All language subtitles for The Invisible Man - S01E22 - Money for Nothing (1) 360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,620 --> 00:02:14,780 There once was a story about a man who could turn invisible. 2 00:02:15,400 --> 00:02:16,740 I thought it was only a story. 3 00:02:17,440 --> 00:02:18,520 Until it happened to me. 4 00:02:20,760 --> 00:02:23,740 Okay, so here's how it works. There's this stuff called quick films that can 5 00:02:23,740 --> 00:02:24,619 bend light. 6 00:02:24,620 --> 00:02:27,860 Some scientists made it into a synthetic gland and that's where I came in. 7 00:02:29,220 --> 00:02:32,180 See, I was facing life in prison and they were looking for a human 8 00:02:32,420 --> 00:02:33,600 So, we made a deal. 9 00:02:34,080 --> 00:02:36,340 They put the gland in my brain, I walked free. 10 00:02:37,200 --> 00:02:40,800 The operation was a success, but that's where everything started to go wrong. 11 00:03:13,740 --> 00:03:18,080 Greek mythology says that whom the gods would destroy, they first make mad. 12 00:03:18,620 --> 00:03:22,460 Now, you see, I was never sure whether mad meant crazy or angry. 13 00:03:22,740 --> 00:03:25,900 Oh, well. Either way, the gods were working pretty good on me right now. 14 00:03:31,940 --> 00:03:32,940 Okay. 15 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 What's the problem? 16 00:03:34,800 --> 00:03:35,900 She says I got one. 17 00:03:37,200 --> 00:03:38,680 Springs, go on from your step. 18 00:03:39,670 --> 00:03:43,650 Twinkle's gone from your eye. You've lost five pounds. Your blood pressure's 19 00:03:43,710 --> 00:03:48,290 You've got dark circles under your eyes and, well, your hair. 20 00:03:49,990 --> 00:03:51,550 All in all, I'd say you're depressed. 21 00:03:52,450 --> 00:03:53,590 Personally, I think I'm entitled. 22 00:03:54,590 --> 00:03:57,550 I mean, for a year now, I've only wanted two things, you know, or knowing a 23 00:03:57,550 --> 00:03:59,070 coffin in this gland out of my head. 24 00:04:00,430 --> 00:04:03,230 As of today, I am no closer to one than the other. 25 00:04:03,690 --> 00:04:06,650 Well, I thought you'd come to accept working here. 26 00:04:07,510 --> 00:04:09,450 Guess you accept what you can't change, right? 27 00:04:09,670 --> 00:04:10,670 That's present here. 28 00:04:11,690 --> 00:04:15,210 Well, sure as hell doesn't make me feel like I won the Powerball. 29 00:04:19,829 --> 00:04:22,010 Chief wants to see us right away. Not happy. 30 00:04:22,570 --> 00:04:23,570 People! 31 00:04:24,350 --> 00:04:25,350 We are in trouble. 32 00:04:26,770 --> 00:04:29,490 As of the last report from the General Accounting Office... 33 00:04:29,950 --> 00:04:33,970 This agency has been refused any further funding for the rest of this fiscal 34 00:04:33,970 --> 00:04:37,130 year. Nice alliteration, sir. Shut up, Ebert. Stand over there. I'm sick of 35 00:04:37,130 --> 00:04:39,910 hovering. Hovering, sir? Yes, you followed me around as if you were 36 00:04:39,910 --> 00:04:42,150 the small change to fall out of my pocket. Stand over there. 37 00:04:43,590 --> 00:04:45,070 All right, people. 38 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 Listen up. 39 00:04:47,830 --> 00:04:50,930 As of this moment, the following cost -cutting measures are in effect. 40 00:04:51,550 --> 00:04:54,390 Everyone will bring towels from home for use in the bathroom. 41 00:04:54,670 --> 00:04:59,050 Coffee grounds will be recycled. And under no circumstances is the air 42 00:04:59,050 --> 00:05:00,810 conditioning or the heating to be run. 43 00:05:01,370 --> 00:05:05,090 We are going to rip the throat out of this money drain. 44 00:05:07,010 --> 00:05:08,010 Any questions? 45 00:05:10,970 --> 00:05:11,970 Yes. 46 00:05:12,970 --> 00:05:14,330 Those guys never had to wear suits. 47 00:05:16,850 --> 00:05:17,789 Excuse me, sir. 48 00:05:17,790 --> 00:05:20,510 I mean this with all proper respect, but I don't see how my salary is large 49 00:05:20,510 --> 00:05:22,880 enough to be... It's detrimental to this department. Hey, why don't you speak 50 00:05:22,880 --> 00:05:26,860 for yourself, pal? Hey, me? I just ordered my very own Yugo. I must take 51 00:05:26,860 --> 00:05:29,820 with your characterization of my fidelity. It's true, sir. We've all done 52 00:05:29,820 --> 00:05:31,160 best. Well, put a limb on it, for Pete's sake. 53 00:05:31,380 --> 00:05:33,080 That little straight up there was for the foot soldiers. 54 00:05:33,640 --> 00:05:36,380 Wait a minute, so what are you saying? That there's no money crisis? 55 00:05:36,620 --> 00:05:38,620 Oh, yeah, there is. But I found a solution. 56 00:05:38,860 --> 00:05:40,680 I just can't let anybody else know about it. 57 00:05:41,100 --> 00:05:42,100 Oh. 58 00:05:42,480 --> 00:05:46,120 So we're sort of your inner circle, is that what it is? Sort of your trusted 59 00:05:46,120 --> 00:05:47,340 cadre, as it were? It's cadre. 60 00:05:47,980 --> 00:05:49,460 Bobby, if you want validation... 61 00:05:50,030 --> 00:05:51,630 There's a parking stamp in the lobby. 62 00:05:52,090 --> 00:05:53,090 Ouch. 63 00:05:53,530 --> 00:05:58,930 Has it ever occurred to any of you how Arnaud Dufour gets his money? 64 00:05:59,890 --> 00:06:01,650 He's a terrorist. Deals with terrorism. 65 00:06:02,030 --> 00:06:04,430 Yeah, but where does he get the funds to deal? 66 00:06:04,810 --> 00:06:06,550 Turning in frequent flyer miles, maybe? 67 00:06:06,770 --> 00:06:07,770 He owns a casino. 68 00:06:07,790 --> 00:06:08,790 Where, in Las Vegas? 69 00:06:08,810 --> 00:06:09,769 In Las Cruces. 70 00:06:09,770 --> 00:06:10,770 Las Cruces? 71 00:06:10,890 --> 00:06:14,650 Mexico. What's he doing in Mexico? Making a fortune every night, from which 72 00:06:14,650 --> 00:06:18,330 are going to fund all of next year's operation, and in the process... 73 00:06:18,970 --> 00:06:20,190 Major damage to our know. 74 00:06:22,570 --> 00:06:24,230 I like the sound of that last one. 75 00:06:25,330 --> 00:06:28,810 I thought you might. So folks is going to go in and fill up the shopping carts, 76 00:06:28,870 --> 00:06:31,630 sort of like the supermarket sweepstakes kind of thing? No, Bobby. That's why 77 00:06:31,630 --> 00:06:32,630 I'm in charge and you're not. 78 00:06:32,730 --> 00:06:35,010 What you're suggesting would constitute larceny. That's right. 79 00:06:35,710 --> 00:06:39,410 So we are going to go in and we are going to break the bank. 80 00:06:39,790 --> 00:06:43,170 Okay, what exactly do you have up your sneaky little sleeve, sir? 81 00:06:43,630 --> 00:06:46,270 I have the feeling it may be what we used to call a... 82 00:06:46,600 --> 00:06:50,340 The old I -man shuffle. The old I -man shuffle. The old I -man shuffle. You 83 00:06:50,340 --> 00:06:51,440 never cease to surprise me, Fox. 84 00:06:51,680 --> 00:06:53,580 Why? Because I thought of ripping off a casino? Please. 85 00:06:54,520 --> 00:06:57,920 I'm the invisible man, for God's sake. Like, I've never had that fantasy 86 00:06:58,260 --> 00:07:01,080 Okay, smart guy. So how come in all this time you haven't done it? Because, 87 00:07:01,160 --> 00:07:04,920 Brainiac, if I'm behind the table changing the dice, there's no one out 88 00:07:04,920 --> 00:07:05,659 do the betting. 89 00:07:05,660 --> 00:07:08,800 Well, my boy, there is now. 90 00:07:37,200 --> 00:07:39,040 I do have a few things up my sleeve. 91 00:07:39,380 --> 00:07:42,220 The official decided he wanted me to stay away from the rest of them. 92 00:07:42,660 --> 00:07:44,840 Arouse less suspicion, is how he put it. 93 00:07:45,500 --> 00:07:50,940 So, VIP meant the red carpet treatment for them and very inconsequential person 94 00:07:50,940 --> 00:07:51,940 for me. 95 00:08:11,050 --> 00:08:13,410 Let's talk about fantasies. Oh, thank you very much. 96 00:08:13,650 --> 00:08:14,650 Hello, Darian. 97 00:08:14,970 --> 00:08:15,970 Oh. 98 00:08:20,270 --> 00:08:21,810 Are you going to tell how great she looks? 99 00:08:22,070 --> 00:08:23,070 You look great. 100 00:08:23,470 --> 00:08:24,470 Thanks. 101 00:08:25,010 --> 00:08:26,010 What's up with him? 102 00:08:26,210 --> 00:08:28,110 Well, he's just upset because he doesn't have a fancy room. 103 00:08:28,570 --> 00:08:30,410 Oh, come on, Darian. 104 00:08:30,830 --> 00:08:34,309 Look, you're the one who makes this whole operation possible. 105 00:08:34,970 --> 00:08:37,750 Besides, you're forgetting the purpose of admission. This is going to hurt 106 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Arnaud terribly. 107 00:08:38,909 --> 00:08:40,270 Hey, hurt ain't going to do it. 108 00:08:40,539 --> 00:08:41,539 See, dead. 109 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 That's what I'm looking for. 110 00:08:43,000 --> 00:08:44,740 Boy, you're just going to have to settle for hurt, my friend. 111 00:08:46,080 --> 00:08:47,500 The gaming table's away, darling. 112 00:08:48,020 --> 00:08:49,320 Cheers. To you. 113 00:08:50,340 --> 00:08:51,340 A little drink? 114 00:08:52,100 --> 00:08:53,280 You need to stay sharp. 115 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 Shall we? 116 00:08:57,600 --> 00:08:59,020 This way, darling. 117 00:08:59,280 --> 00:09:00,159 Thank you. 118 00:09:00,160 --> 00:09:01,160 Miss you, folks. 119 00:09:01,700 --> 00:09:02,700 Care to join us? 120 00:09:04,620 --> 00:09:05,519 Come on. 121 00:09:05,520 --> 00:09:06,880 I'll let you jump in the hot tub when we're done. 122 00:09:07,080 --> 00:09:09,740 Just remember to tap us on the shoulder when you get to our table, okay? Come 123 00:09:09,740 --> 00:09:10,740 on. 124 00:09:14,050 --> 00:09:15,210 Fox, where's your manners? 125 00:09:16,130 --> 00:09:17,130 After you. 126 00:09:32,150 --> 00:09:33,270 Go get him, kid. 127 00:09:33,850 --> 00:09:34,850 My pleasure. 128 00:09:36,570 --> 00:09:37,710 I think I'll try Mr. 129 00:09:37,930 --> 00:09:38,930 Evil this time. 130 00:09:52,460 --> 00:09:53,780 May I get you a drink, sir? 131 00:09:54,000 --> 00:09:57,520 Yes, I would like a vodka martini shaken, not stirred with a lime. 132 00:09:57,720 --> 00:09:59,200 Two olives, please. Thank you. 133 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 The name is Howes. 134 00:10:01,920 --> 00:10:02,920 Bobby Howes. 135 00:10:07,020 --> 00:10:08,580 I've got to try Mr. Evening again. 136 00:10:09,580 --> 00:10:10,580 Hey, boss. 137 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 It's showtime. 138 00:10:12,060 --> 00:10:13,380 Time to play for some real money. 139 00:10:14,240 --> 00:10:16,720 I just felt Lady Luck tap me on the shoulder. 140 00:10:43,520 --> 00:10:46,560 Here we go. 141 00:10:51,380 --> 00:10:52,780 Oh, 142 00:10:57,600 --> 00:11:02,120 sorry. No more bed. 143 00:11:22,160 --> 00:11:24,720 Hard 10. Puppy paws in the field. Here we go. 144 00:11:28,380 --> 00:11:30,120 Dude, how the hell are you already? 145 00:11:31,580 --> 00:11:32,700 You're waiting for someone? 146 00:11:34,140 --> 00:11:36,020 Yeah. Yeah, I'm late. 147 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 Too bad. 148 00:11:38,820 --> 00:11:39,579 Oh, no. 149 00:11:39,580 --> 00:11:40,580 No, no, I'm not. 150 00:11:40,730 --> 00:11:42,190 It's not like that. No, it's just a guy. 151 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 Oh. Yeah. 152 00:11:44,490 --> 00:11:45,490 Oh. 153 00:11:45,770 --> 00:11:49,210 No. No, not a guy. You thought like a guy with a guy. No. 154 00:11:50,450 --> 00:11:51,450 No. 155 00:11:52,190 --> 00:11:53,190 Whatever. Yeah. 156 00:11:53,390 --> 00:11:54,390 You know what I mean? 157 00:11:57,030 --> 00:11:58,570 Thank you. 158 00:11:58,850 --> 00:11:59,789 Thank you. 159 00:11:59,790 --> 00:12:02,730 Can I trust you to watch these with me? 160 00:12:03,270 --> 00:12:04,270 Sure. Thanks. 161 00:12:32,750 --> 00:12:33,910 I'm in the danger zone. 162 00:12:34,130 --> 00:12:36,430 All right. Hold your voice down. Get your legs out of it. 163 00:12:38,150 --> 00:12:40,510 I am having the most marvelous time. 164 00:12:41,270 --> 00:12:43,010 Gee, that makes it all worthwhile. 165 00:12:43,270 --> 00:12:45,650 Oh, come on. Keep your eyes on the prize. 166 00:12:45,990 --> 00:12:47,590 Think about the damage you're causing our nose. 167 00:12:47,830 --> 00:12:51,650 I know, I know. It's just, it's no fun if I can't see his pain. Yeah, I know. 168 00:12:51,690 --> 00:12:53,390 But you're also allowing us to stay operational. 169 00:12:54,150 --> 00:12:57,670 You know how I feel. I feel like a eunuch in a hair room. 170 00:12:58,870 --> 00:13:00,690 There's a reason they were made into eunuchs. 171 00:13:01,950 --> 00:13:04,290 Paris Squares, Donny and Marie, here we go. 172 00:13:05,770 --> 00:13:09,170 All right, little buddy, it's your turn. It's about the end of time you got 173 00:13:09,170 --> 00:13:10,770 here. I can't believe it, but you're all night. 174 00:13:11,910 --> 00:13:14,370 I bet you're about to see his true officer. 175 00:13:18,170 --> 00:13:21,230 Here we go. 176 00:13:21,850 --> 00:13:24,070 Here we go. 177 00:13:32,040 --> 00:13:35,120 Stay lucky, shoot a high hand. Jump on, folks. Drive a coattail. 178 00:13:40,980 --> 00:13:42,720 That's some fun. Come on, 61. 179 00:14:07,050 --> 00:14:08,050 Santa Claus. 180 00:14:09,570 --> 00:14:11,790 Come on, Fox, lighten up a little bit. 181 00:14:12,230 --> 00:14:14,270 Fox, you did the agency a great service tonight. 182 00:14:14,670 --> 00:14:19,430 You know, we do accept gratuities. One, two hundred, thousand, whatever you got. 183 00:14:20,290 --> 00:14:24,390 One of your best attributes is your unfailing sense of humor. 184 00:14:26,450 --> 00:14:27,930 See you all tomorrow. 185 00:14:28,250 --> 00:14:29,250 Bye, Chief. 186 00:14:29,390 --> 00:14:30,810 We're going to go back and finish the job. 187 00:14:34,470 --> 00:14:35,470 Foxy. 188 00:14:36,270 --> 00:14:38,990 What do you say me and you grab a couple of beans, go downstairs, click real, no 189 00:14:38,990 --> 00:14:40,750 cheating? See if we're really lucky, all right? 190 00:14:41,410 --> 00:14:42,410 No, thanks. 191 00:14:42,910 --> 00:14:43,910 I'm going to turn in. 192 00:14:44,190 --> 00:14:45,510 All right? I'll see you guys tomorrow. 193 00:14:46,070 --> 00:14:48,250 Darian, you really were wonderful. 194 00:14:50,610 --> 00:14:51,610 Sleep tight, folks. 195 00:14:52,110 --> 00:14:53,110 Don't let the bedbugs bite. 196 00:15:23,740 --> 00:15:27,360 Okay, you know that speech in Hamlet where the guy says, neither a borrower 197 00:15:27,360 --> 00:15:28,920 a lender be until they don't self be true? 198 00:15:29,220 --> 00:15:32,020 Yeah, well, see, I wasn't a borrower or a lender. 199 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 I was a thief. 200 00:15:33,960 --> 00:15:37,020 And I hadn't been through to myself in a long, long time. 201 00:16:34,700 --> 00:16:37,100 You know that story about the goose that laid the golden eggs? 202 00:16:37,640 --> 00:16:39,920 Yeah, well, I just found her. 203 00:16:40,280 --> 00:16:43,380 And I was going to squeeze her until she was all egged out. 204 00:16:48,680 --> 00:16:51,700 Eighty, ninety, and one hundred thousand. 205 00:16:54,120 --> 00:16:55,120 Eso es todo. 206 00:16:55,180 --> 00:16:56,180 VĂ¡monos. 207 00:18:01,449 --> 00:18:03,790 You ready to administer the coup de grace? 208 00:18:04,170 --> 00:18:05,170 Absolutely. 209 00:18:05,310 --> 00:18:07,390 Bobby, you told Fox to meet us in the casino, right? 210 00:18:07,610 --> 00:18:08,610 Absolutely. 211 00:18:12,450 --> 00:18:17,730 What happened? We had a robbery last night. 212 00:18:18,150 --> 00:18:19,850 Somebody made off with around five mil. 213 00:18:20,350 --> 00:18:22,290 We'll shut down until the accountants can do an audit. 214 00:18:22,890 --> 00:18:23,890 Yeah, I'm sorry. 215 00:18:25,130 --> 00:18:26,130 Folks. 216 00:18:28,470 --> 00:18:31,690 Boy, I'm sorry, sir. I don't know what you're talking about. 217 00:18:32,330 --> 00:18:35,950 It's clueless. I don't know what bothers me more, you ripping off the counting 218 00:18:35,950 --> 00:18:39,430 room or you thinking I'm stupid enough to believe you didn't do it. I would 219 00:18:39,430 --> 00:18:42,330 think definitely the latter, sir. I didn't ask you. Sorry, sir. I was just 220 00:18:42,330 --> 00:18:45,090 offering a professional, Curtis. Let's dispense with the denials, all right? 221 00:18:45,790 --> 00:18:47,490 The money belongs to us. 222 00:18:47,750 --> 00:18:49,110 Well, actually... 223 00:18:49,560 --> 00:18:53,580 Technically, sir, the money belongs to our no. I mean, that is who we stole it 224 00:18:53,580 --> 00:18:54,139 from, right? 225 00:18:54,140 --> 00:18:55,220 We? Yes, we. 226 00:18:55,460 --> 00:19:00,260 We? You know, gambling or otherwise, the money was stolen. But we took it for a 227 00:19:00,260 --> 00:19:01,260 good cause. 228 00:19:02,200 --> 00:19:06,560 Sir, you do not want to be arguing the fine points of burglary with me. 229 00:19:06,760 --> 00:19:09,780 He's got a point, sir. He does have a professional degree in burglary. All 230 00:19:09,780 --> 00:19:11,980 right, all right, all right. Let's set this issue aside. 231 00:19:12,760 --> 00:19:15,320 I'm not talking about the pittance we took away from the tables last night. 232 00:19:15,540 --> 00:19:19,020 I have a question about that. Just how much of a pittance was it? 233 00:19:19,260 --> 00:19:20,260 Like a mil. 234 00:19:20,820 --> 00:19:24,600 Mil? Not bad. Yeah. Closer to a million and a half, actually. Really? I was in 235 00:19:24,600 --> 00:19:25,419 the zone, mil. 236 00:19:25,420 --> 00:19:27,340 Bobby Haas raking it in, my friend. 237 00:19:28,520 --> 00:19:31,440 He ain't more than that. He did a little... Pops! 238 00:19:31,820 --> 00:19:34,820 I'm talking about the five million I was taking out of the counting room. What 239 00:19:34,820 --> 00:19:37,680 about the five mil? Wait a minute. Five million dollars was taken out of the 240 00:19:37,680 --> 00:19:41,200 counting room? That's right. Do you have any idea how much good this agency 241 00:19:41,200 --> 00:19:42,860 could do with that money? 242 00:19:43,080 --> 00:19:46,920 Really? Yeah, like... Like what? Feeding orphans, housing the homeless, that 243 00:19:46,920 --> 00:19:47,689 sort of thing? 244 00:19:47,690 --> 00:19:50,370 Is that what you mean, sir? Actually, we had a benefit last year. Really? Yeah, 245 00:19:50,370 --> 00:19:54,710 a fishing game. I had this big benefit. Fox, I want you to stop playing games. 246 00:19:55,710 --> 00:20:00,230 Okay. Well, I just want to get this straight. So you're saying that it's 247 00:20:00,230 --> 00:20:03,830 for me to play games when it makes you money, just not anybody else's. Is that 248 00:20:03,830 --> 00:20:04,830 what you mean? 249 00:20:06,830 --> 00:20:08,230 So you refuse to admit it? 250 00:20:08,950 --> 00:20:10,130 Uh -huh. Uh -huh. 251 00:20:12,050 --> 00:20:14,550 Be aware that your actions will not go unpunished. 252 00:20:15,810 --> 00:20:16,810 I'm scared. 253 00:20:17,580 --> 00:20:18,580 What are you gonna do, huh? 254 00:20:19,200 --> 00:20:20,200 You gonna fire me? 255 00:20:20,700 --> 00:20:21,740 Throw me in jail, huh? 256 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Guess what? 257 00:20:24,260 --> 00:20:25,260 I've been there. 258 00:20:26,140 --> 00:20:28,480 And frankly, at this point, I miss it. 259 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 Yep, this is Fox. 260 00:20:46,040 --> 00:20:47,040 Nicely done. 261 00:20:47,920 --> 00:20:48,899 Are now. 262 00:20:48,900 --> 00:20:49,980 The very same. 263 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 What are you talking about? 264 00:20:51,700 --> 00:20:53,660 Stealing from the few, give to the many. 265 00:20:53,980 --> 00:20:56,480 How proletariat. 266 00:20:58,060 --> 00:21:00,560 Why did you call to discuss free world economics? Is that it? 267 00:21:00,940 --> 00:21:03,160 Not really. I have a proposal to make. 268 00:21:03,540 --> 00:21:05,420 Well, guess what? I'm not interested, all right? 269 00:21:06,000 --> 00:21:09,820 You give me back the money, and I give you the recipe for counteragent. 270 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Well? 271 00:21:15,580 --> 00:21:17,100 You've rekindled my disinterest. 272 00:21:18,730 --> 00:21:19,930 I don't believe that. 273 00:21:20,710 --> 00:21:21,710 Please. 274 00:21:21,930 --> 00:21:24,350 We hook up next thing, I know you're going to be digging for the buried 275 00:21:24,350 --> 00:21:25,410 in the back of my head, right? 276 00:21:25,790 --> 00:21:28,630 I don't need the glands anymore. 277 00:21:29,030 --> 00:21:34,150 I give you my word that you won't be harmed. Just come to the warehouse at 278 00:21:34,150 --> 00:21:35,150 and Grove. 279 00:21:35,990 --> 00:21:40,030 Excuse me if I'm just a genius bit cynical about your word, all right? That 280 00:21:40,030 --> 00:21:41,950 money is vital to me, Fox. 281 00:21:44,620 --> 00:21:49,520 Think about it. You'll finally be free of that agency once and for all. 282 00:21:50,180 --> 00:21:51,180 Well, you know what? 283 00:21:51,580 --> 00:21:55,360 I must not be making myself clear. Let me see if I can rephrase this for you. 284 00:21:56,880 --> 00:21:57,940 Go screw yourself. 285 00:22:15,820 --> 00:22:16,820 I totally agree. 286 00:22:17,400 --> 00:22:18,400 Bye. 287 00:22:18,480 --> 00:22:19,780 Hey. Hi. 288 00:22:20,120 --> 00:22:22,340 Fill her up time. Yeah? Well, we have to talk. 289 00:22:22,580 --> 00:22:25,240 Absolutely. Shoot, why don't you go ahead and talk while I get my shot here. 290 00:22:25,320 --> 00:22:27,440 Well, no, because there's not going to be a shot. 291 00:22:28,000 --> 00:22:30,900 What are you talking about? The official's confiscated all my 292 00:22:30,900 --> 00:22:33,600 withholding it till you give him the money. That's not a big one. Why don't 293 00:22:33,600 --> 00:22:36,340 just whip up another batch? You got some stuff over there? Takes a while. 294 00:22:38,440 --> 00:22:41,840 Come on. You don't give me the shots, I don't go transparent, you know? 295 00:22:43,100 --> 00:22:46,220 Stand off. You're smarter than this, Darian. The quicksilver's still in your 296 00:22:46,220 --> 00:22:48,080 system. You stay visible, you've got what? 297 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 Three days. 298 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 Good boy. 299 00:22:52,460 --> 00:22:54,160 So you're telling me just let me go off the deep end? 300 00:22:54,460 --> 00:22:57,960 For what? To make an example of you. Oh, come on. He's not that big a schmuck. 301 00:22:58,060 --> 00:22:58,959 You don't think? 302 00:22:58,960 --> 00:23:02,200 You've thrown down a gauntlet. You've directly challenged his authority. He'd 303 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 rather lose you as an agent than give that up. 304 00:23:05,020 --> 00:23:06,020 You're going along with this, huh? 305 00:23:07,940 --> 00:23:10,380 Are you going along with it or not? 306 00:23:10,620 --> 00:23:11,680 I don't think I have choice. 307 00:23:12,170 --> 00:23:14,110 What? You're welcome. 308 00:24:00,720 --> 00:24:04,860 One of your major shortcomings is assuming everyone is as obvious as you 309 00:24:04,980 --> 00:24:06,440 Ah, that's so sweet. 310 00:24:07,000 --> 00:24:09,180 Thank you for that constructive criticism. 311 00:24:10,780 --> 00:24:13,800 Did you really think I'd hide the stuff in my office? 312 00:24:14,220 --> 00:24:15,179 No. 313 00:24:15,180 --> 00:24:19,400 No, not really, but, you know, just didn't want to underestimate how lazy 314 00:24:19,400 --> 00:24:21,460 are, so I thought I'd take a chance, right? 315 00:24:21,780 --> 00:24:22,780 Ah. 316 00:24:23,360 --> 00:24:27,880 You know, Fox, I'm not at all comfortable with this situation. 317 00:24:28,800 --> 00:24:31,600 Oh, I'm sorry. You want discomfort, why don't you try a gland in your head? 318 00:24:32,360 --> 00:24:33,760 There's an easy solution to this. 319 00:24:34,000 --> 00:24:36,320 Give me the money, everything goes back to normal. 320 00:24:39,600 --> 00:24:43,740 Did it ever occur to you that I don't want things to go back to normal? 321 00:24:45,540 --> 00:24:46,920 What good is the money if you're insane? 322 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 I don't know. 323 00:24:48,500 --> 00:24:50,240 Didn't seem to bother Howard Hughes, right? 324 00:24:50,440 --> 00:24:51,740 Hey, your choice. 325 00:24:52,440 --> 00:24:56,260 But before you go storming out of here like you usually do, I'd suggest you 326 00:24:56,260 --> 00:24:57,580 check your tattoo. 327 00:24:59,690 --> 00:25:00,710 Why don't you check this? 328 00:25:53,840 --> 00:25:58,500 Well, like the fella says, better the R know you know than the W don't. 329 00:26:03,020 --> 00:26:09,880 What the hell's going on? 330 00:26:10,160 --> 00:26:10,979 Meth lab. 331 00:26:10,980 --> 00:26:11,980 Just raided it. 332 00:26:13,680 --> 00:26:17,740 Hey, was there a guy around here in tall skin with sort of a funny porn accent? 333 00:26:18,300 --> 00:26:19,340 Didn't see anyone like that. 334 00:26:19,880 --> 00:26:20,880 You sure? 335 00:26:21,420 --> 00:26:22,680 If you want to take a look, be my guest. 336 00:26:22,900 --> 00:26:23,900 Thank you. 337 00:26:29,700 --> 00:26:31,880 Is that him? 338 00:26:34,140 --> 00:26:35,200 No, thank you. 339 00:27:18,649 --> 00:27:22,250 Sir, I've been to his house, okay? I've been to every place him and me ever went 340 00:27:22,250 --> 00:27:23,470 together. You'll turn up. 341 00:27:25,050 --> 00:27:27,350 You say that like you had a crystal ball. 342 00:27:27,810 --> 00:27:28,810 No. 343 00:27:29,650 --> 00:27:32,670 We'll take care of it. Fine. Just give me a half a dozen guys, and I will have 344 00:27:32,670 --> 00:27:34,910 folks back here before sundown, okay? Not you. 345 00:27:36,550 --> 00:27:37,710 Did you send the gentleman in? 346 00:27:37,910 --> 00:27:38,910 Yes, sir. Right away. 347 00:27:39,770 --> 00:27:43,590 Are you aware that Darian is on the verge of quicksilver madness by now, if 348 00:27:43,590 --> 00:27:44,770 hasn't gone into it already? 349 00:27:45,070 --> 00:27:46,070 That was his choice. 350 00:27:46,370 --> 00:27:47,370 No. 351 00:27:48,250 --> 00:27:50,070 It was never his choice. 352 00:27:50,750 --> 00:27:52,410 I think maybe it's time for you to leave now. 353 00:28:05,090 --> 00:28:06,090 Oh, no. 354 00:28:07,270 --> 00:28:08,930 He brought in Orion for this? 355 00:28:10,270 --> 00:28:11,530 What the hell is he doing here? 356 00:28:11,870 --> 00:28:12,870 What matters, Hobbs? 357 00:28:13,330 --> 00:28:14,690 The first thing we say is hello. 358 00:28:15,290 --> 00:28:17,510 You've been a pain in my ass since the fourth grade, you know that? 359 00:28:18,010 --> 00:28:19,470 I've been great, thanks. And you? 360 00:28:20,270 --> 00:28:21,310 Who am I looking for? 361 00:28:24,710 --> 00:28:25,730 You need him back alive? 362 00:28:26,450 --> 00:28:27,450 Let me think. 363 00:28:28,310 --> 00:28:30,310 He's a good 72 hours after death. 364 00:28:30,530 --> 00:28:31,369 Well, how long? 365 00:28:31,370 --> 00:28:32,650 Stomach's good for about five. 366 00:28:33,130 --> 00:28:35,310 Chief, Chief, just wait a second here. 367 00:28:35,710 --> 00:28:36,710 We prefer alive. 368 00:28:37,770 --> 00:28:38,850 But we need him back. 369 00:28:41,630 --> 00:28:43,090 Sir, what are you talking about? 370 00:28:43,940 --> 00:28:45,680 I guarantee Fox will come along peacefully. 371 00:28:45,880 --> 00:28:47,820 Bobby, you're not going to guarantee anything. You're out of this one. 372 00:28:48,020 --> 00:28:50,600 I know Fox better than anybody. That's exactly where you're not going. You care 373 00:28:50,600 --> 00:28:51,760 too much. You're too close to him. 374 00:28:52,640 --> 00:28:54,060 Just need somebody cold and ruthless. 375 00:28:56,740 --> 00:28:57,740 And that's you. 376 00:28:59,160 --> 00:29:00,240 Tattooed across my ass. 377 00:29:00,740 --> 00:29:01,960 You want to check it out, Bobby? 378 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 You're out, Bobby. 379 00:29:09,760 --> 00:29:11,740 Just call me if there's anything I can do to help, all right? 380 00:29:26,800 --> 00:29:30,200 I don't understand what's the big deal. Oh, because I can't do what you're 381 00:29:30,200 --> 00:29:33,380 asking. Well, assuming I find folks, and that's a big estimation. 382 00:29:34,120 --> 00:29:37,440 Assumption. All I'm going to be able to do is offer him some counteragent, 383 00:29:37,440 --> 00:29:40,180 right? Otherwise, he's going to take off again, and this Orion character's going 384 00:29:40,180 --> 00:29:41,400 to... Is that Chinese? 385 00:29:42,380 --> 00:29:43,700 I'm going to bring him back in a body bag. 386 00:29:44,140 --> 00:29:47,440 No, we don't know that for sure. Oh, trust me on this one. He's a psychotic, 387 00:29:47,480 --> 00:29:49,940 cold -blooded killer. He's going to, like, you know, enjoy it. 388 00:29:50,280 --> 00:29:53,120 Oh, I just... I just... I hate this. 389 00:29:53,340 --> 00:29:58,370 Why? This! This! This whole... Your agency, the gland, all of it, him. 390 00:29:58,850 --> 00:30:01,410 Who? Him, the official. 391 00:30:03,690 --> 00:30:07,490 I mean, I know that every agency has to have its jerk at the top, but is it 392 00:30:07,490 --> 00:30:09,810 written anywhere that he has to be so bloody smug about it? 393 00:30:10,470 --> 00:30:11,830 Smug. He is smug, isn't he? 394 00:30:12,030 --> 00:30:16,530 He's incredibly smug. He has a smug way about him. And I wouldn't tolerate it. I 395 00:30:16,530 --> 00:30:17,850 saw who spoke to you. I wouldn't tolerate that. 396 00:30:19,930 --> 00:30:21,810 So you're going to do this thing I'm asking you or not? 397 00:30:29,919 --> 00:30:30,879 There you go. 398 00:30:30,880 --> 00:30:35,300 I mean, I'm not sure this is even enough to do any good, but... It's going to 399 00:30:35,300 --> 00:30:36,300 have to be. 400 00:30:38,100 --> 00:30:41,300 You know, you think you manipulated me, but you actually didn't. 401 00:30:43,680 --> 00:30:45,120 Just to bring him back, thankfully. 402 00:30:45,720 --> 00:30:46,960 Right? You're damn right. 403 00:30:52,080 --> 00:30:54,120 I hadn't seen Arnon's brother in a long time. 404 00:30:54,900 --> 00:30:56,620 Now, fortunately, he was easier to find. 405 00:31:07,540 --> 00:31:08,540 Look. Wake up. 406 00:31:10,920 --> 00:31:12,460 It's your foot and heels are good, huh? 407 00:31:12,680 --> 00:31:13,680 Yeah. 408 00:31:14,340 --> 00:31:16,820 Prison doctors are not among the best. 409 00:31:19,660 --> 00:31:20,660 It's for you. 410 00:31:22,680 --> 00:31:24,180 So, what do you want? 411 00:31:24,760 --> 00:31:25,880 I'm trying to find her now. 412 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 I'm sure. 413 00:31:28,920 --> 00:31:30,600 It's not what you think. 414 00:31:31,680 --> 00:31:33,220 Look, I do not blame you. 415 00:31:34,440 --> 00:31:35,440 But still... 416 00:31:35,680 --> 00:31:38,600 Twisted as he is, he was my brother. 417 00:31:39,000 --> 00:31:40,500 I got $5 million for him now. 418 00:31:41,060 --> 00:31:42,060 He knows I got it. 419 00:31:43,060 --> 00:31:47,980 So, you know, essentially, you may be doing him a favor if you just tell me 420 00:31:47,980 --> 00:31:48,980 to find him. 421 00:31:49,380 --> 00:31:51,140 And why would you give him an amount like this? 422 00:31:52,820 --> 00:31:55,000 Because in return, he gives me the recipe for the counterage. 423 00:31:55,620 --> 00:31:56,700 Oh, yes. 424 00:31:57,480 --> 00:31:59,600 This would be a good trade, huh? I think so. 425 00:32:00,660 --> 00:32:02,700 So what do you think? You got any idea where I could start looking for him? 426 00:32:03,700 --> 00:32:04,700 No, I... 427 00:32:06,670 --> 00:32:08,530 Besides, he's not come to see me in several weeks. 428 00:32:10,170 --> 00:32:11,170 Okay. 429 00:32:11,550 --> 00:32:12,590 Yeah, I understand. 430 00:32:16,070 --> 00:32:20,290 But I do recall him mentioning something about a doctor. 431 00:32:20,830 --> 00:32:24,630 Yeah? Yes, um, Dr. Rendell. 432 00:32:24,970 --> 00:32:29,150 Rendell? Yes, that's him. Did he mention, you know, like a certain 433 00:32:29,170 --> 00:32:30,350 like a check, something like that, maybe? 434 00:32:31,690 --> 00:32:33,350 Cabrillo. Cabrillo. 435 00:32:34,570 --> 00:32:37,290 Hey. Trust me, I think your brother's going to thank you for this, all right? 436 00:33:12,939 --> 00:33:14,820 So, are you getting enough exercise? 437 00:33:16,380 --> 00:33:17,380 Oui, yes. 438 00:33:18,500 --> 00:33:21,180 It looks as though you've gained weight since I last saw you. 439 00:33:21,820 --> 00:33:23,360 No, I weigh the same. 440 00:33:28,200 --> 00:33:28,640 So, 441 00:33:28,640 --> 00:33:35,600 when 442 00:33:35,600 --> 00:33:36,640 did Fox come to see you? 443 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 How do you know this? 444 00:33:41,470 --> 00:33:43,150 Because I'm smarter than you, my brother. 445 00:33:43,470 --> 00:33:45,830 Now, what did you tell him? 446 00:33:48,070 --> 00:33:49,990 Well, he said he was looking for you. Yes. 447 00:33:50,770 --> 00:33:53,050 I was worried, because I know how much he hates you. 448 00:33:55,510 --> 00:33:57,730 And you didn't tell him anything? 449 00:34:00,990 --> 00:34:04,890 Well... Of course you told him something, but now you're afraid to tell 450 00:34:04,910 --> 00:34:05,910 Well, tell me anyway. 451 00:34:11,050 --> 00:34:13,050 We talked about the doctor you were seeing. 452 00:34:18,909 --> 00:34:19,909 Well done, brother. 453 00:34:21,370 --> 00:34:22,370 Well done. 454 00:34:29,449 --> 00:34:30,449 Hello. 455 00:34:34,070 --> 00:34:35,389 Looking for Dr. Rendell. 456 00:34:36,770 --> 00:34:38,330 She's not on duty today. She? 457 00:34:39,139 --> 00:34:41,719 Nice. Yes? Could you please let go of me? 458 00:34:42,920 --> 00:34:43,920 Where's her office? 459 00:34:44,880 --> 00:34:47,800 I'd have to look it up, sir. If you let go of my arm, I can check in the 460 00:34:47,800 --> 00:34:48,800 computer. Okay. 461 00:35:00,560 --> 00:35:01,660 Is there a problem? 462 00:35:03,760 --> 00:35:06,860 The computers are slow. Just give me a second. 463 00:35:10,350 --> 00:35:11,350 Ding. 464 00:35:11,550 --> 00:35:12,550 Time's up. 465 00:35:13,510 --> 00:35:15,810 Hey! Hey, what the hell do you think you're doing? 466 00:35:18,870 --> 00:35:19,230 This 467 00:35:19,230 --> 00:35:28,030 is 468 00:35:28,030 --> 00:35:29,670 Cabrillo Hospital. We have a situation. 469 00:35:46,830 --> 00:35:47,629 Rio Hospital. 470 00:35:47,630 --> 00:35:49,970 Male Caucasian assaulting hospital personnel. 471 00:35:50,290 --> 00:35:51,290 Proceed with caution. 472 00:35:51,670 --> 00:35:52,670 Get moving. 473 00:36:01,510 --> 00:36:06,870 Repeat. 644 at Rio Hospital. Male Caucasian assaulting hospital personnel. 474 00:36:07,230 --> 00:36:09,610 Proceed with caution. Suspect may be on drugs. 475 00:36:09,830 --> 00:36:11,170 I'm holding one shot. 476 00:36:53,840 --> 00:36:54,840 Oh, Ryan. 477 00:36:56,000 --> 00:36:58,980 You slimy, cold -hearted rat bastard. 478 00:36:59,840 --> 00:37:04,080 This guy gets one warning. Doesn't stop, you put him down. You ready? Yeah, 479 00:37:04,120 --> 00:37:05,120 let's go. 480 00:37:08,000 --> 00:37:10,140 I should have taken you out years ago. 481 00:37:39,920 --> 00:37:40,920 I see you, pal. 482 00:37:41,160 --> 00:37:44,480 You're right there. You're all freaky, but you're right there. I'll see. 483 00:37:44,860 --> 00:37:45,860 Hey, what's up, man? 484 00:37:46,220 --> 00:37:47,500 Easy. Easy now. 485 00:37:47,820 --> 00:37:50,980 Hey, please, will you take off the stupid -ass glasses? Somebody sees you, 486 00:37:50,980 --> 00:37:52,720 those are liable to cut you off the cuckoo's nest. 487 00:37:53,200 --> 00:37:57,980 I ain't taking nothing off until I can keep my eyes on you, my friend. Okay. I 488 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 guess that's where you're going. 489 00:38:07,940 --> 00:38:09,300 Afraid I have to pick you in now, partner. 490 00:38:10,040 --> 00:38:11,800 Well, actually you don't. 491 00:38:15,540 --> 00:38:18,040 Folks, folks, I'll shoot you if I have to. 492 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Go ahead. 493 00:38:25,440 --> 00:38:26,440 Either way, I'm dead. 494 00:38:36,249 --> 00:38:37,570 Okay, we searched for him. 495 00:38:38,470 --> 00:38:39,470 Let's go. 496 00:38:40,850 --> 00:38:46,070 Well, the good news is... I do have the five million dollars. 497 00:38:47,730 --> 00:38:49,350 You come with me, I'll give you half of it. 498 00:38:50,910 --> 00:38:51,910 Folks. 499 00:38:52,090 --> 00:38:54,150 Folks, now listen to me. I work for the agency. 500 00:38:54,410 --> 00:38:56,030 Okay. It's what I do. 501 00:38:56,350 --> 00:38:58,230 It's what I know. You work for the agency. 502 00:38:58,490 --> 00:39:02,110 Oh, Todd, you got five million dollars. You never work for anybody again. 503 00:39:04,680 --> 00:39:05,680 We're the boss. 504 00:39:06,560 --> 00:39:09,360 You know, no more overstuffed creed that's telling us what to do. 505 00:39:16,220 --> 00:39:17,820 Your eyes are turning silver, Fox. 506 00:39:39,980 --> 00:39:40,980 What's with your eyes? 507 00:39:42,760 --> 00:39:43,760 What about them? 508 00:39:43,800 --> 00:39:46,440 They're very weird right now. They're very strange. They're turning silver 509 00:39:46,440 --> 00:39:49,300 now. That's the first day's madness Akiva talked about. 510 00:39:49,520 --> 00:39:51,180 I gotta tell you, I never thought it existed. 511 00:39:53,520 --> 00:39:55,040 I always thought she was bluffing. 512 00:39:55,320 --> 00:39:57,380 All the more reason for you to come with me, folks. 513 00:39:57,720 --> 00:39:59,380 No. All the more reason not to. 514 00:40:01,860 --> 00:40:05,240 Robert. You know, the dreams, the fantasies, the... 515 00:40:06,250 --> 00:40:10,150 We've talked about they're yours for the taking. All I want to do right now is 516 00:40:10,150 --> 00:40:13,190 get you back to the agency safe and sound. You really don't get to do it, 517 00:40:13,190 --> 00:40:14,230 and me, between the two of us. 518 00:40:14,870 --> 00:40:16,070 The whole world's within our reach. 519 00:40:17,310 --> 00:40:18,310 Money, women, freedom. 520 00:40:20,250 --> 00:40:21,390 It's whatever we want, Robert. 521 00:40:21,590 --> 00:40:24,510 You're out of your mind, Paul. Ah, think about it. Your entire life, people have 522 00:40:24,510 --> 00:40:25,388 laughed at you. 523 00:40:25,390 --> 00:40:26,390 Nobody laughed at me. 524 00:40:26,470 --> 00:40:31,910 They denied you the advancement, the authority, the respect a man like you 525 00:40:31,910 --> 00:40:32,910 deserves. 526 00:40:34,600 --> 00:40:37,280 I just, I feel like I am about to take off on the ride of my life and they're 527 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 never going to catch me. 528 00:40:40,160 --> 00:40:42,220 You just have to decide whether or not you want to come along. 529 00:40:45,120 --> 00:40:46,058 It's up to you. 530 00:40:46,060 --> 00:40:47,060 It's your choice. 39126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.