All language subtitles for The Tasters 2025 1080p German BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,291 --> 00:02:43,416 Rosa? 2 00:02:45,166 --> 00:02:46,332 Buongiorno, Herta... 3 00:02:49,457 --> 00:02:50,623 Sei arrivata. 4 00:02:52,291 --> 00:02:54,624 Come è stato il viaggio in treno? 5 00:02:56,249 --> 00:02:57,415 Infinito… 6 00:02:59,874 --> 00:03:03,124 Hai preso la corriera in stazione? 7 00:03:04,916 --> 00:03:06,124 Non c'era. 8 00:03:06,707 --> 00:03:08,373 E come hai fatto? 9 00:03:09,332 --> 00:03:10,415 Ho camminato. 10 00:03:11,207 --> 00:03:12,582 Mi sono persa. 11 00:03:14,374 --> 00:03:16,374 Si è fermato un carretto per fortuna. 12 00:03:19,041 --> 00:03:21,374 Mi dispiace per tua madre. 13 00:03:23,457 --> 00:03:25,582 Riposa accanto a mio padre. 14 00:03:27,124 --> 00:03:28,624 Ti aiuto con il borsone... 15 00:03:33,666 --> 00:03:34,832 Mi scusi... 16 00:03:36,416 --> 00:03:37,666 Devi mangiare qualcosa. 17 00:03:38,957 --> 00:03:41,290 In città non si trova quasi più niente. 18 00:04:08,249 --> 00:04:09,749 Ti faccio un po' di spazio. 19 00:04:12,541 --> 00:04:13,874 Tra le cose di Gregor. 20 00:04:14,999 --> 00:04:16,332 Vi ha scritto? 21 00:04:19,707 --> 00:04:20,707 A te? 22 00:04:21,957 --> 00:04:24,373 Un mese fa, quando mi ha detto di venire qui. 23 00:04:25,582 --> 00:04:27,207 Diceva che è più curo. 24 00:04:28,457 --> 00:04:30,998 Lo so, l'hai scritto nella tua lettera. 25 00:04:35,541 --> 00:04:37,207 Qui non siamo a Berlino. 26 00:05:17,666 --> 00:05:21,457 La radio dice che, se tutti lavoreranno e faranno il loro dovere, 27 00:05:21,624 --> 00:05:23,582 la Germania resisterà e vincerà. 28 00:05:23,957 --> 00:05:25,165 La radio... 29 00:05:25,999 --> 00:05:28,040 E Gregor tornerà a casa. 30 00:05:31,457 --> 00:05:33,707 Perché hanno recintato la foresta? 31 00:05:35,499 --> 00:05:38,957 È piena di filo spinato e di soldati. 32 00:05:39,957 --> 00:05:41,332 Nessuno deve saperlo. 33 00:05:42,874 --> 00:05:46,124 È il quartier generale del nostro Fìihrer. 34 00:05:50,832 --> 00:05:52,665 Quindi non è più a Berlino? 35 00:05:54,124 --> 00:05:56,790 È qui da due anni. 36 00:05:57,499 --> 00:05:59,624 Hanno distrutto mezza foresta. 37 00:06:03,791 --> 00:06:06,166 Ogni tanto parte in treno. 38 00:06:06,541 --> 00:06:07,791 E poi torna. 39 00:06:08,499 --> 00:06:10,540 Quando passa te ne accorgi, vedrai... 40 00:06:16,166 --> 00:06:18,707 Dobbiamo consegnare quasi tutto il cibo. 41 00:06:20,291 --> 00:06:21,624 È giusto così. 42 00:06:22,166 --> 00:06:23,957 Per il nostro Fiìhrer. 43 00:06:30,207 --> 00:06:32,082 Dovrai trovare un lavoro. 44 00:06:33,207 --> 00:06:34,373 Gli uomini sono al fronte 45 00:06:34,541 --> 00:06:36,791 e noi donne dobbiamo rimboccarci le maniche. 46 00:06:37,582 --> 00:06:39,040 Ho sempre lavorato. 47 00:06:42,707 --> 00:06:44,748 Qui non servono segretarie. 48 00:07:01,416 --> 00:07:02,874 Che ci faccio qui senza di te? 49 00:07:05,207 --> 00:07:06,290 Perché non scrivi più? 50 00:07:06,582 --> 00:07:07,790 Quando arrivi? 51 00:07:10,749 --> 00:07:12,207 Me l'hai promesso… 52 00:08:03,082 --> 00:08:04,165 Avanti. 53 00:08:06,207 --> 00:08:07,790 Ci sono dei soldati. 54 00:08:08,791 --> 00:08:10,249 \ E successo qualcosa a Gregor? 55 00:08:10,374 --> 00:08:11,749 Non vogliono dirlo. 56 00:08:12,166 --> 00:08:13,707 Ti aspettano giù. 57 00:08:15,541 --> 00:08:18,207 Vestiti! Non farli aspettare. 58 00:08:33,624 --> 00:08:35,999 - La signora Rosa Sauer? - Sono io. 59 00:08:36,332 --> 00:08:37,540 Documenti, prego. 60 00:08:41,582 --> 00:08:43,207 \ E successo qualcosa a mio marito? 61 00:08:44,249 --> 00:08:45,415 Mi segua. 62 00:09:09,957 --> 00:09:11,248 Dove mi sta portando? 63 00:09:12,249 --> 00:09:13,749 Non si preoccupi, signora Sauer. 64 00:09:13,957 --> 00:09:15,207 Salga, per favore. 65 00:09:29,582 --> 00:09:31,040 Sai dove ci portano? 66 00:09:32,541 --> 00:09:34,666 - No… - Leni, falla finita. 67 00:10:33,999 --> 00:10:35,082 Scendete. 68 00:10:37,249 --> 00:10:38,249 Documenti? 69 00:10:38,374 --> 00:10:39,457 Nella cartella. 70 00:10:39,874 --> 00:10:40,999 Prego. 71 00:10:41,666 --> 00:10:42,749 Avanti. 72 00:10:47,374 --> 00:10:48,499 Non siate timide. 73 00:10:50,707 --> 00:10:52,082 Bene, seguitemi. 74 00:10:52,249 --> 00:10:53,665 - Winkler. - Prego. 75 00:11:12,999 --> 00:11:14,457 Forza, entrate. 76 00:11:30,666 --> 00:11:32,791 Attendete qui, per favore. 77 00:11:38,666 --> 00:11:40,416 Potete togliervi i cappotti. 78 00:11:53,416 --> 00:11:54,582 Leni Brunner. 79 00:11:57,832 --> 00:11:58,957 Sì? 80 00:12:12,082 --> 00:12:13,123 Si giri. 81 00:12:17,332 --> 00:12:19,165 Sabine Gross. 82 00:12:22,332 --> 00:12:23,415 Venga, prego. 83 00:12:25,541 --> 00:12:26,832 Braccia alzate. 84 00:12:32,457 --> 00:12:34,248 Heike Neumann. 85 00:12:41,541 --> 00:12:43,166 Augustine Pohler. 86 00:12:47,374 --> 00:12:48,790 Perché ci visitate? 87 00:12:50,999 --> 00:12:52,999 Per accertarci che siate sane. 88 00:12:53,166 --> 00:12:54,332 Ulla Richter. 89 00:13:28,249 --> 00:13:29,374 Prendete posto. 90 00:13:35,582 --> 00:13:37,248 Davvero possiamo mangiare? 91 00:13:37,541 --> 00:13:38,624 Ma certo. 92 00:13:39,457 --> 00:13:40,665 Non avete fame? 93 00:13:42,999 --> 00:13:44,082 Forza. 94 00:13:44,666 --> 00:13:46,457 Voi sedetevi qui. 95 00:13:48,249 --> 00:13:50,290 Voi prendete posto di là. 96 00:14:06,957 --> 00:14:07,957 Forza. 97 00:14:08,124 --> 00:14:10,040 Non siate timide, si raffredda. 98 00:15:10,207 --> 00:15:11,998 Posso avere un po' del suo... 99 00:15:12,166 --> 00:15:15,124 Dovete mangiare solo dal vostro piatto. 100 00:15:16,249 --> 00:15:19,999 La prego di rimanere seduta, non è permesso alzarsi. 101 00:15:20,457 --> 00:15:21,707 Dovete aspetta re. 102 00:15:22,207 --> 00:15:23,248 Perché? 103 00:15:23,499 --> 00:15:25,582 Io devo tornare dai miei figli. 104 00:15:26,749 --> 00:15:29,457 Dovete aspettare almeno un'ora. 105 00:15:29,624 --> 00:15:30,707 Un' ora? 106 00:15:31,332 --> 00:15:33,290 - Perché? - Per cosa? 107 00:15:33,457 --> 00:15:35,873 Perché non ci dite niente? 108 00:15:35,957 --> 00:15:40,082 Tra un'ora saremo sicuri che il cibo non sia avvelenato. 109 00:15:41,249 --> 00:15:42,415 Avvelenato? 110 00:15:43,332 --> 00:15:44,748 Chi ha messo il veleno? 111 00:15:46,874 --> 00:15:49,415 Cucino io personalmente per il Fìihrer. 112 00:15:49,957 --> 00:15:52,582 Il cibo non lo perdo mai di vista, ma... 113 00:15:53,124 --> 00:15:54,832 Non si è mai sicuri abbastanza. 114 00:15:55,541 --> 00:15:57,416 Per questo siete state scelte voi. 115 00:15:57,999 --> 00:15:59,040 Giovani 116 00:15:59,207 --> 00:16:01,248 e sane donne tedesche, 117 00:16:02,249 --> 00:16:04,040 per un compito così delicato. 118 00:16:14,416 --> 00:16:15,416 Ho paura. 119 00:16:15,582 --> 00:16:18,707 Se sentite qualcosa che non va… 120 00:16:19,832 --> 00:16:21,665 Fatelo subito presente. 121 00:16:23,874 --> 00:16:26,582 - E ci salverete? - Ulla, smettila. 122 00:16:26,749 --> 00:16:27,832 Verrà il medico. 123 00:16:31,666 --> 00:16:33,707 Non è permesso rimettere il cibo! 124 00:16:46,374 --> 00:16:49,457 Abbiamo mangiato ciò che mangerà il Fiihrer. 125 00:17:53,457 --> 00:17:55,165 - Tutto bene? - Sì. 126 00:17:55,291 --> 00:17:56,457 Può avvisare. 127 00:18:04,457 --> 00:18:06,373 Potete servire il pranzo al Fìihrer. 128 00:18:08,749 --> 00:18:09,874 Signore... 129 00:18:10,249 --> 00:18:11,415 Potete alzarvi! 130 00:18:12,166 --> 00:18:13,541 Per ora avete finito. 131 00:18:15,499 --> 00:18:17,249 Ci riportate a casa? 132 00:18:17,457 --> 00:18:19,165 Avanti, forza. 133 00:18:23,957 --> 00:18:25,040 Non fa niente. 134 00:18:32,957 --> 00:18:36,998 Davvero non ti hanno detto niente di Gregor? 135 00:18:38,874 --> 00:18:39,874 No. 136 00:18:43,041 --> 00:18:45,249 Perché non vuoi raccontarci niente? 137 00:18:52,291 --> 00:18:54,499 Dobbiamo assaggiare il cibo del Fiìhrer, 138 00:18:55,291 --> 00:18:56,999 in caso fosse avvelenato. 139 00:18:59,416 --> 00:19:00,499 Come... 140 00:19:02,332 --> 00:19:03,415 Tutti i giorni. 141 00:19:03,582 --> 00:19:05,582 Pranzo e cena. 142 00:19:06,416 --> 00:19:08,374 Non è possibile… 143 00:19:09,291 --> 00:19:10,832 Non devi farlo! 144 00:19:11,874 --> 00:19:13,249 Devi andare via! 145 00:19:14,416 --> 00:19:16,416 Dove? Nella foresta? 146 00:19:16,582 --> 00:19:20,748 - Meglio che crepare come topi! - Morirebbe di fame e freddo. 147 00:19:20,957 --> 00:19:22,040 Cipagano. 148 00:19:24,166 --> 00:19:25,582 Ci danno 200 marchi. 149 00:19:25,957 --> 00:19:27,040 A| mese. 150 00:19:53,874 --> 00:19:55,374 Avanti, forza. 151 00:19:57,416 --> 00:19:58,791 Ognuna al proprio posto. 152 00:20:05,124 --> 00:20:06,457 Potete sedervi! 153 00:20:16,707 --> 00:20:19,248 Dovete ritenervi fortunate 154 00:20:19,416 --> 00:20:22,207 nel mangiare simili prelibatezze. 155 00:20:22,582 --> 00:20:26,207 In una delle pietanze ho aggiunto un ingrediente speciale. 156 00:20:27,166 --> 00:20:29,499 Sono curioso di sapere cosa ne pensate. 157 00:20:33,041 --> 00:20:34,124 Per la vittoria. 158 00:20:40,874 --> 00:20:43,082 Quante probabilità ci sono che sia avvelenato? 159 00:20:47,374 --> 00:20:48,665 Le stesse che abbiamo... 160 00:20:49,249 --> 00:20:50,707 di perdere la guerra. 161 00:20:52,166 --> 00:20:54,791 Rischiamo comunque di morire ogni giorno. 162 00:20:54,999 --> 00:20:56,665 Potete iniziare a mangiare. 163 00:20:59,291 --> 00:21:01,291 Avete sentito il sottotenente. 164 00:21:26,416 --> 00:21:27,541 Tutto a posto. 165 00:21:28,666 --> 00:21:30,999 Siete state brave. 166 00:21:31,332 --> 00:21:32,748 Vi è piaciuto? 167 00:21:47,707 --> 00:21:48,790 \ E vero... 168 00:21:49,249 --> 00:21:50,707 che sei la moglie di Gregor? 169 00:21:51,499 --> 00:21:52,582 Sì. 170 00:21:52,957 --> 00:21:54,040 Lo conosci? 171 00:21:54,499 --> 00:21:56,832 Io no, Heike sì. 172 00:21:57,541 --> 00:21:59,582 Suo marito andava a scuola con lui. 173 00:22:00,957 --> 00:22:02,665 Ora è in Russia. 174 00:22:04,041 --> 00:22:05,124 Anche Gregor. 175 00:22:08,707 --> 00:22:10,165 Siete tutte amiche? 176 00:22:11,374 --> 00:22:14,207 Sì, beh, siamo tutte di qui. 177 00:22:20,291 --> 00:22:21,374 Dimmi un po'… 178 00:22:21,582 --> 00:22:23,207 Augustine è sempre così? 179 00:22:26,124 --> 00:22:28,249 L'inverno scorso ha perso il marito in guerra. 180 00:22:28,416 --> 00:22:30,457 \ E rimasta sola con Peter, suo figlio. 181 00:22:34,207 --> 00:22:35,248 Dice... 182 00:22:35,957 --> 00:22:37,832 che Sabine è un'invasata. 183 00:22:38,624 --> 00:22:39,707 Del Fiihrer? 184 00:22:41,624 --> 00:22:43,790 Ogni anno, con sua sorella, gli manda 185 00:22:44,249 --> 00:22:47,124 un cuscino ricamato con aquile e svastiche per il compleanno. 186 00:22:50,791 --> 00:22:51,957 Quella è Ulla. 187 00:22:52,999 --> 00:22:54,415 Fa quello che vuole. 188 00:22:57,624 --> 00:22:58,624 E lei? 189 00:22:59,749 --> 00:23:00,749 Elfriede? 190 00:23:02,291 --> 00:23:04,249 È qui da quando ha perso i genitori. 191 00:23:05,582 --> 00:23:09,123 Vive da suo zio, padre Arnold, il pastore della nostra chiesa. 192 00:23:13,082 --> 00:23:14,082 E tu? 193 00:23:15,499 --> 00:23:17,082 Da quanto sei sposata? 194 00:23:20,124 --> 00:23:21,457 Quattro anni. 195 00:23:23,374 --> 00:23:24,707 Hai figli? 196 00:23:26,332 --> 00:23:27,332 No. 197 00:23:27,791 --> 00:23:30,249 Un mese dopo Gregor si è arruolato. 198 00:23:30,832 --> 00:23:32,415 L'ho rivisto solo una volta. 199 00:23:35,374 --> 00:23:36,582 Come vi siete incontrati? 200 00:23:36,749 --> 00:23:37,957 Adoro le storie d'amore. 201 00:23:40,416 --> 00:23:42,791 Era il mio capo, un ingegnere, 202 00:23:43,207 --> 00:23:44,832 e io una delle segretarie. 203 00:23:45,957 --> 00:23:47,290 Mi è piaciuto subito. 204 00:23:47,624 --> 00:23:49,332 Lo osservavo di nascosto, 205 00:23:49,707 --> 00:23:51,248 deve essersene accorto. 206 00:23:52,207 --> 00:23:54,123 Mi ha invitata a prendere un caffè 207 00:23:55,249 --> 00:23:56,290 e niente… 208 00:23:57,291 --> 00:23:59,332 Lui non sapeva cosa dire. 209 00:23:59,832 --> 00:24:00,832 Nemmeno io. 210 00:24:02,749 --> 00:24:05,165 Abbiamo diviso una fetta di torta alla panna. 211 00:24:11,249 --> 00:24:15,499 Indossava proprio questo vestito. 212 00:24:17,291 --> 00:24:18,666 È bellissimo. 213 00:24:19,499 --> 00:24:20,540 L'ha fatto mia madre. 214 00:24:20,707 --> 00:24:22,373 Come molti dei miei vestiti. 215 00:24:22,791 --> 00:24:26,207 - Non ho mai visto un modello così. - Lavorava in una sartoria. 216 00:24:30,374 --> 00:24:32,207 Ne ho uno che ti starebbe bene. 217 00:24:32,957 --> 00:24:33,957 Davvero? 218 00:24:35,624 --> 00:24:36,624 Lo vuoi? 219 00:24:37,249 --> 00:24:38,457 Vuoi regalarmi un vestito? 220 00:24:38,832 --> 00:24:39,832 Davvero? 221 00:24:40,041 --> 00:24:42,499 Magari ti porta fortuna e incontri qualcuno anche tu. 222 00:24:44,957 --> 00:24:46,248 Grazie! 223 00:24:49,374 --> 00:24:51,249 Rosa mi ha regalato un vestito! 224 00:24:52,791 --> 00:24:53,791 Davvero? 225 00:24:54,582 --> 00:24:55,582 Sei fortunata. 226 00:24:56,374 --> 00:24:58,499 Viene da Berlino a farci l'elemosina. 227 00:24:59,666 --> 00:25:01,291 Non l'ho regalato a te. 228 00:25:02,832 --> 00:25:03,998 Tutte dentro. 229 00:25:04,166 --> 00:25:05,541 La cena è pronta. 230 00:25:21,624 --> 00:25:23,249 Perché mi fissi? 231 00:25:25,041 --> 00:25:26,124 Come? 232 00:25:27,707 --> 00:25:30,123 Ogni volta che mi giro sei lì a fissarmi. 233 00:25:30,707 --> 00:25:32,540 Anche quando ci hanno preso il sangue. 234 00:25:34,999 --> 00:25:35,999 Mi sono voltata 235 00:25:36,166 --> 00:25:38,249 perché non sopporto la vista del mio sangue. 236 00:25:39,666 --> 00:25:41,832 Quello degli altri lo sopporti? 237 00:25:46,166 --> 00:25:47,332 Uscite, forza! 238 00:25:50,416 --> 00:25:52,957 Qui ogni giorno rischiamo la pelle, berlinese. 239 00:25:54,082 --> 00:25:56,457 Non è un collegio femminile, è una caserma. 240 00:25:57,249 --> 00:25:59,249 Fatti i fatti tuoi. 241 00:26:00,291 --> 00:26:01,582 Chi ti ha chiesto niente. 242 00:26:21,707 --> 00:26:23,373 Qual è il suo piatto preferito? 243 00:26:26,499 --> 00:26:28,040 I dolci. 244 00:26:29,332 --> 00:26:31,748 Specialmente quelli con mele e panna. 245 00:26:32,874 --> 00:26:34,082 0 con il miele. 246 00:26:35,041 --> 00:26:37,582 E va matto per il cioccolato. 247 00:26:38,249 --> 00:26:39,249 Anch'io! 248 00:26:42,082 --> 00:26:43,498 Non mangia molto 249 00:26:44,207 --> 00:26:45,373 e mai carne. 250 00:26:45,957 --> 00:26:47,290 Lo sanno tutti. 251 00:26:47,999 --> 00:26:49,582 E non beve alcolici. 252 00:26:50,749 --> 00:26:52,249 E non fuma. 253 00:26:54,207 --> 00:26:56,498 Sapete perché è vegetariano? 254 00:27:02,332 --> 00:27:03,665 Perché ama gli animali. 255 00:27:04,249 --> 00:27:07,332 Il suo cane, Biondi, è come una figlia per lui. 256 00:27:08,416 --> 00:27:10,291 Ne avrà mangiata troppa. 257 00:27:11,207 --> 00:27:15,248 I Romani hanno conquistato il mondo mangiando cereali, frutta e verdura. 258 00:27:15,374 --> 00:27:16,790 L'ha detto alla radio. 259 00:27:17,207 --> 00:27:18,832 Ce lo dica lei. 260 00:27:19,999 --> 00:27:22,957 Il Fiìhrer una volta ha visitato un mattatoio. 261 00:27:23,666 --> 00:27:25,541 E il rumore delle calosce 262 00:27:25,999 --> 00:27:28,207 che sguazzano nel sangue fresco… 263 00:27:29,374 --> 00:27:31,040 Non l'ha più dimenticato. 264 00:27:35,416 --> 00:27:36,666 Ama gli animali 265 00:27:36,832 --> 00:27:39,998 ma vi tratta come cavie. 266 00:27:45,457 --> 00:27:47,040 Oggi ci hanno pagato. 267 00:27:48,541 --> 00:27:49,832 Pagato! 268 00:27:51,291 --> 00:27:53,832 Non si preoccupi, non accadrà nulla. 269 00:27:55,124 --> 00:27:57,582 È solo una precauzione. 270 00:28:28,249 --> 00:28:29,707 Buonanotte, mio Gregor. 271 00:28:44,624 --> 00:28:47,832 A Cherkassy diversi attacchi del nemico 272 00:28:48,041 --> 00:28:50,749 e i tentativi di attraversare il Dnepr, sono falliti. 273 00:28:50,957 --> 00:28:55,457 I sovietici hanno vanamente cercato di impedire 274 00:28:56,041 --> 00:29:00,541 il contrattacco tedesco nell'area di Kiev. 275 00:29:00,999 --> 00:29:04,249 Le nostre truppe hanno vinto I 'ardua resistenza del nemico, 276 00:29:04,416 --> 00:29:07,666 aumentato gli attacchi di successo 277 00:29:07,957 --> 00:29:11,998 e conquistata citta' strenuamente difese. 278 00:29:19,791 --> 00:29:21,124 Torna a Natale! 279 00:29:28,957 --> 00:29:31,540 Non vedevo l'ora di dirtelo. 280 00:29:32,249 --> 00:29:35,249 Come stai? Come stanno mamma e papà? 281 00:29:36,457 --> 00:29:38,207 Raccontami delle tue giornate. 282 00:29:39,249 --> 00:29:42,790 È strano saperti lì senza me. 283 00:29:43,416 --> 00:29:46,249 Ti abituerai alla vita di campagna. 284 00:29:46,749 --> 00:29:49,332 Vedrai che ti piacerà. 285 00:29:50,499 --> 00:29:52,790 Fai il pane con la mamma? 286 00:29:53,624 --> 00:29:55,290 Aiuti papà nel fienile? 287 00:29:56,707 --> 00:29:58,748 Guardo ogni giorno la tua foto. 288 00:29:59,999 --> 00:30:03,290 In tasca si è tutta sgualcita. 289 00:30:04,582 --> 00:30:06,165 Sei bella anche così. 290 00:30:07,082 --> 00:30:09,665 Ma quando torna me ne dai un 'altra? 291 00:30:11,541 --> 00:30:12,666 Adesso ti lascia, 292 00:30:13,249 --> 00:30:16,540 stanotte è il mio turno di guardia, la trincea è piena di neve. 293 00:30:17,791 --> 00:30:20,124 Ho due maglioni sotto l'uniforme. 294 00:30:21,457 --> 00:30:23,373 Ti penserò tutto il tempo. 295 00:30:24,041 --> 00:30:25,249 Sono cosi emozionato 296 00:30:25,374 --> 00:30:28,040 di passare con te il Natale da ve sono cresciuto. 297 00:30:29,707 --> 00:30:31,707 Non vedo I 'ora di baciarti, 298 00:30:32,124 --> 00:30:33,124 per ore. 299 00:30:35,457 --> 00:30:36,457 Rosa mia, 300 00:30:37,082 --> 00:30:38,498 non stare in pena per me. 301 00:30:38,832 --> 00:30:42,832 Ormai dal fischia delle granate capisca da ve cadranno. 302 00:30:43,832 --> 00:30:46,498 E c'è una casa che qui si dice, 303 00:30:47,416 --> 00:30:49,041 finché la tua donna ti ama, 304 00:30:49,624 --> 00:30:52,249 tu saldata non morirai. 305 00:30:54,416 --> 00:30:55,499 Ti amo. 306 00:30:57,499 --> 00:30:58,582 Gregor. 307 00:31:06,624 --> 00:31:08,457 Dove pensi di andare con quel vestito? 308 00:31:08,624 --> 00:31:09,624 Perché? 309 00:31:09,791 --> 00:31:11,124 Ovunque! 310 00:31:11,416 --> 00:31:13,082 Non raffreddarti. 311 00:31:14,582 --> 00:31:16,582 Quando torna Gregor festeggiamo! 312 00:31:17,082 --> 00:31:18,707 Non contarci troppo. 313 00:31:19,416 --> 00:31:21,207 L'ultima volta che Hermann è tornato 314 00:31:21,332 --> 00:31:24,248 - l'hanno richiamato dopo tre giorni. - Lasciala in pace. 315 00:31:24,416 --> 00:31:26,124 È felice, torna suo marito. 316 00:31:26,374 --> 00:31:29,457 Per te la guerra è solo una scocciatura. 317 00:31:29,666 --> 00:31:32,582 Vuoi che finisca per trovare un uomo da sposare. 318 00:31:32,749 --> 00:31:33,832 Non è vero. 319 00:31:36,832 --> 00:31:38,582 Sei fortunata. 320 00:31:39,832 --> 00:31:42,290 Karl non torna da due anni. 321 00:31:42,624 --> 00:31:43,749 Gregor da tre. 322 00:31:43,957 --> 00:31:45,290 Siate orgogliose di loro. 323 00:31:45,457 --> 00:31:47,582 Non c'è niente di male a volere un fidanzato. 324 00:31:48,457 --> 00:31:49,457 Hai ragione. 325 00:31:49,624 --> 00:31:52,957 In tempi normali, forse. Quando la vita era normale. 326 00:31:53,749 --> 00:31:55,665 Quindi non si può volere un marito? 327 00:31:55,832 --> 00:31:58,373 Tanto alla fine resti sola. 328 00:31:59,832 --> 00:32:00,832 Ecco... 329 00:32:02,124 --> 00:32:04,540 Di lui mi è rimasta questa. 330 00:32:04,707 --> 00:32:06,957 Non riuscivano a toglierla dal dito congelato. 331 00:32:07,124 --> 00:32:08,790 Hanno dovuto tagliarlo. 332 00:32:20,207 --> 00:32:22,748 Sarebbe il regalo più bello 333 00:32:22,957 --> 00:32:25,957 mangiare tutti insieme alla Vigilia. 334 00:32:30,874 --> 00:32:32,540 Devo chiedervi un favore. 335 00:32:35,291 --> 00:32:37,666 Non dite a Gregor del mio lavoro. 336 00:32:38,374 --> 00:32:40,124 Voglio dirglielo io. 337 00:34:09,666 --> 00:34:11,832 Cosa è successo a Gregor? 338 00:34:58,249 --> 00:35:01,165 Devi alzarti, ti aspettano. 339 00:35:02,291 --> 00:35:04,499 Devi andare! 340 00:35:04,666 --> 00:35:06,041 Non voglio. 341 00:35:06,332 --> 00:35:09,123 Per favore, sono qui. 342 00:35:09,249 --> 00:35:10,290 Sauer... 343 00:35:10,457 --> 00:35:12,123 Dobbiamo andare! 344 00:35:12,291 --> 00:35:14,332 Prendete me. 345 00:35:17,666 --> 00:35:19,624 Si alzi. 346 00:35:19,832 --> 00:35:21,290 Non voglio più vedervi. 347 00:35:24,249 --> 00:35:25,249 Le metta le scarpe. 348 00:35:25,374 --> 00:35:28,332 Non sa cosa dice. 349 00:35:28,499 --> 00:35:30,040 Le metta le scarpe. 350 00:35:31,249 --> 00:35:32,249 Andiamo! 351 00:35:36,332 --> 00:35:38,623 Mio figlio è disperso… 352 00:35:39,832 --> 00:35:41,040 Suo marito. 353 00:35:43,332 --> 00:35:44,457 Forza! 354 00:35:48,832 --> 00:35:50,248 Prenda il cappotto. 355 00:35:51,166 --> 00:35:52,249 Il cappotto. 356 00:36:05,416 --> 00:36:06,999 Prego! 357 00:36:07,249 --> 00:36:08,249 Su, forza. 358 00:36:08,374 --> 00:36:09,374 Andiamo! 359 00:36:20,082 --> 00:36:22,248 Oggi dovete attendere 360 00:36:22,374 --> 00:36:24,124 finché la sala sarà pronta. 361 00:36:42,124 --> 00:36:44,332 I mariti un giorno ci sono, poi non ci sono più. 362 00:36:44,499 --> 00:36:45,540 Te l'avevo detto. 363 00:36:45,707 --> 00:36:46,832 Lasciala in pace. 364 00:36:47,624 --> 00:36:49,957 Siamo tutte zitelle o vedove. 365 00:36:50,124 --> 00:36:52,290 - Pensavi di essere diversa? - Vai all'inferno! 366 00:36:53,624 --> 00:36:55,374 Senti la berlinese come parla. 367 00:36:56,082 --> 00:36:58,207 Dove è andata a finire la sua eleganza? 368 00:37:00,749 --> 00:37:01,749 Smettetela! 369 00:37:01,957 --> 00:37:03,373 Ferme! Cosa fate? 370 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Siete impazzite? 371 00:37:06,416 --> 00:37:07,457 Smettetela! 372 00:37:08,082 --> 00:37:09,165 Basta! 373 00:37:13,166 --> 00:37:14,457 Ne volete ancora? 374 00:37:15,457 --> 00:37:16,998 Che succede? 375 00:37:17,374 --> 00:37:19,249 Smettetela! Vale anche per lei Winkler! 376 00:37:21,541 --> 00:37:22,541 Si sposti. 377 00:37:30,666 --> 00:37:31,874 La aiuti ad alzarsi. 378 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 Stia qui. 379 00:38:01,582 --> 00:38:03,123 Che fai? 380 00:38:08,957 --> 00:38:09,957 Ferma! 381 00:38:12,041 --> 00:38:13,249 Conosce le regole! 382 00:38:20,249 --> 00:38:21,499 Continuate a mangiare. 383 00:38:23,624 --> 00:38:24,624 Tutte! 384 00:38:34,957 --> 00:38:36,498 Che ti succede, berlinese? 385 00:38:38,082 --> 00:38:39,623 Lasciami in pace. 386 00:38:40,249 --> 00:38:41,249 Aprimi. 387 00:38:44,957 --> 00:38:47,832 Dicono che è disperso. 388 00:38:49,957 --> 00:38:51,457 Ma io so che è morto. 389 00:38:54,291 --> 00:38:55,624 Apri la porta. 390 00:39:09,207 --> 00:39:10,373 Sono una vedova. 391 00:39:14,249 --> 00:39:15,749 Ha ragione Augustine. 392 00:39:18,082 --> 00:39:19,540 Almeno lei ha un figlio. 393 00:39:27,124 --> 00:39:30,082 Volevo solo stare con lui. 394 00:39:32,957 --> 00:39:34,457 La odio, questa guerra. 395 00:39:37,624 --> 00:39:38,624 Anch'io. 396 00:39:58,082 --> 00:40:01,165 A forza di parlare con la tua foto sto diventando pazza. 397 00:40:01,874 --> 00:40:04,040 Così ho pensato di scriverti. 398 00:40:04,332 --> 00:40:07,248 Quando tornerai, rileggeremo queste righe insieme. 399 00:40:09,999 --> 00:40:12,332 Le altre non mi invidiano più, 400 00:40:12,791 --> 00:40:14,874 siamo tutte uguali, sale, 401 00:40:15,791 --> 00:40:16,832 senza uomini. 402 00:40:18,291 --> 00:40:20,207 Herta ha smesso di fare il pane. 403 00:40:20,749 --> 00:40:23,374 Joseph non ascolta più la radio. 404 00:40:25,416 --> 00:40:27,624 E io non ha più gioia a cantare, Gregor. 405 00:40:31,291 --> 00:40:32,416 Do ve sei? 406 00:40:34,207 --> 00:40:35,582 Sei ancora vivo, vero? 407 00:40:40,541 --> 00:40:43,749 Sei in viaggio nella neve per tornare da me? 408 00:40:58,249 --> 00:40:59,499 Herta è in paese. 409 00:41:06,416 --> 00:41:08,332 Non si trova più tabacco. 410 00:41:10,582 --> 00:41:14,415 Mi toccherà fumare le foglie di cavolo. 411 00:41:21,874 --> 00:41:23,290 Hitler è partito. 412 00:41:24,416 --> 00:41:27,499 Finché non torna, non da vrà mangiare il suo cibo velenoso. 413 00:41:29,749 --> 00:41:31,624 Oggi non rischia di morire. 414 00:41:34,832 --> 00:41:36,707 Ma non mi sento viva. 415 00:41:38,207 --> 00:41:41,582 Si può smettere di esistere anche da vivi? 416 00:41:59,166 --> 00:42:01,291 La strega vede anche quando finirà la guerra? 417 00:42:12,499 --> 00:42:13,499 Allora? 418 00:42:13,707 --> 00:42:14,707 Che mi dici? 419 00:42:17,457 --> 00:42:19,998 - Vedo un uomo. - Oddio! 420 00:42:20,166 --> 00:42:22,666 Chiedile se e carino. 421 00:42:24,999 --> 00:42:26,290 Non riesco a vederlo. 422 00:42:26,582 --> 00:42:28,373 È brutto e non vuoi dirmelo? 423 00:42:28,832 --> 00:42:30,290 Le carte non dicono tutto. 424 00:42:31,582 --> 00:42:33,457 Vedo che arriverà presto. 425 00:42:34,166 --> 00:42:35,207 Quanto presto? 426 00:42:36,082 --> 00:42:37,540 Le donne tedesche non fumano! 427 00:42:40,874 --> 00:42:43,040 È così che le controllate? 428 00:42:44,457 --> 00:42:46,415 Ci perdoni, tenente Ziegler. 429 00:42:53,249 --> 00:42:54,249 Il suo nome? 430 00:42:56,416 --> 00:42:57,457 Elfriede Kuhn. 431 00:43:02,416 --> 00:43:03,416 Mele dia. 432 00:43:03,749 --> 00:43:05,249 Sono solo delle stupide carte. 433 00:43:05,416 --> 00:43:08,416 Non ci hanno detto che era vietato. Non facevamo niente di male. 434 00:43:22,124 --> 00:43:23,124 Lei si chiama? 435 00:43:25,499 --> 00:43:26,540 Rosa Sauer. 436 00:43:29,166 --> 00:43:32,082 D'ora in poi, si fa quello che dico io. 437 00:43:37,082 --> 00:43:39,248 Avete un compito importante. 438 00:43:40,749 --> 00:43:42,415 Non dovete lasciarvi andare. 439 00:43:47,082 --> 00:43:48,332 Riportatele a casa. 440 00:43:48,666 --> 00:43:50,207 La cena è saltata. 441 00:43:50,832 --> 00:43:51,957 Agli ordini! 442 00:43:52,124 --> 00:43:53,832 Per oggi non c'è più bisogno di voi. 443 00:44:08,166 --> 00:44:09,749 Avete sentito? Si va a casa. 444 00:44:10,374 --> 00:44:11,499 Forza, venite. 445 00:44:13,416 --> 00:44:14,499 Chi è questo? 446 00:44:14,957 --> 00:44:16,123 Reparti speciali. 447 00:44:21,291 --> 00:44:23,666 Non aspettatevi troppo. 448 00:44:23,832 --> 00:44:25,040 Non preoccuparti. 449 00:44:25,666 --> 00:44:27,957 Che bello, non ricevo visite da tanto. 450 00:44:31,999 --> 00:44:33,332 Sono io, Ernst! 451 00:44:33,707 --> 00:44:35,040 Abbiamo ospiti! 452 00:44:35,249 --> 00:44:36,332 Venite. 453 00:44:37,832 --> 00:44:39,248 - Buongiorno! - Salve! 454 00:44:39,416 --> 00:44:40,457 Ciao, sono Rosa. 455 00:44:40,624 --> 00:44:41,624 Buongiorno. 456 00:44:42,582 --> 00:44:43,873 Ciao. 457 00:44:44,082 --> 00:44:45,540 I bambini sono fuori a giocare. 458 00:44:46,249 --> 00:44:47,374 Sei tornata prima. 459 00:44:47,541 --> 00:44:49,999 Il Fi.ìhrer ci ha regalato un pomeriggio libero. 460 00:44:52,499 --> 00:44:53,790 È proprio carino qui. 461 00:44:53,999 --> 00:44:54,999 Sì, dai… 462 00:44:55,166 --> 00:44:56,249 Sedetevi. 463 00:44:56,791 --> 00:44:58,332 Per fortuna che c'è Ernst. 464 00:44:58,999 --> 00:45:03,082 Non so come avrei fatto con i bambini e il negozio. 465 00:45:06,207 --> 00:45:07,540 Vado a prendere da bere. 466 00:45:07,707 --> 00:45:09,040 - Vuoi una mano? - No. 467 00:45:10,666 --> 00:45:12,207 Un tempo qui c'era di tutto. 468 00:45:12,499 --> 00:45:14,249 Queste sigarette da dove arrivano? 469 00:45:17,499 --> 00:45:19,957 "Le donne tedesche non fumano!" 470 00:45:21,082 --> 00:45:22,707 Non male, 471 00:45:22,874 --> 00:45:24,249 sembravi quasi lui. 472 00:45:24,374 --> 00:45:25,374 Che paura. 473 00:45:26,457 --> 00:45:29,165 - Ulla dice che è sposato. - Povera moglie… 474 00:45:29,291 --> 00:45:30,874 Con lei sarà diverso. 475 00:45:32,666 --> 00:45:34,791 Non sembra un po' un attore? 476 00:45:35,541 --> 00:45:38,249 Lo trovi affascinante più che un bastardo? 477 00:45:38,707 --> 00:45:41,248 Era meglio lasciarlo in Crimea. 478 00:45:42,541 --> 00:45:43,791 Sei stata coraggiosa. 479 00:45:45,041 --> 00:45:46,749 Io non riuscivo nemmeno a guardarlo. 480 00:45:46,957 --> 00:45:48,582 Ci hai sorpreso, berlinese. 481 00:45:52,541 --> 00:45:54,291 Al nostro pomeriggio libero! 482 00:45:55,499 --> 00:45:57,332 Alla salute! 483 00:45:57,957 --> 00:45:59,165 Salute Ernst! 484 00:47:05,041 --> 00:47:06,166 Signora Sauer... 485 00:47:07,832 --> 00:47:08,832 Cosa ci fa qui? 486 00:47:10,207 --> 00:47:11,790 Sono andata in bagno. 487 00:47:13,374 --> 00:47:14,499 Il bagno non è qui. 488 00:47:14,666 --> 00:47:16,374 Stava spiando nel mio ufficio? 489 00:47:18,249 --> 00:47:20,374 Si sbaglia, ho sentito questa musica e... 490 00:47:21,374 --> 00:47:22,999 Sarei io che sbaglio? 491 00:47:26,291 --> 00:47:27,791 Mi ha ricordato Berlino. 492 00:47:28,291 --> 00:47:29,832 Andavo spesso ai concerti. 493 00:47:30,416 --> 00:47:31,749 Cantavo in un coro. 494 00:47:35,957 --> 00:47:37,665 Perché non ci canta qualcosa? 495 00:47:44,832 --> 00:47:46,040 Ora non canto più. 496 00:47:47,957 --> 00:47:49,248 Ora vorrei andare. 497 00:47:51,582 --> 00:47:52,582 Bene…. 498 00:47:53,332 --> 00:47:54,790 Torni in cortile con le altre. 499 00:48:01,666 --> 00:48:03,416 Il marito è disperso in Russia. 500 00:50:26,249 --> 00:50:28,665 Ultimamente è così nervoso. 501 00:50:30,707 --> 00:50:32,373 La notte non dorme. 502 00:50:33,624 --> 00:50:35,707 Prima non dormiva perle zanzare. 503 00:50:36,541 --> 00:50:38,082 La foresta ne è piena. 504 00:50:38,707 --> 00:50:40,623 Le hanno sterminate con la benzina. 505 00:50:41,374 --> 00:50:43,249 Ma così hanno eliminato anche le rane. 506 00:50:44,749 --> 00:50:48,082 Lui ha scoperto che senza la loro cantilena 507 00:50:48,666 --> 00:50:50,374 non riusciva più a prender sonno. 508 00:50:52,749 --> 00:50:54,624 E cosa ha fatto? 509 00:50:55,416 --> 00:50:58,207 Ha ordinato di cercare rane per tutta la foresta. 510 00:50:58,416 --> 00:51:00,957 Le hanno rimesse intorno al bunker. 511 00:51:01,499 --> 00:51:02,999 Adesso dorme meglio? 512 00:51:06,999 --> 00:51:08,249 Che cos'hai? 513 00:51:09,791 --> 00:51:11,666 Non mi sento bene. 514 00:51:12,666 --> 00:51:14,499 Qualcosa non va? 515 00:51:16,041 --> 00:51:17,082 Neumann. 516 00:51:20,249 --> 00:51:21,665 Qualcosa non va col cibo? 517 00:51:22,749 --> 00:51:23,749 No. 518 00:51:26,249 --> 00:51:27,790 Allora continui a mangiare. 519 00:51:31,082 --> 00:51:32,082 Tutte! 520 00:51:34,207 --> 00:51:35,332 Mangiate! 521 00:51:48,249 --> 00:51:49,374 Cosa succede? 522 00:51:52,624 --> 00:51:53,957 Chi è che non vuole mangiare? 523 00:51:54,666 --> 00:51:56,332 Neumann, tenente. 524 00:52:00,249 --> 00:52:01,457 Qual è il problema? 525 00:52:02,374 --> 00:52:03,790 Nessun problema. 526 00:52:05,791 --> 00:52:06,791 Mangi allora. 527 00:52:22,791 --> 00:52:24,749 Bene, si alzi. 528 00:52:26,374 --> 00:52:28,832 Non ci serve un'assaggiatrice che non assaggia. 529 00:52:29,041 --> 00:52:30,999 La mando dal dottor Schulte. 530 00:52:32,374 --> 00:52:33,749 Non ce n'è bisogno. 531 00:52:33,957 --> 00:52:36,248 - Si alzi! - Sto bene... 532 00:52:36,416 --> 00:52:37,416 Allora mangi. 533 00:52:38,249 --> 00:52:41,249 Sarà un'influenza, l'hanno avuta i bambini. 534 00:52:52,666 --> 00:52:53,666 Ancora. 535 00:52:57,249 --> 00:52:58,249 Ancora. 536 00:53:04,457 --> 00:53:05,873 Godetevi il pasto. 537 00:54:46,291 --> 00:54:47,707 Berlinese, ti sei incantata? 538 00:54:49,332 --> 00:54:50,332 Forza! 539 00:55:43,207 --> 00:55:44,332 Sei tornata? 540 00:55:45,207 --> 00:55:46,207 Sono di sopra. 541 00:55:47,332 --> 00:55:48,998 Mi dai una mano? 542 00:55:49,957 --> 00:55:50,957 Arrivo. 543 00:59:15,416 --> 00:59:16,874 Devo andare in bagno. 544 00:59:20,166 --> 00:59:21,666 Prima deve finire di mangiare. 545 00:59:51,457 --> 00:59:54,207 Faccia veloce. Soldato, |a accompagni. 546 00:59:57,582 --> 00:59:58,665 Signora Neumann. 547 00:59:59,249 --> 01:00:01,290 Quello che ha mangiato deve rimanere dentro. 548 01:00:01,457 --> 01:00:02,498 Lo ricorda vero? 549 01:00:09,249 --> 01:00:13,749 Se non avessi figli, mi sarei già buttata sotto un treno. 550 01:00:15,416 --> 01:00:17,041 Chi è il padre? 551 01:00:17,207 --> 01:00:18,498 Non tormentarla, Leni. 552 01:00:22,624 --> 01:00:26,290 È così affettuoso con Hanna e Fred... 553 01:00:27,791 --> 01:00:29,666 Mi sentivo così sola. 554 01:00:31,874 --> 01:00:33,040 Ernst? 555 01:00:34,082 --> 01:00:36,290 \ E un ragazzino! 556 01:00:39,124 --> 01:00:40,124 LO SO. 557 01:00:41,082 --> 01:00:43,248 Come ho potuto... 558 01:00:44,332 --> 01:00:48,415 Quando Karl torna mi ammazza! 559 01:00:49,541 --> 01:00:51,207 Mi ammazza. 560 01:00:56,249 --> 01:00:57,832 Cosa faccio adesso? 561 01:00:59,416 --> 01:01:01,166 Un modo ci sarebbe... 562 01:01:06,791 --> 01:01:08,041 Siete pazze? 563 01:01:08,832 --> 01:01:10,498 C'è la pena di morte. 564 01:01:11,041 --> 01:01:13,541 La ginecologa di Rastenburg l'hanno impiccata. 565 01:01:15,166 --> 01:01:16,624 Conosci qualcuno che lo farebbe? 566 01:01:16,791 --> 01:01:18,416 Andiamo, è iniziato il coprifuoco... 567 01:01:18,582 --> 01:01:19,665 Posso farlo io. 568 01:01:25,499 --> 01:01:27,124 Lo hai mai fatto? 569 01:01:28,832 --> 01:01:29,832 No. 570 01:01:30,999 --> 01:01:32,124 Ma so come si fa. 571 01:01:37,207 --> 01:01:39,207 Ho lavorato in un ospedale. 572 01:01:53,874 --> 01:01:55,415 So così poco di te. 573 01:01:57,624 --> 01:02:00,165 So solo che ti chiami Albert. 574 01:02:01,624 --> 01:02:02,832 Che sei sposato 575 01:02:03,499 --> 01:02:05,415 e hai una B tatuata sul braccio. 576 01:02:06,249 --> 01:02:07,374 È il gruppo sanguigno. 577 01:02:09,457 --> 01:02:10,707 Io il mio non lo so. 578 01:02:11,541 --> 01:02:13,791 Sarà più difficile salvarti se perdi tanto sangue. 579 01:02:14,999 --> 01:02:16,957 Chi ti dice che vorrei essere salvata? 580 01:02:22,999 --> 01:02:24,457 È vera la storia del coro? 581 01:02:26,166 --> 01:02:28,666 0 mentivi per salvarti? 582 01:02:31,082 --> 01:02:32,082 No. 583 01:02:35,832 --> 01:02:36,832 A scuola, 584 01:02:37,249 --> 01:02:39,707 Mi davano sempre le parti da solista. 585 01:02:42,457 --> 01:02:44,373 Sembra una vita fa... 586 01:02:48,499 --> 01:02:50,540 Ero felice da piccola. 587 01:02:55,582 --> 01:02:57,623 Io ho imparato a leggere al cimitero. 588 01:03:00,749 --> 01:03:01,999 Al cimitero? 589 01:03:03,249 --> 01:03:04,957 Mio padre era il maestro del paese. 590 01:03:06,457 --> 01:03:09,248 Ci faceva leggere le scritte sulle lapidi. 591 01:03:09,874 --> 01:03:12,999 C'erano lettere grosse e numeri. 592 01:03:13,666 --> 01:03:14,957 Diceva sempre, 593 01:03:15,791 --> 01:03:19,541 "Se sbagliate, i morti verranno a punirvi". 594 01:03:21,541 --> 01:03:23,541 La notte avevo paura. 595 01:03:23,707 --> 01:03:25,082 Non riuscivo a dormire. 596 01:03:26,582 --> 01:03:29,373 Pensavo a tutti quei morti, i teschi, gli scheletri... 597 01:03:32,374 --> 01:03:33,749 I morti si vendicano. 598 01:03:37,291 --> 01:03:38,707 Cantami qualcosa di bello. 599 01:03:43,707 --> 01:03:44,832 Canta qualcosa. 600 01:04:26,082 --> 01:04:27,207 Sei in ritardo. 601 01:04:27,832 --> 01:04:28,832 LO SO. 602 01:04:49,166 --> 01:04:51,332 Stanotte ho sognato Gregor. 603 01:04:53,249 --> 01:04:54,415 Era vivo. 604 01:04:55,624 --> 01:04:56,957 Mi parlava. 605 01:04:57,249 --> 01:04:58,249 Diceva 606 01:04:59,124 --> 01:05:02,749 che se non mangiavi dovevo imboccarti. 607 01:05:22,832 --> 01:05:25,582 Preparati, tra poco arrivano. 608 01:05:37,957 --> 01:05:39,498 Non lo dobbiamo fare. 609 01:05:44,416 --> 01:05:45,666 Dopodomani sera. 610 01:05:46,041 --> 01:05:47,499 I bambini li tiene Ernst. 611 01:05:48,624 --> 01:05:49,957 E se ci scoprono? 612 01:06:07,249 --> 01:06:08,790 Gregor è stato il tuo primo uomo? 613 01:06:12,582 --> 01:06:13,582 Sì. 614 01:06:13,749 --> 01:06:15,415 Avevo 21 anni. 615 01:06:18,499 --> 01:06:21,624 Com'è stare con uomo? 616 01:06:25,624 --> 01:06:26,624 Bello... 617 01:06:26,874 --> 01:06:28,374 se gli vuoi bene. 618 01:06:36,166 --> 01:06:37,416 Tornerà. 619 01:06:38,541 --> 01:06:39,707 Ne sono sicura. 620 01:06:40,457 --> 01:06:42,165 L'ha detto anche Ulla. 621 01:06:42,791 --> 01:06:44,249 Tu credi nelle carte? 622 01:06:47,541 --> 01:06:49,166 - Non ce la faccio. - Dove vai? 623 01:06:49,291 --> 01:06:51,624 - Sai cosa ci fanno, se ci scoprono... - Che schifo! 624 01:06:51,791 --> 01:06:53,749 - Cosa? - Tutto. Vivere così. 625 01:07:18,957 --> 01:07:20,832 - I bambini? - Dormono. 626 01:07:21,124 --> 01:07:23,249 C'è Ernst con loro, stai tranquilla. 627 01:07:28,957 --> 01:07:30,373 Dove li metti? 628 01:07:30,832 --> 01:07:32,248 E se li trovano? 629 01:07:33,249 --> 01:07:34,457 Non li troverà nessuno. 630 01:07:34,624 --> 01:07:36,165 Smettila di tormentarti. 631 01:07:58,416 --> 01:08:00,999 Perché hai smesso di fare l'infermiera? 632 01:08:05,124 --> 01:08:06,957 Quando i miei sono morti, 633 01:08:07,291 --> 01:08:09,041 sono venuta da mio zio. 634 01:08:09,999 --> 01:08:12,040 Gli serviva un aiutante in parrocchia. 635 01:08:16,041 --> 01:08:17,666 Anche i miei non ci sono più. 636 01:08:20,457 --> 01:08:22,415 Mia madre è morta a ottobre, 637 01:08:23,541 --> 01:08:24,874 in un bombardamento. 638 01:08:32,207 --> 01:08:33,790 Meno male che hai tuo zio! 639 01:08:39,624 --> 01:08:40,707 E tuo padre? 640 01:08:43,791 --> 01:08:45,957 Un infarto, cinque anni fa. 641 01:08:49,541 --> 01:08:50,957 Era per strada. 642 01:08:53,207 --> 01:08:56,248 Forse è meglio così, non sapeva stare zitto... 643 01:08:57,041 --> 01:08:59,457 Mia madre era terrorizzata che lo portassero via. 644 01:09:01,416 --> 01:09:05,791 Un suo amico l'hanno cacciato da scuola. 645 01:09:07,457 --> 01:09:08,790 Tuo padre era un insegnante? 646 01:09:11,874 --> 01:09:13,540 Insegnava storia. 647 01:09:17,582 --> 01:09:19,248 A me e mio fratello 648 01:09:19,541 --> 01:09:23,457 teneva eterne conferenze dopocena. 649 01:09:25,291 --> 01:09:26,624 Hai un fratello? 650 01:09:31,249 --> 01:09:33,249 Si è imbarcato per l'America. 651 01:09:35,957 --> 01:09:37,040 Sei anni fa. 652 01:09:37,791 --> 01:09:38,874 Venite! 653 01:09:39,582 --> 01:09:41,040 Non è così fredda! 654 01:09:42,291 --> 01:09:43,957 Quando vuole, ce l'ha il coraggio. 655 01:09:45,957 --> 01:09:47,748 Perché non parli mai di te? 656 01:09:51,624 --> 01:09:53,582 Ci sono argomenti più interessanti. 657 01:09:54,832 --> 01:09:57,248 E poi mi piace ascoltarti, berlinese. 658 01:10:02,707 --> 01:10:04,207 Sono peggio di quel che pensi. 659 01:10:06,957 --> 01:10:08,665 Che ne sai cosa penso? 660 01:10:14,957 --> 01:10:16,790 Non sapete cosa vi siete perse. 661 01:10:17,166 --> 01:10:18,249 Sei pazza! 662 01:10:18,374 --> 01:10:20,290 Sei tutta bagnata e fredda! 663 01:10:23,249 --> 01:10:25,999 - Sei gelata! - Ma no, è così bello! 664 01:10:30,124 --> 01:10:32,540 Certi piatti non potrò più farli. 665 01:10:33,957 --> 01:10:36,290 Il burro è diventato un lusso. 666 01:10:40,082 --> 01:10:42,248 Persino io fatico a trovarlo. 667 01:10:42,707 --> 01:10:45,998 Non mi resta che inventarmi cose nuove. 668 01:10:49,416 --> 01:10:53,166 A| Fiihrer è piaciuto lo sformato squisito di ieri? 669 01:10:53,499 --> 01:10:54,499 A| Fiìhrer? 670 01:10:55,499 --> 01:10:56,499 Molto! 671 01:10:57,999 --> 01:10:59,415 Mi ha dato soddisfazione. 672 01:11:02,874 --> 01:11:04,415 Anche la torta di fragole 673 01:11:05,749 --> 01:11:07,165 ha riscosso grande successo. 674 01:11:07,416 --> 01:11:09,749 Sarebbe piaciuta tanto a Hanna e Fred. 675 01:11:09,957 --> 01:11:11,790 Adorano le crostate. 676 01:11:18,124 --> 01:11:20,540 - Cos'hai? - Credo di dover... 677 01:11:22,166 --> 01:11:23,541 Cosa le succede? 678 01:11:23,999 --> 01:11:25,790 Si allontani Neumann! 679 01:11:26,082 --> 01:11:27,123 Anche Elfriede! 680 01:11:28,416 --> 01:11:30,999 Soldato! Avvisi il tenente! 681 01:11:31,166 --> 01:11:34,082 Fermi la consegna del cibo! 682 01:11:35,457 --> 01:11:37,582 Non toccatela! Non toccatela ho detto! 683 01:11:37,749 --> 01:11:39,290 Non voglio morire! 684 01:11:39,457 --> 01:11:41,082 Stai calma... 685 01:11:41,249 --> 01:11:43,082 Bloccate subito tutto! 686 01:11:46,624 --> 01:11:48,040 Stanno morendo! 687 01:11:49,457 --> 01:11:50,457 Silenzio! 688 01:11:50,999 --> 01:11:52,207 State zitte! 689 01:11:52,749 --> 01:11:55,040 Calme! Chi sta bene, vada là! 690 01:11:55,291 --> 01:11:56,291 Forza! 691 01:11:57,999 --> 01:11:59,165 Chiuda la cucina. 692 01:12:00,957 --> 01:12:02,873 Portate stracci e secchio. 693 01:12:06,999 --> 01:12:09,207 Nessuno esca da questa stanza! 694 01:12:18,957 --> 01:12:20,290 Voi sentite qualcosa? 695 01:12:20,624 --> 01:12:21,624 Io sto bene. 696 01:12:22,249 --> 01:12:24,374 Per ora no. 697 01:12:24,707 --> 01:12:25,832 Un dottore… 698 01:12:29,416 --> 01:12:30,416 Aiutateci. 699 01:12:34,207 --> 01:12:36,248 - Non possiamo! - Dobbiamo fare qualcosa! 700 01:12:36,416 --> 01:12:38,999 Leni ha ragione. Ci ha ordinato di non toccarle. 701 01:12:39,166 --> 01:12:41,082 Dobbiamo aiutarle. 702 01:12:42,374 --> 01:12:44,457 Portatele in infermeria. 703 01:12:46,249 --> 01:12:47,582 Cominciate a pulire. 704 01:12:54,749 --> 01:12:57,624 Il personale di cucina nel mio ufficio. 705 01:12:58,124 --> 01:12:59,207 Subito. 706 01:13:43,999 --> 01:13:45,415 Sei viva? 707 01:13:48,416 --> 01:13:49,416 Perché… 708 01:13:50,124 --> 01:13:51,582 Perché siamo qui? 709 01:13:52,291 --> 01:13:53,499 Non lo so. 710 01:13:54,374 --> 01:13:56,165 Per vedere se moriamo. 711 01:13:59,582 --> 01:14:01,040 Ulla respira? 712 01:14:29,624 --> 01:14:30,624 Sedetevi. 713 01:14:39,041 --> 01:14:40,332 Come state? 714 01:14:44,082 --> 01:14:45,998 Avete avvisato le nostre famiglie? 715 01:14:48,207 --> 01:14:50,998 Credi che ci abbiano mandate a casa? 716 01:14:51,791 --> 01:14:54,124 Ci hanno dato a malapena un secchio per pisciare. 717 01:14:54,249 --> 01:14:55,415 Basta, silenzio. 718 01:14:57,041 --> 01:15:00,457 Oggi c'è crema di piselli 719 01:15:01,082 --> 01:15:02,373 con una nota di menta. 720 01:15:06,624 --> 01:15:08,332 Insalata di ceci 721 01:15:09,374 --> 01:15:11,749 con zucchine marinate. 722 01:15:16,582 --> 01:15:18,873 E fantasia di cavoli 723 01:15:20,416 --> 01:15:22,791 con besciamella. 724 01:15:24,457 --> 01:15:27,998 La mia torta di albicocche, 725 01:15:29,999 --> 01:15:32,415 insalata di cavolo rosso con carotine. 726 01:15:37,499 --> 01:15:38,582 Signora Gross... 727 01:15:42,541 --> 01:15:45,041 Almeno lei, oggi il Fiìhrer deve mangiare. 728 01:15:48,207 --> 01:15:49,207 Forza. 729 01:15:50,291 --> 01:15:51,291 Mangiate! 730 01:15:54,666 --> 01:15:55,874 Non ce la faccio. 731 01:15:56,749 --> 01:15:57,749 Richter! 732 01:16:01,957 --> 01:16:03,457 Non ci potete obbligare. 733 01:16:06,666 --> 01:16:07,666 Soldato... 734 01:16:45,457 --> 01:16:47,498 Voglio andarmene. 735 01:16:51,457 --> 01:16:53,290 Voglio tornare a Berlino. 736 01:16:54,749 --> 01:16:56,082 Sei impazzita? 737 01:16:57,291 --> 01:17:00,332 La bombardano di continuo, è in macerie. 738 01:17:00,957 --> 01:17:02,498 Non la riconosceresti. 739 01:17:03,457 --> 01:17:04,707 Come lo sai? 740 01:17:06,582 --> 01:17:07,957 Mio zio. 741 01:17:21,832 --> 01:17:24,957 Dicono che stavano morendo e non le abbiamo aiutate. 742 01:17:26,332 --> 01:17:27,373 Non e così? 743 01:17:27,749 --> 01:17:29,374 Avete fatto qualcosa? 744 01:17:31,582 --> 01:17:33,207 Quando finirà tutto questo? 745 01:17:43,791 --> 01:17:45,249 Stanno arretrando. 746 01:17:48,166 --> 01:17:49,249 I russi? 747 01:17:51,041 --> 01:17:52,499 Le nostre truppe. 748 01:17:54,124 --> 01:17:55,874 Sono sbarcati gli americani. 749 01:17:57,166 --> 01:17:58,999 - Dove? - In Francia. 750 01:18:11,082 --> 01:18:12,832 Possiamo augurarci di perdere? 751 01:18:32,332 --> 01:18:33,332 Avanti! 752 01:18:35,999 --> 01:18:36,999 Tenente. 753 01:18:37,374 --> 01:18:38,374 Come ordinato. 754 01:18:47,624 --> 01:18:48,624 Cosa vuoi? 755 01:18:51,832 --> 01:18:53,373 Perché mi hai fatto portare qui? 756 01:18:56,999 --> 01:18:58,249 Volevo vederti. 757 01:19:03,374 --> 01:19:06,249 Mi hanno fatto mangiare con un mitra puntato addosso, lo sai? 758 01:19:11,166 --> 01:19:12,457 L'hai ordinato tu? 759 01:19:14,499 --> 01:19:16,040 Me l'hanno ordinato. 760 01:19:18,207 --> 01:19:20,207 Anche di lasciarci morire agonizzanti? 761 01:19:21,166 --> 01:19:23,041 Non mi hai degnata di uno sguardo. 762 01:19:31,207 --> 01:19:32,207 Ti prego... 763 01:19:38,832 --> 01:19:40,457 Non potevo fare altro. 764 01:19:45,124 --> 01:19:47,374 Vorrei portarti lontano da qui. 765 01:19:48,082 --> 01:19:49,248 Ma non DOSSO. 766 01:19:49,374 --> 01:19:50,749 Non dobbiamo vederci più. 767 01:19:52,999 --> 01:19:54,499 Impossibile. 768 01:19:55,624 --> 01:19:57,415 Non uscirò più. 769 01:20:00,791 --> 01:20:02,749 Io ti aspetterò ogni notte. 770 01:20:04,374 --> 01:20:05,790 Fin quando non verrai. 771 01:20:29,374 --> 01:20:30,749 Potete accompagnarla giù. 772 01:20:30,957 --> 01:20:31,957 Agli ordini. 773 01:20:57,582 --> 01:20:58,748 È stato il miele. 774 01:21:00,416 --> 01:21:01,791 Ad avvelenarvi. 775 01:21:04,207 --> 01:21:06,248 Vi hanno venduto del miele velenoso? 776 01:21:07,457 --> 01:21:10,123 \ E raro, ma succede. 777 01:21:10,707 --> 01:21:13,248 Le api hanno succhiato il fiore di una pianta nociva. 778 01:21:15,457 --> 01:21:16,623 Che fiore? 779 01:21:18,582 --> 01:21:19,748 Non una rosa. 780 01:21:27,082 --> 01:21:29,665 Le api volevano avvelenare il Fiihrer? 781 01:21:31,541 --> 01:21:32,832 Sei molto spiritosa! 782 01:21:33,457 --> 01:21:35,498 Mi porti nella Tana del Lupo? 783 01:21:38,207 --> 01:21:39,207 Come no. 784 01:21:39,874 --> 01:21:42,790 Ci vivono duemila persone, chi se ne accorge se entro anch'io. 785 01:21:43,749 --> 01:21:45,082 Non c'è nulla da vedere. 786 01:21:46,332 --> 01:21:48,623 La foresta è minata e piena di zanzare. 787 01:21:50,374 --> 01:21:52,624 I bunker sono coperti di cespugli, 788 01:21:52,791 --> 01:21:54,749 per non essere visti dall'alto. 789 01:21:55,499 --> 01:21:57,040 Davvero ingegnoso. 790 01:21:59,124 --> 01:22:00,832 Vuoi provocarmi? 791 01:22:01,457 --> 01:22:02,998 Ci stai riuscendo. 792 01:22:03,666 --> 01:22:05,041 Ci sono donne lì dentro? 793 01:22:07,249 --> 01:22:08,707 Non abbastanza, purtroppo. 794 01:22:09,041 --> 01:22:10,791 Ma nessuna canta come me. 795 01:22:11,874 --> 01:22:12,874 Sì. 796 01:22:13,082 --> 01:22:14,248 Biondi, il suo cane. 797 01:22:15,291 --> 01:22:17,457 - Scemo. - Te lo giuro! 798 01:22:18,957 --> 01:22:20,832 Lui le dice di cantare e lei ulula. 799 01:22:21,416 --> 01:22:23,041 Cambia anche tonalità. 800 01:23:31,207 --> 01:23:32,415 Ti piacciono i bambini? 801 01:23:37,249 --> 01:23:38,790 Sì, molto. 802 01:23:40,291 --> 01:23:41,582 E ne vorresti? 803 01:23:44,207 --> 01:23:45,332 Forse. 804 01:23:45,749 --> 01:23:47,249 In tempi normali. 805 01:23:49,791 --> 01:23:51,124 Dici sempre così. 806 01:23:52,666 --> 01:23:54,207 Non mi stancherò mai. 807 01:24:05,374 --> 01:24:06,999 Pensi ancora a Gregor? 808 01:24:10,207 --> 01:24:11,207 Certo. 809 01:24:17,582 --> 01:24:19,332 La guerra ci toglie tutto. 810 01:24:45,166 --> 01:24:46,166 Albert? 811 01:24:47,332 --> 01:24:48,540 Cos'hai? 812 01:24:50,707 --> 01:24:52,207 Eri lì, in piedi... 813 01:24:52,332 --> 01:24:53,832 Nuda, con tutte le altre... 814 01:24:55,541 --> 01:24:58,332 Dovevo spararti, non riuscivo a premere il grilletto. 815 01:24:58,624 --> 01:24:59,874 Avevamo un figlio… 816 01:25:00,791 --> 01:25:03,124 Dovevo uccidere anche lui, o avrebbero ucciso me. 817 01:25:04,457 --> 01:25:06,040 Era solo un sogno. 818 01:25:13,249 --> 01:25:15,249 Tu non sai cos'era laggiù. 819 01:25:15,791 --> 01:25:18,332 Tutto quel sangue, i corpi nudi... 820 01:25:18,582 --> 01:25:20,123 C'erano donne gravide, le urla... 821 01:25:20,249 --> 01:25:22,832 Quelli di noi che non reggevano, si suicidavano. 822 01:25:24,332 --> 01:25:26,040 Bisognava farlo. 823 01:25:28,249 --> 01:25:29,749 Uomini, donne, bambini... 824 01:25:30,791 --> 01:25:32,332 I bambini sono la cosa peggiore. 825 01:25:33,249 --> 01:25:34,832 All'inizio ti trema la mano, poi… 826 01:25:35,666 --> 01:25:36,999 Ti abitui. 827 01:25:39,124 --> 01:25:42,832 - Cosa stai dicendo... - Uno li tiene, l'altro spara. 828 01:25:43,249 --> 01:25:45,499 Deportarli è molto più facile… 829 01:25:47,374 --> 01:25:49,457 Bisogna essere forti, non puoi avere pietà. 830 01:25:50,249 --> 01:25:51,874 Non sono come noi. 831 01:25:57,832 --> 01:25:58,832 Un giorno, 832 01:25:59,041 --> 01:26:00,541 uno dei miei uomini è impazzito. 833 01:26:01,457 --> 01:26:04,248 Ci ha puntato il fucile addosso, voleva spararci. 834 01:26:04,499 --> 01:26:05,749 Ho dovuto ammazzarlo. 835 01:26:08,249 --> 01:26:10,165 Per questo mi hanno spostato qui. 836 01:26:11,249 --> 01:26:12,582 Per non impazzire. 837 01:26:25,582 --> 01:26:26,832 Tra poco è l'alba, 838 01:26:27,874 --> 01:26:29,332 non puoi perdere il tuo treno. 839 01:27:27,041 --> 01:27:29,082 Sembrano tutti in vacanza. 840 01:27:31,374 --> 01:27:34,249 Quando tornerà il bastardo dalla sua licenza? 841 01:27:35,291 --> 01:27:37,041 Non so. Spero mai. 842 01:27:40,124 --> 01:27:41,624 Perché Leni fa così? 843 01:27:42,832 --> 01:27:44,373 Si sente ancora in colpa. 844 01:27:45,249 --> 01:27:46,624 Non ci eravamo chiarite? 845 01:27:48,332 --> 01:27:49,582 È ancora una bambina. 846 01:27:59,166 --> 01:28:02,041 Chissà poi cosa ci ha avvelenate… 847 01:28:02,332 --> 01:28:03,373 Il miele. 848 01:28:05,874 --> 01:28:06,874 Cioè? 849 01:28:07,791 --> 01:28:08,999 Come lo sai? 850 01:28:10,541 --> 01:28:12,374 L'ho capito da sola. 851 01:28:13,249 --> 01:28:15,290 Siamo state le uniche a mangiare il dolce. 852 01:28:20,707 --> 01:28:21,790 Che cos'era? 853 01:28:22,249 --> 01:28:24,499 Veniva dalla foresta. 854 01:28:25,249 --> 01:28:26,290 Cos'è successo? 855 01:28:27,332 --> 01:28:28,998 Alla centrale di comando! 856 01:28:29,166 --> 01:28:30,666 Voi restate qui! 857 01:28:33,541 --> 01:28:35,207 - Ci bombardano? - Non è possibile. 858 01:28:35,332 --> 01:28:37,998 - Allora cosa è stato? - Un altro animale nella foresta? 859 01:28:38,166 --> 01:28:39,374 Non era una mina. 860 01:28:39,999 --> 01:28:41,249 Sentite degli aerei? 861 01:28:42,166 --> 01:28:43,374 Non vedo niente. 862 01:28:46,624 --> 01:28:47,957 Tutte dentro! Veloci! 863 01:28:48,291 --> 01:28:49,291 Veloci! 864 01:28:49,457 --> 01:28:50,457 Sbrigatevi! 865 01:28:53,291 --> 01:28:54,291 Più veloci! 866 01:28:54,457 --> 01:28:56,623 - Non siamo delle bestie. - Non mi toccare! 867 01:28:56,791 --> 01:28:58,249 Cosa succede. 868 01:28:58,416 --> 01:28:59,707 State qui e basta! 869 01:29:02,624 --> 01:29:03,874 Voglio andare a casa. 870 01:29:05,291 --> 01:29:06,624 Era una bomba! 871 01:29:07,874 --> 01:29:10,999 Sale del fumo dalla Tana del Lupo! 872 01:29:11,166 --> 01:29:13,666 Prendete le munizioni, massima allerta! 873 01:29:14,207 --> 01:29:16,248 I tre settori sono chiusi! 874 01:29:23,249 --> 01:29:25,332 - Cos'è successo? - C'è stata un'esplosione... 875 01:29:25,832 --> 01:29:27,040 Non l'ho sentita. 876 01:29:27,207 --> 01:29:28,207 Una bomba. 877 01:29:28,332 --> 01:29:29,332 Un attentato… 878 01:29:29,541 --> 01:29:30,541 A Hitler. 879 01:29:32,666 --> 01:29:33,791 \ E morto. 880 01:29:36,582 --> 01:29:37,582 Cosa? 881 01:29:41,416 --> 01:29:42,416 Hitler... 882 01:29:42,874 --> 01:29:43,874 è morto. 883 01:29:44,374 --> 01:29:45,582 Chi te l'ha detto? 884 01:29:46,249 --> 01:29:48,249 La gente per strada. 885 01:29:49,457 --> 01:29:51,623 Non è possibile… 886 01:30:03,999 --> 01:30:05,082 Oggi 887 01:30:05,499 --> 01:30:09,957 vi parlo per due motivi: 888 01:30:10,332 --> 01:30:13,498 Affinché possiate udire la mia voce 889 01:30:13,791 --> 01:30:17,249 e sapere che sono illeso e sto bene. 890 01:30:18,582 --> 01:30:21,748 E affinché possiate sapere 891 01:30:22,207 --> 01:30:25,623 di un crimine senza precedenti nella storia tedesca. 892 01:30:27,874 --> 01:30:30,040 Una piccola cricca 893 01:30:31,249 --> 01:30:34,332 di ufficiali ambiziosi, 894 01:30:35,041 --> 01:30:39,124 abietti e stupidi 895 01:30:39,874 --> 01:30:43,707 ha organizzato un complotto per eliminare me 896 01:30:43,957 --> 01:30:47,498 e I 'alto comando della Wehrmacht. 897 01:30:51,166 --> 01:30:55,666 La bomba, messa dal colonnello Graf Von Stauffenberg, 898 01:30:56,374 --> 01:31:00,874 è esplosa alla mia destra a due metri di distanza. 899 01:31:01,499 --> 01:31:05,540 Ha ferito gravemente alcuni miei leali collaboratori, 900 01:31:06,041 --> 01:31:07,207 una dei quali è morto. 901 01:31:07,499 --> 01:31:11,999 Io sono rimasto illeso, a parte qualche abrasione... 902 01:31:14,207 --> 01:31:15,498 Non è possibile… 903 01:31:16,666 --> 01:31:17,749 È immortale. 904 01:31:17,957 --> 01:31:21,415 In ciò vedo la conferma 905 01:31:22,207 --> 01:31:25,248 del compito affidatomi dalla Provvidenza. 906 01:31:44,291 --> 01:31:45,832 Le istruzioni arrivano subito. 907 01:31:50,416 --> 01:31:51,582 Signore. 908 01:31:54,124 --> 01:31:55,749 Dopo quello che è successo, 909 01:31:56,249 --> 01:31:57,999 non ci si può più fidare di nessuno. 910 01:31:59,416 --> 01:32:00,624 Nemmeno di voi. 911 01:32:01,874 --> 01:32:05,040 Quindi, da ora dormirete qui. 912 01:32:05,749 --> 01:32:08,707 Tornerete a casa solo se il Fiihrer sarà assente. 913 01:32:09,582 --> 01:32:10,957 Sceglietevi una branda. 914 01:32:13,041 --> 01:32:15,374 Tra dieci minuti accompagnatele giù per il pranzo. 915 01:32:15,541 --> 01:32:16,707 Agli ordini, tenente! 916 01:32:24,249 --> 01:32:25,707 Ha parlato il bastardo… 917 01:32:25,874 --> 01:32:27,415 Ha detto qualcosa, Pohler? 918 01:33:45,791 --> 01:33:46,791 Signora Sauer. 919 01:33:48,332 --> 01:33:49,582 Mi segua per favore. 920 01:34:01,082 --> 01:34:02,207 Avanti! 921 01:34:14,666 --> 01:34:16,249 Perché ci tenete chiuse qui? 922 01:34:30,499 --> 01:34:31,790 Mi sei mancata. 923 01:34:34,332 --> 01:34:35,707 È finita, Albert. 924 01:34:42,999 --> 01:34:44,582 Ti faccio schifo? 925 01:34:45,957 --> 01:34:47,332 Perché ora sai? 926 01:34:54,207 --> 01:34:56,748 Rosa Sauer, l'innocenza in persona. 927 01:34:57,832 --> 01:34:59,707 Non far finta di non sapere, 928 01:35:01,207 --> 01:35:03,707 sei tedesca, come me. 929 01:35:05,041 --> 01:35:06,166 Siamo uguali. 930 01:35:08,499 --> 01:35:09,874 10 non sono come te. 931 01:35:11,582 --> 01:35:13,832 Ho solo sprecato le mie notti con te. 932 01:35:24,082 --> 01:35:25,248 Sei una puttana. 933 01:35:27,041 --> 01:35:28,041 E tu? 934 01:35:29,374 --> 01:35:30,790 Che uomo sei? 935 01:35:30,999 --> 01:35:32,165 Sai solo obbedire. 936 01:35:32,416 --> 01:35:34,957 - Stai zitta. - La tua famiglia sa la verità? 937 01:35:35,124 --> 01:35:37,499 - Tua moglie cosa dice? - Ancora una parola… 938 01:35:37,874 --> 01:35:39,082 E ti ammazzo! 939 01:35:40,332 --> 01:35:41,332 Fallo. 940 01:35:41,791 --> 01:35:43,124 Sarò solo una in più. 941 01:35:56,666 --> 01:35:59,291 Tenente, la aspettano in sala comando. 942 01:35:59,457 --> 01:36:00,790 La riporti giù. 943 01:36:06,041 --> 01:36:07,041 Venga. 944 01:36:42,874 --> 01:36:44,165 Dai siediti. 945 01:36:44,624 --> 01:36:45,707 Va tutto bene. 946 01:37:03,457 --> 01:37:04,748 Perché ridete? 947 01:37:06,082 --> 01:37:08,415 Pensate di essere scambiate per due vecchie? 948 01:37:08,582 --> 01:37:09,623 Cosa dovremmo fare? 949 01:37:09,791 --> 01:37:12,124 Aspettiamo che i russi ci violentino tutte? 950 01:37:12,416 --> 01:37:14,832 I russi non calpesteranno mai la nostra terra. 951 01:37:15,166 --> 01:37:17,457 Stanno arrivando, lo sanno tutti. 952 01:37:19,416 --> 01:37:22,416 Voglio tornare dai miei figli. 953 01:37:23,582 --> 01:37:24,957 Vinceremo. 954 01:37:25,957 --> 01:37:27,415 Il Fi.ihrer non fa che dirlo. 955 01:37:27,582 --> 01:37:28,665 Idiozie. 956 01:37:30,332 --> 01:37:32,373 Potrei denunciarti. 957 01:37:32,707 --> 01:37:33,873 Fallo! 958 01:37:34,082 --> 01:37:35,498 Cosa vuoi che mi facciano? 959 01:37:35,999 --> 01:37:39,124 Se questo schifo di guerra non finisce si prenderanno anche Peter, 960 01:37:39,291 --> 01:37:40,707 che ha solo 15 anni. 961 01:37:41,166 --> 01:37:43,666 I russi non calpesteranno mai la nostra terra. 962 01:37:44,082 --> 01:37:47,498 Non abbiamo scampo, quando lo capirai? 963 01:37:50,457 --> 01:37:52,207 Siete delle traditrici! 964 01:37:53,332 --> 01:37:56,290 Apri gli occhi, credi ancora che vinceremo? 965 01:37:57,457 --> 01:37:59,707 Se vengo stuprata da un russo e resto incinta... 966 01:37:59,874 --> 01:38:01,082 voi cosa fareste? 967 01:38:01,957 --> 01:38:03,415 Non potrei sopravvivere. 968 01:38:06,041 --> 01:38:07,707 Mi aiuteresti vero Elfriede? 969 01:38:11,166 --> 01:38:12,582 Cosa vuoi dire? 970 01:38:15,624 --> 01:38:16,999 Niente... 971 01:38:17,666 --> 01:38:19,332 ci aiuteremmo, vero? 972 01:38:19,499 --> 01:38:21,040 Cosa c'entra Elfriede? 973 01:38:21,207 --> 01:38:22,415 Lasciala stare. 974 01:38:23,666 --> 01:38:26,624 Stare chiuse qui ci sta facendo impazzire. 975 01:39:42,082 --> 01:39:43,498 Neanche tu riesci a dormire? 976 01:39:53,957 --> 01:39:55,332 Hai sentito il treno? 977 01:39:57,457 --> 01:39:58,998 Credo sia andato via. 978 01:40:01,041 --> 01:40:02,041 Davvero? 979 01:40:19,249 --> 01:40:20,874 Non avrei dovuto aiutare Heike. 980 01:40:22,166 --> 01:40:23,791 L'hai salvata Elfriede. 981 01:40:30,707 --> 01:40:32,582 Il mio nome non è Elfriede. 982 01:40:37,041 --> 01:40:38,416 Mi chiamo Edna. 983 01:40:39,582 --> 01:40:41,082 Edna Kopfstein. 984 01:40:47,207 --> 01:40:50,165 I miei genitori, i miei fratelli... 985 01:40:54,041 --> 01:40:57,207 Sono tornata a casa dopo il turno di notte in ospedale. 986 01:40:57,457 --> 01:40:59,082 Avevo comprato il pane. 987 01:40:59,499 --> 01:41:01,249 La porta era aperta… 988 01:41:02,541 --> 01:41:04,291 Hanno distrutto tutto. 989 01:41:07,666 --> 01:41:08,749 Lihanno…. 990 01:41:09,791 --> 01:41:10,999 Deportati. 991 01:41:14,207 --> 01:41:15,707 Sono scappata, 992 01:41:15,874 --> 01:41:18,749 non sapevo dove nascondermi. 993 01:41:19,749 --> 01:41:22,624 In ospedale una suora conosceva Padre Arnold, 994 01:41:22,791 --> 01:41:24,666 di lui ci si poteva fidare. 995 01:41:26,707 --> 01:41:28,373 Non è mio zio. 996 01:41:30,624 --> 01:41:32,249 Non ho più nessuno. 997 01:41:41,207 --> 01:41:43,123 Non dirai nulla, vero? 998 01:41:44,874 --> 01:41:46,165 Sei pazza? 999 01:41:48,166 --> 01:41:49,416 Certo che no. 1000 01:42:02,249 --> 01:42:04,540 Mi sono sempre sentita una di voi. 1001 01:42:31,541 --> 01:42:33,541 - Augustine, questo è tuo? - Grazie. 1002 01:42:41,957 --> 01:42:42,957 Signorina Gross... 1003 01:42:43,124 --> 01:42:45,499 Il tenente la sta aspettando. 1004 01:44:06,707 --> 01:44:07,707 Può partire. 1005 01:44:07,874 --> 01:44:09,165 Ma non siamo tutte. 1006 01:44:14,582 --> 01:44:15,748 Ho paura. 1007 01:44:31,707 --> 01:44:33,998 - Che ci fai qui? - Hitler è andato via. 1008 01:44:34,166 --> 01:44:35,249 Come andato via? 1009 01:44:35,499 --> 01:44:36,874 Non serviamo più. 1010 01:44:37,166 --> 01:44:38,249 Dammi le valigie. 1011 01:44:38,416 --> 01:44:39,499 Grazie. 1012 01:44:39,832 --> 01:44:40,957 Entra. 1013 01:44:46,832 --> 01:44:49,082 Prendi i soldi, sono tuoi. 1014 01:44:52,207 --> 01:44:53,623 Voi cosa fa rete? 1015 01:44:57,749 --> 01:44:59,374 Aspettiamo Gregor... 1016 01:45:00,707 --> 01:45:03,873 Dobbiamo essere qui quando tornerà a casa. 1017 01:45:04,707 --> 01:45:05,707 Noi… 1018 01:45:07,416 --> 01:45:09,457 Non possiamo andarcene. 1019 01:45:11,124 --> 01:45:12,249 Tu sì. 1020 01:45:14,957 --> 01:45:15,957 E come? 1021 01:45:17,249 --> 01:45:19,457 I militari hanno requisito i treni. 1022 01:45:21,374 --> 01:45:24,957 Tutto pur di andare via da qui! 1023 01:45:48,791 --> 01:45:51,082 Cerchiamo Elfriede Kuhn. 1024 01:45:53,041 --> 01:45:54,749 Controlli qui, lei salga di sopra. 1025 01:45:59,249 --> 01:46:00,957 Dov'è Elfriede Kuhn? 1026 01:46:02,166 --> 01:46:03,707 Non lo so, da suo zio? 1027 01:46:04,457 --> 01:46:05,790 Non c'è nessuno zio. 1028 01:46:07,624 --> 01:46:09,124 Perché la cercate? 1029 01:46:09,957 --> 01:46:11,165 Elfriede Kuhn 1030 01:46:11,624 --> 01:46:14,582 ha soppresso una vita tedesca non ancora nata. 1031 01:46:19,874 --> 01:46:21,457 Controlli nel fienile. 1032 01:46:24,749 --> 01:46:27,249 Avete detto tutto ciò che sapete? 1033 01:46:27,707 --> 01:46:28,873 Ovviamente. 1034 01:46:29,249 --> 01:46:30,249 Sì? 1035 01:46:32,499 --> 01:46:34,040 Bussate ai vicini. 1036 01:46:50,957 --> 01:46:53,582 Ha aiutato qualcuno ad abortire? 1037 01:46:56,416 --> 01:46:57,666 Non ne so nulla. 1038 01:47:05,374 --> 01:47:06,415 Avanti! 1039 01:47:10,624 --> 01:47:12,624 Devi sparire da qui. 1040 01:48:08,249 --> 01:48:09,832 Porta giù anche questi... 1041 01:48:12,249 --> 01:48:13,415 Più veloce! 1042 01:48:18,707 --> 01:48:19,707 Che ci fai qui? 1043 01:48:23,291 --> 01:48:24,624 Voglio andarmene. 1044 01:48:26,332 --> 01:48:27,457 Che eleganza! 1045 01:48:28,791 --> 01:48:30,499 Ti sei vestita così per me? 1046 01:48:32,499 --> 01:48:34,165 Come faccio a raggiungere Berlino? 1047 01:48:34,457 --> 01:48:36,165 Avete requisito tutti i treni. 1048 01:48:36,999 --> 01:48:38,540 Sono solo per i soldati. 1049 01:48:39,416 --> 01:48:40,416 LO SO. 1050 01:48:43,166 --> 01:48:44,166 Sei bella. 1051 01:48:50,249 --> 01:48:51,415 Puoi aiutarmi? 1052 01:48:55,166 --> 01:48:56,207 E tu? 1053 01:48:58,874 --> 01:49:01,249 Ci dici dov'è la tua amica ebrea? 1054 01:49:05,416 --> 01:49:07,749 Non ho nessuna amica ebrea. 1055 01:49:09,957 --> 01:49:11,790 Pensavi che non lo scoprissimo? 1056 01:49:19,082 --> 01:49:20,415 Ti prego, smettila. 1057 01:49:23,499 --> 01:49:25,249 Non credi di essere già fortunata? 1058 01:49:31,874 --> 01:49:33,624 So quello che hai fatto. 1059 01:49:41,499 --> 01:49:43,540 E sono riuscito a non farti coinvolgere. 1060 01:49:43,707 --> 01:49:45,748 Puoi fare qualcosa per me o no? 1061 01:49:49,041 --> 01:49:50,416 Ci sarai questa notte? 1062 01:49:53,707 --> 01:49:55,082 Non è possibile. 1063 01:49:57,041 --> 01:49:58,041 Questa sera... 1064 01:49:59,624 --> 01:50:01,124 poco dopo mezzanotte. 1065 01:50:07,499 --> 01:50:08,624 La scelta è tua. 1066 01:50:45,249 --> 01:50:48,457 Domani c'è un treno speciale per Berlino alle 7:30. 1067 01:50:50,041 --> 01:50:52,582 Vai al presidio medico, sanno già tutto. 1068 01:50:54,499 --> 01:50:56,040 Passerai come volontaria. 1069 01:50:58,416 --> 01:50:59,416 Grazie. 1070 01:51:07,999 --> 01:51:08,999 Allora? 1071 01:51:09,541 --> 01:51:10,541 Sei contenta? 1072 01:52:11,749 --> 01:52:13,040 Buona fortuna. 1073 01:52:44,999 --> 01:52:45,999 Edna? 1074 01:53:00,582 --> 01:53:01,873 Devi andare. 1075 01:53:03,124 --> 01:53:04,582 Hai poco tempo. 1076 01:53:07,666 --> 01:53:08,832 Vieni con me? 1077 01:53:13,541 --> 01:53:15,374 Non ho documenti. 1078 01:54:02,374 --> 01:54:03,832 Sta calma, lascia fare a me. 1079 01:54:14,832 --> 01:54:16,207 Sono Rosa Sauer. 1080 01:54:16,582 --> 01:54:18,790 Il tenente Ziegler l'ha informata? 1081 01:54:20,082 --> 01:54:21,248 Siamo volontarie. 1082 01:54:22,249 --> 01:54:24,499 Mi aveva parlato di una volontaria. 1083 01:54:24,957 --> 01:54:26,248 No, siamo in due. 1084 01:54:27,124 --> 01:54:28,165 Il suo nome? 1085 01:54:29,166 --> 01:54:30,207 Hanna Fuchs, 1086 01:54:30,332 --> 01:54:32,290 ho lavorato come infermiera. 1087 01:54:35,249 --> 01:54:38,790 Al secondo vagone. Vi diranno cosa fare. 1088 01:54:44,207 --> 01:54:45,498 Fatele passare. 1089 01:55:13,874 --> 01:55:14,874 Mi scusi, 1090 01:55:16,416 --> 01:55:18,332 ci hanno mandato qui, siamo volontarie. 1091 01:55:20,041 --> 01:55:21,582 Sa fare un'iniezione? 1092 01:55:21,749 --> 01:55:22,874 Sì. 1093 01:55:24,249 --> 01:55:25,832 Si occupi di lui. 1094 01:55:27,166 --> 01:55:28,332 Lei mi aiuti qui. 1095 01:55:29,249 --> 01:55:30,332 Prema qui. 1096 01:55:43,832 --> 01:55:45,082 È qui fuori. 1097 01:56:02,374 --> 01:56:03,499 Fermatevi! 1098 01:56:07,624 --> 01:56:09,957 Edna Kopfstein! Sappiamo chi sei! 1099 01:56:11,249 --> 01:56:12,249 Sei in arresto! 1100 01:56:14,249 --> 01:56:15,249 Lasciala stare! 1101 01:56:19,124 --> 01:56:21,124 Spostati Rosa, 0 dovrò arrestare anche te. 1102 01:56:22,332 --> 01:56:24,165 Spostati, Rosa Sauer! 1103 01:56:25,166 --> 01:56:26,582 Va bene così, berlinese... 1104 01:56:29,416 --> 01:56:30,416 Edna! 65782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.