All language subtitles for The.Rainmaker.S01E06.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,090 Previously on "The Rainmaker"... 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,830 That girl in there has a husband. 3 00:00:07,920 --> 00:00:08,830 A husband who beats her? 4 00:00:08,920 --> 00:00:09,830 What are you doing here? 5 00:00:09,920 --> 00:00:10,700 You killed that man. 6 00:00:10,790 --> 00:00:12,310 He was a drug addict. 7 00:00:12,400 --> 00:00:13,750 You're gonna file a motion to compel discovery 8 00:00:13,830 --> 00:00:14,920 on this Tissue Committee. 9 00:00:15,010 --> 00:00:16,620 See if Melvin's name pops up. 10 00:00:16,710 --> 00:00:17,660 Your Honor, we have an eyewitness 11 00:00:17,750 --> 00:00:19,100 who saw a nurse putting something 12 00:00:19,190 --> 00:00:21,450 into Donny Ray Black's IV bag. 13 00:00:21,540 --> 00:00:24,190 Mr. Baylor's naivete has wasted the court's time. 14 00:00:24,280 --> 00:00:26,240 Your motion to compel is denied. 15 00:00:26,330 --> 00:00:28,200 So Wilfred Keeley has invited us to dinner. 16 00:00:28,280 --> 00:00:29,240 Where are we meeting him? 17 00:00:29,330 --> 00:00:30,370 London. 18 00:00:30,460 --> 00:00:31,590 It's been nice knowing you, Rudy. 19 00:00:31,680 --> 00:00:32,380 Are you firing me? 20 00:00:32,460 --> 00:00:33,590 Go. 21 00:00:35,940 --> 00:00:37,420 ♪ I want your fire ♪ 22 00:00:37,510 --> 00:00:39,510 ♪ I want your love ♪ 23 00:00:39,600 --> 00:00:41,040 ♪ I want desire ♪ 24 00:00:41,120 --> 00:00:42,820 ♪ Oh, I want it all ♪ 25 00:00:42,910 --> 00:00:43,820 Welcome back, Mr. Drummond. Mr. Noonan. 26 00:00:43,910 --> 00:00:45,260 Hello, Adeline. 27 00:00:45,340 --> 00:00:46,430 Adeline, this is our new associate, 28 00:00:46,520 --> 00:00:47,650 Sarah Plankmore. - Hi. 29 00:00:47,740 --> 00:00:49,220 Pleasure to meet you. 30 00:00:49,310 --> 00:00:50,830 I'll see that your bags are sent up immediately. 31 00:00:50,920 --> 00:00:52,660 Oh, uh, I--I don't have a bag, 32 00:00:52,740 --> 00:00:54,790 so I'll have to do a bit of shopping. 33 00:00:54,880 --> 00:00:56,230 I don't believe you will, Ms. Plankmore. 34 00:00:56,310 --> 00:00:58,790 It's all been sorted. 35 00:00:58,880 --> 00:01:01,490 This is the Victoria Room. 36 00:01:01,580 --> 00:01:04,710 Mr. Noonan approximated your sizes, but to be sure, 37 00:01:04,800 --> 00:01:07,500 we procured at least two of each item. 38 00:01:07,580 --> 00:01:08,630 So do let me know if there's anything 39 00:01:08,720 --> 00:01:10,200 you'd like to exchange. 40 00:01:10,280 --> 00:01:12,370 Welcome to London, Ms. Plankmore. 41 00:01:15,030 --> 00:01:16,250 ♪ I want your fire ♪ 42 00:01:16,330 --> 00:01:18,070 ♪ I want your love ♪ 43 00:01:18,160 --> 00:01:19,940 ♪ I want desire ♪ 44 00:01:20,030 --> 00:01:21,690 ♪ Oh, I want it all ♪ 45 00:01:23,030 --> 00:01:25,210 Yes, I know it's not hiring season. 46 00:01:25,300 --> 00:01:26,910 No, I haven't passed the bar yet. 47 00:01:26,990 --> 00:01:28,210 Hey, we got customers. 48 00:01:28,300 --> 00:01:29,740 Yeah, two seconds. 49 00:01:29,820 --> 00:01:31,390 If you could just keep me in mind. 50 00:01:31,480 --> 00:01:32,830 Yes, understood. 51 00:01:35,260 --> 00:01:36,830 Hey, this ain't no unemployment office. 52 00:01:36,920 --> 00:01:38,180 Sorry. 53 00:01:40,830 --> 00:01:41,880 Prince. 54 00:01:46,410 --> 00:01:49,970 Uh, is there any chance I could borrow some money, 55 00:01:50,060 --> 00:01:51,580 just till I land a new job? 56 00:01:53,500 --> 00:01:55,280 Look, I like you, Rudy, 57 00:01:55,370 --> 00:01:56,850 but I'm not the guy you want to borrow money from. 58 00:01:56,940 --> 00:01:57,980 I'll pay you back. 59 00:01:58,070 --> 00:01:59,240 Ask someone else. 60 00:01:59,330 --> 00:02:00,330 Prince, come on. You know me. 61 00:02:00,420 --> 00:02:02,120 Look, that's why I'm saying this. 62 00:02:02,200 --> 00:02:03,420 I don't want you to get hurt. 63 00:02:03,510 --> 00:02:05,160 You get me? 64 00:02:05,250 --> 00:02:07,560 Now, you need some shifts, I'm your man. 65 00:02:07,640 --> 00:02:09,250 Anything else? 66 00:02:09,340 --> 00:02:11,260 Bank of America. 67 00:02:11,340 --> 00:02:12,610 Understood. 68 00:02:32,020 --> 00:02:34,280 I would say my best qualities are intelligence, 69 00:02:34,370 --> 00:02:36,760 ambition, and style. 70 00:02:36,850 --> 00:02:37,980 I'm sorry, did you say "style"? 71 00:02:38,070 --> 00:02:39,020 As an attorney, I think it's important 72 00:02:39,110 --> 00:02:39,680 how you present yourself. 73 00:02:39,760 --> 00:02:40,940 Mm. 74 00:02:41,030 --> 00:02:42,770 Hmm. 75 00:02:42,850 --> 00:02:45,730 I was pretty involved in that big suit against Chevron. 76 00:02:45,810 --> 00:02:46,900 Oh, you worked on the case? 77 00:02:46,990 --> 00:02:48,470 Not the case, per se. 78 00:02:48,550 --> 00:02:51,040 I was more on the passion side of things. 79 00:02:51,120 --> 00:02:53,040 I wrote the petition. 80 00:02:53,120 --> 00:02:54,910 Lot of signatures. 81 00:02:55,000 --> 00:02:56,740 My secret goal is to be a congresswoman. 82 00:02:56,820 --> 00:02:58,780 Daddy said I should have some law work on the rés'. 83 00:02:58,870 --> 00:03:00,130 Law work? 84 00:03:00,220 --> 00:03:01,350 It was either that or the military. 85 00:03:01,440 --> 00:03:02,700 And who wants to do that, am I right? 86 00:03:04,700 --> 00:03:05,750 God. 87 00:03:05,830 --> 00:03:06,920 You miss him yet? 88 00:03:07,010 --> 00:03:08,620 Bite me. 89 00:03:08,710 --> 00:03:11,710 You see how many people are on this deposition list? 90 00:03:11,800 --> 00:03:13,620 It's the cast of "Ben-Hur." 91 00:03:13,710 --> 00:03:16,320 You know, you once said you don't throw people out. 92 00:03:16,410 --> 00:03:17,760 That was a lie. 93 00:03:17,840 --> 00:03:18,980 When did I say that? 94 00:03:19,060 --> 00:03:20,410 The first time I screwed up. 95 00:03:20,500 --> 00:03:22,020 He went to the police. 96 00:03:22,110 --> 00:03:23,850 - Was that really so wrong? - Yes! 97 00:03:23,940 --> 00:03:25,330 Bruiser, there is a killer on the loose. 98 00:03:25,420 --> 00:03:27,200 We are the only ones that know it. 99 00:03:27,290 --> 00:03:28,290 That doesn't weigh on you at all? 100 00:03:28,380 --> 00:03:29,860 Hmm? 101 00:03:29,940 --> 00:03:31,210 'Cause it weighs on me. 102 00:03:32,290 --> 00:03:33,250 I can see that. 103 00:03:35,860 --> 00:03:38,040 Of course it weighs on me. 104 00:03:38,130 --> 00:03:39,650 But I told him not to do anything 105 00:03:39,740 --> 00:03:40,870 until we had more than a theory. 106 00:03:40,950 --> 00:03:42,300 His theory is right. 107 00:03:42,390 --> 00:03:43,870 And what's crazy is, you agree with him. 108 00:03:43,960 --> 00:03:46,090 - Says who? - You. 109 00:03:46,180 --> 00:03:47,570 Melvin Pritcher killed Donny Ray, 110 00:03:47,660 --> 00:03:49,050 and he did it deliberately. 111 00:03:49,140 --> 00:03:50,530 - When did I say that? - Oh, my God. 112 00:03:50,620 --> 00:03:51,750 You have the worst memory when you're wrong. 113 00:03:51,840 --> 00:03:54,450 You said it to Leo when you demanded $80 million. 114 00:03:54,530 --> 00:03:56,750 Now, did you believe it then? 115 00:03:56,840 --> 00:03:58,100 - Sure. - No, don't give me "sure." 116 00:03:58,190 --> 00:03:59,540 OK, what's wrong with "sure"? 117 00:03:59,630 --> 00:04:00,580 Oh, baby, the sex was incredible last night. 118 00:04:00,670 --> 00:04:01,850 Was it good for you? Sure. 119 00:04:01,930 --> 00:04:02,890 OK, fine. 120 00:04:02,980 --> 00:04:04,850 Yes, I believe it. 121 00:04:04,940 --> 00:04:06,240 But--and I shouldn't have to tell you this-- 122 00:04:06,330 --> 00:04:08,980 it doesn't matter what I believe. 123 00:04:09,070 --> 00:04:11,420 Well, I believe we should hire him back. 124 00:04:11,510 --> 00:04:13,250 He's too emotional. 125 00:04:13,340 --> 00:04:14,290 Oh, and you're some kind of monk? 126 00:04:14,380 --> 00:04:15,690 Who the hell is Bernie Manfred? 127 00:04:15,770 --> 00:04:17,510 He's up first. 128 00:04:17,600 --> 00:04:18,910 He's head of quality control or something. 129 00:04:18,990 --> 00:04:20,120 He had a meeting with Jackie. 130 00:04:20,210 --> 00:04:21,080 We don't know what they talked about, 131 00:04:21,170 --> 00:04:23,130 but he fired her two days later. 132 00:04:23,210 --> 00:04:24,220 That seems important. 133 00:04:24,300 --> 00:04:26,570 Oh, yeah. 134 00:04:26,650 --> 00:04:27,570 So we have to settle. 135 00:04:27,650 --> 00:04:29,050 Well, to quote the master, 136 00:04:29,130 --> 00:04:30,790 the value of your settlement goes up or down 137 00:04:30,870 --> 00:04:32,530 like the stock market. 138 00:04:32,620 --> 00:04:35,270 And our stock is what you would call a falling knife. 139 00:04:35,360 --> 00:04:36,660 Listen, Leo wants out of this thing too, OK? 140 00:04:36,750 --> 00:04:39,010 It stinks, and he knows it. 141 00:04:39,100 --> 00:04:40,620 And stop quoting me. 142 00:04:43,020 --> 00:04:44,150 You took my fork. 143 00:04:50,810 --> 00:04:53,550 ♪ Again, again, again ♪ 144 00:04:53,640 --> 00:04:57,470 ♪ Again, again, again, oh ♪ 145 00:04:57,550 --> 00:05:01,080 ♪ I don't mean to be unkind ♪ 146 00:05:01,170 --> 00:05:02,210 ♪ It's feeling ♪ 147 00:05:02,300 --> 00:05:03,470 All right. 148 00:05:03,560 --> 00:05:06,300 Now, this is the best soufflé suissesse 149 00:05:06,390 --> 00:05:07,780 outside of Paris. 150 00:05:07,870 --> 00:05:09,170 What's in it? 151 00:05:09,260 --> 00:05:10,390 Cheese baked on double cream. 152 00:05:10,480 --> 00:05:12,130 Does it come with a free angioplasty? 153 00:05:12,220 --> 00:05:13,130 Don't worry about it, Leo. 154 00:05:13,220 --> 00:05:15,140 I'll give you a discount. 155 00:05:15,220 --> 00:05:17,090 Now, here's to our little lion. 156 00:05:17,180 --> 00:05:19,100 Me? 157 00:05:19,180 --> 00:05:20,970 I hear you mopped the floor with that young man 158 00:05:21,050 --> 00:05:22,140 at the hearing. 159 00:05:22,230 --> 00:05:23,190 Oh, I--I wouldn't go that far. 160 00:05:23,270 --> 00:05:25,540 Oh, don't be modest. 161 00:05:25,620 --> 00:05:27,840 Leo and Brad prepared me well. 162 00:05:27,930 --> 00:05:29,280 A shrewd lion. 163 00:05:29,370 --> 00:05:30,930 To Sarah the lion. 164 00:05:32,280 --> 00:05:33,630 both: Sarah the lion. 165 00:05:37,380 --> 00:05:40,510 Now let's eat this suissesse. 166 00:05:40,600 --> 00:05:41,770 I heard some news today. 167 00:05:41,860 --> 00:05:43,470 Do tell. 168 00:05:43,560 --> 00:05:45,080 Rudy Baylor has been calling around town 169 00:05:45,170 --> 00:05:45,990 looking for a job. 170 00:05:46,080 --> 00:05:47,250 She fired him? 171 00:05:47,340 --> 00:05:48,910 No, that can't be true. 172 00:05:49,000 --> 00:05:50,300 Why not? 173 00:05:50,390 --> 00:05:51,430 Leo did. 174 00:05:51,520 --> 00:05:52,520 He's a smart young man. 175 00:05:52,610 --> 00:05:54,610 He'll--he'll do just fine. 176 00:05:56,740 --> 00:05:59,620 But let's talk about your future. 177 00:05:59,700 --> 00:06:02,490 Where do you see yourself in 5 or 10 years? 178 00:06:04,840 --> 00:06:06,320 Partner at Tinley Britt, of course. 179 00:06:06,400 --> 00:06:07,970 That's a good answer. 180 00:06:08,060 --> 00:06:09,670 Come on, Leo. Don't be coy. 181 00:06:09,760 --> 00:06:11,710 Give her some of that well-earned advice. 182 00:06:11,800 --> 00:06:12,930 Tell her how to make it happen. 183 00:06:13,020 --> 00:06:14,540 I wanna hear this too. 184 00:06:14,630 --> 00:06:15,980 Well, there comes a time in every career 185 00:06:16,070 --> 00:06:17,240 where you have to ask yourself, 186 00:06:17,330 --> 00:06:20,110 do I want to be staff or management? 187 00:06:20,200 --> 00:06:22,730 And then every choice you make going forward 188 00:06:22,810 --> 00:06:24,200 has to be in service of that decision. 189 00:06:26,340 --> 00:06:28,250 So which is it gonna be for you? 190 00:06:31,260 --> 00:06:33,820 "Whether I shall be the hero of my own life 191 00:06:33,910 --> 00:06:35,910 "or whether that station will be held by anybody else, 192 00:06:36,000 --> 00:06:37,300 these pages must show." 193 00:06:39,090 --> 00:06:40,570 She remembers the first line of novels. 194 00:06:40,660 --> 00:06:41,830 Did you know that? Which one's that from? 195 00:06:41,920 --> 00:06:43,090 Dickens. 196 00:06:43,180 --> 00:06:44,750 "David Copperfield." 197 00:06:46,270 --> 00:06:47,970 Wonderful. 198 00:06:48,050 --> 00:06:48,880 Really wonderful. 199 00:07:00,370 --> 00:07:02,630 You got fired, Rudy. 200 00:07:03,810 --> 00:07:05,290 It happens. 201 00:07:05,380 --> 00:07:06,200 You learn from it, and you move on. 202 00:07:06,290 --> 00:07:07,330 I know, Mom. 203 00:07:07,420 --> 00:07:09,160 That's what I'm doing. 204 00:07:09,250 --> 00:07:10,820 Looks more like you're feeling sorry for yourself. 205 00:07:10,900 --> 00:07:12,040 Well, I'm not. 206 00:07:14,080 --> 00:07:15,040 What are you doing here? 207 00:07:16,910 --> 00:07:18,820 I came to visit you. I can leave if-- 208 00:07:18,910 --> 00:07:20,260 I meant, what are you doing in this room? 209 00:07:26,880 --> 00:07:28,570 All right. 210 00:07:28,660 --> 00:07:31,100 This Bruiser, 211 00:07:31,180 --> 00:07:32,140 she said you were undisciplined. 212 00:07:32,230 --> 00:07:33,100 I'm not undisciplined. 213 00:07:33,190 --> 00:07:34,450 Yes, you are. 214 00:07:35,710 --> 00:07:36,890 Jeez, Mom. 215 00:07:36,970 --> 00:07:38,710 Don't hold back. 216 00:07:38,800 --> 00:07:41,670 Well, you were honest with me about Hank, weren't you? 217 00:07:41,760 --> 00:07:43,500 I didn't like it, but you were right. 218 00:07:45,110 --> 00:07:46,980 Now it's my turn. 219 00:07:47,070 --> 00:07:49,330 You lost your first job because of that mouth of yours. 220 00:07:49,420 --> 00:07:51,200 You lost your second job for the same reason. 221 00:07:51,290 --> 00:07:52,550 OK, but-- 222 00:07:52,640 --> 00:07:53,770 Honey, if enough people are telling you 223 00:07:53,860 --> 00:07:55,120 you're drunk, sit down. 224 00:08:05,090 --> 00:08:07,130 You know, John wouldn't have lost either job. 225 00:08:07,220 --> 00:08:08,700 It's true. 226 00:08:08,790 --> 00:08:09,700 He was smarter. 227 00:08:09,790 --> 00:08:10,660 He was older. 228 00:08:12,440 --> 00:08:14,050 Your name is Rudy Baylor, isn't it? 229 00:08:14,140 --> 00:08:15,840 Not John Baylor. - Mom-- 230 00:08:15,930 --> 00:08:18,230 I think if John had been a short order cook, 231 00:08:18,320 --> 00:08:19,150 you'd be making omelets right now. 232 00:08:19,230 --> 00:08:20,060 That's not true. 233 00:08:20,150 --> 00:08:21,710 Yes, it is. 234 00:08:22,580 --> 00:08:23,720 He's gone, honey. 235 00:08:23,800 --> 00:08:24,890 You can't live his life for him. 236 00:08:24,980 --> 00:08:25,890 Where is this coming from? 237 00:08:29,680 --> 00:08:31,420 John was wise beyond his years. 238 00:08:33,250 --> 00:08:34,640 You, on the other hand, 239 00:08:34,730 --> 00:08:36,990 always come in hotter than blazes. 240 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 He wasn't better. 241 00:08:43,610 --> 00:08:45,080 He wasn't smarter. 242 00:08:47,300 --> 00:08:48,780 He was John Baylor. 243 00:08:50,700 --> 00:08:53,440 And you're Rudy Baylor. 244 00:08:56,530 --> 00:08:58,400 And you're here. 245 00:09:01,230 --> 00:09:03,100 Neither of us have been to the cemetery 246 00:09:03,190 --> 00:09:06,190 since the funeral. 247 00:09:06,280 --> 00:09:08,410 We want to talk to John, we come in here. 248 00:09:10,850 --> 00:09:12,460 We pretend he could walk through that door 249 00:09:12,550 --> 00:09:14,590 at any moment. 250 00:09:15,850 --> 00:09:18,640 Maybe it's time to stop pretending. 251 00:09:24,600 --> 00:09:25,690 ♪ Man, who is this ♪ 252 00:09:27,870 --> 00:09:29,350 ♪ Parlay, you know who this man is ♪ 253 00:09:29,430 --> 00:09:30,350 ♪ Tub, do you know ♪ 254 00:09:30,430 --> 00:09:32,610 ♪ I don't know him ♪ 255 00:09:32,700 --> 00:09:35,440 ♪ You not from around here ♪ 256 00:09:35,530 --> 00:09:36,750 ♪ But let me tell them what we do 'round here ♪ 257 00:09:36,830 --> 00:09:37,880 Big Robins fan, huh? 258 00:09:37,960 --> 00:09:39,750 Yeah. 259 00:09:39,840 --> 00:09:41,530 Looks like you took that off an eight-year-old. 260 00:09:41,620 --> 00:09:44,140 Look, I don't want anyone to see me with you. 261 00:09:44,230 --> 00:09:46,320 And by "anyone," I mean Bruiser. 262 00:09:46,410 --> 00:09:48,540 It's a hell of a disguise. 263 00:09:48,630 --> 00:09:51,890 Rudy, we can't talk about the case. 264 00:09:51,980 --> 00:09:54,020 Yeah, we're just two friends grabbing lunch. 265 00:09:54,110 --> 00:09:54,890 OK, but I'm not allowed to tell you anything. 266 00:09:54,980 --> 00:09:56,810 OK? Zip, zero, zilch. 267 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 I want to help fix what I broke. 268 00:10:01,330 --> 00:10:02,420 You can't. 269 00:10:02,510 --> 00:10:03,420 We're so deep in a hole, 270 00:10:03,510 --> 00:10:04,470 I feel like a suppository. 271 00:10:04,560 --> 00:10:06,040 There has to be another way 272 00:10:06,120 --> 00:10:07,560 for us to get ahold of those Tissue Committee reports. 273 00:10:07,650 --> 00:10:08,690 That's the only way we can win this. 274 00:10:08,780 --> 00:10:10,340 There is no way, OK? 275 00:10:10,430 --> 00:10:11,780 You've been fired. You remember that? 276 00:10:11,870 --> 00:10:13,830 Deck, we both wanna help Dot, right? 277 00:10:13,910 --> 00:10:15,350 So let me help. 278 00:10:15,440 --> 00:10:16,830 You have a ton of depos next week. 279 00:10:16,920 --> 00:10:18,440 - Rudy-- - Bernie Manfred's up first. 280 00:10:18,530 --> 00:10:19,920 He's the guy who fired Jackie. 281 00:10:20,010 --> 00:10:20,960 I was thinking-- 282 00:10:21,050 --> 00:10:22,970 Rudy, stop, stop, stop. 283 00:10:23,050 --> 00:10:24,400 Pal, I'm sorry this happened. 284 00:10:24,490 --> 00:10:25,400 I am. I really am. 285 00:10:25,490 --> 00:10:26,530 I wish it didn't. 286 00:10:26,620 --> 00:10:28,710 I truly, truly do. But it did. 287 00:10:28,800 --> 00:10:30,150 - Dude. - No, no, listen. 288 00:10:30,230 --> 00:10:32,240 I'm gonna take this to go. - You're not gonna-- 289 00:10:32,320 --> 00:10:33,580 Are you really gonna eat that? 290 00:10:33,670 --> 00:10:34,630 You're not really gonna eat that. 291 00:10:36,240 --> 00:10:37,540 Judy! 292 00:10:37,630 --> 00:10:38,760 Can I get two boxes to go? 293 00:10:40,420 --> 00:10:41,510 ♪ By the riverside ♪ 294 00:10:41,940 --> 00:10:43,290 ♪ This is how we throw it down ♪ 295 00:10:43,380 --> 00:10:45,290 ♪ Down by the riverside ♪ 296 00:10:45,380 --> 00:10:46,860 Here you go. 297 00:10:49,300 --> 00:10:51,300 So that's it? 298 00:10:51,380 --> 00:10:53,040 You gave up on me. 299 00:10:53,130 --> 00:10:54,080 I didn't give up. 300 00:10:54,170 --> 00:10:55,520 I got fired. 301 00:10:55,610 --> 00:10:58,390 Know why I picked you, Rudy? 302 00:10:58,480 --> 00:10:59,780 'Cause I'm the only lawyer who said yes? 303 00:10:59,870 --> 00:11:01,310 No, dingbat. 304 00:11:01,390 --> 00:11:02,830 I went with you 305 00:11:02,920 --> 00:11:04,310 'cause you got a fire in your belly. 306 00:11:06,180 --> 00:11:07,660 The other day, you said there were 307 00:11:07,750 --> 00:11:09,580 two nurses that treated my son. 308 00:11:09,660 --> 00:11:10,580 There were a lot of nurses. 309 00:11:10,670 --> 00:11:13,670 Don't play dumb. 310 00:11:13,760 --> 00:11:14,630 Bruiser didn't want me to know. 311 00:11:14,710 --> 00:11:16,150 Why not? 312 00:11:18,540 --> 00:11:19,850 I'm not your lawyer anymore. 313 00:11:19,940 --> 00:11:21,810 But you're my friend, right? 314 00:11:23,330 --> 00:11:25,640 Yeah, of course. 315 00:11:25,720 --> 00:11:28,160 What do you think this Pritcher did to my boy? 316 00:11:28,250 --> 00:11:29,950 I don't know. 317 00:11:30,030 --> 00:11:31,030 You don't know, or you can't be sure? 318 00:11:31,120 --> 00:11:32,250 What's the difference? 319 00:11:32,340 --> 00:11:33,470 I think you know he did something, 320 00:11:33,560 --> 00:11:34,650 but you can't be sure. 321 00:11:34,730 --> 00:11:36,260 What I'm pretty sure of 322 00:11:36,340 --> 00:11:38,820 is that the answer is in that Tissue Committee file. 323 00:11:38,910 --> 00:11:40,220 So get the file. 324 00:11:40,300 --> 00:11:41,430 The judge shut us down. 325 00:11:41,520 --> 00:11:42,570 Then find another way. 326 00:11:42,650 --> 00:11:44,000 It's not that easy, Dot. 327 00:11:44,130 --> 00:11:45,960 If it was easy, I wouldn't need you. 328 00:11:55,320 --> 00:11:59,840 Rudy, would you mind if I ask how your brother died? 329 00:12:04,460 --> 00:12:06,590 Car accident. 330 00:12:06,680 --> 00:12:08,290 We hit a deer. 331 00:12:08,370 --> 00:12:10,250 You were there? 332 00:12:11,810 --> 00:12:14,030 I was wearing a seat belt. 333 00:12:14,120 --> 00:12:15,950 He wasn't. 334 00:12:18,560 --> 00:12:21,560 Let me ask you something. 335 00:12:21,650 --> 00:12:23,560 If a lawyer came to your house 336 00:12:23,650 --> 00:12:26,040 and told you that it wasn't a deer, 337 00:12:26,130 --> 00:12:28,610 but a man that caused that accident 338 00:12:28,700 --> 00:12:31,180 and killed your brother, 339 00:12:31,270 --> 00:12:34,180 and in the very same breath, that lawyer asked you 340 00:12:34,270 --> 00:12:36,450 how much money you would take to forget about it, 341 00:12:36,530 --> 00:12:39,280 what would you say? 342 00:12:46,280 --> 00:12:47,980 There it is. 343 00:12:50,290 --> 00:12:53,160 There's what? 344 00:12:53,250 --> 00:12:55,290 Fire in the belly. 345 00:13:04,080 --> 00:13:06,390 Leo, I'm worried. 346 00:13:06,480 --> 00:13:08,350 We need to button this thing up. 347 00:13:08,430 --> 00:13:09,610 We just won a motion 348 00:13:09,700 --> 00:13:10,520 that will put the whole thing to bed. 349 00:13:10,610 --> 00:13:12,790 Not all of it. 350 00:13:12,870 --> 00:13:15,090 Both nurses still unaccounted for. 351 00:13:15,180 --> 00:13:18,440 This Lemancyzk woman and this psychopath-- 352 00:13:18,530 --> 00:13:19,920 You worry too much. 353 00:13:22,060 --> 00:13:24,580 Brad said that he had a professional 354 00:13:24,670 --> 00:13:26,240 taking care of it. 355 00:13:26,320 --> 00:13:29,060 But now... 356 00:13:29,150 --> 00:13:32,810 this whole thing was supposed to protect me and my company. 357 00:13:32,890 --> 00:13:34,590 But it was stupid. 358 00:13:34,680 --> 00:13:37,900 Stupid and wrong. 359 00:13:37,990 --> 00:13:38,940 I should have gone to the police. 360 00:13:40,900 --> 00:13:43,340 Think I still can? 361 00:13:43,430 --> 00:13:44,950 If you think it'll solve your problem. 362 00:13:45,040 --> 00:13:46,690 Lob wedge. 363 00:13:52,520 --> 00:13:53,090 Thank you. 364 00:13:56,740 --> 00:13:58,140 However, I've always been a believer that 365 00:13:58,220 --> 00:14:01,490 there's a proper tool for-- 366 00:14:01,570 --> 00:14:02,970 for every job. 367 00:14:14,330 --> 00:14:16,720 You're bringing in someone else? 368 00:14:16,810 --> 00:14:18,940 Let's go find your ball. 369 00:14:30,600 --> 00:14:31,520 Oh! 370 00:14:31,600 --> 00:14:33,300 Jesus. 371 00:14:42,750 --> 00:14:44,530 Manfred. 372 00:14:48,580 --> 00:14:50,410 Dr. Windon to pediatrics, please. 373 00:14:50,490 --> 00:14:52,320 Dr. Windon to pediatrics. 374 00:14:52,410 --> 00:14:53,800 Oh, yeah. 375 00:14:56,850 --> 00:14:57,890 What are you doing here? 376 00:14:59,420 --> 00:15:00,760 Thanks. 377 00:15:00,850 --> 00:15:02,850 Hey. I just came to say hi. 378 00:15:02,940 --> 00:15:04,120 Got you a Dr. Pepper. 379 00:15:04,200 --> 00:15:05,510 No. 380 00:15:05,600 --> 00:15:08,080 You shouldn't be here, Rudy. 381 00:15:08,160 --> 00:15:10,080 I thought you said Cliff sleeps all day 382 00:15:10,170 --> 00:15:11,040 when he works nights. 383 00:15:11,120 --> 00:15:12,250 He does, but... 384 00:15:12,340 --> 00:15:14,560 he's been different since this. 385 00:15:17,170 --> 00:15:19,520 He says it's 'cause he misses me, but-- 386 00:15:19,610 --> 00:15:21,740 but-- - He's scared. 387 00:15:21,830 --> 00:15:22,390 He doesn't get scared. 388 00:15:22,480 --> 00:15:23,790 He should be. 389 00:15:23,870 --> 00:15:25,270 He put his wife in the hospital. 390 00:15:25,350 --> 00:15:26,960 I'm sorry. 391 00:15:27,050 --> 00:15:28,710 I said I wouldn't talk about it. 392 00:15:31,140 --> 00:15:33,360 They're discharging me tomorrow. 393 00:15:33,450 --> 00:15:34,890 Yeah? 394 00:15:34,970 --> 00:15:36,710 I asked if I could stay longer, 395 00:15:36,800 --> 00:15:38,500 just till I get my strength up. 396 00:15:39,890 --> 00:15:41,200 Is that the reason? 397 00:15:43,680 --> 00:15:45,160 No. 398 00:15:51,680 --> 00:15:52,730 What's that? 399 00:15:57,130 --> 00:15:59,520 Oh, it's a game called Pass the Pigs. 400 00:15:59,610 --> 00:16:00,520 Let me see. 401 00:16:02,910 --> 00:16:04,870 I've been playing it with the nurses. 402 00:16:04,960 --> 00:16:07,740 Turns out I'm really good. 403 00:16:07,830 --> 00:16:08,960 Dice shaped like pigs. 404 00:16:09,050 --> 00:16:10,490 Let's play then. 405 00:16:13,790 --> 00:16:15,840 Is that good? - No. 406 00:16:15,930 --> 00:16:16,670 - That's not good? - It's bad. 407 00:16:16,750 --> 00:16:18,670 Oh. 408 00:16:28,770 --> 00:16:29,980 Kelly... 409 00:16:32,860 --> 00:16:35,990 I--I had a plan... 410 00:16:39,600 --> 00:16:41,130 To get away from him. 411 00:16:43,480 --> 00:16:46,780 I--I saved for months, 412 00:16:46,870 --> 00:16:49,090 hiding the money. 413 00:16:49,180 --> 00:16:51,960 But then he found it. 414 00:16:52,050 --> 00:16:54,180 Next thing I knew, I woke up here. 415 00:16:58,970 --> 00:17:02,970 You don't have to go back there, Kelly. 416 00:17:03,060 --> 00:17:03,930 Let me help you. 417 00:17:04,020 --> 00:17:06,020 I can get you someplace safe. 418 00:17:06,110 --> 00:17:08,590 No, there is nowhere safe, 419 00:17:08,670 --> 00:17:10,110 not even the police. 420 00:17:10,200 --> 00:17:12,200 That's why I didn't press charges. 421 00:17:12,290 --> 00:17:15,160 No matter what I do, no matter where I go, 422 00:17:15,250 --> 00:17:17,420 he'll find me. 423 00:17:19,290 --> 00:17:20,770 Let's just keep playing, OK? 424 00:17:20,860 --> 00:17:21,910 Yeah. 425 00:17:27,390 --> 00:17:30,570 ♪ I wanna stare at the sky wasting time with you ♪ 426 00:17:33,220 --> 00:17:35,180 ♪ I like when the sun's in your eyes ♪ 427 00:17:35,270 --> 00:17:37,230 ♪ Makes them go so blue ♪ 428 00:17:37,310 --> 00:17:39,270 Well, Bradley, Sarah wasn't always 429 00:17:39,360 --> 00:17:40,840 the killer lawyer she is now. 430 00:17:40,920 --> 00:17:42,710 She was once a sensitive artiste. 431 00:17:42,800 --> 00:17:44,150 I wanted to be a film director. 432 00:17:44,230 --> 00:17:46,410 Not just a director, an auteur. 433 00:17:46,500 --> 00:17:48,370 This is hilarious. 434 00:17:48,450 --> 00:17:50,150 So one Christmas break, 435 00:17:50,240 --> 00:17:51,590 she decided to make a short film. 436 00:17:51,670 --> 00:17:53,760 And while they were shooting in the dining hall, 437 00:17:53,850 --> 00:17:55,500 a generator caught fire. 438 00:17:55,590 --> 00:17:57,030 Oh, I am gonna murder you, Fi. 439 00:17:57,110 --> 00:17:59,120 It was--it was not my fault. 440 00:17:59,200 --> 00:17:59,940 That's not what the judge said. 441 00:18:00,030 --> 00:18:01,510 What, this went to court? 442 00:18:01,600 --> 00:18:04,640 Andover survived 300 years of civil war, 443 00:18:04,730 --> 00:18:07,260 witch hunts, and shite New England weather, 444 00:18:07,340 --> 00:18:10,260 but one day shooting a Sarah Plankmore joint, 445 00:18:10,350 --> 00:18:12,040 and it--it is all over. 446 00:18:12,130 --> 00:18:13,440 The building was fine! 447 00:18:13,520 --> 00:18:15,130 OK, hold that thought. 448 00:18:15,220 --> 00:18:16,220 I gotta run to the men's room. 449 00:18:18,920 --> 00:18:20,180 You're incorrigible. 450 00:18:20,270 --> 00:18:22,310 Your boyfriend was eating it up. 451 00:18:22,400 --> 00:18:23,580 He is not my boyfriend. 452 00:18:23,660 --> 00:18:25,270 Oh, come on. 453 00:18:25,360 --> 00:18:26,880 Don't tell me you're still shagging 454 00:18:26,970 --> 00:18:29,280 that sad bartender-- Ruben or whatever his name is. 455 00:18:29,360 --> 00:18:30,500 Rudy. 456 00:18:30,580 --> 00:18:32,980 And, um, no, we, uh-- 457 00:18:33,060 --> 00:18:34,110 we actually broke up. 458 00:18:34,200 --> 00:18:35,540 - About time! - Don't say that. 459 00:18:35,630 --> 00:18:36,760 No, Rudy's a good guy. 460 00:18:36,850 --> 00:18:39,200 Oh, good is boring. 461 00:18:39,290 --> 00:18:41,550 I bet Smoke Show Brad is a romp. 462 00:18:49,340 --> 00:18:50,250 Oh, look at him. 463 00:18:50,340 --> 00:18:51,950 He's ridonkulous. 464 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Cheers. 465 00:18:54,080 --> 00:18:56,300 - Cheers. - Cheers. 466 00:18:56,390 --> 00:18:57,570 Mmm. 467 00:18:57,650 --> 00:18:58,830 ♪ Who do you love ♪ 468 00:19:02,350 --> 00:19:04,010 Whoa. 469 00:19:04,090 --> 00:19:06,660 Oh, stupid heels. 470 00:19:06,750 --> 00:19:07,840 Yeah. 471 00:19:07,920 --> 00:19:08,930 Stupid heels. 472 00:19:16,320 --> 00:19:17,800 What time is our flight tomorrow? 473 00:19:17,890 --> 00:19:20,810 Uh, it's early. 474 00:19:20,890 --> 00:19:22,980 We should probably go to bed. 475 00:19:23,070 --> 00:19:26,640 Yeah, we should definitely go to bed. 476 00:19:26,730 --> 00:19:28,420 - Yeah. - Yeah. 477 00:19:43,740 --> 00:19:44,660 Do you wanna-- 478 00:19:44,740 --> 00:19:46,010 I don't know. 479 00:19:46,090 --> 00:19:47,140 We probably shouldn't. 480 00:19:47,220 --> 00:19:49,840 Yeah, yeah. 481 00:19:49,920 --> 00:19:50,970 You're probably right. 482 00:19:51,050 --> 00:19:52,580 Yeah. 483 00:19:52,660 --> 00:19:53,540 Mm. 484 00:19:56,670 --> 00:19:57,500 We should go to bed. 485 00:19:57,580 --> 00:20:00,240 Yeah. 486 00:20:00,320 --> 00:20:03,980 Well, if you change your mind, you know where to find me. 487 00:20:04,070 --> 00:20:05,290 Mm-hmm. 488 00:20:07,680 --> 00:20:08,550 Yeah. 489 00:21:34,460 --> 00:21:36,070 Hello? 490 00:21:36,160 --> 00:21:37,940 Did you mean what you said 491 00:21:38,030 --> 00:21:39,470 about getting me somewhere safe? 492 00:21:39,550 --> 00:21:41,690 Kelly. 493 00:21:41,770 --> 00:21:43,560 Yeah, of course. 494 00:21:43,650 --> 00:21:45,170 He'll be here in an hour, Rudy. 495 00:21:45,260 --> 00:21:47,610 OK. I'll be there in 20 minutes. 496 00:21:47,690 --> 00:21:49,300 Prince! 497 00:21:51,220 --> 00:21:53,220 I gotta head out for a while. 498 00:21:53,310 --> 00:21:54,870 Can you cover for me? 499 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 Yeah, well, where you going? 500 00:21:56,050 --> 00:21:57,350 A friend is in trouble. 501 00:21:57,440 --> 00:21:58,220 Yeah, well, what kind of trouble? 502 00:21:58,310 --> 00:22:00,270 She's in the hospital. 503 00:22:00,360 --> 00:22:01,750 Her husband beats her pretty bad. 504 00:22:01,840 --> 00:22:03,100 She needs me. 505 00:22:03,190 --> 00:22:04,490 I gotta go get her before he shows up. 506 00:22:04,580 --> 00:22:06,100 Oh, that kind of trouble. 507 00:22:07,540 --> 00:22:09,410 This guy know about you? 508 00:22:09,500 --> 00:22:11,190 Yeah, probably. 509 00:22:11,280 --> 00:22:12,540 Yeah, well, now that's 510 00:22:12,630 --> 00:22:14,200 a different kind of trouble altogether. 511 00:22:14,280 --> 00:22:15,240 Sit down. 512 00:22:15,330 --> 00:22:16,770 I gotta go. 513 00:22:16,850 --> 00:22:18,200 Sit down. 514 00:22:24,640 --> 00:22:27,730 So this guy feels free to give his wife a beatdown. 515 00:22:27,820 --> 00:22:29,560 What you think he gon' do to you? 516 00:22:31,820 --> 00:22:33,350 You sure you wanna put yourself in the middle of this? 517 00:22:37,390 --> 00:22:38,350 Well, don't take her to your place. 518 00:22:38,440 --> 00:22:39,790 No, no. 519 00:22:39,880 --> 00:22:41,830 I was gonna take her to my mom's. 520 00:22:43,230 --> 00:22:46,010 Look, if I'm him, 521 00:22:46,100 --> 00:22:48,230 I'd start at your place, 522 00:22:48,320 --> 00:22:50,710 and then your family. 523 00:22:50,800 --> 00:22:52,890 If you're really doing this, 524 00:22:52,980 --> 00:22:56,410 you make sure you get her somewhere he'd never look. 525 00:22:56,500 --> 00:22:58,590 And get back here when you're done. 526 00:23:12,170 --> 00:23:13,520 Thank you so much. 527 00:23:29,840 --> 00:23:30,800 Hey. 528 00:23:32,360 --> 00:23:34,410 Hey. 529 00:23:34,500 --> 00:23:35,280 Last night was a lot of fun. 530 00:23:35,370 --> 00:23:36,370 Yeah. 531 00:23:36,450 --> 00:23:37,800 Yeah, Fiona's a trip. 532 00:23:37,890 --> 00:23:38,850 That's not what I meant. 533 00:23:38,930 --> 00:23:40,070 I know. 534 00:23:43,550 --> 00:23:46,160 So it was a crazy night in London. 535 00:23:46,250 --> 00:23:48,070 We can forget about the whole thing if you want. 536 00:23:48,160 --> 00:23:50,510 Is that what you want? 537 00:23:50,600 --> 00:23:53,210 I tend not to think in those terms. 538 00:23:53,300 --> 00:23:54,820 If you never wanna do it again 539 00:23:54,910 --> 00:23:55,990 or if you wanna forget about it, 540 00:23:56,080 --> 00:23:57,690 it's totally fine. 541 00:23:57,780 --> 00:23:59,000 I don't wanna make you uncomfortable. 542 00:23:59,080 --> 00:24:00,090 You're not. 543 00:24:00,170 --> 00:24:01,440 Believe me. 544 00:24:02,910 --> 00:24:04,920 - So guess what. - Hmm? 545 00:24:05,000 --> 00:24:06,660 J. Lyman Stone wanna talk about settling when we're back. 546 00:24:06,740 --> 00:24:07,880 Really? Wow. 547 00:24:07,960 --> 00:24:09,270 It's all thanks to you. 548 00:24:09,360 --> 00:24:10,750 But it was just a pre-trial hearing. 549 00:24:10,840 --> 00:24:12,320 But if we had lost, 550 00:24:12,400 --> 00:24:13,800 it would have been a very different negotiation. 551 00:24:13,880 --> 00:24:15,360 Why? 552 00:24:18,580 --> 00:24:19,980 Brad, what's in those documents? 553 00:24:22,190 --> 00:24:24,020 I should get back to Leo. 554 00:24:24,110 --> 00:24:25,850 And you should get some sleep. 555 00:24:25,940 --> 00:24:28,240 I'm sure you have the same headache I do. 556 00:24:44,700 --> 00:24:46,220 Thanks. 557 00:24:53,530 --> 00:24:55,790 ♪ When my blood runs warm ♪ 558 00:24:55,880 --> 00:24:58,930 ♪ With the warm red wine ♪ 559 00:24:59,010 --> 00:25:00,800 Thank you. 560 00:25:00,890 --> 00:25:03,280 ♪ I miss the life that I left behind ♪ 561 00:25:05,020 --> 00:25:06,150 ♪ But when I hear the sound ♪ 562 00:25:06,240 --> 00:25:07,940 Your chariot awaits. 563 00:25:08,020 --> 00:25:09,240 - Thanks. - Oh, let me get that for you. 564 00:25:09,330 --> 00:25:11,110 Thanks. 565 00:25:11,200 --> 00:25:13,860 ♪ I know I left in the nick of time ♪ 566 00:25:16,380 --> 00:25:18,380 Buy a girl a drink first. 567 00:25:18,470 --> 00:25:19,860 Is that what I've been doing wrong all this time? 568 00:25:19,950 --> 00:25:21,300 Thanks. 569 00:25:23,910 --> 00:25:30,130 both: ♪ If I wander till I die ♪ 570 00:25:30,220 --> 00:25:34,400 ♪ May I know whose hand I'm in ♪ 571 00:25:36,660 --> 00:25:39,750 ♪ If my home I'll never find ♪ 572 00:25:42,320 --> 00:25:43,750 You ready? 573 00:25:43,840 --> 00:25:45,890 No. 574 00:25:45,970 --> 00:25:48,980 But yes. 575 00:25:49,060 --> 00:25:52,200 ♪ The longer I run, then the less I find ♪ 576 00:25:52,280 --> 00:25:55,420 ♪ Selling my soul for a nickel and dime ♪ 577 00:25:55,510 --> 00:25:58,420 ♪ Breaking my heart to keep singing these rhymes ♪ 578 00:25:58,510 --> 00:26:00,950 ♪ And losing again ♪ 579 00:26:05,340 --> 00:26:06,260 Thanks. 580 00:26:06,340 --> 00:26:08,130 - Come on. - Yeah. 581 00:26:08,210 --> 00:26:09,950 Oh. 582 00:26:10,040 --> 00:26:13,180 Hey, Daisy. 583 00:26:13,260 --> 00:26:14,350 Thanks. 584 00:26:15,790 --> 00:26:17,440 Kelly, this is Dot. 585 00:26:17,530 --> 00:26:20,180 Dot, this is Kelly. 586 00:26:20,270 --> 00:26:21,920 Thank you so much for letting me stay at your house. 587 00:26:22,010 --> 00:26:23,880 Well, you'll soon find out this is Daisy's house. 588 00:26:23,970 --> 00:26:26,100 I'm just living in it. 589 00:26:26,190 --> 00:26:27,490 Now so are you. 590 00:26:27,580 --> 00:26:29,890 Thank you. 591 00:26:29,970 --> 00:26:33,110 Dot... 592 00:26:33,200 --> 00:26:35,590 thanks. 593 00:26:35,680 --> 00:26:37,460 I was right about you. 594 00:26:42,330 --> 00:26:43,680 Come on, girl. 595 00:26:43,770 --> 00:26:44,730 Thanks. 596 00:26:44,820 --> 00:26:46,430 Up here. 597 00:26:46,510 --> 00:26:48,040 Oh, your house is lovely. 598 00:27:06,790 --> 00:27:08,270 I ordered you a Vietnamese coffee. 599 00:27:08,360 --> 00:27:09,410 I hope that's OK. 600 00:27:09,490 --> 00:27:11,280 I'm on a sugar cleanse. 601 00:27:11,360 --> 00:27:13,150 Coffee, black. 602 00:27:13,240 --> 00:27:15,280 So the story goes that the beans native to Vietnam 603 00:27:15,370 --> 00:27:17,460 were so bitter that the French needed 604 00:27:17,540 --> 00:27:19,280 something sweet enough to choke the stuff down, 605 00:27:19,370 --> 00:27:20,850 hence condensed milk. 606 00:27:20,940 --> 00:27:22,370 I can sit here all day talking about 607 00:27:22,460 --> 00:27:25,420 French colonialism, Leo, but let's get to it. 608 00:27:25,510 --> 00:27:26,860 It's time to close this thing. 609 00:27:26,940 --> 00:27:28,640 Music to my ears. 610 00:27:28,730 --> 00:27:30,030 It's gone on a month too long already. 611 00:27:30,120 --> 00:27:31,380 Your lifeblood is billable hours, 612 00:27:31,470 --> 00:27:32,650 so a simple "thank you" would suffice. 613 00:27:32,730 --> 00:27:34,040 You don't wanna sit through a month 614 00:27:34,130 --> 00:27:35,820 of meaningless depositions any more than I do. 615 00:27:35,910 --> 00:27:38,040 You've got nothing, and we both know it. 616 00:27:38,130 --> 00:27:40,310 Well, my client feels otherwise. 617 00:27:40,390 --> 00:27:42,610 She wants this fight. 618 00:27:42,700 --> 00:27:45,220 So I need a number sweet enough to get her to choke it down. 619 00:27:45,310 --> 00:27:46,750 Really? 620 00:27:46,830 --> 00:27:49,310 Emotional client you can't control. 621 00:27:49,400 --> 00:27:50,840 You don't think I've seen that move before? 622 00:27:50,930 --> 00:27:52,490 I taught your dad that move. 623 00:27:52,580 --> 00:27:54,060 - What's the offer up to? - Up? 624 00:27:54,150 --> 00:27:55,410 The last offer was $250,000. 625 00:27:55,490 --> 00:27:57,020 The current offer is $150,000. 626 00:27:57,110 --> 00:27:58,890 But there's a clock on it. 627 00:27:58,980 --> 00:28:00,410 If you make me sit through that first deposition tomorrow, 628 00:28:00,500 --> 00:28:02,460 that offer cuts in half, 629 00:28:02,550 --> 00:28:03,760 which brings your take down to... 630 00:28:03,850 --> 00:28:06,330 operating costs? 631 00:28:06,420 --> 00:28:07,460 Speaking of the old man, 632 00:28:07,550 --> 00:28:09,160 he gets out pretty soon, doesn't he? 633 00:28:09,330 --> 00:28:11,900 How's he gonna feel about you squandering a $250,000 offer? 634 00:28:13,690 --> 00:28:14,820 Tick tock, Bruiser. 635 00:28:28,920 --> 00:28:31,230 Brad Noonan wanted me to pull some files 636 00:28:31,310 --> 00:28:33,100 for the Great Benefit case, um, 637 00:28:33,180 --> 00:28:34,930 but I can't seem to find them on the C server. 638 00:28:35,010 --> 00:28:36,270 What files are you looking for? 639 00:28:36,360 --> 00:28:39,800 It's, uh, minutes 640 00:28:39,890 --> 00:28:41,630 from the Tissue Committee at North City. 641 00:28:43,460 --> 00:28:45,240 Oh. 642 00:28:52,810 --> 00:28:54,990 Looks like those are on the internal server. 643 00:28:55,080 --> 00:28:56,900 It's for highly sensitive client files. 644 00:28:56,990 --> 00:28:58,380 Air gapped, 645 00:28:58,470 --> 00:29:00,560 accessible only from the law firm. 646 00:29:00,650 --> 00:29:02,300 You can access it from that terminal over there, 647 00:29:02,390 --> 00:29:04,650 if you're credentialed. 648 00:29:06,260 --> 00:29:07,830 OK, thanks. 649 00:29:43,340 --> 00:29:47,080 ♪ A proper supper with the serpent ♪ 650 00:29:47,170 --> 00:29:50,740 ♪ Our figures fuzzy from the wool ♪ 651 00:29:50,830 --> 00:29:51,790 ♪ He said if I'm the freer ♪ 652 00:29:54,050 --> 00:29:55,090 I need you to look something up for me. 653 00:29:55,180 --> 00:29:56,440 Stop calling me. 654 00:29:56,530 --> 00:29:58,230 Bernie Manfred's datebook is in discovery. 655 00:29:58,310 --> 00:29:59,750 I need the date he met with Jackie Lemancyzk. 656 00:29:59,840 --> 00:30:00,970 - Why? - Come on, man. 657 00:30:01,060 --> 00:30:02,010 Just give it to me. 658 00:30:02,100 --> 00:30:03,880 Fine. 659 00:30:03,970 --> 00:30:05,020 I hate you. Hold on. 660 00:30:07,980 --> 00:30:10,060 I heard you were working here again. 661 00:30:10,150 --> 00:30:13,070 Nice way of saying you heard I got fired. 662 00:30:13,150 --> 00:30:13,760 Give me two seconds, please. 663 00:30:13,850 --> 00:30:14,900 All right, I got it. 664 00:30:14,980 --> 00:30:16,420 OK, go ahead. 665 00:30:16,510 --> 00:30:17,680 Jack, get in here! 666 00:30:17,770 --> 00:30:19,290 Yeah, I'm coming! 667 00:30:19,380 --> 00:30:21,120 September 2nd. 668 00:30:21,210 --> 00:30:21,820 Great. 669 00:30:23,690 --> 00:30:25,250 I'll--I'll send you my résumé. 670 00:30:25,340 --> 00:30:26,560 What? 671 00:30:26,650 --> 00:30:27,520 Thanks so much for your time. 672 00:30:31,870 --> 00:30:33,570 Just trying to find a new job. 673 00:30:33,650 --> 00:30:35,350 Rudy, I'm really sorry. 674 00:30:35,440 --> 00:30:36,960 Yeah? Me too. 675 00:30:39,660 --> 00:30:40,880 London looked fun. 676 00:30:42,490 --> 00:30:43,580 Yeah. 677 00:30:43,660 --> 00:30:46,270 Yeah, Keeley was, um-- 678 00:30:46,360 --> 00:30:47,140 was very generous. 679 00:30:47,230 --> 00:30:48,450 I bet. 680 00:30:51,500 --> 00:30:52,850 I hate this. 681 00:30:52,930 --> 00:30:55,280 I hate that we can't, like-- 682 00:30:55,370 --> 00:30:57,200 I don't know--like, be there for each other anymore. 683 00:30:59,370 --> 00:31:00,380 I'm still here. 684 00:31:01,640 --> 00:31:03,250 That's good to know. 685 00:31:03,330 --> 00:31:05,250 You crushed that hearing, Sarah. 686 00:31:05,340 --> 00:31:06,770 You don't owe me an apology. 687 00:31:06,860 --> 00:31:08,690 You beat me, fair and square. 688 00:31:10,950 --> 00:31:12,300 Look, now that you're off the case, 689 00:31:12,390 --> 00:31:14,870 can I ask you something? 690 00:31:14,960 --> 00:31:16,300 I still have to honor privilege. 691 00:31:16,390 --> 00:31:17,390 So do I. I learned that the hard way. 692 00:31:19,520 --> 00:31:20,700 Do you actually think 693 00:31:20,790 --> 00:31:23,530 Melvin killed Donny Ray deliberately? 694 00:31:23,620 --> 00:31:26,490 It's on the record. 695 00:31:26,580 --> 00:31:29,840 And you honestly think that Great Benefit covered it up? 696 00:31:29,930 --> 00:31:30,840 Why would all those people 697 00:31:30,930 --> 00:31:32,280 agree to do something like that? 698 00:31:32,360 --> 00:31:33,630 How many people were involved in Enron, 699 00:31:33,710 --> 00:31:35,110 Lehman Brothers, Theranos? 700 00:31:35,190 --> 00:31:38,240 But this is a murder, according to you. 701 00:31:38,330 --> 00:31:39,410 What would they have to gain 702 00:31:39,500 --> 00:31:42,110 by covering for some psycho nurse? 703 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 ♪ Pull back the skin of the seeker ♪ 704 00:31:44,290 --> 00:31:45,250 Trey. 705 00:31:45,330 --> 00:31:47,290 Hey, man. Surprised. 706 00:31:47,380 --> 00:31:48,640 Haven't heard from you since graduation. 707 00:31:48,730 --> 00:31:49,640 Look what the cat dragged in. 708 00:31:49,730 --> 00:31:50,690 How you doing, man? 709 00:31:50,770 --> 00:31:52,640 Your text was cryptic. 710 00:31:52,730 --> 00:31:54,040 Trying to figure out if an exec I'm up against 711 00:31:54,120 --> 00:31:56,130 was doing some insider trading. 712 00:31:56,210 --> 00:31:57,130 Ever come across that kind of thing? 713 00:31:57,210 --> 00:31:58,480 At Merrill? 714 00:31:58,560 --> 00:31:59,870 Only all the time. 715 00:31:59,960 --> 00:32:01,920 How do people, uh, get caught? 716 00:32:02,000 --> 00:32:03,660 Usually a Form 4 pops up on the EDGAR list. 717 00:32:03,740 --> 00:32:04,570 The EDGAR list? 718 00:32:04,660 --> 00:32:06,050 SEC database. 719 00:32:06,140 --> 00:32:07,700 Tracks filings and disclosures 720 00:32:07,790 --> 00:32:09,530 for officers of all publicly traded companies. 721 00:32:09,620 --> 00:32:12,230 That sounds handy. 722 00:32:12,320 --> 00:32:13,930 You want me to look him up? 723 00:32:14,010 --> 00:32:15,710 You'd be OK with that? 724 00:32:15,800 --> 00:32:17,670 What's the name? 725 00:32:17,760 --> 00:32:20,590 It's Bernie Manfred, Great Benefit Hospital Systems. 726 00:32:20,670 --> 00:32:21,630 I got you. 727 00:32:28,120 --> 00:32:28,940 In the kitchen. 728 00:32:32,730 --> 00:32:33,860 You ready? 729 00:32:36,990 --> 00:32:38,730 First, I have something for you. 730 00:32:38,820 --> 00:32:40,080 OK. 731 00:32:42,960 --> 00:32:44,260 I opened it by accident. 732 00:32:44,350 --> 00:32:45,180 What is it? 733 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Open it. 734 00:33:10,200 --> 00:33:13,290 The reason you hadn't heard, Rudy, 735 00:33:13,380 --> 00:33:16,860 is because you got the highest score in 10 years. 736 00:33:19,380 --> 00:33:21,340 They had to recheck it to make sure. 737 00:33:26,910 --> 00:33:28,350 I'm so proud of you. 738 00:33:56,990 --> 00:33:58,420 I couldn't have done it without you. 739 00:34:12,000 --> 00:34:12,960 Hello, Tinley Britt. 740 00:34:13,050 --> 00:34:14,350 Excuse me! 741 00:34:16,750 --> 00:34:17,490 I'm late for a deposition. 742 00:34:17,570 --> 00:34:18,960 Name? 743 00:34:19,050 --> 00:34:20,710 Rudy Baylor. 744 00:34:20,790 --> 00:34:23,230 Opposing counsel, Black v. Great Benefit. 745 00:34:23,320 --> 00:34:25,490 ♪ Clouds were every shade of gray ♪ 746 00:34:25,580 --> 00:34:27,320 You're not on the list. 747 00:34:27,410 --> 00:34:28,580 ♪ I still feel the midnight chill ♪ 748 00:34:28,670 --> 00:34:30,020 Bernard Manfred. 749 00:34:30,110 --> 00:34:32,240 I'm the vice president of Quality Assurance 750 00:34:32,330 --> 00:34:35,110 and Clinical Program Oversight for North City Hospital, 751 00:34:35,200 --> 00:34:37,770 a subsidiary of Great Benefit Hospital Systems. 752 00:34:37,850 --> 00:34:39,680 Sweet Mary on a cracker. 753 00:34:39,770 --> 00:34:41,900 ♪ Got out of control way too fast ♪ 754 00:34:41,990 --> 00:34:43,550 I'll be right back. 755 00:34:43,640 --> 00:34:45,470 ♪ Smell a gun, smoke fill the air ♪ 756 00:34:47,430 --> 00:34:51,300 Um, can you tell us what your responsibilities are? 757 00:34:51,390 --> 00:34:53,650 ♪ Guilty ♪ 758 00:34:53,740 --> 00:34:54,870 How you doing? 759 00:34:54,960 --> 00:34:57,180 ♪ I ain't guilty ♪ 760 00:34:59,180 --> 00:35:00,440 Hey, dude, what the hell do you think you're doing? 761 00:35:00,530 --> 00:35:02,100 Look at this. 762 00:35:02,180 --> 00:35:03,530 OK. 763 00:35:03,620 --> 00:35:04,840 - What do you see? - I don't know. 764 00:35:04,920 --> 00:35:05,880 I see a rich guy showing off. 765 00:35:05,970 --> 00:35:08,010 Except he's not a rich guy. 766 00:35:08,100 --> 00:35:09,580 He makes less than a buck fifty. 767 00:35:09,670 --> 00:35:10,840 He's VP of Quality Assurance at Great Benefit. 768 00:35:10,930 --> 00:35:11,890 What? 769 00:35:11,970 --> 00:35:13,410 You see these dates? 770 00:35:13,500 --> 00:35:15,630 They're all late September into October. 771 00:35:15,720 --> 00:35:17,330 - You think he was paid off? - Paid off, I don't know. 772 00:35:17,410 --> 00:35:19,720 What I do know is he sold a whole lot of stock. 773 00:35:21,850 --> 00:35:22,900 What are you doing? 774 00:35:22,990 --> 00:35:24,200 Getting Bruiser. 775 00:35:25,940 --> 00:35:27,080 - Hey. - You got a lot of nerve. 776 00:35:27,380 --> 00:35:28,380 All right, boss, just hear him out, 777 00:35:28,470 --> 00:35:29,470 'cause I think he's on to something. 778 00:35:29,560 --> 00:35:31,120 - Et tu, asshole? - No, I'm Sweden in this thing. 779 00:35:31,210 --> 00:35:33,080 Switzerland. 780 00:35:33,170 --> 00:35:35,560 Is it true, what Sweden here texted me? 781 00:35:35,650 --> 00:35:36,780 Yes, I can get Manfred to waive privilege 782 00:35:36,870 --> 00:35:38,170 on the Tissue Committee. 783 00:35:38,260 --> 00:35:40,310 That's a hell of a leap. 784 00:35:40,390 --> 00:35:41,870 Plus, you don't work for me, remember? 785 00:35:41,960 --> 00:35:43,220 Let me do it, Bruiser. 786 00:35:43,310 --> 00:35:44,530 I can get you there. 787 00:35:44,620 --> 00:35:45,440 If I had a nickel for every time 788 00:35:45,530 --> 00:35:46,880 a guy said that to me. 789 00:35:46,970 --> 00:35:47,750 I just have to get him to say the words 790 00:35:47,840 --> 00:35:48,970 "Tissue Committee." 791 00:35:49,050 --> 00:35:50,230 He just has to open up the door, right? 792 00:35:50,320 --> 00:35:52,320 Yes. 793 00:35:52,410 --> 00:35:54,230 What have you got to lose? 794 00:35:54,320 --> 00:35:55,370 I already screwed up your case. 795 00:35:55,450 --> 00:35:57,450 Great pitch. 796 00:35:57,540 --> 00:35:58,930 OK. 797 00:35:59,020 --> 00:35:59,850 Let's say I let you in there. 798 00:36:01,590 --> 00:36:04,330 What do you think you can do that I can't? 799 00:36:04,420 --> 00:36:07,330 I'm gonna use my worst quality. 800 00:36:07,420 --> 00:36:08,680 I'm gonna annoy the living hell out of him. 801 00:36:33,840 --> 00:36:36,280 Let the record show that my associate, Rudy Baylor, 802 00:36:36,360 --> 00:36:38,280 will take over questioning for a while. 803 00:36:38,370 --> 00:36:40,190 Associate? Didn't you fire him? 804 00:36:40,280 --> 00:36:42,410 Didn't your mother teach you never to listen to rumors, Leo? 805 00:36:42,500 --> 00:36:43,410 Nice suit. 806 00:36:47,240 --> 00:36:48,770 Just a few questions 807 00:36:48,850 --> 00:36:51,600 to clarify the timeline, Mr. Manfred. 808 00:36:51,680 --> 00:36:53,340 You met with Jackie Lemancyzk on September 2nd. 809 00:36:53,420 --> 00:36:54,560 Is that correct? 810 00:36:54,640 --> 00:36:55,770 If that's what my schedule says. 811 00:36:55,860 --> 00:36:57,210 And what did you discuss? 812 00:36:57,300 --> 00:36:58,780 We covered that before you crashed the party. 813 00:36:58,860 --> 00:37:00,600 He doesn't recall. 814 00:37:00,690 --> 00:37:03,090 I meet with hospital staff all day long. 815 00:37:03,170 --> 00:37:05,570 I don't remember all of the details. 816 00:37:05,650 --> 00:37:06,870 But didn't you fire her? 817 00:37:06,960 --> 00:37:08,400 Not that day, no. 818 00:37:08,480 --> 00:37:09,660 No, you fired her on September 9th. 819 00:37:09,740 --> 00:37:10,700 Is that correct? 820 00:37:10,790 --> 00:37:12,090 Sounds right. 821 00:37:12,180 --> 00:37:13,400 So you do remember that 822 00:37:13,490 --> 00:37:14,530 seven days after meeting her, 823 00:37:14,620 --> 00:37:16,580 you fired her, 824 00:37:16,660 --> 00:37:18,360 but you have no recollection of what you discussed. 825 00:37:18,450 --> 00:37:19,620 Objection. Asked and answered. 826 00:37:19,710 --> 00:37:20,800 Answer the question, please. 827 00:37:20,890 --> 00:37:22,280 But he objected. 828 00:37:22,370 --> 00:37:23,980 Good title for your memoirs, Leo. 829 00:37:24,060 --> 00:37:25,930 This is a deposition, not a trial. 830 00:37:26,020 --> 00:37:27,370 You have to answer. 831 00:37:29,070 --> 00:37:30,980 I don't remember. 832 00:37:31,070 --> 00:37:32,590 Melvin Pritcher was fired the same week. 833 00:37:32,680 --> 00:37:33,460 Isn't that correct? 834 00:37:33,550 --> 00:37:34,900 Yes. 835 00:37:35,070 --> 00:37:36,290 So why were these two nurses fired? 836 00:37:41,730 --> 00:37:43,730 The hospital was going through a round of layoffs. 837 00:37:43,820 --> 00:37:45,080 Really? Weird. 838 00:37:45,170 --> 00:37:46,130 Personnel records show 839 00:37:46,220 --> 00:37:48,300 the layoffs ended a year earlier. 840 00:37:48,390 --> 00:37:49,910 Jackie Lemancyzk was one of your top nurses. 841 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Why was she fired? 842 00:37:51,090 --> 00:37:52,700 She wasn't a top nurse. 843 00:37:52,790 --> 00:37:54,350 Top nurses don't violate the law. 844 00:37:54,440 --> 00:37:55,620 Oh, so now she's not just a bad nurse. 845 00:37:55,700 --> 00:37:57,440 She's a criminal. - Oh, come on. 846 00:37:57,530 --> 00:38:00,270 For your information, she violated HIPAA 15 times. 847 00:38:00,360 --> 00:38:01,270 She did it to herself. 848 00:38:01,360 --> 00:38:02,580 I thought you said 849 00:38:02,670 --> 00:38:04,490 you don't remember what you discussed. 850 00:38:04,580 --> 00:38:06,930 The truth is, you know exactly what you discussed. 851 00:38:07,020 --> 00:38:08,590 Of course you remember, 852 00:38:08,670 --> 00:38:09,500 'cause it scared the hell out of you. 853 00:38:09,590 --> 00:38:11,720 Absolutely not. 854 00:38:11,810 --> 00:38:12,940 Are stock options part of your compensation package? 855 00:38:13,020 --> 00:38:14,640 Objection. 856 00:38:14,720 --> 00:38:16,460 For the record, relevance. - I'm gonna ask you again. 857 00:38:16,590 --> 00:38:19,070 Are stock options part of your compensation package? 858 00:38:21,160 --> 00:38:22,730 Yes. 859 00:38:23,950 --> 00:38:25,170 When do they vest? 860 00:38:26,560 --> 00:38:27,690 After two years with the company. 861 00:38:27,780 --> 00:38:30,130 Yours vested in 2013. 862 00:38:30,220 --> 00:38:31,960 And I see from your quarterly filings 863 00:38:32,040 --> 00:38:34,920 that since then and for the last 41 quarters, 864 00:38:35,000 --> 00:38:37,790 you haven't made any move to sell or trade these assets. 865 00:38:37,880 --> 00:38:39,620 Is that correct? 866 00:38:39,700 --> 00:38:40,880 Yes. 867 00:38:40,970 --> 00:38:45,060 Till September 5th, 868 00:38:45,140 --> 00:38:49,150 three days after you met with Jackie Lemancyzk 869 00:38:49,230 --> 00:38:51,060 and one day after you met with your CEO, 870 00:38:51,150 --> 00:38:52,110 Wilfred Keeley, right? 871 00:38:52,190 --> 00:38:53,200 Objection, relevance. 872 00:38:53,280 --> 00:38:54,020 She recorded the objection. 873 00:38:54,110 --> 00:38:56,850 Mr. Manfred, what was it 874 00:38:56,940 --> 00:38:58,370 that Jackie Lemancyzk said to you in that meeting 875 00:38:58,460 --> 00:38:59,900 that made you wanna dump all that stock? 876 00:38:59,980 --> 00:39:01,770 I object strenuously. 877 00:39:04,120 --> 00:39:05,640 I get it. 878 00:39:05,730 --> 00:39:08,120 Right now, you're thinking, I don't wanna get fired. 879 00:39:08,210 --> 00:39:09,730 What you should be thinking about 880 00:39:09,820 --> 00:39:11,080 is how much worse it's gonna be 881 00:39:11,170 --> 00:39:12,780 when you're indicted for insider trading. 882 00:39:12,870 --> 00:39:14,130 Then it's not just civil penalties 883 00:39:14,220 --> 00:39:16,090 against the hospital now. 884 00:39:16,170 --> 00:39:19,220 It's prison for you, Bernie. 885 00:39:22,880 --> 00:39:25,880 But I'm just an ambulance chaser. 886 00:39:25,970 --> 00:39:29,410 What do I know? 887 00:39:29,490 --> 00:39:31,230 Isn't it true that Jackie Lemancyzk 888 00:39:31,320 --> 00:39:33,580 brought her concerns to you about Melvin Pritcher, 889 00:39:33,670 --> 00:39:35,370 that he knowingly and willfully caused 890 00:39:35,460 --> 00:39:36,590 the death of Donny Ray Black? - This is ridiculous. 891 00:39:36,670 --> 00:39:37,940 Objection. Harassing the witness. 892 00:39:38,020 --> 00:39:39,240 What could she have said that made you want to sell... 893 00:39:39,330 --> 00:39:40,680 - Jackie was wrong. - Your stock in the company? 894 00:39:40,980 --> 00:39:42,380 The Tissue Committee found no evidence of wrongdoing. 895 00:39:45,120 --> 00:39:47,030 - We done here? - Done? 896 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 Did you not hear what I said? There was no malpractice. 897 00:39:48,210 --> 00:39:49,340 Stop talking now. 898 00:39:49,430 --> 00:39:51,380 Documents within 24 hours, Leo, 899 00:39:51,470 --> 00:39:53,430 or we will file for sanctions. 900 00:39:54,950 --> 00:39:57,000 Welcome back. 901 00:39:57,090 --> 00:39:58,780 What just happened? 902 00:39:58,870 --> 00:40:01,050 You just waived privilege on the Tissue Committee. 903 00:40:04,880 --> 00:40:06,050 - Manfred screwed us. - Did he? 904 00:40:06,140 --> 00:40:07,050 Or did you? 905 00:40:07,140 --> 00:40:08,180 Me? 906 00:40:08,270 --> 00:40:09,180 What did he do wrong, Sarah? 907 00:40:09,270 --> 00:40:10,190 Manfred got emotional. 908 00:40:10,270 --> 00:40:11,360 Not Manfred, Brad. 909 00:40:11,450 --> 00:40:12,490 Leo. 910 00:40:12,580 --> 00:40:14,190 What did he do wrong, Sarah? 911 00:40:14,280 --> 00:40:15,190 He objected too much. 912 00:40:15,280 --> 00:40:16,370 Why is that a problem? 913 00:40:16,450 --> 00:40:18,190 Because a client has to answer. 914 00:40:18,280 --> 00:40:19,980 So when you repeatedly object, you signal to the other side 915 00:40:20,060 --> 00:40:21,200 that we're worried about this. 916 00:40:21,280 --> 00:40:22,850 Thank you. 917 00:40:22,940 --> 00:40:24,590 A trial is a hostage negotiation, 918 00:40:24,680 --> 00:40:26,810 only you get to decide which part you play. 919 00:40:26,900 --> 00:40:29,160 Are you the prisoner or the guy with the gun? 920 00:40:29,250 --> 00:40:32,160 You object once for the record. 921 00:40:32,250 --> 00:40:33,770 But when you're objecting a third time, 922 00:40:33,860 --> 00:40:36,170 and strenuously no less, 923 00:40:36,250 --> 00:40:37,690 you've handed the gun over 924 00:40:37,780 --> 00:40:39,340 and joined the hostages against the wall! 925 00:40:41,350 --> 00:40:42,650 Maybe submission's your kink, Brad. 926 00:40:42,740 --> 00:40:44,700 I don't know. 927 00:40:44,790 --> 00:40:47,700 Something tells me Sarah wants the gun. 928 00:40:50,530 --> 00:40:51,530 I'm sorry. 929 00:40:51,620 --> 00:40:52,620 He trapped me. 930 00:40:52,710 --> 00:40:54,750 I--I-- 931 00:41:08,900 --> 00:41:10,550 Wait a second. 932 00:41:10,640 --> 00:41:12,770 It says here there are 11 doctors 933 00:41:12,860 --> 00:41:14,640 on the Tissue Committee, and Jackie was the first 934 00:41:14,730 --> 00:41:16,380 and only nurse they ever admitted. 935 00:41:16,470 --> 00:41:17,990 Wait. Check this out. 936 00:41:18,080 --> 00:41:19,650 Six members of the committee voted 937 00:41:19,730 --> 00:41:21,470 for a larger investigation into Donny Ray's death. 938 00:41:21,560 --> 00:41:22,340 Did we even know there was a vote? 939 00:41:22,430 --> 00:41:23,610 No, we did not. 940 00:41:23,690 --> 00:41:25,870 Boys, I've got it. 941 00:41:25,960 --> 00:41:27,350 Is it what we thought? 942 00:41:27,440 --> 00:41:28,700 Uh, yeah, but-- 943 00:41:28,790 --> 00:41:29,920 But what? 944 00:41:30,000 --> 00:41:31,310 Don't give us blue balls here. 945 00:41:31,400 --> 00:41:33,050 Well, Jackie doesn't just say Donny Ray Black. 946 00:41:33,140 --> 00:41:34,490 Yeah? 947 00:41:34,570 --> 00:41:35,750 She says she believes that 948 00:41:35,840 --> 00:41:38,140 this might be part of a larger pattern. 949 00:41:38,230 --> 00:41:39,360 What does that mean? 950 00:41:39,450 --> 00:41:40,930 They stopped the hearing. 951 00:41:41,020 --> 00:41:42,500 Committee chair sent her in to see Bernie Manfred. 952 00:41:42,580 --> 00:41:44,240 - Bernie Manfred. - Oh, wait. 953 00:41:44,320 --> 00:41:46,410 Manfred fired Jackie for violating HIPAA, right? 954 00:41:46,500 --> 00:41:47,850 Yeah, 15 counts. 955 00:41:47,940 --> 00:41:50,810 That's what spooked him. 956 00:41:50,890 --> 00:41:52,900 Donny Ray was one of 15 cases. 957 00:41:52,980 --> 00:41:55,510 A homicidal nurse on a killing spree. 958 00:41:55,600 --> 00:41:58,030 We're gonna need a bigger boat. 959 00:41:58,120 --> 00:41:59,730 No. 960 00:41:59,820 --> 00:42:02,170 We need to find Jackie Lemancyzk.64135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.