All language subtitles for Tigerbay1959-POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,429 --> 00:00:52,008 55, 60, 65, 70, 75, 80, 2 00:00:52,100 --> 00:00:59,064 85, 86, 87, 88, 89, 90. 3 00:00:59,816 --> 00:01:03,565 1, 2, 3, 4, 5, 95. 4 00:01:07,532 --> 00:01:08,861 Assen. 5 00:01:24,007 --> 00:01:28,052 Ningu�m para esper�-lo? Acho que ela abandonou o namorado. 6 00:01:28,136 --> 00:01:30,627 Talvez esteja fazendo a cama. 7 00:02:05,000 --> 00:02:11,000 MARCADOS PELO DESTINO (1959) 8 00:03:29,000 --> 00:03:32,500 tradu��o e sincronia: mawricio58 9 00:03:58,787 --> 00:04:02,737 Vamos! Mais um par, vou peg�-lo agora. 10 00:04:28,817 --> 00:04:31,273 Quem � voc�? 11 00:04:32,029 --> 00:04:36,358 Quem � voc�? O que est� fazendo aqui? 12 00:04:36,450 --> 00:04:40,827 - Minha namorada mora aqui. - Ela n�o mora mais. Eu moro! 13 00:04:40,912 --> 00:04:43,582 - Espere a�... - Quero me vestir. 14 00:04:43,665 --> 00:04:45,824 Eu pago o aluguel deste quarto. 15 00:04:45,917 --> 00:04:50,496 - Eu tamb�m. Semanal e em dinheiro! - Isso � estranho. 16 00:04:50,589 --> 00:04:53,756 Fale com o m�dico. Ele � o propriet�rio, lembra-se? 17 00:04:53,842 --> 00:04:55,799 Eu me lembro. 18 00:05:10,233 --> 00:05:13,318 Querido Korchinsky, quando voltou? 19 00:05:13,403 --> 00:05:16,274 Onde est� Anya? Para onde ela foi? 20 00:05:16,365 --> 00:05:18,653 - Ela foi embora. - Por qu�? 21 00:05:18,742 --> 00:05:21,909 Problemas com a imigra��o. 22 00:05:21,995 --> 00:05:24,782 - E n�o me pagou. - N�o � poss�vel. 23 00:05:25,874 --> 00:05:28,447 Enviei dinheiro de todos os lugares que parei. 24 00:05:29,544 --> 00:05:31,584 Para a nossa casa. 25 00:05:33,423 --> 00:05:37,255 Para onde ela foi? Qual o endere�o? 26 00:05:37,344 --> 00:05:39,383 Diga-me. Voc� deve saber. 27 00:05:39,471 --> 00:05:42,757 S� sei que ela saiu devendo 2 semanas de aluguel. 28 00:05:50,524 --> 00:05:54,818 Mentira. N�o foi por isso, n�o �? 29 00:05:56,446 --> 00:05:58,486 Sei que foi voc�. 30 00:05:59,574 --> 00:06:02,112 Se eu descobrir que voc�... 31 00:06:02,202 --> 00:06:05,405 � melhor tirar as m�os de mim. 32 00:06:11,545 --> 00:06:13,917 Aqui est�, Sr. Ellis. 33 00:06:16,383 --> 00:06:21,045 Olhe. Eu sempre enviei dinheiro. 34 00:06:21,138 --> 00:06:24,008 Se viu minhas cartas, deve saber o endere�o. 35 00:06:24,099 --> 00:06:26,934 Vamos. Diga o que quer. 36 00:06:27,019 --> 00:06:29,474 N�o use esse tom comigo. 37 00:06:29,563 --> 00:06:34,640 Se quer saber da garota, ent�o quite as d�vidas dela. 38 00:06:34,735 --> 00:06:37,605 Claro. Tenho algum aqui. 39 00:06:37,696 --> 00:06:41,147 Aqui est�o os d�bitos. Pode conferir, se quiser. 40 00:06:41,241 --> 00:06:44,527 $4 de aluguel, $1,10 de g�s, $1 de eletricidade... 41 00:06:44,661 --> 00:06:46,701 e outros itens. 42 00:06:46,788 --> 00:06:48,828 Tudo bem. Cinco libras. 43 00:06:51,877 --> 00:06:53,916 Obrigado. 44 00:06:57,215 --> 00:07:00,916 - Sinto muito... - Est� tudo bem. 45 00:07:01,011 --> 00:07:02,007 Adeus. 46 00:07:03,847 --> 00:07:07,892 Bronic, quero dar-Ihe um conselho. 47 00:07:09,227 --> 00:07:11,897 E, acredite, � de amigo. 48 00:07:13,023 --> 00:07:16,059 N�o deixe suas emo��es dominarem sua vida. 49 00:07:16,151 --> 00:07:18,820 �s vezes, n�o vale � pena. 50 00:08:11,748 --> 00:08:13,955 Voc� n�o est� brincando. 51 00:08:14,042 --> 00:08:15,916 - Sim, estou. - N�o queremos voc�. 52 00:08:16,003 --> 00:08:19,502 - Por que n�o? - Voc� n�o tem uma arma. 53 00:08:20,924 --> 00:08:23,960 - Ela tamb�m n�o. - Sim, eu tenho. Veja. 54 00:08:24,052 --> 00:08:26,590 Chama isso de arma? � s� um peda�o de madeira. 55 00:08:26,680 --> 00:08:30,179 Saia daqui, Gillie. Volte para Londres! 56 00:08:35,772 --> 00:08:38,346 - Tenho uma bomba! - Cowboys n�o usam bombas. 57 00:08:38,442 --> 00:08:40,814 Devolva isso! � meu. 58 00:08:40,902 --> 00:08:43,144 - Devolva-me! - Cai fora. 59 00:08:51,455 --> 00:08:54,906 - Pare. N�o deve bater numa senhora. - Eu n�o sou uma senhora! 60 00:08:55,000 --> 00:08:57,669 Devolva a bomba. Vamos! 61 00:09:00,297 --> 00:09:02,336 Cai fora e deixe-a em paz! 62 00:09:13,268 --> 00:09:19,141 Sabem onde � Llanwis Court? 63 00:09:19,232 --> 00:09:21,272 O qu�, senhor? 64 00:09:22,694 --> 00:09:25,185 - Llanwis Court - Nunca ouvi falar. 65 00:09:25,280 --> 00:09:28,281 � em algum lugar aqui. Aqui. 66 00:09:30,911 --> 00:09:32,784 � "Clanwis' Court. " 67 00:09:32,871 --> 00:09:35,991 Gillie Ihe mostrar�. Ela mora l�. 68 00:09:36,083 --> 00:09:37,660 Obrigado. 69 00:09:53,058 --> 00:09:55,097 Voc� esqueceu algo. 70 00:09:58,980 --> 00:10:00,475 Obrigada. 71 00:10:00,565 --> 00:10:03,816 Sabe onde fica isso? 72 00:10:10,158 --> 00:10:14,073 - � Clanwis' Court. - � onde eu moro. 73 00:10:14,162 --> 00:10:15,822 � aquela casa. 74 00:10:15,914 --> 00:10:18,452 Muito obrigado, mademoiselle. 75 00:10:56,121 --> 00:10:59,324 Anechka! 76 00:11:04,588 --> 00:11:06,746 Anechka. 77 00:11:09,760 --> 00:11:11,337 Anya. 78 00:11:15,557 --> 00:11:16,885 Anya. 79 00:11:42,334 --> 00:11:44,741 Est� atrasada. Onde estava? 80 00:11:44,836 --> 00:11:48,751 - N�o consegui chegar antes. - Estava brincando na rua. 81 00:11:48,840 --> 00:11:52,423 N�o, n�o estava, tia. Verdade. Vim direto para casa. 82 00:11:52,511 --> 00:11:55,927 Houve um inc�ndio na Davies Street. S� parei um minuto. 83 00:11:56,014 --> 00:11:59,098 - Coloque o troco na mesa. - N�o houve troco. 84 00:11:59,184 --> 00:12:02,304 - Nada disso. - Ele n�o me deu nada. 85 00:12:02,396 --> 00:12:05,396 - Quanto voc� tem at� agora? - Nada. 86 00:12:05,482 --> 00:12:07,890 N�o toque nisso. � da Sra. Potter. 87 00:12:08,985 --> 00:12:11,856 Estou esperando. 88 00:12:11,947 --> 00:12:14,948 Salsichas custam $1,50. Eu te dei $ 2,60. 89 00:12:15,033 --> 00:12:18,485 - Onde est� o restante? - Eu deixei cair. N�o foi minha culpa. 90 00:12:18,578 --> 00:12:22,742 Uma senhora grande esbarrou em mim, e derrubou da minha m�o. 91 00:12:22,833 --> 00:12:25,502 - Caiu no ralo, quer dizer? - Sim. 92 00:12:25,585 --> 00:12:28,622 Por isso demorei tanto, fiquei procurando. 93 00:12:30,424 --> 00:12:34,089 O a�ougueiro Ihe deu isso? Voc� roubou, n�o �? 94 00:12:34,177 --> 00:12:38,638 Trabalho muito para Ihe dar uma vida decente... 95 00:12:38,724 --> 00:12:40,800 e � assim que voc� retribui. 96 00:12:40,892 --> 00:12:44,760 Roubando na sua idade. Acabar� na cadeia, � o que vai acontecer. 97 00:12:44,855 --> 00:12:49,066 J� tem idade para saber o que � certo e errado. Por que faz isso? 98 00:12:50,152 --> 00:12:54,280 N�o me deixam brincar com eles. Eles t�m armas de brinquedo. 99 00:12:54,364 --> 00:12:57,816 E Gwyneth ganhou uma roupa de cowboy no seu anivers�rio. 100 00:12:57,909 --> 00:12:59,949 O que falta mais? 101 00:13:00,037 --> 00:13:04,580 Meninas que brincam com armas e se vestem como bandidos. 102 00:13:07,544 --> 00:13:10,415 - Aqui. - Obrigado, tia. 103 00:13:10,505 --> 00:13:15,463 Leve estas cal�as para o Sr. Williams e diga-Ihe que s�o dois xelins. 104 00:13:39,743 --> 00:13:42,364 Sua diabinha. 105 00:13:42,454 --> 00:13:46,701 - Cuidado com as cal�as. - Minha tia disse que s�o dois xelins. 106 00:13:46,792 --> 00:13:50,326 Onde est� sua educa��o? N�o Ihe disseram para pedir por favor? 107 00:13:50,420 --> 00:13:54,465 - Desculpe, Sra. Williams. - Diga que pagarei na pr�xima semana. 108 00:13:54,549 --> 00:13:56,589 Bem, o que mais? 109 00:13:56,676 --> 00:14:01,422 N�o Ihe ensinaram a dizer obrigado? Algumas pessoas n�o tem modos. 110 00:14:07,521 --> 00:14:10,687 Menina malvada. Fez o Sr. Williams se cortar. 111 00:14:10,774 --> 00:14:15,235 C�us. Isso � ruim? Cortou a cabe�a fora? 112 00:14:15,320 --> 00:14:18,274 Espere at� colocar as m�os em voc�. 113 00:14:18,365 --> 00:14:20,404 Vou cortar seu traseiro. 114 00:14:59,489 --> 00:15:01,861 Vim para Ihe pedir em casamento. 115 00:15:01,950 --> 00:15:06,612 N�o entende? N�o quero v�-lo. Eu n�o quero voc�! 116 00:15:06,705 --> 00:15:08,744 Anya... 117 00:15:09,916 --> 00:15:13,831 Veja, Anya, sinto muito. Fiquei fora muito tempo. 118 00:15:14,671 --> 00:15:16,711 S�o os navios. 119 00:15:20,677 --> 00:15:23,797 Eu n�o escrevo muito bem. Voc� sabe que n�o. 120 00:15:24,890 --> 00:15:28,674 Mas voc� tem o dinheiro, n�o? Veio regularmente, n�o �? 121 00:15:28,769 --> 00:15:32,849 Regularmente? Sim. Como se paga um cozinheiro! 122 00:15:34,816 --> 00:15:38,066 - Fico feliz por estar t�o grata. - Obrigada! Obrigada! 123 00:15:38,153 --> 00:15:41,937 Obrigada! Obrigada! Agradeci o suficiente? 124 00:15:42,032 --> 00:15:46,326 S� porque me ajudou uma vez, Ihe devo por toda vida? 125 00:15:46,411 --> 00:15:49,697 N�o sou um animal para ser mantida em gaiolas. 126 00:15:49,790 --> 00:15:52,874 Sou uma mulher com um cora��o e um corpo meus... 127 00:15:52,959 --> 00:15:54,999 para dar como quiser, quando quiser! 128 00:15:57,464 --> 00:16:01,793 Eu prefiro voltar ao campo, do que passar por tudo novamente. 129 00:16:01,885 --> 00:16:05,219 Esta espera, esperando, sem saber. 130 00:16:06,306 --> 00:16:08,014 Anechka. 131 00:16:09,810 --> 00:16:13,724 N�o volto para o mar. Estou dizendo, � verdade. 132 00:16:13,814 --> 00:16:17,858 Acabou. N�o volto para o mar. 133 00:16:18,568 --> 00:16:21,238 Vou ficar aqui com voc�. 134 00:16:21,321 --> 00:16:24,904 Prometo a voc�. Juro. 135 00:16:31,832 --> 00:16:34,370 Vamos nos casar. 136 00:16:35,335 --> 00:16:37,826 Casar, ouviu? Casar. 137 00:16:37,921 --> 00:16:40,792 Casar seria terr�vel. Muito pior. 138 00:16:40,882 --> 00:16:44,714 Muito amor por alguns dias, felicidade, sorrisos. 139 00:16:44,803 --> 00:16:49,797 Ent�o voc� v� um navio. E n�o resiste, � uma loucura. 140 00:16:49,891 --> 00:16:52,180 Voc� tem um homem, n�o tem? 141 00:16:53,186 --> 00:16:56,390 Voc� tem outro, n�o tem? N�o tem? 142 00:16:57,482 --> 00:17:00,768 - Sim! Eu tenho! - Quem �? Diga-me. 143 00:17:00,861 --> 00:17:03,980 N�o � marinheiro. N�o � um marinheiro sujo! 144 00:17:04,072 --> 00:17:07,524 � um homem maravilhoso. Um cavalheiro! 145 00:17:07,617 --> 00:17:09,444 Um cavalheiro! 146 00:17:28,221 --> 00:17:29,799 Sua vagabunda. 147 00:17:29,890 --> 00:17:31,929 Sua cadela! Puta! 148 00:17:33,018 --> 00:17:36,102 - Cadela. - Sim! Cadela. Exatamente isso. 149 00:17:36,188 --> 00:17:40,766 Uma cadela que sempre vinha quando voc� assoviava. 150 00:17:42,486 --> 00:17:44,893 Voc� chama de amor, eu chamo de outra coisa. 151 00:17:44,988 --> 00:17:47,989 Voc� s� pensa numa coisa. 152 00:17:48,075 --> 00:17:52,404 "Que homem maravilhoso e forte � Bronislav Korchinsky!" 153 00:17:52,496 --> 00:17:55,450 Marinheiros jovens n�o deviam ter mulheres. 154 00:17:55,540 --> 00:17:59,408 Caia fora e durma com o mar! Agora, saia! Fora! Fora! 155 00:18:18,688 --> 00:18:20,313 Bronic. 156 00:18:24,611 --> 00:18:25,809 Anya. 157 00:19:03,442 --> 00:19:05,897 Estou cheio de suas brincadeiras. Me d� isso. 158 00:19:05,986 --> 00:19:10,030 Me passe isso. Vamos, estou esperando. 159 00:19:11,575 --> 00:19:16,865 Est�o confiscados. Mais problemas, e vai parar na cadeia. 160 00:19:57,871 --> 00:20:01,038 Est�pida! Olhe para onde vai. 161 00:20:05,796 --> 00:20:08,084 Anya. 162 00:20:13,929 --> 00:20:14,924 Anya. 163 00:20:15,013 --> 00:20:17,421 - Trouxe meus dois xelins? - Dois xelins? 164 00:20:17,516 --> 00:20:19,757 Das cal�as do Sr. Williams. 165 00:20:19,851 --> 00:20:23,801 Ele n�o pagou. Disse que pagar� na pr�xima semana. 166 00:21:01,643 --> 00:21:05,142 Gillie, eu sei quando algo est� errado. O que foi? 167 00:21:08,191 --> 00:21:12,355 - O Sr. Williams. Ele pegou minha bomba - � isso? 168 00:21:39,222 --> 00:21:43,220 Tudo bem, tudo bem. Estou indo. Al�? 169 00:21:44,186 --> 00:21:47,021 Sim. Sim. Quem? 170 00:21:48,106 --> 00:21:51,024 Acho que ela saiu. Quer deixar recado? 171 00:21:52,903 --> 00:21:55,441 Tudo bem, ent�o. Espere. 172 00:22:15,634 --> 00:22:17,673 Srta. Haluba? Srta. Haluba? 173 00:22:25,519 --> 00:22:28,306 Sr. Williams! Sr. Williams, venha depressa! 174 00:22:28,396 --> 00:22:32,015 - Venha depressa, Sr. Williams! - O que foi, Sra. Parry? 175 00:22:32,109 --> 00:22:35,727 - Sra. Parry, qual o problema? - Sr. Williams! 176 00:22:35,821 --> 00:22:39,320 - Ele foi trabalhar. - Algo aconteceu com aquela mulher. 177 00:22:39,407 --> 00:22:41,733 Acho que est� morta. Foi assassinada. 178 00:22:41,827 --> 00:22:43,950 Seu quarto est� em um estado terr�vel. 179 00:22:44,037 --> 00:22:47,536 - Vou chamar o George. - Eu vou com voc�. 180 00:22:56,466 --> 00:22:59,301 Sou o Superintendente Graham. Posso entrar? 181 00:22:59,386 --> 00:23:00,928 Sim. 182 00:23:01,012 --> 00:23:02,839 - � a Sra. Phillips? - Sim. 183 00:23:02,931 --> 00:23:05,339 Sou o respons�vel pelo caso. 184 00:23:05,433 --> 00:23:09,016 Suponho que conhecia a Srta Haluba muito bem. 185 00:23:09,104 --> 00:23:11,974 N�o sabia nada dela, al�m de dizer "Bom dia". 186 00:23:12,065 --> 00:23:14,556 Ela recebia muitas visitas? 187 00:23:14,651 --> 00:23:17,818 Eu n�o meto o nariz na vida das pessoas. 188 00:23:17,904 --> 00:23:19,778 Estou certo disso. 189 00:23:19,865 --> 00:23:21,904 Apenas achei que, sendo sua vizinha... 190 00:23:21,992 --> 00:23:25,408 pudesse saber sobre seus h�bitos. 191 00:23:25,495 --> 00:23:29,113 Tudo o que ela fez de errado, pagou agora. 192 00:23:29,207 --> 00:23:31,496 N�o devemos julg�-la, n�o �? 193 00:23:32,586 --> 00:23:35,337 - Voc� esteve fora toda a manh�? - N�o. 194 00:23:35,422 --> 00:23:39,883 Por volta de 12:30 houve um disparo. Voc� ouviu? 195 00:23:39,968 --> 00:23:44,262 Talvez sim. Escutei v�rios barulhos. Pensei que fosse o brinquedo de Gillie. 196 00:23:44,347 --> 00:23:46,506 Brinquedo? Que brinquedo? 197 00:23:46,600 --> 00:23:49,387 - Onde est� Gillie? - N�o est� comigo. 198 00:23:49,478 --> 00:23:53,427 Est� comigo. Se voc� colocar dois ou tr�s... 199 00:23:53,523 --> 00:23:56,773 faz o barulho exato de um tiro de rev�lver. 200 00:23:58,945 --> 00:24:01,483 Gillie, venha aqui um minuto. 201 00:24:07,579 --> 00:24:11,328 - Estava brincando com isso? - Estava, senhor. Eu tirei dela. 202 00:24:11,416 --> 00:24:13,741 - Ap�s uma devida advert�ncia. - Obrigado, Williams. 203 00:24:13,835 --> 00:24:17,418 Ningu�m ouviria um tiro, com todo aquele barulho. 204 00:24:17,506 --> 00:24:20,257 Sente-se, Gillie. Sente-se. 205 00:24:23,303 --> 00:24:28,179 Sente-se. N�o fique nervosa. S� quero fazer algumas perguntas. 206 00:24:28,266 --> 00:24:31,885 H� um casamento em St. Mary's e Gillie est� no coro. 207 00:24:31,978 --> 00:24:34,683 Ser� breve. 208 00:24:34,773 --> 00:24:39,150 Ent�o, Gillie. Com esta casa esta cheia de gente... 209 00:24:39,236 --> 00:24:42,569 s� uma pessoa que saberia ao certo... 210 00:24:42,656 --> 00:24:48,077 a diferen�a entre esta bomba explodindo e os tiros. 211 00:24:48,161 --> 00:24:51,661 E essa pessoa � voc�, n�o �, Gillie? 212 00:24:53,208 --> 00:24:55,082 Sim. 213 00:24:55,168 --> 00:24:58,169 - Ouviu um tiro? - Sim. 214 00:24:58,255 --> 00:25:00,294 Quantos tiros voc� ouviu? 215 00:25:01,383 --> 00:25:03,210 V�rios 216 00:25:03,301 --> 00:25:05,341 Onde estava neste momento? 217 00:25:08,098 --> 00:25:10,968 Nas escadas. 218 00:25:11,059 --> 00:25:15,436 Viu algu�m saindo do quarto? Da senhora polonesa? 219 00:25:17,691 --> 00:25:20,360 Quem era? Um homem? 220 00:25:23,488 --> 00:25:26,774 Como se parecia? Pode descrev�-lo para n�s? 221 00:25:26,867 --> 00:25:32,620 Fale! E n�o invente hist�rias, ou ter� problemas. 222 00:25:32,706 --> 00:25:34,533 Ela � muito mentirosa. 223 00:25:34,624 --> 00:25:37,495 Pe�o que n�o a chame assim. 224 00:25:37,586 --> 00:25:41,085 Voc� ia nos dizer como era o homem 225 00:25:41,173 --> 00:25:45,918 - Ele n�o me viu. - Usava roupa escura? 226 00:25:46,970 --> 00:25:49,046 - Gorducho. - Gordo? 227 00:25:49,139 --> 00:25:51,546 Muito gordo. 228 00:25:51,641 --> 00:25:54,049 Bem, gorducho. 229 00:25:54,144 --> 00:25:58,189 - Era alto ou baixo? - Alto. 230 00:25:59,691 --> 00:26:01,731 Como ele estava vestido? 231 00:26:03,445 --> 00:26:07,822 Com roupas comuns. Assim como a sua. 232 00:26:07,908 --> 00:26:09,947 Usava chap�u? 233 00:26:10,035 --> 00:26:12,490 Ent�o, como sabe que era ele? 234 00:26:12,579 --> 00:26:14,951 Ele tinha sa�do do quarto. 235 00:26:17,876 --> 00:26:22,123 - Acha que o reconheceria? - Sim, acho que sim. 236 00:26:22,214 --> 00:26:26,211 Olhe a hora. Ela deveria estar na igreja agora. 237 00:26:26,301 --> 00:26:31,675 Vejamos. Ele era gordo, alto, comum. 238 00:26:31,765 --> 00:26:34,766 Obrigado, Gillie. Foi de grande ajuda. 239 00:26:51,952 --> 00:26:55,202 Gillie, deixe-me pentear seu cabelo. 240 00:26:55,288 --> 00:26:57,862 N�o h� tempo para trocar. 241 00:26:57,958 --> 00:27:00,959 Ter� que ir como est�. 242 00:27:01,044 --> 00:27:02,704 Agora, r�pido. 243 00:27:33,410 --> 00:27:38,155 Deus Pai, Deus Filho e Deus Esp�rito Santo, 244 00:27:38,248 --> 00:27:40,075 aben�oe, preserve e os mantenha. 245 00:27:40,167 --> 00:27:43,333 O Senhor em sua miseric�rdia Ihe ajudar�... 246 00:27:43,420 --> 00:27:47,287 com sua b�n��o espiritual e gra�a... 247 00:27:48,383 --> 00:27:51,550 para que vivam juntos nesta vida... 248 00:27:51,636 --> 00:27:56,014 e que, no mundo que h� de vir, alcancem a vida eterna. 249 00:27:56,099 --> 00:27:58,306 - Am�m. - Am�m. 250 00:28:02,355 --> 00:28:06,567 Deus Todo-Poderoso, que criou os primeiros pais... 251 00:28:06,651 --> 00:28:08,229 Ad�o e Eva... 252 00:28:08,320 --> 00:28:11,736 santifique e una-os em casamento... 253 00:28:11,823 --> 00:28:16,900 derramando sobre eles sua gra�a... 254 00:28:16,995 --> 00:28:20,945 para engrandec�-los em corpo e alma... 255 00:28:21,041 --> 00:28:24,908 para viver em amor santo, at� o fim de suas vidas. 256 00:28:25,003 --> 00:28:27,043 Am�m. 257 00:29:07,963 --> 00:29:10,714 Tem muni��o? 258 00:29:45,375 --> 00:29:46,869 Feito. 259 00:30:57,989 --> 00:31:00,029 Aqui est�. 260 00:31:01,117 --> 00:31:02,660 Obrigado. 261 00:31:15,090 --> 00:31:17,628 Gillie Evans. 262 00:31:17,717 --> 00:31:21,929 O que tem a dizer em sua defesa? 14 minutos e meio de atraso. 263 00:31:22,013 --> 00:31:25,465 Tive que ajudar a pol�cia com um assassinato. 264 00:31:25,559 --> 00:31:27,635 Pare de dizer mentiras na casa de Deus. 265 00:31:27,727 --> 00:31:30,764 - Mas Sr. Seymour... - N�o vou avisar novamente. 266 00:31:30,856 --> 00:31:34,770 Voc� envergonhou o coro cantando errado. 267 00:31:34,860 --> 00:31:37,185 N�o sei o que direi para o vig�rio. 268 00:31:37,279 --> 00:31:41,905 A pr�xima vez que se comportar mal na missa, ser� a �ltima. 269 00:31:41,992 --> 00:31:44,068 Sim, senhor. 270 00:31:44,160 --> 00:31:46,996 - Est� me ouvindo? - Sim, senhor. 271 00:31:48,415 --> 00:31:53,326 Ivor, quero falar com voc� sobre a missa do pr�ximo domingo. 272 00:34:58,897 --> 00:35:01,933 - M�os pra cima! - Largue esta arma. 273 00:35:02,734 --> 00:35:07,277 N�o se mexa! Vou atirar. Est� carregado. 274 00:35:08,490 --> 00:35:11,325 Chegue mais perto e eu atiro! Falo s�rio. 275 00:35:12,661 --> 00:35:16,445 M�os para cima! Vamos, para cima. 276 00:35:20,460 --> 00:35:22,666 Agora, vire. 277 00:35:26,716 --> 00:35:32,173 E agora? O que vai fazer. Ficar aqui a noite inteira? 278 00:35:32,264 --> 00:35:34,755 Vai ficar muito cansada. 279 00:35:34,849 --> 00:35:37,056 N�o, n�o vou. Meu pai est� me esperando. 280 00:35:37,143 --> 00:35:41,307 Se eu n�o voltar, mandar�o a pol�cia e te prender�o. 281 00:35:41,398 --> 00:35:45,609 - O que eu fiz? - Eu sei o que voc� fez. Eu vi. 282 00:35:45,694 --> 00:35:47,520 Do que est� falando? 283 00:35:47,612 --> 00:35:50,282 Eu vi pela caixa do correio. 284 00:35:53,702 --> 00:35:56,027 N�o! N�o me mate! 285 00:35:56,121 --> 00:36:00,035 N�o direi nada. Era mentira sobre meu pai e a pol�cia! 286 00:36:00,125 --> 00:36:03,790 O que voc� viu? Diga-me o que viu! 287 00:36:03,879 --> 00:36:06,204 Por que estava me espionando? 288 00:36:06,298 --> 00:36:09,667 N�o estava. Estava s� olhando. Eu n�o queria espionar. 289 00:36:09,759 --> 00:36:12,963 - Com quem voc� falou? - Com ningu�m. Ningu�m. 290 00:36:13,054 --> 00:36:15,628 - Disse a seu pai? - Nem mesmo a pol�cia. 291 00:36:15,724 --> 00:36:18,678 - O que disse a eles? - Que vi um homem. 292 00:36:18,768 --> 00:36:22,683 - Mas n�o disse que era voc�. - O que quer dizer? 293 00:36:22,772 --> 00:36:25,145 Disse que era um homem diferente. 294 00:36:25,233 --> 00:36:28,318 Por que n�o falou a eles a verdade? 295 00:36:29,946 --> 00:36:32,568 Eu queria a arma. 296 00:36:39,164 --> 00:36:41,619 Algu�m sabe que voc� a tem? 297 00:36:43,001 --> 00:36:45,539 Claro que n�o. Como saberiam? 298 00:37:03,396 --> 00:37:06,397 Por favor... posso ir embora agora? 299 00:37:10,320 --> 00:37:12,728 - Por favor, posso ir embora? - N�o. 300 00:37:21,164 --> 00:37:23,240 O que vai fazer? 301 00:37:24,501 --> 00:37:28,664 Devia sair daqui. R�pido. N�o devia? 302 00:37:30,966 --> 00:37:33,005 Conseguir um barco talvez. 303 00:37:33,093 --> 00:37:36,259 Ir para longe daqui. 304 00:37:36,346 --> 00:37:38,754 H� muitos barcos de Cardiff. 305 00:37:39,849 --> 00:37:44,061 Ent�o, quando estiver longe, n�o precisar� se preocupar comigo. 306 00:37:45,939 --> 00:37:48,264 Voc� tem a arma. 307 00:37:49,818 --> 00:37:52,273 Voc� poderia atirar. 308 00:37:52,362 --> 00:37:55,067 Poderia. Eu os vi fazer isso. 309 00:37:56,157 --> 00:37:59,657 Uma vez vi um homem, que atirou numa garota. 310 00:38:00,829 --> 00:38:04,198 Os policiais estavam em volta da casa e n�o conseguiram peg�-lo... 311 00:38:04,291 --> 00:38:08,584 porque ele tinha uma arma e atirava pela janela. 312 00:38:35,447 --> 00:38:38,898 Santa M�e, o que eu fiz, eu... 313 00:38:38,992 --> 00:38:41,909 Eu n�o sei o que estou fazendo. 314 00:38:45,624 --> 00:38:49,491 Por que voc� fez aquilo? Quer dizer, matou-a? 315 00:39:00,639 --> 00:39:02,797 Estava com raiva. 316 00:39:04,351 --> 00:39:06,889 - Fiquei louco. - Por qu�? 317 00:39:07,979 --> 00:39:10,019 Porque... 318 00:39:11,691 --> 00:39:13,731 Eu n�o sei. 319 00:39:14,986 --> 00:39:17,026 Porque eu a amo muito, talvez. 320 00:39:19,783 --> 00:39:23,827 Eu voltei para me casar, ent�o ela disse... 321 00:39:27,082 --> 00:39:29,489 Foi isso. 322 00:39:31,628 --> 00:39:33,953 "Eu n�o te quero mais. " 323 00:39:34,047 --> 00:39:37,214 Por que ela n�o queria mais voc�? 324 00:39:37,300 --> 00:39:39,507 Ela tem outra pessoa. 325 00:39:41,179 --> 00:39:42,673 Um cavalheiro. 326 00:39:42,764 --> 00:39:44,757 Tem mais dinheiro, eu suponho. 327 00:39:45,642 --> 00:39:48,559 Eu sei. � o homem do carro. 328 00:39:48,645 --> 00:39:52,559 Um homem horr�vel. Sempre perto da nossa casa. 329 00:39:52,649 --> 00:39:55,354 Devia ter atirado nele. 330 00:39:59,573 --> 00:40:02,988 - N�o queria atirar em ningu�m. - Mas foi sua culpa. 331 00:40:03,076 --> 00:40:07,619 Eu vou te dizer mais. Ele tem outra esposa. 332 00:40:07,706 --> 00:40:10,244 Toda a minha vida eu estive no mar. 333 00:40:10,333 --> 00:40:13,833 Toda minha vida eu tento ficar longe do mar. 334 00:40:17,632 --> 00:40:19,839 Nunca trabalhei fora. 335 00:40:19,926 --> 00:40:22,298 O que h� de errado com o mar? Eu adoro. 336 00:40:25,390 --> 00:40:28,344 Por que n�o conta tudo para eles? 337 00:40:28,435 --> 00:40:30,926 Ningu�m da nossa rua vai te culpar. 338 00:40:31,021 --> 00:40:33,512 Dizem que ela deu m� fama ao nosso lugar. 339 00:40:33,607 --> 00:40:37,438 Minha tia diz que � melhor estar morto, se for t�o mau. 340 00:40:37,527 --> 00:40:40,018 Cale-se! 341 00:40:50,373 --> 00:40:52,615 Eu interrompi meu canto. 342 00:40:54,044 --> 00:40:56,748 � muito bonito. 343 00:41:29,287 --> 00:41:32,621 - Bela voz, n�o? - Voc� tem uma voz horr�vel. 344 00:41:34,751 --> 00:41:38,001 Como deixam voc� cantar no coro? 345 00:41:43,218 --> 00:41:46,801 Eu estou morrendo de fome. Ouviu? 346 00:41:55,355 --> 00:41:57,431 O que vai fazer? 347 00:41:57,524 --> 00:41:59,896 Bem... encontrar um navio. 348 00:42:01,820 --> 00:42:03,859 Voltar para o mar. 349 00:42:03,947 --> 00:42:06,319 Eu sempre quis ir para o mar. 350 00:42:12,998 --> 00:42:15,156 E voc�? 351 00:42:16,418 --> 00:42:19,537 Gostaria de trabalhar em um navio? 352 00:42:19,629 --> 00:42:21,669 Eu poderia? 353 00:42:21,756 --> 00:42:24,674 - Claro. - Voc� me levaria? 354 00:42:24,759 --> 00:42:28,175 Bem... eu poderia. 355 00:42:28,263 --> 00:42:31,383 Poderia? Ir�amos dar a volta ao mundo juntos... 356 00:42:31,474 --> 00:42:33,965 e voc� esqueceria tudo isso. 357 00:42:35,061 --> 00:42:37,552 - Est� bem. Vou lev�-la. - S�rio? 358 00:42:37,647 --> 00:42:40,019 Mas n�o haver� tempo de ir em casa. 359 00:42:40,108 --> 00:42:43,442 N�o importa. Promete me levar? 360 00:42:43,528 --> 00:42:46,315 Claro que prometo. Sim, eu prometo. 361 00:42:48,199 --> 00:42:50,239 O que vai dizer a seu pai? 362 00:42:50,327 --> 00:42:54,276 Eu n�o tenho pai. Moro com minha tia. Mas ela n�o se importa. 363 00:42:54,372 --> 00:42:59,829 - �s vezes fico fora a noite toda. - Voc� conta muitas mentiras, n�o? 364 00:43:00,795 --> 00:43:03,002 Eu? 365 00:43:03,089 --> 00:43:05,580 Tudo bem. Vamos encontrar um navio agora. 366 00:43:06,551 --> 00:43:08,840 Encontrei no bolso da cal�a. 367 00:43:08,929 --> 00:43:11,336 Achei melhor dizer ao senhor. 368 00:43:11,431 --> 00:43:13,258 Sim. Foi bom. 369 00:43:13,350 --> 00:43:16,766 Vamos, amigo. Acorde e abra os olhos. 370 00:43:18,563 --> 00:43:20,603 - Quem � voc�? - Sou um policial. 371 00:43:20,690 --> 00:43:24,558 Desculpe acord�-lo, mas � importante. Onde conseguiu isso? 372 00:43:24,653 --> 00:43:26,692 N�o fiz nada de errado. 373 00:43:26,780 --> 00:43:30,777 Foi um neg�cio justo. Troquei com Gillie Evans na igreja. 374 00:43:30,867 --> 00:43:33,488 Pe�a para a Sra. Phillips vir aqui. 375 00:43:33,578 --> 00:43:36,947 - Voc� trocou. Foi uma troca boa? - Nada mal. 376 00:43:37,040 --> 00:43:40,990 - Alguns chocolates e um carrinho. - Nada mal. 377 00:43:41,086 --> 00:43:44,170 - Onde Gillie conseguiu? - Pergunte a ela. 378 00:43:44,255 --> 00:43:48,087 - Ol�, Sra. Phillips. Gillie est�? - Ainda n�o chegou. 379 00:43:48,176 --> 00:43:51,545 - Um pouco tarde, n�o? - Sim, acho que sim. 380 00:43:51,638 --> 00:43:54,758 Ela sempre chega tarde, causando problemas. 381 00:43:54,849 --> 00:43:57,934 - Brincando com sua nova arma. - Gillie n�o tem uma arma. 382 00:43:58,019 --> 00:44:00,308 Tem. Esta bala veio de sua arma. 383 00:44:00,397 --> 00:44:03,267 - Ele est� meio adormecido. - Que tipo de arma era? 384 00:44:03,358 --> 00:44:05,610 Era linda. E era de verdade. 385 00:44:06,861 --> 00:44:10,610 O que vamos fazer? Voc�s t�m que encontr�-la. 386 00:44:10,699 --> 00:44:12,905 N�s vamos encontr�-la. Vai dar tudo certo. 387 00:44:12,993 --> 00:44:15,947 Vai dar tudo certo. Que bons policiais voc�s s�o. 388 00:44:16,037 --> 00:44:18,611 Temos um assassinato feitos sob seu nariz... 389 00:44:18,707 --> 00:44:21,032 e aqui uma crian�a com uma arma. 390 00:44:21,126 --> 00:44:22,371 N�s vamos encontr�-la. 391 00:45:25,190 --> 00:45:28,191 - Espere aqui e n�o fale com ningu�m. - Por qu�? 392 00:45:28,276 --> 00:45:31,894 Eu vou ao pub para saber sobre o nosso navio... 393 00:45:31,988 --> 00:45:34,906 e conseguir comida para voc�. 394 00:45:34,991 --> 00:45:37,031 - Tem certeza que � seguro? - Claro. 395 00:45:37,118 --> 00:45:39,953 Lembre-se, n�o fale com ningu�m. 396 00:45:55,637 --> 00:45:59,587 'Walter acordou finalmente. Um pouco tarde demais. " 397 00:45:59,683 --> 00:46:02,849 "Eles permanecem atracados. " 398 00:46:02,936 --> 00:46:06,352 "Toca a campainha para o final do quinto round. " 399 00:46:06,439 --> 00:46:09,144 "Foi o round do irland�s. " 400 00:46:09,234 --> 00:46:12,852 "Interrompemos este programa para um comunicado da pol�cia. " 401 00:46:12,946 --> 00:46:17,240 "Desapareceu de sua casa, em Newtown, Gillian Evans, de 11 anos. " 402 00:46:17,325 --> 00:46:20,492 'Cabelo curto, vestia blusa azul-escuro e cal�a jeans. " 403 00:46:20,578 --> 00:46:24,991 "Foi vista pela �ltima vez na Igreja de St. Mary �s 14:30 de hoje. " 404 00:46:25,083 --> 00:46:28,666 "Ela porta um rev�lver que se acredita estar carregado. " 405 00:46:28,753 --> 00:46:31,920 "Se algu�m souber de seu paradeiro... " 406 00:46:32,007 --> 00:46:35,043 "por favor, comunique a pol�cia... ' 407 00:46:50,317 --> 00:46:52,356 Ei, voc�! 408 00:47:33,568 --> 00:47:36,403 Cale a boca. 409 00:47:45,246 --> 00:47:48,829 Como a pol�cia sabe que voc� tem a arma? Eu ouvi no r�dio. 410 00:47:48,917 --> 00:47:53,662 Todos os policiais est�o atr�s de voc�. Como eles sabem disso? 411 00:47:53,755 --> 00:47:56,044 Deve ser Dai Parry. 412 00:47:56,132 --> 00:47:58,884 Ele ficou com a bala. Deve ter contado sobre mim. 413 00:47:58,969 --> 00:48:02,088 - Quem � esse? Quem � ele? - Apenas um amigo meu. 414 00:48:02,180 --> 00:48:05,347 Vamos. 415 00:48:33,086 --> 00:48:37,629 Por que mentiu para mim? Por que voc� sempre mente? 416 00:48:39,259 --> 00:48:42,462 N�o mentiria se n�o gritasse comigo. 417 00:48:42,554 --> 00:48:44,593 Voc� me assusta. 418 00:48:44,681 --> 00:48:47,219 Por isso digo mentiras. 419 00:48:48,435 --> 00:48:52,100 - Me desculpe. - Tudo bem. 420 00:48:54,941 --> 00:48:58,606 Mas se quiser me ajudar, n�o minta mais, certo? 421 00:49:00,530 --> 00:49:03,614 Amigos n�o dizem mentiras. 422 00:49:03,700 --> 00:49:06,273 Nunca minto para meus amigos. 423 00:49:17,297 --> 00:49:20,713 - Conseguiu um navio? - Sim. Claro. 424 00:49:20,800 --> 00:49:23,967 - Estamos com sorte. - Vamos embarcar agora? 425 00:49:24,054 --> 00:49:29,261 N�o. � noite, n�o. Ele zarpa amanh�. 426 00:49:30,769 --> 00:49:35,395 Temos que nos esconder em algum lugar... esta noite. 427 00:49:35,482 --> 00:49:39,100 Conhe�o um �timo lugar para se esconder. � perto daqui. 428 00:49:39,194 --> 00:49:42,859 Nas colinas. Fomos l�, ano passado. 429 00:49:42,947 --> 00:49:45,236 Eu perdi meu brinquedo no c�rrego. 430 00:50:15,230 --> 00:50:17,269 Oito. 431 00:50:17,357 --> 00:50:19,764 Nove! Acabou! 432 00:50:19,859 --> 00:50:24,901 Colm Hardy de Dublin nocauteou Ben Walters de Cardiff. 433 00:50:24,990 --> 00:50:28,608 Agora fiquem com David e seus coment�rios. 434 00:50:28,702 --> 00:50:33,079 Obrigado, Bob. Sem d�vida, o melhor ganhou. 435 00:50:33,164 --> 00:50:38,455 Walters foi derrotado no quinto round com um forte golpe... 436 00:50:44,926 --> 00:50:47,761 - Ol�. - Boa noite, Sr. Barclay. 437 00:50:47,846 --> 00:50:51,678 Nunca esque�o um rosto. O Superintendente em pessoa. 438 00:50:51,766 --> 00:50:56,475 H� tempos n�o o vejo. Em que posso ajudar? Preciso de uma bebida. 439 00:50:56,563 --> 00:50:58,781 J� fez uma narra��o de 35 min. sem parar? 440 00:50:58,782 --> 00:51:00,857 � um inferno. Me acompanha? 441 00:51:00,942 --> 00:51:03,480 - N�o, obrigado. - Gosta de lutas? 442 00:51:03,570 --> 00:51:06,773 Acabaram com nosso Ben. Tristeza para Tiger Bay. 443 00:51:06,865 --> 00:51:11,194 Sr. Barclay, quero fazer algumas perguntas sobre a Srta. Haluba. 444 00:51:11,286 --> 00:51:14,322 - Sim? - Quando a viu pela �ltima vez? 445 00:51:14,414 --> 00:51:16,572 � uma pergunta estranha. 446 00:51:16,666 --> 00:51:20,000 Ela foi encontrada morta em seu apartamento esta tarde. 447 00:51:20,086 --> 00:51:23,538 O qu�? Meu Deus. Que horr�vel. 448 00:51:24,924 --> 00:51:26,964 O que foi, suic�dio? 449 00:51:27,052 --> 00:51:30,171 Voc� ia me dizer quando a viu pela �ltima vez. 450 00:51:30,263 --> 00:51:34,131 - N�o me lembro assim imediatamente. - Voc� a viu hoje? 451 00:51:34,225 --> 00:51:36,432 Mal tive tempo para respirar. 452 00:51:36,519 --> 00:51:41,062 E mal consegui almo�ar com Charlie Adams, e agora isso. 453 00:51:41,149 --> 00:51:44,269 - Entendo. - Por que todo esse mist�rio, meu velho? 454 00:51:44,361 --> 00:51:48,607 Sou conhecido o bastante para ser tratado como um cidad�o honrado. 455 00:51:48,698 --> 00:51:52,566 Nessa altura, mesmo os cidad�os mais respons�veis... 456 00:51:52,661 --> 00:51:54,949 devem ser questionados. 457 00:51:55,038 --> 00:51:58,703 Se soubesse o que est� acontecendo, poderia ajudar. 458 00:51:58,792 --> 00:52:00,831 Boa noite. 459 00:52:13,348 --> 00:52:16,349 Obrigado, Sr. Barclay. Ajudou bastante. 460 00:53:28,298 --> 00:53:32,130 - O que � isso? - � polon�s. Significa "levante-se". 461 00:53:33,636 --> 00:53:36,721 Levante-se. � hora do caf�. 462 00:53:38,141 --> 00:53:42,269 Todos os tiros foram dados desta arma. Aqui est� o recibo. 463 00:53:44,397 --> 00:53:46,888 Parece que voc� est� certo. 464 00:53:47,984 --> 00:53:50,985 � melhor termos uma conversa com o Sr. Barclay. 465 00:53:56,076 --> 00:54:00,369 - Eu quero falar com o Sr. Graham. - Sim, senhor. Um momento. 466 00:54:00,455 --> 00:54:04,535 - Qual � a jogada, Christine? - Eu s� Ihe disse... 467 00:54:04,626 --> 00:54:07,911 N�o me venha com essa. Guarde-a para seus clientes. 468 00:54:08,004 --> 00:54:11,088 - Voc� teve algo a ver com isso. - T�pico! 469 00:54:11,174 --> 00:54:14,377 Tento ajudar e me chama de ladra. 470 00:54:14,469 --> 00:54:16,509 Cale-se, � muito cedo. 471 00:54:16,596 --> 00:54:18,885 Certo, Christine. Pode ir. 472 00:54:18,973 --> 00:54:23,635 Em nome do chefe de pol�cia, obrigado pela sua coopera��o. 473 00:54:23,728 --> 00:54:25,555 Sim? 474 00:54:25,647 --> 00:54:27,604 - O Senhor... - Barclay. 475 00:54:27,691 --> 00:54:30,360 - ... Barclay quer v�-lo, senhor. - Deixe-o entrar. 476 00:54:31,444 --> 00:54:33,484 Barclay. 477 00:54:34,364 --> 00:54:36,689 Muita considera��o dele. 478 00:54:45,250 --> 00:54:47,492 O Sr. Barclay, senhor. 479 00:54:49,129 --> 00:54:53,541 - Entre, Sr. Barclay. Bom dia. - Bom dia. 480 00:54:53,633 --> 00:54:56,302 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 481 00:54:58,763 --> 00:55:01,052 - Ch�? - N�o, obrigado. 482 00:55:01,141 --> 00:55:02,967 - Caf�? - N�o. 483 00:55:03,059 --> 00:55:07,555 - Que tal um cigarro? - Sim. Obrigado. 484 00:55:12,902 --> 00:55:15,191 O que podemos fazer por voc�? 485 00:55:17,240 --> 00:55:22,365 Acho que posso ajud�-lo no caso do assassinato. Anya Haluba. 486 00:55:22,454 --> 00:55:24,992 Deve saber que deixei uma arma no apartamento. 487 00:55:31,755 --> 00:55:33,794 Esta aqui? 488 00:55:33,882 --> 00:55:36,170 V� em frente, pegue-a. N�o est� carregada. 489 00:55:37,260 --> 00:55:40,629 D� uma boa olhada e diga-me se � a sua. 490 00:55:41,723 --> 00:55:45,306 - Sim. Sim, � ela. - Obrigado. 491 00:55:45,393 --> 00:55:49,605 No seu pedido de permiss�o de uma arma de fogo... 492 00:55:49,689 --> 00:55:52,476 declarou que precisava da arma para... 493 00:55:52,567 --> 00:55:56,018 "produ��es amadoras teatrais. " 494 00:55:56,112 --> 00:55:58,864 Por isso ela estava no quarto da Srta. Haluba? 495 00:55:58,948 --> 00:56:01,024 Claro que n�o. 496 00:56:01,117 --> 00:56:05,032 Pode me dizer como a arma foi parar l�? 497 00:56:07,707 --> 00:56:10,661 N�o � muito f�cil. 498 00:56:10,752 --> 00:56:13,919 Se os jornais descobriram, voc� sabe como eles s�o... 499 00:56:14,005 --> 00:56:16,496 me far�o em peda�os. 500 00:56:16,591 --> 00:56:19,711 Voc� sabe que sou casado. 501 00:56:21,304 --> 00:56:24,839 Em um trabalho como o meu, eu estaria acabado. 502 00:56:24,933 --> 00:56:27,340 Minhas rela��es com Anya... 503 00:56:27,435 --> 00:56:32,560 Sr. Barclay. Estamos cientes da situa��o. 504 00:56:32,649 --> 00:56:37,856 Negros, selvagens com facas na boca. 505 00:56:38,905 --> 00:56:40,945 - Canibais? - Devoradores de homens! 506 00:56:45,370 --> 00:56:48,821 E eu l�. Desarmado. Sozinho. 507 00:56:48,915 --> 00:56:53,873 E os enfrentei apenas com meus punhos 508 00:56:55,171 --> 00:56:57,958 Ele se aproximam mais e mais... 509 00:56:58,049 --> 00:57:01,714 e ent�o, correm em minha dire��o 510 00:57:01,803 --> 00:57:06,050 Na frente deles, um gigante duas vezes maior que eu! 511 00:57:07,142 --> 00:57:09,893 Ele ria de mim. 512 00:57:09,978 --> 00:57:12,848 Mas acertei um direto na boca. 513 00:57:15,150 --> 00:57:17,557 E outro e outro! 514 00:57:19,738 --> 00:57:23,901 E outro! E... 515 00:57:25,368 --> 00:57:29,117 De repente, senti uma dor no meu bra�o. 516 00:57:33,376 --> 00:57:36,294 E vi o rio cheio de sangue. 517 00:57:36,379 --> 00:57:39,001 Ent�o, n�o me lembro de mais nada. 518 00:57:40,842 --> 00:57:42,716 Continue. O que aconteceu? 519 00:57:44,554 --> 00:57:47,472 Eu acordei, dias depois... 520 00:57:48,808 --> 00:57:50,848 � quil�metros de dist�ncia. 521 00:57:50,935 --> 00:57:53,771 Um mission�rio cuidava do meu bra�o. 522 00:57:54,564 --> 00:57:56,853 Onde est� a cicatriz, ent�o? 523 00:58:19,214 --> 00:58:21,253 Gillie. 524 00:58:23,176 --> 00:58:27,968 Em breve, em poucos anos, voc� ser� adulta. 525 00:58:30,141 --> 00:58:32,181 Bonita. 526 00:58:34,062 --> 00:58:36,979 Algu�m vai te amar... 527 00:58:37,065 --> 00:58:39,104 e se casar com voc�. 528 00:58:40,693 --> 00:58:45,439 Ent�o ter� todo o poder do mundo para o bem ou para o mal. 529 00:58:45,532 --> 00:58:48,486 Basta mover um dedo. 530 00:58:48,576 --> 00:58:52,823 Poucas palavras para se sentir feliz... 531 00:58:54,874 --> 00:58:56,914 ou infeliz. 532 00:59:00,672 --> 00:59:04,919 Antes de dizer essas poucas palavras... 533 00:59:06,010 --> 00:59:07,505 pense. 534 00:59:08,596 --> 00:59:11,218 Certifique se o que diz � verdade. 535 00:59:13,393 --> 00:59:15,432 Isso leva tempo. 536 00:59:16,479 --> 00:59:18,768 Leva um longo, longo tempo. 537 00:59:22,402 --> 00:59:27,064 Ela disse que estava sendo importunada por um homem e que tinha medo. 538 00:59:27,157 --> 00:59:30,027 Sabe como s�o as mulheres, sempre insistentes. 539 00:59:31,411 --> 00:59:34,163 Coitada. Estava certa desta vez. 540 00:59:34,247 --> 00:59:36,868 Ela era estrangeira. Polonesa. 541 00:59:36,958 --> 00:59:40,244 Sempre imaginando coisas est�pidas. 542 00:59:40,336 --> 00:59:44,797 E morando naquele bairro sozinha, eu emprestei � ela. 543 00:59:44,883 --> 00:59:48,548 - Uma coisa est�pida que fiz. - Eu concordo. 544 00:59:48,636 --> 00:59:50,676 Lamento terrivelmente, claro. 545 00:59:50,764 --> 00:59:53,634 Sim. Foi ilegal e tamb�m imprudente. 546 00:59:53,725 --> 00:59:57,557 No entanto, aprecio sua franqueza em me contar isso. 547 00:59:57,645 --> 01:00:00,136 Quero fazer tudo para ajudar. 548 01:00:00,231 --> 01:00:04,359 Obrigado. Estou certo que ficou chocado quando soube. 549 01:00:04,444 --> 01:00:09,189 Voc� disse n�o ter visto a Srta. Haluba ontem? 550 01:00:09,282 --> 01:00:13,611 Sim. Foi o que eu disse. Est� tudo bem, n�o �? 551 01:00:13,703 --> 01:00:18,531 Ent�o, o que fazia seu carro em frente a casa dela ontem � tarde? 552 01:00:22,087 --> 01:00:24,542 - Que bobagem! Eu esqueci... - Sr. Barclay. 553 01:00:26,382 --> 01:00:31,044 Voc� n�o precisa dizer nada, a menos que queira faz�-lo... 554 01:00:31,137 --> 01:00:34,138 mas qualquer coisa que diga ser� anotada... 555 01:00:34,224 --> 01:00:36,263 e pode ser utilizada como prova. 556 01:00:37,352 --> 01:00:40,803 - Quer dizer que estou preso? - N�o. 557 01:00:40,897 --> 01:00:43,518 Voc� � livre para ir e vir. 558 01:00:44,192 --> 01:00:46,315 Por enquanto. 559 01:00:50,365 --> 01:00:52,404 Obrigado. 560 01:00:53,284 --> 01:00:55,740 Mas se tem mais alguma coisa a dizer... 561 01:00:55,829 --> 01:00:57,905 seria melhor falar agora. 562 01:01:02,168 --> 01:01:04,244 Ok 563 01:01:05,296 --> 01:01:08,333 Veja, essa � toda a verdade. 564 01:01:10,093 --> 01:01:14,221 Eu vi Anya ontem. N�s �amos almo�ar juntos. 565 01:01:14,305 --> 01:01:17,259 Quando vi que ela estava morta, entrei em p�nico e fugi. 566 01:01:17,350 --> 01:01:19,390 Eu estava muito abalado. 567 01:01:20,937 --> 01:01:25,065 Sei que deveria ter contado, mas achei que evitaria o problema. 568 01:01:25,150 --> 01:01:29,942 As pessoas sempre fazem isso. � a fraqueza humana. 569 01:01:31,156 --> 01:01:34,240 De qualquer modo, eu n�o podia fazer nada. 570 01:01:34,325 --> 01:01:36,816 Nada mesmo. 571 01:01:36,911 --> 01:01:42,072 Sim, mas existe uma outra vers�o que se encaixa. 572 01:01:42,167 --> 01:01:46,295 Que voc� queria romper a rela��o e ela tornou-se um problema. 573 01:01:46,379 --> 01:01:49,214 Voc� admitiu que um esc�ndalo te arruinaria. 574 01:01:49,299 --> 01:01:52,584 Ent�o pegou a pr�pria arma... 575 01:01:52,677 --> 01:01:54,836 e atirou nela. 576 01:01:54,929 --> 01:01:58,630 N�o � verdade. Quer dizer, eu... 577 01:02:00,560 --> 01:02:02,351 � completamente falso. 578 01:02:09,652 --> 01:02:13,946 Solte, Bronic! Deixe-me fazer isso sozinha. 579 01:02:14,032 --> 01:02:17,152 Est� bem. 580 01:02:18,369 --> 01:02:22,035 Vamos, p�nei! N�o fique a� parado. 581 01:02:22,123 --> 01:02:25,290 Seu velho pregui�oso. Vamos. 582 01:02:25,376 --> 01:02:29,125 Como se diz p�nei em polon�s? 583 01:02:33,093 --> 01:02:35,548 Hora de partir, Bronic? 584 01:02:35,637 --> 01:02:38,044 Sim. Temo que sim. 585 01:02:38,139 --> 01:02:42,386 Mas n�o vou demorar. S� at� conseguir nossos documentos. 586 01:02:48,525 --> 01:02:53,021 - Eu vou com voc�. - N�o. A pol�cia a pegaria. 587 01:02:53,113 --> 01:02:56,564 Vamos esperar at� a noite, ent�o. Vamos juntos. 588 01:03:00,161 --> 01:03:02,617 Ent�o, v�. Eu n�o me importo. 589 01:03:09,671 --> 01:03:11,710 Anime-se. 590 01:03:12,966 --> 01:03:15,967 Voc� n�o vai voltar, vai? 591 01:03:31,234 --> 01:03:33,392 N�o vai, n�o �? 592 01:03:34,487 --> 01:03:37,405 N�o. Sinto muito, Gillie. 593 01:03:38,825 --> 01:03:41,577 Nunca mais o verei? 594 01:03:41,661 --> 01:03:43,701 Talvez. 595 01:03:44,998 --> 01:03:47,489 Um dia. 596 01:03:57,927 --> 01:04:00,762 Veja. 597 01:04:00,847 --> 01:04:05,509 Voc� fica aqui at� as sete horas. 598 01:04:06,478 --> 01:04:10,725 Ent�o, eu vou embora. Ok? 599 01:04:11,816 --> 01:04:15,766 - Bronislav Kor... - Korchinsky. 600 01:04:16,863 --> 01:04:20,695 - Korchink-sy - N�o. Korchinsky. 601 01:04:23,119 --> 01:04:28,161 Mas... como saberei se s�o sete horas? 602 01:04:28,249 --> 01:04:31,167 Vamos l�. Voc� sabe. 603 01:04:32,712 --> 01:04:36,377 E voc�? Suponha que n�o consiga um navio. 604 01:04:36,466 --> 01:04:38,293 Eu estarei bem. 605 01:04:38,384 --> 01:04:42,881 Quando estiver a bordo e fora do limite de tr�s milhas, estarei seguro. 606 01:04:42,972 --> 01:04:46,092 O que � o limite de tr�s milhas? 607 01:04:46,184 --> 01:04:50,929 Quando um navio estrangeiro est� a tr�s quil�metros da costa... 608 01:04:51,022 --> 01:04:55,186 ningu�m pode tocar em voc�, n�o importa o que tenha feito. 609 01:04:58,863 --> 01:05:00,690 Agora, v�. 610 01:05:00,782 --> 01:05:02,821 Estou cansado. 611 01:05:10,208 --> 01:05:12,414 Continue, continue. 612 01:05:40,447 --> 01:05:43,364 Um par de cal�as jeans. 613 01:05:43,450 --> 01:05:46,201 - Nenhuma marca? - N�o. 614 01:05:46,286 --> 01:05:48,693 Nunca vi um sujeito t�o obscuro. 615 01:05:50,790 --> 01:05:54,040 Ele pode ser obscuro, mas sua namorada n�o �. 616 01:05:55,128 --> 01:05:57,833 Meu ingresso para uma promo��o, sargento. 617 01:05:59,716 --> 01:06:01,839 Devia ser detetive. 618 01:06:07,307 --> 01:06:10,676 O saco estava com endere�o antigo de Anya Haluba, senhor. 619 01:06:10,769 --> 01:06:12,808 Tudo bem, Thomas. 620 01:06:17,692 --> 01:06:21,939 Pode haver algo aqui. Suponho que � melhor investigar. 621 01:06:23,114 --> 01:06:25,356 Mas n�o descartamos o Sr. Barclay. 622 01:07:01,945 --> 01:07:04,483 Voc� viu o meu saco? 623 01:07:04,572 --> 01:07:06,731 Claro. Dei-o para a pol�cia. 624 01:07:11,454 --> 01:07:13,945 Abra a porta! 625 01:07:33,768 --> 01:07:35,844 Em apuros? 626 01:07:41,693 --> 01:07:43,981 Christine? 627 01:07:46,364 --> 01:07:48,440 Queremos falar com voc�. 628 01:07:49,784 --> 01:07:53,864 Isto � importante. J� viu este homem antes? 629 01:07:53,955 --> 01:07:56,493 Essa � a garota polonesa. 630 01:07:56,583 --> 01:07:59,453 - A garota que foi mor... - Sim. Mas quem � o homem? 631 01:08:00,628 --> 01:08:04,293 Encontramos essa foto no saco que voc� levou. 632 01:08:04,382 --> 01:08:06,541 Sabe quem �, n�o? 633 01:08:08,761 --> 01:08:11,169 N�o. N�o, eu n�o sei. 634 01:08:11,264 --> 01:08:14,265 Voc� n�o tem uma boa reputa��o... 635 01:08:14,350 --> 01:08:16,888 Se descobrir que est� mentindo... 636 01:08:16,978 --> 01:08:20,014 - Eu n�o o conhe�o. - Eu acho que sim. 637 01:08:20,106 --> 01:08:24,567 - O saco foi deixado aqui ontem... - Mas eu n�o vi quem o deixou. 638 01:08:24,652 --> 01:08:28,520 Talvez outra pessoa. Vai parar de me incomodar? 639 01:08:37,874 --> 01:08:41,077 - R�pido. Eles subiram. - N�o importa. 640 01:08:43,546 --> 01:08:45,622 Estou acabado. 641 01:08:47,383 --> 01:08:49,542 Todos os meus documentos estavam no saco. 642 01:08:50,845 --> 01:08:53,052 Sem documentos, sem navio. 643 01:08:57,894 --> 01:09:02,686 Estarei perdido, se perder esse navio. 644 01:09:20,834 --> 01:09:22,873 Obrigado. 645 01:09:29,134 --> 01:09:31,506 Fique com ele. E boa sorte. 646 01:09:52,240 --> 01:09:54,813 Essa coisa � muito pesada. 647 01:09:54,909 --> 01:09:57,235 Meus dedos est�o dormentes. 648 01:09:59,581 --> 01:10:01,324 Al�? 649 01:10:01,416 --> 01:10:05,200 O que aconteceu? Se machucou? 650 01:10:09,674 --> 01:10:13,257 Com quem ela veio? � uma das filhas de Thomas? 651 01:10:13,344 --> 01:10:17,508 - N�o. Ela n�o estava no �nibus. - Provavelmente uma garota local. 652 01:10:29,903 --> 01:10:32,476 Pode me emprestar o jornal? 653 01:10:34,532 --> 01:10:38,364 - Veja isso. - O que �? 654 01:10:38,453 --> 01:10:40,778 � ela. A garota que vimos. 655 01:10:40,872 --> 01:10:42,911 - N�o. - � ela. 656 01:10:42,999 --> 01:10:46,166 - Digo que n�o �. - Quer apostar? 657 01:10:46,252 --> 01:10:48,079 - Quanto? - Dez. 658 01:10:48,171 --> 01:10:50,496 - Feito. - Certo. Vamos, ent�o. 659 01:11:14,614 --> 01:11:16,108 L� est� ela. 660 01:11:55,155 --> 01:11:57,194 Segurem ela! Peguem a garota. 661 01:12:03,246 --> 01:12:06,117 - Peguei voc�. - Solte-me, solte-me. 662 01:12:06,207 --> 01:12:08,781 O que eu disse? � ela. 663 01:12:08,877 --> 01:12:10,703 - Ele est� certo. - Veja. 664 01:12:10,795 --> 01:12:14,378 N�o! N�o! N�o sou eu. N�o sou eu. 665 01:12:14,465 --> 01:12:17,965 N�o sou! N�o sou! N�o sou! 666 01:12:18,052 --> 01:12:20,259 Seu nome est� na lista. 667 01:12:21,347 --> 01:12:25,844 Mas n�o garante o emprego. Isso � com o capit�o. 668 01:12:25,935 --> 01:12:28,687 - Voc� tem... - Quanto? 669 01:12:36,863 --> 01:12:40,528 Um, dois, tr�s, quatro... 670 01:12:42,869 --> 01:12:43,865 cinco. 671 01:12:43,953 --> 01:12:45,448 Obrigado. 672 01:12:46,706 --> 01:12:51,285 Posso fazer uma sugest�o aqui entre n�s? 673 01:12:51,377 --> 01:12:52,955 Compreendeu? 674 01:12:53,046 --> 01:12:56,249 � no cais Queen Alexandra, atracador cinco. 675 01:12:57,467 --> 01:13:00,005 Voc� deliberadamente mentiu para mim? 676 01:13:01,221 --> 01:13:04,056 - Sim. - Por que mentiu para mim, Gillie? Por qu�? 677 01:13:05,517 --> 01:13:07,556 N�o sei. 678 01:13:15,193 --> 01:13:18,858 N�o queria ser seu amigo, Gillie. 679 01:13:18,947 --> 01:13:22,814 Quero confiar em meus amigos. E n�o confio em voc�. 680 01:13:23,993 --> 01:13:27,861 Eu nunca sei se est� dizendo a verdade ou n�o. 681 01:13:27,956 --> 01:13:32,499 Sei que sempre pensa em voc� primeiro. 682 01:13:32,585 --> 01:13:36,630 E digo para mim mesmo: "N�o vale a pena me preocupar. " 683 01:13:39,634 --> 01:13:42,718 Olhe para mim. Olhe para mim! 684 01:13:45,306 --> 01:13:48,058 Eu quero a verdade agora. Vou conseguir? 685 01:13:48,142 --> 01:13:50,812 N�o diga sim, a menos que tenha certeza. 686 01:13:58,987 --> 01:14:01,026 - Sim. - Bom. 687 01:14:02,115 --> 01:14:05,400 Voc� viu um homem esconder a arma em cima do medidor de g�s... 688 01:14:05,493 --> 01:14:07,402 e ent�o a pegou, certo? 689 01:14:08,413 --> 01:14:10,073 Sim. 690 01:14:10,165 --> 01:14:13,118 Ela est� dizendo a verdade, sei quando est� mentindo. 691 01:14:13,209 --> 01:14:15,961 Obrigado, mas por favor, n�o interrompa. 692 01:14:18,798 --> 01:14:21,835 O que aconteceu ent�o? 693 01:14:22,927 --> 01:14:25,798 Eu a levei comigo para a igreja. Por seguran�a. 694 01:14:25,889 --> 01:14:30,136 Entendo. Mas por que n�o voltou para casa depois da missa? 695 01:14:31,227 --> 01:14:33,683 - Um homem me assustou. - Um homem? 696 01:14:33,771 --> 01:14:36,309 - Que homem? - Eu n�o sei. 697 01:14:36,399 --> 01:14:39,519 - J� o viu antes? - Eu n�o sei. 698 01:14:39,611 --> 01:14:44,107 Voc� n�o sabe? Viu ou n�o viu antes? Pense, Gillie. 699 01:14:44,908 --> 01:14:49,155 Acho que era o homem de que Ihe falei nas escadas. 700 01:14:49,245 --> 01:14:53,160 - Acha, mas n�o tem certeza? - Estava escuro. 701 01:14:53,249 --> 01:14:55,871 - Como ele Ihe assustou? - Ele me perseguiu. 702 01:14:55,960 --> 01:14:58,202 - O que voc� fez? - Eu fugi. 703 01:14:58,296 --> 01:15:02,922 - Por que ele te perseguiu? - Por causa da arma, eu suponho. 704 01:15:03,009 --> 01:15:08,430 Achei que se ele a pegasse atiraria em mim, ent�o joguei fora. 705 01:15:08,515 --> 01:15:11,718 - Onde? - Sobre o muro, perto de um pub. 706 01:15:37,627 --> 01:15:41,577 Por que rompeu seu contrato com a marinha brit�nica? 707 01:15:41,673 --> 01:15:44,839 - Por que rompeu? - Raz�es pessoais. 708 01:15:49,013 --> 01:15:52,133 - Problemas com a pol�cia ou algo assim? - Espero que n�o. 709 01:15:54,686 --> 01:15:58,019 Muito bem. Pode ficar. Contratado para uma s� viagem. 710 01:15:58,106 --> 01:16:00,679 - Inscreva-se no Caracas. - Sim, senhor. 711 01:16:00,775 --> 01:16:04,226 Lembre-se. Sairemos na pr�xima mar�. 712 01:16:09,367 --> 01:16:13,151 Eu corri muito. Ent�o ouvi que a policia me procurava... 713 01:16:13,246 --> 01:16:16,531 e estava com medo de voltar para casa, porque teria problemas. 714 01:16:16,624 --> 01:16:20,076 Onde ouviu isso? Olhe para mim, Gillie. 715 01:16:20,169 --> 01:16:22,957 - No r�dio. - Que r�dio? 716 01:16:23,047 --> 01:16:26,381 Do bilheteiro. O que fica perto da balsa. 717 01:16:26,467 --> 01:16:28,507 O que fez, ent�o? 718 01:16:28,595 --> 01:16:31,880 Eu fugi para as montanhas. 719 01:16:31,973 --> 01:16:35,472 - E ficou l� sozinha a noite toda? - Sim. 720 01:16:36,895 --> 01:16:40,098 - N�o ficou com medo? - Bem... 721 01:16:40,190 --> 01:16:42,229 Sim, fiquei. 722 01:16:44,152 --> 01:16:46,358 Sei que ficaria. 723 01:16:51,784 --> 01:16:57,620 Suponho que reconheceria este homem se o vir novamente, n�o? 724 01:17:01,461 --> 01:17:03,833 Suponho que sim. 725 01:17:03,922 --> 01:17:06,045 Vamos ver. 726 01:17:08,927 --> 01:17:12,046 - Bridges, vamos sair agora. - Agora mesmo, senhor? 727 01:17:12,138 --> 01:17:14,178 - Sim. Imediatamente. - Entendido. 728 01:17:14,265 --> 01:17:17,468 Importa-se em esperar, Sra. Phillips? Vamos, Gillie. 729 01:17:19,896 --> 01:17:23,680 - Vamos. - V�, Gillie. Fa�a o que ele diz. 730 01:17:35,370 --> 01:17:39,782 Sr. Bridges, esta � a jovem que tem sido t�o �til para n�s. 731 01:17:39,874 --> 01:17:42,661 O Sr. Bridges explicar� tudo. 732 01:17:42,752 --> 01:17:45,421 Cuide dela, sim? 733 01:17:45,505 --> 01:17:47,544 Vamos, Gillie. 734 01:17:47,632 --> 01:17:51,630 N�o tenha medo. S� quero um pouco do seu tempo. 735 01:18:04,315 --> 01:18:06,522 Comece da esquerda. 736 01:18:57,535 --> 01:19:00,026 Pode descrever o homem que vivia com ela? 737 01:19:00,121 --> 01:19:03,822 - Faz muito tempo. - � o homem? 738 01:19:03,917 --> 01:19:06,668 - O rosto � familiar. - Ele esteve aqui ontem. 739 01:19:06,753 --> 01:19:08,876 - Voc� sabe mais que eu. - Seu nome? 740 01:19:08,963 --> 01:19:11,585 Deveria haver um rem�dio para mem�ria ruim. 741 01:19:11,674 --> 01:19:15,802 Existe. Um simples. Posso ver seus registros, por favor? 742 01:19:20,475 --> 01:19:21,471 Obrigado. 743 01:19:23,186 --> 01:19:26,851 Onde viu este homem antes? 744 01:19:26,940 --> 01:19:29,228 Onde eu moro, Clanwis Court. 745 01:19:29,317 --> 01:19:31,725 Quando? 746 01:19:31,819 --> 01:19:35,900 - Sim. - Eu identifiquei o homem da foto. 747 01:19:35,990 --> 01:19:39,157 - Bem? - � um marinheiro chamado Bronislav... 748 01:19:39,244 --> 01:19:40,738 Korchinsky. 749 01:19:40,828 --> 01:19:44,826 - Bronislav Kor... O qu�? - Korchinsky. 750 01:19:44,916 --> 01:19:48,285 Korchinsky. Certo. Estou ocupado agora. 751 01:19:54,259 --> 01:19:58,173 Gillie, sobre este homem. Quando o viu? 752 01:19:58,263 --> 01:20:02,391 - Eu o vi ontem. - Continue. 753 01:20:02,475 --> 01:20:05,559 � o homem que vi saindo do apartamento. 754 01:20:07,063 --> 01:20:11,476 Tem certeza, Gillie? Voc� est� absolutamente certa? 755 01:20:11,568 --> 01:20:14,937 Sim. � o homem que atirou nela. Eu o vi. 756 01:20:15,029 --> 01:20:17,603 Espere um pouco. N�o pode dizer isso. 757 01:20:17,699 --> 01:20:21,531 Voc� poderia ter ouvido o tiro, mas n�o poderia ter visto. 758 01:20:21,619 --> 01:20:24,704 � o homem que voc� viu esconder o rev�lver? 759 01:20:24,789 --> 01:20:28,953 Sim. Mas ele atirou nela, eu sei. Eu o vi. 760 01:20:29,043 --> 01:20:31,830 - Pela caixa de correio. - Caixa de correio? 761 01:20:31,921 --> 01:20:36,548 - Gillie, como p�de? - Eu vi, estou dizendo, eu vi. 762 01:20:37,635 --> 01:20:40,672 Eu Ihe mostro, se n�o acredita em mim. 763 01:20:40,763 --> 01:20:43,764 Por que n�o me disse isso antes? 764 01:20:49,564 --> 01:20:52,933 Eu estava com medo. Eu n�o sabia se voc�s o pegariam. 765 01:20:54,360 --> 01:20:58,939 Certo, Gillie. Mostre-nos o que viu pela caixa de correio. 766 01:21:14,047 --> 01:21:18,258 Ent�o ele a pegou, e sacudiu e sacudiu! 767 01:21:18,343 --> 01:21:23,005 Ent�o, ela se afastou e disse algo que o deixou mais irritado. 768 01:21:23,097 --> 01:21:27,843 T�o irritado que ele empurrou a mesa e deu um tapa nela. 769 01:21:27,936 --> 01:21:31,387 E ela caiu perto do m�vel e abriu a gaveta... 770 01:21:31,481 --> 01:21:34,897 e pegou a arma e apontou para ele. 771 01:21:34,984 --> 01:21:39,942 Ele brigou e lutou, e tirou o rev�lver dela! 772 01:21:40,031 --> 01:21:44,278 Ela come�ou a berrar e gritar, berrando e gritando. 773 01:21:44,369 --> 01:21:46,657 - Ele tamb�m gritava... - O que eles estavam dizendo? 774 01:21:46,746 --> 01:21:52,120 N�o sei. Eles falavam em polon�s. Ent�o, ele atirou nela. 775 01:21:53,211 --> 01:21:55,334 Ent�o ela caiu. 776 01:22:03,137 --> 01:22:05,628 Levante-se, Gillie. Levante-se. 777 01:22:05,723 --> 01:22:08,558 Ent�o ele foi saindo da sala... 778 01:22:08,643 --> 01:22:10,682 e eu corri para a escada e me escondi. 779 01:22:10,770 --> 01:22:12,928 Com medo que ele me pegasse. 780 01:22:17,193 --> 01:22:21,902 � a verdade. Honestamente. Essa � mesmo a verdade. 781 01:22:21,990 --> 01:22:25,774 Sim, Gillie. Eu acredito em voc�. 782 01:22:25,868 --> 01:22:28,324 Mas como sabia que era polon�s? 783 01:22:35,044 --> 01:22:39,172 Sente-se. Veja. Est� escrito aqui. 784 01:22:39,257 --> 01:22:42,044 Voc� disse: "Eles falavam em polon�s. " 785 01:22:43,136 --> 01:22:46,836 Bem, ela era polonesa, n�o era? Todos sabiam disso. 786 01:22:46,931 --> 01:22:50,929 - Mas como voc� sabia que era polon�s? - Imaginei que fosse. 787 01:22:51,644 --> 01:22:56,852 - Ela falava em uma l�ngua estrangeira. - O homem tamb�m. Voc� disse "eles". 788 01:22:56,941 --> 01:23:00,191 - Eu disse "ela"... eu n�o ouvi ele. - Gillie! 789 01:23:00,278 --> 01:23:03,398 - N�o ouvi. - Est� mentindo de novo, Gillie. 790 01:23:03,489 --> 01:23:06,407 - N�o estou. - Voc� ouviu o nome do homem? 791 01:23:06,492 --> 01:23:09,030 - N�o. - Bronislav Korchinsky. 792 01:23:09,120 --> 01:23:10,318 N�o. 793 01:23:10,413 --> 01:23:14,363 Voc� j� ouviu o nome Bronislav Korchinsky? 794 01:23:14,459 --> 01:23:16,001 N�o. 795 01:23:27,889 --> 01:23:30,806 Deve ter uma lista dos marinheiros dispon�veis. 796 01:23:30,892 --> 01:23:34,427 - Ele tem passaporte brit�nico? - Ter� que pesquisar e ver. 797 01:23:42,862 --> 01:23:44,902 Korchinsky... 798 01:23:46,449 --> 01:23:50,661 Bronislav Korchinsky. Desembarcou do Northern Star ontem. 799 01:23:50,745 --> 01:23:54,909 - Pode estar em algum outro navio? - N�o conosco. Ele deve estar em terra. 800 01:23:54,999 --> 01:23:57,075 Obrigado. 801 01:23:59,671 --> 01:24:01,710 Boa sorte. 802 01:25:16,497 --> 01:25:18,704 Sr. Morgan? 803 01:25:18,791 --> 01:25:21,579 - O Poloma j� saiu? - Sim. L� est� ele. 804 01:25:21,669 --> 01:25:24,670 - Ele pegou algum tripulante aqui? - Sim. 805 01:25:27,300 --> 01:25:28,711 Aqui. Korchinsky. 806 01:25:29,928 --> 01:25:32,383 - Preciso parar aquele navio. - Parar? 807 01:25:32,472 --> 01:25:34,630 N�o pode. J� saiu do porto. 808 01:25:34,724 --> 01:25:38,425 - Voc� pode alcan��-lo com o Barry. - Obrigado. 809 01:25:38,519 --> 01:25:40,559 Ela deve estar por aqui. 810 01:25:40,647 --> 01:25:43,932 Ficar� dentro do limite de tr�s milhas por meia-hora. 811 01:25:44,025 --> 01:25:48,603 Podemos chegar ao Barry em dez minutos. H� um barco esperando l�. 812 01:25:50,198 --> 01:25:51,609 Traga a garota. 813 01:25:59,916 --> 01:26:02,205 - Para onde vamos? - Voc� ver�. 814 01:26:07,048 --> 01:26:09,504 Continue. Mantenha-se estrada da costa. 815 01:26:14,973 --> 01:26:16,965 Parece ser o Poloma. 816 01:26:30,154 --> 01:26:32,194 Estou com enj�o. 817 01:27:00,810 --> 01:27:02,470 Siga. Siga. 818 01:27:19,871 --> 01:27:24,414 Para tr�s, homem. Para tr�s. Tire essa coisa da�. 819 01:27:25,543 --> 01:27:28,414 Tire isso da estrada. R�pido! 820 01:27:31,215 --> 01:27:33,255 Droga! 821 01:28:04,874 --> 01:28:07,543 - Machucou-se? - Sim. Acho que sim. 822 01:28:07,627 --> 01:28:11,838 - Algum osso quebrado? - Sim. Acho que sim. Minha perna. 823 01:28:11,923 --> 01:28:15,126 Que pena. Colocaremos uma tala no barco. 824 01:28:45,206 --> 01:28:48,622 - O Poloma n�o est� respondendo. - Podemos alcan��-lo com isso? 825 01:28:48,710 --> 01:28:50,749 - Sem chances. - Continue sinalizando. 826 01:28:50,837 --> 01:28:54,122 - Temos que par�-lo no limite. - Certo, senhor. 827 01:29:00,388 --> 01:29:02,427 Conseguiu comunicar? 828 01:29:06,686 --> 01:29:08,725 Est�o respondendo agora, senhor. 829 01:29:41,054 --> 01:29:44,008 Ainda estamos dentro do limite de tr�s milhas? 830 01:29:44,098 --> 01:29:46,768 Sim, estamos. 831 01:30:14,545 --> 01:30:18,164 Desculpe, capit�o, tem um homem a bordo que preciso v�-lo. 832 01:30:18,257 --> 01:30:23,762 Um membro da tripula��o. Korchinsky. Bronislav Korchinsky. 833 01:30:23,846 --> 01:30:26,172 - Korchinsky? - Sim, capit�o. 834 01:30:26,265 --> 01:30:29,800 Este � Korchinsky. Eu o contratei. 835 01:30:33,022 --> 01:30:36,474 - Chame Korchinsky ao meu camarote. - Sim, capit�o. 836 01:30:45,451 --> 01:30:48,025 - Cigarros? - N�o, obrigado, Capit�o. 837 01:30:48,121 --> 01:30:50,362 Entre. 838 01:30:53,584 --> 01:30:55,411 Entre. Entre 839 01:30:59,382 --> 01:31:03,545 Bem. Explique-se 840 01:31:09,058 --> 01:31:13,601 - Voc� � Bronislav Korchinsky? - Sim, senhor. � o meu nome. 841 01:31:20,111 --> 01:31:21,938 Venha comigo. 842 01:31:22,030 --> 01:31:25,030 Digo que voc� estava no apartamento da Srta. Haluba ontem. 843 01:31:25,116 --> 01:31:28,070 Tiveram uma briga violenta e ela atirou. 844 01:31:28,161 --> 01:31:31,612 - Voc� tomou a arma e a matou. - Eu n�o estava l�. 845 01:31:31,706 --> 01:31:34,742 Est� dizendo que n�o viu a Srta. Haluba ontem? 846 01:31:34,834 --> 01:31:36,874 Sim, estou dizendo. 847 01:31:53,853 --> 01:31:59,096 Gillie, este � o homem de quem voc� nos falou, n�o �? 848 01:32:01,944 --> 01:32:03,984 N�o. 849 01:32:09,494 --> 01:32:12,032 Gillie, olhe para ele. Olhe para ele. 850 01:32:12,121 --> 01:32:15,786 Olhe-o com cuidado. N�o h� pressa. 851 01:32:17,085 --> 01:32:20,251 Voc� o viu rapidamente pela caixa do correio... 852 01:32:20,338 --> 01:32:23,458 e nos disse que estava escuro. 853 01:32:23,549 --> 01:32:29,303 � esse o homem que viu saindo do apartamento? 854 01:32:33,059 --> 01:32:36,060 N�o, eu nunca o vi antes. 855 01:32:42,526 --> 01:32:44,443 Ele quer saber se est� satisfeito. 856 01:32:44,529 --> 01:32:46,771 N�o! 857 01:32:51,404 --> 01:32:56,748 Ele n�o pode mais reter o navio. Cada minuto custa milhares de d�lares. 858 01:32:56,833 --> 01:33:00,665 - Diga ao capit�o... - Ele denunciar� ao c�nsul em Londres. 859 01:33:00,753 --> 01:33:01,840 Diga que quero mais um minuto. 860 01:33:07,176 --> 01:33:10,380 N�o fique com medo. Ele n�o pode te machucar agora. 861 01:33:10,471 --> 01:33:14,090 N�o estou com medo. Eu n�o o conhe�o. Nunca o vi antes. 862 01:33:14,183 --> 01:33:17,718 - Voc� tem que dizer a verdade, Gillie. - � a verdade. 863 01:33:17,812 --> 01:33:21,181 - Por que eu mentiria? - A verdade, Gillie. 864 01:33:31,743 --> 01:33:34,578 Gillie. Olhe para mim. 865 01:33:40,251 --> 01:33:46,005 Neste mundo, �s vezes temos que dizer pequenas mentiras... 866 01:33:46,090 --> 01:33:50,218 para ajudar outras pessoas, nossos amigos. 867 01:33:50,303 --> 01:33:53,719 Chamamos isso de lealdade. 868 01:33:54,932 --> 01:33:59,310 Todos admiram e amam algu�m que seja leal. 869 01:34:02,857 --> 01:34:08,314 Mas �s vezes � errado dizer at� mesmo pequenas mentiras... 870 01:34:08,404 --> 01:34:13,113 se isso ajudar pessoas ruins a ficarem livres. 871 01:34:13,201 --> 01:34:17,613 Isso n�o � ser leal, Gillie, isso � ser cruel. 872 01:34:19,123 --> 01:34:22,124 Voc� n�o quer ser cruel, quer? 873 01:34:25,140 --> 01:34:29,921 Este � o momento que deve dizer a verdade. 874 01:34:32,261 --> 01:34:33,921 A verdade, Gillie. 875 01:34:36,557 --> 01:34:40,057 Este � o homem que viu sair do apartamento. 876 01:34:43,189 --> 01:34:48,349 N�o �? N�o �? Olhe para ele, Gillie. 877 01:34:49,070 --> 01:34:51,109 Olhe para ele. 878 01:34:53,700 --> 01:34:56,535 Este � o homem que viu sair do apartamento. 879 01:34:56,619 --> 01:34:58,446 N�o �, Gillie? 880 01:34:58,538 --> 01:35:00,495 N�o �? N�o �? 881 01:35:01,332 --> 01:35:05,875 N�o, eu nunca o vi antes na minha vida. 882 01:35:16,803 --> 01:35:18,847 Tudo bem. Voc� pode ir. 883 01:35:21,936 --> 01:35:24,308 - Espere um minuto. - O que foi agora? 884 01:35:24,397 --> 01:35:27,932 O que mais voc� quer? A garota disse que n�o me conhece. 885 01:35:28,026 --> 01:35:32,319 N�o ouviu? Ela disse n�o! N�o � o suficiente? 886 01:35:32,405 --> 01:35:36,983 Ainda n�o tenho a evid�ncia que preciso, mas posso prend�-lo. 887 01:35:37,076 --> 01:35:41,703 Bronislav Korchinsky, est� preso pelo assassinato de Anya Haluba. 888 01:35:41,789 --> 01:35:45,657 - N�o precisa dizer nada... - N�o! N�o, voc� n�o pode! 889 01:35:45,752 --> 01:35:50,544 Eu n�o o vi fazer nada! 890 01:35:50,631 --> 01:35:54,131 Eu n�o o vi! Eu nunca o vi! 891 01:35:54,218 --> 01:35:56,045 N�o vi. N�o vi. 892 01:35:59,349 --> 01:36:02,018 Agrade�a ao capit�o por sua cortesia. 893 01:36:02,101 --> 01:36:06,395 Diga que lamento, mas terei que levar um de seus tripulantes. 894 01:36:07,000 --> 01:36:08,800 Obrigado, Superintendente. 895 01:36:08,941 --> 01:36:13,153 Entenda que voc� me causou muitos problemas. 896 01:36:24,916 --> 01:36:26,955 Vamos. 897 01:36:37,011 --> 01:36:39,051 Korchinsky! 898 01:36:40,139 --> 01:36:42,179 Um momento, por favor. 899 01:36:45,520 --> 01:36:49,469 N�o pode tir�-lo do meu navio. Estamos fora da jurisdi��o brit�nica. 900 01:36:49,565 --> 01:36:52,187 Estamos dentro do limite de tr�s milhas. 901 01:36:52,276 --> 01:36:57,697 Esta claro, que voc� nada entende sobre deriva, mar� e vento. 902 01:36:57,782 --> 01:36:59,821 Este � o relat�rio do navegador. 903 01:36:59,909 --> 01:37:03,859 Nossa posi��o est� al�m do limite de tr�s milhas. 904 01:37:09,419 --> 01:37:11,458 Por que devo acreditar nisso? 905 01:37:11,546 --> 01:37:13,834 Porque n�o tem alternativa. 906 01:37:13,923 --> 01:37:18,585 E meu navegador n�o costuma dar informa��es falsas. 907 01:37:18,678 --> 01:37:22,094 Voc� est� impotente. Suas ordens nada significam neste navio. 908 01:37:22,181 --> 01:37:25,266 Seu mandado n�o passa de um peda�o de papel. 909 01:37:29,605 --> 01:37:32,606 Certo. Supondo que este relat�rio esteja certo... 910 01:37:32,692 --> 01:37:35,099 voc� ainda pode me deixar lev�-lo. 911 01:37:35,194 --> 01:37:37,436 - Poderia, mas n�o vou. - Por que n�o? 912 01:37:37,530 --> 01:37:41,528 � problema meu. Korchinsky, volte ao trabalho. 913 01:37:45,872 --> 01:37:49,916 Sinto muito, superintendente, mas n�o tenho outro argumento. 914 01:37:50,001 --> 01:37:52,706 Devo pedir que deixe meu navio. 915 01:37:52,795 --> 01:37:55,037 J� perdemos muito tempo. 916 01:38:02,096 --> 01:38:07,540 Obrigado, capit�o. Espero que um dia possamos retribuir sua coopera��o. 917 01:38:08,186 --> 01:38:10,724 Adeus, Superintendente. 918 01:38:14,692 --> 01:38:18,986 - Voc� n�o tinha como prend�-lo. - Nada, al�m da garota. 919 01:38:20,698 --> 01:38:22,525 - Onde ela est�? - Gillie? 920 01:38:23,618 --> 01:38:26,109 Gillie? 921 01:38:28,539 --> 01:38:30,579 Gillie! 922 01:38:33,002 --> 01:38:33,998 Gillie! 923 01:38:34,087 --> 01:38:37,669 Tirem a garota do navio. Eu preciso partir. 924 01:38:42,720 --> 01:38:44,962 Desculpe, senhor. Ela escapou. Vou encontr�-la. 925 01:38:45,056 --> 01:38:47,891 Mas n�o muito r�pido. 926 01:38:49,644 --> 01:38:50,972 Certo. 927 01:38:53,481 --> 01:38:55,521 Estamos atrasados. Onde est� a garota? 928 01:38:55,608 --> 01:38:59,820 Vamos encontr�-la. Deixe-a conosco. N�o quero assust�-la. 929 01:39:06,703 --> 01:39:09,407 Volte para a lancha e consiga um r�dio. 930 01:39:09,497 --> 01:39:12,533 Quero saber nossa exata posi��o. 931 01:39:12,625 --> 01:39:16,954 Acho que o capit�o e o navegador est�o mudando os registros. 932 01:39:17,046 --> 01:39:19,716 Vou tirar Korchinsky deste navio. 933 01:39:20,800 --> 01:39:22,839 Certo, senhor. 934 01:40:23,988 --> 01:40:26,028 O que est� fazendo? 935 01:40:26,115 --> 01:40:31,323 O que est� fazendo? V� com eles! Por favor, volte! 936 01:40:31,412 --> 01:40:35,742 N�o vou voltar! N�o vou! Esconda-me! R�pido, esconda-me. 937 01:40:39,087 --> 01:40:42,621 Voc� n�o pode ficar aqui. N�o pode. 938 01:40:44,092 --> 01:40:46,761 N�o entende? 939 01:40:46,844 --> 01:40:50,130 S� voc� pode me ajudar. Ajude-me, Gillie. 940 01:40:52,308 --> 01:40:56,887 Saindo daqui. Saindo do navio. 941 01:40:56,979 --> 01:40:59,221 Cada minuto... 942 01:40:59,315 --> 01:41:04,143 Cada segundo aqui, � pior para mim. 943 01:41:06,864 --> 01:41:09,190 Muito, muito pior 944 01:41:13,705 --> 01:41:16,908 Confie em mim, Gillie. Confie. 945 01:41:16,999 --> 01:41:19,490 Por favor. 946 01:41:19,585 --> 01:41:22,337 V�. V� agora. 947 01:41:22,422 --> 01:41:23,999 - Mas eu posso ir com... - N�o. 948 01:41:24,090 --> 01:41:27,506 Deve sair deste navio imediatamente. 949 01:41:27,593 --> 01:41:30,345 Entende? Agora. 950 01:41:32,390 --> 01:41:36,933 Mas j� passamos das tr�s milhas. O capit�o disse. 951 01:41:37,019 --> 01:41:39,890 Estamos a salvo. Voc� poderia me levar. 952 01:41:40,982 --> 01:41:43,852 Mas eu n�o quero. Eu n�o quero voc�. 953 01:41:44,986 --> 01:41:47,358 Eu n�o quero voc�. Eu n�o quero voc�. 954 01:41:54,078 --> 01:41:57,613 Gillie. N�o era isso. Eu n�o quis dizer isso. 955 01:42:18,311 --> 01:42:21,644 Lamento, mas o Capit�o est� certo. Estamos fora do limite de tr�s milhas. 956 01:44:36,574 --> 01:44:38,614 Vai tomar uma bebida quente. 957 01:44:38,701 --> 01:44:41,073 Conseguiremos roupas secas. 958 01:44:41,162 --> 01:44:42,989 Traga um conhaque. 959 01:45:13,236 --> 01:45:14,694 Bronic! 960 01:45:16,072 --> 01:45:18,111 Bronic. 961 01:45:51,899 --> 01:45:55,233 Bem... voc� tem seu homem. 962 01:45:56,028 --> 01:45:58,068 Sim, tenho. 963 01:45:59,240 --> 01:46:01,400 Um homem muito corajoso. 964 01:46:20,000 --> 01:46:23,500 tradu��o e sincronia: mawricio58 965 01:46:27,000 --> 01:46:31,000 FIM 74432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.