Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,439 --> 00:00:02,149
PREVIOUSLY ON EVERY MINUTE COUNTS
2
00:00:02,232 --> 00:00:07,696
We're experiencing the worst of tragedies
on this September 19, 1985.
3
00:00:07,779 --> 00:00:10,323
We're going
to rescue our brothers and sisters!
4
00:00:10,407 --> 00:00:11,700
There's no time to lose!
5
00:00:13,368 --> 00:00:16,329
Ordinary people
are trying to rescue newborns.
6
00:00:16,413 --> 00:00:20,625
What worries me is FIFA will use
the earthquake to take away the World Cup.
7
00:00:20,709 --> 00:00:21,668
What do you propose?
8
00:00:21,752 --> 00:00:25,964
The most important thing is to reject
all international aid, Mr. President.
9
00:00:26,047 --> 00:00:29,718
I interviewed a cop who was assigned
to the Secretariat of Tourism.
10
00:00:29,801 --> 00:00:33,638
He told me that your brother and his boss
are in league with the television network.
11
00:00:33,722 --> 00:00:35,599
I got the job at the Kentucky Derby.
12
00:00:35,682 --> 00:00:37,434
I was thinking about the United States.
13
00:00:37,517 --> 00:00:39,728
-I don't want to go.
-You know where I'll be.
14
00:00:39,811 --> 00:00:40,812
You can through now.
15
00:00:40,896 --> 00:00:43,899
Today we prove that we're a people
who can save ourselves.
16
00:00:43,982 --> 00:00:45,192
No!
17
00:00:45,275 --> 00:00:47,736
-Corrupt asshole.
-Yeah? Well, that's how I supported you.
18
00:00:49,696 --> 00:00:51,782
Rosario. See my hand?
19
00:00:51,865 --> 00:00:53,700
You're going to pass me the newborn.
20
00:00:53,784 --> 00:00:55,994
The tectonic plates will continue to move.
21
00:00:57,370 --> 00:00:59,539
It's impossible to predict tremors.
22
00:01:04,418 --> 00:01:06,004
I assure you, there will be more.
23
00:01:12,093 --> 00:01:13,553
Good afternoon, everyone.
24
00:01:14,262 --> 00:01:16,014
Please take your seats.
25
00:01:17,015 --> 00:01:18,850
Good afternoon, General.
26
00:01:19,684 --> 00:01:20,769
Take a seat.
27
00:01:25,357 --> 00:01:28,401
I would like to introduce
Dr. María Aguilar.
28
00:01:28,485 --> 00:01:32,030
She is the chief seismologist
at the National Seismological Service,
29
00:01:32,113 --> 00:01:33,865
and she has something to tell us.
30
00:01:33,949 --> 00:01:35,242
Thank you, sir.
31
00:01:35,867 --> 00:01:38,911
Well, miss, here we are.
32
00:01:38,994 --> 00:01:41,706
What do you have to tell us so urgently?
33
00:01:41,790 --> 00:01:47,671
Here are studies on the tectonic plates
from the last five decades.
34
00:01:49,214 --> 00:01:55,971
Here's the waterlogged subsoil from areas
affected by yesterday's earthquake.
35
00:01:56,804 --> 00:01:59,850
In the foreground is Colonia Doctores,
36
00:02:00,475 --> 00:02:05,480
Tlatelolco, Colonia Juárez,
Roma, Condesa and San Rafael.
37
00:02:05,564 --> 00:02:09,149
As we explained last night
at the Ministry of the Interior offices,
38
00:02:09,234 --> 00:02:14,364
the construction permits for these areas
should have been more stringent
39
00:02:14,447 --> 00:02:17,617
and ensured
the seismic resilience of the buildings.
40
00:02:17,701 --> 00:02:19,870
We can't turn back time.
41
00:02:19,953 --> 00:02:23,373
We need to be more proactive, please.
42
00:02:23,456 --> 00:02:28,295
In 1957,
there was an earthquake of magnitude 7.8
43
00:02:28,378 --> 00:02:31,506
with an epicenter 90 kms
southeast of Acapulco…
44
00:02:31,590 --> 00:02:36,970
Sorry, but what does 1957
have to do with what happened yesterday?
45
00:02:37,804 --> 00:02:42,767
These peaks show the aftershocks
of the '57 earthquake.
46
00:02:42,850 --> 00:02:45,687
Do all earthquakes
have subsequent aftershocks?
47
00:02:45,770 --> 00:02:46,605
All of them.
48
00:02:46,688 --> 00:02:48,982
So, it's going to shake again?
49
00:02:49,064 --> 00:02:50,901
We told your boss last night.
50
00:02:50,984 --> 00:02:52,527
That's why he's here.
51
00:02:52,611 --> 00:02:54,321
Tell us what you have to say.
52
00:02:54,404 --> 00:02:56,615
Every earthquake has aftershocks.
53
00:02:56,698 --> 00:02:59,451
Most aftershocks are weak,
54
00:03:00,076 --> 00:03:03,163
but there's usually a stronger aftershock
55
00:03:03,246 --> 00:03:07,542
that can be just one degree lower
than the original quake.
56
00:03:08,835 --> 00:03:12,756
So if the earthquake was of magnitude 8.1,
the aftershock…
57
00:03:12,839 --> 00:03:16,176
Could be of magnitude 7.1.
58
00:03:19,304 --> 00:03:22,807
That is still within a catastrophic range.
This isn't over.
59
00:03:27,228 --> 00:03:28,146
Tell me…
60
00:03:30,065 --> 00:03:35,153
how much time do we have
before this supposed major aftershock?
61
00:03:35,236 --> 00:03:36,321
Impossible to know.
62
00:03:37,030 --> 00:03:40,533
It could be tomorrow,
in a week, in two hours.
63
00:03:41,326 --> 00:03:44,704
The important thing is
to keep the civilian population informed.
64
00:03:44,788 --> 00:03:49,292
The news says the tectonic plates
have stopped moving,
65
00:03:49,376 --> 00:03:51,670
that there won't be another tremor
for a while.
66
00:03:51,753 --> 00:03:52,879
Years, maybe.
67
00:03:52,963 --> 00:03:55,048
They don't know what they are saying.
68
00:03:55,632 --> 00:03:57,968
The government should step in.
69
00:03:58,051 --> 00:03:59,886
Right now, no one is safe.
70
00:03:59,970 --> 00:04:02,555
The aftershock could happen at any moment.
71
00:04:02,639 --> 00:04:04,516
Staying silent would be a crime.
72
00:04:09,270 --> 00:04:14,234
EVERY MINUTE COUNTS
73
00:04:15,610 --> 00:04:17,737
Ángel's been buried under the rubble
for 24 hours,
74
00:04:17,821 --> 00:04:19,656
trying to rescue Rosario
and the last baby.
75
00:04:19,739 --> 00:04:22,367
Heartbroken, Pepín's decided
to leave Chave and her daughter
76
00:04:22,450 --> 00:04:24,202
in the collapse of the Central Hospital.
77
00:04:24,285 --> 00:04:26,162
After confronting
Dr. Ángel's corrupt brother,
78
00:04:26,246 --> 00:04:28,915
Camila had her camera destroyed
along with all the evidence
79
00:04:28,999 --> 00:04:32,419
of the injustices committed
during the first hours of the earthquake.
80
00:04:32,502 --> 00:04:34,754
It is 5:00 p.m. on September 20, 1985…
81
00:04:34,838 --> 00:04:38,383
The clock keeps ticking…
82
00:04:38,466 --> 00:04:43,805
It's been 30 hours since an earthquake of
magnitude 8.0 struck the Federal District.
83
00:04:45,473 --> 00:04:47,559
The National Seismological Service
84
00:04:47,642 --> 00:04:51,603
believes the death toll could exceed 3,000
and 4,000 victims could be buried.
85
00:04:53,064 --> 00:04:57,193
The army is stepping in
to help rescue loved ones.
86
00:04:59,237 --> 00:05:01,239
Even so, the aid is not enough.
87
00:05:01,990 --> 00:05:07,287
Despite the efforts of the rescue teams,
the results are slow and ineffective.
88
00:05:08,872 --> 00:05:10,457
You can't go through.
89
00:05:10,790 --> 00:05:13,376
Dr. Ángel has been trapped down there
for hours.
90
00:05:13,460 --> 00:05:15,962
-Do something!
-It's been too long.
91
00:05:16,046 --> 00:05:19,716
If ambulances and firefighters
aren't coming, let us through.
92
00:05:19,799 --> 00:05:23,386
-It's 5:00 p.m. and we have no news.
-We demand answers!
93
00:05:23,970 --> 00:05:25,972
I'll go in and get him. Let me through.
94
00:05:26,056 --> 00:05:27,348
What's the plan?
95
00:05:27,432 --> 00:05:30,727
-I'm telling you, let me through!
-People are trapped alive down there!
96
00:05:30,810 --> 00:05:33,146
-Just let us through!
-Let us through!
97
00:05:33,228 --> 00:05:34,981
-I'm telling you…
-You have to move.
98
00:05:35,065 --> 00:05:36,775
Soldier, let me through!
99
00:05:36,858 --> 00:05:38,985
Calm down!
100
00:05:39,069 --> 00:05:40,487
Son of a bitch!
101
00:06:09,641 --> 00:06:11,976
The doctor must be dead by now.
102
00:06:13,144 --> 00:06:16,731
Go back to the cafeteria.
There are people who need your help.
103
00:06:16,815 --> 00:06:20,318
We don't want things to get worse.
Is that clear?
104
00:06:30,537 --> 00:06:32,038
-He's badly hurt.
-Over here.
105
00:06:32,122 --> 00:06:34,582
-Thank you.
-This way.
106
00:06:34,666 --> 00:06:37,335
No, wait.
Only medical staff and the injured.
107
00:06:37,418 --> 00:06:39,462
We can't treat them like this, in chaos.
108
00:06:39,546 --> 00:06:42,132
You're right.
There's no way to treat everyone.
109
00:06:42,215 --> 00:06:43,383
We're overwhelmed.
110
00:06:43,466 --> 00:06:46,427
I know. We'll set up an emergency unit.
111
00:06:46,511 --> 00:06:47,345
In the tents.
112
00:06:47,428 --> 00:06:48,471
-Yes, Doctor.
-Good.
113
00:06:48,555 --> 00:06:50,932
We'll treat all the new patients
over there.
114
00:06:51,015 --> 00:06:52,350
-To the tents.
-Follow me.
115
00:06:52,433 --> 00:06:55,019
We can set everything up here.
Can you help me?
116
00:06:55,103 --> 00:06:56,020
With pleasure.
117
00:06:56,103 --> 00:06:59,274
We'll set up a new emergency unit
in the tents,
118
00:06:59,357 --> 00:07:00,859
so everyone follow me.
119
00:07:02,235 --> 00:07:03,862
Here we can organize--
120
00:07:03,945 --> 00:07:05,572
What happened? How is…
121
00:07:05,655 --> 00:07:07,198
We need to spread the news.
122
00:07:07,282 --> 00:07:08,533
We can't stay like this.
123
00:07:08,616 --> 00:07:10,618
That's what human rights are for.
124
00:07:10,702 --> 00:07:12,537
In this country? No.
125
00:07:12,620 --> 00:07:15,790
Hey! Dr. Ángel's brother is on the radio.
126
00:07:15,874 --> 00:07:16,958
Hey, come on.
127
00:07:17,041 --> 00:07:18,877
Work is underway to implement
128
00:07:18,960 --> 00:07:21,963
a national emergency plan
of the highest level.
129
00:07:22,046 --> 00:07:25,216
What can those
who lost their homes expect?
130
00:07:25,300 --> 00:07:28,136
They shouldn't worry.
The military is in charge.
131
00:07:28,219 --> 00:07:29,637
He's a hypocrite.
132
00:07:32,098 --> 00:07:33,349
You should find him.
133
00:07:34,017 --> 00:07:36,895
He's the only one
who can help us rescue Ángel.
134
00:07:37,478 --> 00:07:42,567
I don't even have a camera
to use being a journalist as an excuse.
135
00:07:42,650 --> 00:07:44,319
When has that ever stopped you?
136
00:07:45,236 --> 00:07:48,281
Your tool is your voice, not a camera.
137
00:07:48,364 --> 00:07:51,075
Plus, I'm worried
the doctor might be hurt or--
138
00:07:51,159 --> 00:07:53,661
No. Don't say that.
139
00:07:54,287 --> 00:07:56,623
I'm sure the doctor is alive.
140
00:07:59,459 --> 00:08:00,793
I'm going to find Ignacio.
141
00:08:01,878 --> 00:08:04,464
We're going to get Ángel out alive.
Trust me.
142
00:08:10,720 --> 00:08:15,642
SURVIVOR TENTS
HILDA
143
00:08:16,768 --> 00:08:18,770
I need more buckets over here!
144
00:08:24,817 --> 00:08:26,569
My Josecito loved this song.
145
00:08:26,653 --> 00:08:29,072
I'm going to miss him
every day of my life.
146
00:08:29,822 --> 00:08:32,532
Now you have a little angel
watching over you from Heaven.
147
00:08:33,910 --> 00:08:35,911
They won't even let me go find his body.
148
00:08:36,579 --> 00:08:37,997
Those bastards.
149
00:08:39,540 --> 00:08:40,791
They will get him out.
150
00:08:41,291 --> 00:08:42,418
How?
151
00:08:42,502 --> 00:08:45,630
The soldiers won't let us through
and they don't lift a finger.
152
00:08:46,130 --> 00:08:48,925
It looks like the hospital
will stay like this forever.
153
00:08:49,008 --> 00:08:50,677
Why don't you go home?
154
00:08:50,760 --> 00:08:52,720
They say you've been here for two days.
155
00:08:53,471 --> 00:08:54,722
I don't have one anymore.
156
00:08:56,224 --> 00:08:57,392
Mine collapsed.
157
00:08:58,268 --> 00:08:59,477
I lost everything.
158
00:09:00,478 --> 00:09:02,146
My mom doesn't want to leave.
159
00:09:02,730 --> 00:09:04,816
And my dad went somewhere else.
160
00:09:05,358 --> 00:09:07,193
But my grandma is coming for me.
161
00:09:07,694 --> 00:09:09,279
I'm sorry, but you can't come in.
162
00:09:13,700 --> 00:09:15,702
-Good afternoon.
-Good afternoon.
163
00:09:16,703 --> 00:09:17,829
What's your name?
164
00:09:18,621 --> 00:09:19,622
Valenzuela.
165
00:09:21,374 --> 00:09:23,167
Just that? Valenzuela?
166
00:09:25,336 --> 00:09:27,213
Manuel. My name's Manuel.
167
00:09:27,297 --> 00:09:29,632
Look, Manuel,
the earthquake was yesterday.
168
00:09:30,550 --> 00:09:33,469
We've been waiting for firefighters
for over 24 hours,
169
00:09:34,220 --> 00:09:35,972
so we can go in and look for the doctor.
170
00:09:36,055 --> 00:09:38,808
Ask the colonel to let us in
171
00:09:38,891 --> 00:09:41,644
to find the doctor
and our colleague Rosario.
172
00:09:41,728 --> 00:09:42,645
They are inside.
173
00:09:42,729 --> 00:09:45,231
I'm here to take orders, not give them.
174
00:09:45,315 --> 00:09:47,150
-We have to save the doctor.
-Step back.
175
00:09:48,109 --> 00:09:49,986
-Please.
-Step back.
176
00:10:01,831 --> 00:10:04,334
Hello. Remember me?
177
00:10:05,209 --> 00:10:06,210
Oh, that's right.
178
00:10:06,294 --> 00:10:09,547
We helped you rescue the women from…
Where was it? The factory?
179
00:10:09,630 --> 00:10:11,758
The textile factory. Do you have the car?
180
00:10:12,300 --> 00:10:14,552
No. I don't know
what car you're talking about.
181
00:10:14,635 --> 00:10:17,388
How come,
if I have video of you stealing it?
182
00:10:17,472 --> 00:10:18,723
No!
183
00:10:18,806 --> 00:10:20,933
We don't know anything about any safe.
184
00:10:21,434 --> 00:10:22,518
Here's the deal.
185
00:10:23,895 --> 00:10:26,481
Take me to Los Pinos right now
as an urgent matter,
186
00:10:26,564 --> 00:10:30,610
and I won't tell any cop
about any safe, any car…
187
00:10:30,693 --> 00:10:32,612
Give us a chance to eat.
That's why we're here.
188
00:10:32,695 --> 00:10:35,114
Dr. Zambrano is trapped under the rubble.
189
00:10:35,782 --> 00:10:37,033
This is important.
190
00:10:37,617 --> 00:10:38,576
Let's go.
191
00:10:39,243 --> 00:10:40,203
Okay, move it.
192
00:10:42,538 --> 00:10:43,790
I'll replace it later.
193
00:10:44,832 --> 00:10:46,167
Take care.
194
00:10:47,168 --> 00:10:48,669
Take good care of your grandma.
195
00:10:48,753 --> 00:10:51,089
Don't leave the house for anything.
196
00:10:51,798 --> 00:10:52,965
What if it shakes again?
197
00:10:53,049 --> 00:10:55,635
No way, don't worry.
It won't happen again.
198
00:10:56,594 --> 00:10:58,096
Anyway, you'll be with your grandma.
199
00:10:58,888 --> 00:11:01,557
With the military here,
things are more complicated.
200
00:11:01,641 --> 00:11:02,600
Yes, Mom.
201
00:11:07,939 --> 00:11:10,441
Oh, Mom.
I just want to be with you and Dad.
202
00:11:11,567 --> 00:11:14,612
Me too, sweetie.
But I don't know where your dad went.
203
00:11:16,781 --> 00:11:20,410
The CONALEP, the National College
of Professional Technical Education ,
204
00:11:20,493 --> 00:11:23,996
was one of the major buildings affected
by the catastrophe.
205
00:11:24,080 --> 00:11:27,166
Out of the hundreds
who come to the educational center daily,
206
00:11:27,250 --> 00:11:31,170
the number of students and workers
trapped inside remains unknown.
207
00:11:31,963 --> 00:11:34,173
Citizen intervention in rescue efforts
208
00:11:34,257 --> 00:11:39,595
forces thousands of families to separate,
unable to process what happened yesterday.
209
00:11:39,679 --> 00:11:44,016
Excuse me,
have you seen a boy with curly hair?
210
00:11:44,100 --> 00:11:45,560
Excuse me!
211
00:11:45,643 --> 00:11:47,270
Bring me a stretcher!
212
00:11:47,353 --> 00:11:48,479
We're on it!
213
00:11:48,563 --> 00:11:50,982
We need to lift this again so that…
214
00:11:58,364 --> 00:12:00,825
Let's find out
who's in charge of the rescue.
215
00:12:01,367 --> 00:12:02,994
Looks like no one is.
216
00:12:03,077 --> 00:12:04,287
Hey, excuse me!
217
00:12:05,455 --> 00:12:08,499
-Who's in charge of the rescue?
-No one.
218
00:12:08,583 --> 00:12:11,627
We're just working in groups,
getting people out. That's it.
219
00:12:12,670 --> 00:12:14,755
Are you from the General Hospital?
220
00:12:15,506 --> 00:12:18,092
Hopefully, you'll help us
get someone out alive.
221
00:12:19,135 --> 00:12:21,179
Because we've been finding only bodies.
222
00:12:30,146 --> 00:12:31,397
Ma'am, do you need help?
223
00:12:32,690 --> 00:12:33,524
Ma'am?
224
00:12:34,025 --> 00:12:34,942
Excuse me.
225
00:12:35,485 --> 00:12:36,736
Do you need help?
226
00:12:43,075 --> 00:12:45,286
No. I'm not from here.
227
00:12:45,369 --> 00:12:46,537
No, I haven't seen him.
228
00:12:47,246 --> 00:12:48,164
No.
229
00:12:48,748 --> 00:12:50,458
But I can help you ask around.
230
00:12:51,292 --> 00:12:53,211
Excuse me, have you seen him?
231
00:12:55,004 --> 00:12:56,088
They haven't.
232
00:12:58,132 --> 00:12:59,133
What's up?
233
00:12:59,217 --> 00:13:02,261
She's looking for…
Well, for the guy in the photo.
234
00:13:02,345 --> 00:13:03,179
No. You?
235
00:13:06,390 --> 00:13:07,433
Hey, come here.
236
00:13:08,184 --> 00:13:09,352
Do you know him?
237
00:13:09,435 --> 00:13:10,478
Yes, that's Ezequiel.
238
00:13:10,561 --> 00:13:12,021
Are you his aunt Alicia?
239
00:13:12,522 --> 00:13:13,689
I saw him this morning.
240
00:13:13,773 --> 00:13:16,442
I stayed outside smoking, but he went in.
241
00:13:19,654 --> 00:13:21,113
He's down there.
242
00:13:22,782 --> 00:13:23,616
Down there.
243
00:13:23,699 --> 00:13:24,825
I'm sorry.
244
00:13:32,875 --> 00:13:34,961
Don't worry, everything is under control.
245
00:13:35,461 --> 00:13:37,797
Mexico is ready to host the World Cup.
246
00:13:38,631 --> 00:13:42,051
With all due respect,
the news says otherwise.
247
00:13:42,635 --> 00:13:45,471
Is there a FIFA report on this yet?
248
00:13:45,555 --> 00:13:47,098
For now, none.
249
00:13:47,598 --> 00:13:49,350
We are proceeding with caution.
250
00:13:50,518 --> 00:13:51,978
All right. Thank you very much.
251
00:13:52,520 --> 00:13:53,938
Good afternoon, Secretary.
252
00:13:57,608 --> 00:14:01,320
The whole charade will come crashing down.
They'll give the World Cup to Colombia.
253
00:14:01,904 --> 00:14:05,491
This is a grace period
to prove we can handle it.
254
00:14:05,575 --> 00:14:06,659
What do we do?
255
00:14:11,122 --> 00:14:15,209
Prepare reports on the hotels
and tourist destinations in the country.
256
00:14:17,044 --> 00:14:19,505
The Azteca Stadium
is in perfect condition, right?
257
00:14:20,673 --> 00:14:24,427
Make some videos
with National Team players.
258
00:14:24,969 --> 00:14:28,931
One where they praise
the government's swift response,
259
00:14:30,057 --> 00:14:31,892
and another one where they convince FIFA
260
00:14:31,976 --> 00:14:34,854
that Mexico will be the best host
in World Cup history.
261
00:14:35,730 --> 00:14:36,731
Hopefully.
262
00:14:37,857 --> 00:14:39,358
We have a lot to lose.
263
00:14:45,865 --> 00:14:46,866
This could help us!
264
00:14:47,408 --> 00:14:48,576
Come help us!
265
00:14:52,288 --> 00:14:53,205
Move aside!
266
00:15:54,100 --> 00:15:56,394
There are people in there.
267
00:15:56,977 --> 00:15:58,938
I felt it, there are people inside.
Help me.
268
00:15:59,021 --> 00:16:02,024
Yes. We know your relative was here
when the earthquake struck.
269
00:16:02,733 --> 00:16:04,151
But you're not alone.
270
00:16:04,235 --> 00:16:07,822
All of us here will do everything we can
to get him and the other boys out.
271
00:16:07,905 --> 00:16:10,074
Please, please.
272
00:16:10,157 --> 00:16:11,200
They are alive.
273
00:16:11,283 --> 00:16:13,744
-What is she trying to say?
-I don't know, I have no idea.
274
00:16:14,412 --> 00:16:17,415
Do you have paper? A pencil?
Can you read my lips?
275
00:16:20,668 --> 00:16:26,465
Look, I promise I'll do everything I can
to get your nephew out of there.
276
00:16:26,966 --> 00:16:28,718
Right now, I don't know any more than you.
277
00:16:35,015 --> 00:16:37,768
Darío, are you thinking what I'm thinking?
278
00:16:37,852 --> 00:16:39,561
Pain brings false hope.
279
00:16:40,146 --> 00:16:42,231
She's sure her nephew is in there.
280
00:16:42,815 --> 00:16:44,150
Please, Sol.
281
00:16:44,233 --> 00:16:45,609
How can she be so sure?
282
00:16:46,610 --> 00:16:48,028
I don't know.
283
00:16:49,238 --> 00:16:50,823
But she seems very convinced.
284
00:16:54,201 --> 00:16:59,123
4 MONTHS EARLIER
285
00:17:00,332 --> 00:17:05,337
COMMUNITY CENTER
ALICIA AND EZEQUIEL
286
00:17:12,344 --> 00:17:15,181
…Sign Language communication is important.
287
00:17:16,890 --> 00:17:19,976
Over there at the market,
the same thing happens with people.
288
00:17:21,061 --> 00:17:24,106
When Ezequiel goes with me to interpret,
it's easy.
289
00:17:24,190 --> 00:17:27,276
But when he leaves and I'm alone…
290
00:17:27,359 --> 00:17:29,862
Well, I try to communicate using gestures,
291
00:17:29,945 --> 00:17:32,948
and it's easy,
but people don't understand.
292
00:17:33,532 --> 00:17:35,451
That's the problem,
293
00:17:36,118 --> 00:17:39,079
that hearing people don't pay attention.
294
00:17:39,163 --> 00:17:41,791
I hope that in the future, here in Mexico,
295
00:17:42,500 --> 00:17:44,543
there will be laws to offer classes.
296
00:17:44,627 --> 00:17:47,338
But the government
isn't the only one responsible.
297
00:17:48,130 --> 00:17:49,757
Alicia is right.
298
00:17:49,840 --> 00:17:53,427
When hearing people talk to us,
we don't understand anything.
299
00:17:53,511 --> 00:17:54,887
On top of that, they get angry.
300
00:17:57,014 --> 00:18:01,477
Ezequiel suggested offering
Sign Language classes.
301
00:18:01,560 --> 00:18:04,605
Hey… So what happened?
302
00:18:06,273 --> 00:18:08,651
The director is not interested at all.
303
00:18:10,611 --> 00:18:12,905
He doesn't understand the point.
304
00:18:12,988 --> 00:18:16,617
Because, apparently, here in Mexico,
there are few Deaf people.
305
00:18:39,557 --> 00:18:41,642
This belongs to him.
306
00:18:42,142 --> 00:18:43,352
Her nephew.
307
00:18:43,435 --> 00:18:45,688
Pepín!
308
00:18:47,398 --> 00:18:49,108
It's her nephew's cap.
309
00:18:49,650 --> 00:18:51,151
The lady was right.
310
00:18:54,697 --> 00:18:55,739
4 MONTHS EARLIER
311
00:18:55,823 --> 00:18:56,991
SIGN LANGUAGE ALPHABET
312
00:18:58,576 --> 00:19:01,412
Sharing that kind of information
is also very useful.
313
00:19:01,495 --> 00:19:03,455
I think it's a great idea.
314
00:19:03,539 --> 00:19:06,500
If no one else is going to do anything,
we have to start.
315
00:19:06,584 --> 00:19:08,961
I have already started at my job.
316
00:19:11,422 --> 00:19:14,133
But my bosses got upset.
317
00:19:14,216 --> 00:19:16,677
Were people interested?
318
00:19:16,760 --> 00:19:18,929
Yes, they're good colleagues.
319
00:19:19,430 --> 00:19:21,891
It caught their attention
and they take it seriously.
320
00:19:23,058 --> 00:19:25,853
My friends want to learn sign language.
321
00:19:27,771 --> 00:19:30,024
Next week, my aunt's giving a workshop
322
00:19:31,233 --> 00:19:33,569
at my school and I'm going to help her.
323
00:19:33,652 --> 00:19:35,696
What great news!
324
00:19:46,790 --> 00:19:47,666
Thank you.
325
00:19:53,297 --> 00:19:54,340
There's no one here.
326
00:20:08,604 --> 00:20:10,105
No, there's no one here.
327
00:20:47,726 --> 00:20:48,686
Is someone there?
328
00:20:58,779 --> 00:21:01,657
You were right. How did you know?
329
00:21:07,121 --> 00:21:08,831
Attention! Neighbors!
330
00:21:11,667 --> 00:21:13,043
I came from the General Hospital.
331
00:21:14,962 --> 00:21:18,674
I left my wife there, I left my daughter,
332
00:21:19,633 --> 00:21:21,969
just to come
and dig through the rubble here.
333
00:21:22,970 --> 00:21:24,513
Many here are teachers.
334
00:21:26,181 --> 00:21:28,142
Many don't know how to reinforce a tunnel.
335
00:21:28,726 --> 00:21:31,478
How to crawl through the debris
without causing another collapse.
336
00:21:32,396 --> 00:21:36,358
We are people willing to risk it,
but we need to get organized.
337
00:21:37,067 --> 00:21:39,028
I'm tired of pulling out the dead.
338
00:21:39,695 --> 00:21:42,031
I want to go back to my family
when this is all over.
339
00:21:43,323 --> 00:21:46,201
We should be receiving aid,
but it isn't arriving.
340
00:21:47,369 --> 00:21:50,164
Let's do what the government
isn't capable of doing.
341
00:21:50,831 --> 00:21:52,583
I'm not giving up.
342
00:21:54,501 --> 00:21:55,753
Careful, easy.
343
00:21:57,087 --> 00:21:59,882
It's Alejandra Anaya.
344
00:22:00,924 --> 00:22:02,259
I know her.
345
00:22:28,577 --> 00:22:30,996
Let's gather strength for all of them.
346
00:22:31,080 --> 00:22:33,290
They would do it for us.
347
00:22:33,373 --> 00:22:34,208
Darío…
348
00:22:34,291 --> 00:22:36,585
It doesn't matter
how many bodies we unearth.
349
00:22:37,336 --> 00:22:40,297
If we pull out even one person alive,
it will be worth it.
350
00:22:41,298 --> 00:22:43,884
You are the heroes this city needs.
351
00:22:51,225 --> 00:22:52,351
Is this a house?
352
00:22:53,393 --> 00:22:54,603
The president's.
353
00:22:55,604 --> 00:22:57,064
It's not all rubble.
354
00:22:58,190 --> 00:22:59,108
I won't be long.
355
00:23:00,109 --> 00:23:02,361
-Don't go anywhere.
-No.
356
00:23:03,403 --> 00:23:04,655
Never, miss.
357
00:23:04,738 --> 00:23:08,534
Some people are already gathering…
358
00:23:08,617 --> 00:23:10,327
-I trust you.
-Yes.
359
00:23:10,410 --> 00:23:13,872
Many phone lines in Mexico City…
360
00:23:13,956 --> 00:23:16,166
I bet you the safe they won't let her in.
361
00:23:16,250 --> 00:23:18,544
That girl gets in anywhere.
362
00:23:21,004 --> 00:23:22,214
Copy that.
363
00:23:22,297 --> 00:23:24,967
I'm Camila Toledo.
I'm looking for Ignacio Zambrano.
364
00:23:25,050 --> 00:23:26,552
It's about his brother. It's urgent.
365
00:23:26,635 --> 00:23:28,554
I'm sorry.
We weren't told to expect anyone.
366
00:23:29,721 --> 00:23:31,056
A car is coming out, miss.
367
00:23:39,773 --> 00:23:41,859
What the hell are you doing here?
368
00:23:41,942 --> 00:23:43,235
-Get her out of here.
-Come on.
369
00:23:43,318 --> 00:23:45,487
Your brother's been under the rubble
since yesterday.
370
00:23:45,571 --> 00:23:47,281
What do you mean, since yesterday?
371
00:23:47,364 --> 00:23:48,866
You let him go in.
372
00:23:49,867 --> 00:23:51,493
The tunnel collapsed on him.
373
00:23:52,703 --> 00:23:53,662
Damn it!
374
00:23:55,873 --> 00:23:57,749
Wait. Didn't the firefighters go?
375
00:23:57,833 --> 00:24:00,919
Colonel Hernández
won't let us go in to rescue him.
376
00:24:01,003 --> 00:24:05,966
If we don't start the rescue soon,
your brother has very little chance.
377
00:24:06,049 --> 00:24:07,259
Every minute counts.
378
00:25:09,780 --> 00:25:14,660
GENERAL HOSPITAL RUBBLE
ÁNGEL
379
00:25:14,743 --> 00:25:16,203
Help!
380
00:25:24,628 --> 00:25:27,631
No!
381
00:25:31,677 --> 00:25:32,594
No!
382
00:25:32,678 --> 00:25:35,806
Help!
383
00:25:35,889 --> 00:25:36,723
Pepín!
384
00:25:36,807 --> 00:25:40,060
Help, Pepín! Someone! Help!
385
00:25:46,566 --> 00:25:47,651
It's okay.
386
00:25:47,734 --> 00:25:49,736
It's fine.
387
00:26:03,875 --> 00:26:04,876
There you go.
388
00:26:10,507 --> 00:26:11,800
There, there.
389
00:26:12,467 --> 00:26:15,220
There you go, we're okay.
390
00:26:15,304 --> 00:26:17,180
There, there.
391
00:28:00,409 --> 00:28:01,535
Help me!
392
00:28:01,618 --> 00:28:03,203
Help, please!
393
00:28:03,286 --> 00:28:04,913
We need help.
394
00:28:04,996 --> 00:28:09,876
He's not responding.
Help me, he's not breathing.
395
00:28:30,397 --> 00:28:32,357
Dr. Carlos is dead.
396
00:28:35,527 --> 00:28:38,071
You abandoned him, and now he's dead.
397
00:28:42,492 --> 00:28:44,494
Help me, Doctor!
398
00:28:46,246 --> 00:28:48,331
They want to bury me again!
399
00:28:48,999 --> 00:28:50,625
Let go of me!
400
00:28:50,709 --> 00:28:52,794
-Hilda!
-Let go of me!
401
00:28:54,296 --> 00:28:56,923
Hilda!
402
00:28:57,007 --> 00:28:57,883
Ángel!
403
00:28:58,842 --> 00:29:01,052
Whether you like it or not,
I helped you get ahead!
404
00:29:01,136 --> 00:29:04,139
The aftershock could happen at any moment.
405
00:29:04,806 --> 00:29:07,976
Look at me!
406
00:29:09,895 --> 00:29:13,982
The aftershock could happen at any moment.
407
00:29:22,574 --> 00:29:24,743
Right now, no one is safe.
408
00:29:25,619 --> 00:29:27,287
No one is safe.
409
00:29:31,791 --> 00:29:32,792
Ignacio…
410
00:29:47,432 --> 00:29:49,434
You'll look out for your brother, right?
411
00:29:50,393 --> 00:29:54,773
Ignacio, you have to promise me
you'll always look after your brother.
412
00:29:55,440 --> 00:29:56,858
You're gonna be a dad.
413
00:29:57,567 --> 00:29:59,361
She's dilating. We're late.
414
00:30:00,570 --> 00:30:03,532
We're doing a cesarean, urgently, come on.
Anesthesia.
415
00:30:04,366 --> 00:30:05,325
Scalpel. Ready?
416
00:30:14,376 --> 00:30:15,377
Ángel.
417
00:30:18,088 --> 00:30:18,922
Listen to me.
418
00:30:22,259 --> 00:30:25,971
I need to know
that you'll always take care of our child.
419
00:30:27,764 --> 00:30:28,765
Yes.
420
00:30:58,336 --> 00:31:01,673
Doctor, are you there?
421
00:31:03,675 --> 00:31:06,177
-It's Rosario.
-Rosario?
422
00:31:09,848 --> 00:31:11,224
I can hear the babies.
423
00:31:11,933 --> 00:31:12,767
They are alive!
31248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.