All language subtitles for every.minute.counts.s02e01.1080p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,439 --> 00:00:02,149 PREVIOUSLY ON EVERY MINUTE COUNTS 2 00:00:02,232 --> 00:00:07,696 We're experiencing the worst of tragedies on this September 19, 1985. 3 00:00:07,779 --> 00:00:10,323 We're going to rescue our brothers and sisters! 4 00:00:10,407 --> 00:00:11,700 There's no time to lose! 5 00:00:13,368 --> 00:00:16,329 Ordinary people are trying to rescue newborns. 6 00:00:16,413 --> 00:00:20,625 What worries me is FIFA will use the earthquake to take away the World Cup. 7 00:00:20,709 --> 00:00:21,668 What do you propose? 8 00:00:21,752 --> 00:00:25,964 The most important thing is to reject all international aid, Mr. President. 9 00:00:26,047 --> 00:00:29,718 I interviewed a cop who was assigned to the Secretariat of Tourism. 10 00:00:29,801 --> 00:00:33,638 He told me that your brother and his boss are in league with the television network. 11 00:00:33,722 --> 00:00:35,599 I got the job at the Kentucky Derby. 12 00:00:35,682 --> 00:00:37,434 I was thinking about the United States. 13 00:00:37,517 --> 00:00:39,728 -I don't want to go. -You know where I'll be. 14 00:00:39,811 --> 00:00:40,812 You can through now. 15 00:00:40,896 --> 00:00:43,899 Today we prove that we're a people who can save ourselves. 16 00:00:43,982 --> 00:00:45,192 No! 17 00:00:45,275 --> 00:00:47,736 -Corrupt asshole. -Yeah? Well, that's how I supported you. 18 00:00:49,696 --> 00:00:51,782 Rosario. See my hand? 19 00:00:51,865 --> 00:00:53,700 You're going to pass me the newborn. 20 00:00:53,784 --> 00:00:55,994 The tectonic plates will continue to move. 21 00:00:57,370 --> 00:00:59,539 It's impossible to predict tremors. 22 00:01:04,418 --> 00:01:06,004 I assure you, there will be more. 23 00:01:12,093 --> 00:01:13,553 Good afternoon, everyone. 24 00:01:14,262 --> 00:01:16,014 Please take your seats. 25 00:01:17,015 --> 00:01:18,850 Good afternoon, General. 26 00:01:19,684 --> 00:01:20,769 Take a seat. 27 00:01:25,357 --> 00:01:28,401 I would like to introduce Dr. María Aguilar. 28 00:01:28,485 --> 00:01:32,030 She is the chief seismologist at the National Seismological Service, 29 00:01:32,113 --> 00:01:33,865 and she has something to tell us. 30 00:01:33,949 --> 00:01:35,242 Thank you, sir. 31 00:01:35,867 --> 00:01:38,911 Well, miss, here we are. 32 00:01:38,994 --> 00:01:41,706 What do you have to tell us so urgently? 33 00:01:41,790 --> 00:01:47,671 Here are studies on the tectonic plates from the last five decades. 34 00:01:49,214 --> 00:01:55,971 Here's the waterlogged subsoil from areas affected by yesterday's earthquake. 35 00:01:56,804 --> 00:01:59,850 In the foreground is Colonia Doctores, 36 00:02:00,475 --> 00:02:05,480 Tlatelolco, Colonia Juárez, Roma, Condesa and San Rafael. 37 00:02:05,564 --> 00:02:09,149 As we explained last night at the Ministry of the Interior offices, 38 00:02:09,234 --> 00:02:14,364 the construction permits for these areas should have been more stringent 39 00:02:14,447 --> 00:02:17,617 and ensured the seismic resilience of the buildings. 40 00:02:17,701 --> 00:02:19,870 We can't turn back time. 41 00:02:19,953 --> 00:02:23,373 We need to be more proactive, please. 42 00:02:23,456 --> 00:02:28,295 In 1957, there was an earthquake of magnitude 7.8 43 00:02:28,378 --> 00:02:31,506 with an epicenter 90 kms southeast of Acapulco… 44 00:02:31,590 --> 00:02:36,970 Sorry, but what does 1957 have to do with what happened yesterday? 45 00:02:37,804 --> 00:02:42,767 These peaks show the aftershocks of the '57 earthquake. 46 00:02:42,850 --> 00:02:45,687 Do all earthquakes have subsequent aftershocks? 47 00:02:45,770 --> 00:02:46,605 All of them. 48 00:02:46,688 --> 00:02:48,982 So, it's going to shake again? 49 00:02:49,064 --> 00:02:50,901 We told your boss last night. 50 00:02:50,984 --> 00:02:52,527 That's why he's here. 51 00:02:52,611 --> 00:02:54,321 Tell us what you have to say. 52 00:02:54,404 --> 00:02:56,615 Every earthquake has aftershocks. 53 00:02:56,698 --> 00:02:59,451 Most aftershocks are weak, 54 00:03:00,076 --> 00:03:03,163 but there's usually a stronger aftershock 55 00:03:03,246 --> 00:03:07,542 that can be just one degree lower than the original quake. 56 00:03:08,835 --> 00:03:12,756 So if the earthquake was of magnitude 8.1, the aftershock… 57 00:03:12,839 --> 00:03:16,176 Could be of magnitude 7.1. 58 00:03:19,304 --> 00:03:22,807 That is still within a catastrophic range. This isn't over. 59 00:03:27,228 --> 00:03:28,146 Tell me… 60 00:03:30,065 --> 00:03:35,153 how much time do we have before this supposed major aftershock? 61 00:03:35,236 --> 00:03:36,321 Impossible to know. 62 00:03:37,030 --> 00:03:40,533 It could be tomorrow, in a week, in two hours. 63 00:03:41,326 --> 00:03:44,704 The important thing is to keep the civilian population informed. 64 00:03:44,788 --> 00:03:49,292 The news says the tectonic plates have stopped moving, 65 00:03:49,376 --> 00:03:51,670 that there won't be another tremor for a while. 66 00:03:51,753 --> 00:03:52,879 Years, maybe. 67 00:03:52,963 --> 00:03:55,048 They don't know what they are saying. 68 00:03:55,632 --> 00:03:57,968 The government should step in. 69 00:03:58,051 --> 00:03:59,886 Right now, no one is safe. 70 00:03:59,970 --> 00:04:02,555 The aftershock could happen at any moment. 71 00:04:02,639 --> 00:04:04,516 Staying silent would be a crime. 72 00:04:09,270 --> 00:04:14,234 EVERY MINUTE COUNTS 73 00:04:15,610 --> 00:04:17,737 Ángel's been buried under the rubble for 24 hours, 74 00:04:17,821 --> 00:04:19,656 trying to rescue Rosario and the last baby. 75 00:04:19,739 --> 00:04:22,367 Heartbroken, Pepín's decided to leave Chave and her daughter 76 00:04:22,450 --> 00:04:24,202 in the collapse of the Central Hospital. 77 00:04:24,285 --> 00:04:26,162 After confronting Dr. Ángel's corrupt brother, 78 00:04:26,246 --> 00:04:28,915 Camila had her camera destroyed along with all the evidence 79 00:04:28,999 --> 00:04:32,419 of the injustices committed during the first hours of the earthquake. 80 00:04:32,502 --> 00:04:34,754 It is 5:00 p.m. on September 20, 1985… 81 00:04:34,838 --> 00:04:38,383 The clock keeps ticking… 82 00:04:38,466 --> 00:04:43,805 It's been 30 hours since an earthquake of magnitude 8.0 struck the Federal District. 83 00:04:45,473 --> 00:04:47,559 The National Seismological Service 84 00:04:47,642 --> 00:04:51,603 believes the death toll could exceed 3,000 and 4,000 victims could be buried. 85 00:04:53,064 --> 00:04:57,193 The army is stepping in to help rescue loved ones. 86 00:04:59,237 --> 00:05:01,239 Even so, the aid is not enough. 87 00:05:01,990 --> 00:05:07,287 Despite the efforts of the rescue teams, the results are slow and ineffective. 88 00:05:08,872 --> 00:05:10,457 You can't go through. 89 00:05:10,790 --> 00:05:13,376 Dr. Ángel has been trapped down there for hours. 90 00:05:13,460 --> 00:05:15,962 -Do something! -It's been too long. 91 00:05:16,046 --> 00:05:19,716 If ambulances and firefighters aren't coming, let us through. 92 00:05:19,799 --> 00:05:23,386 -It's 5:00 p.m. and we have no news. -We demand answers! 93 00:05:23,970 --> 00:05:25,972 I'll go in and get him. Let me through. 94 00:05:26,056 --> 00:05:27,348 What's the plan? 95 00:05:27,432 --> 00:05:30,727 -I'm telling you, let me through! -People are trapped alive down there! 96 00:05:30,810 --> 00:05:33,146 -Just let us through! -Let us through! 97 00:05:33,228 --> 00:05:34,981 -I'm telling you… -You have to move. 98 00:05:35,065 --> 00:05:36,775 Soldier, let me through! 99 00:05:36,858 --> 00:05:38,985 Calm down! 100 00:05:39,069 --> 00:05:40,487 Son of a bitch! 101 00:06:09,641 --> 00:06:11,976 The doctor must be dead by now. 102 00:06:13,144 --> 00:06:16,731 Go back to the cafeteria. There are people who need your help. 103 00:06:16,815 --> 00:06:20,318 We don't want things to get worse. Is that clear? 104 00:06:30,537 --> 00:06:32,038 -He's badly hurt. -Over here. 105 00:06:32,122 --> 00:06:34,582 -Thank you. -This way. 106 00:06:34,666 --> 00:06:37,335 No, wait. Only medical staff and the injured. 107 00:06:37,418 --> 00:06:39,462 We can't treat them like this, in chaos. 108 00:06:39,546 --> 00:06:42,132 You're right. There's no way to treat everyone. 109 00:06:42,215 --> 00:06:43,383 We're overwhelmed. 110 00:06:43,466 --> 00:06:46,427 I know. We'll set up an emergency unit. 111 00:06:46,511 --> 00:06:47,345 In the tents. 112 00:06:47,428 --> 00:06:48,471 -Yes, Doctor. -Good. 113 00:06:48,555 --> 00:06:50,932 We'll treat all the new patients over there. 114 00:06:51,015 --> 00:06:52,350 -To the tents. -Follow me. 115 00:06:52,433 --> 00:06:55,019 We can set everything up here. Can you help me? 116 00:06:55,103 --> 00:06:56,020 With pleasure. 117 00:06:56,103 --> 00:06:59,274 We'll set up a new emergency unit in the tents, 118 00:06:59,357 --> 00:07:00,859 so everyone follow me. 119 00:07:02,235 --> 00:07:03,862 Here we can organize-- 120 00:07:03,945 --> 00:07:05,572 What happened? How is… 121 00:07:05,655 --> 00:07:07,198 We need to spread the news. 122 00:07:07,282 --> 00:07:08,533 We can't stay like this. 123 00:07:08,616 --> 00:07:10,618 That's what human rights are for. 124 00:07:10,702 --> 00:07:12,537 In this country? No. 125 00:07:12,620 --> 00:07:15,790 Hey! Dr. Ángel's brother is on the radio. 126 00:07:15,874 --> 00:07:16,958 Hey, come on. 127 00:07:17,041 --> 00:07:18,877 Work is underway to implement 128 00:07:18,960 --> 00:07:21,963 a national emergency plan of the highest level. 129 00:07:22,046 --> 00:07:25,216 What can those who lost their homes expect? 130 00:07:25,300 --> 00:07:28,136 They shouldn't worry. The military is in charge. 131 00:07:28,219 --> 00:07:29,637 He's a hypocrite. 132 00:07:32,098 --> 00:07:33,349 You should find him. 133 00:07:34,017 --> 00:07:36,895 He's the only one who can help us rescue Ángel. 134 00:07:37,478 --> 00:07:42,567 I don't even have a camera to use being a journalist as an excuse. 135 00:07:42,650 --> 00:07:44,319 When has that ever stopped you? 136 00:07:45,236 --> 00:07:48,281 Your tool is your voice, not a camera. 137 00:07:48,364 --> 00:07:51,075 Plus, I'm worried the doctor might be hurt or-- 138 00:07:51,159 --> 00:07:53,661 No. Don't say that. 139 00:07:54,287 --> 00:07:56,623 I'm sure the doctor is alive. 140 00:07:59,459 --> 00:08:00,793 I'm going to find Ignacio. 141 00:08:01,878 --> 00:08:04,464 We're going to get Ángel out alive. Trust me. 142 00:08:10,720 --> 00:08:15,642 SURVIVOR TENTS HILDA 143 00:08:16,768 --> 00:08:18,770 I need more buckets over here! 144 00:08:24,817 --> 00:08:26,569 My Josecito loved this song. 145 00:08:26,653 --> 00:08:29,072 I'm going to miss him every day of my life. 146 00:08:29,822 --> 00:08:32,532 Now you have a little angel watching over you from Heaven. 147 00:08:33,910 --> 00:08:35,911 They won't even let me go find his body. 148 00:08:36,579 --> 00:08:37,997 Those bastards. 149 00:08:39,540 --> 00:08:40,791 They will get him out. 150 00:08:41,291 --> 00:08:42,418 How? 151 00:08:42,502 --> 00:08:45,630 The soldiers won't let us through and they don't lift a finger. 152 00:08:46,130 --> 00:08:48,925 It looks like the hospital will stay like this forever. 153 00:08:49,008 --> 00:08:50,677 Why don't you go home? 154 00:08:50,760 --> 00:08:52,720 They say you've been here for two days. 155 00:08:53,471 --> 00:08:54,722 I don't have one anymore. 156 00:08:56,224 --> 00:08:57,392 Mine collapsed. 157 00:08:58,268 --> 00:08:59,477 I lost everything. 158 00:09:00,478 --> 00:09:02,146 My mom doesn't want to leave. 159 00:09:02,730 --> 00:09:04,816 And my dad went somewhere else. 160 00:09:05,358 --> 00:09:07,193 But my grandma is coming for me. 161 00:09:07,694 --> 00:09:09,279 I'm sorry, but you can't come in. 162 00:09:13,700 --> 00:09:15,702 -Good afternoon. -Good afternoon. 163 00:09:16,703 --> 00:09:17,829 What's your name? 164 00:09:18,621 --> 00:09:19,622 Valenzuela. 165 00:09:21,374 --> 00:09:23,167 Just that? Valenzuela? 166 00:09:25,336 --> 00:09:27,213 Manuel. My name's Manuel. 167 00:09:27,297 --> 00:09:29,632 Look, Manuel, the earthquake was yesterday. 168 00:09:30,550 --> 00:09:33,469 We've been waiting for firefighters for over 24 hours, 169 00:09:34,220 --> 00:09:35,972 so we can go in and look for the doctor. 170 00:09:36,055 --> 00:09:38,808 Ask the colonel to let us in 171 00:09:38,891 --> 00:09:41,644 to find the doctor and our colleague Rosario. 172 00:09:41,728 --> 00:09:42,645 They are inside. 173 00:09:42,729 --> 00:09:45,231 I'm here to take orders, not give them. 174 00:09:45,315 --> 00:09:47,150 -We have to save the doctor. -Step back. 175 00:09:48,109 --> 00:09:49,986 -Please. -Step back. 176 00:10:01,831 --> 00:10:04,334 Hello. Remember me? 177 00:10:05,209 --> 00:10:06,210 Oh, that's right. 178 00:10:06,294 --> 00:10:09,547 We helped you rescue the women from… Where was it? The factory? 179 00:10:09,630 --> 00:10:11,758 The textile factory. Do you have the car? 180 00:10:12,300 --> 00:10:14,552 No. I don't know what car you're talking about. 181 00:10:14,635 --> 00:10:17,388 How come, if I have video of you stealing it? 182 00:10:17,472 --> 00:10:18,723 No! 183 00:10:18,806 --> 00:10:20,933 We don't know anything about any safe. 184 00:10:21,434 --> 00:10:22,518 Here's the deal. 185 00:10:23,895 --> 00:10:26,481 Take me to Los Pinos right now as an urgent matter, 186 00:10:26,564 --> 00:10:30,610 and I won't tell any cop about any safe, any car… 187 00:10:30,693 --> 00:10:32,612 Give us a chance to eat. That's why we're here. 188 00:10:32,695 --> 00:10:35,114 Dr. Zambrano is trapped under the rubble. 189 00:10:35,782 --> 00:10:37,033 This is important. 190 00:10:37,617 --> 00:10:38,576 Let's go. 191 00:10:39,243 --> 00:10:40,203 Okay, move it. 192 00:10:42,538 --> 00:10:43,790 I'll replace it later. 193 00:10:44,832 --> 00:10:46,167 Take care. 194 00:10:47,168 --> 00:10:48,669 Take good care of your grandma. 195 00:10:48,753 --> 00:10:51,089 Don't leave the house for anything. 196 00:10:51,798 --> 00:10:52,965 What if it shakes again? 197 00:10:53,049 --> 00:10:55,635 No way, don't worry. It won't happen again. 198 00:10:56,594 --> 00:10:58,096 Anyway, you'll be with your grandma. 199 00:10:58,888 --> 00:11:01,557 With the military here, things are more complicated. 200 00:11:01,641 --> 00:11:02,600 Yes, Mom. 201 00:11:07,939 --> 00:11:10,441 Oh, Mom. I just want to be with you and Dad. 202 00:11:11,567 --> 00:11:14,612 Me too, sweetie. But I don't know where your dad went. 203 00:11:16,781 --> 00:11:20,410 The CONALEP, the National College of Professional Technical Education , 204 00:11:20,493 --> 00:11:23,996 was one of the major buildings affected by the catastrophe. 205 00:11:24,080 --> 00:11:27,166 Out of the hundreds who come to the educational center daily, 206 00:11:27,250 --> 00:11:31,170 the number of students and workers trapped inside remains unknown. 207 00:11:31,963 --> 00:11:34,173 Citizen intervention in rescue efforts 208 00:11:34,257 --> 00:11:39,595 forces thousands of families to separate, unable to process what happened yesterday. 209 00:11:39,679 --> 00:11:44,016 Excuse me, have you seen a boy with curly hair? 210 00:11:44,100 --> 00:11:45,560 Excuse me! 211 00:11:45,643 --> 00:11:47,270 Bring me a stretcher! 212 00:11:47,353 --> 00:11:48,479 We're on it! 213 00:11:48,563 --> 00:11:50,982 We need to lift this again so that… 214 00:11:58,364 --> 00:12:00,825 Let's find out who's in charge of the rescue. 215 00:12:01,367 --> 00:12:02,994 Looks like no one is. 216 00:12:03,077 --> 00:12:04,287 Hey, excuse me! 217 00:12:05,455 --> 00:12:08,499 -Who's in charge of the rescue? -No one. 218 00:12:08,583 --> 00:12:11,627 We're just working in groups, getting people out. That's it. 219 00:12:12,670 --> 00:12:14,755 Are you from the General Hospital? 220 00:12:15,506 --> 00:12:18,092 Hopefully, you'll help us get someone out alive. 221 00:12:19,135 --> 00:12:21,179 Because we've been finding only bodies. 222 00:12:30,146 --> 00:12:31,397 Ma'am, do you need help? 223 00:12:32,690 --> 00:12:33,524 Ma'am? 224 00:12:34,025 --> 00:12:34,942 Excuse me. 225 00:12:35,485 --> 00:12:36,736 Do you need help? 226 00:12:43,075 --> 00:12:45,286 No. I'm not from here. 227 00:12:45,369 --> 00:12:46,537 No, I haven't seen him. 228 00:12:47,246 --> 00:12:48,164 No. 229 00:12:48,748 --> 00:12:50,458 But I can help you ask around. 230 00:12:51,292 --> 00:12:53,211 Excuse me, have you seen him? 231 00:12:55,004 --> 00:12:56,088 They haven't. 232 00:12:58,132 --> 00:12:59,133 What's up? 233 00:12:59,217 --> 00:13:02,261 She's looking for… Well, for the guy in the photo. 234 00:13:02,345 --> 00:13:03,179 No. You? 235 00:13:06,390 --> 00:13:07,433 Hey, come here. 236 00:13:08,184 --> 00:13:09,352 Do you know him? 237 00:13:09,435 --> 00:13:10,478 Yes, that's Ezequiel. 238 00:13:10,561 --> 00:13:12,021 Are you his aunt Alicia? 239 00:13:12,522 --> 00:13:13,689 I saw him this morning. 240 00:13:13,773 --> 00:13:16,442 I stayed outside smoking, but he went in. 241 00:13:19,654 --> 00:13:21,113 He's down there. 242 00:13:22,782 --> 00:13:23,616 Down there. 243 00:13:23,699 --> 00:13:24,825 I'm sorry. 244 00:13:32,875 --> 00:13:34,961 Don't worry, everything is under control. 245 00:13:35,461 --> 00:13:37,797 Mexico is ready to host the World Cup. 246 00:13:38,631 --> 00:13:42,051 With all due respect, the news says otherwise. 247 00:13:42,635 --> 00:13:45,471 Is there a FIFA report on this yet? 248 00:13:45,555 --> 00:13:47,098 For now, none. 249 00:13:47,598 --> 00:13:49,350 We are proceeding with caution. 250 00:13:50,518 --> 00:13:51,978 All right. Thank you very much. 251 00:13:52,520 --> 00:13:53,938 Good afternoon, Secretary. 252 00:13:57,608 --> 00:14:01,320 The whole charade will come crashing down. They'll give the World Cup to Colombia. 253 00:14:01,904 --> 00:14:05,491 This is a grace period to prove we can handle it. 254 00:14:05,575 --> 00:14:06,659 What do we do? 255 00:14:11,122 --> 00:14:15,209 Prepare reports on the hotels and tourist destinations in the country. 256 00:14:17,044 --> 00:14:19,505 The Azteca Stadium is in perfect condition, right? 257 00:14:20,673 --> 00:14:24,427 Make some videos with National Team players. 258 00:14:24,969 --> 00:14:28,931 One where they praise the government's swift response, 259 00:14:30,057 --> 00:14:31,892 and another one where they convince FIFA 260 00:14:31,976 --> 00:14:34,854 that Mexico will be the best host in World Cup history. 261 00:14:35,730 --> 00:14:36,731 Hopefully. 262 00:14:37,857 --> 00:14:39,358 We have a lot to lose. 263 00:14:45,865 --> 00:14:46,866 This could help us! 264 00:14:47,408 --> 00:14:48,576 Come help us! 265 00:14:52,288 --> 00:14:53,205 Move aside! 266 00:15:54,100 --> 00:15:56,394 There are people in there. 267 00:15:56,977 --> 00:15:58,938 I felt it, there are people inside. Help me. 268 00:15:59,021 --> 00:16:02,024 Yes. We know your relative was here when the earthquake struck. 269 00:16:02,733 --> 00:16:04,151 But you're not alone. 270 00:16:04,235 --> 00:16:07,822 All of us here will do everything we can to get him and the other boys out. 271 00:16:07,905 --> 00:16:10,074 Please, please. 272 00:16:10,157 --> 00:16:11,200 They are alive. 273 00:16:11,283 --> 00:16:13,744 -What is she trying to say? -I don't know, I have no idea. 274 00:16:14,412 --> 00:16:17,415 Do you have paper? A pencil? Can you read my lips? 275 00:16:20,668 --> 00:16:26,465 Look, I promise I'll do everything I can to get your nephew out of there. 276 00:16:26,966 --> 00:16:28,718 Right now, I don't know any more than you. 277 00:16:35,015 --> 00:16:37,768 Darío, are you thinking what I'm thinking? 278 00:16:37,852 --> 00:16:39,561 Pain brings false hope. 279 00:16:40,146 --> 00:16:42,231 She's sure her nephew is in there. 280 00:16:42,815 --> 00:16:44,150 Please, Sol. 281 00:16:44,233 --> 00:16:45,609 How can she be so sure? 282 00:16:46,610 --> 00:16:48,028 I don't know. 283 00:16:49,238 --> 00:16:50,823 But she seems very convinced. 284 00:16:54,201 --> 00:16:59,123 4 MONTHS EARLIER 285 00:17:00,332 --> 00:17:05,337 COMMUNITY CENTER ALICIA AND EZEQUIEL 286 00:17:12,344 --> 00:17:15,181 …Sign Language communication is important. 287 00:17:16,890 --> 00:17:19,976 Over there at the market, the same thing happens with people. 288 00:17:21,061 --> 00:17:24,106 When Ezequiel goes with me to interpret, it's easy. 289 00:17:24,190 --> 00:17:27,276 But when he leaves and I'm alone… 290 00:17:27,359 --> 00:17:29,862 Well, I try to communicate using gestures, 291 00:17:29,945 --> 00:17:32,948 and it's easy, but people don't understand. 292 00:17:33,532 --> 00:17:35,451 That's the problem, 293 00:17:36,118 --> 00:17:39,079 that hearing people don't pay attention. 294 00:17:39,163 --> 00:17:41,791 I hope that in the future, here in Mexico, 295 00:17:42,500 --> 00:17:44,543 there will be laws to offer classes. 296 00:17:44,627 --> 00:17:47,338 But the government isn't the only one responsible. 297 00:17:48,130 --> 00:17:49,757 Alicia is right. 298 00:17:49,840 --> 00:17:53,427 When hearing people talk to us, we don't understand anything. 299 00:17:53,511 --> 00:17:54,887 On top of that, they get angry. 300 00:17:57,014 --> 00:18:01,477 Ezequiel suggested offering Sign Language classes. 301 00:18:01,560 --> 00:18:04,605 Hey… So what happened? 302 00:18:06,273 --> 00:18:08,651 The director is not interested at all. 303 00:18:10,611 --> 00:18:12,905 He doesn't understand the point. 304 00:18:12,988 --> 00:18:16,617 Because, apparently, here in Mexico, there are few Deaf people. 305 00:18:39,557 --> 00:18:41,642 This belongs to him. 306 00:18:42,142 --> 00:18:43,352 Her nephew. 307 00:18:43,435 --> 00:18:45,688 Pepín! 308 00:18:47,398 --> 00:18:49,108 It's her nephew's cap. 309 00:18:49,650 --> 00:18:51,151 The lady was right. 310 00:18:54,697 --> 00:18:55,739 4 MONTHS EARLIER 311 00:18:55,823 --> 00:18:56,991 SIGN LANGUAGE ALPHABET 312 00:18:58,576 --> 00:19:01,412 Sharing that kind of information is also very useful. 313 00:19:01,495 --> 00:19:03,455 I think it's a great idea. 314 00:19:03,539 --> 00:19:06,500 If no one else is going to do anything, we have to start. 315 00:19:06,584 --> 00:19:08,961 I have already started at my job. 316 00:19:11,422 --> 00:19:14,133 But my bosses got upset. 317 00:19:14,216 --> 00:19:16,677 Were people interested? 318 00:19:16,760 --> 00:19:18,929 Yes, they're good colleagues. 319 00:19:19,430 --> 00:19:21,891 It caught their attention and they take it seriously. 320 00:19:23,058 --> 00:19:25,853 My friends want to learn sign language. 321 00:19:27,771 --> 00:19:30,024 Next week, my aunt's giving a workshop 322 00:19:31,233 --> 00:19:33,569 at my school and I'm going to help her. 323 00:19:33,652 --> 00:19:35,696 What great news! 324 00:19:46,790 --> 00:19:47,666 Thank you. 325 00:19:53,297 --> 00:19:54,340 There's no one here. 326 00:20:08,604 --> 00:20:10,105 No, there's no one here. 327 00:20:47,726 --> 00:20:48,686 Is someone there? 328 00:20:58,779 --> 00:21:01,657 You were right. How did you know? 329 00:21:07,121 --> 00:21:08,831 Attention! Neighbors! 330 00:21:11,667 --> 00:21:13,043 I came from the General Hospital. 331 00:21:14,962 --> 00:21:18,674 I left my wife there, I left my daughter, 332 00:21:19,633 --> 00:21:21,969 just to come and dig through the rubble here. 333 00:21:22,970 --> 00:21:24,513 Many here are teachers. 334 00:21:26,181 --> 00:21:28,142 Many don't know how to reinforce a tunnel. 335 00:21:28,726 --> 00:21:31,478 How to crawl through the debris without causing another collapse. 336 00:21:32,396 --> 00:21:36,358 We are people willing to risk it, but we need to get organized. 337 00:21:37,067 --> 00:21:39,028 I'm tired of pulling out the dead. 338 00:21:39,695 --> 00:21:42,031 I want to go back to my family when this is all over. 339 00:21:43,323 --> 00:21:46,201 We should be receiving aid, but it isn't arriving. 340 00:21:47,369 --> 00:21:50,164 Let's do what the government isn't capable of doing. 341 00:21:50,831 --> 00:21:52,583 I'm not giving up. 342 00:21:54,501 --> 00:21:55,753 Careful, easy. 343 00:21:57,087 --> 00:21:59,882 It's Alejandra Anaya. 344 00:22:00,924 --> 00:22:02,259 I know her. 345 00:22:28,577 --> 00:22:30,996 Let's gather strength for all of them. 346 00:22:31,080 --> 00:22:33,290 They would do it for us. 347 00:22:33,373 --> 00:22:34,208 Darío… 348 00:22:34,291 --> 00:22:36,585 It doesn't matter how many bodies we unearth. 349 00:22:37,336 --> 00:22:40,297 If we pull out even one person alive, it will be worth it. 350 00:22:41,298 --> 00:22:43,884 You are the heroes this city needs. 351 00:22:51,225 --> 00:22:52,351 Is this a house? 352 00:22:53,393 --> 00:22:54,603 The president's. 353 00:22:55,604 --> 00:22:57,064 It's not all rubble. 354 00:22:58,190 --> 00:22:59,108 I won't be long. 355 00:23:00,109 --> 00:23:02,361 -Don't go anywhere. -No. 356 00:23:03,403 --> 00:23:04,655 Never, miss. 357 00:23:04,738 --> 00:23:08,534 Some people are already gathering… 358 00:23:08,617 --> 00:23:10,327 -I trust you. -Yes. 359 00:23:10,410 --> 00:23:13,872 Many phone lines in Mexico City… 360 00:23:13,956 --> 00:23:16,166 I bet you the safe they won't let her in. 361 00:23:16,250 --> 00:23:18,544 That girl gets in anywhere. 362 00:23:21,004 --> 00:23:22,214 Copy that. 363 00:23:22,297 --> 00:23:24,967 I'm Camila Toledo. I'm looking for Ignacio Zambrano. 364 00:23:25,050 --> 00:23:26,552 It's about his brother. It's urgent. 365 00:23:26,635 --> 00:23:28,554 I'm sorry. We weren't told to expect anyone. 366 00:23:29,721 --> 00:23:31,056 A car is coming out, miss. 367 00:23:39,773 --> 00:23:41,859 What the hell are you doing here? 368 00:23:41,942 --> 00:23:43,235 -Get her out of here. -Come on. 369 00:23:43,318 --> 00:23:45,487 Your brother's been under the rubble since yesterday. 370 00:23:45,571 --> 00:23:47,281 What do you mean, since yesterday? 371 00:23:47,364 --> 00:23:48,866 You let him go in. 372 00:23:49,867 --> 00:23:51,493 The tunnel collapsed on him. 373 00:23:52,703 --> 00:23:53,662 Damn it! 374 00:23:55,873 --> 00:23:57,749 Wait. Didn't the firefighters go? 375 00:23:57,833 --> 00:24:00,919 Colonel Hernández won't let us go in to rescue him. 376 00:24:01,003 --> 00:24:05,966 If we don't start the rescue soon, your brother has very little chance. 377 00:24:06,049 --> 00:24:07,259 Every minute counts. 378 00:25:09,780 --> 00:25:14,660 GENERAL HOSPITAL RUBBLE ÁNGEL 379 00:25:14,743 --> 00:25:16,203 Help! 380 00:25:24,628 --> 00:25:27,631 No! 381 00:25:31,677 --> 00:25:32,594 No! 382 00:25:32,678 --> 00:25:35,806 Help! 383 00:25:35,889 --> 00:25:36,723 Pepín! 384 00:25:36,807 --> 00:25:40,060 Help, Pepín! Someone! Help! 385 00:25:46,566 --> 00:25:47,651 It's okay. 386 00:25:47,734 --> 00:25:49,736 It's fine. 387 00:26:03,875 --> 00:26:04,876 There you go. 388 00:26:10,507 --> 00:26:11,800 There, there. 389 00:26:12,467 --> 00:26:15,220 There you go, we're okay. 390 00:26:15,304 --> 00:26:17,180 There, there. 391 00:28:00,409 --> 00:28:01,535 Help me! 392 00:28:01,618 --> 00:28:03,203 Help, please! 393 00:28:03,286 --> 00:28:04,913 We need help. 394 00:28:04,996 --> 00:28:09,876 He's not responding. Help me, he's not breathing. 395 00:28:30,397 --> 00:28:32,357 Dr. Carlos is dead. 396 00:28:35,527 --> 00:28:38,071 You abandoned him, and now he's dead. 397 00:28:42,492 --> 00:28:44,494 Help me, Doctor! 398 00:28:46,246 --> 00:28:48,331 They want to bury me again! 399 00:28:48,999 --> 00:28:50,625 Let go of me! 400 00:28:50,709 --> 00:28:52,794 -Hilda! -Let go of me! 401 00:28:54,296 --> 00:28:56,923 Hilda! 402 00:28:57,007 --> 00:28:57,883 Ángel! 403 00:28:58,842 --> 00:29:01,052 Whether you like it or not, I helped you get ahead! 404 00:29:01,136 --> 00:29:04,139 The aftershock could happen at any moment. 405 00:29:04,806 --> 00:29:07,976 Look at me! 406 00:29:09,895 --> 00:29:13,982 The aftershock could happen at any moment. 407 00:29:22,574 --> 00:29:24,743 Right now, no one is safe. 408 00:29:25,619 --> 00:29:27,287 No one is safe. 409 00:29:31,791 --> 00:29:32,792 Ignacio… 410 00:29:47,432 --> 00:29:49,434 You'll look out for your brother, right? 411 00:29:50,393 --> 00:29:54,773 Ignacio, you have to promise me you'll always look after your brother. 412 00:29:55,440 --> 00:29:56,858 You're gonna be a dad. 413 00:29:57,567 --> 00:29:59,361 She's dilating. We're late. 414 00:30:00,570 --> 00:30:03,532 We're doing a cesarean, urgently, come on. Anesthesia. 415 00:30:04,366 --> 00:30:05,325 Scalpel. Ready? 416 00:30:14,376 --> 00:30:15,377 Ángel. 417 00:30:18,088 --> 00:30:18,922 Listen to me. 418 00:30:22,259 --> 00:30:25,971 I need to know that you'll always take care of our child. 419 00:30:27,764 --> 00:30:28,765 Yes. 420 00:30:58,336 --> 00:31:01,673 Doctor, are you there? 421 00:31:03,675 --> 00:31:06,177 -It's Rosario. -Rosario? 422 00:31:09,848 --> 00:31:11,224 I can hear the babies. 423 00:31:11,933 --> 00:31:12,767 They are alive! 31248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.