
00:20:00,662 --> 00:20:02,801
Rusi, be afraid of God,
not the police.
326
00:20:03,121 --> 00:20:05,921
You're a free-loader.
327
00:20:06,161 --> 00:20:07,281
You should be ashamed!
328
00:20:07,361 --> 00:20:09,921
This corrupt DCP who
pretends to be honest.
329
00:20:09,961 --> 00:20:12,521
Freeloads at hotels!
330
00:20:12,961 --> 00:20:14,921
I'll have to tell
your parents about it.
331
00:20:15,041 --> 00:20:17,321
Bajirao, what have
you turned into?
332
00:20:17,601 --> 00:20:21,081
I'm going to tell you mom
and dad about this.
333
00:20:24,761 --> 00:20:26,601
She's really funny.
334
00:20:29,081 --> 00:20:30,841
What's that?
Sir..
335
00:20:35,801 --> 00:20:37,201
What's that? She isn't
interested in getting married
336
00:20:37,281 --> 00:20:39,321
just like me. - I suggest
that you get married, sir.
337
00:20:39,401 --> 00:20:40,721
You're not getting any younger.
338
00:20:40,761 --> 00:20:42,281
Why do you have to
remind me about it?
339
00:20:42,561 --> 00:20:44,321
By the way, why are you all so
concerned about my marriage?
340
00:20:44,361 --> 00:20:45,921
Sir, once you're married,
you'll go home on time
341
00:20:45,961 --> 00:20:47,321
and so can we.
342
00:20:47,881 --> 00:20:50,801
Have I ever stopped you?
- No, you haven't.
343
00:20:50,841 --> 00:20:51,921
My wife's going to her
native place tomorrow
344
00:20:51,961 --> 00:20:52,961
can I go, drop her?
345
00:20:55,041 --> 00:20:58,001
Rascal.
Go, but only for two days.
346
00:20:59,201 --> 00:21:00,361
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
347
00:21:02,681 --> 00:21:03,961
Whatever you may say, Usha.
348
00:21:04,321 --> 00:21:07,121
Singham sir isn't married
349
00:21:07,161 --> 00:21:09,161
but, he knows the plight
of a husband.
350
00:21:09,201 --> 00:21:10,481
Learn from him.
- Mother
351
00:21:10,521 --> 00:21:14,241
as soon as I said I am going to
drop my wife at her village
352
00:21:14,481 --> 00:21:16,241
and not pick her up,
he instantly allowed me.
353
00:21:16,721 --> 00:21:18,641
What?
Do I bother you that much?
354
00:21:18,721 --> 00:21:21,441
Usha, he's just teasing you.
355
00:21:21,561 --> 00:21:24,241
You don't know how
Mahesh is going to
356
00:21:24,281 --> 00:21:27,481
spend ten days without
you and Sapna?
357
00:21:28,681 --> 00:21:30,721
Mother, these ten days
are going to be a ball.
358
00:21:30,761 --> 00:21:34,641
Is it?
I'll stay there for a month.
359
00:21:34,681 --> 00:21:36,321
Are you mad? Mother,
please tell her something.
360
00:21:36,521 --> 00:21:38,761
Come soon. I am telling
you beforehand, alright!
361
00:21:42,161 --> 00:21:45,441
Inder, make
a Manchurian rice for me.
362
00:21:45,561 --> 00:21:46,721
Check this out, Pallavi.
363
00:21:46,921 --> 00:21:48,921
Sameer's going to be
all over you tonight.
364
00:21:49,161 --> 00:21:51,041
Get ready to hear
those three magic words?
365
00:21:51,081 --> 00:21:53,121
I love you?
- Pay the bill!
366
00:21:54,041 --> 00:21:56,241
What's this charade?
367
00:21:56,321 --> 00:21:57,761
Hey, get them out of here.
368
00:21:57,801 --> 00:21:59,921
They make it difficult
for our clients to get here.
369
00:21:59,961 --> 00:22:03,041
Hey! We won't
move nor let him move.
370
00:22:03,321 --> 00:22:05,921
Hey, you. There is a salon here.
Move your bikes.
371
00:22:05,961 --> 00:22:07,721
And you!
I've told you before
372
00:22:07,761 --> 00:22:08,641
not to set shop here.
373
00:22:08,681 --> 00:22:10,281
You're ruining my business..
- Ma'am.
374
00:22:10,361 --> 00:22:12,201
If your business
isn't doing well
375
00:22:12,241 --> 00:22:15,321
then put up a
Gujarati snacks stall.
376
00:22:15,361 --> 00:22:17,881
We'll become your
regular customers.
377
00:22:18,961 --> 00:22:21,561
Ma'am, like I already said,
we won't move nor let him move.
378
00:22:21,801 --> 00:22:23,161
You can take any
action against us.
379
00:22:23,521 --> 00:22:24,721
Wait and watch.
380
00:22:25,441 --> 00:22:27,561
Give me your phone.
- Who are you calling?
381
00:22:27,641 --> 00:22:31,121
Her boyfriend.
- Let her call.
382
00:22:31,161 --> 00:22:33,881
We'll play 'Garba' with him.
383
00:22:43,441 --> 00:22:47,681
DCP Singham, my son's a big oaf.
384
00:22:47,841 --> 00:22:50,401
Sometimes, I doubt his mother too.
385
00:22:51,361 --> 00:22:53,641
Sir, the truth is
that we didn't know
386
00:22:53,841 --> 00:22:56,561
our kids are up to such mischief.
- I see.
387
00:22:56,681 --> 00:22:58,161
How about another one?
388
00:22:58,281 --> 00:23:00,001
Your kids stay out all
night on their bikes.
389
00:23:00,241 --> 00:23:01,921
Don't you ever call and
ask where they are?
390
00:23:02,161 --> 00:23:04,001
These are their sensitive years
to fool around.
391
00:23:04,201 --> 00:23:05,561
But it's the parents responsibility
to keep an eye on them.
392
00:23:05,601 --> 00:23:07,241
Aren't the snacks around
here very famous?
393
00:23:07,881 --> 00:23:09,961
Get me some please,
really spicy one.
394
00:23:11,041 --> 00:23:14,401
Dad,
I think we'll be jailed tonight.
395
00:23:14,761 --> 00:23:18,361
Son, those officers
who look strict on the outside
396
00:23:18,401 --> 00:23:20,561
are corrupt on the inside.
397
00:23:20,681 --> 00:23:22,601
You have fun.
I am here.
398
00:23:23,081 --> 00:23:24,961
I was saying, DCP Singham.
399
00:23:25,721 --> 00:23:29,321
Hello!
I was saying..
400
00:23:29,841 --> 00:23:31,801
Hey!
- What? - Stop your father.
401
00:23:32,001 --> 00:23:34,561
Otherwise, he'll be on
the receiving end instead.
402
00:23:34,761 --> 00:23:37,921
I'm warning you.
- He's the one who taught me
403
00:23:37,961 --> 00:23:39,401
this give-and-take business.
404
00:23:39,641 --> 00:23:41,601
Now, it's his turn
to pay the penalty.
405
00:23:41,681 --> 00:23:44,521
Then thing is, DCP Singham.
406
00:23:45,001 --> 00:23:47,961
All this mess is going
to harm my son
407
00:23:48,081 --> 00:23:51,441
but, it won't benefit you
in any way either. So..
408
00:23:53,001 --> 00:23:55,561
Let's settle this matter
with a little give-and-take.
409
00:24:04,001 --> 00:24:06,481
Singham only gives,
he doesn't take.
410
00:24:06,521 --> 00:24:08,161
I know.
- You fool.
411
00:24:08,841 --> 00:24:11,281
Everyone apologise
to DCP Singham.
412
00:24:11,321 --> 00:24:13,201
We're sorry!
- And his girlfriend too.
413
00:24:14,561 --> 00:24:16,241
She isn't my girlfriend.
- What?
414
00:24:17,241 --> 00:24:20,321
You fools, how dare you
trouble his fiance.
415
00:24:20,361 --> 00:24:21,721
What's he saying?
416
00:24:22,121 --> 00:24:24,041
She isn't my fiance either?
- What?
417
00:24:24,881 --> 00:24:28,561
You fools, you dare
trouble his wife?
418
00:24:28,601 --> 00:24:30,561
Apologise to her.
- Please forgive us!
419
00:24:30,601 --> 00:24:32,481
We're sorry!
- Back off.
420
00:24:33,521 --> 00:24:36,281
'On Radio Mirchi 98.3 FM,
this is Sameera..'
421
00:24:36,321 --> 00:24:38,521
It feels like I'm still in
Shivgad and not Mumbai.
422
00:24:39,281 --> 00:24:41,001
No FIR.
No punishment.
423
00:24:41,561 --> 00:24:42,801
You simply released them.
424
00:24:43,201 --> 00:24:45,761
These kids can still be reasoned
with by instilling fear in them.
425
00:24:46,361 --> 00:24:47,721
But once they are jailed
426
00:24:48,401 --> 00:24:50,561
they will fear no one
and listen to no one.
427
00:24:51,721 --> 00:24:53,601
And once they are
tagged as criminals
428
00:24:54,321 --> 00:24:55,921
then crime follows outright.
429
00:24:56,321 --> 00:24:59,161
Anyway, the job of police
is to end crime
430
00:24:59,601 --> 00:25:01,001
- and not the criminals.
- And not the criminals.
431
00:25:02,841 --> 00:25:05,881
I wish everyone could
understand your way of working.
432
00:25:06,521 --> 00:25:08,001
That's my regret.
433
00:25:08,521 --> 00:25:11,001
People consider policemen
their enemy and not a friend.
434
00:25:11,401 --> 00:25:12,441
They're scared of us.
435
00:25:12,761 --> 00:25:15,961
Whereas we work for them,
not against them.
436
00:25:23,921 --> 00:25:25,401
How about some coffee?
437
00:25:25,681 --> 00:25:28,521
You can meet Brother Kishore
as well. - Okay, let's go.
438
00:25:30,521 --> 00:25:32,001
Hello!
Yes, Daya.
439
00:25:33,361 --> 00:25:34,801
Tell him to wait, I am coming.
440
00:25:35,881 --> 00:25:38,561
Excuse me?
It's 11:45 p.m.
441
00:25:38,841 --> 00:25:40,881
When 47 thousand policemen
stay awake
442
00:25:41,481 --> 00:25:45,081
two crore Mumbai citizens
sleep peacefully.
443
00:26:32,241 --> 00:26:35,641
Guruji, you're making
a grave mistake.
444
00:26:36,441 --> 00:26:38,961
Sage, why don't you
explain to him?
445
00:26:40,321 --> 00:26:43,521
Who am I to explain
to him about anything?
446
00:26:43,881 --> 00:26:48,121
We're here because of him,
he isn't here because of us!
447
00:26:48,441 --> 00:26:49,641
However
448
00:26:49,681 --> 00:26:54,521
passion gives you happiness.
449
00:26:55,161 --> 00:26:58,441
But logic gives
you satisfaction.
450
00:26:58,761 --> 00:26:59,981
Yes, there's still time.
451
00:26:59,982 --> 00:27:01,201
Yes, there's still time.
452
00:27:02,041 --> 00:27:03,161
These young turks
453
00:27:03,321 --> 00:27:06,641
that you're introducing
in your party
454
00:27:07,321 --> 00:27:09,001
will ruin it all.
455
00:27:09,321 --> 00:27:10,801
CM Vikram,
please make him understand.
456
00:27:10,841 --> 00:27:13,001
I..
- Every seat is important.
457
00:27:13,161 --> 00:27:14,601
Think about the alliance.
458
00:27:15,401 --> 00:27:19,401
Vikram, if the party wants to break
their alliance, they can do so
459
00:27:20,321 --> 00:27:22,121
but, I won't change my decision.
460
00:27:24,401 --> 00:27:27,001
Guruji, in the Mahabharata
461
00:27:27,041 --> 00:27:29,601
Abhimanyu was trapped
in the quagmire.
462
00:27:30,001 --> 00:27:33,201
If these new candidates
get ousted
463
00:27:33,681 --> 00:27:38,401
I fear, that you'll be trapped
in a political quagmire.
464
00:27:38,961 --> 00:27:40,521
We are worried about you!
465
00:27:42,561 --> 00:27:43,641
There are two things.
466
00:27:44,521 --> 00:27:47,841
First of all, you aren't
worried about me.
467
00:27:49,001 --> 00:27:52,081
And second of all, I'm not
worried about myself either.
468
00:27:52,121 --> 00:27:55,281
What's this?
What's with this stubbornness?
469
00:27:55,761 --> 00:27:58,601
Such pride.
Try to use your brains.
470
00:27:58,641 --> 00:28:00,001
Prakash Rao!
471
00:28:02,281 --> 00:28:03,441
Prakash Rao..
472
00:28:04,641 --> 00:28:08,681
Those who speak from the heart
shouldn't be answered logically.
473
00:28:09,841 --> 00:28:13,961
Guruji, think carefully and
make the right decision.
474
00:28:14,681 --> 00:28:15,801
But..
475
00:28:26,681 --> 00:28:28,001
Prakash Rao!
476
00:28:31,121 --> 00:28:34,081
My pupils living here,
are filled with hope
477
00:28:34,521 --> 00:28:37,681
and I, live on faith.
478
00:28:40,361 --> 00:28:41,481
Goodbye!
479
00:28:45,361 --> 00:28:46,801
Guruji, you should've heard
what they had to say.
480
00:28:46,841 --> 00:28:48,161
I've to hear them out
481
00:28:48,201 --> 00:28:50,081
because of the
alliance government.
482
00:28:50,201 --> 00:28:53,521
And in an alliance,
you need support.
483
00:28:54,361 --> 00:28:58,601
We will fight this election on
our own, and win it on our own.
484
00:28:59,361 --> 00:29:02,321
- Complete majority, that should be our goal.
- Complete majority, that should be our goal.
485
00:29:04,161 --> 00:29:06,601
Singham, it's been two days.
486
00:29:06,801 --> 00:29:08,841
There's no trace of Mahesh.
487
00:29:09,241 --> 00:29:12,921
Sir, the last call was
made from Bhor Ghat.
488
00:29:13,401 --> 00:29:15,241
I tried calling him many
times after that.
489
00:29:15,401 --> 00:29:18,121
But I couldn't get through.
- Bhor Ghat.
490
00:29:25,121 --> 00:29:27,321
We've found Mahesh's
bike near Bhor Ghat, sir.
491
00:29:28,121 --> 00:29:29,801
I think he met with
a serious accident.
492
00:29:29,881 --> 00:29:32,241
But we couldn't find a body.
- Search the entire area.
493
00:29:35,361 --> 00:29:37,401
Sir, two days ago,
an unidentified body
494
00:29:37,441 --> 00:29:39,161
was reported in
the local police station.
495
00:29:39,481 --> 00:29:40,761
He was shot.
496
00:29:41,441 --> 00:29:43,321
I checked, sir.
It wasn't Mahesh.
497
00:29:44,441 --> 00:29:46,401
Find out whose dead body it is.
498
00:29:47,361 --> 00:29:50,881
Daya, don't tell Mahesh's
family about it.
499
00:29:51,001 --> 00:29:52,041
Okay, sir.
500
00:29:56,601 --> 00:29:58,881
Sir, I think it's best that you
come down to Bhor Ghat.
501
00:29:58,882 --> 00:30:01,161
Sir, I think it's best that you
come down to Bhor Ghat.
502
00:30:14,721 --> 00:30:16,401
Sir!
- Sir, Inspector Prakash Patil.
503
00:30:16,601 --> 00:30:17,641
From Bhor Ghat Police Station.
504
00:30:17,681 --> 00:30:19,481
Sir, normally this area
is deserted
505
00:30:19,521 --> 00:30:20,561
but for the past two nights
506
00:30:20,601 --> 00:30:22,241
a few people have been
jumping into the river
507
00:30:22,281 --> 00:30:23,681
with torch-lights
trying to find something.
508
00:30:23,721 --> 00:30:24,961
When one of the resident
tried to stop them
509
00:30:25,001 --> 00:30:26,401
he was shot at by one of them.
510
00:30:44,961 --> 00:30:47,241
Sir, there's an
ambulance down here.
511
00:31:59,041 --> 00:32:00,081
Sir, Meera Shorri is here.
512
00:32:00,082 --> 00:32:01,122
Sir, Meera Shorri is here.
513
00:32:06,081 --> 00:32:08,761
Here she comes
to malign everyone.
514
00:32:14,681 --> 00:32:16,361
Constable Mahesh Jadhav..
- The accident seems to be sever..
515
00:32:16,401 --> 00:32:17,921
The money was found
at the accident site..
516
00:32:18,001 --> 00:32:19,041
Is this an accident or a murder?
517
00:32:19,081 --> 00:32:20,681
A series of
unanswered questions..
518
00:32:23,241 --> 00:32:25,521
What's important is
that the ambulance
519
00:32:25,561 --> 00:32:28,721
which the Mumbai police
fished out of the river
520
00:32:28,761 --> 00:32:30,961
belongs to Vikasdham Trust
521
00:32:31,121 --> 00:32:33,481
owned by sage Satyaraj Chandra.
522
00:32:36,641 --> 00:32:38,921
What other links will
we find next.
523
00:32:38,961 --> 00:32:42,161
Whose faces will we uncover,
only time will tell.
524
00:32:42,201 --> 00:32:46,241
But another shocking fact
about this incident is that
525
00:32:46,281 --> 00:32:50,201
along with head constable
Mahesh's dead body
526
00:32:50,241 --> 00:32:53,761
crores of rupees have been
found in this ambulance.
527
00:32:56,841 --> 00:32:59,121
Commissioner, who do you
think is behind all of this?
528
00:32:59,681 --> 00:33:00,801
- We can answer your questions
- We can answer your questions
529
00:33:00,841 --> 00:33:02,201
Only after completing
the investigation.
530
00:33:02,241 --> 00:33:04,001
But your constable's
dead body was found..
531
00:33:04,041 --> 00:33:05,601
No more questions.
- So, as you see
532
00:33:06,121 --> 00:33:08,561
even the Police Commissioner
doesn't have an answer.
533
00:33:13,441 --> 00:33:14,481
Mahesh..
534
00:33:26,801 --> 00:33:29,561
Please escort them out.
535
00:33:38,241 --> 00:33:40,281
Ma'am, do you know
anything about the money
536
00:33:40,321 --> 00:33:41,761
that your husband's
body was found with?
537
00:33:41,881 --> 00:33:43,641
Were other officials of police
included in this theft
538
00:33:43,681 --> 00:33:45,321
or was he alone?
- We don't know anything.
539
00:33:45,361 --> 00:33:46,521
How come you
don't know anything?
540
00:33:46,561 --> 00:33:49,201
There was a thief hiding
behind that uniform
541
00:33:49,241 --> 00:33:50,481
and you didn't have a clue.
- A thief?
542
00:33:50,521 --> 00:33:52,161
How's that possible?
- What are you doing?
543
00:33:53,001 --> 00:33:55,241
She's lost her son and
she's lost her husband.
544
00:33:55,481 --> 00:33:57,681
And you're busy increasing
TRPs for your channel.
545
00:33:57,721 --> 00:33:59,641
We're doing our duty, sir.
546
00:34:00,681 --> 00:34:04,041
I don't understand why
are you over-reacting?
547
00:34:05,241 --> 00:34:08,561
Could it be, DCP Singham,
that you're trying to cover-up?
548
00:34:09,161 --> 00:34:10,961
After all, one of the
constables from your team
549
00:34:11,001 --> 00:34:12,401
was caught with
crores of rupees.
550
00:34:12,441 --> 00:34:13,801
He wasn't apprehended.
551
00:34:14,401 --> 00:34:15,681
His dead body was found
along with the money
552
00:34:15,721 --> 00:34:17,161
and we still don't
know whose money this is.
553
00:34:17,201 --> 00:34:19,361
So please improve your
knowledge, Ms. Meera Shorri.
554
00:34:21,561 --> 00:34:24,161
Mahesh risked his life
for all our missions.
555
00:34:24,321 --> 00:34:26,001
He even took a bullet
on his left shoulder.
556
00:34:26,041 --> 00:34:27,401
But none of you were
present then.
557
00:34:27,721 --> 00:34:29,201
Now when he's only been accused
558
00:34:29,241 --> 00:34:31,041
and here you are
with your cameras.
559
00:34:32,241 --> 00:34:34,121
Your job is to
collect information.
560
00:34:34,521 --> 00:34:37,001
Not to give verdicts
like the High-court
561
00:34:37,041 --> 00:34:38,361
or the Supreme-court judge.
562
00:34:38,841 --> 00:34:43,561
So, please! Do your job,
and let us do our jobs!
563
00:34:49,081 --> 00:34:52,241
The ambulance which the police
recovered from Bhor Ghat
564
00:34:52,281 --> 00:34:53,601
belongs to your trust Vikasdham.
565
00:34:53,641 --> 00:34:55,641
A police constable's dead body
566
00:34:55,681 --> 00:34:57,041
was also found in
that ambulance.
567
00:34:57,081 --> 00:34:58,201
Sage Satyaraj,
Rs. 10 crore
568
00:34:58,241 --> 00:34:59,641
were also recovered from
that ambulance.
569
00:34:59,721 --> 00:35:02,601
- Didn't you know about it? - How will I know?
- Didn't you know about it? - How will I know?
570
00:35:03,281 --> 00:35:06,241
The ambulance was stolen
from the hermitage a week ago.
571
00:35:06,281 --> 00:35:09,161
My aides lodged a complaint at
the Azad Nagar Police Station.
572
00:35:09,201 --> 00:35:12,681
You can go take a look.
You're asking rubbish questions.
573
00:35:15,561 --> 00:35:18,321
Sage Satyaraj, thinks our questions
are rubbish.
574
00:35:18,361 --> 00:35:19,841
Sir, Sage Satyaraj's
trust claims that
575
00:35:19,881 --> 00:35:21,561
the ambulance, in which
Mahesh's body was found
576
00:35:21,601 --> 00:35:22,681
was stolen a week ago.
577
00:35:22,921 --> 00:35:25,361
They had lodged a complaint
at Azad Nagar Police Station.
578
00:35:25,841 --> 00:35:27,121
Phadnis!
- Sir.
579
00:35:27,161 --> 00:35:29,041
When did the ambulance
leave Mumbai, at what time
580
00:35:29,081 --> 00:35:32,081
and who was driving it,
I want complete details
581
00:35:32,121 --> 00:35:33,321
right up to Satara toll-booth.
582
00:35:46,001 --> 00:35:48,041
Hold on.
Rewind that clip.
583
00:35:53,761 --> 00:35:55,681
Sir, we found this
driver's dead body
584
00:35:55,801 --> 00:35:57,281
near Mahesh's bike.
585
00:35:58,561 --> 00:36:00,241
- Singham sir, the same ambulance
- Singham sir, the same ambulance
586
00:36:00,281 --> 00:36:01,801
Plied through
this booth 10 to 12 times.
587
00:36:01,841 --> 00:36:03,201
I remember it clearly.
588
00:36:03,761 --> 00:36:05,081
Are you sure?
- Yes.
589
00:36:05,121 --> 00:36:06,801
It belongs to Vikasdham Trust.
590
00:36:06,881 --> 00:36:09,441
We never charged him anything
since it was an ambulance.
591
00:36:14,441 --> 00:36:15,561
I want complete report
592
00:36:15,601 --> 00:36:18,081
from Mumbai-Pune Expressway
to NH4 toll-booths.
593
00:36:18,121 --> 00:36:20,761
If we find out which way
this ambulance was headed
594
00:36:21,561 --> 00:36:23,001
we will be proceeding
in the right direction.
595
00:36:23,041 --> 00:36:24,041
'NH-4, Shahapur,
140 kms.'
596
00:36:24,201 --> 00:36:25,801
Sir, we've gathered the details
about the ambulance.
597
00:36:25,881 --> 00:36:28,001
Sir, the ambulance always
crossed Bhor Ghat.
598
00:36:28,961 --> 00:36:31,121
But it never crossed
Shahapur toll-booth.
599
00:36:33,401 --> 00:36:36,201
Between Bhor Ghat and Shahapur
comes Shivgad and Vadhavpur.
600
00:36:37,961 --> 00:36:40,441
That is where the mystery
of Rs. 10 crore lies.
601
00:36:43,241 --> 00:36:45,841
Mahesh always said one thing.
602
00:36:46,841 --> 00:36:49,401
'I want to be
like DCP Singham.'
603
00:36:50,001 --> 00:36:52,081
'I want to be an honest'
604
00:36:52,401 --> 00:36:55,241
'and good police
officer like him.'
605
00:36:56,481 --> 00:36:59,441
My son's dead, sir.
606
00:37:02,321 --> 00:37:06,521
My child.
- Ma'am, stay strong.
607
00:37:07,161 --> 00:37:08,161
Sir!
608
00:37:10,281 --> 00:37:13,281
These allegations
and people's views
609
00:37:15,001 --> 00:37:19,801
wouldn't have mattered to him,
if he had been alive.
610
00:37:21,521 --> 00:37:23,841
But, there was just one
thing he cared about.
611
00:37:25,241 --> 00:37:27,241
What you thought about him.
612
00:37:41,121 --> 00:37:42,761
Usha, I was his senior.
613
00:37:45,001 --> 00:37:48,121
But always felt like
saluting him for his honesty.
614
00:37:50,201 --> 00:37:54,961
Whoever has accused
him of such a crime.
615
00:37:58,641 --> 00:38:01,001
I swear, I will make him suffer.
616
00:38:01,002 --> 00:38:03,361
I swear, I will make him suffer.
617
00:38:18,641 --> 00:38:20,281
DCP Bajirao Singham.
618
00:38:28,121 --> 00:38:29,441
"Singham."
619
00:38:36,761 --> 00:38:38,641
"Singham."
620
00:38:41,041 --> 00:38:42,521
"Singham."
621
00:38:53,681 --> 00:38:55,681
DCP Bajirao Singham!
622
00:38:57,041 --> 00:39:00,121
- I've heard a lot about you. - I had few questions.
- I've heard a lot about you. - I had few questions.
623
00:39:01,241 --> 00:39:03,121
Everyone comes here
with questions.
624
00:39:03,161 --> 00:39:04,521
But there's a difference.
625
00:39:04,721 --> 00:39:06,441
If your devotees
don't get an answer
626
00:39:06,841 --> 00:39:08,201
it troubles them.
627
00:39:09,241 --> 00:39:12,841
If I don't get my answers,
then you'll be in trouble.
628
00:39:19,641 --> 00:39:21,041
According to our investigations
629
00:39:21,081 --> 00:39:23,841
your trust's ambulance
was spotted 12 times
630
00:39:23,881 --> 00:39:25,481
on Satara Highway
in three months.
631
00:39:25,601 --> 00:39:27,001
I am a benefactor.
632
00:39:27,041 --> 00:39:28,881
And the ambulance
is for helping people.
633
00:39:29,241 --> 00:39:33,081
The ambulance scurries off
to wherever it's required.
634
00:39:33,121 --> 00:39:35,521
Then I am sure your ambulance
must be running empty.
635
00:39:36,041 --> 00:39:38,201
Because traveling 256 kms daily
636
00:39:38,641 --> 00:39:40,281
is four to six hours long drive.
637
00:39:40,881 --> 00:39:44,601
This time is enough for any
patient to be reborn again.
638
00:39:45,281 --> 00:39:48,601
I am pleased to hear that you
believe in life and re-birth.
639
00:39:48,641 --> 00:39:49,881
Here's the offertory!
640
00:39:53,521 --> 00:39:55,681
There are many other
things that I believe in.
641
00:39:56,841 --> 00:39:59,081
Like you lodged a complaint
for a missing ambulance
642
00:39:59,961 --> 00:40:01,641
but not of the driver?
643
00:40:02,081 --> 00:40:03,641
What's your answer to that?
644
00:40:04,081 --> 00:40:07,241
Hey, Singham!
What's this charade?
645
00:40:07,761 --> 00:40:09,841
How dare you question
Sage Satyaraj. Tell me.?
646
00:40:09,881 --> 00:40:14,481
Prakash Rao, with power comes
all kind of wrong ideas.
647
00:40:14,641 --> 00:40:18,801
Too much light makes
a person blind.
648
00:40:18,841 --> 00:40:23,281
Hey, I am here to investigate,
not to hear your stupid lecture.
649
00:40:23,401 --> 00:40:24,881
What's there to investigate?
650
00:40:24,921 --> 00:40:26,961
A constable from your team
was apprehended with money.
651
00:40:27,001 --> 00:40:29,201
Rs. 10 crores
is a big deal.
652
00:40:29,401 --> 00:40:32,401
And no one lodged a report
of a theft this big.
653
00:40:32,441 --> 00:40:34,841
It doesn't mean
that Mahesh is innocent.
654
00:40:34,881 --> 00:40:36,041
He must have killed the driver.
655
00:40:36,081 --> 00:40:39,041
If that's true, then I swear
to take this uniform off.
656
00:40:41,281 --> 00:40:43,361
But if it turns out
to be someone else
657
00:40:44,161 --> 00:40:46,441
then I'll drag him
out like an animal.
658
00:40:47,161 --> 00:40:49,521
You dare misbehave with
Sage Satyaraj. Apologise!
659
00:40:50,441 --> 00:40:51,921
Calm down..
660
00:40:52,481 --> 00:40:54,441
The second verse of Gita states
661
00:40:54,641 --> 00:40:57,001
that anger makes
a man delusional.
662
00:40:57,081 --> 00:40:59,081
And a delusional man
heads to his own downfall.
663
00:40:59,121 --> 00:41:02,081
- The Indian Money Laundering act Section 4 issues
- The Indian Money Laundering act Section 4 issues
664
00:41:02,481 --> 00:41:05,161
Seven years imprisonment for
possession of black money
665
00:41:05,321 --> 00:41:09,081
and death penalty under
section 302 for murder.
666
00:41:20,201 --> 00:41:24,761
Now..
It's your turn now.
667
00:41:25,401 --> 00:41:27,401
"The head tremors, body shivers"
668
00:41:27,521 --> 00:41:29,441
"when you know he's coming."
669
00:41:29,561 --> 00:41:31,401
"Singham."
670
00:41:33,961 --> 00:41:36,041
"No hesitation. No deviation."
671
00:41:36,201 --> 00:41:38,161
"Just destruction.
When he's coming"
672
00:41:38,201 --> 00:41:39,441
"Singham."
673
00:41:42,361 --> 00:41:46,521
"Evil-doers are defeated
and put down for good."
674
00:41:46,681 --> 00:41:51,161
"The good found
refuge in his arms."
675
00:41:51,321 --> 00:41:52,321
"He's like no other."
676
00:41:52,361 --> 00:41:53,361
"He's full of valor."
677
00:41:53,521 --> 00:41:54,921
"Singham is the destroyer."
678
00:41:55,121 --> 00:41:57,081
First we had to handle just Guruji,
now there is this Singham.
679
00:41:57,561 --> 00:42:00,001
Both of them are out to get us.
680
00:42:00,601 --> 00:42:03,401
Sage, this guru-student duo..
- Prakash Rao!
681
00:42:04,161 --> 00:42:07,081
Whenever the sun
and moon come together
682
00:42:07,241 --> 00:42:09,921
there's always been an eclipse.
683
00:42:10,361 --> 00:42:13,001
Time will play its game now.
684
00:42:13,521 --> 00:42:16,001
Because, if man befriends time
685
00:42:16,361 --> 00:42:18,761
it can take you to
great heights.
686
00:42:19,321 --> 00:42:23,681
But if it turns against you,
then you are off forever.
687
00:42:31,201 --> 00:42:34,761
How long will you be gone?
- Around a week.
688
00:42:36,001 --> 00:42:37,561
It's election time and
there's much to be done.
689
00:42:37,761 --> 00:42:42,601
I'll put pressure on
the Centre for Mahesh's case.
690
00:42:43,441 --> 00:42:46,241
But no one will interfere
in your investigations.
691
00:42:46,841 --> 00:42:48,401
You can take any
necessary steps.
692
00:42:49,481 --> 00:42:52,441
Guruji, there's something
I want to tell you.
693
00:42:53,761 --> 00:42:57,761
I think Sage Satyaraj and Prakash
Rao are behind Mahesh's murder.
694
00:43:39,681 --> 00:43:40,961
Guruji!
695
00:44:30,321 --> 00:44:32,041
Calling control room..
696
00:44:32,921 --> 00:44:34,521
Location, Cotton Green Station..
697
00:44:36,921 --> 00:44:38,601
Send backup immediately.
698
00:44:38,681 --> 00:44:40,241
Guruji's convoy has
been attacked.
699
00:44:41,081 --> 00:44:43,081
Sharad, look after Guruji.
- Okay, sir.
700
00:45:03,121 --> 00:45:04,521
"Singham."
701
00:45:05,281 --> 00:45:07,041
"Singham."
702
00:45:09,561 --> 00:45:10,961
"Singham."
703
00:45:16,241 --> 00:45:17,601
"Singham."
704
00:47:15,081 --> 00:47:16,961
Singham!
- Guruji!
705
00:47:19,241 --> 00:47:20,441
Guruji!
706
00:48:18,401 --> 00:48:23,201
'Party Chief, Mr. Guruji was
assassinated in broad daylight.'
707
00:48:24,561 --> 00:48:27,121
'Even after tight security'
708
00:48:27,161 --> 00:48:30,561
'the police was unable
to protect Guruji.'
709
00:48:30,721 --> 00:48:32,601
You're listening
to Radio Mirchi 98.3 FM.
710
00:48:32,641 --> 00:48:34,481
My name's Suren and
with me is Meera.
711
00:48:34,521 --> 00:48:37,641
And we just learned that
Guruji was assassinated today.
712
00:48:37,681 --> 00:48:38,961
The city is in deep shock.
713
00:48:40,521 --> 00:48:42,521
'This incident is not just
embarrassing for Mumbai Police'
714
00:48:42,561 --> 00:48:44,161
'but for the entire nation.'
715
00:48:44,201 --> 00:48:45,841
Due to the carelessness
of the police
716
00:48:45,881 --> 00:48:48,681
we've lost an honest
and good leader.
717
00:48:48,881 --> 00:48:51,321
Sage Satyaraj, what would you
like to say about this incident?
718
00:48:51,481 --> 00:48:53,762
The sage will be observing
complete silence for three days
719
00:48:53,801 --> 00:48:55,561
as a tribute to Guruji's soul.
720
00:48:55,601 --> 00:48:57,961
'Should Bajirao Singham
be blamed for this incident?'
721
00:48:57,962 --> 00:49:00,321
'Should Bajirao Singham
be blamed for this incident?'
722
00:49:01,241 --> 00:49:04,801
What's this madness, Singham?
Resignation letter?
723
00:49:04,841 --> 00:49:06,641
If I can't fulfill my duty
724
00:49:07,561 --> 00:49:08,881
then there's no point
in doing this job.
725
00:49:08,921 --> 00:49:11,961
But you tried your best
to save Guruji.
726
00:49:12,761 --> 00:49:16,001
Look, Singham! The public,
media and politicians
727
00:49:16,041 --> 00:49:19,081
need a target to vent
out their anger.
728
00:49:19,121 --> 00:49:20,801
So, they made you one.
729
00:49:21,241 --> 00:49:22,721
They will forget
in a week or two.
730
00:49:23,241 --> 00:49:24,721
But I can never forget, sir.
731
00:49:25,841 --> 00:49:30,321
The man who made me what I am,
is no more because of me.
732
00:49:30,361 --> 00:49:33,721
Singham,
I hope you didn't take this step
733
00:49:33,761 --> 00:49:35,921
due to some pressure
or someone's advice?
734
00:49:37,281 --> 00:49:38,321
I did.
735
00:49:39,361 --> 00:49:40,681
At my own advice.
736
00:49:41,601 --> 00:49:43,641
Under my own pressure.
737
00:49:45,121 --> 00:49:47,001
Because I couldn't save Guruji.
738
00:49:51,521 --> 00:49:55,041
'Another question amongst
the plethora of questions is'
739
00:49:55,081 --> 00:49:56,681
'What will happen to
Guruji's candidates'
740
00:49:56,721 --> 00:49:59,161
'in the coming elections.'
741
00:49:59,321 --> 00:50:02,321
- 'Can Guruji's candidates fight this battle without Guruji.'
- 'Can Guruji's candidates fight this battle without Guruji.'
742
00:51:28,241 --> 00:51:31,521
Yes, Dad. - Singham, are you
coming to Shivgad?
743
00:51:31,681 --> 00:51:35,161
Yes, Dad.
- Come here. You'll feel better.
744
00:51:35,681 --> 00:51:38,521
It'll be a good change for you
from the worries of the city.
745
00:51:38,961 --> 00:51:41,961
And yes, Avni's coming too.
Bring her along.
746
00:51:42,521 --> 00:51:45,561
Why? - She's coming
to meet her parents.
747
00:51:45,601 --> 00:51:49,961
So why not with you?
- Okay, Dad.
748
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
- Your parcel's ready to be taken to Shivgad.
- Your parcel's ready to be taken to Shivgad.
749
00:52:01,281 --> 00:52:03,481
Have you finished packing?
- Shall we?
750
00:52:13,481 --> 00:52:14,681
Come on, here they come.
751
00:52:14,841 --> 00:52:17,721
According to sources
at T5 News Channel
752
00:52:17,761 --> 00:52:19,401
we've received this
head-wrenching news
753
00:52:19,441 --> 00:52:21,281
that Bajirao Singham
is fleeing from this city.
754
00:52:21,321 --> 00:52:23,201
What? - You cannot escape
the keen sights
755
00:52:23,241 --> 00:52:24,921
of T5 News Channel,
Bajirao Singham.
756
00:52:24,961 --> 00:52:27,961
But before that,
watch this skinny toad.
757
00:52:28,161 --> 00:52:29,681
You can't figure out whether
he's holding the mic
758
00:52:29,721 --> 00:52:31,081
or the mic is holding him.
759
00:52:31,161 --> 00:52:32,961
Lying is his hereditary problem.
760
00:52:33,041 --> 00:52:36,321
People never believe
a word he says. - Hey!
761
00:52:36,441 --> 00:52:39,561
What? Damn you! If you dare
speak against Singham
762
00:52:39,601 --> 00:52:43,761
I'll lay you down on the grass
and light it on fire
763
00:52:43,801 --> 00:52:46,281
and telecast your pyre
live on your channel.
764
00:52:46,321 --> 00:52:47,561
Avni, that's enough.
- Get lost.
765
00:52:47,601 --> 00:52:50,921
What say?
What did you say about Singham?
766
00:52:50,961 --> 00:52:51,881
Ma'am, you are not doing right.
767
00:52:51,921 --> 00:52:53,481
You have assaulted
T5 News reporter.
768
00:52:53,521 --> 00:52:57,601
What did you say?
You can see.. Get lost.
769
00:52:57,641 --> 00:52:58,881
Don't hit me. I'm a reporter.
- Leave him.
770
00:52:59,241 --> 00:53:01,481
- Scoundrel.. I'll not spare you.
- Scoundrel.. I'll not spare you.
771
00:53:01,521 --> 00:53:03,521
I won't spare you. I'll show
this live on my channel.
772
00:53:03,561 --> 00:53:06,281
Go ahead.
- I'll expose you.
773
00:53:06,321 --> 00:53:09,601
You misbehaved with a reporter.
You assaulted me.
774
00:53:09,681 --> 00:53:11,921
See, how this woman
assaulted a reporter..
775
00:53:11,961 --> 00:53:13,761
What did you say?
776
00:53:24,641 --> 00:53:27,521
I am getting really angry
that I'm not able to eat properly.
777
00:53:27,801 --> 00:53:29,321
'Please tell our viewers
who did this to you?'
778
00:53:29,601 --> 00:53:32,001
'It was DCP
Bajirao Singham's girlfriend.'
779
00:53:32,041 --> 00:53:36,361
'What did she do with you?
- She assaulted me.'
780
00:53:36,561 --> 00:53:38,321
What?
- 'Viewers, please note.'
781
00:53:38,401 --> 00:53:42,281
'Bajirao Singham's girlfriend
assaulted one of our reporters.'
782
00:53:42,401 --> 00:53:43,841
'We will..'
- Yes, Pompi..
783
00:53:44,041 --> 00:53:47,001
Do you know, your video has been
uploaded on YouTube.
784
00:53:47,081 --> 00:53:50,361
What? - And you received more
than one lakh views.
785
00:53:50,401 --> 00:53:52,921
Really?
I'll call you back.
786
00:53:53,281 --> 00:53:56,321
What now? - My video has been
uploaded on YouTube.
787
00:53:56,361 --> 00:53:58,121
I've received more than
one lakh views.
788
00:53:58,161 --> 00:54:00,241
- I've been given a title on TV and Internet.
- I've been given a title on TV and Internet.
789
00:54:00,281 --> 00:54:02,721
'Lady Singham.'
- What the..
790
00:54:03,561 --> 00:54:06,001
Are you done? Shall we?
- I'll foot the bill today.
791
00:54:06,801 --> 00:54:08,241
Why?
- Just like that.
792
00:54:09,441 --> 00:54:11,161
Sit in the car,
I'll pay the bill.
793
00:54:12,401 --> 00:54:16,041
How much?
- It's you? Lady Singham?
794
00:54:16,481 --> 00:54:18,241
The news channel is telecasting
about you.
795
00:54:19,161 --> 00:54:23,001
How can I charge you anything?
How about a selfie?
796
00:54:29,001 --> 00:54:30,321
Thank you.
- Thank you.
797
00:54:31,801 --> 00:54:33,161
Let's go.
- Did you pay the bill?
798
00:54:33,321 --> 00:54:34,641
No. I ate for free.
799
00:54:35,121 --> 00:54:37,241
Of course I paid.
Come on.
800
00:54:54,921 --> 00:54:56,081
Bajirao..
801
00:54:57,521 --> 00:54:59,921
They are here.
- Really?
802
00:55:01,081 --> 00:55:03,441
Dad.. - How are you?
- My son's here.
803
00:55:03,481 --> 00:55:04,761
God bless you.
804
00:55:05,201 --> 00:55:06,241
Dad..
- How are you, Avni?
805
00:55:06,321 --> 00:55:07,561
Hope you're well.
806
00:55:08,721 --> 00:55:09,801
Come here.
807
00:55:10,721 --> 00:55:12,281
God bless you.
- Bless me.
808
00:55:12,321 --> 00:55:13,641
God bless you.
809
00:55:14,041 --> 00:55:15,401
Dad, I'll make a short
trip to Vadhavpur.
810
00:55:15,561 --> 00:55:18,321
Vadhavpur? - Why Vadhavpur?
- It's something important.
811
00:55:18,361 --> 00:55:20,121
Take the car.
Give him the keys.
812
00:56:07,841 --> 00:56:10,161
Balu. Deliver these raw
mangoes to the Bhosles'.
813
00:56:10,201 --> 00:56:11,201
Alright.
814
00:56:11,401 --> 00:56:14,721
You plucked the raw mangoes?
- Yes. Sit here.
815
00:56:16,601 --> 00:56:18,041
Avni!
How about some tea?
816
00:56:18,081 --> 00:56:20,561
No. - Mom,
I'm going to Vadhavpur.
817
00:56:20,601 --> 00:56:23,481
Vadhavpur?
- It's something important.
818
00:56:25,121 --> 00:56:27,161
Do one thing.
There's a temple on the way.
819
00:56:27,201 --> 00:56:31,961
Avni's been insisting about
going to that temple.
820
00:56:32,041 --> 00:56:35,041
I did?
- See, she said 'I did'.
821
00:56:35,561 --> 00:56:39,401
Take her to the temple.
- Go on. - Go with him.
822
00:57:00,961 --> 00:57:02,241
Singham!
823
00:57:04,601 --> 00:57:06,121
This is unlike my
childhood friend.
824
00:57:06,161 --> 00:57:07,561
You can come all the way here
825
00:57:07,601 --> 00:57:08,961
but not to my house in Vadhavpur
826
00:57:09,001 --> 00:57:11,561
which is only two miles from here.
- Vadhavpur?
827
00:57:12,961 --> 00:57:15,521
Maneka this is Avni.
She is Kishore's sister.
828
00:57:15,721 --> 00:57:18,321
Hi, how are you?
- Fine.
829
00:57:18,361 --> 00:57:19,761
I won't hear any more excuses,
Singham.
830
00:57:19,881 --> 00:57:21,561
Let's go to my house.
831
00:57:21,601 --> 00:57:23,801
We'll sit comfortably and
have a nice long chat.
832
00:57:23,881 --> 00:57:26,001
Come on.
- I'll drop Avni home.
833
00:57:26,521 --> 00:57:29,201
She can take a rickshaw,
can't you? Come on.
834
00:57:30,041 --> 00:57:31,801
Tavde!
- Yes, sir.
835
00:57:31,881 --> 00:57:33,921
Take Avni home.
- Okay, sir.
836
00:57:34,121 --> 00:57:35,641
Come on.
837
00:57:39,801 --> 00:57:42,041
Vadhavpur!
So this was the important work.
838
00:57:42,121 --> 00:57:43,361
Tavde!
839
00:57:44,321 --> 00:57:47,241
Come on, follow them.
840
00:57:53,001 --> 00:57:55,481
Tavde, speed up!
Speed up..
841
00:57:56,201 --> 00:57:58,481
Singham, I need your help.
842
00:57:58,801 --> 00:58:02,721
- Don't refuse. For the sake of our childhood friendship.
- Don't refuse. For the sake of our childhood friendship.
843
00:58:03,321 --> 00:58:05,321
What is it?
- Hurry up! Faster..
844
00:58:06,201 --> 00:58:09,441
It's about Ashish.
I want to marry him.
845
00:58:09,801 --> 00:58:11,881
But my parents are against it.
846
00:58:12,041 --> 00:58:14,041
Why?
- Because we are Brahmins.
847
00:58:14,081 --> 00:58:16,161
And he belongs to
a different community.
848
00:58:20,521 --> 00:58:22,361
Tavde, faster.
849
00:58:22,601 --> 00:58:24,321
But if you meet my father
850
00:58:24,361 --> 00:58:26,841
and put in a good word for us,
he will agree.
851
00:58:27,401 --> 00:58:29,041
He respects you a lot, Singham.
852
00:58:29,681 --> 00:58:33,361
Okay, I'll talk to him.
- Thank you.
853
00:58:33,561 --> 00:58:36,441
Tavde. Go faster.
- I am going as fast as possible.
854
00:58:36,561 --> 00:58:39,281
Come on, ride faster.
- How much faster can I go?
855
00:58:39,321 --> 00:58:41,761
Tavde.
Faster..
856
00:58:41,801 --> 00:58:43,321
Avni, I am going very fast.
How much faster can I go?
857
00:58:43,361 --> 00:58:45,161
Faster. Go faster.
Come on.
858
00:58:47,201 --> 00:58:48,641
Hey, why did you stop?
859
00:58:48,681 --> 00:58:50,161
Avni, this is a rickshaw
and not an airplane.
860
00:58:50,201 --> 00:58:52,601
Do you have another plan,
tell me.
861
00:58:54,801 --> 00:58:55,841
Be careful.
862
00:58:55,881 --> 00:58:57,801
I still have to pay installments
of the rickshaw.
863
00:59:02,761 --> 00:59:04,601
These are village roads,
not of Dubai.
864
00:59:04,641 --> 00:59:06,001
What are you doing?
865
00:59:06,121 --> 00:59:07,721
Menka, go ahead...
I'll join you in ten minutes.
866
00:59:07,761 --> 00:59:09,041
It's something important.
867
00:59:17,481 --> 00:59:19,961
Maneka! - Ashish, why are you here?
There's a problem.
868
00:59:20,001 --> 00:59:21,001
What?
869
00:59:22,601 --> 00:59:24,041
I need to talk to you urgently.
870
00:59:24,241 --> 00:59:25,841
Not here, let's go inside.
There's no one at home.
871
00:59:25,881 --> 00:59:26,881
Yes.
872
00:59:30,281 --> 00:59:31,721
Oh, God..
873
00:59:37,561 --> 00:59:39,041
What happened, Ashish?
874
00:59:40,121 --> 00:59:44,121
My parents have fixed
my marriage with Sheila
875
00:59:47,161 --> 00:59:50,401
who lives in my neighborhood.
876
00:59:51,201 --> 00:59:52,201
What?
877
00:59:52,241 --> 00:59:55,681
This means that girl has cast
a spell on your parents.
878
00:59:56,081 --> 00:59:58,841
Useless! Witch!
That oaf!
879
00:59:59,281 --> 01:00:01,681
- I don't care. Say no to this proposal.
- I don't care. Say no to this proposal.
880
01:00:02,681 --> 01:00:04,441
We've been in love with
each other since ages.
881
01:00:04,481 --> 01:00:05,961
Since ages..
- Please.
882
01:00:06,441 --> 01:00:07,841
You know we've moved
too far ahead.
883
01:00:07,881 --> 01:00:09,761
Do something!
884
01:00:47,601 --> 01:00:49,801
Truly, Subhangi,
I am very pleased.
885
01:00:50,081 --> 01:00:52,601
Our efforts have finally
borne fruit.
886
01:00:52,681 --> 01:00:56,521
Yes. Yesterday, Singham and Avni
went to the temple together.
887
01:00:56,561 --> 01:00:58,001
And both of them are
missing today as well.
888
01:00:58,041 --> 01:00:59,481
Not both of us, only Singham.
889
01:00:59,561 --> 01:01:01,561
- Avni, you're here? - Yes.
- Avni, you're here? - Yes.
890
01:01:01,721 --> 01:01:04,641
Singham, the flirt,
is with Maneka.
891
01:01:04,681 --> 01:01:07,241
They've turned Vadhavpur
into a weekend resort.
892
01:01:07,321 --> 01:01:11,241
Singham isn't like that.
- Correct, he isn't. He's worse.
893
01:01:11,401 --> 01:01:12,681
Dad!
- Yes?
894
01:01:13,081 --> 01:01:14,841
Let me show you
where Singham is!
895
01:01:14,881 --> 01:01:15,961
Come on, get up.
896
01:01:17,641 --> 01:01:20,161
Ashish. - Yes.
- You're such a coward.
897
01:01:20,321 --> 01:01:22,521
Anyone is bound to be..
898
01:01:23,481 --> 01:01:27,001
Maneka, imagine if
our families find out
899
01:01:27,041 --> 01:01:30,281
that we meet secretly,
what happens then?
900
01:01:30,761 --> 01:01:33,121
Hello, Maneka.
- They found out!
901
01:01:33,441 --> 01:01:35,881
They found out!
- Maneka!
902
01:01:36,161 --> 01:01:37,881
Hello!
Open the door.
903
01:01:37,921 --> 01:01:39,601
What do we do now?
904
01:01:39,641 --> 01:01:42,121
Maneka, I'm in a big trouble.
- Maneka!
905
01:01:42,161 --> 01:01:45,241
I know.. Woo me.
I mean.. Hide me.
906
01:01:45,401 --> 01:01:47,001
Where do I go?
- Open the door.
907
01:01:47,041 --> 01:01:48,481
Where do I go?
- There.
908
01:01:52,841 --> 01:01:54,241
Maneka!
909
01:01:55,641 --> 01:01:58,721
It takes that long
to hide him. - What!
910
01:01:58,761 --> 01:02:00,641
- Come in everyone. Mom and Dad, come in.
- Come in everyone. Mom and Dad, come in.
911
01:02:00,681 --> 01:02:03,641
Now I'll show you what's
unsuitable for family audience.
912
01:02:03,681 --> 01:02:05,721
Where are you?
Come out.
913
01:02:05,761 --> 01:02:07,841
Why are you doing this..
- Why not?
914
01:02:08,121 --> 01:02:11,081
He's going to be exposed
in every way.
915
01:02:11,361 --> 01:02:12,481
Hello!
916
01:02:12,641 --> 01:02:15,241
The family audience has
surrounded you from all sides.
917
01:02:15,321 --> 01:02:18,201
It's best that you surrender..
918
01:02:19,721 --> 01:02:21,121
Here he is..
919
01:02:21,321 --> 01:02:24,081
Behind this white curtain
is the two faced man
920
01:02:24,321 --> 01:02:28,241
that misleads innocent women
and preys on them.
921
01:02:28,721 --> 01:02:32,521
He's the rascal..
- Hey! You just can't interfere.
922
01:02:32,561 --> 01:02:35,321
Interfere? You're the
one who's interfering.
923
01:02:41,081 --> 01:02:42,841
He's playing with you, Maneka
924
01:02:43,001 --> 01:02:45,161
and he even toyed
with my emotions.
925
01:02:45,761 --> 01:02:47,721
Your name means 'Lion'
926
01:02:48,001 --> 01:02:50,081
but you're no smarter
than a donkey.
927
01:02:50,801 --> 01:02:52,561
That night when you were
about to tell dad
928
01:02:52,601 --> 01:02:55,041
about your decision of not
marrying, and I stopped you.
929
01:02:56,001 --> 01:02:58,161
You didn't understand.
Why I stopped you?
930
01:02:59,121 --> 01:03:00,841
- Because I love you.
- Because I love you.
931
01:03:01,721 --> 01:03:03,921
I think about you day and night.
932
01:03:04,161 --> 01:03:06,761
I've been dreaming
about marrying you.
933
01:03:08,041 --> 01:03:10,161
And you did this to me!
934
01:03:14,801 --> 01:03:15,921
Oh my!
935
01:03:17,481 --> 01:03:22,281
You are dreaming of marrying me?
936
01:03:23,361 --> 01:03:26,161
Then, we'll have to talk
to Maneka first. - Ashish!
937
01:03:27,681 --> 01:03:30,761
This means, you were
wooing her as well.
938
01:03:30,961 --> 01:03:32,641
Rascal. Moron..
- That means..
939
01:03:33,441 --> 01:03:35,081
You two were having an affair?
940
01:03:35,121 --> 01:03:37,681
Yes, Avni.
And you interfered between us.
941
01:03:37,721 --> 01:03:39,201
Let it be.
- What?
942
01:03:40,001 --> 01:03:43,161
But where's Singham.
- Here.
943
01:03:44,121 --> 01:03:47,361
Singham, these two were
having an affair.
944
01:03:50,161 --> 01:03:52,521
You heard everything.
945
01:03:54,521 --> 01:03:56,241
Couldn't you tell me
he's right here?
946
01:03:56,521 --> 01:03:57,601
What the...
947
01:03:57,681 --> 01:03:59,921
You guys are maligning
a decent man.
948
01:04:01,161 --> 01:04:02,521
You're all just too much!
949
01:04:29,361 --> 01:04:37,361
"Let the night weave
beautiful dreams."
950
01:04:38,401 --> 01:04:40,401
"Waves the beautiful dreams."
951
01:04:40,641 --> 01:04:48,641
"Then let those dreams
steal your slumber."
952
01:04:51,681 --> 01:04:57,041
"Silence speaks in volumes."
953
01:04:57,561 --> 01:05:00,981
"Let your silence speak for you."
954
01:05:00,982 --> 01:05:04,401
"Let your silence speak for you."
955
01:05:05,641 --> 01:05:10,081
"Something has happened."
956
01:05:10,161 --> 01:05:11,441
"What has happened!"
957
01:05:11,521 --> 01:05:15,921
"Which I don't know."
958
01:05:15,961 --> 01:05:17,441
"What has happened."
959
01:05:17,481 --> 01:05:22,321
"Something has happened."
960
01:05:22,681 --> 01:05:26,201
"I fail to understand."
961
01:05:37,161 --> 01:05:42,601
"If I can touch you passionately."
962
01:05:43,721 --> 01:05:48,841
"I'll make time stop right there."
963
01:05:49,041 --> 01:05:54,121
"My restless head
will cross all boundaries."
964
01:05:55,241 --> 01:05:57,921
"My head will stop beating."
965
01:05:57,922 --> 01:06:00,601
"My head will stop beating."
966
01:06:01,321 --> 01:06:06,281
"You've showered
me all the happiness."
967
01:06:06,961 --> 01:06:12,201
"You mean the world for me."
968
01:06:12,401 --> 01:06:17,841
"Silence speaks in volumes."
969
01:06:18,001 --> 01:06:24,281
"Let your silence speak for you."
970
01:06:26,201 --> 01:06:30,641
"Something has happened."
971
01:06:30,801 --> 01:06:32,041
"What has happened.."
972
01:06:32,201 --> 01:06:36,521
"Which I don't know."
973
01:06:36,681 --> 01:06:37,801
"What has happened.."
974
01:06:37,961 --> 01:06:42,521
"Something has happened."
975
01:06:43,241 --> 01:06:46,961
"I fail to understand."
976
01:07:35,641 --> 01:07:37,481
Sir, Daya speaking.
- Daya, Avni here.
977
01:07:37,521 --> 01:07:40,161
Avni, I've to talk to sir.
- Why? What's so important?
978
01:07:40,361 --> 01:07:42,241
Avni, it's urgent.
Try to understand.
979
01:07:42,361 --> 01:07:44,521
Let me talk to sir,
it's very important.
980
01:07:44,601 --> 01:07:45,721
Look, he's praying
at the moment.
981
01:07:45,761 --> 01:07:47,681
Tell me whatever it is.
I'll tell him.
982
01:07:47,761 --> 01:07:50,601
Avni. I cannot tell it to you.
- So call him later.
983
01:07:50,681 --> 01:07:51,921
Hold on, Avni.
984
01:07:52,601 --> 01:07:56,001
Tell sir that Altaf's arrived
at the Vadhavpur factory.
985
01:07:56,201 --> 01:07:57,281
Who's Altaf?
986
01:07:58,001 --> 01:08:00,561
- Just tell him, he'll understand. Okay?
- Just tell him, he'll understand. Okay?
987
01:08:05,161 --> 01:08:07,881
Singham, Daya had called.
It was something urgent.
988
01:08:07,961 --> 01:08:09,481
He was saying some
Altaf has arrived
989
01:08:09,521 --> 01:08:11,441
at the Vadhavpur factory.
990
01:08:12,441 --> 01:08:13,841
Why didn't you tell me?
991
01:08:15,201 --> 01:08:16,841
Why are you reacting like that?
992
01:08:17,961 --> 01:08:20,241
Who is Altaf?
- No one.
993
01:08:20,601 --> 01:08:23,721
What do you mean by no one?
Who was Daya talking about?
994
01:08:24,441 --> 01:08:26,761
Singham, you're definitely
hiding something from me.
995
01:08:27,561 --> 01:08:31,001
For my sake, tell me what
did this call mean.
996
01:08:32,481 --> 01:08:35,201
Avni, there's something
I hid from you and my parents.
997
01:08:40,841 --> 01:08:42,601
There's someone here to see you.
998
01:08:45,041 --> 01:08:47,361
Singham, we've learnt
that Sage Satyaraj and Prakash Rao
999
01:08:47,401 --> 01:08:48,721
are behind Guruji's death.
1000
01:08:48,841 --> 01:08:52,401
Even if we arrest them,
they are so powerful
1001
01:08:52,721 --> 01:08:54,721
that they'll easily get bail.
- Five stories on five channels.
1002
01:08:54,761 --> 01:08:57,641
And zero evidence.
Files closed.
1003
01:08:57,681 --> 01:09:00,121
- So what's important for us is evidence.
- So what's important for us is evidence.
1004
01:09:00,161 --> 01:09:02,001
Sir, you sent us to investigate
1005
01:09:02,041 --> 01:09:03,161
where the ambulance
disappears to
1006
01:09:03,201 --> 01:09:04,601
between Shivgad and Vadhavpur.
1007
01:09:04,761 --> 01:09:05,841
We found out, sir.
1008
01:09:05,961 --> 01:09:07,881
That ambulance goes
to Altaf Khan's factory
1009
01:09:07,921 --> 01:09:08,841
which is in Vadhavpur.
1010
01:09:08,881 --> 01:09:10,481
That's where Sage Satyaraj's entire
wealth accumulates.
1011
01:09:10,801 --> 01:09:13,041
I'm sending you to Vadhavpur,
Singham. Undercover.
1012
01:09:13,081 --> 01:09:15,601
On this mission,
you'll gather evidence
1013
01:09:15,641 --> 01:09:17,121
against Sage Satyaraj
and Prakash Rao.
1014
01:09:17,201 --> 01:09:19,001
I am still the Deputy
Commissioner of Police
1015
01:09:19,041 --> 01:09:20,721
and I've been sent
here on a mission.
1016
01:09:21,521 --> 01:09:24,041
I am here to catch Guruji's
and Mahesh's murderers.
1017
01:09:25,241 --> 01:09:27,001
And today I'm going
to lay my hands
1018
01:09:27,361 --> 01:09:29,121
on that sycophant, Altaf.
1019
01:09:30,081 --> 01:09:34,801
Now I'll show them.
The only one, full of valour
1020
01:09:35,521 --> 01:09:38,161
is Bajirao Singham.
1021
01:09:43,721 --> 01:09:45,681
Listen, including this
is Rs. 2 cr.
1022
01:09:45,761 --> 01:09:47,121
Rs. 1000 each will be
given to every voter.
1023
01:09:47,161 --> 01:09:50,161
And if our candidate wins,
then Rs. 2000 more.
1024
01:09:52,321 --> 01:09:54,201
I had a talk with the
headmen of Vadhavpur
1025
01:09:54,241 --> 01:09:56,681
Kabuli and Simanpuri.
They are with us.
1026
01:09:56,801 --> 01:09:58,561
Sanjay, leave now
with the money.
1027
01:10:00,841 --> 01:10:03,521
But remember, be careful
of the election committee.
1028
01:10:03,921 --> 01:10:05,761
If you're not attentive,
mishaps happen.
1029
01:10:18,681 --> 01:10:20,481
Singham?
Go and stop him!
1030
01:11:58,201 --> 01:12:01,001
- Did you think, I resigned from my position?
- Did you think, I resigned from my position?
1031
01:12:02,121 --> 01:12:04,361
Did you think, I got scared?
1032
01:12:07,441 --> 01:12:10,721
Altaf!
A lion spreads terror.
1033
01:12:10,841 --> 01:12:12,841
But a wounded lion
brings upon havoc!
1034
01:12:13,881 --> 01:12:15,881
I've been sent here
to annihilate you.
1035
01:12:16,321 --> 01:12:18,321
I've been sent here to expose you.
1036
01:12:18,721 --> 01:12:20,481
I was waiting to find evidence.
1037
01:12:21,121 --> 01:12:22,961
And I finally have it now.
1038
01:12:23,801 --> 01:12:27,001
Now Prakash Rao and Baba's
future is in my hands.
1039
01:12:27,801 --> 01:12:31,001
And when I open my
fist and make a claw
1040
01:12:31,041 --> 01:12:33,401
my enemy's throat
will be in my clutches.
1041
01:12:36,961 --> 01:12:39,401
I'm Bajirao Singham
and I'm a Maratha.
1042
01:12:40,041 --> 01:12:41,641
Now you're all in trouble.
1043
01:12:42,201 --> 01:12:43,481
Straight up!
1044
01:12:43,881 --> 01:12:46,121
Start counting,
your days are numbered.
1045
01:12:57,881 --> 01:12:58,981
Now I've lost it.
1046
01:12:58,982 --> 01:13:00,081
Now I've lost it.
1047
01:13:00,161 --> 01:13:02,601
'Well, it's hard to mention the
exact amount of black money'
1048
01:13:02,641 --> 01:13:05,361
'that has been confiscated.
- Whose black money is this?'
1049
01:13:05,401 --> 01:13:07,121
'Where did this
large amount come from?'
1050
01:13:07,241 --> 01:13:09,761
'These questions can
be answered by the person'
1051
01:13:09,881 --> 01:13:11,681
'who was arrested
with the money.'
1052
01:13:11,721 --> 01:13:13,401
'DCP Singham's resignation
was well-thought plan'
1053
01:13:13,441 --> 01:13:15,681
'devised by the Mumbai's
police commissioner'
1054
01:13:15,721 --> 01:13:17,121
'and Chief Minister
Vikram Adhikari.'
1055
01:13:17,161 --> 01:13:19,481
Vikram Adhikari!
- Come on, Mr. Rao.
1056
01:13:19,521 --> 01:13:23,881
You've played well.
And not for one, but two teams.
1057
01:13:24,281 --> 01:13:27,441
Rascal, you made us
believe you were on our side.
1058
01:13:27,481 --> 01:13:29,321
And out there you were
supporting someone else.
1059
01:13:29,641 --> 01:13:32,361
You've come at lunchtime.
Would you like to have lunch? - No.
1060
01:13:33,161 --> 01:13:34,361
But how will you eat?
1061
01:13:35,241 --> 01:13:37,721
Dogs can't digest butter, and
thieves can't handle respect.
1062
01:13:37,761 --> 01:13:40,321
I am going to malign you now,
Vikram.
1063
01:13:40,801 --> 01:13:42,441
You were trying to expose us.
1064
01:13:42,481 --> 01:13:46,321
Wait and watch
how we expose you.
1065
01:13:47,441 --> 01:13:50,441
Don't forget, that in this
alliance you're just a..
1066
01:13:50,481 --> 01:13:51,601
Break-off the alliance!
1067
01:13:53,641 --> 01:13:55,641
It doesn't make a
difference to me.
1068
01:13:56,521 --> 01:13:58,081
But remember one thing.
1069
01:13:58,121 --> 01:14:01,281
- Until the elections, the care-taking government is mine.
- Until the elections, the care-taking government is mine.
1070
01:14:01,321 --> 01:14:03,121
Fine, let's see what you can do.
1071
01:14:03,161 --> 01:14:05,361
You made a grave mistake
by locking horns with us.
1072
01:14:05,401 --> 01:14:07,961
You two made the gravest mistake
of your life, by killing Guruji.
1073
01:14:09,001 --> 01:14:11,841
When your sycophant
Altaf gives his statement.
1074
01:14:11,921 --> 01:14:12,921
Then you'll realise.
1075
01:14:14,481 --> 01:14:16,801
You've gone on many trips
with Sage Satyaraj, haven't you?
1076
01:14:17,561 --> 01:14:19,201
Now get ready for
a trip to jail.
1077
01:14:24,601 --> 01:14:27,121
What if you didn't tell us,
Singham.
1078
01:14:28,321 --> 01:14:33,081
You were only doing your duty.
- Also, Avni's furious at you.
1079
01:14:33,681 --> 01:14:36,081
Why?
- Why didn't he tell me earlier?
1080
01:14:36,161 --> 01:14:38,121
She's furious over that.
1081
01:14:44,721 --> 01:14:46,721
Aren't you happy
that I didn't resign?
1082
01:14:50,361 --> 01:14:53,561
Balu.
- Yes. - Happy?
1083
01:14:53,721 --> 01:14:56,081
Should I be happy about the
fact that I don't know anything?
1084
01:14:56,201 --> 01:14:59,641
But nobody knew about it.
- What?
1085
01:14:59,841 --> 01:15:01,721
- Am I not special to you, Singham?
- Am I not special to you, Singham?
1086
01:15:01,761 --> 01:15:04,761
What?
Is this a charade?
1087
01:15:04,801 --> 01:15:06,601
Get going.
Leave!
1088
01:15:06,761 --> 01:15:07,761
Yes, where was I?
1089
01:15:08,041 --> 01:15:08,961
You were right here.
1090
01:15:09,041 --> 01:15:10,241
No, I was saying something else.
1091
01:15:10,281 --> 01:15:11,921
So, am I not special to you now.
1092
01:15:12,321 --> 01:15:14,921
At the restaurant,
home, temple, Vadhavpur..
1093
01:15:15,201 --> 01:15:16,841
Everywhere, you were on duty.
1094
01:15:18,521 --> 01:15:21,401
And silly me, I was trying
to lighten up your mood.
1095
01:15:21,721 --> 01:15:22,761
Because I didn't want you
1096
01:15:22,801 --> 01:15:24,961
to feel bad after resigning.
1097
01:15:25,481 --> 01:15:27,201
And all the while,
you were on duty.
1098
01:15:32,601 --> 01:15:33,761
Avni..
1099
01:15:35,881 --> 01:15:37,721
You might feel offended but
1100
01:15:38,441 --> 01:15:40,401
if something like this
happens after we're married
1101
01:15:40,441 --> 01:15:41,721
I still won't tell you.
1102
01:15:42,321 --> 01:15:43,721
Because duty comes first.
1103
01:15:44,361 --> 01:15:46,601
The wife, children,
family comes later.
1104
01:15:48,361 --> 01:15:50,681
How rude!
By saying this, you..
1105
01:15:53,521 --> 01:15:54,761
What did you say?
1106
01:15:56,321 --> 01:15:58,001
After marriage?
1107
01:15:59,441 --> 01:16:00,321
- Wife?
- Wife?
1108
01:16:01,521 --> 01:16:02,561
Children?
1109
01:16:03,441 --> 01:16:06,201
Bajirao, you're really smart.
1110
01:16:06,961 --> 01:16:08,481
What a way to propose.
1111
01:16:09,001 --> 01:16:10,841
You said everything in riddles.
1112
01:16:11,481 --> 01:16:13,841
Now say those three
magic words clearly.
1113
01:16:20,601 --> 01:16:22,921
Bajirao, are you feeling shy?
1114
01:16:23,161 --> 01:16:24,241
Say it.
1115
01:16:33,441 --> 01:16:34,841
Now I've lost it!
1116
01:16:38,361 --> 01:16:40,681
Sage Satyaraj, Singham's coming
to Mumbai, with Altaf.
1117
01:16:40,801 --> 01:16:42,121
He was right.
1118
01:16:42,441 --> 01:16:45,201
'Now it's our turn!'
1119
01:16:45,281 --> 01:16:48,561
Sage, I want power,
not imprisonment.
1120
01:16:48,761 --> 01:16:51,641
As if I'm eager to
be thrown behind bars.
1121
01:16:51,801 --> 01:16:53,641
So why don't you say a prayer
1122
01:16:53,681 --> 01:16:55,961
perform a veneration
to stop Singham?
1123
01:16:56,361 --> 01:16:59,841
Prakash, your penthouse
is on the top floor.
1124
01:17:00,561 --> 01:17:04,721
So you take the stairs
or the lift to get up there.
1125
01:17:05,641 --> 01:17:08,641
But I didn't take
the stairs or the lift.
1126
01:17:09,681 --> 01:17:13,961
I stepped on hordes of dead
bodies to reach this height.
1127
01:17:15,481 --> 01:17:19,241
Bajirao Singham's days
of doing good deeds are over.
1128
01:17:20,121 --> 01:17:22,601
Now the streets will
be littered with dead bodies.
1129
01:17:23,321 --> 01:17:24,921
Littered with dead bodies.
1130
01:19:43,521 --> 01:19:45,041
Daya!
1131
01:19:48,161 --> 01:19:49,881
Shirke!
1132
01:19:58,801 --> 01:20:00,001
Move aside!
1133
01:20:25,081 --> 01:20:26,081
Sir!
1134
01:20:33,801 --> 01:20:35,361
Secure Altaf.
1135
01:21:10,721 --> 01:21:11,961
He's still breathing.
1136
01:21:17,721 --> 01:21:19,481
We need him to be alive.
1137
01:21:20,161 --> 01:21:21,441
"Singham!"
1138
01:21:24,441 --> 01:21:25,841
"Singham!"
1139
01:21:26,641 --> 01:21:28,241
"Singham!"
1140
01:21:33,041 --> 01:21:34,201
"Singham!"
1141
01:21:35,161 --> 01:21:36,561
"Singham!"
1142
01:21:41,681 --> 01:21:43,441
"Singham!"
1143
01:22:11,481 --> 01:22:13,521
What the..
1144
01:22:17,321 --> 01:22:18,641
"Singham!"
1145
01:22:56,041 --> 01:22:57,841
The wounds will heal
in a week or two.
1146
01:23:00,801 --> 01:23:03,321
Sir,
Altaf has slipped into a coma.
1147
01:23:07,681 --> 01:23:09,721
We've no clue about when
he'll regain consciousness.
1148
01:23:10,241 --> 01:23:12,161
Altaf must regain
consciousness soon.
1149
01:23:13,561 --> 01:23:16,721
Otherwise,
all our efforts will be wasted.
1150
01:23:20,281 --> 01:23:22,401
Sage Satyaraj, according to the
pre-poll survey report
1151
01:23:22,721 --> 01:23:24,401
Bharatiya Lok Shakti Party
is in the lead.
1152
01:23:25,441 --> 01:23:26,921
Guruji's new candidates
are proving to be
1153
01:23:26,961 --> 01:23:28,361
a hit with the masses.
1154
01:23:30,441 --> 01:23:33,161
Guruji's death had
the adverse effect.
1155
01:23:33,641 --> 01:23:37,241
Mr. Prakash Rao, Altaf is still in
the special ward, under coma.
1156
01:23:38,001 --> 01:23:40,441
Our men tried to get to him.
1157
01:23:40,561 --> 01:23:43,441
But Singham has arranged
a very tight security
1158
01:23:43,601 --> 01:23:45,241
that it's difficult
to get to him.
1159
01:23:45,321 --> 01:23:47,641
When all doors seem closed
1160
01:23:47,681 --> 01:23:49,121
then you do find
a tiny ray of hope.
1161
01:23:50,681 --> 01:23:53,761
Singham's given
security to Altaf
1162
01:23:54,481 --> 01:23:56,361
and not to Guruji's candidates.
1163
01:23:58,121 --> 01:24:02,201
- Now we strike the hopes of Guruji's every candidate.
- Now we strike the hopes of Guruji's every candidate.
1164
01:24:02,521 --> 01:24:03,641
We'll strike them with fear!
1165
01:24:04,241 --> 01:24:06,481
And then we'll form
our government.
1166
01:24:06,841 --> 01:24:09,121
How can you say that he
didn't come to school?
1167
01:24:09,401 --> 01:24:11,441
I made him board
the school bus myself.
1168
01:24:12,121 --> 01:24:13,121
Are you sure?
1169
01:24:13,801 --> 01:24:14,801
Okay.
1170
01:24:15,041 --> 01:24:16,041
Fine..
1171
01:24:16,281 --> 01:24:18,201
His teacher's saying Adi didn't
come to school today.
1172
01:24:18,361 --> 01:24:19,401
The cleaner of the bus is saying
1173
01:24:19,441 --> 01:24:21,201
that he left Adi
in the school compound.
1174
01:24:21,401 --> 01:24:23,881
I think we should go to
the school. - Yes.
1175
01:24:36,961 --> 01:24:38,601
Mom!
1176
01:24:38,641 --> 01:24:39,641
Adi!
1177
01:24:40,681 --> 01:24:41,801
Mom!
- Adi!
1178
01:24:44,841 --> 01:24:46,361
Are you okay?
Who did this?
1179
01:24:47,921 --> 01:24:50,401
'Tell your wife to withdraw
her name instantly!'
1180
01:24:50,841 --> 01:24:51,841
'Otherwise, next time'
1181
01:24:51,921 --> 01:24:54,921
'you'll find your child covered
in blood, not his clothes.'
1182
01:24:56,801 --> 01:24:57,921
Baby, be careful.
1183
01:24:57,961 --> 01:24:59,041
Have your dinner.
1184
01:25:01,641 --> 01:25:03,001
I spoke with Neeta.
1185
01:25:03,441 --> 01:25:04,721
Adi is really scared.
1186
01:25:04,881 --> 01:25:06,321
He doesn't even want
to go to school.
1187
01:25:06,641 --> 01:25:08,761
Whoever these people are,
they are very dangerous.
1188
01:25:09,081 --> 01:25:10,281
You'll have to be careful.
1189
01:25:12,521 --> 01:25:14,121
I've requested for
police protection.
1190
01:25:14,561 --> 01:25:15,561
By tomorrow hopefully..
1191
01:25:16,121 --> 01:25:17,121
Mom!
1192
01:25:50,841 --> 01:25:52,201
'Withdraw your name.'
1193
01:25:52,721 --> 01:25:54,881
'Otherwise, next time
we'll crush you with the car.'
1194
01:26:03,881 --> 01:26:05,761
Hey, don't park
your vehicle there.
1195
01:26:05,961 --> 01:26:06,961
Ma'am will yell at us.
1196
01:26:07,001 --> 01:26:09,561
It's okay. The salon's closed.
- Yes.
1197
01:26:11,201 --> 01:26:12,401
The shutter's partly open.
1198
01:26:19,601 --> 01:26:21,761
You are a hot-blood.
1199
01:26:21,921 --> 01:26:23,521
Your own brother
1200
01:26:23,641 --> 01:26:26,521
has been advocating
his party a bit too much.
1201
01:26:26,601 --> 01:26:29,081
Tell him to step back
1202
01:26:29,321 --> 01:26:33,281
otherwise, he'll have to
pay for it.
1203
01:26:36,161 --> 01:26:37,161
Hey!
1204
01:26:37,641 --> 01:26:38,601
What's going on here?
1205
01:26:38,641 --> 01:26:39,641
Get out of here.
1206
01:26:39,841 --> 01:26:41,041
Let her go.
1207
01:26:43,041 --> 01:26:44,041
Hey, step back.
1208
01:26:45,721 --> 01:26:48,041
Now I've lost it!
1209
01:26:48,081 --> 01:26:49,601
Thrash them!
1210
01:26:54,361 --> 01:26:55,361
Hit them!
1211
01:28:37,921 --> 01:28:40,401
"Singham!"
1212
01:29:12,121 --> 01:29:15,081
Since Guruji's demise,
there's no one to lead the way.
1213
01:29:15,521 --> 01:29:19,321
So it didn't take us
a moment to decide
1214
01:29:19,601 --> 01:29:21,161
that we'll break this alliance.
1215
01:29:21,601 --> 01:29:25,241
After all, we've to win you
over through selfless deeds
1216
01:29:25,361 --> 01:29:28,561
and give a fitting
reply to the opposition
1217
01:29:28,601 --> 01:29:30,201
without lifting a finger.
1218
01:29:35,641 --> 01:29:37,961
Step back!
1219
01:29:39,761 --> 01:29:42,281
How dare you attack our family?
1220
01:29:42,641 --> 01:29:44,641
Don't you dare do it again!
1221
01:29:45,121 --> 01:29:47,121
Otherwise,
next time I'll kick you
1222
01:29:47,161 --> 01:29:48,841
publicly on your private part.
1223
01:29:49,401 --> 01:29:50,841
You..
1224
01:29:51,201 --> 01:29:53,041
You publicly..
1225
01:29:54,361 --> 01:29:56,681
Don't just stand there.
Arrest her.
1226
01:29:59,761 --> 01:30:01,681
- What are you staring at?
- What are you staring at?
1227
01:30:01,921 --> 01:30:06,161
She assaulted a respected
politician publicly.
1228
01:30:06,561 --> 01:30:07,761
Arrest all of them.
1229
01:30:08,201 --> 01:30:09,441
I can't arrest them.
1230
01:30:09,961 --> 01:30:10,961
Why?
1231
01:30:11,881 --> 01:30:12,921
They are all ladies.
1232
01:30:13,721 --> 01:30:14,601
And according to the law
1233
01:30:14,641 --> 01:30:16,521
only lady officers
can arrest them.
1234
01:30:16,721 --> 01:30:17,921
What kind of a law is this?
1235
01:30:18,161 --> 01:30:19,801
The judgment in the
State of Maharashtra
1236
01:30:19,841 --> 01:30:22,161
versus Christian Community
Welfare Council of India.
1237
01:30:22,721 --> 01:30:24,881
In this, the Supreme
Court clearly states
1238
01:30:24,921 --> 01:30:27,321
that a lady should be
arrested by a lady officer only.
1239
01:30:28,281 --> 01:30:31,041
Only a lady officer
can arrest a woman.
1240
01:30:31,561 --> 01:30:33,761
This clarifies
section 46 of CRPC.
1241
01:30:35,241 --> 01:30:36,601
Where's the lady officer?
1242
01:30:36,841 --> 01:30:37,841
I've called them
1243
01:30:38,121 --> 01:30:39,121
it'll take time.
1244
01:30:47,481 --> 01:30:49,041
DCP Singham is just amazing,
Daya.
1245
01:30:49,801 --> 01:30:50,801
He came up with a brilliant way
1246
01:30:50,921 --> 01:30:53,241
to humiliate Prakash Rao in
public by getting him slapped.
1247
01:30:54,201 --> 01:30:56,201
Drive slowly, Daya.
1248
01:30:56,601 --> 01:30:57,761
What's the hurry?
1249
01:30:59,161 --> 01:31:01,001
- If you ever touch my son again
- If you ever touch my son again
1250
01:31:01,161 --> 01:31:02,521
I will kill you.
Get that?
1251
01:31:04,601 --> 01:31:06,201
Where are the lady officers?
1252
01:31:27,121 --> 01:31:28,921
So you are behind all this?
1253
01:31:29,001 --> 01:31:30,001
Mr. Prakash..
1254
01:31:30,841 --> 01:31:32,441
Today you were blown
out of your wits.
1255
01:31:33,721 --> 01:31:35,361
Once Altaf regains consciousness
1256
01:31:36,481 --> 01:31:40,161
I won't need brains, only brawn.
1257
01:31:40,561 --> 01:31:42,881
For that he needs
to be conscious.
1258
01:31:43,081 --> 01:31:44,201
He's in coma.
1259
01:31:44,801 --> 01:31:45,801
Lying unconscious.
1260
01:31:45,841 --> 01:31:46,961
And after what you did today
1261
01:31:47,761 --> 01:31:50,201
what do you think,
that you out-played me?
1262
01:31:51,681 --> 01:31:52,561
Go ahead.
1263
01:31:52,641 --> 01:31:53,641
Play around with me.
1264
01:31:53,761 --> 01:31:57,241
But I am the umpire
of this game.
1265
01:32:03,001 --> 01:32:05,281
Get the bail papers by 5:30!
1266
01:32:05,561 --> 01:32:07,001
I've spoken to the lawyer.
1267
01:32:07,241 --> 01:32:09,041
Daya,
can I get something to eat?
1268
01:32:09,361 --> 01:32:10,481
I'm very hungry!
1269
01:32:12,041 --> 01:32:13,041
In the van.
1270
01:32:14,761 --> 01:32:15,761
Wow!
1271
01:32:24,401 --> 01:32:26,601
Sir, Mahesh's wife
has been served a notice
1272
01:32:26,881 --> 01:32:28,321
to vacate her quarters.
1273
01:32:32,041 --> 01:32:33,841
This is happening because
1274
01:32:34,721 --> 01:32:37,281
people don't think
Mahesh is a martyr.
1275
01:32:38,641 --> 01:32:39,761
They think he's a thief!
1276
01:32:39,801 --> 01:32:40,961
A thief!
- Mother-in-law.
1277
01:32:41,801 --> 01:32:42,801
Please be quiet.
1278
01:32:44,001 --> 01:32:45,601
I've made tea for sir,
go and get it.
1279
01:32:45,961 --> 01:32:46,961
Go.
1280
01:32:49,841 --> 01:32:50,841
Sir..
1281
01:32:51,561 --> 01:32:52,561
I want to talk to you.
1282
01:32:54,561 --> 01:32:55,721
Sir..
1283
01:32:56,521 --> 01:32:59,161
Sir, I've found
a small hut nearby.
1284
01:32:59,281 --> 01:33:00,561
- It's small, but we'll adjust.
- It's small, but we'll adjust.
1285
01:33:00,881 --> 01:33:03,361
I've also found menial
jobs in few houses.
1286
01:33:03,721 --> 01:33:06,441
Sweeping and other chores..
- Usha, why..
1287
01:33:06,841 --> 01:33:08,641
Can I work in your house?
1288
01:33:08,801 --> 01:33:10,041
I'll work properly.
- What are you saying, Usha?
1289
01:33:10,401 --> 01:33:12,441
Sweeping, cleaning,
washing, and so on.
1290
01:33:12,481 --> 01:33:13,721
I'll do everything properly.
1291
01:33:13,961 --> 01:33:15,681
If I can get work at
a few more houses.. - Usha, but I..
1292
01:33:15,721 --> 01:33:16,721
It'll be even better.
1293
01:33:16,921 --> 01:33:19,881
I've to pay Sapna's school
fees and stock the ration.
1294
01:33:19,921 --> 01:33:23,281
I've to do a lot. I'll even
manage working in more four homes.
1295
01:33:23,321 --> 01:33:24,241
I'll do everything.
- Usha..
1296
01:33:24,281 --> 01:33:26,441
It will be difficult
in the initial stages
1297
01:33:26,521 --> 01:33:28,561
but, I'll do everything..
- Usha!
1298
01:33:30,601 --> 01:33:32,241
I'll do everything properly.
1299
01:33:38,481 --> 01:33:40,681
I'll manage it!
1300
01:33:42,561 --> 01:33:44,441
I'll do everything.
1301
01:33:47,801 --> 01:33:49,441
I'll do everything.
1302
01:33:58,401 --> 01:34:00,001
This is how our government
1303
01:34:01,321 --> 01:34:03,081
rewards honest police officers.
1304
01:34:07,481 --> 01:34:09,561
Make arrangements to send
Usha and ma'am to Shivgad.
1305
01:34:10,961 --> 01:34:12,321
I'll talk to my parents.
1306
01:34:13,201 --> 01:34:14,201
Yes, sir.
1307
01:34:17,761 --> 01:34:19,721
Sir, Prakash Rao's men
are trying to
1308
01:34:19,761 --> 01:34:21,841
bribe the people of
Shanti Nagar for their votes.
1309
01:34:35,881 --> 01:34:37,521
Sir, by the time we arrived
1310
01:34:37,561 --> 01:34:39,241
those distributing
the money managed to flee.
1311
01:34:39,281 --> 01:34:41,841
But each one of them
have accepted Rs. 5000.
1312
01:34:55,281 --> 01:34:57,041
Scoundrels!
Here policemen are dying.
1313
01:34:57,561 --> 01:34:59,521
Their wife's are getting homeless
1314
01:35:00,321 --> 01:35:02,201
and are finding it difficult
to manage a living.
1315
01:35:04,881 --> 01:35:06,801
And you rascals are
selling your votes for money.
1316
01:35:07,041 --> 01:35:09,481
You want money?
- Stop it..
1317
01:35:09,561 --> 01:35:11,121
Let him go!
Let my son go!
1318
01:35:13,961 --> 01:35:15,281
I admit he took money.
1319
01:35:15,601 --> 01:35:17,081
I admit that he took money.
1320
01:35:18,201 --> 01:35:20,801
I clearly admit he did!
1321
01:35:22,201 --> 01:35:23,201
Will you arrest him!
1322
01:35:23,561 --> 01:35:24,561
Arrest him.
1323
01:35:25,481 --> 01:35:27,721
But if tomorrow,
I get another chance
1324
01:35:28,481 --> 01:35:29,761
then I'll take money too.
1325
01:35:31,281 --> 01:35:32,961
Because it makes
no difference to us
1326
01:35:33,241 --> 01:35:34,961
which government stays
in power for 5 years.
1327
01:35:36,521 --> 01:35:39,601
What makes a
difference is whether
1328
01:35:39,641 --> 01:35:44,241
we'll get a meal for the
next few days, or not, sir.
1329
01:35:47,481 --> 01:35:48,761
We're worried today
1330
01:35:49,281 --> 01:35:51,401
about how we'll
survive tomorrow.
1331
01:35:54,121 --> 01:35:55,361
My son!
1332
01:35:56,761 --> 01:35:57,641
Yes!
1333
01:35:57,681 --> 01:36:00,161
- I know Prakash Rao's party is a sham.
- I know Prakash Rao's party is a sham.
1334
01:36:03,081 --> 01:36:05,801
But our children's fee
1335
01:36:06,921 --> 01:36:08,481
and medicines for the aged.
1336
01:36:09,681 --> 01:36:12,561
That's more important for us,
sir.
1337
01:36:15,921 --> 01:36:17,201
This..
1338
01:36:17,361 --> 01:36:19,681
This baton!
1339
01:36:19,841 --> 01:36:20,841
This baton!
1340
01:36:21,721 --> 01:36:25,121
How dare you flex
your muscles on my son
1341
01:36:25,521 --> 01:36:28,441
to hide your own weakness?
1342
01:36:28,561 --> 01:36:30,721
How dare you hit him?
1343
01:36:32,201 --> 01:36:36,601
You think you're a man,
aren't you?
1344
01:36:37,161 --> 01:36:38,161
You know it clearly.
1345
01:36:38,641 --> 01:36:40,961
You know, Prakash Rao paid us.
1346
01:36:41,481 --> 01:36:43,561
Then thrash him with your baton.
1347
01:36:44,121 --> 01:36:45,561
Thrash him?
1348
01:36:45,841 --> 01:36:47,081
Do you have the guts?
1349
01:36:47,441 --> 01:36:49,041
Do you have the guts?
1350
01:36:50,401 --> 01:36:53,081
How dare you hit my son?
1351
01:36:54,801 --> 01:36:56,801
How dare you hit my son?
1352
01:37:17,961 --> 01:37:22,401
"I'm standing
at Your threshold."
1353
01:37:22,761 --> 01:37:27,281
"With my head bowed."
1354
01:37:28,001 --> 01:37:32,001
"Bless me with Your grace."
1355
01:37:32,161 --> 01:37:36,281
"So I can do my duty.
O Benefactor."
1356
01:37:36,521 --> 01:37:44,521
"Listen to my prayers.
Listen to my request."
1357
01:37:45,921 --> 01:37:53,921
"Listen to my prayers.
Listen to me.."
1358
01:37:57,961 --> 01:37:59,241
"Listen to my prayers."
1359
01:37:59,242 --> 01:38:00,521
"Listen to my prayers."
1360
01:38:30,681 --> 01:38:38,401
"I want to keep
the promises I made."
1361
01:38:40,041 --> 01:38:48,041
"Show me the way,
I submit to You."
1362
01:38:49,801 --> 01:38:56,121
"I want to keep
the promises I made."
1363
01:38:59,361 --> 01:39:02,661
"Show me the way,
I submit to You."
1364
01:39:02,662 --> 01:39:05,961
"Show me the way,
I submit to You."
1365
01:39:06,601 --> 01:39:10,481
"My head's filled with delusions."
1366
01:39:10,881 --> 01:39:14,801
"How do I tell you,
O Benefactor?"
1367
01:39:15,041 --> 01:39:23,041
"Listen to my prayer.
Listen to my request."
1368
01:39:24,601 --> 01:39:32,601
"Listen to my prayers.
Listen to me.."
1369
01:39:36,561 --> 01:39:38,841
"Listen to my prayers."
1370
01:39:38,881 --> 01:39:44,281
"Listen to me.."
1371
01:39:44,361 --> 01:39:47,801
Sir,
got a call from the hospital.
1372
01:39:48,521 --> 01:39:49,721
Altaf has regained his senses.
1373
01:40:25,801 --> 01:40:27,121
This must be the first time
1374
01:40:27,841 --> 01:40:30,441
when a policeman prayed
for a criminal's well-being.
1375
01:40:31,361 --> 01:40:34,761
Whereas his own people
are after his life.
1376
01:40:35,721 --> 01:40:37,041
I'll tell you everything.
1377
01:40:37,681 --> 01:40:40,921
All the money given
to Mr. Prakash Rao's party
1378
01:40:42,521 --> 01:40:47,041
for approving a project is
deposited in Sage Satyaraj's trust.
1379
01:40:47,241 --> 01:40:49,161
And that money is
transported by an ambulance
1380
01:40:49,601 --> 01:40:52,681
to my factory at Vadhavpur.
1381
01:40:52,721 --> 01:40:54,161
So that the money can be used
1382
01:40:54,401 --> 01:40:56,921
to buy votes of the people
from different villages
1383
01:40:57,161 --> 01:40:58,761
during the elections.
1384
01:40:59,161 --> 01:41:00,681
- On 16th of April
- On 16th of April
1385
01:41:00,761 --> 01:41:03,041
I was transporting that money.
1386
01:41:03,241 --> 01:41:06,161
Suddenly, on the way,
the ambulance broke down.
1387
01:41:07,721 --> 01:41:10,521
And your..
1388
01:41:12,201 --> 01:41:13,201
What happened?
1389
01:41:15,361 --> 01:41:16,761
Is there a problem?
Do you need help?
1390
01:41:16,801 --> 01:41:18,321
It's alright, sir.
We'll manage.
1391
01:41:19,041 --> 01:41:20,281
Let me give you a hand.
1392
01:41:21,561 --> 01:41:23,281
I am not a thief, I am a cop.
1393
01:41:25,401 --> 01:41:26,401
Come on.
1394
01:41:33,721 --> 01:41:34,721
Great.
- See that.
1395
01:41:35,001 --> 01:41:36,481
Fired up as soon as
it realised I am a cop.
1396
01:41:36,521 --> 01:41:38,201
Yes.
Now, get down.
1397
01:41:38,321 --> 01:41:39,481
Where's the ambulance headed?
1398
01:41:42,641 --> 01:41:43,801
Is there a patient inside?
1399
01:41:43,841 --> 01:41:44,961
Please get down.
1400
01:41:50,241 --> 01:41:51,321
What's inside?
- Nothing.
1401
01:41:51,361 --> 01:41:52,361
It's nothing.
1402
01:41:52,441 --> 01:41:55,121
Open the back door.
Come on.
1403
01:42:07,521 --> 01:42:08,521
What's this?
1404
01:42:09,961 --> 01:42:11,481
What are you doing
with all this money?
1405
01:42:11,641 --> 01:42:12,841
Where are you taking the money?
1406
01:42:13,881 --> 01:42:15,041
Whose money is it?
Speak up.
1407
01:42:15,921 --> 01:42:16,921
Who..
1408
01:42:59,481 --> 01:43:03,401
- Sage Satyaraj and Prakash Rao killed Guruji as well.
- Sage Satyaraj and Prakash Rao killed Guruji as well.
1409
01:43:54,641 --> 01:43:57,881
"Singham.."
1410
01:43:58,801 --> 01:44:00,941
"Singham.."
1411
01:44:00,942 --> 01:44:03,081
"Singham.."
1412
01:44:03,321 --> 01:44:05,201
"Singham.."
1413
01:44:12,921 --> 01:44:15,041
Your sycophant Altaf's
spilled the beans.
1414
01:44:16,081 --> 01:44:17,881
You tried to end his life
1415
01:44:18,681 --> 01:44:20,201
but he will be the
reason for your end.
1416
01:44:21,281 --> 01:44:23,321
You had constable
Mahesh Jadhav killed.
1417
01:44:24,521 --> 01:44:26,401
You got Guruji killed as well.
1418
01:44:26,641 --> 01:44:29,281
What baseless allegations.
1419
01:44:29,521 --> 01:44:30,641
Haven't you read the Gita?
1420
01:44:31,001 --> 01:44:34,121
Those who are born,
are destined to die!
1421
01:44:34,961 --> 01:44:37,961
Life is death, but in disguise.
1422
01:44:38,361 --> 01:44:41,721
Everyone has to die,
your father as well!
1423
01:44:41,961 --> 01:44:46,161
Who at the moment,
would be taking a dip
1424
01:44:46,441 --> 01:44:48,361
in the River Gomti of Shivgad.
1425
01:44:49,881 --> 01:44:53,881
What if he drowns
while taking a dip?
1426
01:44:54,721 --> 01:44:57,401
And your creator, your mother.
1427
01:44:57,521 --> 01:44:59,401
Who climbs 124 steps
of the Shiv temple
1428
01:44:59,521 --> 01:45:00,981
every morning at 6:45 a.m.
1429
01:45:00,982 --> 01:45:02,441
every morning at 6:45 a.m.
1430
01:45:02,681 --> 01:45:06,161
What if someone pushes her
while climbing down
1431
01:45:06,241 --> 01:45:10,121
she'll fall down, but will
go straight to heaven.
1432
01:45:11,481 --> 01:45:14,441
And then, your sweetheart..
1433
01:45:14,601 --> 01:45:17,921
Beloved.
She goes to Mahim Church
1434
01:45:17,961 --> 01:45:20,441
every Wednesday evening
to light a candle.
1435
01:45:21,161 --> 01:45:25,801
What if a car runs her over
when she comes out?
1436
01:45:28,521 --> 01:45:29,881
Slow down!
1437
01:45:30,401 --> 01:45:31,921
Slow down!
1438
01:45:32,521 --> 01:45:35,921
Hold your horses, Bajirao.
1439
01:45:36,481 --> 01:45:39,921
I know everything about you.
1440
01:45:41,481 --> 01:45:43,721
And I've known everything
about you since
1441
01:45:43,761 --> 01:45:46,201
you sold tickets in black
outside Gaiety Galaxy theatre.
1442
01:45:47,361 --> 01:45:50,041
Operated a brewery
in the slums of Dharavi.
1443
01:45:51,801 --> 01:45:54,601
Supplied girls in
Saharanpur's red-light area.
1444
01:45:54,641 --> 01:45:56,241
And I still hold all
the cards in my hand.
1445
01:45:56,281 --> 01:45:57,761
Like I had said
1446
01:45:58,601 --> 01:46:01,241
- I'll drag you out like an animal.
- I'll drag you out like an animal.
1447
01:46:02,481 --> 01:46:05,881
Knock some sense into
your brain, Singham.
1448
01:46:06,321 --> 01:46:08,761
Take some lessons about
what's right and what's not.
1449
01:46:16,241 --> 01:46:18,841
I only give, never take.
1450
01:46:24,841 --> 01:46:26,401
How dare you slap him?
1451
01:46:27,201 --> 01:46:28,961
We'll see how you
take him out of here?
1452
01:46:29,001 --> 01:46:30,001
Hey, move back.
1453
01:46:50,481 --> 01:46:51,721
Daya!
1454
01:46:52,761 --> 01:46:54,241
Baton charge!
1455
01:47:20,241 --> 01:47:23,441
Now I have lost it!
1456
01:48:34,761 --> 01:48:36,361
Sage Satyaraj is right!
1457
01:48:37,321 --> 01:48:39,721
Anger gives rise to delusions.
1458
01:48:39,761 --> 01:48:42,241
And delusions lead
to one's downfall.
1459
01:48:42,961 --> 01:48:46,321
Singham's done so
much in a fit of rage
1460
01:48:46,361 --> 01:48:49,361
so he'll have to
face the consequences.
1461
01:48:51,161 --> 01:48:55,001
The situation will heat up
in the name of religion.
1462
01:48:55,081 --> 01:48:57,761
Down with Bajirao Singham.
1463
01:48:57,801 --> 01:48:59,081
Down with Bajirao Singham.
1464
01:48:59,082 --> 01:49:00,361
Down with Bajirao Singham.
1465
01:49:00,401 --> 01:49:03,001
Down with Bajirao Singham.
1466
01:49:03,161 --> 01:49:05,601
Down with Mumbai police.
1467
01:49:05,641 --> 01:49:07,481
Down with Mumbai police.
1468
01:49:07,561 --> 01:49:09,321
Down with Mumbai police.
1469
01:49:09,361 --> 01:49:10,601
Hail Sage Satyaraj Chandra.
1470
01:49:10,641 --> 01:49:13,561
It seems like few
political parties
1471
01:49:13,601 --> 01:49:14,841
are turning the events occurring
1472
01:49:14,961 --> 01:49:16,841
with sage into
a religious issue.
1473
01:50:28,721 --> 01:50:30,801
It's terrible.
1474
01:50:30,961 --> 01:50:32,161
Look at what's happening.
1475
01:50:32,201 --> 01:50:33,841
It's terrible.
1476
01:50:34,481 --> 01:50:37,681
This is injustice.
Injustice!
1477
01:50:55,001 --> 01:50:56,521
Are you testifying..
1478
01:50:57,201 --> 01:50:58,661
As you can see, Altaf will be
1479
01:50:58,662 --> 01:51:00,121
As you can see, Altaf will be
1480
01:51:00,161 --> 01:51:02,961
testifying against
sage in the court today.
1481
01:51:03,001 --> 01:51:06,121
We'll soon know what
new turn will this case take?
1482
01:52:16,801 --> 01:52:18,081
Let them through..
1483
01:52:19,721 --> 01:52:20,961
This way.
1484
01:52:47,041 --> 01:52:48,361
What's going on, Vikram?
1485
01:52:48,521 --> 01:52:49,521
What, sir?
1486
01:52:49,761 --> 01:52:51,161
The people are
blaming the police
1487
01:52:51,201 --> 01:52:52,681
and election's
just around the corner.
1488
01:52:52,721 --> 01:52:54,761
We'll have to release
Sage Satyaraj, right now.
1489
01:52:56,001 --> 01:52:57,881
Issue transfer orders
for the Commissioner.
1490
01:52:58,001 --> 01:52:59,921
And yes, that Bajirao Singham.
1491
01:53:00,121 --> 01:53:01,961
Order a departmental
enquiry against him.
1492
01:53:02,121 --> 01:53:03,361
Sir, it's not his fault.
1493
01:53:03,561 --> 01:53:06,241
Vikram, there's no barometer
for right or wrong in politics.
1494
01:53:06,481 --> 01:53:09,561
What's right is right and what's
wrong is also right. - Sir..
1495
01:53:16,841 --> 01:53:19,161
'Due to lack of
evidence and witnesses'
1496
01:53:19,201 --> 01:53:22,641
'sage Satyaraj Chandra
has been acquitted today.'
1497
01:53:22,961 --> 01:53:26,321
'Hail sage Satyarajchandra.'
1498
01:53:26,361 --> 01:53:29,881
'Hail sage Satyarajchandra.'
1499
01:53:29,921 --> 01:53:31,241
'Hail sage Satyarajchandra.'
1500
01:53:31,281 --> 01:53:33,921
'For my special admirers.'
1501
01:53:34,161 --> 01:53:37,481
'Who writes whose destiny.'
1502
01:53:37,681 --> 01:53:39,001
'If the winds are strong'
1503
01:53:39,281 --> 01:53:41,801
'they can make the
strongest trees fall.'
1504
01:53:42,001 --> 01:53:44,721
'Ignorant fool,
you should understand now.'
1505
01:53:45,241 --> 01:53:49,841
'Only the best
can survive here.'
1506
01:53:51,281 --> 01:53:52,601
'And after this incident,
we're receiving news'
1507
01:53:52,721 --> 01:53:56,561
'about the Mumbai Police
Commissioner's transfer orders.'
1508
01:53:57,921 --> 01:53:59,921
'We've also heard that
DCP Bajirao Singham'
1509
01:53:59,922 --> 01:54:01,921
'We've also heard that
DCP Bajirao Singham'
1510
01:54:01,961 --> 01:54:04,561
'will also face
departmental enquiry.'
1511
01:54:05,281 --> 01:54:07,321
'DCP Bajirao Singham
was questioned earlier'
1512
01:54:07,361 --> 01:54:10,361
'regarding Guruji's security.'
1513
01:54:11,761 --> 01:54:14,561
'I guess this time, Mumbai
Police and Bajirao Singham..'
1514
01:54:14,641 --> 01:54:16,481
I'm being pressurised
from the Centre, Singham.
1515
01:54:17,961 --> 01:54:19,401
He'll definitely be transferred.
1516
01:54:20,841 --> 01:54:25,361
But don't worry. Soon he'll
be promoted to IG rank.
1517
01:54:25,841 --> 01:54:29,081
And the members on your
enquiry panel are my people.
1518
01:54:29,441 --> 01:54:31,241
So the outcome of the
enquiry will be nothing.
1519
01:54:31,721 --> 01:54:33,801
As far as Guruji's
murderers are concerned
1520
01:54:33,841 --> 01:54:34,881
they will face punishment.
1521
01:54:35,201 --> 01:54:38,161
But, we'll have to stay
calm for a few months.
1522
01:54:39,401 --> 01:54:43,161
Once the elections are over,
we attain power.
1523
01:54:44,001 --> 01:54:45,241
Then everything will be normal.
1524
01:54:49,761 --> 01:54:50,761
Sir..
1525
01:54:51,441 --> 01:54:53,121
He sounds more like
1526
01:54:55,481 --> 01:54:57,761
a Don on the run,
not the State's CM.
1527
01:55:00,001 --> 01:55:01,441
Guruji, Altaf, and Mahesh.
1528
01:55:01,841 --> 01:55:03,961
We all know who killed them.
1529
01:55:04,641 --> 01:55:06,321
But what kind of
political pressure is this
1530
01:55:06,561 --> 01:55:08,121
that is stopping us
from doing our duty?
1531
01:55:08,601 --> 01:55:10,041
Pressing baseless
charges against us.
1532
01:55:10,961 --> 01:55:13,961
Look, your anger is justified,
Singham.
1533
01:55:15,081 --> 01:55:17,681
But we'll have to handle
this situation practically.
1534
01:55:18,481 --> 01:55:19,721
I can lose my post.
1535
01:55:21,041 --> 01:55:22,921
You can lose your job.
1536
01:55:23,641 --> 01:55:25,161
Whom are you
trying to instill fear in?
1537
01:55:26,161 --> 01:55:27,841
I am not trying to scare you.
1538
01:55:28,961 --> 01:55:29,921
I am just trying
to explain to you.
1539
01:55:30,161 --> 01:55:31,041
There are few things
that we need to do
1540
01:55:31,081 --> 01:55:32,801
within the boundaries
of this uniform.
1541
01:55:33,001 --> 01:55:34,441
Then what's the point
of this uniform
1542
01:55:34,801 --> 01:55:37,801
which makes a policeman
helpless, not strong?
1543
01:55:39,281 --> 01:55:42,881
Bajirao Singham is
a man of free will.
1544
01:55:43,481 --> 01:55:45,721
Now I'll do as I please.
1545
01:55:46,081 --> 01:55:47,641
No one can stop me.
1546
01:55:48,161 --> 01:55:50,601
Neither you nor this system.
1547
01:55:53,081 --> 01:55:55,241
Rathore, talk to him.
1548
01:55:56,001 --> 01:55:57,601
He's being compulsive.
1549
01:55:58,201 --> 01:55:59,361
Explain to him, do something.
1550
01:55:59,801 --> 01:56:00,841
- Right away, sir.
- Right away, sir.
1551
01:56:10,241 --> 01:56:11,241
What happened, CM Vikram?
1552
01:56:11,521 --> 01:56:13,401
Never seen so many cops
without their uniforms?
1553
01:56:13,681 --> 01:56:14,721
Nothing can be done now.
1554
01:56:15,321 --> 01:56:17,121
They all have lost their cool.
1555
01:56:17,601 --> 01:56:19,321
We've all lost it now!
1556
01:56:23,801 --> 01:56:25,201
Avni, you talk to him.
1557
01:56:27,721 --> 01:56:28,721
Singham!
1558
01:56:31,441 --> 01:56:33,401
Don't spare those rascals!
1559
01:56:58,361 --> 01:56:59,841
Yes.
What are you saying?
1560
01:57:00,441 --> 01:57:01,521
Come on.
1561
01:57:01,761 --> 01:57:03,281
Someone else needs
3rd degree as well.
1562
01:57:50,761 --> 01:57:51,881
Let them come, sage Satyaraj?
1563
01:57:52,241 --> 01:57:53,241
How many can we expect?
1564
01:57:53,641 --> 01:57:54,961
10 or 20 of them?
1565
01:57:55,321 --> 01:57:56,321
Or at most 30?
1566
01:57:56,521 --> 01:57:59,481
I've called 500 of
my party-workers.
1567
01:59:52,041 --> 01:59:54,321
"Singham!"
1568
02:00:04,201 --> 02:00:05,641
Daya, break down the door!
1569
02:01:15,881 --> 02:01:17,321
Enough!
Singham
1570
02:01:17,481 --> 02:01:20,561
why are you beating me?
Why?
1571
02:01:21,041 --> 02:01:23,521
Where did you bring
this gang from?
1572
02:01:23,681 --> 02:01:24,841
Why are you beating me?
1573
02:01:25,001 --> 02:01:26,521
I'm quite powerful!
1574
02:01:26,561 --> 02:01:30,241
Look, I'll make things
right for everyone.
1575
02:01:30,721 --> 02:01:31,801
Commissioner!
1576
02:01:32,041 --> 02:01:34,041
I'll make things
right for everyone.
1577
02:01:34,281 --> 02:01:35,561
You go back.
1578
02:01:35,801 --> 02:01:37,001
Commissioner, you're rehired.
1579
02:01:37,361 --> 02:01:38,401
Singham, you're rehired.
1580
02:01:38,961 --> 02:01:40,601
Daya, you're rehired.
1581
02:01:40,641 --> 02:01:43,641
Everyone, the entire gang.
You're rehired too.
1582
02:01:49,441 --> 02:01:51,761
Hey..
1583
02:01:51,961 --> 02:01:53,201
How dare you touch me?
1584
02:01:53,521 --> 02:01:55,201
Let go!
Don't you know who am I?
1585
02:01:56,601 --> 02:01:57,601
You..
1586
02:01:58,441 --> 02:02:00,241
Singham! You broke the law
1587
02:02:00,242 --> 02:02:02,041
Singham! You broke the law
1588
02:02:02,281 --> 02:02:03,921
in the presence
of a respected minister.
1589
02:02:04,121 --> 02:02:05,761
You broke the law.
1590
02:02:06,201 --> 02:02:07,721
You will all be jailed.
1591
02:02:08,281 --> 02:02:10,001
You will all be taken to task.
1592
02:02:18,401 --> 02:02:20,041
Mr. Prakash,
you're so oblivious.
1593
02:02:21,201 --> 02:02:22,921
We're here to kill you two.
1594
02:02:23,641 --> 02:02:25,921
There is no need for that,
Singham?
1595
02:02:26,081 --> 02:02:27,761
I am ready to be the approver
1596
02:02:27,881 --> 02:02:30,401
and testify against
sage Satyaraj.
1597
02:02:31,641 --> 02:02:33,481
Gentlemen..
1598
02:02:33,721 --> 02:02:37,721
He's used millions of
black money in the election.
1599
02:02:38,001 --> 02:02:40,361
He's raped his female devotees.
1600
02:02:40,921 --> 02:02:44,201
He has buried dead bodies
under his preaching dais.
1601
02:02:48,521 --> 02:02:52,681
And he's the one
who killed Mahesh.
1602
02:02:53,641 --> 02:02:55,201
Why don't you also tell them
1603
02:02:55,361 --> 02:02:58,401
who helped me in my endeavors?
1604
02:02:58,641 --> 02:03:01,201
- Whether the elections, or illegal business
- Whether the elections, or illegal business
1605
02:03:01,241 --> 02:03:02,321
Who invested the money?
1606
02:03:02,361 --> 02:03:03,241
You did.
- I see.
1607
02:03:03,281 --> 02:03:07,201
Who killed Altaf?
You did.
1608
02:03:07,521 --> 02:03:12,201
Who threatened those four
candidates of Guruji? You did.
1609
02:03:13,201 --> 02:03:16,281
The reason for riots! You..
- Is that so?
1610
02:03:16,721 --> 02:03:19,001
He's the one who killed
1611
02:03:19,281 --> 02:03:21,681
a pious soul like Guruji.
1612
02:03:24,721 --> 02:03:26,721
No, Singham!
Don't do that.
1613
02:03:27,201 --> 02:03:29,281
This country needs
officers like you.
1614
02:03:29,321 --> 02:03:30,321
So what else should I do?
1615
02:03:30,801 --> 02:03:31,881
Arrest them.
1616
02:03:32,521 --> 02:03:34,121
So that they can
be acquitted again.
1617
02:03:34,921 --> 02:03:36,041
I did arrest them.
1618
02:03:36,481 --> 02:03:37,361
But what was the outcome?
1619
02:03:37,481 --> 02:03:38,481
Riots!
1620
02:03:40,721 --> 02:03:43,041
The country makes
one law to stop crimes
1621
02:03:43,441 --> 02:03:45,761
and people like them
find ten loopholes in it.
1622
02:03:46,961 --> 02:03:49,921
The superstitious people
make such goons a sage.
1623
02:03:51,001 --> 02:03:53,201
And such thieves, leaders.
1624
02:03:53,681 --> 02:03:55,121
They should die..
- Singham!
1625
02:03:56,001 --> 02:03:57,281
What's the point in killing him?
1626
02:03:57,881 --> 02:03:59,521
If you kill him,
five years later
1627
02:03:59,561 --> 02:04:01,361
- people will erect a statue and revere him.
- People will erect a statue and revere him.
1628
02:04:01,401 --> 02:04:04,561
And if you kill him,
he'll be called a martyr
1629
02:04:05,001 --> 02:04:06,401
and his party
will come to power.
1630
02:04:07,561 --> 02:04:08,801
Singham, change will come.
1631
02:04:09,641 --> 02:04:10,881
We'll take the first step.
1632
02:04:11,041 --> 02:04:12,241
We have evidence.
1633
02:04:13,681 --> 02:04:15,721
We'll show people
their real faces.
1634
02:04:15,841 --> 02:04:17,241
We'll get them punished.
1635
02:04:17,441 --> 02:04:19,081
They don't know
the power of media.
1636
02:04:24,921 --> 02:04:26,321
Daya, take the rascals away.
1637
02:04:27,041 --> 02:04:28,041
Come on.
1638
02:04:33,401 --> 02:04:36,321
Those police officers
have broken the law.
1639
02:04:36,441 --> 02:04:37,761
So we'll have to take
action against them.
1640
02:04:37,801 --> 02:04:39,601
What action will you take?
Tell me.
1641
02:04:39,721 --> 02:04:41,041
What do we tell the
entire police force?
1642
02:04:41,081 --> 02:04:43,641
Ask them to resign? - This
has become a national issue.
1643
02:04:43,681 --> 02:04:45,561
If we don't take strict action
1644
02:04:45,681 --> 02:04:46,681
then we will be questioned.
1645
02:04:46,721 --> 02:04:50,281
But you know, so do we.
What they did was right.
1646
02:04:50,321 --> 02:04:52,601
The public and media are
also supporting the police.
1647
02:04:52,681 --> 02:04:53,641
So, what do we do?
1648
02:04:53,681 --> 02:04:57,001
I know. We'll let
them off with a warning.
1649
02:05:00,761 --> 02:05:02,121
"Singham!"?
1650
02:05:03,161 --> 02:05:06,761
'Bharatiya Lok Party has
registered a historical win.'
1651
02:05:06,881 --> 02:05:09,681
'After gaining majority votes'
1652
02:05:09,801 --> 02:05:11,881
'Guruji's prediction
is coming true.'
1653
02:05:12,041 --> 02:05:14,521
'That the country is now in the
hands of the new generation.'
1654
02:05:33,721 --> 02:05:35,841
We'll contest these elections
on our own
1655
02:05:36,401 --> 02:05:37,721
and win it on our own.
1656
02:05:51,761 --> 02:05:55,761
You're mistaken to think
that you've won, Bajirao.
1657
02:05:56,281 --> 02:05:58,601
You see,
you're part of the system.
1658
02:05:59,041 --> 02:06:00,101
And we are the system!
1659
02:06:00,102 --> 02:06:01,161
And we are the system!
1660
02:06:01,841 --> 02:06:04,601
These verdicts
and the punishment
1661
02:06:04,721 --> 02:06:07,161
I'll act as if I've Chest pain
and go to hospital.
1662
02:06:07,281 --> 02:06:09,441
And you'll just
reschedule the dates
1663
02:06:09,601 --> 02:06:11,161
of the High court
and the Supreme Court.
1664
02:06:11,961 --> 02:06:15,401
You'll be trapped and
crushed in this cycle.
1665
02:06:15,801 --> 02:06:19,601
You don't know, Singham.
You can't harm me.
1666
02:06:19,761 --> 02:06:22,921
Because humans are born to die.
1667
02:06:23,201 --> 02:06:26,521
We're going inside
to come out again!
1668
02:06:48,321 --> 02:06:49,321
"Singham!"
1669
02:07:06,681 --> 02:07:07,681
What happened?
1670
02:07:08,601 --> 02:07:10,481
The car's broken down.
We're checking.
1671
02:07:30,521 --> 02:07:32,201
Will someone tell me
as to what's going on?
1672
02:07:38,401 --> 02:07:40,081
Hey..
- Hey!
1673
02:07:40,841 --> 02:07:41,841
Hey, what..
1674
02:07:42,881 --> 02:07:43,881
Hey, wait.
1675
02:07:45,881 --> 02:07:46,881
Where are you going?
1676
02:08:06,761 --> 02:08:09,081
You know
that Prakash Rao paid us.
1677
02:08:09,121 --> 02:08:10,801
Then go thrash him.
1678
02:08:11,121 --> 02:08:12,281
Do you have the guts?
1679
02:08:12,521 --> 02:08:13,761
Do you have the guts?
1680
02:08:39,161 --> 02:08:40,561
The car broke down on the way.
1681
02:08:40,641 --> 02:08:42,001
We got down to check it..
1682
02:08:42,041 --> 02:08:43,721
However, a tanker
rammed into the vehicle.
1683
02:08:43,961 --> 02:08:45,241
We were injured as well.
1684
02:08:45,361 --> 02:08:46,401
Isn't it, Shirke?
1685
02:08:46,441 --> 02:08:48,481
The driver said that the
tanker's brakes had failed.
1686
02:08:48,561 --> 02:08:49,481
We checked.
1687
02:08:49,561 --> 02:08:50,721
The brakes had really failed.
1688
02:08:50,881 --> 02:08:51,761
So, it's an accident.
1689
02:08:51,801 --> 02:08:53,081
You can see that we were..
1690
02:08:53,121 --> 02:08:54,201
Just a while ago..
1691
02:08:54,241 --> 02:08:55,721
Sage Satyarajchandra and..
1692
02:08:55,841 --> 02:08:56,801
Mr. Prakash Rao were
in a police van..
1693
02:08:56,881 --> 02:08:58,601
The water tank truck
was heading..
1694
02:08:58,641 --> 02:08:59,841
Breaks had failed.
1695
02:08:59,921 --> 02:09:01,961
- Convicted for murders of public figures..
- Convicted for murders of public figures..
1696
02:09:02,001 --> 02:09:03,161
The van was parked
in the front of the transformer..
1697
02:09:03,201 --> 02:09:05,161
It banged it,
and there was a big explosion..
1698
02:09:05,441 --> 02:09:08,361
And they both lost their lives
in this terrible incident.
1699
02:09:29,441 --> 02:09:30,721
You will never change, will you?
1700
02:09:32,601 --> 02:09:34,401
That's Bajirao Singham's
1701
02:09:35,481 --> 02:09:36,481
style of working.
1702
02:09:44,281 --> 02:09:46,161
"Singham."
1703
02:09:53,041 --> 02:09:55,121
"Singham."
1704
02:10:22,521 --> 02:10:25,081
"I Fight..
Like a Bruce Lee."
1705
02:10:25,281 --> 02:10:28,001
"I Fight..
Like a Bruce Lee."
1706
02:10:28,161 --> 02:10:30,921
"I Fight..
Like a Bruce Lee."
1707
02:10:31,041 --> 02:10:33,721
"I Fight..
Like a Bruce Lee."
1708
02:10:33,801 --> 02:10:38,681
"My biceps are 16'
and my chest is 46'."
1709
02:10:38,841 --> 02:10:39,841
"Like a Bruce Lee."
1710
02:10:39,881 --> 02:10:43,961
"I speak clear. I don't
know how to talk in riddles."
1711
02:10:44,081 --> 02:10:45,721
"Now I've lost it."
1712
02:10:45,761 --> 02:10:50,321
"My biceps are 16'
and my chest is 46'."
1713
02:10:51,521 --> 02:10:55,881
"I speak clear. I don't know
how to talk in riddles."
1714
02:10:55,961 --> 02:10:57,201
"Now I've lost it."
1715
02:10:57,361 --> 02:10:59,081
"Head of a tiger."
1716
02:11:00,041 --> 02:11:02,041
"A little too fiery."
1717
02:11:03,201 --> 02:11:04,681
"Now I've lost it."
1718
02:11:05,761 --> 02:11:07,601
"And shoot like a sniper."
1719
02:11:07,721 --> 02:11:08,921
"Now I've lost it."
1720
02:11:08,961 --> 02:11:11,041
"And shoots like a sniper.
- Yes"
1721
02:11:11,521 --> 02:11:13,761
"My beloved's like a tiger.
- True."
1722
02:11:14,321 --> 02:11:17,001
"My beloved's like a tiger.
- Correct"
1723
02:11:17,521 --> 02:11:19,281
"He's very fiery."
1724
02:11:19,321 --> 02:11:20,601
"Now I've lost it."
1725
02:11:20,641 --> 02:11:23,801
"Now I've lost it.
- I am furious."
1726
02:11:23,841 --> 02:11:26,721
"Now I've lost it.
- I am furious."
1727
02:11:26,761 --> 02:11:29,561
"Now I've lost it.
- I am furious."
1728
02:11:29,601 --> 02:11:32,521
"Now I've lost it.
- I am furious."
1729
02:11:32,561 --> 02:11:35,601
"Now I've lost it.
- I am furious."
1730
02:11:35,641 --> 02:11:38,281
"Now I've lost it.
- I am furious."
1731
02:11:38,321 --> 02:11:41,241
"Now I've lost it.
- I am furious."
1732
02:11:41,281 --> 02:11:43,961
"Now I've lost it.
- I am furious."
1733
02:11:44,001 --> 02:11:46,041
"My beloved is very masculine."
1734
02:11:46,481 --> 02:11:48,601
"His behaviour
is like a tiger."
1735
02:11:49,481 --> 02:11:51,561
"He fears no one."
1736
02:11:52,601 --> 02:11:54,481
"He's a handsome Maratha."
1737
02:11:54,521 --> 02:11:55,681
"Now I've lost it."
1738
02:11:55,841 --> 02:11:57,401
"Angry young man."
1739
02:11:57,921 --> 02:11:59,041
"Don't mess with me."
1740
02:11:59,042 --> 02:12:00,161
"Don't mess with me."
1741
02:12:00,601 --> 02:12:04,401
"I'll break your bones."
1742
02:12:04,561 --> 02:12:05,841
"When I lose it."
1743
02:12:05,961 --> 02:12:07,401
"Bid me goodbye."
1744
02:12:07,601 --> 02:12:10,321
"Now I've lost it.
- I am furious."
1745
02:12:10,361 --> 02:12:13,561
"Now I've lost it.
- I am furious."
1746
02:12:13,601 --> 02:12:16,081
"Now I've lost it.
- I am furious."
1747
02:12:16,121 --> 02:12:19,441
"Now I've lost it.
- I am furious."
1748
02:12:19,481 --> 02:12:22,081
"Now I've lost it.
- I am furious."
1749
02:12:22,121 --> 02:12:24,960
"Now I've lost it.
- I am furious."
1750
02:12:24,961 --> 02:12:27,961
"Now I've lost it.
- I am furious."
1751
02:12:28,041 --> 02:12:30,761
"Now I've lost it.
- I am furious."
1752
02:12:31,041 --> 02:12:33,881
"Slow down.
- I am furious."
1753
02:12:33,921 --> 02:12:36,761
"Cool down.
- I am furious."
1754
02:12:36,841 --> 02:12:39,561
"Slow down.
- I am furious."
1755
02:12:39,601 --> 02:12:42,681
"Cool down.
- I am furious!"
1756
02:12:42,761 --> 02:12:45,561
"Now I've lost it.
- I am furious."
1757
02:12:45,601 --> 02:12:48,401
"Now I've lost it.
- I am furious."
1758
02:12:48,441 --> 02:12:51,321
"Now I've lost it.
- I am furious."
1759
02:12:51,361 --> 02:12:54,401
"Now I've lost it.
- I am furious."
1760
02:12:54,441 --> 02:12:57,201
"Now I've lost it.
- I am furious."
1761
02:12:57,281 --> 02:12:59,921
"Now I've lost it.
- I am furious."
1762
02:12:59,961 --> 02:13:03,121
"Now I've lost it.
- I am furious."
1763
02:13:03,161 --> 02:13:06,841
"Now I've lost it.
- I am furious."
133316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.