Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:05,500
Roscoe "Fatty" Arbuckle em
"THE HAYSEED"
2
00:00:05,583 --> 00:00:08,791
Na loja de departamentos.
3
00:00:19,666 --> 00:00:26,041
Único vendedor e cocheiro.
4
00:00:37,708 --> 00:00:43,375
Fatty é responsável pelo serviço
postal extremamente rápido.
5
00:01:49,083 --> 00:01:52,541
"Ops!"
6
00:02:15,458 --> 00:02:19,416
Molly, a namorada de Fatty.
7
00:02:54,553 --> 00:03:00,666
O carteiro apaixonado entrega
as cartas de Molly pessoalmente.
8
00:03:08,416 --> 00:03:12,666
"Aposto que é uma carta
de amor."
9
00:04:25,666 --> 00:04:30,625
"Você conta enquanto me
escondo, querida."
10
00:04:59,416 --> 00:05:04,250
O xerife, o rival de Fatty.
11
00:05:19,791 --> 00:05:22,166
"Por favor, sente-se, minha
querida dama, eu preciso...
12
00:05:22,167 --> 00:05:25,166
entregar uma intimação ao
seu coração."
13
00:06:09,416 --> 00:06:13,541
"Leve o cavalo para o estábulo."
14
00:06:26,666 --> 00:06:31,625
"Esta carta tem valor declarado
de 300 dólares."
15
00:06:44,708 --> 00:06:49,541
"Poderia cortar pra mim um
pedaço de queijo suíço?"
16
00:06:59,583 --> 00:07:02,375
"Quanto mais buracos melhor."
17
00:07:19,583 --> 00:07:26,000
O rival de Fatty mostrou um grande
interesse na valiosa carta.
18
00:07:49,791 --> 00:07:54,000
"Te peguei!
Eu vi o que você fez."
19
00:08:04,083 --> 00:08:07,625
"E nem uma palavra,
ou eu te mato."
20
00:08:18,208 --> 00:08:20,666
Uma cliente querida.
21
00:08:38,416 --> 00:08:45,125
"Se você fosse mesmo atencioso,
me daria um anel como aquele."
22
00:08:52,458 --> 00:08:57,750
Uma forma discreta de descobrir
o tamanho do dedo da amada.
23
00:09:23,958 --> 00:09:29,250
Fabricantes de bijuterias e
acessórios baratos
24
00:09:33,083 --> 00:09:36,333
PARA PRESENTES ECONÔMICOS,
OFERECEMOS AS NOSSAS JÓIAS FALSAS.
25
00:09:36,416 --> 00:09:38,416
IMITAÇÃO PERFEITA DE OURO
E DIAMANTES.
26
00:09:42,708 --> 00:09:48,125
Por favor, me envie um anel
com diamante colado.
27
00:10:08,041 --> 00:10:15,291
Para acertar o tamanho do anel,
coloque-o no pepino enviado...
28
00:10:08,041 --> 00:10:15,291
até a terceira saliência.
29
00:10:29,083 --> 00:10:33,250
Por favor, envie também
um terno da moda.
30
00:10:51,208 --> 00:10:55,250
Peito: 76 cm.
31
00:11:04,083 --> 00:11:07,291
Mangas: 127 cm.
32
00:11:23,416 --> 00:11:25,500
Cintura: 165 cm.
33
00:11:38,958 --> 00:11:43,750
O pedido chega.
34
00:11:53,208 --> 00:11:57,250
O presente do xerife.
35
00:12:03,333 --> 00:12:06,500
Um diamante genuíno.
36
00:13:35,208 --> 00:13:38,916
O destruidor de corações
procura outras vítimas.
37
00:14:41,666 --> 00:14:47,791
Durante a semana inglesa a
loja vira um salão de dança.
38
00:14:51,041 --> 00:14:54,291
Dois camponeses da alta sociedade.
39
00:16:05,583 --> 00:16:09,916
Intervalo
Buster, o mágico.
40
00:16:57,583 --> 00:17:02,125
Agora é a vez do rival vilão
mostrar os seus talentos.
41
00:17:15,083 --> 00:17:18,291
"Em seguida, é a sua vez
de cantar."
42
00:17:21,041 --> 00:17:23,916
"Perdi a minha voz."
43
00:17:28,916 --> 00:17:33,125
"Coma essa cebola, vai revigorar
você e a sua voz também."
44
00:17:54,208 --> 00:17:59,541
"Aqui está Fatty com as suas
canções sentimentais."
45
00:18:17,958 --> 00:18:28,041
"Nunca mais sentirei o perfume
da bela sereia..."
46
00:18:43,458 --> 00:18:48,041
"Meus olhos não param de chorar
desde que ela se foi."
47
00:18:50,208 --> 00:18:55,125
Com inveja do sucesso do rival,
o xerife grita:
48
00:19:00,166 --> 00:19:03,875
"Já ouvimos o suficiente,
seu trapaceiro!"
49
00:19:08,791 --> 00:19:12,291
"Ele roubou o dinheiro da
carta registrada!"
50
00:20:34,791 --> 00:20:40,500
"O dinheiro foi roubado pelo
oficial, eu o vi pegando as notas."
51
00:21:23,916 --> 00:21:27,125
"Coma cebolas também, vamos
ficar com o mesmo cheiro!"
52
00:21:28,291 --> 00:21:33,125
FIM
53
00:21:33,208 --> 00:21:37,208
Traduzido por leojiu
4026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.