Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,291 --> 00:02:43,416
Rosa?
2
00:02:45,166 --> 00:02:46,332
Buongiorno, Herta...
3
00:02:49,457 --> 00:02:50,623
Sei arrivata.
4
00:02:52,291 --> 00:02:54,624
Come è stato il viaggio in treno?
5
00:02:56,249 --> 00:02:57,415
Infinito…
6
00:02:59,874 --> 00:03:03,124
Hai preso la corriera in stazione?
7
00:03:04,916 --> 00:03:06,124
Non c'era.
8
00:03:06,707 --> 00:03:08,373
E come hai fatto?
9
00:03:09,332 --> 00:03:10,415
Ho camminato.
10
00:03:11,207 --> 00:03:12,582
Mi sono persa.
11
00:03:14,374 --> 00:03:16,374
Si è fermato un carretto per fortuna.
12
00:03:19,041 --> 00:03:21,374
Mi dispiace per tua madre.
13
00:03:23,457 --> 00:03:25,582
Riposa accanto a mio padre.
14
00:03:27,124 --> 00:03:28,624
Ti aiuto con il borsone...
15
00:03:33,666 --> 00:03:34,832
Mi scusi...
16
00:03:36,416 --> 00:03:37,666
Devi mangiare qualcosa.
17
00:03:38,957 --> 00:03:41,290
In città non si trova quasi più niente.
18
00:04:08,249 --> 00:04:09,749
Ti faccio un po' di spazio.
19
00:04:12,541 --> 00:04:13,874
Tra le cose di Gregor.
20
00:04:14,999 --> 00:04:16,332
Vi ha scritto?
21
00:04:19,707 --> 00:04:20,707
A te?
22
00:04:21,957 --> 00:04:24,373
Un mese fa,
quando mi ha detto di venire qui.
23
00:04:25,582 --> 00:04:27,207
Diceva che è più curo.
24
00:04:28,457 --> 00:04:30,998
Lo so, l'hai scritto nella tua lettera.
25
00:04:35,541 --> 00:04:37,207
Qui non siamo a Berlino.
26
00:05:17,666 --> 00:05:21,457
La radio dice che, se tutti lavoreranno
e faranno il loro dovere,
27
00:05:21,624 --> 00:05:23,582
la Germania resisterà e vincerà.
28
00:05:23,957 --> 00:05:25,165
La radio...
29
00:05:25,999 --> 00:05:28,040
E Gregor tornerà a casa.
30
00:05:31,457 --> 00:05:33,707
Perché hanno recintato la foresta?
31
00:05:35,499 --> 00:05:38,957
È piena di filo spinato e di soldati.
32
00:05:39,957 --> 00:05:41,332
Nessuno deve saperlo.
33
00:05:42,874 --> 00:05:46,124
È il quartier generale del nostro Fìihrer.
34
00:05:50,832 --> 00:05:52,665
Quindi non è più a Berlino?
35
00:05:54,124 --> 00:05:56,790
È qui da due anni.
36
00:05:57,499 --> 00:05:59,624
Hanno distrutto mezza foresta.
37
00:06:03,791 --> 00:06:06,166
Ogni tanto parte in treno.
38
00:06:06,541 --> 00:06:07,791
E poi torna.
39
00:06:08,499 --> 00:06:10,540
Quando passa te ne accorgi, vedrai...
40
00:06:16,166 --> 00:06:18,707
Dobbiamo consegnare quasi tutto il cibo.
41
00:06:20,291 --> 00:06:21,624
È giusto così.
42
00:06:22,166 --> 00:06:23,957
Per il nostro Fiìhrer.
43
00:06:30,207 --> 00:06:32,082
Dovrai trovare un lavoro.
44
00:06:33,207 --> 00:06:34,373
Gli uomini sono al fronte
45
00:06:34,541 --> 00:06:36,791
e noi donne dobbiamo
rimboccarci le maniche.
46
00:06:37,582 --> 00:06:39,040
Ho sempre lavorato.
47
00:06:42,707 --> 00:06:44,748
Qui non servono segretarie.
48
00:07:01,416 --> 00:07:02,874
Che ci faccio qui senza di te?
49
00:07:05,207 --> 00:07:06,290
Perché non scrivi più?
50
00:07:06,582 --> 00:07:07,790
Quando arrivi?
51
00:07:10,749 --> 00:07:12,207
Me l'hai promesso…
52
00:08:03,082 --> 00:08:04,165
Avanti.
53
00:08:06,207 --> 00:08:07,790
Ci sono dei soldati.
54
00:08:08,791 --> 00:08:10,249
\
E successo qualcosa a Gregor?
55
00:08:10,374 --> 00:08:11,749
Non vogliono dirlo.
56
00:08:12,166 --> 00:08:13,707
Ti aspettano giù.
57
00:08:15,541 --> 00:08:18,207
Vestiti! Non farli aspettare.
58
00:08:33,624 --> 00:08:35,999
- La signora Rosa Sauer?
- Sono io.
59
00:08:36,332 --> 00:08:37,540
Documenti, prego.
60
00:08:41,582 --> 00:08:43,207
\
E successo qualcosa a mio marito?
61
00:08:44,249 --> 00:08:45,415
Mi segua.
62
00:09:09,957 --> 00:09:11,248
Dove mi sta portando?
63
00:09:12,249 --> 00:09:13,749
Non si preoccupi, signora Sauer.
64
00:09:13,957 --> 00:09:15,207
Salga, per favore.
65
00:09:29,582 --> 00:09:31,040
Sai dove ci portano?
66
00:09:32,541 --> 00:09:34,666
- No…
- Leni, falla finita.
67
00:10:33,999 --> 00:10:35,082
Scendete.
68
00:10:37,249 --> 00:10:38,249
Documenti?
69
00:10:38,374 --> 00:10:39,457
Nella cartella.
70
00:10:39,874 --> 00:10:40,999
Prego.
71
00:10:41,666 --> 00:10:42,749
Avanti.
72
00:10:47,374 --> 00:10:48,499
Non siate timide.
73
00:10:50,707 --> 00:10:52,082
Bene, seguitemi.
74
00:10:52,249 --> 00:10:53,665
- Winkler.
- Prego.
75
00:11:12,999 --> 00:11:14,457
Forza, entrate.
76
00:11:30,666 --> 00:11:32,791
Attendete qui, per favore.
77
00:11:38,666 --> 00:11:40,416
Potete togliervi i cappotti.
78
00:11:53,416 --> 00:11:54,582
Leni Brunner.
79
00:11:57,832 --> 00:11:58,957
Sì?
80
00:12:12,082 --> 00:12:13,123
Si giri.
81
00:12:17,332 --> 00:12:19,165
Sabine Gross.
82
00:12:22,332 --> 00:12:23,415
Venga, prego.
83
00:12:25,541 --> 00:12:26,832
Braccia alzate.
84
00:12:32,457 --> 00:12:34,248
Heike Neumann.
85
00:12:41,541 --> 00:12:43,166
Augustine Pohler.
86
00:12:47,374 --> 00:12:48,790
Perché ci visitate?
87
00:12:50,999 --> 00:12:52,999
Per accertarci che siate sane.
88
00:12:53,166 --> 00:12:54,332
Ulla Richter.
89
00:13:28,249 --> 00:13:29,374
Prendete posto.
90
00:13:35,582 --> 00:13:37,248
Davvero possiamo mangiare?
91
00:13:37,541 --> 00:13:38,624
Ma certo.
92
00:13:39,457 --> 00:13:40,665
Non avete fame?
93
00:13:42,999 --> 00:13:44,082
Forza.
94
00:13:44,666 --> 00:13:46,457
Voi sedetevi qui.
95
00:13:48,249 --> 00:13:50,290
Voi prendete posto di là.
96
00:14:06,957 --> 00:14:07,957
Forza.
97
00:14:08,124 --> 00:14:10,040
Non siate timide, si raffredda.
98
00:15:10,207 --> 00:15:11,998
Posso avere un po' del suo...
99
00:15:12,166 --> 00:15:15,124
Dovete mangiare solo dal vostro piatto.
100
00:15:16,249 --> 00:15:19,999
La prego di rimanere seduta,
non è permesso alzarsi.
101
00:15:20,457 --> 00:15:21,707
Dovete aspetta re.
102
00:15:22,207 --> 00:15:23,248
Perché?
103
00:15:23,499 --> 00:15:25,582
Io devo tornare dai miei figli.
104
00:15:26,749 --> 00:15:29,457
Dovete aspettare almeno un'ora.
105
00:15:29,624 --> 00:15:30,707
Un'
ora?
106
00:15:31,332 --> 00:15:33,290
- Perché?
- Per cosa?
107
00:15:33,457 --> 00:15:35,873
Perché non ci dite niente?
108
00:15:35,957 --> 00:15:40,082
Tra un'ora saremo sicuri
che il cibo non sia avvelenato.
109
00:15:41,249 --> 00:15:42,415
Avvelenato?
110
00:15:43,332 --> 00:15:44,748
Chi ha messo il veleno?
111
00:15:46,874 --> 00:15:49,415
Cucino io personalmente per il Fìihrer.
112
00:15:49,957 --> 00:15:52,582
Il cibo non lo perdo mai di vista, ma...
113
00:15:53,124 --> 00:15:54,832
Non si è mai sicuri abbastanza.
114
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
Per questo siete state scelte voi.
115
00:15:57,999 --> 00:15:59,040
Giovani
116
00:15:59,207 --> 00:16:01,248
e sane donne tedesche,
117
00:16:02,249 --> 00:16:04,040
per un compito così delicato.
118
00:16:14,416 --> 00:16:15,416
Ho paura.
119
00:16:15,582 --> 00:16:18,707
Se sentite qualcosa che non va…
120
00:16:19,832 --> 00:16:21,665
Fatelo subito presente.
121
00:16:23,874 --> 00:16:26,582
- E ci salverete?
- Ulla, smettila.
122
00:16:26,749 --> 00:16:27,832
Verrà il medico.
123
00:16:31,666 --> 00:16:33,707
Non è permesso rimettere il cibo!
124
00:16:46,374 --> 00:16:49,457
Abbiamo mangiato
ciò che mangerà il Fiihrer.
125
00:17:53,457 --> 00:17:55,165
- Tutto bene?
- Sì.
126
00:17:55,291 --> 00:17:56,457
Può avvisare.
127
00:18:04,457 --> 00:18:06,373
Potete servire il pranzo al Fìihrer.
128
00:18:08,749 --> 00:18:09,874
Signore...
129
00:18:10,249 --> 00:18:11,415
Potete alzarvi!
130
00:18:12,166 --> 00:18:13,541
Per ora avete finito.
131
00:18:15,499 --> 00:18:17,249
Ci riportate a casa?
132
00:18:17,457 --> 00:18:19,165
Avanti, forza.
133
00:18:23,957 --> 00:18:25,040
Non fa niente.
134
00:18:32,957 --> 00:18:36,998
Davvero non ti hanno detto
niente di Gregor?
135
00:18:38,874 --> 00:18:39,874
No.
136
00:18:43,041 --> 00:18:45,249
Perché non vuoi raccontarci niente?
137
00:18:52,291 --> 00:18:54,499
Dobbiamo assaggiare il cibo del Fiìhrer,
138
00:18:55,291 --> 00:18:56,999
in caso fosse avvelenato.
139
00:18:59,416 --> 00:19:00,499
Come...
140
00:19:02,332 --> 00:19:03,415
Tutti i giorni.
141
00:19:03,582 --> 00:19:05,582
Pranzo e cena.
142
00:19:06,416 --> 00:19:08,374
Non è possibile…
143
00:19:09,291 --> 00:19:10,832
Non devi farlo!
144
00:19:11,874 --> 00:19:13,249
Devi andare via!
145
00:19:14,416 --> 00:19:16,416
Dove? Nella foresta?
146
00:19:16,582 --> 00:19:20,748
- Meglio che crepare come topi!
- Morirebbe di fame e freddo.
147
00:19:20,957 --> 00:19:22,040
Cipagano.
148
00:19:24,166 --> 00:19:25,582
Ci danno 200 marchi.
149
00:19:25,957 --> 00:19:27,040
A| mese.
150
00:19:53,874 --> 00:19:55,374
Avanti, forza.
151
00:19:57,416 --> 00:19:58,791
Ognuna al proprio posto.
152
00:20:05,124 --> 00:20:06,457
Potete sedervi!
153
00:20:16,707 --> 00:20:19,248
Dovete ritenervi fortunate
154
00:20:19,416 --> 00:20:22,207
nel mangiare simili prelibatezze.
155
00:20:22,582 --> 00:20:26,207
In una delle pietanze
ho aggiunto un ingrediente speciale.
156
00:20:27,166 --> 00:20:29,499
Sono curioso di sapere cosa ne pensate.
157
00:20:33,041 --> 00:20:34,124
Per la vittoria.
158
00:20:40,874 --> 00:20:43,082
Quante probabilità ci sono
che sia avvelenato?
159
00:20:47,374 --> 00:20:48,665
Le stesse che abbiamo...
160
00:20:49,249 --> 00:20:50,707
di perdere la guerra.
161
00:20:52,166 --> 00:20:54,791
Rischiamo comunque di morire ogni giorno.
162
00:20:54,999 --> 00:20:56,665
Potete iniziare a mangiare.
163
00:20:59,291 --> 00:21:01,291
Avete sentito il sottotenente.
164
00:21:26,416 --> 00:21:27,541
Tutto a posto.
165
00:21:28,666 --> 00:21:30,999
Siete state brave.
166
00:21:31,332 --> 00:21:32,748
Vi è piaciuto?
167
00:21:47,707 --> 00:21:48,790
\
E vero...
168
00:21:49,249 --> 00:21:50,707
che sei la moglie di Gregor?
169
00:21:51,499 --> 00:21:52,582
Sì.
170
00:21:52,957 --> 00:21:54,040
Lo conosci?
171
00:21:54,499 --> 00:21:56,832
Io no, Heike sì.
172
00:21:57,541 --> 00:21:59,582
Suo marito andava a scuola con lui.
173
00:22:00,957 --> 00:22:02,665
Ora è in Russia.
174
00:22:04,041 --> 00:22:05,124
Anche Gregor.
175
00:22:08,707 --> 00:22:10,165
Siete tutte amiche?
176
00:22:11,374 --> 00:22:14,207
Sì, beh, siamo tutte di qui.
177
00:22:20,291 --> 00:22:21,374
Dimmi un po'…
178
00:22:21,582 --> 00:22:23,207
Augustine è sempre così?
179
00:22:26,124 --> 00:22:28,249
L'inverno scorso
ha perso il marito in guerra.
180
00:22:28,416 --> 00:22:30,457
\
E rimasta sola con Peter, suo figlio.
181
00:22:34,207 --> 00:22:35,248
Dice...
182
00:22:35,957 --> 00:22:37,832
che Sabine è un'invasata.
183
00:22:38,624 --> 00:22:39,707
Del Fiihrer?
184
00:22:41,624 --> 00:22:43,790
Ogni anno, con sua sorella, gli manda
185
00:22:44,249 --> 00:22:47,124
un cuscino ricamato con aquile
e svastiche per il compleanno.
186
00:22:50,791 --> 00:22:51,957
Quella è Ulla.
187
00:22:52,999 --> 00:22:54,415
Fa quello che vuole.
188
00:22:57,624 --> 00:22:58,624
E lei?
189
00:22:59,749 --> 00:23:00,749
Elfriede?
190
00:23:02,291 --> 00:23:04,249
È qui da quando ha perso i genitori.
191
00:23:05,582 --> 00:23:09,123
Vive da suo zio, padre Arnold,
il pastore della nostra chiesa.
192
00:23:13,082 --> 00:23:14,082
E tu?
193
00:23:15,499 --> 00:23:17,082
Da quanto sei sposata?
194
00:23:20,124 --> 00:23:21,457
Quattro anni.
195
00:23:23,374 --> 00:23:24,707
Hai figli?
196
00:23:26,332 --> 00:23:27,332
No.
197
00:23:27,791 --> 00:23:30,249
Un mese dopo Gregor si è arruolato.
198
00:23:30,832 --> 00:23:32,415
L'ho rivisto solo una volta.
199
00:23:35,374 --> 00:23:36,582
Come vi siete incontrati?
200
00:23:36,749 --> 00:23:37,957
Adoro le storie d'amore.
201
00:23:40,416 --> 00:23:42,791
Era il mio capo, un ingegnere,
202
00:23:43,207 --> 00:23:44,832
e io una delle segretarie.
203
00:23:45,957 --> 00:23:47,290
Mi è piaciuto subito.
204
00:23:47,624 --> 00:23:49,332
Lo osservavo di nascosto,
205
00:23:49,707 --> 00:23:51,248
deve essersene accorto.
206
00:23:52,207 --> 00:23:54,123
Mi ha invitata a prendere un caffè
207
00:23:55,249 --> 00:23:56,290
e niente…
208
00:23:57,291 --> 00:23:59,332
Lui non sapeva cosa dire.
209
00:23:59,832 --> 00:24:00,832
Nemmeno io.
210
00:24:02,749 --> 00:24:05,165
Abbiamo diviso
una fetta di torta alla panna.
211
00:24:11,249 --> 00:24:15,499
Indossava proprio questo vestito.
212
00:24:17,291 --> 00:24:18,666
È bellissimo.
213
00:24:19,499 --> 00:24:20,540
L'ha fatto mia madre.
214
00:24:20,707 --> 00:24:22,373
Come molti dei miei vestiti.
215
00:24:22,791 --> 00:24:26,207
- Non ho mai visto un modello così.
- Lavorava in una sartoria.
216
00:24:30,374 --> 00:24:32,207
Ne ho uno che ti starebbe bene.
217
00:24:32,957 --> 00:24:33,957
Davvero?
218
00:24:35,624 --> 00:24:36,624
Lo vuoi?
219
00:24:37,249 --> 00:24:38,457
Vuoi regalarmi un vestito?
220
00:24:38,832 --> 00:24:39,832
Davvero?
221
00:24:40,041 --> 00:24:42,499
Magari ti porta fortuna
e incontri qualcuno anche tu.
222
00:24:44,957 --> 00:24:46,248
Grazie!
223
00:24:49,374 --> 00:24:51,249
Rosa mi ha regalato un vestito!
224
00:24:52,791 --> 00:24:53,791
Davvero?
225
00:24:54,582 --> 00:24:55,582
Sei fortunata.
226
00:24:56,374 --> 00:24:58,499
Viene da Berlino a farci l'elemosina.
227
00:24:59,666 --> 00:25:01,291
Non l'ho regalato a te.
228
00:25:02,832 --> 00:25:03,998
Tutte dentro.
229
00:25:04,166 --> 00:25:05,541
La cena è pronta.
230
00:25:21,624 --> 00:25:23,249
Perché mi fissi?
231
00:25:25,041 --> 00:25:26,124
Come?
232
00:25:27,707 --> 00:25:30,123
Ogni volta che mi giro
sei lì a fissarmi.
233
00:25:30,707 --> 00:25:32,540
Anche quando ci hanno preso il sangue.
234
00:25:34,999 --> 00:25:35,999
Mi sono voltata
235
00:25:36,166 --> 00:25:38,249
perché non sopporto
la vista del mio sangue.
236
00:25:39,666 --> 00:25:41,832
Quello degli altri lo sopporti?
237
00:25:46,166 --> 00:25:47,332
Uscite, forza!
238
00:25:50,416 --> 00:25:52,957
Qui ogni giorno
rischiamo la pelle, berlinese.
239
00:25:54,082 --> 00:25:56,457
Non è un collegio femminile,
è una caserma.
240
00:25:57,249 --> 00:25:59,249
Fatti i fatti tuoi.
241
00:26:00,291 --> 00:26:01,582
Chi ti ha chiesto niente.
242
00:26:21,707 --> 00:26:23,373
Qual è il suo piatto preferito?
243
00:26:26,499 --> 00:26:28,040
I dolci.
244
00:26:29,332 --> 00:26:31,748
Specialmente quelli con mele e panna.
245
00:26:32,874 --> 00:26:34,082
0 con il miele.
246
00:26:35,041 --> 00:26:37,582
E va matto per il cioccolato.
247
00:26:38,249 --> 00:26:39,249
Anch'io!
248
00:26:42,082 --> 00:26:43,498
Non mangia molto
249
00:26:44,207 --> 00:26:45,373
e mai carne.
250
00:26:45,957 --> 00:26:47,290
Lo sanno tutti.
251
00:26:47,999 --> 00:26:49,582
E non beve alcolici.
252
00:26:50,749 --> 00:26:52,249
E non fuma.
253
00:26:54,207 --> 00:26:56,498
Sapete perché è vegetariano?
254
00:27:02,332 --> 00:27:03,665
Perché ama gli animali.
255
00:27:04,249 --> 00:27:07,332
Il suo cane, Biondi,
è come una figlia per lui.
256
00:27:08,416 --> 00:27:10,291
Ne avrà mangiata troppa.
257
00:27:11,207 --> 00:27:15,248
I Romani hanno conquistato il mondo
mangiando cereali, frutta e verdura.
258
00:27:15,374 --> 00:27:16,790
L'ha detto alla radio.
259
00:27:17,207 --> 00:27:18,832
Ce lo dica lei.
260
00:27:19,999 --> 00:27:22,957
Il Fiìhrer una volta
ha visitato un mattatoio.
261
00:27:23,666 --> 00:27:25,541
E il rumore delle calosce
262
00:27:25,999 --> 00:27:28,207
che sguazzano nel sangue fresco…
263
00:27:29,374 --> 00:27:31,040
Non l'ha più dimenticato.
264
00:27:35,416 --> 00:27:36,666
Ama gli animali
265
00:27:36,832 --> 00:27:39,998
ma vi tratta come cavie.
266
00:27:45,457 --> 00:27:47,040
Oggi ci hanno pagato.
267
00:27:48,541 --> 00:27:49,832
Pagato!
268
00:27:51,291 --> 00:27:53,832
Non si preoccupi, non accadrà nulla.
269
00:27:55,124 --> 00:27:57,582
È solo una precauzione.
270
00:28:28,249 --> 00:28:29,707
Buonanotte, mio Gregor.
271
00:28:44,624 --> 00:28:47,832
A Cherkassy diversi attacchi del nemico
272
00:28:48,041 --> 00:28:50,749
e i tentativi
di attraversare il Dnepr, sono falliti.
273
00:28:50,957 --> 00:28:55,457
I sovietici hanno
vanamente cercato di impedire
274
00:28:56,041 --> 00:29:00,541
il contrattacco tedesco nell'area di Kiev.
275
00:29:00,999 --> 00:29:04,249
Le nostre truppe hanno vinto
I 'ardua resistenza del nemico,
276
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
aumentato gli attacchi di successo
277
00:29:07,957 --> 00:29:11,998
e conquistata citta' strenuamente difese.
278
00:29:19,791 --> 00:29:21,124
Torna a Natale!
279
00:29:28,957 --> 00:29:31,540
Non vedevo l'ora di dirtelo.
280
00:29:32,249 --> 00:29:35,249
Come stai? Come stanno mamma e papà?
281
00:29:36,457 --> 00:29:38,207
Raccontami delle tue giornate.
282
00:29:39,249 --> 00:29:42,790
È strano saperti lì senza me.
283
00:29:43,416 --> 00:29:46,249
Ti abituerai alla vita di campagna.
284
00:29:46,749 --> 00:29:49,332
Vedrai che ti piacerà.
285
00:29:50,499 --> 00:29:52,790
Fai il pane con la mamma?
286
00:29:53,624 --> 00:29:55,290
Aiuti papà nel fienile?
287
00:29:56,707 --> 00:29:58,748
Guardo ogni giorno la tua foto.
288
00:29:59,999 --> 00:30:03,290
In tasca si è tutta sgualcita.
289
00:30:04,582 --> 00:30:06,165
Sei bella anche così.
290
00:30:07,082 --> 00:30:09,665
Ma quando torna me ne dai un 'altra?
291
00:30:11,541 --> 00:30:12,666
Adesso ti lascia,
292
00:30:13,249 --> 00:30:16,540
stanotte è il mio turno di guardia,
la trincea è piena di neve.
293
00:30:17,791 --> 00:30:20,124
Ho due maglioni sotto l'uniforme.
294
00:30:21,457 --> 00:30:23,373
Ti penserò tutto il tempo.
295
00:30:24,041 --> 00:30:25,249
Sono cosi emozionato
296
00:30:25,374 --> 00:30:28,040
di passare con te
il Natale da ve sono cresciuto.
297
00:30:29,707 --> 00:30:31,707
Non vedo I 'ora di baciarti,
298
00:30:32,124 --> 00:30:33,124
per ore.
299
00:30:35,457 --> 00:30:36,457
Rosa mia,
300
00:30:37,082 --> 00:30:38,498
non stare in pena per me.
301
00:30:38,832 --> 00:30:42,832
Ormai dal fischia delle granate
capisca da ve cadranno.
302
00:30:43,832 --> 00:30:46,498
E c'è una casa che qui si dice,
303
00:30:47,416 --> 00:30:49,041
finché la tua donna ti ama,
304
00:30:49,624 --> 00:30:52,249
tu saldata non morirai.
305
00:30:54,416 --> 00:30:55,499
Ti amo.
306
00:30:57,499 --> 00:30:58,582
Gregor.
307
00:31:06,624 --> 00:31:08,457
Dove pensi di andare con quel vestito?
308
00:31:08,624 --> 00:31:09,624
Perché?
309
00:31:09,791 --> 00:31:11,124
Ovunque!
310
00:31:11,416 --> 00:31:13,082
Non raffreddarti.
311
00:31:14,582 --> 00:31:16,582
Quando torna Gregor festeggiamo!
312
00:31:17,082 --> 00:31:18,707
Non contarci troppo.
313
00:31:19,416 --> 00:31:21,207
L'ultima volta che Hermann è tornato
314
00:31:21,332 --> 00:31:24,248
- l'hanno richiamato dopo tre giorni.
- Lasciala in pace.
315
00:31:24,416 --> 00:31:26,124
È felice, torna suo marito.
316
00:31:26,374 --> 00:31:29,457
Per te la guerra è solo una scocciatura.
317
00:31:29,666 --> 00:31:32,582
Vuoi che finisca
per trovare un uomo da sposare.
318
00:31:32,749 --> 00:31:33,832
Non è vero.
319
00:31:36,832 --> 00:31:38,582
Sei fortunata.
320
00:31:39,832 --> 00:31:42,290
Karl non torna da due anni.
321
00:31:42,624 --> 00:31:43,749
Gregor da tre.
322
00:31:43,957 --> 00:31:45,290
Siate orgogliose di loro.
323
00:31:45,457 --> 00:31:47,582
Non c'è niente di male
a volere un fidanzato.
324
00:31:48,457 --> 00:31:49,457
Hai ragione.
325
00:31:49,624 --> 00:31:52,957
In tempi normali, forse.
Quando la vita era normale.
326
00:31:53,749 --> 00:31:55,665
Quindi non si può volere un marito?
327
00:31:55,832 --> 00:31:58,373
Tanto alla fine resti sola.
328
00:31:59,832 --> 00:32:00,832
Ecco...
329
00:32:02,124 --> 00:32:04,540
Di lui mi è rimasta questa.
330
00:32:04,707 --> 00:32:06,957
Non riuscivano
a toglierla dal dito congelato.
331
00:32:07,124 --> 00:32:08,790
Hanno dovuto tagliarlo.
332
00:32:20,207 --> 00:32:22,748
Sarebbe il regalo più bello
333
00:32:22,957 --> 00:32:25,957
mangiare tutti insieme alla Vigilia.
334
00:32:30,874 --> 00:32:32,540
Devo chiedervi un favore.
335
00:32:35,291 --> 00:32:37,666
Non dite a Gregor del mio lavoro.
336
00:32:38,374 --> 00:32:40,124
Voglio dirglielo io.
337
00:34:09,666 --> 00:34:11,832
Cosa è successo a Gregor?
338
00:34:58,249 --> 00:35:01,165
Devi alzarti, ti aspettano.
339
00:35:02,291 --> 00:35:04,499
Devi andare!
340
00:35:04,666 --> 00:35:06,041
Non voglio.
341
00:35:06,332 --> 00:35:09,123
Per favore, sono qui.
342
00:35:09,249 --> 00:35:10,290
Sauer...
343
00:35:10,457 --> 00:35:12,123
Dobbiamo andare!
344
00:35:12,291 --> 00:35:14,332
Prendete me.
345
00:35:17,666 --> 00:35:19,624
Si alzi.
346
00:35:19,832 --> 00:35:21,290
Non voglio più vedervi.
347
00:35:24,249 --> 00:35:25,249
Le metta le scarpe.
348
00:35:25,374 --> 00:35:28,332
Non sa cosa dice.
349
00:35:28,499 --> 00:35:30,040
Le metta le scarpe.
350
00:35:31,249 --> 00:35:32,249
Andiamo!
351
00:35:36,332 --> 00:35:38,623
Mio figlio è disperso…
352
00:35:39,832 --> 00:35:41,040
Suo marito.
353
00:35:43,332 --> 00:35:44,457
Forza!
354
00:35:48,832 --> 00:35:50,248
Prenda il cappotto.
355
00:35:51,166 --> 00:35:52,249
Il cappotto.
356
00:36:05,416 --> 00:36:06,999
Prego!
357
00:36:07,249 --> 00:36:08,249
Su, forza.
358
00:36:08,374 --> 00:36:09,374
Andiamo!
359
00:36:20,082 --> 00:36:22,248
Oggi dovete attendere
360
00:36:22,374 --> 00:36:24,124
finché la sala sarà pronta.
361
00:36:42,124 --> 00:36:44,332
I mariti un giorno ci sono,
poi non ci sono più.
362
00:36:44,499 --> 00:36:45,540
Te l'avevo detto.
363
00:36:45,707 --> 00:36:46,832
Lasciala in pace.
364
00:36:47,624 --> 00:36:49,957
Siamo tutte zitelle o vedove.
365
00:36:50,124 --> 00:36:52,290
- Pensavi di essere diversa?
- Vai all'inferno!
366
00:36:53,624 --> 00:36:55,374
Senti la berlinese come parla.
367
00:36:56,082 --> 00:36:58,207
Dove è andata a finire la sua eleganza?
368
00:37:00,749 --> 00:37:01,749
Smettetela!
369
00:37:01,957 --> 00:37:03,373
Ferme! Cosa fate?
370
00:37:03,541 --> 00:37:04,541
Siete impazzite?
371
00:37:06,416 --> 00:37:07,457
Smettetela!
372
00:37:08,082 --> 00:37:09,165
Basta!
373
00:37:13,166 --> 00:37:14,457
Ne volete ancora?
374
00:37:15,457 --> 00:37:16,998
Che succede?
375
00:37:17,374 --> 00:37:19,249
Smettetela! Vale anche per lei Winkler!
376
00:37:21,541 --> 00:37:22,541
Si sposti.
377
00:37:30,666 --> 00:37:31,874
La aiuti ad alzarsi.
378
00:37:38,416 --> 00:37:39,416
Stia qui.
379
00:38:01,582 --> 00:38:03,123
Che fai?
380
00:38:08,957 --> 00:38:09,957
Ferma!
381
00:38:12,041 --> 00:38:13,249
Conosce le regole!
382
00:38:20,249 --> 00:38:21,499
Continuate a mangiare.
383
00:38:23,624 --> 00:38:24,624
Tutte!
384
00:38:34,957 --> 00:38:36,498
Che ti succede, berlinese?
385
00:38:38,082 --> 00:38:39,623
Lasciami in pace.
386
00:38:40,249 --> 00:38:41,249
Aprimi.
387
00:38:44,957 --> 00:38:47,832
Dicono che è disperso.
388
00:38:49,957 --> 00:38:51,457
Ma io so che è morto.
389
00:38:54,291 --> 00:38:55,624
Apri la porta.
390
00:39:09,207 --> 00:39:10,373
Sono una vedova.
391
00:39:14,249 --> 00:39:15,749
Ha ragione Augustine.
392
00:39:18,082 --> 00:39:19,540
Almeno lei ha un figlio.
393
00:39:27,124 --> 00:39:30,082
Volevo solo stare con lui.
394
00:39:32,957 --> 00:39:34,457
La odio, questa guerra.
395
00:39:37,624 --> 00:39:38,624
Anch'io.
396
00:39:58,082 --> 00:40:01,165
A forza di parlare con la tua foto
sto diventando pazza.
397
00:40:01,874 --> 00:40:04,040
Così ho pensato di scriverti.
398
00:40:04,332 --> 00:40:07,248
Quando tornerai,
rileggeremo queste righe insieme.
399
00:40:09,999 --> 00:40:12,332
Le altre non mi invidiano più,
400
00:40:12,791 --> 00:40:14,874
siamo tutte uguali, sale,
401
00:40:15,791 --> 00:40:16,832
senza uomini.
402
00:40:18,291 --> 00:40:20,207
Herta ha smesso di fare il pane.
403
00:40:20,749 --> 00:40:23,374
Joseph non ascolta più la radio.
404
00:40:25,416 --> 00:40:27,624
E io non ha più gioia a cantare, Gregor.
405
00:40:31,291 --> 00:40:32,416
Do ve sei?
406
00:40:34,207 --> 00:40:35,582
Sei ancora vivo, vero?
407
00:40:40,541 --> 00:40:43,749
Sei in viaggio nella neve
per tornare da me?
408
00:40:58,249 --> 00:40:59,499
Herta è in paese.
409
00:41:06,416 --> 00:41:08,332
Non si trova più tabacco.
410
00:41:10,582 --> 00:41:14,415
Mi toccherà fumare le foglie di cavolo.
411
00:41:21,874 --> 00:41:23,290
Hitler è partito.
412
00:41:24,416 --> 00:41:27,499
Finché non torna,
non da vrà mangiare il suo cibo velenoso.
413
00:41:29,749 --> 00:41:31,624
Oggi non rischia di morire.
414
00:41:34,832 --> 00:41:36,707
Ma non mi sento viva.
415
00:41:38,207 --> 00:41:41,582
Si può smettere di esistere anche da vivi?
416
00:41:59,166 --> 00:42:01,291
La strega vede anche
quando finirà la guerra?
417
00:42:12,499 --> 00:42:13,499
Allora?
418
00:42:13,707 --> 00:42:14,707
Che mi dici?
419
00:42:17,457 --> 00:42:19,998
- Vedo un uomo.
- Oddio!
420
00:42:20,166 --> 00:42:22,666
Chiedile se e carino.
421
00:42:24,999 --> 00:42:26,290
Non riesco a vederlo.
422
00:42:26,582 --> 00:42:28,373
È brutto e non vuoi dirmelo?
423
00:42:28,832 --> 00:42:30,290
Le carte non dicono tutto.
424
00:42:31,582 --> 00:42:33,457
Vedo che arriverà presto.
425
00:42:34,166 --> 00:42:35,207
Quanto presto?
426
00:42:36,082 --> 00:42:37,540
Le donne tedesche non fumano!
427
00:42:40,874 --> 00:42:43,040
È così che le controllate?
428
00:42:44,457 --> 00:42:46,415
Ci perdoni, tenente Ziegler.
429
00:42:53,249 --> 00:42:54,249
Il suo nome?
430
00:42:56,416 --> 00:42:57,457
Elfriede Kuhn.
431
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Mele dia.
432
00:43:03,749 --> 00:43:05,249
Sono solo delle stupide carte.
433
00:43:05,416 --> 00:43:08,416
Non ci hanno detto che era vietato.
Non facevamo niente di male.
434
00:43:22,124 --> 00:43:23,124
Lei si chiama?
435
00:43:25,499 --> 00:43:26,540
Rosa Sauer.
436
00:43:29,166 --> 00:43:32,082
D'ora in poi, si fa quello che dico io.
437
00:43:37,082 --> 00:43:39,248
Avete un compito importante.
438
00:43:40,749 --> 00:43:42,415
Non dovete lasciarvi andare.
439
00:43:47,082 --> 00:43:48,332
Riportatele a casa.
440
00:43:48,666 --> 00:43:50,207
La cena è saltata.
441
00:43:50,832 --> 00:43:51,957
Agli ordini!
442
00:43:52,124 --> 00:43:53,832
Per oggi non c'è più bisogno di voi.
443
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
Avete sentito? Si va a casa.
444
00:44:10,374 --> 00:44:11,499
Forza, venite.
445
00:44:13,416 --> 00:44:14,499
Chi è questo?
446
00:44:14,957 --> 00:44:16,123
Reparti speciali.
447
00:44:21,291 --> 00:44:23,666
Non aspettatevi troppo.
448
00:44:23,832 --> 00:44:25,040
Non preoccuparti.
449
00:44:25,666 --> 00:44:27,957
Che bello, non ricevo visite da tanto.
450
00:44:31,999 --> 00:44:33,332
Sono io, Ernst!
451
00:44:33,707 --> 00:44:35,040
Abbiamo ospiti!
452
00:44:35,249 --> 00:44:36,332
Venite.
453
00:44:37,832 --> 00:44:39,248
- Buongiorno!
- Salve!
454
00:44:39,416 --> 00:44:40,457
Ciao, sono Rosa.
455
00:44:40,624 --> 00:44:41,624
Buongiorno.
456
00:44:42,582 --> 00:44:43,873
Ciao.
457
00:44:44,082 --> 00:44:45,540
I bambini sono fuori a giocare.
458
00:44:46,249 --> 00:44:47,374
Sei tornata prima.
459
00:44:47,541 --> 00:44:49,999
Il Fi.ìhrer ci ha regalato
un pomeriggio libero.
460
00:44:52,499 --> 00:44:53,790
È proprio carino qui.
461
00:44:53,999 --> 00:44:54,999
Sì, dai…
462
00:44:55,166 --> 00:44:56,249
Sedetevi.
463
00:44:56,791 --> 00:44:58,332
Per fortuna che c'è Ernst.
464
00:44:58,999 --> 00:45:03,082
Non so come avrei fatto
con i bambini e il negozio.
465
00:45:06,207 --> 00:45:07,540
Vado a prendere da bere.
466
00:45:07,707 --> 00:45:09,040
- Vuoi una mano?
- No.
467
00:45:10,666 --> 00:45:12,207
Un tempo qui c'era di tutto.
468
00:45:12,499 --> 00:45:14,249
Queste sigarette da dove arrivano?
469
00:45:17,499 --> 00:45:19,957
"Le donne tedesche non fumano!"
470
00:45:21,082 --> 00:45:22,707
Non male,
471
00:45:22,874 --> 00:45:24,249
sembravi quasi lui.
472
00:45:24,374 --> 00:45:25,374
Che paura.
473
00:45:26,457 --> 00:45:29,165
- Ulla dice che è sposato.
- Povera moglie…
474
00:45:29,291 --> 00:45:30,874
Con lei sarà diverso.
475
00:45:32,666 --> 00:45:34,791
Non sembra un po' un attore?
476
00:45:35,541 --> 00:45:38,249
Lo trovi affascinante
più che un bastardo?
477
00:45:38,707 --> 00:45:41,248
Era meglio lasciarlo in Crimea.
478
00:45:42,541 --> 00:45:43,791
Sei stata coraggiosa.
479
00:45:45,041 --> 00:45:46,749
Io non riuscivo nemmeno a guardarlo.
480
00:45:46,957 --> 00:45:48,582
Ci hai sorpreso, berlinese.
481
00:45:52,541 --> 00:45:54,291
Al nostro pomeriggio libero!
482
00:45:55,499 --> 00:45:57,332
Alla salute!
483
00:45:57,957 --> 00:45:59,165
Salute Ernst!
484
00:47:05,041 --> 00:47:06,166
Signora Sauer...
485
00:47:07,832 --> 00:47:08,832
Cosa ci fa qui?
486
00:47:10,207 --> 00:47:11,790
Sono andata in bagno.
487
00:47:13,374 --> 00:47:14,499
Il bagno non è qui.
488
00:47:14,666 --> 00:47:16,374
Stava spiando nel mio ufficio?
489
00:47:18,249 --> 00:47:20,374
Si sbaglia, ho sentito questa musica e...
490
00:47:21,374 --> 00:47:22,999
Sarei io che sbaglio?
491
00:47:26,291 --> 00:47:27,791
Mi ha ricordato Berlino.
492
00:47:28,291 --> 00:47:29,832
Andavo spesso ai concerti.
493
00:47:30,416 --> 00:47:31,749
Cantavo in un coro.
494
00:47:35,957 --> 00:47:37,665
Perché non ci canta qualcosa?
495
00:47:44,832 --> 00:47:46,040
Ora non canto più.
496
00:47:47,957 --> 00:47:49,248
Ora vorrei andare.
497
00:47:51,582 --> 00:47:52,582
Bene….
498
00:47:53,332 --> 00:47:54,790
Torni in cortile con le altre.
499
00:48:01,666 --> 00:48:03,416
Il marito è disperso in Russia.
500
00:50:26,249 --> 00:50:28,665
Ultimamente è così nervoso.
501
00:50:30,707 --> 00:50:32,373
La notte non dorme.
502
00:50:33,624 --> 00:50:35,707
Prima non dormiva perle zanzare.
503
00:50:36,541 --> 00:50:38,082
La foresta ne è piena.
504
00:50:38,707 --> 00:50:40,623
Le hanno sterminate con la benzina.
505
00:50:41,374 --> 00:50:43,249
Ma così hanno eliminato anche le rane.
506
00:50:44,749 --> 00:50:48,082
Lui ha scoperto
che senza la loro cantilena
507
00:50:48,666 --> 00:50:50,374
non riusciva più a prender sonno.
508
00:50:52,749 --> 00:50:54,624
E cosa ha fatto?
509
00:50:55,416 --> 00:50:58,207
Ha ordinato di cercare rane
per tutta la foresta.
510
00:50:58,416 --> 00:51:00,957
Le hanno rimesse intorno al bunker.
511
00:51:01,499 --> 00:51:02,999
Adesso dorme meglio?
512
00:51:06,999 --> 00:51:08,249
Che cos'hai?
513
00:51:09,791 --> 00:51:11,666
Non mi sento bene.
514
00:51:12,666 --> 00:51:14,499
Qualcosa non va?
515
00:51:16,041 --> 00:51:17,082
Neumann.
516
00:51:20,249 --> 00:51:21,665
Qualcosa non va col cibo?
517
00:51:22,749 --> 00:51:23,749
No.
518
00:51:26,249 --> 00:51:27,790
Allora continui a mangiare.
519
00:51:31,082 --> 00:51:32,082
Tutte!
520
00:51:34,207 --> 00:51:35,332
Mangiate!
521
00:51:48,249 --> 00:51:49,374
Cosa succede?
522
00:51:52,624 --> 00:51:53,957
Chi è che non vuole mangiare?
523
00:51:54,666 --> 00:51:56,332
Neumann, tenente.
524
00:52:00,249 --> 00:52:01,457
Qual è il problema?
525
00:52:02,374 --> 00:52:03,790
Nessun problema.
526
00:52:05,791 --> 00:52:06,791
Mangi allora.
527
00:52:22,791 --> 00:52:24,749
Bene, si alzi.
528
00:52:26,374 --> 00:52:28,832
Non ci serve un'assaggiatrice
che non assaggia.
529
00:52:29,041 --> 00:52:30,999
La mando dal dottor Schulte.
530
00:52:32,374 --> 00:52:33,749
Non ce n'è bisogno.
531
00:52:33,957 --> 00:52:36,248
- Si alzi!
- Sto bene...
532
00:52:36,416 --> 00:52:37,416
Allora mangi.
533
00:52:38,249 --> 00:52:41,249
Sarà un'influenza,
l'hanno avuta i bambini.
534
00:52:52,666 --> 00:52:53,666
Ancora.
535
00:52:57,249 --> 00:52:58,249
Ancora.
536
00:53:04,457 --> 00:53:05,873
Godetevi il pasto.
537
00:54:46,291 --> 00:54:47,707
Berlinese, ti sei incantata?
538
00:54:49,332 --> 00:54:50,332
Forza!
539
00:55:43,207 --> 00:55:44,332
Sei tornata?
540
00:55:45,207 --> 00:55:46,207
Sono di sopra.
541
00:55:47,332 --> 00:55:48,998
Mi dai una mano?
542
00:55:49,957 --> 00:55:50,957
Arrivo.
543
00:59:15,416 --> 00:59:16,874
Devo andare in bagno.
544
00:59:20,166 --> 00:59:21,666
Prima deve finire di mangiare.
545
00:59:51,457 --> 00:59:54,207
Faccia veloce. Soldato, |a accompagni.
546
00:59:57,582 --> 00:59:58,665
Signora Neumann.
547
00:59:59,249 --> 01:00:01,290
Quello che ha mangiato
deve rimanere dentro.
548
01:00:01,457 --> 01:00:02,498
Lo ricorda vero?
549
01:00:09,249 --> 01:00:13,749
Se non avessi figli,
mi sarei già buttata sotto un treno.
550
01:00:15,416 --> 01:00:17,041
Chi è il padre?
551
01:00:17,207 --> 01:00:18,498
Non tormentarla, Leni.
552
01:00:22,624 --> 01:00:26,290
È così affettuoso
con Hanna e Fred...
553
01:00:27,791 --> 01:00:29,666
Mi sentivo così sola.
554
01:00:31,874 --> 01:00:33,040
Ernst?
555
01:00:34,082 --> 01:00:36,290
\
E un ragazzino!
556
01:00:39,124 --> 01:00:40,124
LO SO.
557
01:00:41,082 --> 01:00:43,248
Come ho potuto...
558
01:00:44,332 --> 01:00:48,415
Quando Karl torna mi ammazza!
559
01:00:49,541 --> 01:00:51,207
Mi ammazza.
560
01:00:56,249 --> 01:00:57,832
Cosa faccio adesso?
561
01:00:59,416 --> 01:01:01,166
Un modo ci sarebbe...
562
01:01:06,791 --> 01:01:08,041
Siete pazze?
563
01:01:08,832 --> 01:01:10,498
C'è la pena di morte.
564
01:01:11,041 --> 01:01:13,541
La ginecologa di Rastenburg
l'hanno impiccata.
565
01:01:15,166 --> 01:01:16,624
Conosci qualcuno che lo farebbe?
566
01:01:16,791 --> 01:01:18,416
Andiamo, è iniziato il coprifuoco...
567
01:01:18,582 --> 01:01:19,665
Posso farlo io.
568
01:01:25,499 --> 01:01:27,124
Lo hai mai fatto?
569
01:01:28,832 --> 01:01:29,832
No.
570
01:01:30,999 --> 01:01:32,124
Ma so come si fa.
571
01:01:37,207 --> 01:01:39,207
Ho lavorato in un ospedale.
572
01:01:53,874 --> 01:01:55,415
So così poco di te.
573
01:01:57,624 --> 01:02:00,165
So solo che ti chiami Albert.
574
01:02:01,624 --> 01:02:02,832
Che sei sposato
575
01:02:03,499 --> 01:02:05,415
e hai una B tatuata sul braccio.
576
01:02:06,249 --> 01:02:07,374
È il gruppo sanguigno.
577
01:02:09,457 --> 01:02:10,707
Io il mio non lo so.
578
01:02:11,541 --> 01:02:13,791
Sarà più difficile salvarti
se perdi tanto sangue.
579
01:02:14,999 --> 01:02:16,957
Chi ti dice che vorrei essere salvata?
580
01:02:22,999 --> 01:02:24,457
È vera la storia del coro?
581
01:02:26,166 --> 01:02:28,666
0 mentivi per salvarti?
582
01:02:31,082 --> 01:02:32,082
No.
583
01:02:35,832 --> 01:02:36,832
A scuola,
584
01:02:37,249 --> 01:02:39,707
Mi davano sempre le parti da solista.
585
01:02:42,457 --> 01:02:44,373
Sembra una vita fa...
586
01:02:48,499 --> 01:02:50,540
Ero felice da piccola.
587
01:02:55,582 --> 01:02:57,623
Io ho imparato a leggere al cimitero.
588
01:03:00,749 --> 01:03:01,999
Al cimitero?
589
01:03:03,249 --> 01:03:04,957
Mio padre era il maestro del paese.
590
01:03:06,457 --> 01:03:09,248
Ci faceva leggere le scritte sulle lapidi.
591
01:03:09,874 --> 01:03:12,999
C'erano lettere grosse e numeri.
592
01:03:13,666 --> 01:03:14,957
Diceva sempre,
593
01:03:15,791 --> 01:03:19,541
"Se sbagliate,
i morti verranno a punirvi".
594
01:03:21,541 --> 01:03:23,541
La notte avevo paura.
595
01:03:23,707 --> 01:03:25,082
Non riuscivo a dormire.
596
01:03:26,582 --> 01:03:29,373
Pensavo a tutti quei morti,
i teschi, gli scheletri...
597
01:03:32,374 --> 01:03:33,749
I morti si vendicano.
598
01:03:37,291 --> 01:03:38,707
Cantami qualcosa di bello.
599
01:03:43,707 --> 01:03:44,832
Canta qualcosa.
600
01:04:26,082 --> 01:04:27,207
Sei in ritardo.
601
01:04:27,832 --> 01:04:28,832
LO SO.
602
01:04:49,166 --> 01:04:51,332
Stanotte ho sognato Gregor.
603
01:04:53,249 --> 01:04:54,415
Era vivo.
604
01:04:55,624 --> 01:04:56,957
Mi parlava.
605
01:04:57,249 --> 01:04:58,249
Diceva
606
01:04:59,124 --> 01:05:02,749
che se non mangiavi dovevo imboccarti.
607
01:05:22,832 --> 01:05:25,582
Preparati, tra poco arrivano.
608
01:05:37,957 --> 01:05:39,498
Non lo dobbiamo fare.
609
01:05:44,416 --> 01:05:45,666
Dopodomani sera.
610
01:05:46,041 --> 01:05:47,499
I bambini li tiene Ernst.
611
01:05:48,624 --> 01:05:49,957
E se ci scoprono?
612
01:06:07,249 --> 01:06:08,790
Gregor è stato il tuo primo uomo?
613
01:06:12,582 --> 01:06:13,582
Sì.
614
01:06:13,749 --> 01:06:15,415
Avevo 21 anni.
615
01:06:18,499 --> 01:06:21,624
Com'è stare con uomo?
616
01:06:25,624 --> 01:06:26,624
Bello...
617
01:06:26,874 --> 01:06:28,374
se gli vuoi bene.
618
01:06:36,166 --> 01:06:37,416
Tornerà.
619
01:06:38,541 --> 01:06:39,707
Ne sono sicura.
620
01:06:40,457 --> 01:06:42,165
L'ha detto anche Ulla.
621
01:06:42,791 --> 01:06:44,249
Tu credi nelle carte?
622
01:06:47,541 --> 01:06:49,166
- Non ce la faccio.
- Dove vai?
623
01:06:49,291 --> 01:06:51,624
- Sai cosa ci fanno, se ci scoprono...
- Che schifo!
624
01:06:51,791 --> 01:06:53,749
- Cosa?
- Tutto. Vivere così.
625
01:07:18,957 --> 01:07:20,832
- I bambini?
- Dormono.
626
01:07:21,124 --> 01:07:23,249
C'è Ernst con loro, stai tranquilla.
627
01:07:28,957 --> 01:07:30,373
Dove li metti?
628
01:07:30,832 --> 01:07:32,248
E se li trovano?
629
01:07:33,249 --> 01:07:34,457
Non li troverà nessuno.
630
01:07:34,624 --> 01:07:36,165
Smettila di tormentarti.
631
01:07:58,416 --> 01:08:00,999
Perché hai smesso di fare l'infermiera?
632
01:08:05,124 --> 01:08:06,957
Quando i miei sono morti,
633
01:08:07,291 --> 01:08:09,041
sono venuta da mio zio.
634
01:08:09,999 --> 01:08:12,040
Gli serviva un aiutante in parrocchia.
635
01:08:16,041 --> 01:08:17,666
Anche i miei non ci sono più.
636
01:08:20,457 --> 01:08:22,415
Mia madre è morta a ottobre,
637
01:08:23,541 --> 01:08:24,874
in un bombardamento.
638
01:08:32,207 --> 01:08:33,790
Meno male che hai tuo zio!
639
01:08:39,624 --> 01:08:40,707
E tuo padre?
640
01:08:43,791 --> 01:08:45,957
Un infarto, cinque anni fa.
641
01:08:49,541 --> 01:08:50,957
Era per strada.
642
01:08:53,207 --> 01:08:56,248
Forse è meglio così,
non sapeva stare zitto...
643
01:08:57,041 --> 01:08:59,457
Mia madre era terrorizzata
che lo portassero via.
644
01:09:01,416 --> 01:09:05,791
Un suo amico l'hanno cacciato da scuola.
645
01:09:07,457 --> 01:09:08,790
Tuo padre era un insegnante?
646
01:09:11,874 --> 01:09:13,540
Insegnava storia.
647
01:09:17,582 --> 01:09:19,248
A me e mio fratello
648
01:09:19,541 --> 01:09:23,457
teneva eterne conferenze dopocena.
649
01:09:25,291 --> 01:09:26,624
Hai un fratello?
650
01:09:31,249 --> 01:09:33,249
Si è imbarcato per l'America.
651
01:09:35,957 --> 01:09:37,040
Sei anni fa.
652
01:09:37,791 --> 01:09:38,874
Venite!
653
01:09:39,582 --> 01:09:41,040
Non è così fredda!
654
01:09:42,291 --> 01:09:43,957
Quando vuole, ce l'ha il coraggio.
655
01:09:45,957 --> 01:09:47,748
Perché non parli mai di te?
656
01:09:51,624 --> 01:09:53,582
Ci sono argomenti più interessanti.
657
01:09:54,832 --> 01:09:57,248
E poi mi piace ascoltarti, berlinese.
658
01:10:02,707 --> 01:10:04,207
Sono peggio di quel che pensi.
659
01:10:06,957 --> 01:10:08,665
Che ne sai cosa penso?
660
01:10:14,957 --> 01:10:16,790
Non sapete cosa vi siete perse.
661
01:10:17,166 --> 01:10:18,249
Sei pazza!
662
01:10:18,374 --> 01:10:20,290
Sei tutta bagnata e fredda!
663
01:10:23,249 --> 01:10:25,999
- Sei gelata!
- Ma no, è così bello!
664
01:10:30,124 --> 01:10:32,540
Certi piatti non potrò più farli.
665
01:10:33,957 --> 01:10:36,290
Il burro è diventato un lusso.
666
01:10:40,082 --> 01:10:42,248
Persino io fatico a trovarlo.
667
01:10:42,707 --> 01:10:45,998
Non mi resta che inventarmi cose nuove.
668
01:10:49,416 --> 01:10:53,166
A| Fiihrer è piaciuto
lo sformato squisito di ieri?
669
01:10:53,499 --> 01:10:54,499
A| Fiìhrer?
670
01:10:55,499 --> 01:10:56,499
Molto!
671
01:10:57,999 --> 01:10:59,415
Mi ha dato soddisfazione.
672
01:11:02,874 --> 01:11:04,415
Anche la torta di fragole
673
01:11:05,749 --> 01:11:07,165
ha riscosso grande successo.
674
01:11:07,416 --> 01:11:09,749
Sarebbe piaciuta tanto a Hanna e Fred.
675
01:11:09,957 --> 01:11:11,790
Adorano le crostate.
676
01:11:18,124 --> 01:11:20,540
- Cos'hai?
- Credo di dover...
677
01:11:22,166 --> 01:11:23,541
Cosa le succede?
678
01:11:23,999 --> 01:11:25,790
Si allontani Neumann!
679
01:11:26,082 --> 01:11:27,123
Anche Elfriede!
680
01:11:28,416 --> 01:11:30,999
Soldato! Avvisi il tenente!
681
01:11:31,166 --> 01:11:34,082
Fermi la consegna del cibo!
682
01:11:35,457 --> 01:11:37,582
Non toccatela! Non toccatela ho detto!
683
01:11:37,749 --> 01:11:39,290
Non voglio morire!
684
01:11:39,457 --> 01:11:41,082
Stai calma...
685
01:11:41,249 --> 01:11:43,082
Bloccate subito tutto!
686
01:11:46,624 --> 01:11:48,040
Stanno morendo!
687
01:11:49,457 --> 01:11:50,457
Silenzio!
688
01:11:50,999 --> 01:11:52,207
State zitte!
689
01:11:52,749 --> 01:11:55,040
Calme! Chi sta bene, vada là!
690
01:11:55,291 --> 01:11:56,291
Forza!
691
01:11:57,999 --> 01:11:59,165
Chiuda la cucina.
692
01:12:00,957 --> 01:12:02,873
Portate stracci e secchio.
693
01:12:06,999 --> 01:12:09,207
Nessuno esca da questa stanza!
694
01:12:18,957 --> 01:12:20,290
Voi sentite qualcosa?
695
01:12:20,624 --> 01:12:21,624
Io sto bene.
696
01:12:22,249 --> 01:12:24,374
Per ora no.
697
01:12:24,707 --> 01:12:25,832
Un dottore…
698
01:12:29,416 --> 01:12:30,416
Aiutateci.
699
01:12:34,207 --> 01:12:36,248
- Non possiamo!
- Dobbiamo fare qualcosa!
700
01:12:36,416 --> 01:12:38,999
Leni ha ragione.
Ci ha ordinato di non toccarle.
701
01:12:39,166 --> 01:12:41,082
Dobbiamo aiutarle.
702
01:12:42,374 --> 01:12:44,457
Portatele in infermeria.
703
01:12:46,249 --> 01:12:47,582
Cominciate a pulire.
704
01:12:54,749 --> 01:12:57,624
Il personale di cucina nel mio ufficio.
705
01:12:58,124 --> 01:12:59,207
Subito.
706
01:13:43,999 --> 01:13:45,415
Sei viva?
707
01:13:48,416 --> 01:13:49,416
Perché…
708
01:13:50,124 --> 01:13:51,582
Perché siamo qui?
709
01:13:52,291 --> 01:13:53,499
Non lo so.
710
01:13:54,374 --> 01:13:56,165
Per vedere se moriamo.
711
01:13:59,582 --> 01:14:01,040
Ulla respira?
712
01:14:29,624 --> 01:14:30,624
Sedetevi.
713
01:14:39,041 --> 01:14:40,332
Come state?
714
01:14:44,082 --> 01:14:45,998
Avete avvisato le nostre famiglie?
715
01:14:48,207 --> 01:14:50,998
Credi che ci abbiano mandate a casa?
716
01:14:51,791 --> 01:14:54,124
Ci hanno dato a malapena
un secchio per pisciare.
717
01:14:54,249 --> 01:14:55,415
Basta, silenzio.
718
01:14:57,041 --> 01:15:00,457
Oggi c'è crema di piselli
719
01:15:01,082 --> 01:15:02,373
con una nota di menta.
720
01:15:06,624 --> 01:15:08,332
Insalata di ceci
721
01:15:09,374 --> 01:15:11,749
con zucchine marinate.
722
01:15:16,582 --> 01:15:18,873
E fantasia di cavoli
723
01:15:20,416 --> 01:15:22,791
con besciamella.
724
01:15:24,457 --> 01:15:27,998
La mia torta di albicocche,
725
01:15:29,999 --> 01:15:32,415
insalata di cavolo rosso con carotine.
726
01:15:37,499 --> 01:15:38,582
Signora Gross...
727
01:15:42,541 --> 01:15:45,041
Almeno lei, oggi il Fiìhrer deve mangiare.
728
01:15:48,207 --> 01:15:49,207
Forza.
729
01:15:50,291 --> 01:15:51,291
Mangiate!
730
01:15:54,666 --> 01:15:55,874
Non ce la faccio.
731
01:15:56,749 --> 01:15:57,749
Richter!
732
01:16:01,957 --> 01:16:03,457
Non ci potete obbligare.
733
01:16:06,666 --> 01:16:07,666
Soldato...
734
01:16:45,457 --> 01:16:47,498
Voglio andarmene.
735
01:16:51,457 --> 01:16:53,290
Voglio tornare a Berlino.
736
01:16:54,749 --> 01:16:56,082
Sei impazzita?
737
01:16:57,291 --> 01:17:00,332
La bombardano di continuo, è in macerie.
738
01:17:00,957 --> 01:17:02,498
Non la riconosceresti.
739
01:17:03,457 --> 01:17:04,707
Come lo sai?
740
01:17:06,582 --> 01:17:07,957
Mio zio.
741
01:17:21,832 --> 01:17:24,957
Dicono che stavano morendo
e non le abbiamo aiutate.
742
01:17:26,332 --> 01:17:27,373
Non e così?
743
01:17:27,749 --> 01:17:29,374
Avete fatto qualcosa?
744
01:17:31,582 --> 01:17:33,207
Quando finirà tutto questo?
745
01:17:43,791 --> 01:17:45,249
Stanno arretrando.
746
01:17:48,166 --> 01:17:49,249
I russi?
747
01:17:51,041 --> 01:17:52,499
Le nostre truppe.
748
01:17:54,124 --> 01:17:55,874
Sono sbarcati gli americani.
749
01:17:57,166 --> 01:17:58,999
- Dove?
- In Francia.
750
01:18:11,082 --> 01:18:12,832
Possiamo augurarci di perdere?
751
01:18:32,332 --> 01:18:33,332
Avanti!
752
01:18:35,999 --> 01:18:36,999
Tenente.
753
01:18:37,374 --> 01:18:38,374
Come ordinato.
754
01:18:47,624 --> 01:18:48,624
Cosa vuoi?
755
01:18:51,832 --> 01:18:53,373
Perché mi hai fatto portare qui?
756
01:18:56,999 --> 01:18:58,249
Volevo vederti.
757
01:19:03,374 --> 01:19:06,249
Mi hanno fatto mangiare
con un mitra puntato addosso, lo sai?
758
01:19:11,166 --> 01:19:12,457
L'hai ordinato tu?
759
01:19:14,499 --> 01:19:16,040
Me l'hanno ordinato.
760
01:19:18,207 --> 01:19:20,207
Anche di lasciarci morire agonizzanti?
761
01:19:21,166 --> 01:19:23,041
Non mi hai degnata di uno sguardo.
762
01:19:31,207 --> 01:19:32,207
Ti prego...
763
01:19:38,832 --> 01:19:40,457
Non potevo fare altro.
764
01:19:45,124 --> 01:19:47,374
Vorrei portarti lontano da qui.
765
01:19:48,082 --> 01:19:49,248
Ma non DOSSO.
766
01:19:49,374 --> 01:19:50,749
Non dobbiamo vederci più.
767
01:19:52,999 --> 01:19:54,499
Impossibile.
768
01:19:55,624 --> 01:19:57,415
Non uscirò più.
769
01:20:00,791 --> 01:20:02,749
Io ti aspetterò ogni notte.
770
01:20:04,374 --> 01:20:05,790
Fin quando non verrai.
771
01:20:29,374 --> 01:20:30,749
Potete accompagnarla giù.
772
01:20:30,957 --> 01:20:31,957
Agli ordini.
773
01:20:57,582 --> 01:20:58,748
È stato il miele.
774
01:21:00,416 --> 01:21:01,791
Ad avvelenarvi.
775
01:21:04,207 --> 01:21:06,248
Vi hanno venduto del miele velenoso?
776
01:21:07,457 --> 01:21:10,123
\
E raro, ma succede.
777
01:21:10,707 --> 01:21:13,248
Le api hanno succhiato
il fiore di una pianta nociva.
778
01:21:15,457 --> 01:21:16,623
Che fiore?
779
01:21:18,582 --> 01:21:19,748
Non una rosa.
780
01:21:27,082 --> 01:21:29,665
Le api volevano avvelenare il Fiihrer?
781
01:21:31,541 --> 01:21:32,832
Sei molto spiritosa!
782
01:21:33,457 --> 01:21:35,498
Mi porti nella Tana del Lupo?
783
01:21:38,207 --> 01:21:39,207
Come no.
784
01:21:39,874 --> 01:21:42,790
Ci vivono duemila persone,
chi se ne accorge se entro anch'io.
785
01:21:43,749 --> 01:21:45,082
Non c'è nulla da vedere.
786
01:21:46,332 --> 01:21:48,623
La foresta è minata e piena di zanzare.
787
01:21:50,374 --> 01:21:52,624
I bunker sono coperti di cespugli,
788
01:21:52,791 --> 01:21:54,749
per non essere visti dall'alto.
789
01:21:55,499 --> 01:21:57,040
Davvero ingegnoso.
790
01:21:59,124 --> 01:22:00,832
Vuoi provocarmi?
791
01:22:01,457 --> 01:22:02,998
Ci stai riuscendo.
792
01:22:03,666 --> 01:22:05,041
Ci sono donne lì dentro?
793
01:22:07,249 --> 01:22:08,707
Non abbastanza, purtroppo.
794
01:22:09,041 --> 01:22:10,791
Ma nessuna canta come me.
795
01:22:11,874 --> 01:22:12,874
Sì.
796
01:22:13,082 --> 01:22:14,248
Biondi, il suo cane.
797
01:22:15,291 --> 01:22:17,457
- Scemo.
- Te lo giuro!
798
01:22:18,957 --> 01:22:20,832
Lui le dice di cantare e lei ulula.
799
01:22:21,416 --> 01:22:23,041
Cambia anche tonalità.
800
01:23:31,207 --> 01:23:32,415
Ti piacciono i bambini?
801
01:23:37,249 --> 01:23:38,790
Sì, molto.
802
01:23:40,291 --> 01:23:41,582
E ne vorresti?
803
01:23:44,207 --> 01:23:45,332
Forse.
804
01:23:45,749 --> 01:23:47,249
In tempi normali.
805
01:23:49,791 --> 01:23:51,124
Dici sempre così.
806
01:23:52,666 --> 01:23:54,207
Non mi stancherò mai.
807
01:24:05,374 --> 01:24:06,999
Pensi ancora a Gregor?
808
01:24:10,207 --> 01:24:11,207
Certo.
809
01:24:17,582 --> 01:24:19,332
La guerra ci toglie tutto.
810
01:24:45,166 --> 01:24:46,166
Albert?
811
01:24:47,332 --> 01:24:48,540
Cos'hai?
812
01:24:50,707 --> 01:24:52,207
Eri lì, in piedi...
813
01:24:52,332 --> 01:24:53,832
Nuda, con tutte le altre...
814
01:24:55,541 --> 01:24:58,332
Dovevo spararti,
non riuscivo a premere il grilletto.
815
01:24:58,624 --> 01:24:59,874
Avevamo un figlio…
816
01:25:00,791 --> 01:25:03,124
Dovevo uccidere anche lui,
o avrebbero ucciso me.
817
01:25:04,457 --> 01:25:06,040
Era solo un sogno.
818
01:25:13,249 --> 01:25:15,249
Tu non sai cos'era laggiù.
819
01:25:15,791 --> 01:25:18,332
Tutto quel sangue, i corpi nudi...
820
01:25:18,582 --> 01:25:20,123
C'erano donne gravide, le urla...
821
01:25:20,249 --> 01:25:22,832
Quelli di noi che non reggevano,
si suicidavano.
822
01:25:24,332 --> 01:25:26,040
Bisognava farlo.
823
01:25:28,249 --> 01:25:29,749
Uomini, donne, bambini...
824
01:25:30,791 --> 01:25:32,332
I bambini sono la cosa peggiore.
825
01:25:33,249 --> 01:25:34,832
All'inizio ti trema la mano, poi…
826
01:25:35,666 --> 01:25:36,999
Ti abitui.
827
01:25:39,124 --> 01:25:42,832
- Cosa stai dicendo...
- Uno li tiene, l'altro spara.
828
01:25:43,249 --> 01:25:45,499
Deportarli è molto più facile…
829
01:25:47,374 --> 01:25:49,457
Bisogna essere forti,
non puoi avere pietà.
830
01:25:50,249 --> 01:25:51,874
Non sono come noi.
831
01:25:57,832 --> 01:25:58,832
Un giorno,
832
01:25:59,041 --> 01:26:00,541
uno dei miei uomini è impazzito.
833
01:26:01,457 --> 01:26:04,248
Ci ha puntato il fucile addosso,
voleva spararci.
834
01:26:04,499 --> 01:26:05,749
Ho dovuto ammazzarlo.
835
01:26:08,249 --> 01:26:10,165
Per questo mi hanno spostato qui.
836
01:26:11,249 --> 01:26:12,582
Per non impazzire.
837
01:26:25,582 --> 01:26:26,832
Tra poco è l'alba,
838
01:26:27,874 --> 01:26:29,332
non puoi perdere il tuo treno.
839
01:27:27,041 --> 01:27:29,082
Sembrano tutti in vacanza.
840
01:27:31,374 --> 01:27:34,249
Quando tornerà
il bastardo dalla sua licenza?
841
01:27:35,291 --> 01:27:37,041
Non so. Spero mai.
842
01:27:40,124 --> 01:27:41,624
Perché Leni fa così?
843
01:27:42,832 --> 01:27:44,373
Si sente ancora in colpa.
844
01:27:45,249 --> 01:27:46,624
Non ci eravamo chiarite?
845
01:27:48,332 --> 01:27:49,582
È ancora una bambina.
846
01:27:59,166 --> 01:28:02,041
Chissà poi cosa ci ha avvelenate…
847
01:28:02,332 --> 01:28:03,373
Il miele.
848
01:28:05,874 --> 01:28:06,874
Cioè?
849
01:28:07,791 --> 01:28:08,999
Come lo sai?
850
01:28:10,541 --> 01:28:12,374
L'ho capito da sola.
851
01:28:13,249 --> 01:28:15,290
Siamo state le uniche a mangiare il dolce.
852
01:28:20,707 --> 01:28:21,790
Che cos'era?
853
01:28:22,249 --> 01:28:24,499
Veniva dalla foresta.
854
01:28:25,249 --> 01:28:26,290
Cos'è successo?
855
01:28:27,332 --> 01:28:28,998
Alla centrale di comando!
856
01:28:29,166 --> 01:28:30,666
Voi restate qui!
857
01:28:33,541 --> 01:28:35,207
- Ci bombardano?
- Non è possibile.
858
01:28:35,332 --> 01:28:37,998
- Allora cosa è stato?
- Un altro animale nella foresta?
859
01:28:38,166 --> 01:28:39,374
Non era una mina.
860
01:28:39,999 --> 01:28:41,249
Sentite degli aerei?
861
01:28:42,166 --> 01:28:43,374
Non vedo niente.
862
01:28:46,624 --> 01:28:47,957
Tutte dentro! Veloci!
863
01:28:48,291 --> 01:28:49,291
Veloci!
864
01:28:49,457 --> 01:28:50,457
Sbrigatevi!
865
01:28:53,291 --> 01:28:54,291
Più veloci!
866
01:28:54,457 --> 01:28:56,623
- Non siamo delle bestie.
- Non mi toccare!
867
01:28:56,791 --> 01:28:58,249
Cosa succede.
868
01:28:58,416 --> 01:28:59,707
State qui e basta!
869
01:29:02,624 --> 01:29:03,874
Voglio andare a casa.
870
01:29:05,291 --> 01:29:06,624
Era una bomba!
871
01:29:07,874 --> 01:29:10,999
Sale del fumo dalla Tana del Lupo!
872
01:29:11,166 --> 01:29:13,666
Prendete le munizioni, massima allerta!
873
01:29:14,207 --> 01:29:16,248
I tre settori sono chiusi!
874
01:29:23,249 --> 01:29:25,332
- Cos'è successo?
- C'è stata un'esplosione...
875
01:29:25,832 --> 01:29:27,040
Non l'ho sentita.
876
01:29:27,207 --> 01:29:28,207
Una bomba.
877
01:29:28,332 --> 01:29:29,332
Un attentato…
878
01:29:29,541 --> 01:29:30,541
A Hitler.
879
01:29:32,666 --> 01:29:33,791
\
E morto.
880
01:29:36,582 --> 01:29:37,582
Cosa?
881
01:29:41,416 --> 01:29:42,416
Hitler...
882
01:29:42,874 --> 01:29:43,874
è morto.
883
01:29:44,374 --> 01:29:45,582
Chi te l'ha detto?
884
01:29:46,249 --> 01:29:48,249
La gente per strada.
885
01:29:49,457 --> 01:29:51,623
Non è possibile…
886
01:30:03,999 --> 01:30:05,082
Oggi
887
01:30:05,499 --> 01:30:09,957
vi parlo per due motivi:
888
01:30:10,332 --> 01:30:13,498
Affinché possiate udire la mia voce
889
01:30:13,791 --> 01:30:17,249
e sapere che sono illeso e sto bene.
890
01:30:18,582 --> 01:30:21,748
E affinché possiate sapere
891
01:30:22,207 --> 01:30:25,623
di un crimine
senza precedenti nella storia tedesca.
892
01:30:27,874 --> 01:30:30,040
Una piccola cricca
893
01:30:31,249 --> 01:30:34,332
di ufficiali ambiziosi,
894
01:30:35,041 --> 01:30:39,124
abietti e stupidi
895
01:30:39,874 --> 01:30:43,707
ha organizzato un
complotto per eliminare me
896
01:30:43,957 --> 01:30:47,498
e I 'alto comando
della Wehrmacht.
897
01:30:51,166 --> 01:30:55,666
La bomba, messa dal colonnello
Graf Von Stauffenberg,
898
01:30:56,374 --> 01:31:00,874
è esplosa alla mia destra
a due metri di distanza.
899
01:31:01,499 --> 01:31:05,540
Ha ferito gravemente
alcuni miei leali collaboratori,
900
01:31:06,041 --> 01:31:07,207
una dei quali è morto.
901
01:31:07,499 --> 01:31:11,999
Io sono rimasto illeso,
a parte qualche abrasione...
902
01:31:14,207 --> 01:31:15,498
Non è possibile…
903
01:31:16,666 --> 01:31:17,749
È immortale.
904
01:31:17,957 --> 01:31:21,415
In ciò vedo la conferma
905
01:31:22,207 --> 01:31:25,248
del compito affidatomi dalla Provvidenza.
906
01:31:44,291 --> 01:31:45,832
Le istruzioni arrivano subito.
907
01:31:50,416 --> 01:31:51,582
Signore.
908
01:31:54,124 --> 01:31:55,749
Dopo quello che è successo,
909
01:31:56,249 --> 01:31:57,999
non ci si può più fidare di nessuno.
910
01:31:59,416 --> 01:32:00,624
Nemmeno di voi.
911
01:32:01,874 --> 01:32:05,040
Quindi, da ora dormirete qui.
912
01:32:05,749 --> 01:32:08,707
Tornerete a casa
solo se il Fiihrer sarà assente.
913
01:32:09,582 --> 01:32:10,957
Sceglietevi una branda.
914
01:32:13,041 --> 01:32:15,374
Tra dieci minuti
accompagnatele giù per il pranzo.
915
01:32:15,541 --> 01:32:16,707
Agli ordini, tenente!
916
01:32:24,249 --> 01:32:25,707
Ha parlato il bastardo…
917
01:32:25,874 --> 01:32:27,415
Ha detto qualcosa, Pohler?
918
01:33:45,791 --> 01:33:46,791
Signora Sauer.
919
01:33:48,332 --> 01:33:49,582
Mi segua per favore.
920
01:34:01,082 --> 01:34:02,207
Avanti!
921
01:34:14,666 --> 01:34:16,249
Perché ci tenete chiuse qui?
922
01:34:30,499 --> 01:34:31,790
Mi sei mancata.
923
01:34:34,332 --> 01:34:35,707
È finita, Albert.
924
01:34:42,999 --> 01:34:44,582
Ti faccio schifo?
925
01:34:45,957 --> 01:34:47,332
Perché ora sai?
926
01:34:54,207 --> 01:34:56,748
Rosa Sauer, l'innocenza in persona.
927
01:34:57,832 --> 01:34:59,707
Non far finta di non sapere,
928
01:35:01,207 --> 01:35:03,707
sei tedesca, come me.
929
01:35:05,041 --> 01:35:06,166
Siamo uguali.
930
01:35:08,499 --> 01:35:09,874
10 non sono come te.
931
01:35:11,582 --> 01:35:13,832
Ho solo sprecato le mie notti con te.
932
01:35:24,082 --> 01:35:25,248
Sei una puttana.
933
01:35:27,041 --> 01:35:28,041
E tu?
934
01:35:29,374 --> 01:35:30,790
Che uomo sei?
935
01:35:30,999 --> 01:35:32,165
Sai solo obbedire.
936
01:35:32,416 --> 01:35:34,957
- Stai zitta.
- La tua famiglia sa la verità?
937
01:35:35,124 --> 01:35:37,499
- Tua moglie cosa dice?
- Ancora una parola…
938
01:35:37,874 --> 01:35:39,082
E ti ammazzo!
939
01:35:40,332 --> 01:35:41,332
Fallo.
940
01:35:41,791 --> 01:35:43,124
Sarò solo una in più.
941
01:35:56,666 --> 01:35:59,291
Tenente,
la aspettano in sala comando.
942
01:35:59,457 --> 01:36:00,790
La riporti giù.
943
01:36:06,041 --> 01:36:07,041
Venga.
944
01:36:42,874 --> 01:36:44,165
Dai siediti.
945
01:36:44,624 --> 01:36:45,707
Va tutto bene.
946
01:37:03,457 --> 01:37:04,748
Perché ridete?
947
01:37:06,082 --> 01:37:08,415
Pensate di essere scambiate
per due vecchie?
948
01:37:08,582 --> 01:37:09,623
Cosa dovremmo fare?
949
01:37:09,791 --> 01:37:12,124
Aspettiamo che i russi
ci violentino tutte?
950
01:37:12,416 --> 01:37:14,832
I russi non calpesteranno mai
la nostra terra.
951
01:37:15,166 --> 01:37:17,457
Stanno arrivando, lo sanno tutti.
952
01:37:19,416 --> 01:37:22,416
Voglio tornare dai miei figli.
953
01:37:23,582 --> 01:37:24,957
Vinceremo.
954
01:37:25,957 --> 01:37:27,415
Il Fi.ihrer non fa che dirlo.
955
01:37:27,582 --> 01:37:28,665
Idiozie.
956
01:37:30,332 --> 01:37:32,373
Potrei denunciarti.
957
01:37:32,707 --> 01:37:33,873
Fallo!
958
01:37:34,082 --> 01:37:35,498
Cosa vuoi che mi facciano?
959
01:37:35,999 --> 01:37:39,124
Se questo schifo di guerra non finisce
si prenderanno anche Peter,
960
01:37:39,291 --> 01:37:40,707
che ha solo 15 anni.
961
01:37:41,166 --> 01:37:43,666
I russi non calpesteranno mai
la nostra terra.
962
01:37:44,082 --> 01:37:47,498
Non abbiamo scampo, quando lo capirai?
963
01:37:50,457 --> 01:37:52,207
Siete delle traditrici!
964
01:37:53,332 --> 01:37:56,290
Apri gli occhi,
credi ancora che vinceremo?
965
01:37:57,457 --> 01:37:59,707
Se vengo stuprata da un russo
e resto incinta...
966
01:37:59,874 --> 01:38:01,082
voi cosa fareste?
967
01:38:01,957 --> 01:38:03,415
Non potrei sopravvivere.
968
01:38:06,041 --> 01:38:07,707
Mi aiuteresti vero Elfriede?
969
01:38:11,166 --> 01:38:12,582
Cosa vuoi dire?
970
01:38:15,624 --> 01:38:16,999
Niente...
971
01:38:17,666 --> 01:38:19,332
ci aiuteremmo, vero?
972
01:38:19,499 --> 01:38:21,040
Cosa c'entra Elfriede?
973
01:38:21,207 --> 01:38:22,415
Lasciala stare.
974
01:38:23,666 --> 01:38:26,624
Stare chiuse qui ci sta facendo impazzire.
975
01:39:42,082 --> 01:39:43,498
Neanche tu riesci a dormire?
976
01:39:53,957 --> 01:39:55,332
Hai sentito il treno?
977
01:39:57,457 --> 01:39:58,998
Credo sia andato via.
978
01:40:01,041 --> 01:40:02,041
Davvero?
979
01:40:19,249 --> 01:40:20,874
Non avrei dovuto aiutare Heike.
980
01:40:22,166 --> 01:40:23,791
L'hai salvata Elfriede.
981
01:40:30,707 --> 01:40:32,582
Il mio nome non è Elfriede.
982
01:40:37,041 --> 01:40:38,416
Mi chiamo Edna.
983
01:40:39,582 --> 01:40:41,082
Edna Kopfstein.
984
01:40:47,207 --> 01:40:50,165
I miei genitori, i miei fratelli...
985
01:40:54,041 --> 01:40:57,207
Sono tornata a casa
dopo il turno di notte in ospedale.
986
01:40:57,457 --> 01:40:59,082
Avevo comprato il pane.
987
01:40:59,499 --> 01:41:01,249
La porta era aperta…
988
01:41:02,541 --> 01:41:04,291
Hanno distrutto tutto.
989
01:41:07,666 --> 01:41:08,749
Lihanno….
990
01:41:09,791 --> 01:41:10,999
Deportati.
991
01:41:14,207 --> 01:41:15,707
Sono scappata,
992
01:41:15,874 --> 01:41:18,749
non sapevo dove nascondermi.
993
01:41:19,749 --> 01:41:22,624
In ospedale una suora
conosceva Padre Arnold,
994
01:41:22,791 --> 01:41:24,666
di lui ci si poteva fidare.
995
01:41:26,707 --> 01:41:28,373
Non è mio zio.
996
01:41:30,624 --> 01:41:32,249
Non ho più nessuno.
997
01:41:41,207 --> 01:41:43,123
Non dirai nulla, vero?
998
01:41:44,874 --> 01:41:46,165
Sei pazza?
999
01:41:48,166 --> 01:41:49,416
Certo che no.
1000
01:42:02,249 --> 01:42:04,540
Mi sono sempre sentita una di voi.
1001
01:42:31,541 --> 01:42:33,541
- Augustine, questo è tuo?
- Grazie.
1002
01:42:41,957 --> 01:42:42,957
Signorina Gross...
1003
01:42:43,124 --> 01:42:45,499
Il tenente la sta
aspettando.
1004
01:44:06,707 --> 01:44:07,707
Può partire.
1005
01:44:07,874 --> 01:44:09,165
Ma non siamo tutte.
1006
01:44:14,582 --> 01:44:15,748
Ho paura.
1007
01:44:31,707 --> 01:44:33,998
- Che ci fai qui?
- Hitler è andato via.
1008
01:44:34,166 --> 01:44:35,249
Come andato via?
1009
01:44:35,499 --> 01:44:36,874
Non serviamo più.
1010
01:44:37,166 --> 01:44:38,249
Dammi le valigie.
1011
01:44:38,416 --> 01:44:39,499
Grazie.
1012
01:44:39,832 --> 01:44:40,957
Entra.
1013
01:44:46,832 --> 01:44:49,082
Prendi i soldi, sono tuoi.
1014
01:44:52,207 --> 01:44:53,623
Voi cosa fa rete?
1015
01:44:57,749 --> 01:44:59,374
Aspettiamo Gregor...
1016
01:45:00,707 --> 01:45:03,873
Dobbiamo essere qui quando tornerà a casa.
1017
01:45:04,707 --> 01:45:05,707
Noi…
1018
01:45:07,416 --> 01:45:09,457
Non possiamo andarcene.
1019
01:45:11,124 --> 01:45:12,249
Tu sì.
1020
01:45:14,957 --> 01:45:15,957
E come?
1021
01:45:17,249 --> 01:45:19,457
I militari hanno requisito i treni.
1022
01:45:21,374 --> 01:45:24,957
Tutto pur di andare via da qui!
1023
01:45:48,791 --> 01:45:51,082
Cerchiamo Elfriede Kuhn.
1024
01:45:53,041 --> 01:45:54,749
Controlli qui,
lei salga di sopra.
1025
01:45:59,249 --> 01:46:00,957
Dov'è Elfriede Kuhn?
1026
01:46:02,166 --> 01:46:03,707
Non lo so, da suo zio?
1027
01:46:04,457 --> 01:46:05,790
Non c'è nessuno zio.
1028
01:46:07,624 --> 01:46:09,124
Perché la cercate?
1029
01:46:09,957 --> 01:46:11,165
Elfriede Kuhn
1030
01:46:11,624 --> 01:46:14,582
ha soppresso una vita tedesca
non ancora nata.
1031
01:46:19,874 --> 01:46:21,457
Controlli nel fienile.
1032
01:46:24,749 --> 01:46:27,249
Avete detto tutto ciò che sapete?
1033
01:46:27,707 --> 01:46:28,873
Ovviamente.
1034
01:46:29,249 --> 01:46:30,249
Sì?
1035
01:46:32,499 --> 01:46:34,040
Bussate ai vicini.
1036
01:46:50,957 --> 01:46:53,582
Ha aiutato qualcuno ad abortire?
1037
01:46:56,416 --> 01:46:57,666
Non ne so nulla.
1038
01:47:05,374 --> 01:47:06,415
Avanti!
1039
01:47:10,624 --> 01:47:12,624
Devi sparire da qui.
1040
01:48:08,249 --> 01:48:09,832
Porta giù anche questi...
1041
01:48:12,249 --> 01:48:13,415
Più veloce!
1042
01:48:18,707 --> 01:48:19,707
Che ci fai qui?
1043
01:48:23,291 --> 01:48:24,624
Voglio andarmene.
1044
01:48:26,332 --> 01:48:27,457
Che eleganza!
1045
01:48:28,791 --> 01:48:30,499
Ti sei vestita così per me?
1046
01:48:32,499 --> 01:48:34,165
Come faccio a raggiungere Berlino?
1047
01:48:34,457 --> 01:48:36,165
Avete requisito tutti i treni.
1048
01:48:36,999 --> 01:48:38,540
Sono solo per i soldati.
1049
01:48:39,416 --> 01:48:40,416
LO SO.
1050
01:48:43,166 --> 01:48:44,166
Sei bella.
1051
01:48:50,249 --> 01:48:51,415
Puoi aiutarmi?
1052
01:48:55,166 --> 01:48:56,207
E tu?
1053
01:48:58,874 --> 01:49:01,249
Ci dici dov'è la tua amica ebrea?
1054
01:49:05,416 --> 01:49:07,749
Non ho nessuna amica ebrea.
1055
01:49:09,957 --> 01:49:11,790
Pensavi che non lo scoprissimo?
1056
01:49:19,082 --> 01:49:20,415
Ti prego, smettila.
1057
01:49:23,499 --> 01:49:25,249
Non credi di essere già fortunata?
1058
01:49:31,874 --> 01:49:33,624
So quello che hai fatto.
1059
01:49:41,499 --> 01:49:43,540
E sono riuscito
a non farti coinvolgere.
1060
01:49:43,707 --> 01:49:45,748
Puoi fare qualcosa per me o no?
1061
01:49:49,041 --> 01:49:50,416
Ci sarai questa notte?
1062
01:49:53,707 --> 01:49:55,082
Non è possibile.
1063
01:49:57,041 --> 01:49:58,041
Questa sera...
1064
01:49:59,624 --> 01:50:01,124
poco dopo mezzanotte.
1065
01:50:07,499 --> 01:50:08,624
La scelta è tua.
1066
01:50:45,249 --> 01:50:48,457
Domani c'è un treno speciale
per Berlino alle 7:30.
1067
01:50:50,041 --> 01:50:52,582
Vai al presidio medico, sanno già tutto.
1068
01:50:54,499 --> 01:50:56,040
Passerai come volontaria.
1069
01:50:58,416 --> 01:50:59,416
Grazie.
1070
01:51:07,999 --> 01:51:08,999
Allora?
1071
01:51:09,541 --> 01:51:10,541
Sei contenta?
1072
01:52:11,749 --> 01:52:13,040
Buona fortuna.
1073
01:52:44,999 --> 01:52:45,999
Edna?
1074
01:53:00,582 --> 01:53:01,873
Devi andare.
1075
01:53:03,124 --> 01:53:04,582
Hai poco tempo.
1076
01:53:07,666 --> 01:53:08,832
Vieni con me?
1077
01:53:13,541 --> 01:53:15,374
Non ho documenti.
1078
01:54:02,374 --> 01:54:03,832
Sta calma, lascia fare a me.
1079
01:54:14,832 --> 01:54:16,207
Sono Rosa Sauer.
1080
01:54:16,582 --> 01:54:18,790
Il tenente Ziegler l'ha informata?
1081
01:54:20,082 --> 01:54:21,248
Siamo volontarie.
1082
01:54:22,249 --> 01:54:24,499
Mi aveva parlato di una volontaria.
1083
01:54:24,957 --> 01:54:26,248
No, siamo in due.
1084
01:54:27,124 --> 01:54:28,165
Il suo nome?
1085
01:54:29,166 --> 01:54:30,207
Hanna Fuchs,
1086
01:54:30,332 --> 01:54:32,290
ho lavorato come infermiera.
1087
01:54:35,249 --> 01:54:38,790
Al secondo vagone. Vi diranno cosa fare.
1088
01:54:44,207 --> 01:54:45,498
Fatele passare.
1089
01:55:13,874 --> 01:55:14,874
Mi scusi,
1090
01:55:16,416 --> 01:55:18,332
ci hanno mandato qui, siamo volontarie.
1091
01:55:20,041 --> 01:55:21,582
Sa fare un'iniezione?
1092
01:55:21,749 --> 01:55:22,874
Sì.
1093
01:55:24,249 --> 01:55:25,832
Si occupi di lui.
1094
01:55:27,166 --> 01:55:28,332
Lei mi aiuti qui.
1095
01:55:29,249 --> 01:55:30,332
Prema qui.
1096
01:55:43,832 --> 01:55:45,082
È qui fuori.
1097
01:56:02,374 --> 01:56:03,499
Fermatevi!
1098
01:56:07,624 --> 01:56:09,957
Edna Kopfstein! Sappiamo chi sei!
1099
01:56:11,249 --> 01:56:12,249
Sei in arresto!
1100
01:56:14,249 --> 01:56:15,249
Lasciala stare!
1101
01:56:19,124 --> 01:56:21,124
Spostati Rosa,
0 dovrò arrestare anche te.
1102
01:56:22,332 --> 01:56:24,165
Spostati, Rosa Sauer!
1103
01:56:25,166 --> 01:56:26,582
Va bene così, berlinese...
1104
01:56:29,416 --> 01:56:30,416
Edna!
65782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.