All language subtitles for sin 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,721 --> 00:02:36,521 This is the third time you've lost your cap in two months, Salunkhe. 2 00:02:36,561 --> 00:02:39,921 Considering your age, I don't feel like saying anything. 3 00:02:40,281 --> 00:02:41,721 But how much more 4 00:02:41,761 --> 00:02:43,441 will you get the department humiliated! How much? 5 00:02:43,481 --> 00:02:46,641 Sir, I.. - You may go. Please, go. 6 00:02:52,801 --> 00:02:55,841 Sir, I've worked 18 to 20 hours a day. 7 00:02:57,041 --> 00:02:58,281 Dedicatedly! 8 00:02:58,921 --> 00:03:01,001 - Without caring for pollution or rains. - Without caring for pollution or rains. 9 00:03:01,921 --> 00:03:05,241 And yet the senior calls me a disgrace to the department. 10 00:03:06,961 --> 00:03:08,921 Sir, I would've definitely caught them 11 00:03:09,121 --> 00:03:10,561 if this had happened a few years ago. 12 00:03:12,041 --> 00:03:13,201 But now.. 13 00:03:14,001 --> 00:03:16,201 I suffer from hypertension, diabetes.. 14 00:03:18,081 --> 00:03:22,161 Sir, those boys are taking the police for granted. 15 00:03:23,641 --> 00:03:26,521 Hey, this is a one way. Stop! 16 00:03:27,721 --> 00:03:30,361 There goes your cap. - You, rascals! 17 00:03:31,361 --> 00:03:32,641 Hey, stop! 18 00:03:35,161 --> 00:03:36,721 Every time it felt like 19 00:03:37,401 --> 00:03:40,601 they pilfered the department's honour. 20 00:03:49,521 --> 00:03:51,641 Look, he's standing there again. 21 00:03:56,081 --> 00:03:58,641 Sir Singham! 22 00:04:21,921 --> 00:04:24,441 Hey, you! I'm as old as your father. 23 00:04:24,481 --> 00:04:26,281 Shell out your driving license. 24 00:04:26,761 --> 00:04:28,921 Residential addresses, father's name, and all the information. 25 00:04:29,201 --> 00:04:32,161 You are all in big trouble now. - Yes. - Sir.. 26 00:04:32,321 --> 00:04:34,921 Phadnis and Jadhav note down their details. 27 00:04:34,961 --> 00:04:36,121 Okay, sir. - Come on. 28 00:04:36,161 --> 00:04:37,961 I told you we'll land in trouble. 29 00:04:38,361 --> 00:04:41,041 All of them are students. - Don't panic. 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,121 Those officers who pretend to be strict on the outside 31 00:04:44,161 --> 00:04:45,761 are just as corrupt on the inside. 32 00:04:45,801 --> 00:04:48,041 I'll manage. - Okay. - Excuse me, sir! 33 00:04:49,521 --> 00:04:51,961 Sir.. We are kids. 34 00:04:52,041 --> 00:04:55,841 After all, kids make mistakes. We won't do it the next time. 35 00:04:56,481 --> 00:04:59,361 How about we end this matter with a little give and take. 36 00:05:13,361 --> 00:05:16,001 I don't take, I just give.. 37 00:05:17,161 --> 00:05:21,441 You're still kids and are already breaking the law. 38 00:05:21,521 --> 00:05:23,241 Tried to bribe a police officer. 39 00:05:23,281 --> 00:05:25,401 Sir, I'll arrest them right now. - Let it be, Daya. 40 00:05:26,041 --> 00:05:27,281 They are just students. 41 00:05:28,121 --> 00:05:31,001 A criminal record can ruin their lives. 42 00:05:37,041 --> 00:05:39,721 Why do you do this? Are you all too hot-blooded? 43 00:05:40,241 --> 00:05:42,761 So why not use this hot-blood in the right way? 44 00:05:43,321 --> 00:05:46,921 Just like we do our duty, you have some duties as well. 45 00:05:47,441 --> 00:05:49,281 You can create all the uproar you like. 46 00:05:49,841 --> 00:05:51,401 But not by speeding your bikes. 47 00:05:52,201 --> 00:05:53,961 Instead, on the path to building your future. 48 00:05:56,921 --> 00:05:58,161 I'm letting you off. 49 00:05:59,601 --> 00:06:01,461 Because the country needs you, not the jail. 50 00:06:01,462 --> 00:06:03,321 Because the country needs you, not the jail. 51 00:06:06,721 --> 00:06:09,521 Bajirao Singham still hasn't changed a bit. 52 00:06:10,681 --> 00:06:12,801 His style of working is still the same. 53 00:06:13,281 --> 00:06:15,361 "The head tremors, body shivers" 54 00:06:15,521 --> 00:06:17,481 "when you know he's coming." 55 00:06:17,521 --> 00:06:18,681 "Singham." 56 00:06:21,921 --> 00:06:23,921 "No hesitation. No deviation." 57 00:06:24,001 --> 00:06:26,081 "Just destruction. When he's coming." 58 00:06:26,121 --> 00:06:27,321 "Singham." 59 00:06:39,201 --> 00:06:43,201 Guruji, what's the manifesto of your party for this election year. 60 00:06:43,801 --> 00:06:46,441 If we manage to form a majority government in the Centre. 61 00:06:46,601 --> 00:06:49,881 Then our main agendas will be development, safety of women 62 00:06:50,521 --> 00:06:54,201 SIT against black money and youth empowerment. 63 00:06:54,721 --> 00:06:58,761 And so our party has decided to encourage the young generation. 64 00:06:58,801 --> 00:07:01,681 - Guruji, your party has given a ticket - Guruji, your party has given a ticket 65 00:07:01,721 --> 00:07:03,561 To TV actress Neeta Parmar as well. 66 00:07:03,601 --> 00:07:05,721 Neeta is a daily soap actress. 67 00:07:06,041 --> 00:07:08,041 Do you think she can run the government? 68 00:07:08,281 --> 00:07:10,201 Neeta is not like the other social activists 69 00:07:10,241 --> 00:07:12,841 who debates on television. She's the new generation 70 00:07:12,881 --> 00:07:15,241 who fends for women's right. 71 00:07:15,281 --> 00:07:16,721 From the police station to the court room! 72 00:07:16,761 --> 00:07:19,801 It's disgraceful that in many parts of our country 73 00:07:19,841 --> 00:07:24,001 the very farmer that feeds us is forced to commit suicide. 74 00:07:24,081 --> 00:07:26,881 But instead of lecturing on the poor conditions of the farmer 75 00:07:27,081 --> 00:07:30,121 our second candidate, Kishore Kamat 76 00:07:30,161 --> 00:07:31,441 lived amongst these farmers 77 00:07:31,481 --> 00:07:32,961 and worked towards their development. 78 00:07:33,081 --> 00:07:35,401 And proved that it's not a difficult job 79 00:07:35,441 --> 00:07:36,601 to save the farmers. 80 00:07:36,761 --> 00:07:39,241 Our third candidate, Sunil Prabhat. 81 00:07:40,001 --> 00:07:41,241 Ex-Army Officer. 82 00:07:41,601 --> 00:07:44,841 During his service in the Indian Army, Captain Prabhat 83 00:07:44,881 --> 00:07:47,041 has set many examples of bravery. 84 00:07:47,081 --> 00:07:48,801 Due to a bullet injury on his head 85 00:07:49,041 --> 00:07:51,521 he had to take voluntary retirement from the Army. 86 00:07:51,561 --> 00:07:55,721 But his fight still continues against corruption. 87 00:07:56,081 --> 00:07:59,401 We've heard that your party has chosen an NRI candidate as well. 88 00:07:59,441 --> 00:08:00,961 - How can he know anything about the country - How can he know anything about the country 89 00:08:01,561 --> 00:08:03,081 When he never lived here? 90 00:08:03,401 --> 00:08:07,881 Engineer Mayank Anand quit his job at NASA 91 00:08:07,921 --> 00:08:10,081 because he wanted to do something for his country. 92 00:08:10,281 --> 00:08:13,561 Now, due to the Solar Energy Project designed by him 93 00:08:13,881 --> 00:08:17,321 many backward villages have water and electricity. 94 00:08:17,361 --> 00:08:20,881 If the spirited youth and veterans work together 95 00:08:20,921 --> 00:08:22,361 then nothing is impossible. 96 00:08:22,401 --> 00:08:26,201 Every third citizen of India is a youth aged between 20 to 30 97 00:08:26,521 --> 00:08:29,241 and this youth is successfully working 98 00:08:29,281 --> 00:08:30,641 in even sector except for politics. 99 00:08:30,721 --> 00:08:33,001 Political parties either choose wealthy people 100 00:08:33,041 --> 00:08:35,881 as candidates or their own family members. 101 00:08:35,921 --> 00:08:38,361 Sir, if your party comes to power this time 102 00:08:38,561 --> 00:08:41,201 then what will be your Prime Minister's first duty? 103 00:08:41,241 --> 00:08:45,641 We'll talk to the people about their problems. 104 00:08:46,121 --> 00:08:50,121 We'll talk about development, law and order, woman safety 105 00:08:50,801 --> 00:08:52,441 inflation, and many other issues 106 00:08:52,481 --> 00:08:54,721 which we'll ponder upon and take necessary action. 107 00:08:55,121 --> 00:08:58,241 But our main agenda is black money. 108 00:08:58,441 --> 00:08:59,941 In India, the amount of black money 109 00:08:59,942 --> 00:09:01,441 In India, the amount of black money 110 00:09:01,481 --> 00:09:03,001 is more than Rs. 315 trillion. 111 00:09:03,041 --> 00:09:05,241 And due to this, the rich people are getting richer 112 00:09:05,281 --> 00:09:07,001 and the poor people are getting poorer. 113 00:09:07,241 --> 00:09:09,081 This black money is extensively used 114 00:09:09,121 --> 00:09:12,321 by political parties to buy vote banks during elections 115 00:09:12,401 --> 00:09:13,881 so that they can attain power. 116 00:09:14,001 --> 00:09:16,801 And everything continues the way it has. 117 00:09:16,841 --> 00:09:18,481 But we have to change it! 118 00:09:20,001 --> 00:09:24,841 I'm sorry! I got carried away, but this is the truth. 119 00:09:26,481 --> 00:09:27,641 Any other question, please? 120 00:09:27,681 --> 00:09:29,201 How do you manage to remember such a long speech? 121 00:09:29,241 --> 00:09:31,361 When speaking the truth, the words just roll out! 122 00:09:31,401 --> 00:09:33,761 Guruji.. - Ask your questions to CM Vikram. - Sir, one question. 123 00:09:33,801 --> 00:09:37,521 Make it fast. 124 00:09:39,081 --> 00:09:40,401 What are you doing, Singham? 125 00:09:40,441 --> 00:09:44,361 The press will think you're doing all this for a promotion. 126 00:09:47,281 --> 00:09:50,121 Let it be. I admit that I am the chief minister. 127 00:09:50,361 --> 00:09:53,681 But we were sir's student in the same school. 128 00:09:54,041 --> 00:09:55,961 Yes, even back then you were my senior 129 00:09:56,401 --> 00:09:57,641 and you still are. 130 00:09:57,761 --> 00:10:01,961 - Vikram, a person's deeds makes him big and not his age. - Vikram, a person's deeds makes him big and not his age. 131 00:10:02,481 --> 00:10:05,161 When he was a kid, he bribed the school peon 132 00:10:05,481 --> 00:10:08,601 and leaked the exam papers, and today.. 133 00:10:08,641 --> 00:10:10,361 What are you doing, sir? I am the CM now. 134 00:10:10,401 --> 00:10:12,401 Don't embarrass me. - Alright, fine. 135 00:10:12,441 --> 00:10:14,161 Sir, I needed to talk to you. - Yes, tell me. 136 00:10:14,201 --> 00:10:15,201 This way, please.. 137 00:10:15,761 --> 00:10:19,201 Sir, according to IB's report, your life's in danger. 138 00:10:19,441 --> 00:10:21,041 So we're increasing your security. 139 00:10:21,081 --> 00:10:22,321 Let it be, Singham. 140 00:10:23,081 --> 00:10:26,601 These days, everyone in politics is insecure. 141 00:10:27,041 --> 00:10:28,681 That's why they need security. 142 00:10:29,681 --> 00:10:30,801 Who will kill me? 143 00:10:30,881 --> 00:10:32,161 Me! 144 00:10:33,681 --> 00:10:37,721 The word 'Me' has ruined the entire human race. 145 00:10:38,281 --> 00:10:41,841 'Me'. 'I did this'. 146 00:10:42,401 --> 00:10:44,201 'It's me'. 147 00:10:44,521 --> 00:10:47,721 'I.. Me.. Myself.' 148 00:10:48,921 --> 00:10:52,601 Be selfless, not selfish. 149 00:10:52,841 --> 00:10:56,121 Have you ever seen the river drink its own water? 150 00:10:56,161 --> 00:10:59,241 Or the tree eating its own fruit? 151 00:11:00,561 --> 00:11:04,641 Have you ever seen the sun taking a sun-bath? 152 00:11:04,681 --> 00:11:06,081 No! 153 00:11:06,801 --> 00:11:11,641 Those who forsake their safe haven 154 00:11:12,521 --> 00:11:14,921 and shed light on others 155 00:11:15,161 --> 00:11:18,801 rise above 'Me' and 'I' forever. 156 00:11:18,841 --> 00:11:21,801 Glory to Sage.. 157 00:11:21,841 --> 00:11:23,481 Glory to Sage! 158 00:11:24,241 --> 00:11:27,681 Sage Satyaraj, I am Shirke. 159 00:11:27,801 --> 00:11:30,641 From Ratnagiri. She is my wife. 160 00:11:30,881 --> 00:11:32,361 We've been married for 10 years. 161 00:11:32,601 --> 00:11:34,521 But my wife hasn't borne a child yet. 162 00:11:34,641 --> 00:11:37,481 Send your wife to me! 163 00:11:38,361 --> 00:11:41,161 I mean, come here to me. 164 00:11:46,561 --> 00:11:48,961 Your favourite fruit is mango, right? 165 00:11:49,521 --> 00:11:54,201 Yes. - Start eating mangoes 166 00:11:54,281 --> 00:11:57,681 soon, you'll want to eat raw mangoes. 167 00:11:57,721 --> 00:11:58,941 Hail! - Glory to Sage! 168 00:11:58,942 --> 00:12:00,161 Hail! - Glory to Sage! 169 00:12:00,241 --> 00:12:03,121 Glory to Sage.. 170 00:12:03,441 --> 00:12:06,441 Glory to Sage! - So be it! - Glory to Sage! 171 00:12:07,001 --> 00:12:10,281 Sage Satyaraj, I am Jenny Carlton, from Rome. 172 00:12:10,521 --> 00:12:12,601 I am going through a lot of stress. 173 00:12:12,921 --> 00:12:15,881 No job satisfaction, broken marriage. 174 00:12:16,441 --> 00:12:18,481 Show me the right path, Sage. 175 00:12:19,921 --> 00:12:22,321 Dear Jenny from Rome. 176 00:12:22,601 --> 00:12:26,281 Keep chanting the chant of Om! 177 00:12:26,601 --> 00:12:31,401 Forsake this fair body, the devious heart 178 00:12:31,761 --> 00:12:36,441 and the sinful money. Sacrifice! 179 00:12:36,641 --> 00:12:40,041 What's this tucked under your shoulders! 180 00:12:40,081 --> 00:12:41,761 What will you all gain by holding on to these wallets, purses. 181 00:12:41,961 --> 00:12:45,041 The longer you try to hold sand in your hands 182 00:12:45,241 --> 00:12:47,001 faster it will slip through. 183 00:12:47,201 --> 00:12:51,481 So, take the name of God in my court 184 00:12:51,521 --> 00:12:53,921 open up your pockets and your purses 185 00:12:53,961 --> 00:12:54,961 and empty them. 186 00:12:55,001 --> 00:12:59,681 Because those whose heads are free of deceit 187 00:12:59,721 --> 00:13:01,501 is where the Lord dwells. 188 00:13:01,502 --> 00:13:03,281 Is where the Lord dwells. 189 00:13:03,321 --> 00:13:06,161 Glory to Sage.. - Rise above. 190 00:13:06,201 --> 00:13:08,681 Rise and empty your pockets. 191 00:13:09,441 --> 00:13:11,921 You too. Get up, my dear. 192 00:13:12,401 --> 00:13:13,761 Look at how empty you're feeling. 193 00:13:13,801 --> 00:13:17,921 You feel like flying. You will want to run. 194 00:13:18,081 --> 00:13:21,321 You've all turned into children. Children of God. 195 00:13:21,401 --> 00:13:22,681 We're His children, aren't we? Aren't we? 196 00:13:22,721 --> 00:13:25,121 Empty yourselves. Children don't keep money with them. 197 00:13:38,121 --> 00:13:42,441 Sage Satyaraj, your court seemed more like a bank. 198 00:13:42,521 --> 00:13:45,081 It looked like you were officially pilfering the bank. 199 00:13:46,081 --> 00:13:49,041 Mr. Prakash Rao, you can't become a Sage 200 00:13:49,081 --> 00:13:50,841 even after you do BA twice. 201 00:13:51,041 --> 00:13:53,081 Because I've crucial information 202 00:13:53,121 --> 00:13:54,721 about the common man. 203 00:13:55,721 --> 00:13:57,361 'My favourite fruit is mango.' 204 00:13:57,401 --> 00:13:59,721 Everyone's favourite fruit is mango. 205 00:14:01,961 --> 00:14:04,481 The difficulties of a common man give rise to fear. 206 00:14:04,881 --> 00:14:06,521 And fear gives rise to blind faith. 207 00:14:06,961 --> 00:14:09,001 And blind faith gives rise to, people like me. 208 00:14:09,561 --> 00:14:12,561 Yes, but there's an old man who isn't scared. 209 00:14:13,841 --> 00:14:15,201 That's Guruji, right? 210 00:14:21,321 --> 00:14:24,161 Bhola! Where were you running off to? 211 00:14:25,121 --> 00:14:27,641 To the police? - Yes, I was going to the police. 212 00:14:28,041 --> 00:14:31,801 You cheated us. I was your devotee. 213 00:14:32,321 --> 00:14:34,081 I revered you like God. 214 00:14:34,401 --> 00:14:37,041 But you turned out to be a devil. 215 00:14:37,081 --> 00:14:39,961 I see. What did you find out about me? 216 00:14:40,881 --> 00:14:42,161 That.. - Come on, say it. 217 00:14:42,201 --> 00:14:44,521 Tell me.. What were you going to tell the police? 218 00:14:45,041 --> 00:14:48,201 Say it.. Tell me.. - I.. - Speak up! 219 00:14:48,241 --> 00:14:50,801 Speak up.. 220 00:14:51,161 --> 00:14:54,041 The donations made to Mr. Prakash's party 221 00:14:54,321 --> 00:14:56,361 for administrative jobs, is deposited in your trust. 222 00:14:57,681 --> 00:14:59,401 And Altaf takes that money to his factory. 223 00:14:59,402 --> 00:15:01,121 And Altaf takes that money to his factory. 224 00:15:01,281 --> 00:15:02,841 So that it can be used during elections 225 00:15:02,881 --> 00:15:06,601 for acquiring vote bank. - Altaf, he knows about you too. 226 00:15:07,521 --> 00:15:11,521 You're omniscient. Speak up, go ahead. 227 00:15:11,561 --> 00:15:15,201 And I know that you've raped three girls 228 00:15:15,601 --> 00:15:18,121 and there's no trace of all three girls. 229 00:15:18,161 --> 00:15:21,121 You will suffer a similar fate now. 230 00:15:32,321 --> 00:15:35,121 Mr. Prakash Rao, where were we? Mr. Prakash Rao! 231 00:15:35,361 --> 00:15:36,881 Yes. - Where were we? 232 00:15:37,801 --> 00:15:39,161 Guruji is introducing 233 00:15:39,241 --> 00:15:42,761 young inexperienced people in politics. 234 00:15:43,961 --> 00:15:45,761 You mean we haven't reaped our share yet 235 00:15:46,201 --> 00:15:48,441 and others are already asking for their share. 236 00:15:48,561 --> 00:15:52,041 I guess we'll have to teach Guruji 237 00:15:52,481 --> 00:15:54,441 that youth are more suited in the army 238 00:15:54,681 --> 00:15:56,521 and old men, in heaven! 239 00:16:01,281 --> 00:16:02,881 By the tenth of next month 240 00:16:02,921 --> 00:16:05,441 all the preparations for Urs will be made. 241 00:16:05,841 --> 00:16:07,001 Alright, sir. 242 00:16:07,481 --> 00:16:09,001 Daya, take care of the arrangements. 243 00:16:09,041 --> 00:16:11,961 No. We're not worried about the arrangements. 244 00:16:12,321 --> 00:16:13,601 Anyway, the Mumbai Police 245 00:16:13,801 --> 00:16:16,521 offers the first prayer every year at this tomb. 246 00:16:17,001 --> 00:16:19,361 Your presence is enough for us. 247 00:16:20,361 --> 00:16:21,721 Goodbye. - Goodbye. 248 00:16:25,321 --> 00:16:26,281 Kishore, how come you're here? 249 00:16:26,481 --> 00:16:28,321 Daya said this is where I'll find you. 250 00:16:28,361 --> 00:16:29,681 And it was really important to see you. 251 00:16:29,801 --> 00:16:33,081 Why? - Mom and dad have called 70 times in the last seven days 252 00:16:33,401 --> 00:16:34,481 with the same question. 253 00:16:34,521 --> 00:16:36,241 'Kishore, when are you introducing' 254 00:16:36,281 --> 00:16:38,481 'your sister to Singham?' - What. - What? 255 00:16:38,801 --> 00:16:40,001 I want you two to decide 256 00:16:40,041 --> 00:16:41,481 whether you want to get married or not. 257 00:16:41,521 --> 00:16:44,121 And leave me alone. - Fine, I'll meet her someday. 258 00:16:44,201 --> 00:16:47,121 Not someday, today! I've called Avni here. 259 00:16:54,441 --> 00:16:56,001 You two discuss this together. 260 00:16:56,321 --> 00:16:57,601 I've to head for a party meeting. 261 00:16:57,721 --> 00:17:00,881 - Brother Kishore, you and your politics. - Brother Kishore, you and your politics. 262 00:17:01,241 --> 00:17:02,681 What about it? 263 00:17:02,921 --> 00:17:05,881 Brother doesn't know that politics is like a bus. 264 00:17:06,361 --> 00:17:08,441 Whether he climbs on the bus or the bus runs over him 265 00:17:08,481 --> 00:17:09,801 he's the one who'll get squashed. 266 00:17:10,281 --> 00:17:12,441 Are you done? Can I go for my meeting? 267 00:17:12,481 --> 00:17:15,001 And yes, I need an answer by evening. 268 00:17:16,881 --> 00:17:18,921 Since you've come so far, take the blessings and go. 269 00:17:23,281 --> 00:17:27,721 You believe in Makdoom Shah? - We all do. 270 00:17:28,681 --> 00:17:31,641 Yes, the bond between police and Makdoom Shah 271 00:17:32,241 --> 00:17:33,721 spans since the British colonization. 272 00:17:34,481 --> 00:17:36,561 Two years ago, there was a theft committed in Mahim 273 00:17:36,921 --> 00:17:39,561 due to which one of our officer's job was at stake. 274 00:17:39,921 --> 00:17:41,281 He came and sought refuge here, and 275 00:17:41,641 --> 00:17:44,161 the thief turned himself at the police station 276 00:17:44,201 --> 00:17:48,241 along with the loot. The thief claimed that 277 00:17:48,601 --> 00:17:51,161 whenever he tried to spend the looted money, he couldn't. 278 00:17:51,281 --> 00:17:53,601 And thus the bond just grew stronger 279 00:17:53,641 --> 00:17:55,321 between Sage and the Police Department. 280 00:17:56,321 --> 00:17:58,581 That reminds me, our meeting. Shall we? 281 00:17:58,582 --> 00:18:00,841 That reminds me, our meeting. Shall we? 282 00:18:01,201 --> 00:18:03,441 You look quite excited about this meeting. 283 00:18:04,161 --> 00:18:08,321 You dyed your hair, didn't you? Trying to look young! 284 00:18:08,681 --> 00:18:10,961 You're young, aren't you? But you look married. 285 00:18:11,001 --> 00:18:13,041 Let's go. Come. 286 00:18:15,561 --> 00:18:18,401 Welcome, Singham. How are you? - Fine. 287 00:18:19,041 --> 00:18:20,321 Two cups of tea! 288 00:18:20,721 --> 00:18:24,121 What would you like to have? - Actually I am full, but.. 289 00:18:24,201 --> 00:18:26,561 One spicy omelet, one minced meat 290 00:18:26,601 --> 00:18:27,841 one bread-butter, two cream rolls 291 00:18:27,881 --> 00:18:29,761 one veg-puff, one pudding, and ice-cream soda. 292 00:18:34,281 --> 00:18:36,441 And you? - You? 293 00:18:37,121 --> 00:18:39,441 You mean you're going to eat all of this alone? - Yes. 294 00:18:39,561 --> 00:18:41,161 You'll order something as well, won't you? 295 00:18:41,201 --> 00:18:42,241 If this doesn't suffice my hunger 296 00:18:42,281 --> 00:18:43,601 I'll share whatever you're eating. 297 00:18:46,761 --> 00:18:48,601 One more.. - Singham. 298 00:18:49,881 --> 00:18:51,921 We've known each other since we were kids. 299 00:18:52,001 --> 00:18:54,881 But I've just setup my salon business. 300 00:18:55,561 --> 00:18:58,321 I want to establish my own franchise. 301 00:18:58,401 --> 00:19:00,361 - I want to open-up four more branches of it. - I want to open-up four more branches of it. 302 00:19:00,721 --> 00:19:02,681 There's so much I still want to do in life. 303 00:19:03,361 --> 00:19:06,001 So I don't want to get into this hassle of marriage just as yet. 304 00:19:06,561 --> 00:19:08,521 But mom and dad don't understand. 305 00:19:08,561 --> 00:19:11,561 Wow! I am not interested in getting married either. 306 00:19:12,441 --> 00:19:14,881 What? This calls for a treat. 307 00:19:15,281 --> 00:19:17,921 Let's order proper lunch. What say? 308 00:19:18,161 --> 00:19:19,561 And don't you worn, Singham.. 309 00:19:19,721 --> 00:19:22,481 I'll tell folks that I rejected you. 310 00:19:22,641 --> 00:19:25,081 Because you've changed since you came to Mumbai. 311 00:19:25,481 --> 00:19:27,881 You've become a corrupt officer. 312 00:19:28,761 --> 00:19:30,241 No need to take the trouble. 313 00:19:30,441 --> 00:19:32,601 I'll tell them that I rejected you 314 00:19:32,641 --> 00:19:34,401 because you're having an affair with someone. 315 00:19:34,481 --> 00:19:35,681 You wander in pubs all night 316 00:19:35,721 --> 00:19:36,681 with a glass of hard drink in one hand 317 00:19:36,721 --> 00:19:37,681 and a cigarette in the other. 318 00:19:37,721 --> 00:19:39,881 Singham, don't point finger at my character. 319 00:19:39,921 --> 00:19:42,121 What about the way you're clawing my character. 320 00:19:43,321 --> 00:19:45,961 Corruption is a common trait in police officers.. - I see. 321 00:19:46,361 --> 00:19:48,081 Have you ever seen me taking a bribe? 322 00:19:48,281 --> 00:19:50,641 Nonsense. Rusi, bill. 323 00:19:50,721 --> 00:19:54,521 DCP Singham, I've to face the Lord. How can I charge you money? 324 00:19:58,521 --> 00:20:00,661 Rusi, be afraid of God, not the police. 325 00:20:00,662 --> 00:20:02,801 Rusi, be afraid of God, not the police. 326 00:20:03,121 --> 00:20:05,921 You're a free-loader. 327 00:20:06,161 --> 00:20:07,281 You should be ashamed! 328 00:20:07,361 --> 00:20:09,921 This corrupt DCP who pretends to be honest. 329 00:20:09,961 --> 00:20:12,521 Freeloads at hotels! 330 00:20:12,961 --> 00:20:14,921 I'll have to tell your parents about it. 331 00:20:15,041 --> 00:20:17,321 Bajirao, what have you turned into? 332 00:20:17,601 --> 00:20:21,081 I'm going to tell you mom and dad about this. 333 00:20:24,761 --> 00:20:26,601 She's really funny. 334 00:20:29,081 --> 00:20:30,841 What's that? Sir.. 335 00:20:35,801 --> 00:20:37,201 What's that? She isn't interested in getting married 336 00:20:37,281 --> 00:20:39,321 just like me. - I suggest that you get married, sir. 337 00:20:39,401 --> 00:20:40,721 You're not getting any younger. 338 00:20:40,761 --> 00:20:42,281 Why do you have to remind me about it? 339 00:20:42,561 --> 00:20:44,321 By the way, why are you all so concerned about my marriage? 340 00:20:44,361 --> 00:20:45,921 Sir, once you're married, you'll go home on time 341 00:20:45,961 --> 00:20:47,321 and so can we. 342 00:20:47,881 --> 00:20:50,801 Have I ever stopped you? - No, you haven't. 343 00:20:50,841 --> 00:20:51,921 My wife's going to her native place tomorrow 344 00:20:51,961 --> 00:20:52,961 can I go, drop her? 345 00:20:55,041 --> 00:20:58,001 Rascal. Go, but only for two days. 346 00:20:59,201 --> 00:21:00,361 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 347 00:21:02,681 --> 00:21:03,961 Whatever you may say, Usha. 348 00:21:04,321 --> 00:21:07,121 Singham sir isn't married 349 00:21:07,161 --> 00:21:09,161 but, he knows the plight of a husband. 350 00:21:09,201 --> 00:21:10,481 Learn from him. - Mother 351 00:21:10,521 --> 00:21:14,241 as soon as I said I am going to drop my wife at her village 352 00:21:14,481 --> 00:21:16,241 and not pick her up, he instantly allowed me. 353 00:21:16,721 --> 00:21:18,641 What? Do I bother you that much? 354 00:21:18,721 --> 00:21:21,441 Usha, he's just teasing you. 355 00:21:21,561 --> 00:21:24,241 You don't know how Mahesh is going to 356 00:21:24,281 --> 00:21:27,481 spend ten days without you and Sapna? 357 00:21:28,681 --> 00:21:30,721 Mother, these ten days are going to be a ball. 358 00:21:30,761 --> 00:21:34,641 Is it? I'll stay there for a month. 359 00:21:34,681 --> 00:21:36,321 Are you mad? Mother, please tell her something. 360 00:21:36,521 --> 00:21:38,761 Come soon. I am telling you beforehand, alright! 361 00:21:42,161 --> 00:21:45,441 Inder, make a Manchurian rice for me. 362 00:21:45,561 --> 00:21:46,721 Check this out, Pallavi. 363 00:21:46,921 --> 00:21:48,921 Sameer's going to be all over you tonight. 364 00:21:49,161 --> 00:21:51,041 Get ready to hear those three magic words? 365 00:21:51,081 --> 00:21:53,121 I love you? - Pay the bill! 366 00:21:54,041 --> 00:21:56,241 What's this charade? 367 00:21:56,321 --> 00:21:57,761 Hey, get them out of here. 368 00:21:57,801 --> 00:21:59,921 They make it difficult for our clients to get here. 369 00:21:59,961 --> 00:22:03,041 Hey! We won't move nor let him move. 370 00:22:03,321 --> 00:22:05,921 Hey, you. There is a salon here. Move your bikes. 371 00:22:05,961 --> 00:22:07,721 And you! I've told you before 372 00:22:07,761 --> 00:22:08,641 not to set shop here. 373 00:22:08,681 --> 00:22:10,281 You're ruining my business.. - Ma'am. 374 00:22:10,361 --> 00:22:12,201 If your business isn't doing well 375 00:22:12,241 --> 00:22:15,321 then put up a Gujarati snacks stall. 376 00:22:15,361 --> 00:22:17,881 We'll become your regular customers. 377 00:22:18,961 --> 00:22:21,561 Ma'am, like I already said, we won't move nor let him move. 378 00:22:21,801 --> 00:22:23,161 You can take any action against us. 379 00:22:23,521 --> 00:22:24,721 Wait and watch. 380 00:22:25,441 --> 00:22:27,561 Give me your phone. - Who are you calling? 381 00:22:27,641 --> 00:22:31,121 Her boyfriend. - Let her call. 382 00:22:31,161 --> 00:22:33,881 We'll play 'Garba' with him. 383 00:22:43,441 --> 00:22:47,681 DCP Singham, my son's a big oaf. 384 00:22:47,841 --> 00:22:50,401 Sometimes, I doubt his mother too. 385 00:22:51,361 --> 00:22:53,641 Sir, the truth is that we didn't know 386 00:22:53,841 --> 00:22:56,561 our kids are up to such mischief. - I see. 387 00:22:56,681 --> 00:22:58,161 How about another one? 388 00:22:58,281 --> 00:23:00,001 Your kids stay out all night on their bikes. 389 00:23:00,241 --> 00:23:01,921 Don't you ever call and ask where they are? 390 00:23:02,161 --> 00:23:04,001 These are their sensitive years to fool around. 391 00:23:04,201 --> 00:23:05,561 But it's the parents responsibility to keep an eye on them. 392 00:23:05,601 --> 00:23:07,241 Aren't the snacks around here very famous? 393 00:23:07,881 --> 00:23:09,961 Get me some please, really spicy one. 394 00:23:11,041 --> 00:23:14,401 Dad, I think we'll be jailed tonight. 395 00:23:14,761 --> 00:23:18,361 Son, those officers who look strict on the outside 396 00:23:18,401 --> 00:23:20,561 are corrupt on the inside. 397 00:23:20,681 --> 00:23:22,601 You have fun. I am here. 398 00:23:23,081 --> 00:23:24,961 I was saying, DCP Singham. 399 00:23:25,721 --> 00:23:29,321 Hello! I was saying.. 400 00:23:29,841 --> 00:23:31,801 Hey! - What? - Stop your father. 401 00:23:32,001 --> 00:23:34,561 Otherwise, he'll be on the receiving end instead. 402 00:23:34,761 --> 00:23:37,921 I'm warning you. - He's the one who taught me 403 00:23:37,961 --> 00:23:39,401 this give-and-take business. 404 00:23:39,641 --> 00:23:41,601 Now, it's his turn to pay the penalty. 405 00:23:41,681 --> 00:23:44,521 Then thing is, DCP Singham. 406 00:23:45,001 --> 00:23:47,961 All this mess is going to harm my son 407 00:23:48,081 --> 00:23:51,441 but, it won't benefit you in any way either. So.. 408 00:23:53,001 --> 00:23:55,561 Let's settle this matter with a little give-and-take. 409 00:24:04,001 --> 00:24:06,481 Singham only gives, he doesn't take. 410 00:24:06,521 --> 00:24:08,161 I know. - You fool. 411 00:24:08,841 --> 00:24:11,281 Everyone apologise to DCP Singham. 412 00:24:11,321 --> 00:24:13,201 We're sorry! - And his girlfriend too. 413 00:24:14,561 --> 00:24:16,241 She isn't my girlfriend. - What? 414 00:24:17,241 --> 00:24:20,321 You fools, how dare you trouble his fiance. 415 00:24:20,361 --> 00:24:21,721 What's he saying? 416 00:24:22,121 --> 00:24:24,041 She isn't my fiance either? - What? 417 00:24:24,881 --> 00:24:28,561 You fools, you dare trouble his wife? 418 00:24:28,601 --> 00:24:30,561 Apologise to her. - Please forgive us! 419 00:24:30,601 --> 00:24:32,481 We're sorry! - Back off. 420 00:24:33,521 --> 00:24:36,281 'On Radio Mirchi 98.3 FM, this is Sameera..' 421 00:24:36,321 --> 00:24:38,521 It feels like I'm still in Shivgad and not Mumbai. 422 00:24:39,281 --> 00:24:41,001 No FIR. No punishment. 423 00:24:41,561 --> 00:24:42,801 You simply released them. 424 00:24:43,201 --> 00:24:45,761 These kids can still be reasoned with by instilling fear in them. 425 00:24:46,361 --> 00:24:47,721 But once they are jailed 426 00:24:48,401 --> 00:24:50,561 they will fear no one and listen to no one. 427 00:24:51,721 --> 00:24:53,601 And once they are tagged as criminals 428 00:24:54,321 --> 00:24:55,921 then crime follows outright. 429 00:24:56,321 --> 00:24:59,161 Anyway, the job of police is to end crime 430 00:24:59,601 --> 00:25:01,001 - and not the criminals. - And not the criminals. 431 00:25:02,841 --> 00:25:05,881 I wish everyone could understand your way of working. 432 00:25:06,521 --> 00:25:08,001 That's my regret. 433 00:25:08,521 --> 00:25:11,001 People consider policemen their enemy and not a friend. 434 00:25:11,401 --> 00:25:12,441 They're scared of us. 435 00:25:12,761 --> 00:25:15,961 Whereas we work for them, not against them. 436 00:25:23,921 --> 00:25:25,401 How about some coffee? 437 00:25:25,681 --> 00:25:28,521 You can meet Brother Kishore as well. - Okay, let's go. 438 00:25:30,521 --> 00:25:32,001 Hello! Yes, Daya. 439 00:25:33,361 --> 00:25:34,801 Tell him to wait, I am coming. 440 00:25:35,881 --> 00:25:38,561 Excuse me? It's 11:45 p.m. 441 00:25:38,841 --> 00:25:40,881 When 47 thousand policemen stay awake 442 00:25:41,481 --> 00:25:45,081 two crore Mumbai citizens sleep peacefully. 443 00:26:32,241 --> 00:26:35,641 Guruji, you're making a grave mistake. 444 00:26:36,441 --> 00:26:38,961 Sage, why don't you explain to him? 445 00:26:40,321 --> 00:26:43,521 Who am I to explain to him about anything? 446 00:26:43,881 --> 00:26:48,121 We're here because of him, he isn't here because of us! 447 00:26:48,441 --> 00:26:49,641 However 448 00:26:49,681 --> 00:26:54,521 passion gives you happiness. 449 00:26:55,161 --> 00:26:58,441 But logic gives you satisfaction. 450 00:26:58,761 --> 00:26:59,981 Yes, there's still time. 451 00:26:59,982 --> 00:27:01,201 Yes, there's still time. 452 00:27:02,041 --> 00:27:03,161 These young turks 453 00:27:03,321 --> 00:27:06,641 that you're introducing in your party 454 00:27:07,321 --> 00:27:09,001 will ruin it all. 455 00:27:09,321 --> 00:27:10,801 CM Vikram, please make him understand. 456 00:27:10,841 --> 00:27:13,001 I.. - Every seat is important. 457 00:27:13,161 --> 00:27:14,601 Think about the alliance. 458 00:27:15,401 --> 00:27:19,401 Vikram, if the party wants to break their alliance, they can do so 459 00:27:20,321 --> 00:27:22,121 but, I won't change my decision. 460 00:27:24,401 --> 00:27:27,001 Guruji, in the Mahabharata 461 00:27:27,041 --> 00:27:29,601 Abhimanyu was trapped in the quagmire. 462 00:27:30,001 --> 00:27:33,201 If these new candidates get ousted 463 00:27:33,681 --> 00:27:38,401 I fear, that you'll be trapped in a political quagmire. 464 00:27:38,961 --> 00:27:40,521 We are worried about you! 465 00:27:42,561 --> 00:27:43,641 There are two things. 466 00:27:44,521 --> 00:27:47,841 First of all, you aren't worried about me. 467 00:27:49,001 --> 00:27:52,081 And second of all, I'm not worried about myself either. 468 00:27:52,121 --> 00:27:55,281 What's this? What's with this stubbornness? 469 00:27:55,761 --> 00:27:58,601 Such pride. Try to use your brains. 470 00:27:58,641 --> 00:28:00,001 Prakash Rao! 471 00:28:02,281 --> 00:28:03,441 Prakash Rao.. 472 00:28:04,641 --> 00:28:08,681 Those who speak from the heart shouldn't be answered logically. 473 00:28:09,841 --> 00:28:13,961 Guruji, think carefully and make the right decision. 474 00:28:14,681 --> 00:28:15,801 But.. 475 00:28:26,681 --> 00:28:28,001 Prakash Rao! 476 00:28:31,121 --> 00:28:34,081 My pupils living here, are filled with hope 477 00:28:34,521 --> 00:28:37,681 and I, live on faith. 478 00:28:40,361 --> 00:28:41,481 Goodbye! 479 00:28:45,361 --> 00:28:46,801 Guruji, you should've heard what they had to say. 480 00:28:46,841 --> 00:28:48,161 I've to hear them out 481 00:28:48,201 --> 00:28:50,081 because of the alliance government. 482 00:28:50,201 --> 00:28:53,521 And in an alliance, you need support. 483 00:28:54,361 --> 00:28:58,601 We will fight this election on our own, and win it on our own. 484 00:28:59,361 --> 00:29:02,321 - Complete majority, that should be our goal. - Complete majority, that should be our goal. 485 00:29:04,161 --> 00:29:06,601 Singham, it's been two days. 486 00:29:06,801 --> 00:29:08,841 There's no trace of Mahesh. 487 00:29:09,241 --> 00:29:12,921 Sir, the last call was made from Bhor Ghat. 488 00:29:13,401 --> 00:29:15,241 I tried calling him many times after that. 489 00:29:15,401 --> 00:29:18,121 But I couldn't get through. - Bhor Ghat. 490 00:29:25,121 --> 00:29:27,321 We've found Mahesh's bike near Bhor Ghat, sir. 491 00:29:28,121 --> 00:29:29,801 I think he met with a serious accident. 492 00:29:29,881 --> 00:29:32,241 But we couldn't find a body. - Search the entire area. 493 00:29:35,361 --> 00:29:37,401 Sir, two days ago, an unidentified body 494 00:29:37,441 --> 00:29:39,161 was reported in the local police station. 495 00:29:39,481 --> 00:29:40,761 He was shot. 496 00:29:41,441 --> 00:29:43,321 I checked, sir. It wasn't Mahesh. 497 00:29:44,441 --> 00:29:46,401 Find out whose dead body it is. 498 00:29:47,361 --> 00:29:50,881 Daya, don't tell Mahesh's family about it. 499 00:29:51,001 --> 00:29:52,041 Okay, sir. 500 00:29:56,601 --> 00:29:58,881 Sir, I think it's best that you come down to Bhor Ghat. 501 00:29:58,882 --> 00:30:01,161 Sir, I think it's best that you come down to Bhor Ghat. 502 00:30:14,721 --> 00:30:16,401 Sir! - Sir, Inspector Prakash Patil. 503 00:30:16,601 --> 00:30:17,641 From Bhor Ghat Police Station. 504 00:30:17,681 --> 00:30:19,481 Sir, normally this area is deserted 505 00:30:19,521 --> 00:30:20,561 but for the past two nights 506 00:30:20,601 --> 00:30:22,241 a few people have been jumping into the river 507 00:30:22,281 --> 00:30:23,681 with torch-lights trying to find something. 508 00:30:23,721 --> 00:30:24,961 When one of the resident tried to stop them 509 00:30:25,001 --> 00:30:26,401 he was shot at by one of them. 510 00:30:44,961 --> 00:30:47,241 Sir, there's an ambulance down here. 511 00:31:59,041 --> 00:32:00,081 Sir, Meera Shorri is here. 512 00:32:00,082 --> 00:32:01,122 Sir, Meera Shorri is here. 513 00:32:06,081 --> 00:32:08,761 Here she comes to malign everyone. 514 00:32:14,681 --> 00:32:16,361 Constable Mahesh Jadhav.. - The accident seems to be sever.. 515 00:32:16,401 --> 00:32:17,921 The money was found at the accident site.. 516 00:32:18,001 --> 00:32:19,041 Is this an accident or a murder? 517 00:32:19,081 --> 00:32:20,681 A series of unanswered questions.. 518 00:32:23,241 --> 00:32:25,521 What's important is that the ambulance 519 00:32:25,561 --> 00:32:28,721 which the Mumbai police fished out of the river 520 00:32:28,761 --> 00:32:30,961 belongs to Vikasdham Trust 521 00:32:31,121 --> 00:32:33,481 owned by sage Satyaraj Chandra. 522 00:32:36,641 --> 00:32:38,921 What other links will we find next. 523 00:32:38,961 --> 00:32:42,161 Whose faces will we uncover, only time will tell. 524 00:32:42,201 --> 00:32:46,241 But another shocking fact about this incident is that 525 00:32:46,281 --> 00:32:50,201 along with head constable Mahesh's dead body 526 00:32:50,241 --> 00:32:53,761 crores of rupees have been found in this ambulance. 527 00:32:56,841 --> 00:32:59,121 Commissioner, who do you think is behind all of this? 528 00:32:59,681 --> 00:33:00,801 - We can answer your questions - We can answer your questions 529 00:33:00,841 --> 00:33:02,201 Only after completing the investigation. 530 00:33:02,241 --> 00:33:04,001 But your constable's dead body was found.. 531 00:33:04,041 --> 00:33:05,601 No more questions. - So, as you see 532 00:33:06,121 --> 00:33:08,561 even the Police Commissioner doesn't have an answer. 533 00:33:13,441 --> 00:33:14,481 Mahesh.. 534 00:33:26,801 --> 00:33:29,561 Please escort them out. 535 00:33:38,241 --> 00:33:40,281 Ma'am, do you know anything about the money 536 00:33:40,321 --> 00:33:41,761 that your husband's body was found with? 537 00:33:41,881 --> 00:33:43,641 Were other officials of police included in this theft 538 00:33:43,681 --> 00:33:45,321 or was he alone? - We don't know anything. 539 00:33:45,361 --> 00:33:46,521 How come you don't know anything? 540 00:33:46,561 --> 00:33:49,201 There was a thief hiding behind that uniform 541 00:33:49,241 --> 00:33:50,481 and you didn't have a clue. - A thief? 542 00:33:50,521 --> 00:33:52,161 How's that possible? - What are you doing? 543 00:33:53,001 --> 00:33:55,241 She's lost her son and she's lost her husband. 544 00:33:55,481 --> 00:33:57,681 And you're busy increasing TRPs for your channel. 545 00:33:57,721 --> 00:33:59,641 We're doing our duty, sir. 546 00:34:00,681 --> 00:34:04,041 I don't understand why are you over-reacting? 547 00:34:05,241 --> 00:34:08,561 Could it be, DCP Singham, that you're trying to cover-up? 548 00:34:09,161 --> 00:34:10,961 After all, one of the constables from your team 549 00:34:11,001 --> 00:34:12,401 was caught with crores of rupees. 550 00:34:12,441 --> 00:34:13,801 He wasn't apprehended. 551 00:34:14,401 --> 00:34:15,681 His dead body was found along with the money 552 00:34:15,721 --> 00:34:17,161 and we still don't know whose money this is. 553 00:34:17,201 --> 00:34:19,361 So please improve your knowledge, Ms. Meera Shorri. 554 00:34:21,561 --> 00:34:24,161 Mahesh risked his life for all our missions. 555 00:34:24,321 --> 00:34:26,001 He even took a bullet on his left shoulder. 556 00:34:26,041 --> 00:34:27,401 But none of you were present then. 557 00:34:27,721 --> 00:34:29,201 Now when he's only been accused 558 00:34:29,241 --> 00:34:31,041 and here you are with your cameras. 559 00:34:32,241 --> 00:34:34,121 Your job is to collect information. 560 00:34:34,521 --> 00:34:37,001 Not to give verdicts like the High-court 561 00:34:37,041 --> 00:34:38,361 or the Supreme-court judge. 562 00:34:38,841 --> 00:34:43,561 So, please! Do your job, and let us do our jobs! 563 00:34:49,081 --> 00:34:52,241 The ambulance which the police recovered from Bhor Ghat 564 00:34:52,281 --> 00:34:53,601 belongs to your trust Vikasdham. 565 00:34:53,641 --> 00:34:55,641 A police constable's dead body 566 00:34:55,681 --> 00:34:57,041 was also found in that ambulance. 567 00:34:57,081 --> 00:34:58,201 Sage Satyaraj, Rs. 10 crore 568 00:34:58,241 --> 00:34:59,641 were also recovered from that ambulance. 569 00:34:59,721 --> 00:35:02,601 - Didn't you know about it? - How will I know? - Didn't you know about it? - How will I know? 570 00:35:03,281 --> 00:35:06,241 The ambulance was stolen from the hermitage a week ago. 571 00:35:06,281 --> 00:35:09,161 My aides lodged a complaint at the Azad Nagar Police Station. 572 00:35:09,201 --> 00:35:12,681 You can go take a look. You're asking rubbish questions. 573 00:35:15,561 --> 00:35:18,321 Sage Satyaraj, thinks our questions are rubbish. 574 00:35:18,361 --> 00:35:19,841 Sir, Sage Satyaraj's trust claims that 575 00:35:19,881 --> 00:35:21,561 the ambulance, in which Mahesh's body was found 576 00:35:21,601 --> 00:35:22,681 was stolen a week ago. 577 00:35:22,921 --> 00:35:25,361 They had lodged a complaint at Azad Nagar Police Station. 578 00:35:25,841 --> 00:35:27,121 Phadnis! - Sir. 579 00:35:27,161 --> 00:35:29,041 When did the ambulance leave Mumbai, at what time 580 00:35:29,081 --> 00:35:32,081 and who was driving it, I want complete details 581 00:35:32,121 --> 00:35:33,321 right up to Satara toll-booth. 582 00:35:46,001 --> 00:35:48,041 Hold on. Rewind that clip. 583 00:35:53,761 --> 00:35:55,681 Sir, we found this driver's dead body 584 00:35:55,801 --> 00:35:57,281 near Mahesh's bike. 585 00:35:58,561 --> 00:36:00,241 - Singham sir, the same ambulance - Singham sir, the same ambulance 586 00:36:00,281 --> 00:36:01,801 Plied through this booth 10 to 12 times. 587 00:36:01,841 --> 00:36:03,201 I remember it clearly. 588 00:36:03,761 --> 00:36:05,081 Are you sure? - Yes. 589 00:36:05,121 --> 00:36:06,801 It belongs to Vikasdham Trust. 590 00:36:06,881 --> 00:36:09,441 We never charged him anything since it was an ambulance. 591 00:36:14,441 --> 00:36:15,561 I want complete report 592 00:36:15,601 --> 00:36:18,081 from Mumbai-Pune Expressway to NH4 toll-booths. 593 00:36:18,121 --> 00:36:20,761 If we find out which way this ambulance was headed 594 00:36:21,561 --> 00:36:23,001 we will be proceeding in the right direction. 595 00:36:23,041 --> 00:36:24,041 'NH-4, Shahapur, 140 kms.' 596 00:36:24,201 --> 00:36:25,801 Sir, we've gathered the details about the ambulance. 597 00:36:25,881 --> 00:36:28,001 Sir, the ambulance always crossed Bhor Ghat. 598 00:36:28,961 --> 00:36:31,121 But it never crossed Shahapur toll-booth. 599 00:36:33,401 --> 00:36:36,201 Between Bhor Ghat and Shahapur comes Shivgad and Vadhavpur. 600 00:36:37,961 --> 00:36:40,441 That is where the mystery of Rs. 10 crore lies. 601 00:36:43,241 --> 00:36:45,841 Mahesh always said one thing. 602 00:36:46,841 --> 00:36:49,401 'I want to be like DCP Singham.' 603 00:36:50,001 --> 00:36:52,081 'I want to be an honest' 604 00:36:52,401 --> 00:36:55,241 'and good police officer like him.' 605 00:36:56,481 --> 00:36:59,441 My son's dead, sir. 606 00:37:02,321 --> 00:37:06,521 My child. - Ma'am, stay strong. 607 00:37:07,161 --> 00:37:08,161 Sir! 608 00:37:10,281 --> 00:37:13,281 These allegations and people's views 609 00:37:15,001 --> 00:37:19,801 wouldn't have mattered to him, if he had been alive. 610 00:37:21,521 --> 00:37:23,841 But, there was just one thing he cared about. 611 00:37:25,241 --> 00:37:27,241 What you thought about him. 612 00:37:41,121 --> 00:37:42,761 Usha, I was his senior. 613 00:37:45,001 --> 00:37:48,121 But always felt like saluting him for his honesty. 614 00:37:50,201 --> 00:37:54,961 Whoever has accused him of such a crime. 615 00:37:58,641 --> 00:38:01,001 I swear, I will make him suffer. 616 00:38:01,002 --> 00:38:03,361 I swear, I will make him suffer. 617 00:38:18,641 --> 00:38:20,281 DCP Bajirao Singham. 618 00:38:28,121 --> 00:38:29,441 "Singham." 619 00:38:36,761 --> 00:38:38,641 "Singham." 620 00:38:41,041 --> 00:38:42,521 "Singham." 621 00:38:53,681 --> 00:38:55,681 DCP Bajirao Singham! 622 00:38:57,041 --> 00:39:00,121 - I've heard a lot about you. - I had few questions. - I've heard a lot about you. - I had few questions. 623 00:39:01,241 --> 00:39:03,121 Everyone comes here with questions. 624 00:39:03,161 --> 00:39:04,521 But there's a difference. 625 00:39:04,721 --> 00:39:06,441 If your devotees don't get an answer 626 00:39:06,841 --> 00:39:08,201 it troubles them. 627 00:39:09,241 --> 00:39:12,841 If I don't get my answers, then you'll be in trouble. 628 00:39:19,641 --> 00:39:21,041 According to our investigations 629 00:39:21,081 --> 00:39:23,841 your trust's ambulance was spotted 12 times 630 00:39:23,881 --> 00:39:25,481 on Satara Highway in three months. 631 00:39:25,601 --> 00:39:27,001 I am a benefactor. 632 00:39:27,041 --> 00:39:28,881 And the ambulance is for helping people. 633 00:39:29,241 --> 00:39:33,081 The ambulance scurries off to wherever it's required. 634 00:39:33,121 --> 00:39:35,521 Then I am sure your ambulance must be running empty. 635 00:39:36,041 --> 00:39:38,201 Because traveling 256 kms daily 636 00:39:38,641 --> 00:39:40,281 is four to six hours long drive. 637 00:39:40,881 --> 00:39:44,601 This time is enough for any patient to be reborn again. 638 00:39:45,281 --> 00:39:48,601 I am pleased to hear that you believe in life and re-birth. 639 00:39:48,641 --> 00:39:49,881 Here's the offertory! 640 00:39:53,521 --> 00:39:55,681 There are many other things that I believe in. 641 00:39:56,841 --> 00:39:59,081 Like you lodged a complaint for a missing ambulance 642 00:39:59,961 --> 00:40:01,641 but not of the driver? 643 00:40:02,081 --> 00:40:03,641 What's your answer to that? 644 00:40:04,081 --> 00:40:07,241 Hey, Singham! What's this charade? 645 00:40:07,761 --> 00:40:09,841 How dare you question Sage Satyaraj. Tell me.? 646 00:40:09,881 --> 00:40:14,481 Prakash Rao, with power comes all kind of wrong ideas. 647 00:40:14,641 --> 00:40:18,801 Too much light makes a person blind. 648 00:40:18,841 --> 00:40:23,281 Hey, I am here to investigate, not to hear your stupid lecture. 649 00:40:23,401 --> 00:40:24,881 What's there to investigate? 650 00:40:24,921 --> 00:40:26,961 A constable from your team was apprehended with money. 651 00:40:27,001 --> 00:40:29,201 Rs. 10 crores is a big deal. 652 00:40:29,401 --> 00:40:32,401 And no one lodged a report of a theft this big. 653 00:40:32,441 --> 00:40:34,841 It doesn't mean that Mahesh is innocent. 654 00:40:34,881 --> 00:40:36,041 He must have killed the driver. 655 00:40:36,081 --> 00:40:39,041 If that's true, then I swear to take this uniform off. 656 00:40:41,281 --> 00:40:43,361 But if it turns out to be someone else 657 00:40:44,161 --> 00:40:46,441 then I'll drag him out like an animal. 658 00:40:47,161 --> 00:40:49,521 You dare misbehave with Sage Satyaraj. Apologise! 659 00:40:50,441 --> 00:40:51,921 Calm down.. 660 00:40:52,481 --> 00:40:54,441 The second verse of Gita states 661 00:40:54,641 --> 00:40:57,001 that anger makes a man delusional. 662 00:40:57,081 --> 00:40:59,081 And a delusional man heads to his own downfall. 663 00:40:59,121 --> 00:41:02,081 - The Indian Money Laundering act Section 4 issues - The Indian Money Laundering act Section 4 issues 664 00:41:02,481 --> 00:41:05,161 Seven years imprisonment for possession of black money 665 00:41:05,321 --> 00:41:09,081 and death penalty under section 302 for murder. 666 00:41:20,201 --> 00:41:24,761 Now.. It's your turn now. 667 00:41:25,401 --> 00:41:27,401 "The head tremors, body shivers" 668 00:41:27,521 --> 00:41:29,441 "when you know he's coming." 669 00:41:29,561 --> 00:41:31,401 "Singham." 670 00:41:33,961 --> 00:41:36,041 "No hesitation. No deviation." 671 00:41:36,201 --> 00:41:38,161 "Just destruction. When he's coming" 672 00:41:38,201 --> 00:41:39,441 "Singham." 673 00:41:42,361 --> 00:41:46,521 "Evil-doers are defeated and put down for good." 674 00:41:46,681 --> 00:41:51,161 "The good found refuge in his arms." 675 00:41:51,321 --> 00:41:52,321 "He's like no other." 676 00:41:52,361 --> 00:41:53,361 "He's full of valor." 677 00:41:53,521 --> 00:41:54,921 "Singham is the destroyer." 678 00:41:55,121 --> 00:41:57,081 First we had to handle just Guruji, now there is this Singham. 679 00:41:57,561 --> 00:42:00,001 Both of them are out to get us. 680 00:42:00,601 --> 00:42:03,401 Sage, this guru-student duo.. - Prakash Rao! 681 00:42:04,161 --> 00:42:07,081 Whenever the sun and moon come together 682 00:42:07,241 --> 00:42:09,921 there's always been an eclipse. 683 00:42:10,361 --> 00:42:13,001 Time will play its game now. 684 00:42:13,521 --> 00:42:16,001 Because, if man befriends time 685 00:42:16,361 --> 00:42:18,761 it can take you to great heights. 686 00:42:19,321 --> 00:42:23,681 But if it turns against you, then you are off forever. 687 00:42:31,201 --> 00:42:34,761 How long will you be gone? - Around a week. 688 00:42:36,001 --> 00:42:37,561 It's election time and there's much to be done. 689 00:42:37,761 --> 00:42:42,601 I'll put pressure on the Centre for Mahesh's case. 690 00:42:43,441 --> 00:42:46,241 But no one will interfere in your investigations. 691 00:42:46,841 --> 00:42:48,401 You can take any necessary steps. 692 00:42:49,481 --> 00:42:52,441 Guruji, there's something I want to tell you. 693 00:42:53,761 --> 00:42:57,761 I think Sage Satyaraj and Prakash Rao are behind Mahesh's murder. 694 00:43:39,681 --> 00:43:40,961 Guruji! 695 00:44:30,321 --> 00:44:32,041 Calling control room.. 696 00:44:32,921 --> 00:44:34,521 Location, Cotton Green Station.. 697 00:44:36,921 --> 00:44:38,601 Send backup immediately. 698 00:44:38,681 --> 00:44:40,241 Guruji's convoy has been attacked. 699 00:44:41,081 --> 00:44:43,081 Sharad, look after Guruji. - Okay, sir. 700 00:45:03,121 --> 00:45:04,521 "Singham." 701 00:45:05,281 --> 00:45:07,041 "Singham." 702 00:45:09,561 --> 00:45:10,961 "Singham." 703 00:45:16,241 --> 00:45:17,601 "Singham." 704 00:47:15,081 --> 00:47:16,961 Singham! - Guruji! 705 00:47:19,241 --> 00:47:20,441 Guruji! 706 00:48:18,401 --> 00:48:23,201 'Party Chief, Mr. Guruji was assassinated in broad daylight.' 707 00:48:24,561 --> 00:48:27,121 'Even after tight security' 708 00:48:27,161 --> 00:48:30,561 'the police was unable to protect Guruji.' 709 00:48:30,721 --> 00:48:32,601 You're listening to Radio Mirchi 98.3 FM. 710 00:48:32,641 --> 00:48:34,481 My name's Suren and with me is Meera. 711 00:48:34,521 --> 00:48:37,641 And we just learned that Guruji was assassinated today. 712 00:48:37,681 --> 00:48:38,961 The city is in deep shock. 713 00:48:40,521 --> 00:48:42,521 'This incident is not just embarrassing for Mumbai Police' 714 00:48:42,561 --> 00:48:44,161 'but for the entire nation.' 715 00:48:44,201 --> 00:48:45,841 Due to the carelessness of the police 716 00:48:45,881 --> 00:48:48,681 we've lost an honest and good leader. 717 00:48:48,881 --> 00:48:51,321 Sage Satyaraj, what would you like to say about this incident? 718 00:48:51,481 --> 00:48:53,762 The sage will be observing complete silence for three days 719 00:48:53,801 --> 00:48:55,561 as a tribute to Guruji's soul. 720 00:48:55,601 --> 00:48:57,961 'Should Bajirao Singham be blamed for this incident?' 721 00:48:57,962 --> 00:49:00,321 'Should Bajirao Singham be blamed for this incident?' 722 00:49:01,241 --> 00:49:04,801 What's this madness, Singham? Resignation letter? 723 00:49:04,841 --> 00:49:06,641 If I can't fulfill my duty 724 00:49:07,561 --> 00:49:08,881 then there's no point in doing this job. 725 00:49:08,921 --> 00:49:11,961 But you tried your best to save Guruji. 726 00:49:12,761 --> 00:49:16,001 Look, Singham! The public, media and politicians 727 00:49:16,041 --> 00:49:19,081 need a target to vent out their anger. 728 00:49:19,121 --> 00:49:20,801 So, they made you one. 729 00:49:21,241 --> 00:49:22,721 They will forget in a week or two. 730 00:49:23,241 --> 00:49:24,721 But I can never forget, sir. 731 00:49:25,841 --> 00:49:30,321 The man who made me what I am, is no more because of me. 732 00:49:30,361 --> 00:49:33,721 Singham, I hope you didn't take this step 733 00:49:33,761 --> 00:49:35,921 due to some pressure or someone's advice? 734 00:49:37,281 --> 00:49:38,321 I did. 735 00:49:39,361 --> 00:49:40,681 At my own advice. 736 00:49:41,601 --> 00:49:43,641 Under my own pressure. 737 00:49:45,121 --> 00:49:47,001 Because I couldn't save Guruji. 738 00:49:51,521 --> 00:49:55,041 'Another question amongst the plethora of questions is' 739 00:49:55,081 --> 00:49:56,681 'What will happen to Guruji's candidates' 740 00:49:56,721 --> 00:49:59,161 'in the coming elections.' 741 00:49:59,321 --> 00:50:02,321 - 'Can Guruji's candidates fight this battle without Guruji.' - 'Can Guruji's candidates fight this battle without Guruji.' 742 00:51:28,241 --> 00:51:31,521 Yes, Dad. - Singham, are you coming to Shivgad? 743 00:51:31,681 --> 00:51:35,161 Yes, Dad. - Come here. You'll feel better. 744 00:51:35,681 --> 00:51:38,521 It'll be a good change for you from the worries of the city. 745 00:51:38,961 --> 00:51:41,961 And yes, Avni's coming too. Bring her along. 746 00:51:42,521 --> 00:51:45,561 Why? - She's coming to meet her parents. 747 00:51:45,601 --> 00:51:49,961 So why not with you? - Okay, Dad. 748 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 - Your parcel's ready to be taken to Shivgad. - Your parcel's ready to be taken to Shivgad. 749 00:52:01,281 --> 00:52:03,481 Have you finished packing? - Shall we? 750 00:52:13,481 --> 00:52:14,681 Come on, here they come. 751 00:52:14,841 --> 00:52:17,721 According to sources at T5 News Channel 752 00:52:17,761 --> 00:52:19,401 we've received this head-wrenching news 753 00:52:19,441 --> 00:52:21,281 that Bajirao Singham is fleeing from this city. 754 00:52:21,321 --> 00:52:23,201 What? - You cannot escape the keen sights 755 00:52:23,241 --> 00:52:24,921 of T5 News Channel, Bajirao Singham. 756 00:52:24,961 --> 00:52:27,961 But before that, watch this skinny toad. 757 00:52:28,161 --> 00:52:29,681 You can't figure out whether he's holding the mic 758 00:52:29,721 --> 00:52:31,081 or the mic is holding him. 759 00:52:31,161 --> 00:52:32,961 Lying is his hereditary problem. 760 00:52:33,041 --> 00:52:36,321 People never believe a word he says. - Hey! 761 00:52:36,441 --> 00:52:39,561 What? Damn you! If you dare speak against Singham 762 00:52:39,601 --> 00:52:43,761 I'll lay you down on the grass and light it on fire 763 00:52:43,801 --> 00:52:46,281 and telecast your pyre live on your channel. 764 00:52:46,321 --> 00:52:47,561 Avni, that's enough. - Get lost. 765 00:52:47,601 --> 00:52:50,921 What say? What did you say about Singham? 766 00:52:50,961 --> 00:52:51,881 Ma'am, you are not doing right. 767 00:52:51,921 --> 00:52:53,481 You have assaulted T5 News reporter. 768 00:52:53,521 --> 00:52:57,601 What did you say? You can see.. Get lost. 769 00:52:57,641 --> 00:52:58,881 Don't hit me. I'm a reporter. - Leave him. 770 00:52:59,241 --> 00:53:01,481 - Scoundrel.. I'll not spare you. - Scoundrel.. I'll not spare you. 771 00:53:01,521 --> 00:53:03,521 I won't spare you. I'll show this live on my channel. 772 00:53:03,561 --> 00:53:06,281 Go ahead. - I'll expose you. 773 00:53:06,321 --> 00:53:09,601 You misbehaved with a reporter. You assaulted me. 774 00:53:09,681 --> 00:53:11,921 See, how this woman assaulted a reporter.. 775 00:53:11,961 --> 00:53:13,761 What did you say? 776 00:53:24,641 --> 00:53:27,521 I am getting really angry that I'm not able to eat properly. 777 00:53:27,801 --> 00:53:29,321 'Please tell our viewers who did this to you?' 778 00:53:29,601 --> 00:53:32,001 'It was DCP Bajirao Singham's girlfriend.' 779 00:53:32,041 --> 00:53:36,361 'What did she do with you? - She assaulted me.' 780 00:53:36,561 --> 00:53:38,321 What? - 'Viewers, please note.' 781 00:53:38,401 --> 00:53:42,281 'Bajirao Singham's girlfriend assaulted one of our reporters.' 782 00:53:42,401 --> 00:53:43,841 'We will..' - Yes, Pompi.. 783 00:53:44,041 --> 00:53:47,001 Do you know, your video has been uploaded on YouTube. 784 00:53:47,081 --> 00:53:50,361 What? - And you received more than one lakh views. 785 00:53:50,401 --> 00:53:52,921 Really? I'll call you back. 786 00:53:53,281 --> 00:53:56,321 What now? - My video has been uploaded on YouTube. 787 00:53:56,361 --> 00:53:58,121 I've received more than one lakh views. 788 00:53:58,161 --> 00:54:00,241 - I've been given a title on TV and Internet. - I've been given a title on TV and Internet. 789 00:54:00,281 --> 00:54:02,721 'Lady Singham.' - What the.. 790 00:54:03,561 --> 00:54:06,001 Are you done? Shall we? - I'll foot the bill today. 791 00:54:06,801 --> 00:54:08,241 Why? - Just like that. 792 00:54:09,441 --> 00:54:11,161 Sit in the car, I'll pay the bill. 793 00:54:12,401 --> 00:54:16,041 How much? - It's you? Lady Singham? 794 00:54:16,481 --> 00:54:18,241 The news channel is telecasting about you. 795 00:54:19,161 --> 00:54:23,001 How can I charge you anything? How about a selfie? 796 00:54:29,001 --> 00:54:30,321 Thank you. - Thank you. 797 00:54:31,801 --> 00:54:33,161 Let's go. - Did you pay the bill? 798 00:54:33,321 --> 00:54:34,641 No. I ate for free. 799 00:54:35,121 --> 00:54:37,241 Of course I paid. Come on. 800 00:54:54,921 --> 00:54:56,081 Bajirao.. 801 00:54:57,521 --> 00:54:59,921 They are here. - Really? 802 00:55:01,081 --> 00:55:03,441 Dad.. - How are you? - My son's here. 803 00:55:03,481 --> 00:55:04,761 God bless you. 804 00:55:05,201 --> 00:55:06,241 Dad.. - How are you, Avni? 805 00:55:06,321 --> 00:55:07,561 Hope you're well. 806 00:55:08,721 --> 00:55:09,801 Come here. 807 00:55:10,721 --> 00:55:12,281 God bless you. - Bless me. 808 00:55:12,321 --> 00:55:13,641 God bless you. 809 00:55:14,041 --> 00:55:15,401 Dad, I'll make a short trip to Vadhavpur. 810 00:55:15,561 --> 00:55:18,321 Vadhavpur? - Why Vadhavpur? - It's something important. 811 00:55:18,361 --> 00:55:20,121 Take the car. Give him the keys. 812 00:56:07,841 --> 00:56:10,161 Balu. Deliver these raw mangoes to the Bhosles'. 813 00:56:10,201 --> 00:56:11,201 Alright. 814 00:56:11,401 --> 00:56:14,721 You plucked the raw mangoes? - Yes. Sit here. 815 00:56:16,601 --> 00:56:18,041 Avni! How about some tea? 816 00:56:18,081 --> 00:56:20,561 No. - Mom, I'm going to Vadhavpur. 817 00:56:20,601 --> 00:56:23,481 Vadhavpur? - It's something important. 818 00:56:25,121 --> 00:56:27,161 Do one thing. There's a temple on the way. 819 00:56:27,201 --> 00:56:31,961 Avni's been insisting about going to that temple. 820 00:56:32,041 --> 00:56:35,041 I did? - See, she said 'I did'. 821 00:56:35,561 --> 00:56:39,401 Take her to the temple. - Go on. - Go with him. 822 00:57:00,961 --> 00:57:02,241 Singham! 823 00:57:04,601 --> 00:57:06,121 This is unlike my childhood friend. 824 00:57:06,161 --> 00:57:07,561 You can come all the way here 825 00:57:07,601 --> 00:57:08,961 but not to my house in Vadhavpur 826 00:57:09,001 --> 00:57:11,561 which is only two miles from here. - Vadhavpur? 827 00:57:12,961 --> 00:57:15,521 Maneka this is Avni. She is Kishore's sister. 828 00:57:15,721 --> 00:57:18,321 Hi, how are you? - Fine. 829 00:57:18,361 --> 00:57:19,761 I won't hear any more excuses, Singham. 830 00:57:19,881 --> 00:57:21,561 Let's go to my house. 831 00:57:21,601 --> 00:57:23,801 We'll sit comfortably and have a nice long chat. 832 00:57:23,881 --> 00:57:26,001 Come on. - I'll drop Avni home. 833 00:57:26,521 --> 00:57:29,201 She can take a rickshaw, can't you? Come on. 834 00:57:30,041 --> 00:57:31,801 Tavde! - Yes, sir. 835 00:57:31,881 --> 00:57:33,921 Take Avni home. - Okay, sir. 836 00:57:34,121 --> 00:57:35,641 Come on. 837 00:57:39,801 --> 00:57:42,041 Vadhavpur! So this was the important work. 838 00:57:42,121 --> 00:57:43,361 Tavde! 839 00:57:44,321 --> 00:57:47,241 Come on, follow them. 840 00:57:53,001 --> 00:57:55,481 Tavde, speed up! Speed up.. 841 00:57:56,201 --> 00:57:58,481 Singham, I need your help. 842 00:57:58,801 --> 00:58:02,721 - Don't refuse. For the sake of our childhood friendship. - Don't refuse. For the sake of our childhood friendship. 843 00:58:03,321 --> 00:58:05,321 What is it? - Hurry up! Faster.. 844 00:58:06,201 --> 00:58:09,441 It's about Ashish. I want to marry him. 845 00:58:09,801 --> 00:58:11,881 But my parents are against it. 846 00:58:12,041 --> 00:58:14,041 Why? - Because we are Brahmins. 847 00:58:14,081 --> 00:58:16,161 And he belongs to a different community. 848 00:58:20,521 --> 00:58:22,361 Tavde, faster. 849 00:58:22,601 --> 00:58:24,321 But if you meet my father 850 00:58:24,361 --> 00:58:26,841 and put in a good word for us, he will agree. 851 00:58:27,401 --> 00:58:29,041 He respects you a lot, Singham. 852 00:58:29,681 --> 00:58:33,361 Okay, I'll talk to him. - Thank you. 853 00:58:33,561 --> 00:58:36,441 Tavde. Go faster. - I am going as fast as possible. 854 00:58:36,561 --> 00:58:39,281 Come on, ride faster. - How much faster can I go? 855 00:58:39,321 --> 00:58:41,761 Tavde. Faster.. 856 00:58:41,801 --> 00:58:43,321 Avni, I am going very fast. How much faster can I go? 857 00:58:43,361 --> 00:58:45,161 Faster. Go faster. Come on. 858 00:58:47,201 --> 00:58:48,641 Hey, why did you stop? 859 00:58:48,681 --> 00:58:50,161 Avni, this is a rickshaw and not an airplane. 860 00:58:50,201 --> 00:58:52,601 Do you have another plan, tell me. 861 00:58:54,801 --> 00:58:55,841 Be careful. 862 00:58:55,881 --> 00:58:57,801 I still have to pay installments of the rickshaw. 863 00:59:02,761 --> 00:59:04,601 These are village roads, not of Dubai. 864 00:59:04,641 --> 00:59:06,001 What are you doing? 865 00:59:06,121 --> 00:59:07,721 Menka, go ahead... I'll join you in ten minutes. 866 00:59:07,761 --> 00:59:09,041 It's something important. 867 00:59:17,481 --> 00:59:19,961 Maneka! - Ashish, why are you here? There's a problem. 868 00:59:20,001 --> 00:59:21,001 What? 869 00:59:22,601 --> 00:59:24,041 I need to talk to you urgently. 870 00:59:24,241 --> 00:59:25,841 Not here, let's go inside. There's no one at home. 871 00:59:25,881 --> 00:59:26,881 Yes. 872 00:59:30,281 --> 00:59:31,721 Oh, God.. 873 00:59:37,561 --> 00:59:39,041 What happened, Ashish? 874 00:59:40,121 --> 00:59:44,121 My parents have fixed my marriage with Sheila 875 00:59:47,161 --> 00:59:50,401 who lives in my neighborhood. 876 00:59:51,201 --> 00:59:52,201 What? 877 00:59:52,241 --> 00:59:55,681 This means that girl has cast a spell on your parents. 878 00:59:56,081 --> 00:59:58,841 Useless! Witch! That oaf! 879 00:59:59,281 --> 01:00:01,681 - I don't care. Say no to this proposal. - I don't care. Say no to this proposal. 880 01:00:02,681 --> 01:00:04,441 We've been in love with each other since ages. 881 01:00:04,481 --> 01:00:05,961 Since ages.. - Please. 882 01:00:06,441 --> 01:00:07,841 You know we've moved too far ahead. 883 01:00:07,881 --> 01:00:09,761 Do something! 884 01:00:47,601 --> 01:00:49,801 Truly, Subhangi, I am very pleased. 885 01:00:50,081 --> 01:00:52,601 Our efforts have finally borne fruit. 886 01:00:52,681 --> 01:00:56,521 Yes. Yesterday, Singham and Avni went to the temple together. 887 01:00:56,561 --> 01:00:58,001 And both of them are missing today as well. 888 01:00:58,041 --> 01:00:59,481 Not both of us, only Singham. 889 01:00:59,561 --> 01:01:01,561 - Avni, you're here? - Yes. - Avni, you're here? - Yes. 890 01:01:01,721 --> 01:01:04,641 Singham, the flirt, is with Maneka. 891 01:01:04,681 --> 01:01:07,241 They've turned Vadhavpur into a weekend resort. 892 01:01:07,321 --> 01:01:11,241 Singham isn't like that. - Correct, he isn't. He's worse. 893 01:01:11,401 --> 01:01:12,681 Dad! - Yes? 894 01:01:13,081 --> 01:01:14,841 Let me show you where Singham is! 895 01:01:14,881 --> 01:01:15,961 Come on, get up. 896 01:01:17,641 --> 01:01:20,161 Ashish. - Yes. - You're such a coward. 897 01:01:20,321 --> 01:01:22,521 Anyone is bound to be.. 898 01:01:23,481 --> 01:01:27,001 Maneka, imagine if our families find out 899 01:01:27,041 --> 01:01:30,281 that we meet secretly, what happens then? 900 01:01:30,761 --> 01:01:33,121 Hello, Maneka. - They found out! 901 01:01:33,441 --> 01:01:35,881 They found out! - Maneka! 902 01:01:36,161 --> 01:01:37,881 Hello! Open the door. 903 01:01:37,921 --> 01:01:39,601 What do we do now? 904 01:01:39,641 --> 01:01:42,121 Maneka, I'm in a big trouble. - Maneka! 905 01:01:42,161 --> 01:01:45,241 I know.. Woo me. I mean.. Hide me. 906 01:01:45,401 --> 01:01:47,001 Where do I go? - Open the door. 907 01:01:47,041 --> 01:01:48,481 Where do I go? - There. 908 01:01:52,841 --> 01:01:54,241 Maneka! 909 01:01:55,641 --> 01:01:58,721 It takes that long to hide him. - What! 910 01:01:58,761 --> 01:02:00,641 - Come in everyone. Mom and Dad, come in. - Come in everyone. Mom and Dad, come in. 911 01:02:00,681 --> 01:02:03,641 Now I'll show you what's unsuitable for family audience. 912 01:02:03,681 --> 01:02:05,721 Where are you? Come out. 913 01:02:05,761 --> 01:02:07,841 Why are you doing this.. - Why not? 914 01:02:08,121 --> 01:02:11,081 He's going to be exposed in every way. 915 01:02:11,361 --> 01:02:12,481 Hello! 916 01:02:12,641 --> 01:02:15,241 The family audience has surrounded you from all sides. 917 01:02:15,321 --> 01:02:18,201 It's best that you surrender.. 918 01:02:19,721 --> 01:02:21,121 Here he is.. 919 01:02:21,321 --> 01:02:24,081 Behind this white curtain is the two faced man 920 01:02:24,321 --> 01:02:28,241 that misleads innocent women and preys on them. 921 01:02:28,721 --> 01:02:32,521 He's the rascal.. - Hey! You just can't interfere. 922 01:02:32,561 --> 01:02:35,321 Interfere? You're the one who's interfering. 923 01:02:41,081 --> 01:02:42,841 He's playing with you, Maneka 924 01:02:43,001 --> 01:02:45,161 and he even toyed with my emotions. 925 01:02:45,761 --> 01:02:47,721 Your name means 'Lion' 926 01:02:48,001 --> 01:02:50,081 but you're no smarter than a donkey. 927 01:02:50,801 --> 01:02:52,561 That night when you were about to tell dad 928 01:02:52,601 --> 01:02:55,041 about your decision of not marrying, and I stopped you. 929 01:02:56,001 --> 01:02:58,161 You didn't understand. Why I stopped you? 930 01:02:59,121 --> 01:03:00,841 - Because I love you. - Because I love you. 931 01:03:01,721 --> 01:03:03,921 I think about you day and night. 932 01:03:04,161 --> 01:03:06,761 I've been dreaming about marrying you. 933 01:03:08,041 --> 01:03:10,161 And you did this to me! 934 01:03:14,801 --> 01:03:15,921 Oh my! 935 01:03:17,481 --> 01:03:22,281 You are dreaming of marrying me? 936 01:03:23,361 --> 01:03:26,161 Then, we'll have to talk to Maneka first. - Ashish! 937 01:03:27,681 --> 01:03:30,761 This means, you were wooing her as well. 938 01:03:30,961 --> 01:03:32,641 Rascal. Moron.. - That means.. 939 01:03:33,441 --> 01:03:35,081 You two were having an affair? 940 01:03:35,121 --> 01:03:37,681 Yes, Avni. And you interfered between us. 941 01:03:37,721 --> 01:03:39,201 Let it be. - What? 942 01:03:40,001 --> 01:03:43,161 But where's Singham. - Here. 943 01:03:44,121 --> 01:03:47,361 Singham, these two were having an affair. 944 01:03:50,161 --> 01:03:52,521 You heard everything. 945 01:03:54,521 --> 01:03:56,241 Couldn't you tell me he's right here? 946 01:03:56,521 --> 01:03:57,601 What the... 947 01:03:57,681 --> 01:03:59,921 You guys are maligning a decent man. 948 01:04:01,161 --> 01:04:02,521 You're all just too much! 949 01:04:29,361 --> 01:04:37,361 "Let the night weave beautiful dreams." 950 01:04:38,401 --> 01:04:40,401 "Waves the beautiful dreams." 951 01:04:40,641 --> 01:04:48,641 "Then let those dreams steal your slumber." 952 01:04:51,681 --> 01:04:57,041 "Silence speaks in volumes." 953 01:04:57,561 --> 01:05:00,981 "Let your silence speak for you." 954 01:05:00,982 --> 01:05:04,401 "Let your silence speak for you." 955 01:05:05,641 --> 01:05:10,081 "Something has happened." 956 01:05:10,161 --> 01:05:11,441 "What has happened!" 957 01:05:11,521 --> 01:05:15,921 "Which I don't know." 958 01:05:15,961 --> 01:05:17,441 "What has happened." 959 01:05:17,481 --> 01:05:22,321 "Something has happened." 960 01:05:22,681 --> 01:05:26,201 "I fail to understand." 961 01:05:37,161 --> 01:05:42,601 "If I can touch you passionately." 962 01:05:43,721 --> 01:05:48,841 "I'll make time stop right there." 963 01:05:49,041 --> 01:05:54,121 "My restless head will cross all boundaries." 964 01:05:55,241 --> 01:05:57,921 "My head will stop beating." 965 01:05:57,922 --> 01:06:00,601 "My head will stop beating." 966 01:06:01,321 --> 01:06:06,281 "You've showered me all the happiness." 967 01:06:06,961 --> 01:06:12,201 "You mean the world for me." 968 01:06:12,401 --> 01:06:17,841 "Silence speaks in volumes." 969 01:06:18,001 --> 01:06:24,281 "Let your silence speak for you." 970 01:06:26,201 --> 01:06:30,641 "Something has happened." 971 01:06:30,801 --> 01:06:32,041 "What has happened.." 972 01:06:32,201 --> 01:06:36,521 "Which I don't know." 973 01:06:36,681 --> 01:06:37,801 "What has happened.." 974 01:06:37,961 --> 01:06:42,521 "Something has happened." 975 01:06:43,241 --> 01:06:46,961 "I fail to understand." 976 01:07:35,641 --> 01:07:37,481 Sir, Daya speaking. - Daya, Avni here. 977 01:07:37,521 --> 01:07:40,161 Avni, I've to talk to sir. - Why? What's so important? 978 01:07:40,361 --> 01:07:42,241 Avni, it's urgent. Try to understand. 979 01:07:42,361 --> 01:07:44,521 Let me talk to sir, it's very important. 980 01:07:44,601 --> 01:07:45,721 Look, he's praying at the moment. 981 01:07:45,761 --> 01:07:47,681 Tell me whatever it is. I'll tell him. 982 01:07:47,761 --> 01:07:50,601 Avni. I cannot tell it to you. - So call him later. 983 01:07:50,681 --> 01:07:51,921 Hold on, Avni. 984 01:07:52,601 --> 01:07:56,001 Tell sir that Altaf's arrived at the Vadhavpur factory. 985 01:07:56,201 --> 01:07:57,281 Who's Altaf? 986 01:07:58,001 --> 01:08:00,561 - Just tell him, he'll understand. Okay? - Just tell him, he'll understand. Okay? 987 01:08:05,161 --> 01:08:07,881 Singham, Daya had called. It was something urgent. 988 01:08:07,961 --> 01:08:09,481 He was saying some Altaf has arrived 989 01:08:09,521 --> 01:08:11,441 at the Vadhavpur factory. 990 01:08:12,441 --> 01:08:13,841 Why didn't you tell me? 991 01:08:15,201 --> 01:08:16,841 Why are you reacting like that? 992 01:08:17,961 --> 01:08:20,241 Who is Altaf? - No one. 993 01:08:20,601 --> 01:08:23,721 What do you mean by no one? Who was Daya talking about? 994 01:08:24,441 --> 01:08:26,761 Singham, you're definitely hiding something from me. 995 01:08:27,561 --> 01:08:31,001 For my sake, tell me what did this call mean. 996 01:08:32,481 --> 01:08:35,201 Avni, there's something I hid from you and my parents. 997 01:08:40,841 --> 01:08:42,601 There's someone here to see you. 998 01:08:45,041 --> 01:08:47,361 Singham, we've learnt that Sage Satyaraj and Prakash Rao 999 01:08:47,401 --> 01:08:48,721 are behind Guruji's death. 1000 01:08:48,841 --> 01:08:52,401 Even if we arrest them, they are so powerful 1001 01:08:52,721 --> 01:08:54,721 that they'll easily get bail. - Five stories on five channels. 1002 01:08:54,761 --> 01:08:57,641 And zero evidence. Files closed. 1003 01:08:57,681 --> 01:09:00,121 - So what's important for us is evidence. - So what's important for us is evidence. 1004 01:09:00,161 --> 01:09:02,001 Sir, you sent us to investigate 1005 01:09:02,041 --> 01:09:03,161 where the ambulance disappears to 1006 01:09:03,201 --> 01:09:04,601 between Shivgad and Vadhavpur. 1007 01:09:04,761 --> 01:09:05,841 We found out, sir. 1008 01:09:05,961 --> 01:09:07,881 That ambulance goes to Altaf Khan's factory 1009 01:09:07,921 --> 01:09:08,841 which is in Vadhavpur. 1010 01:09:08,881 --> 01:09:10,481 That's where Sage Satyaraj's entire wealth accumulates. 1011 01:09:10,801 --> 01:09:13,041 I'm sending you to Vadhavpur, Singham. Undercover. 1012 01:09:13,081 --> 01:09:15,601 On this mission, you'll gather evidence 1013 01:09:15,641 --> 01:09:17,121 against Sage Satyaraj and Prakash Rao. 1014 01:09:17,201 --> 01:09:19,001 I am still the Deputy Commissioner of Police 1015 01:09:19,041 --> 01:09:20,721 and I've been sent here on a mission. 1016 01:09:21,521 --> 01:09:24,041 I am here to catch Guruji's and Mahesh's murderers. 1017 01:09:25,241 --> 01:09:27,001 And today I'm going to lay my hands 1018 01:09:27,361 --> 01:09:29,121 on that sycophant, Altaf. 1019 01:09:30,081 --> 01:09:34,801 Now I'll show them. The only one, full of valour 1020 01:09:35,521 --> 01:09:38,161 is Bajirao Singham. 1021 01:09:43,721 --> 01:09:45,681 Listen, including this is Rs. 2 cr. 1022 01:09:45,761 --> 01:09:47,121 Rs. 1000 each will be given to every voter. 1023 01:09:47,161 --> 01:09:50,161 And if our candidate wins, then Rs. 2000 more. 1024 01:09:52,321 --> 01:09:54,201 I had a talk with the headmen of Vadhavpur 1025 01:09:54,241 --> 01:09:56,681 Kabuli and Simanpuri. They are with us. 1026 01:09:56,801 --> 01:09:58,561 Sanjay, leave now with the money. 1027 01:10:00,841 --> 01:10:03,521 But remember, be careful of the election committee. 1028 01:10:03,921 --> 01:10:05,761 If you're not attentive, mishaps happen. 1029 01:10:18,681 --> 01:10:20,481 Singham? Go and stop him! 1030 01:11:58,201 --> 01:12:01,001 - Did you think, I resigned from my position? - Did you think, I resigned from my position? 1031 01:12:02,121 --> 01:12:04,361 Did you think, I got scared? 1032 01:12:07,441 --> 01:12:10,721 Altaf! A lion spreads terror. 1033 01:12:10,841 --> 01:12:12,841 But a wounded lion brings upon havoc! 1034 01:12:13,881 --> 01:12:15,881 I've been sent here to annihilate you. 1035 01:12:16,321 --> 01:12:18,321 I've been sent here to expose you. 1036 01:12:18,721 --> 01:12:20,481 I was waiting to find evidence. 1037 01:12:21,121 --> 01:12:22,961 And I finally have it now. 1038 01:12:23,801 --> 01:12:27,001 Now Prakash Rao and Baba's future is in my hands. 1039 01:12:27,801 --> 01:12:31,001 And when I open my fist and make a claw 1040 01:12:31,041 --> 01:12:33,401 my enemy's throat will be in my clutches. 1041 01:12:36,961 --> 01:12:39,401 I'm Bajirao Singham and I'm a Maratha. 1042 01:12:40,041 --> 01:12:41,641 Now you're all in trouble. 1043 01:12:42,201 --> 01:12:43,481 Straight up! 1044 01:12:43,881 --> 01:12:46,121 Start counting, your days are numbered. 1045 01:12:57,881 --> 01:12:58,981 Now I've lost it. 1046 01:12:58,982 --> 01:13:00,081 Now I've lost it. 1047 01:13:00,161 --> 01:13:02,601 'Well, it's hard to mention the exact amount of black money' 1048 01:13:02,641 --> 01:13:05,361 'that has been confiscated. - Whose black money is this?' 1049 01:13:05,401 --> 01:13:07,121 'Where did this large amount come from?' 1050 01:13:07,241 --> 01:13:09,761 'These questions can be answered by the person' 1051 01:13:09,881 --> 01:13:11,681 'who was arrested with the money.' 1052 01:13:11,721 --> 01:13:13,401 'DCP Singham's resignation was well-thought plan' 1053 01:13:13,441 --> 01:13:15,681 'devised by the Mumbai's police commissioner' 1054 01:13:15,721 --> 01:13:17,121 'and Chief Minister Vikram Adhikari.' 1055 01:13:17,161 --> 01:13:19,481 Vikram Adhikari! - Come on, Mr. Rao. 1056 01:13:19,521 --> 01:13:23,881 You've played well. And not for one, but two teams. 1057 01:13:24,281 --> 01:13:27,441 Rascal, you made us believe you were on our side. 1058 01:13:27,481 --> 01:13:29,321 And out there you were supporting someone else. 1059 01:13:29,641 --> 01:13:32,361 You've come at lunchtime. Would you like to have lunch? - No. 1060 01:13:33,161 --> 01:13:34,361 But how will you eat? 1061 01:13:35,241 --> 01:13:37,721 Dogs can't digest butter, and thieves can't handle respect. 1062 01:13:37,761 --> 01:13:40,321 I am going to malign you now, Vikram. 1063 01:13:40,801 --> 01:13:42,441 You were trying to expose us. 1064 01:13:42,481 --> 01:13:46,321 Wait and watch how we expose you. 1065 01:13:47,441 --> 01:13:50,441 Don't forget, that in this alliance you're just a.. 1066 01:13:50,481 --> 01:13:51,601 Break-off the alliance! 1067 01:13:53,641 --> 01:13:55,641 It doesn't make a difference to me. 1068 01:13:56,521 --> 01:13:58,081 But remember one thing. 1069 01:13:58,121 --> 01:14:01,281 - Until the elections, the care-taking government is mine. - Until the elections, the care-taking government is mine. 1070 01:14:01,321 --> 01:14:03,121 Fine, let's see what you can do. 1071 01:14:03,161 --> 01:14:05,361 You made a grave mistake by locking horns with us. 1072 01:14:05,401 --> 01:14:07,961 You two made the gravest mistake of your life, by killing Guruji. 1073 01:14:09,001 --> 01:14:11,841 When your sycophant Altaf gives his statement. 1074 01:14:11,921 --> 01:14:12,921 Then you'll realise. 1075 01:14:14,481 --> 01:14:16,801 You've gone on many trips with Sage Satyaraj, haven't you? 1076 01:14:17,561 --> 01:14:19,201 Now get ready for a trip to jail. 1077 01:14:24,601 --> 01:14:27,121 What if you didn't tell us, Singham. 1078 01:14:28,321 --> 01:14:33,081 You were only doing your duty. - Also, Avni's furious at you. 1079 01:14:33,681 --> 01:14:36,081 Why? - Why didn't he tell me earlier? 1080 01:14:36,161 --> 01:14:38,121 She's furious over that. 1081 01:14:44,721 --> 01:14:46,721 Aren't you happy that I didn't resign? 1082 01:14:50,361 --> 01:14:53,561 Balu. - Yes. - Happy? 1083 01:14:53,721 --> 01:14:56,081 Should I be happy about the fact that I don't know anything? 1084 01:14:56,201 --> 01:14:59,641 But nobody knew about it. - What? 1085 01:14:59,841 --> 01:15:01,721 - Am I not special to you, Singham? - Am I not special to you, Singham? 1086 01:15:01,761 --> 01:15:04,761 What? Is this a charade? 1087 01:15:04,801 --> 01:15:06,601 Get going. Leave! 1088 01:15:06,761 --> 01:15:07,761 Yes, where was I? 1089 01:15:08,041 --> 01:15:08,961 You were right here. 1090 01:15:09,041 --> 01:15:10,241 No, I was saying something else. 1091 01:15:10,281 --> 01:15:11,921 So, am I not special to you now. 1092 01:15:12,321 --> 01:15:14,921 At the restaurant, home, temple, Vadhavpur.. 1093 01:15:15,201 --> 01:15:16,841 Everywhere, you were on duty. 1094 01:15:18,521 --> 01:15:21,401 And silly me, I was trying to lighten up your mood. 1095 01:15:21,721 --> 01:15:22,761 Because I didn't want you 1096 01:15:22,801 --> 01:15:24,961 to feel bad after resigning. 1097 01:15:25,481 --> 01:15:27,201 And all the while, you were on duty. 1098 01:15:32,601 --> 01:15:33,761 Avni.. 1099 01:15:35,881 --> 01:15:37,721 You might feel offended but 1100 01:15:38,441 --> 01:15:40,401 if something like this happens after we're married 1101 01:15:40,441 --> 01:15:41,721 I still won't tell you. 1102 01:15:42,321 --> 01:15:43,721 Because duty comes first. 1103 01:15:44,361 --> 01:15:46,601 The wife, children, family comes later. 1104 01:15:48,361 --> 01:15:50,681 How rude! By saying this, you.. 1105 01:15:53,521 --> 01:15:54,761 What did you say? 1106 01:15:56,321 --> 01:15:58,001 After marriage? 1107 01:15:59,441 --> 01:16:00,321 - Wife? - Wife? 1108 01:16:01,521 --> 01:16:02,561 Children? 1109 01:16:03,441 --> 01:16:06,201 Bajirao, you're really smart. 1110 01:16:06,961 --> 01:16:08,481 What a way to propose. 1111 01:16:09,001 --> 01:16:10,841 You said everything in riddles. 1112 01:16:11,481 --> 01:16:13,841 Now say those three magic words clearly. 1113 01:16:20,601 --> 01:16:22,921 Bajirao, are you feeling shy? 1114 01:16:23,161 --> 01:16:24,241 Say it. 1115 01:16:33,441 --> 01:16:34,841 Now I've lost it! 1116 01:16:38,361 --> 01:16:40,681 Sage Satyaraj, Singham's coming to Mumbai, with Altaf. 1117 01:16:40,801 --> 01:16:42,121 He was right. 1118 01:16:42,441 --> 01:16:45,201 'Now it's our turn!' 1119 01:16:45,281 --> 01:16:48,561 Sage, I want power, not imprisonment. 1120 01:16:48,761 --> 01:16:51,641 As if I'm eager to be thrown behind bars. 1121 01:16:51,801 --> 01:16:53,641 So why don't you say a prayer 1122 01:16:53,681 --> 01:16:55,961 perform a veneration to stop Singham? 1123 01:16:56,361 --> 01:16:59,841 Prakash, your penthouse is on the top floor. 1124 01:17:00,561 --> 01:17:04,721 So you take the stairs or the lift to get up there. 1125 01:17:05,641 --> 01:17:08,641 But I didn't take the stairs or the lift. 1126 01:17:09,681 --> 01:17:13,961 I stepped on hordes of dead bodies to reach this height. 1127 01:17:15,481 --> 01:17:19,241 Bajirao Singham's days of doing good deeds are over. 1128 01:17:20,121 --> 01:17:22,601 Now the streets will be littered with dead bodies. 1129 01:17:23,321 --> 01:17:24,921 Littered with dead bodies. 1130 01:19:43,521 --> 01:19:45,041 Daya! 1131 01:19:48,161 --> 01:19:49,881 Shirke! 1132 01:19:58,801 --> 01:20:00,001 Move aside! 1133 01:20:25,081 --> 01:20:26,081 Sir! 1134 01:20:33,801 --> 01:20:35,361 Secure Altaf. 1135 01:21:10,721 --> 01:21:11,961 He's still breathing. 1136 01:21:17,721 --> 01:21:19,481 We need him to be alive. 1137 01:21:20,161 --> 01:21:21,441 "Singham!" 1138 01:21:24,441 --> 01:21:25,841 "Singham!" 1139 01:21:26,641 --> 01:21:28,241 "Singham!" 1140 01:21:33,041 --> 01:21:34,201 "Singham!" 1141 01:21:35,161 --> 01:21:36,561 "Singham!" 1142 01:21:41,681 --> 01:21:43,441 "Singham!" 1143 01:22:11,481 --> 01:22:13,521 What the.. 1144 01:22:17,321 --> 01:22:18,641 "Singham!" 1145 01:22:56,041 --> 01:22:57,841 The wounds will heal in a week or two. 1146 01:23:00,801 --> 01:23:03,321 Sir, Altaf has slipped into a coma. 1147 01:23:07,681 --> 01:23:09,721 We've no clue about when he'll regain consciousness. 1148 01:23:10,241 --> 01:23:12,161 Altaf must regain consciousness soon. 1149 01:23:13,561 --> 01:23:16,721 Otherwise, all our efforts will be wasted. 1150 01:23:20,281 --> 01:23:22,401 Sage Satyaraj, according to the pre-poll survey report 1151 01:23:22,721 --> 01:23:24,401 Bharatiya Lok Shakti Party is in the lead. 1152 01:23:25,441 --> 01:23:26,921 Guruji's new candidates are proving to be 1153 01:23:26,961 --> 01:23:28,361 a hit with the masses. 1154 01:23:30,441 --> 01:23:33,161 Guruji's death had the adverse effect. 1155 01:23:33,641 --> 01:23:37,241 Mr. Prakash Rao, Altaf is still in the special ward, under coma. 1156 01:23:38,001 --> 01:23:40,441 Our men tried to get to him. 1157 01:23:40,561 --> 01:23:43,441 But Singham has arranged a very tight security 1158 01:23:43,601 --> 01:23:45,241 that it's difficult to get to him. 1159 01:23:45,321 --> 01:23:47,641 When all doors seem closed 1160 01:23:47,681 --> 01:23:49,121 then you do find a tiny ray of hope. 1161 01:23:50,681 --> 01:23:53,761 Singham's given security to Altaf 1162 01:23:54,481 --> 01:23:56,361 and not to Guruji's candidates. 1163 01:23:58,121 --> 01:24:02,201 - Now we strike the hopes of Guruji's every candidate. - Now we strike the hopes of Guruji's every candidate. 1164 01:24:02,521 --> 01:24:03,641 We'll strike them with fear! 1165 01:24:04,241 --> 01:24:06,481 And then we'll form our government. 1166 01:24:06,841 --> 01:24:09,121 How can you say that he didn't come to school? 1167 01:24:09,401 --> 01:24:11,441 I made him board the school bus myself. 1168 01:24:12,121 --> 01:24:13,121 Are you sure? 1169 01:24:13,801 --> 01:24:14,801 Okay. 1170 01:24:15,041 --> 01:24:16,041 Fine.. 1171 01:24:16,281 --> 01:24:18,201 His teacher's saying Adi didn't come to school today. 1172 01:24:18,361 --> 01:24:19,401 The cleaner of the bus is saying 1173 01:24:19,441 --> 01:24:21,201 that he left Adi in the school compound. 1174 01:24:21,401 --> 01:24:23,881 I think we should go to the school. - Yes. 1175 01:24:36,961 --> 01:24:38,601 Mom! 1176 01:24:38,641 --> 01:24:39,641 Adi! 1177 01:24:40,681 --> 01:24:41,801 Mom! - Adi! 1178 01:24:44,841 --> 01:24:46,361 Are you okay? Who did this? 1179 01:24:47,921 --> 01:24:50,401 'Tell your wife to withdraw her name instantly!' 1180 01:24:50,841 --> 01:24:51,841 'Otherwise, next time' 1181 01:24:51,921 --> 01:24:54,921 'you'll find your child covered in blood, not his clothes.' 1182 01:24:56,801 --> 01:24:57,921 Baby, be careful. 1183 01:24:57,961 --> 01:24:59,041 Have your dinner. 1184 01:25:01,641 --> 01:25:03,001 I spoke with Neeta. 1185 01:25:03,441 --> 01:25:04,721 Adi is really scared. 1186 01:25:04,881 --> 01:25:06,321 He doesn't even want to go to school. 1187 01:25:06,641 --> 01:25:08,761 Whoever these people are, they are very dangerous. 1188 01:25:09,081 --> 01:25:10,281 You'll have to be careful. 1189 01:25:12,521 --> 01:25:14,121 I've requested for police protection. 1190 01:25:14,561 --> 01:25:15,561 By tomorrow hopefully.. 1191 01:25:16,121 --> 01:25:17,121 Mom! 1192 01:25:50,841 --> 01:25:52,201 'Withdraw your name.' 1193 01:25:52,721 --> 01:25:54,881 'Otherwise, next time we'll crush you with the car.' 1194 01:26:03,881 --> 01:26:05,761 Hey, don't park your vehicle there. 1195 01:26:05,961 --> 01:26:06,961 Ma'am will yell at us. 1196 01:26:07,001 --> 01:26:09,561 It's okay. The salon's closed. - Yes. 1197 01:26:11,201 --> 01:26:12,401 The shutter's partly open. 1198 01:26:19,601 --> 01:26:21,761 You are a hot-blood. 1199 01:26:21,921 --> 01:26:23,521 Your own brother 1200 01:26:23,641 --> 01:26:26,521 has been advocating his party a bit too much. 1201 01:26:26,601 --> 01:26:29,081 Tell him to step back 1202 01:26:29,321 --> 01:26:33,281 otherwise, he'll have to pay for it. 1203 01:26:36,161 --> 01:26:37,161 Hey! 1204 01:26:37,641 --> 01:26:38,601 What's going on here? 1205 01:26:38,641 --> 01:26:39,641 Get out of here. 1206 01:26:39,841 --> 01:26:41,041 Let her go. 1207 01:26:43,041 --> 01:26:44,041 Hey, step back. 1208 01:26:45,721 --> 01:26:48,041 Now I've lost it! 1209 01:26:48,081 --> 01:26:49,601 Thrash them! 1210 01:26:54,361 --> 01:26:55,361 Hit them! 1211 01:28:37,921 --> 01:28:40,401 "Singham!" 1212 01:29:12,121 --> 01:29:15,081 Since Guruji's demise, there's no one to lead the way. 1213 01:29:15,521 --> 01:29:19,321 So it didn't take us a moment to decide 1214 01:29:19,601 --> 01:29:21,161 that we'll break this alliance. 1215 01:29:21,601 --> 01:29:25,241 After all, we've to win you over through selfless deeds 1216 01:29:25,361 --> 01:29:28,561 and give a fitting reply to the opposition 1217 01:29:28,601 --> 01:29:30,201 without lifting a finger. 1218 01:29:35,641 --> 01:29:37,961 Step back! 1219 01:29:39,761 --> 01:29:42,281 How dare you attack our family? 1220 01:29:42,641 --> 01:29:44,641 Don't you dare do it again! 1221 01:29:45,121 --> 01:29:47,121 Otherwise, next time I'll kick you 1222 01:29:47,161 --> 01:29:48,841 publicly on your private part. 1223 01:29:49,401 --> 01:29:50,841 You.. 1224 01:29:51,201 --> 01:29:53,041 You publicly.. 1225 01:29:54,361 --> 01:29:56,681 Don't just stand there. Arrest her. 1226 01:29:59,761 --> 01:30:01,681 - What are you staring at? - What are you staring at? 1227 01:30:01,921 --> 01:30:06,161 She assaulted a respected politician publicly. 1228 01:30:06,561 --> 01:30:07,761 Arrest all of them. 1229 01:30:08,201 --> 01:30:09,441 I can't arrest them. 1230 01:30:09,961 --> 01:30:10,961 Why? 1231 01:30:11,881 --> 01:30:12,921 They are all ladies. 1232 01:30:13,721 --> 01:30:14,601 And according to the law 1233 01:30:14,641 --> 01:30:16,521 only lady officers can arrest them. 1234 01:30:16,721 --> 01:30:17,921 What kind of a law is this? 1235 01:30:18,161 --> 01:30:19,801 The judgment in the State of Maharashtra 1236 01:30:19,841 --> 01:30:22,161 versus Christian Community Welfare Council of India. 1237 01:30:22,721 --> 01:30:24,881 In this, the Supreme Court clearly states 1238 01:30:24,921 --> 01:30:27,321 that a lady should be arrested by a lady officer only. 1239 01:30:28,281 --> 01:30:31,041 Only a lady officer can arrest a woman. 1240 01:30:31,561 --> 01:30:33,761 This clarifies section 46 of CRPC. 1241 01:30:35,241 --> 01:30:36,601 Where's the lady officer? 1242 01:30:36,841 --> 01:30:37,841 I've called them 1243 01:30:38,121 --> 01:30:39,121 it'll take time. 1244 01:30:47,481 --> 01:30:49,041 DCP Singham is just amazing, Daya. 1245 01:30:49,801 --> 01:30:50,801 He came up with a brilliant way 1246 01:30:50,921 --> 01:30:53,241 to humiliate Prakash Rao in public by getting him slapped. 1247 01:30:54,201 --> 01:30:56,201 Drive slowly, Daya. 1248 01:30:56,601 --> 01:30:57,761 What's the hurry? 1249 01:30:59,161 --> 01:31:01,001 - If you ever touch my son again - If you ever touch my son again 1250 01:31:01,161 --> 01:31:02,521 I will kill you. Get that? 1251 01:31:04,601 --> 01:31:06,201 Where are the lady officers? 1252 01:31:27,121 --> 01:31:28,921 So you are behind all this? 1253 01:31:29,001 --> 01:31:30,001 Mr. Prakash.. 1254 01:31:30,841 --> 01:31:32,441 Today you were blown out of your wits. 1255 01:31:33,721 --> 01:31:35,361 Once Altaf regains consciousness 1256 01:31:36,481 --> 01:31:40,161 I won't need brains, only brawn. 1257 01:31:40,561 --> 01:31:42,881 For that he needs to be conscious. 1258 01:31:43,081 --> 01:31:44,201 He's in coma. 1259 01:31:44,801 --> 01:31:45,801 Lying unconscious. 1260 01:31:45,841 --> 01:31:46,961 And after what you did today 1261 01:31:47,761 --> 01:31:50,201 what do you think, that you out-played me? 1262 01:31:51,681 --> 01:31:52,561 Go ahead. 1263 01:31:52,641 --> 01:31:53,641 Play around with me. 1264 01:31:53,761 --> 01:31:57,241 But I am the umpire of this game. 1265 01:32:03,001 --> 01:32:05,281 Get the bail papers by 5:30! 1266 01:32:05,561 --> 01:32:07,001 I've spoken to the lawyer. 1267 01:32:07,241 --> 01:32:09,041 Daya, can I get something to eat? 1268 01:32:09,361 --> 01:32:10,481 I'm very hungry! 1269 01:32:12,041 --> 01:32:13,041 In the van. 1270 01:32:14,761 --> 01:32:15,761 Wow! 1271 01:32:24,401 --> 01:32:26,601 Sir, Mahesh's wife has been served a notice 1272 01:32:26,881 --> 01:32:28,321 to vacate her quarters. 1273 01:32:32,041 --> 01:32:33,841 This is happening because 1274 01:32:34,721 --> 01:32:37,281 people don't think Mahesh is a martyr. 1275 01:32:38,641 --> 01:32:39,761 They think he's a thief! 1276 01:32:39,801 --> 01:32:40,961 A thief! - Mother-in-law. 1277 01:32:41,801 --> 01:32:42,801 Please be quiet. 1278 01:32:44,001 --> 01:32:45,601 I've made tea for sir, go and get it. 1279 01:32:45,961 --> 01:32:46,961 Go. 1280 01:32:49,841 --> 01:32:50,841 Sir.. 1281 01:32:51,561 --> 01:32:52,561 I want to talk to you. 1282 01:32:54,561 --> 01:32:55,721 Sir.. 1283 01:32:56,521 --> 01:32:59,161 Sir, I've found a small hut nearby. 1284 01:32:59,281 --> 01:33:00,561 - It's small, but we'll adjust. - It's small, but we'll adjust. 1285 01:33:00,881 --> 01:33:03,361 I've also found menial jobs in few houses. 1286 01:33:03,721 --> 01:33:06,441 Sweeping and other chores.. - Usha, why.. 1287 01:33:06,841 --> 01:33:08,641 Can I work in your house? 1288 01:33:08,801 --> 01:33:10,041 I'll work properly. - What are you saying, Usha? 1289 01:33:10,401 --> 01:33:12,441 Sweeping, cleaning, washing, and so on. 1290 01:33:12,481 --> 01:33:13,721 I'll do everything properly. 1291 01:33:13,961 --> 01:33:15,681 If I can get work at a few more houses.. - Usha, but I.. 1292 01:33:15,721 --> 01:33:16,721 It'll be even better. 1293 01:33:16,921 --> 01:33:19,881 I've to pay Sapna's school fees and stock the ration. 1294 01:33:19,921 --> 01:33:23,281 I've to do a lot. I'll even manage working in more four homes. 1295 01:33:23,321 --> 01:33:24,241 I'll do everything. - Usha.. 1296 01:33:24,281 --> 01:33:26,441 It will be difficult in the initial stages 1297 01:33:26,521 --> 01:33:28,561 but, I'll do everything.. - Usha! 1298 01:33:30,601 --> 01:33:32,241 I'll do everything properly. 1299 01:33:38,481 --> 01:33:40,681 I'll manage it! 1300 01:33:42,561 --> 01:33:44,441 I'll do everything. 1301 01:33:47,801 --> 01:33:49,441 I'll do everything. 1302 01:33:58,401 --> 01:34:00,001 This is how our government 1303 01:34:01,321 --> 01:34:03,081 rewards honest police officers. 1304 01:34:07,481 --> 01:34:09,561 Make arrangements to send Usha and ma'am to Shivgad. 1305 01:34:10,961 --> 01:34:12,321 I'll talk to my parents. 1306 01:34:13,201 --> 01:34:14,201 Yes, sir. 1307 01:34:17,761 --> 01:34:19,721 Sir, Prakash Rao's men are trying to 1308 01:34:19,761 --> 01:34:21,841 bribe the people of Shanti Nagar for their votes. 1309 01:34:35,881 --> 01:34:37,521 Sir, by the time we arrived 1310 01:34:37,561 --> 01:34:39,241 those distributing the money managed to flee. 1311 01:34:39,281 --> 01:34:41,841 But each one of them have accepted Rs. 5000. 1312 01:34:55,281 --> 01:34:57,041 Scoundrels! Here policemen are dying. 1313 01:34:57,561 --> 01:34:59,521 Their wife's are getting homeless 1314 01:35:00,321 --> 01:35:02,201 and are finding it difficult to manage a living. 1315 01:35:04,881 --> 01:35:06,801 And you rascals are selling your votes for money. 1316 01:35:07,041 --> 01:35:09,481 You want money? - Stop it.. 1317 01:35:09,561 --> 01:35:11,121 Let him go! Let my son go! 1318 01:35:13,961 --> 01:35:15,281 I admit he took money. 1319 01:35:15,601 --> 01:35:17,081 I admit that he took money. 1320 01:35:18,201 --> 01:35:20,801 I clearly admit he did! 1321 01:35:22,201 --> 01:35:23,201 Will you arrest him! 1322 01:35:23,561 --> 01:35:24,561 Arrest him. 1323 01:35:25,481 --> 01:35:27,721 But if tomorrow, I get another chance 1324 01:35:28,481 --> 01:35:29,761 then I'll take money too. 1325 01:35:31,281 --> 01:35:32,961 Because it makes no difference to us 1326 01:35:33,241 --> 01:35:34,961 which government stays in power for 5 years. 1327 01:35:36,521 --> 01:35:39,601 What makes a difference is whether 1328 01:35:39,641 --> 01:35:44,241 we'll get a meal for the next few days, or not, sir. 1329 01:35:47,481 --> 01:35:48,761 We're worried today 1330 01:35:49,281 --> 01:35:51,401 about how we'll survive tomorrow. 1331 01:35:54,121 --> 01:35:55,361 My son! 1332 01:35:56,761 --> 01:35:57,641 Yes! 1333 01:35:57,681 --> 01:36:00,161 - I know Prakash Rao's party is a sham. - I know Prakash Rao's party is a sham. 1334 01:36:03,081 --> 01:36:05,801 But our children's fee 1335 01:36:06,921 --> 01:36:08,481 and medicines for the aged. 1336 01:36:09,681 --> 01:36:12,561 That's more important for us, sir. 1337 01:36:15,921 --> 01:36:17,201 This.. 1338 01:36:17,361 --> 01:36:19,681 This baton! 1339 01:36:19,841 --> 01:36:20,841 This baton! 1340 01:36:21,721 --> 01:36:25,121 How dare you flex your muscles on my son 1341 01:36:25,521 --> 01:36:28,441 to hide your own weakness? 1342 01:36:28,561 --> 01:36:30,721 How dare you hit him? 1343 01:36:32,201 --> 01:36:36,601 You think you're a man, aren't you? 1344 01:36:37,161 --> 01:36:38,161 You know it clearly. 1345 01:36:38,641 --> 01:36:40,961 You know, Prakash Rao paid us. 1346 01:36:41,481 --> 01:36:43,561 Then thrash him with your baton. 1347 01:36:44,121 --> 01:36:45,561 Thrash him? 1348 01:36:45,841 --> 01:36:47,081 Do you have the guts? 1349 01:36:47,441 --> 01:36:49,041 Do you have the guts? 1350 01:36:50,401 --> 01:36:53,081 How dare you hit my son? 1351 01:36:54,801 --> 01:36:56,801 How dare you hit my son? 1352 01:37:17,961 --> 01:37:22,401 "I'm standing at Your threshold." 1353 01:37:22,761 --> 01:37:27,281 "With my head bowed." 1354 01:37:28,001 --> 01:37:32,001 "Bless me with Your grace." 1355 01:37:32,161 --> 01:37:36,281 "So I can do my duty. O Benefactor." 1356 01:37:36,521 --> 01:37:44,521 "Listen to my prayers. Listen to my request." 1357 01:37:45,921 --> 01:37:53,921 "Listen to my prayers. Listen to me.." 1358 01:37:57,961 --> 01:37:59,241 "Listen to my prayers." 1359 01:37:59,242 --> 01:38:00,521 "Listen to my prayers." 1360 01:38:30,681 --> 01:38:38,401 "I want to keep the promises I made." 1361 01:38:40,041 --> 01:38:48,041 "Show me the way, I submit to You." 1362 01:38:49,801 --> 01:38:56,121 "I want to keep the promises I made." 1363 01:38:59,361 --> 01:39:02,661 "Show me the way, I submit to You." 1364 01:39:02,662 --> 01:39:05,961 "Show me the way, I submit to You." 1365 01:39:06,601 --> 01:39:10,481 "My head's filled with delusions." 1366 01:39:10,881 --> 01:39:14,801 "How do I tell you, O Benefactor?" 1367 01:39:15,041 --> 01:39:23,041 "Listen to my prayer. Listen to my request." 1368 01:39:24,601 --> 01:39:32,601 "Listen to my prayers. Listen to me.." 1369 01:39:36,561 --> 01:39:38,841 "Listen to my prayers." 1370 01:39:38,881 --> 01:39:44,281 "Listen to me.." 1371 01:39:44,361 --> 01:39:47,801 Sir, got a call from the hospital. 1372 01:39:48,521 --> 01:39:49,721 Altaf has regained his senses. 1373 01:40:25,801 --> 01:40:27,121 This must be the first time 1374 01:40:27,841 --> 01:40:30,441 when a policeman prayed for a criminal's well-being. 1375 01:40:31,361 --> 01:40:34,761 Whereas his own people are after his life. 1376 01:40:35,721 --> 01:40:37,041 I'll tell you everything. 1377 01:40:37,681 --> 01:40:40,921 All the money given to Mr. Prakash Rao's party 1378 01:40:42,521 --> 01:40:47,041 for approving a project is deposited in Sage Satyaraj's trust. 1379 01:40:47,241 --> 01:40:49,161 And that money is transported by an ambulance 1380 01:40:49,601 --> 01:40:52,681 to my factory at Vadhavpur. 1381 01:40:52,721 --> 01:40:54,161 So that the money can be used 1382 01:40:54,401 --> 01:40:56,921 to buy votes of the people from different villages 1383 01:40:57,161 --> 01:40:58,761 during the elections. 1384 01:40:59,161 --> 01:41:00,681 - On 16th of April - On 16th of April 1385 01:41:00,761 --> 01:41:03,041 I was transporting that money. 1386 01:41:03,241 --> 01:41:06,161 Suddenly, on the way, the ambulance broke down. 1387 01:41:07,721 --> 01:41:10,521 And your.. 1388 01:41:12,201 --> 01:41:13,201 What happened? 1389 01:41:15,361 --> 01:41:16,761 Is there a problem? Do you need help? 1390 01:41:16,801 --> 01:41:18,321 It's alright, sir. We'll manage. 1391 01:41:19,041 --> 01:41:20,281 Let me give you a hand. 1392 01:41:21,561 --> 01:41:23,281 I am not a thief, I am a cop. 1393 01:41:25,401 --> 01:41:26,401 Come on. 1394 01:41:33,721 --> 01:41:34,721 Great. - See that. 1395 01:41:35,001 --> 01:41:36,481 Fired up as soon as it realised I am a cop. 1396 01:41:36,521 --> 01:41:38,201 Yes. Now, get down. 1397 01:41:38,321 --> 01:41:39,481 Where's the ambulance headed? 1398 01:41:42,641 --> 01:41:43,801 Is there a patient inside? 1399 01:41:43,841 --> 01:41:44,961 Please get down. 1400 01:41:50,241 --> 01:41:51,321 What's inside? - Nothing. 1401 01:41:51,361 --> 01:41:52,361 It's nothing. 1402 01:41:52,441 --> 01:41:55,121 Open the back door. Come on. 1403 01:42:07,521 --> 01:42:08,521 What's this? 1404 01:42:09,961 --> 01:42:11,481 What are you doing with all this money? 1405 01:42:11,641 --> 01:42:12,841 Where are you taking the money? 1406 01:42:13,881 --> 01:42:15,041 Whose money is it? Speak up. 1407 01:42:15,921 --> 01:42:16,921 Who.. 1408 01:42:59,481 --> 01:43:03,401 - Sage Satyaraj and Prakash Rao killed Guruji as well. - Sage Satyaraj and Prakash Rao killed Guruji as well. 1409 01:43:54,641 --> 01:43:57,881 "Singham.." 1410 01:43:58,801 --> 01:44:00,941 "Singham.." 1411 01:44:00,942 --> 01:44:03,081 "Singham.." 1412 01:44:03,321 --> 01:44:05,201 "Singham.." 1413 01:44:12,921 --> 01:44:15,041 Your sycophant Altaf's spilled the beans. 1414 01:44:16,081 --> 01:44:17,881 You tried to end his life 1415 01:44:18,681 --> 01:44:20,201 but he will be the reason for your end. 1416 01:44:21,281 --> 01:44:23,321 You had constable Mahesh Jadhav killed. 1417 01:44:24,521 --> 01:44:26,401 You got Guruji killed as well. 1418 01:44:26,641 --> 01:44:29,281 What baseless allegations. 1419 01:44:29,521 --> 01:44:30,641 Haven't you read the Gita? 1420 01:44:31,001 --> 01:44:34,121 Those who are born, are destined to die! 1421 01:44:34,961 --> 01:44:37,961 Life is death, but in disguise. 1422 01:44:38,361 --> 01:44:41,721 Everyone has to die, your father as well! 1423 01:44:41,961 --> 01:44:46,161 Who at the moment, would be taking a dip 1424 01:44:46,441 --> 01:44:48,361 in the River Gomti of Shivgad. 1425 01:44:49,881 --> 01:44:53,881 What if he drowns while taking a dip? 1426 01:44:54,721 --> 01:44:57,401 And your creator, your mother. 1427 01:44:57,521 --> 01:44:59,401 Who climbs 124 steps of the Shiv temple 1428 01:44:59,521 --> 01:45:00,981 every morning at 6:45 a.m. 1429 01:45:00,982 --> 01:45:02,441 every morning at 6:45 a.m. 1430 01:45:02,681 --> 01:45:06,161 What if someone pushes her while climbing down 1431 01:45:06,241 --> 01:45:10,121 she'll fall down, but will go straight to heaven. 1432 01:45:11,481 --> 01:45:14,441 And then, your sweetheart.. 1433 01:45:14,601 --> 01:45:17,921 Beloved. She goes to Mahim Church 1434 01:45:17,961 --> 01:45:20,441 every Wednesday evening to light a candle. 1435 01:45:21,161 --> 01:45:25,801 What if a car runs her over when she comes out? 1436 01:45:28,521 --> 01:45:29,881 Slow down! 1437 01:45:30,401 --> 01:45:31,921 Slow down! 1438 01:45:32,521 --> 01:45:35,921 Hold your horses, Bajirao. 1439 01:45:36,481 --> 01:45:39,921 I know everything about you. 1440 01:45:41,481 --> 01:45:43,721 And I've known everything about you since 1441 01:45:43,761 --> 01:45:46,201 you sold tickets in black outside Gaiety Galaxy theatre. 1442 01:45:47,361 --> 01:45:50,041 Operated a brewery in the slums of Dharavi. 1443 01:45:51,801 --> 01:45:54,601 Supplied girls in Saharanpur's red-light area. 1444 01:45:54,641 --> 01:45:56,241 And I still hold all the cards in my hand. 1445 01:45:56,281 --> 01:45:57,761 Like I had said 1446 01:45:58,601 --> 01:46:01,241 - I'll drag you out like an animal. - I'll drag you out like an animal. 1447 01:46:02,481 --> 01:46:05,881 Knock some sense into your brain, Singham. 1448 01:46:06,321 --> 01:46:08,761 Take some lessons about what's right and what's not. 1449 01:46:16,241 --> 01:46:18,841 I only give, never take. 1450 01:46:24,841 --> 01:46:26,401 How dare you slap him? 1451 01:46:27,201 --> 01:46:28,961 We'll see how you take him out of here? 1452 01:46:29,001 --> 01:46:30,001 Hey, move back. 1453 01:46:50,481 --> 01:46:51,721 Daya! 1454 01:46:52,761 --> 01:46:54,241 Baton charge! 1455 01:47:20,241 --> 01:47:23,441 Now I have lost it! 1456 01:48:34,761 --> 01:48:36,361 Sage Satyaraj is right! 1457 01:48:37,321 --> 01:48:39,721 Anger gives rise to delusions. 1458 01:48:39,761 --> 01:48:42,241 And delusions lead to one's downfall. 1459 01:48:42,961 --> 01:48:46,321 Singham's done so much in a fit of rage 1460 01:48:46,361 --> 01:48:49,361 so he'll have to face the consequences. 1461 01:48:51,161 --> 01:48:55,001 The situation will heat up in the name of religion. 1462 01:48:55,081 --> 01:48:57,761 Down with Bajirao Singham. 1463 01:48:57,801 --> 01:48:59,081 Down with Bajirao Singham. 1464 01:48:59,082 --> 01:49:00,361 Down with Bajirao Singham. 1465 01:49:00,401 --> 01:49:03,001 Down with Bajirao Singham. 1466 01:49:03,161 --> 01:49:05,601 Down with Mumbai police. 1467 01:49:05,641 --> 01:49:07,481 Down with Mumbai police. 1468 01:49:07,561 --> 01:49:09,321 Down with Mumbai police. 1469 01:49:09,361 --> 01:49:10,601 Hail Sage Satyaraj Chandra. 1470 01:49:10,641 --> 01:49:13,561 It seems like few political parties 1471 01:49:13,601 --> 01:49:14,841 are turning the events occurring 1472 01:49:14,961 --> 01:49:16,841 with sage into a religious issue. 1473 01:50:28,721 --> 01:50:30,801 It's terrible. 1474 01:50:30,961 --> 01:50:32,161 Look at what's happening. 1475 01:50:32,201 --> 01:50:33,841 It's terrible. 1476 01:50:34,481 --> 01:50:37,681 This is injustice. Injustice! 1477 01:50:55,001 --> 01:50:56,521 Are you testifying.. 1478 01:50:57,201 --> 01:50:58,661 As you can see, Altaf will be 1479 01:50:58,662 --> 01:51:00,121 As you can see, Altaf will be 1480 01:51:00,161 --> 01:51:02,961 testifying against sage in the court today. 1481 01:51:03,001 --> 01:51:06,121 We'll soon know what new turn will this case take? 1482 01:52:16,801 --> 01:52:18,081 Let them through.. 1483 01:52:19,721 --> 01:52:20,961 This way. 1484 01:52:47,041 --> 01:52:48,361 What's going on, Vikram? 1485 01:52:48,521 --> 01:52:49,521 What, sir? 1486 01:52:49,761 --> 01:52:51,161 The people are blaming the police 1487 01:52:51,201 --> 01:52:52,681 and election's just around the corner. 1488 01:52:52,721 --> 01:52:54,761 We'll have to release Sage Satyaraj, right now. 1489 01:52:56,001 --> 01:52:57,881 Issue transfer orders for the Commissioner. 1490 01:52:58,001 --> 01:52:59,921 And yes, that Bajirao Singham. 1491 01:53:00,121 --> 01:53:01,961 Order a departmental enquiry against him. 1492 01:53:02,121 --> 01:53:03,361 Sir, it's not his fault. 1493 01:53:03,561 --> 01:53:06,241 Vikram, there's no barometer for right or wrong in politics. 1494 01:53:06,481 --> 01:53:09,561 What's right is right and what's wrong is also right. - Sir.. 1495 01:53:16,841 --> 01:53:19,161 'Due to lack of evidence and witnesses' 1496 01:53:19,201 --> 01:53:22,641 'sage Satyaraj Chandra has been acquitted today.' 1497 01:53:22,961 --> 01:53:26,321 'Hail sage Satyarajchandra.' 1498 01:53:26,361 --> 01:53:29,881 'Hail sage Satyarajchandra.' 1499 01:53:29,921 --> 01:53:31,241 'Hail sage Satyarajchandra.' 1500 01:53:31,281 --> 01:53:33,921 'For my special admirers.' 1501 01:53:34,161 --> 01:53:37,481 'Who writes whose destiny.' 1502 01:53:37,681 --> 01:53:39,001 'If the winds are strong' 1503 01:53:39,281 --> 01:53:41,801 'they can make the strongest trees fall.' 1504 01:53:42,001 --> 01:53:44,721 'Ignorant fool, you should understand now.' 1505 01:53:45,241 --> 01:53:49,841 'Only the best can survive here.' 1506 01:53:51,281 --> 01:53:52,601 'And after this incident, we're receiving news' 1507 01:53:52,721 --> 01:53:56,561 'about the Mumbai Police Commissioner's transfer orders.' 1508 01:53:57,921 --> 01:53:59,921 'We've also heard that DCP Bajirao Singham' 1509 01:53:59,922 --> 01:54:01,921 'We've also heard that DCP Bajirao Singham' 1510 01:54:01,961 --> 01:54:04,561 'will also face departmental enquiry.' 1511 01:54:05,281 --> 01:54:07,321 'DCP Bajirao Singham was questioned earlier' 1512 01:54:07,361 --> 01:54:10,361 'regarding Guruji's security.' 1513 01:54:11,761 --> 01:54:14,561 'I guess this time, Mumbai Police and Bajirao Singham..' 1514 01:54:14,641 --> 01:54:16,481 I'm being pressurised from the Centre, Singham. 1515 01:54:17,961 --> 01:54:19,401 He'll definitely be transferred. 1516 01:54:20,841 --> 01:54:25,361 But don't worry. Soon he'll be promoted to IG rank. 1517 01:54:25,841 --> 01:54:29,081 And the members on your enquiry panel are my people. 1518 01:54:29,441 --> 01:54:31,241 So the outcome of the enquiry will be nothing. 1519 01:54:31,721 --> 01:54:33,801 As far as Guruji's murderers are concerned 1520 01:54:33,841 --> 01:54:34,881 they will face punishment. 1521 01:54:35,201 --> 01:54:38,161 But, we'll have to stay calm for a few months. 1522 01:54:39,401 --> 01:54:43,161 Once the elections are over, we attain power. 1523 01:54:44,001 --> 01:54:45,241 Then everything will be normal. 1524 01:54:49,761 --> 01:54:50,761 Sir.. 1525 01:54:51,441 --> 01:54:53,121 He sounds more like 1526 01:54:55,481 --> 01:54:57,761 a Don on the run, not the State's CM. 1527 01:55:00,001 --> 01:55:01,441 Guruji, Altaf, and Mahesh. 1528 01:55:01,841 --> 01:55:03,961 We all know who killed them. 1529 01:55:04,641 --> 01:55:06,321 But what kind of political pressure is this 1530 01:55:06,561 --> 01:55:08,121 that is stopping us from doing our duty? 1531 01:55:08,601 --> 01:55:10,041 Pressing baseless charges against us. 1532 01:55:10,961 --> 01:55:13,961 Look, your anger is justified, Singham. 1533 01:55:15,081 --> 01:55:17,681 But we'll have to handle this situation practically. 1534 01:55:18,481 --> 01:55:19,721 I can lose my post. 1535 01:55:21,041 --> 01:55:22,921 You can lose your job. 1536 01:55:23,641 --> 01:55:25,161 Whom are you trying to instill fear in? 1537 01:55:26,161 --> 01:55:27,841 I am not trying to scare you. 1538 01:55:28,961 --> 01:55:29,921 I am just trying to explain to you. 1539 01:55:30,161 --> 01:55:31,041 There are few things that we need to do 1540 01:55:31,081 --> 01:55:32,801 within the boundaries of this uniform. 1541 01:55:33,001 --> 01:55:34,441 Then what's the point of this uniform 1542 01:55:34,801 --> 01:55:37,801 which makes a policeman helpless, not strong? 1543 01:55:39,281 --> 01:55:42,881 Bajirao Singham is a man of free will. 1544 01:55:43,481 --> 01:55:45,721 Now I'll do as I please. 1545 01:55:46,081 --> 01:55:47,641 No one can stop me. 1546 01:55:48,161 --> 01:55:50,601 Neither you nor this system. 1547 01:55:53,081 --> 01:55:55,241 Rathore, talk to him. 1548 01:55:56,001 --> 01:55:57,601 He's being compulsive. 1549 01:55:58,201 --> 01:55:59,361 Explain to him, do something. 1550 01:55:59,801 --> 01:56:00,841 - Right away, sir. - Right away, sir. 1551 01:56:10,241 --> 01:56:11,241 What happened, CM Vikram? 1552 01:56:11,521 --> 01:56:13,401 Never seen so many cops without their uniforms? 1553 01:56:13,681 --> 01:56:14,721 Nothing can be done now. 1554 01:56:15,321 --> 01:56:17,121 They all have lost their cool. 1555 01:56:17,601 --> 01:56:19,321 We've all lost it now! 1556 01:56:23,801 --> 01:56:25,201 Avni, you talk to him. 1557 01:56:27,721 --> 01:56:28,721 Singham! 1558 01:56:31,441 --> 01:56:33,401 Don't spare those rascals! 1559 01:56:58,361 --> 01:56:59,841 Yes. What are you saying? 1560 01:57:00,441 --> 01:57:01,521 Come on. 1561 01:57:01,761 --> 01:57:03,281 Someone else needs 3rd degree as well. 1562 01:57:50,761 --> 01:57:51,881 Let them come, sage Satyaraj? 1563 01:57:52,241 --> 01:57:53,241 How many can we expect? 1564 01:57:53,641 --> 01:57:54,961 10 or 20 of them? 1565 01:57:55,321 --> 01:57:56,321 Or at most 30? 1566 01:57:56,521 --> 01:57:59,481 I've called 500 of my party-workers. 1567 01:59:52,041 --> 01:59:54,321 "Singham!" 1568 02:00:04,201 --> 02:00:05,641 Daya, break down the door! 1569 02:01:15,881 --> 02:01:17,321 Enough! Singham 1570 02:01:17,481 --> 02:01:20,561 why are you beating me? Why? 1571 02:01:21,041 --> 02:01:23,521 Where did you bring this gang from? 1572 02:01:23,681 --> 02:01:24,841 Why are you beating me? 1573 02:01:25,001 --> 02:01:26,521 I'm quite powerful! 1574 02:01:26,561 --> 02:01:30,241 Look, I'll make things right for everyone. 1575 02:01:30,721 --> 02:01:31,801 Commissioner! 1576 02:01:32,041 --> 02:01:34,041 I'll make things right for everyone. 1577 02:01:34,281 --> 02:01:35,561 You go back. 1578 02:01:35,801 --> 02:01:37,001 Commissioner, you're rehired. 1579 02:01:37,361 --> 02:01:38,401 Singham, you're rehired. 1580 02:01:38,961 --> 02:01:40,601 Daya, you're rehired. 1581 02:01:40,641 --> 02:01:43,641 Everyone, the entire gang. You're rehired too. 1582 02:01:49,441 --> 02:01:51,761 Hey.. 1583 02:01:51,961 --> 02:01:53,201 How dare you touch me? 1584 02:01:53,521 --> 02:01:55,201 Let go! Don't you know who am I? 1585 02:01:56,601 --> 02:01:57,601 You.. 1586 02:01:58,441 --> 02:02:00,241 Singham! You broke the law 1587 02:02:00,242 --> 02:02:02,041 Singham! You broke the law 1588 02:02:02,281 --> 02:02:03,921 in the presence of a respected minister. 1589 02:02:04,121 --> 02:02:05,761 You broke the law. 1590 02:02:06,201 --> 02:02:07,721 You will all be jailed. 1591 02:02:08,281 --> 02:02:10,001 You will all be taken to task. 1592 02:02:18,401 --> 02:02:20,041 Mr. Prakash, you're so oblivious. 1593 02:02:21,201 --> 02:02:22,921 We're here to kill you two. 1594 02:02:23,641 --> 02:02:25,921 There is no need for that, Singham? 1595 02:02:26,081 --> 02:02:27,761 I am ready to be the approver 1596 02:02:27,881 --> 02:02:30,401 and testify against sage Satyaraj. 1597 02:02:31,641 --> 02:02:33,481 Gentlemen.. 1598 02:02:33,721 --> 02:02:37,721 He's used millions of black money in the election. 1599 02:02:38,001 --> 02:02:40,361 He's raped his female devotees. 1600 02:02:40,921 --> 02:02:44,201 He has buried dead bodies under his preaching dais. 1601 02:02:48,521 --> 02:02:52,681 And he's the one who killed Mahesh. 1602 02:02:53,641 --> 02:02:55,201 Why don't you also tell them 1603 02:02:55,361 --> 02:02:58,401 who helped me in my endeavors? 1604 02:02:58,641 --> 02:03:01,201 - Whether the elections, or illegal business - Whether the elections, or illegal business 1605 02:03:01,241 --> 02:03:02,321 Who invested the money? 1606 02:03:02,361 --> 02:03:03,241 You did. - I see. 1607 02:03:03,281 --> 02:03:07,201 Who killed Altaf? You did. 1608 02:03:07,521 --> 02:03:12,201 Who threatened those four candidates of Guruji? You did. 1609 02:03:13,201 --> 02:03:16,281 The reason for riots! You.. - Is that so? 1610 02:03:16,721 --> 02:03:19,001 He's the one who killed 1611 02:03:19,281 --> 02:03:21,681 a pious soul like Guruji. 1612 02:03:24,721 --> 02:03:26,721 No, Singham! Don't do that. 1613 02:03:27,201 --> 02:03:29,281 This country needs officers like you. 1614 02:03:29,321 --> 02:03:30,321 So what else should I do? 1615 02:03:30,801 --> 02:03:31,881 Arrest them. 1616 02:03:32,521 --> 02:03:34,121 So that they can be acquitted again. 1617 02:03:34,921 --> 02:03:36,041 I did arrest them. 1618 02:03:36,481 --> 02:03:37,361 But what was the outcome? 1619 02:03:37,481 --> 02:03:38,481 Riots! 1620 02:03:40,721 --> 02:03:43,041 The country makes one law to stop crimes 1621 02:03:43,441 --> 02:03:45,761 and people like them find ten loopholes in it. 1622 02:03:46,961 --> 02:03:49,921 The superstitious people make such goons a sage. 1623 02:03:51,001 --> 02:03:53,201 And such thieves, leaders. 1624 02:03:53,681 --> 02:03:55,121 They should die.. - Singham! 1625 02:03:56,001 --> 02:03:57,281 What's the point in killing him? 1626 02:03:57,881 --> 02:03:59,521 If you kill him, five years later 1627 02:03:59,561 --> 02:04:01,361 - people will erect a statue and revere him. - People will erect a statue and revere him. 1628 02:04:01,401 --> 02:04:04,561 And if you kill him, he'll be called a martyr 1629 02:04:05,001 --> 02:04:06,401 and his party will come to power. 1630 02:04:07,561 --> 02:04:08,801 Singham, change will come. 1631 02:04:09,641 --> 02:04:10,881 We'll take the first step. 1632 02:04:11,041 --> 02:04:12,241 We have evidence. 1633 02:04:13,681 --> 02:04:15,721 We'll show people their real faces. 1634 02:04:15,841 --> 02:04:17,241 We'll get them punished. 1635 02:04:17,441 --> 02:04:19,081 They don't know the power of media. 1636 02:04:24,921 --> 02:04:26,321 Daya, take the rascals away. 1637 02:04:27,041 --> 02:04:28,041 Come on. 1638 02:04:33,401 --> 02:04:36,321 Those police officers have broken the law. 1639 02:04:36,441 --> 02:04:37,761 So we'll have to take action against them. 1640 02:04:37,801 --> 02:04:39,601 What action will you take? Tell me. 1641 02:04:39,721 --> 02:04:41,041 What do we tell the entire police force? 1642 02:04:41,081 --> 02:04:43,641 Ask them to resign? - This has become a national issue. 1643 02:04:43,681 --> 02:04:45,561 If we don't take strict action 1644 02:04:45,681 --> 02:04:46,681 then we will be questioned. 1645 02:04:46,721 --> 02:04:50,281 But you know, so do we. What they did was right. 1646 02:04:50,321 --> 02:04:52,601 The public and media are also supporting the police. 1647 02:04:52,681 --> 02:04:53,641 So, what do we do? 1648 02:04:53,681 --> 02:04:57,001 I know. We'll let them off with a warning. 1649 02:05:00,761 --> 02:05:02,121 "Singham!"? 1650 02:05:03,161 --> 02:05:06,761 'Bharatiya Lok Party has registered a historical win.' 1651 02:05:06,881 --> 02:05:09,681 'After gaining majority votes' 1652 02:05:09,801 --> 02:05:11,881 'Guruji's prediction is coming true.' 1653 02:05:12,041 --> 02:05:14,521 'That the country is now in the hands of the new generation.' 1654 02:05:33,721 --> 02:05:35,841 We'll contest these elections on our own 1655 02:05:36,401 --> 02:05:37,721 and win it on our own. 1656 02:05:51,761 --> 02:05:55,761 You're mistaken to think that you've won, Bajirao. 1657 02:05:56,281 --> 02:05:58,601 You see, you're part of the system. 1658 02:05:59,041 --> 02:06:00,101 And we are the system! 1659 02:06:00,102 --> 02:06:01,161 And we are the system! 1660 02:06:01,841 --> 02:06:04,601 These verdicts and the punishment 1661 02:06:04,721 --> 02:06:07,161 I'll act as if I've Chest pain and go to hospital. 1662 02:06:07,281 --> 02:06:09,441 And you'll just reschedule the dates 1663 02:06:09,601 --> 02:06:11,161 of the High court and the Supreme Court. 1664 02:06:11,961 --> 02:06:15,401 You'll be trapped and crushed in this cycle. 1665 02:06:15,801 --> 02:06:19,601 You don't know, Singham. You can't harm me. 1666 02:06:19,761 --> 02:06:22,921 Because humans are born to die. 1667 02:06:23,201 --> 02:06:26,521 We're going inside to come out again! 1668 02:06:48,321 --> 02:06:49,321 "Singham!" 1669 02:07:06,681 --> 02:07:07,681 What happened? 1670 02:07:08,601 --> 02:07:10,481 The car's broken down. We're checking. 1671 02:07:30,521 --> 02:07:32,201 Will someone tell me as to what's going on? 1672 02:07:38,401 --> 02:07:40,081 Hey.. - Hey! 1673 02:07:40,841 --> 02:07:41,841 Hey, what.. 1674 02:07:42,881 --> 02:07:43,881 Hey, wait. 1675 02:07:45,881 --> 02:07:46,881 Where are you going? 1676 02:08:06,761 --> 02:08:09,081 You know that Prakash Rao paid us. 1677 02:08:09,121 --> 02:08:10,801 Then go thrash him. 1678 02:08:11,121 --> 02:08:12,281 Do you have the guts? 1679 02:08:12,521 --> 02:08:13,761 Do you have the guts? 1680 02:08:39,161 --> 02:08:40,561 The car broke down on the way. 1681 02:08:40,641 --> 02:08:42,001 We got down to check it.. 1682 02:08:42,041 --> 02:08:43,721 However, a tanker rammed into the vehicle. 1683 02:08:43,961 --> 02:08:45,241 We were injured as well. 1684 02:08:45,361 --> 02:08:46,401 Isn't it, Shirke? 1685 02:08:46,441 --> 02:08:48,481 The driver said that the tanker's brakes had failed. 1686 02:08:48,561 --> 02:08:49,481 We checked. 1687 02:08:49,561 --> 02:08:50,721 The brakes had really failed. 1688 02:08:50,881 --> 02:08:51,761 So, it's an accident. 1689 02:08:51,801 --> 02:08:53,081 You can see that we were.. 1690 02:08:53,121 --> 02:08:54,201 Just a while ago.. 1691 02:08:54,241 --> 02:08:55,721 Sage Satyarajchandra and.. 1692 02:08:55,841 --> 02:08:56,801 Mr. Prakash Rao were in a police van.. 1693 02:08:56,881 --> 02:08:58,601 The water tank truck was heading.. 1694 02:08:58,641 --> 02:08:59,841 Breaks had failed. 1695 02:08:59,921 --> 02:09:01,961 - Convicted for murders of public figures.. - Convicted for murders of public figures.. 1696 02:09:02,001 --> 02:09:03,161 The van was parked in the front of the transformer.. 1697 02:09:03,201 --> 02:09:05,161 It banged it, and there was a big explosion.. 1698 02:09:05,441 --> 02:09:08,361 And they both lost their lives in this terrible incident. 1699 02:09:29,441 --> 02:09:30,721 You will never change, will you? 1700 02:09:32,601 --> 02:09:34,401 That's Bajirao Singham's 1701 02:09:35,481 --> 02:09:36,481 style of working. 1702 02:09:44,281 --> 02:09:46,161 "Singham." 1703 02:09:53,041 --> 02:09:55,121 "Singham." 1704 02:10:22,521 --> 02:10:25,081 "I Fight.. Like a Bruce Lee." 1705 02:10:25,281 --> 02:10:28,001 "I Fight.. Like a Bruce Lee." 1706 02:10:28,161 --> 02:10:30,921 "I Fight.. Like a Bruce Lee." 1707 02:10:31,041 --> 02:10:33,721 "I Fight.. Like a Bruce Lee." 1708 02:10:33,801 --> 02:10:38,681 "My biceps are 16' and my chest is 46'." 1709 02:10:38,841 --> 02:10:39,841 "Like a Bruce Lee." 1710 02:10:39,881 --> 02:10:43,961 "I speak clear. I don't know how to talk in riddles." 1711 02:10:44,081 --> 02:10:45,721 "Now I've lost it." 1712 02:10:45,761 --> 02:10:50,321 "My biceps are 16' and my chest is 46'." 1713 02:10:51,521 --> 02:10:55,881 "I speak clear. I don't know how to talk in riddles." 1714 02:10:55,961 --> 02:10:57,201 "Now I've lost it." 1715 02:10:57,361 --> 02:10:59,081 "Head of a tiger." 1716 02:11:00,041 --> 02:11:02,041 "A little too fiery." 1717 02:11:03,201 --> 02:11:04,681 "Now I've lost it." 1718 02:11:05,761 --> 02:11:07,601 "And shoot like a sniper." 1719 02:11:07,721 --> 02:11:08,921 "Now I've lost it." 1720 02:11:08,961 --> 02:11:11,041 "And shoots like a sniper. - Yes" 1721 02:11:11,521 --> 02:11:13,761 "My beloved's like a tiger. - True." 1722 02:11:14,321 --> 02:11:17,001 "My beloved's like a tiger. - Correct" 1723 02:11:17,521 --> 02:11:19,281 "He's very fiery." 1724 02:11:19,321 --> 02:11:20,601 "Now I've lost it." 1725 02:11:20,641 --> 02:11:23,801 "Now I've lost it. - I am furious." 1726 02:11:23,841 --> 02:11:26,721 "Now I've lost it. - I am furious." 1727 02:11:26,761 --> 02:11:29,561 "Now I've lost it. - I am furious." 1728 02:11:29,601 --> 02:11:32,521 "Now I've lost it. - I am furious." 1729 02:11:32,561 --> 02:11:35,601 "Now I've lost it. - I am furious." 1730 02:11:35,641 --> 02:11:38,281 "Now I've lost it. - I am furious." 1731 02:11:38,321 --> 02:11:41,241 "Now I've lost it. - I am furious." 1732 02:11:41,281 --> 02:11:43,961 "Now I've lost it. - I am furious." 1733 02:11:44,001 --> 02:11:46,041 "My beloved is very masculine." 1734 02:11:46,481 --> 02:11:48,601 "His behaviour is like a tiger." 1735 02:11:49,481 --> 02:11:51,561 "He fears no one." 1736 02:11:52,601 --> 02:11:54,481 "He's a handsome Maratha." 1737 02:11:54,521 --> 02:11:55,681 "Now I've lost it." 1738 02:11:55,841 --> 02:11:57,401 "Angry young man." 1739 02:11:57,921 --> 02:11:59,041 "Don't mess with me." 1740 02:11:59,042 --> 02:12:00,161 "Don't mess with me." 1741 02:12:00,601 --> 02:12:04,401 "I'll break your bones." 1742 02:12:04,561 --> 02:12:05,841 "When I lose it." 1743 02:12:05,961 --> 02:12:07,401 "Bid me goodbye." 1744 02:12:07,601 --> 02:12:10,321 "Now I've lost it. - I am furious." 1745 02:12:10,361 --> 02:12:13,561 "Now I've lost it. - I am furious." 1746 02:12:13,601 --> 02:12:16,081 "Now I've lost it. - I am furious." 1747 02:12:16,121 --> 02:12:19,441 "Now I've lost it. - I am furious." 1748 02:12:19,481 --> 02:12:22,081 "Now I've lost it. - I am furious." 1749 02:12:22,121 --> 02:12:24,960 "Now I've lost it. - I am furious." 1750 02:12:24,961 --> 02:12:27,961 "Now I've lost it. - I am furious." 1751 02:12:28,041 --> 02:12:30,761 "Now I've lost it. - I am furious." 1752 02:12:31,041 --> 02:12:33,881 "Slow down. - I am furious." 1753 02:12:33,921 --> 02:12:36,761 "Cool down. - I am furious." 1754 02:12:36,841 --> 02:12:39,561 "Slow down. - I am furious." 1755 02:12:39,601 --> 02:12:42,681 "Cool down. - I am furious!" 1756 02:12:42,761 --> 02:12:45,561 "Now I've lost it. - I am furious." 1757 02:12:45,601 --> 02:12:48,401 "Now I've lost it. - I am furious." 1758 02:12:48,441 --> 02:12:51,321 "Now I've lost it. - I am furious." 1759 02:12:51,361 --> 02:12:54,401 "Now I've lost it. - I am furious." 1760 02:12:54,441 --> 02:12:57,201 "Now I've lost it. - I am furious." 1761 02:12:57,281 --> 02:12:59,921 "Now I've lost it. - I am furious." 1762 02:12:59,961 --> 02:13:03,121 "Now I've lost it. - I am furious." 1763 02:13:03,161 --> 02:13:06,841 "Now I've lost it. - I am furious." 133316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.