All language subtitles for The Invisible Man - S01E22 - Money for Nothing (1) 360p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,620 --> 00:02:14,780
There once was a story about a man who
could turn invisible.
2
00:02:15,400 --> 00:02:16,740
I thought it was only a story.
3
00:02:17,440 --> 00:02:18,520
Until it happened to me.
4
00:02:20,760 --> 00:02:23,740
Okay, so here's how it works. There's
this stuff called quick films that can
5
00:02:23,740 --> 00:02:24,619
bend light.
6
00:02:24,620 --> 00:02:27,860
Some scientists made it into a synthetic
gland and that's where I came in.
7
00:02:29,220 --> 00:02:32,180
See, I was facing life in prison and
they were looking for a human
8
00:02:32,420 --> 00:02:33,600
So, we made a deal.
9
00:02:34,080 --> 00:02:36,340
They put the gland in my brain, I walked
free.
10
00:02:37,200 --> 00:02:40,800
The operation was a success, but that's
where everything started to go wrong.
11
00:03:13,740 --> 00:03:18,080
Greek mythology says that whom the gods
would destroy, they first make mad.
12
00:03:18,620 --> 00:03:22,460
Now, you see, I was never sure whether
mad meant crazy or angry.
13
00:03:22,740 --> 00:03:25,900
Oh, well. Either way, the gods were
working pretty good on me right now.
14
00:03:31,940 --> 00:03:32,940
Okay.
15
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
What's the problem?
16
00:03:34,800 --> 00:03:35,900
She says I got one.
17
00:03:37,200 --> 00:03:38,680
Springs, go on from your step.
18
00:03:39,670 --> 00:03:43,650
Twinkle's gone from your eye. You've
lost five pounds. Your blood pressure's
19
00:03:43,710 --> 00:03:48,290
You've got dark circles under your eyes
and, well, your hair.
20
00:03:49,990 --> 00:03:51,550
All in all, I'd say you're depressed.
21
00:03:52,450 --> 00:03:53,590
Personally, I think I'm entitled.
22
00:03:54,590 --> 00:03:57,550
I mean, for a year now, I've only wanted
two things, you know, or knowing a
23
00:03:57,550 --> 00:03:59,070
coffin in this gland out of my head.
24
00:04:00,430 --> 00:04:03,230
As of today, I am no closer to one than
the other.
25
00:04:03,690 --> 00:04:06,650
Well, I thought you'd come to accept
working here.
26
00:04:07,510 --> 00:04:09,450
Guess you accept what you can't change,
right?
27
00:04:09,670 --> 00:04:10,670
That's present here.
28
00:04:11,690 --> 00:04:15,210
Well, sure as hell doesn't make me feel
like I won the Powerball.
29
00:04:19,829 --> 00:04:22,010
Chief wants to see us right away. Not
happy.
30
00:04:22,570 --> 00:04:23,570
People!
31
00:04:24,350 --> 00:04:25,350
We are in trouble.
32
00:04:26,770 --> 00:04:29,490
As of the last report from the General
Accounting Office...
33
00:04:29,950 --> 00:04:33,970
This agency has been refused any further
funding for the rest of this fiscal
34
00:04:33,970 --> 00:04:37,130
year. Nice alliteration, sir. Shut up,
Ebert. Stand over there. I'm sick of
35
00:04:37,130 --> 00:04:39,910
hovering. Hovering, sir? Yes, you
followed me around as if you were
36
00:04:39,910 --> 00:04:42,150
the small change to fall out of my
pocket. Stand over there.
37
00:04:43,590 --> 00:04:45,070
All right, people.
38
00:04:46,210 --> 00:04:47,210
Listen up.
39
00:04:47,830 --> 00:04:50,930
As of this moment, the following cost
-cutting measures are in effect.
40
00:04:51,550 --> 00:04:54,390
Everyone will bring towels from home for
use in the bathroom.
41
00:04:54,670 --> 00:04:59,050
Coffee grounds will be recycled. And
under no circumstances is the air
42
00:04:59,050 --> 00:05:00,810
conditioning or the heating to be run.
43
00:05:01,370 --> 00:05:05,090
We are going to rip the throat out of
this money drain.
44
00:05:07,010 --> 00:05:08,010
Any questions?
45
00:05:10,970 --> 00:05:11,970
Yes.
46
00:05:12,970 --> 00:05:14,330
Those guys never had to wear suits.
47
00:05:16,850 --> 00:05:17,789
Excuse me, sir.
48
00:05:17,790 --> 00:05:20,510
I mean this with all proper respect, but
I don't see how my salary is large
49
00:05:20,510 --> 00:05:22,880
enough to be... It's detrimental to this
department. Hey, why don't you speak
50
00:05:22,880 --> 00:05:26,860
for yourself, pal? Hey, me? I just
ordered my very own Yugo. I must take
51
00:05:26,860 --> 00:05:29,820
with your characterization of my
fidelity. It's true, sir. We've all done
52
00:05:29,820 --> 00:05:31,160
best. Well, put a limb on it, for Pete's
sake.
53
00:05:31,380 --> 00:05:33,080
That little straight up there was for
the foot soldiers.
54
00:05:33,640 --> 00:05:36,380
Wait a minute, so what are you saying?
That there's no money crisis?
55
00:05:36,620 --> 00:05:38,620
Oh, yeah, there is. But I found a
solution.
56
00:05:38,860 --> 00:05:40,680
I just can't let anybody else know about
it.
57
00:05:41,100 --> 00:05:42,100
Oh.
58
00:05:42,480 --> 00:05:46,120
So we're sort of your inner circle, is
that what it is? Sort of your trusted
59
00:05:46,120 --> 00:05:47,340
cadre, as it were? It's cadre.
60
00:05:47,980 --> 00:05:49,460
Bobby, if you want validation...
61
00:05:50,030 --> 00:05:51,630
There's a parking stamp in the lobby.
62
00:05:52,090 --> 00:05:53,090
Ouch.
63
00:05:53,530 --> 00:05:58,930
Has it ever occurred to any of you how
Arnaud Dufour gets his money?
64
00:05:59,890 --> 00:06:01,650
He's a terrorist. Deals with terrorism.
65
00:06:02,030 --> 00:06:04,430
Yeah, but where does he get the funds to
deal?
66
00:06:04,810 --> 00:06:06,550
Turning in frequent flyer miles, maybe?
67
00:06:06,770 --> 00:06:07,770
He owns a casino.
68
00:06:07,790 --> 00:06:08,790
Where, in Las Vegas?
69
00:06:08,810 --> 00:06:09,769
In Las Cruces.
70
00:06:09,770 --> 00:06:10,770
Las Cruces?
71
00:06:10,890 --> 00:06:14,650
Mexico. What's he doing in Mexico?
Making a fortune every night, from which
72
00:06:14,650 --> 00:06:18,330
are going to fund all of next year's
operation, and in the process...
73
00:06:18,970 --> 00:06:20,190
Major damage to our know.
74
00:06:22,570 --> 00:06:24,230
I like the sound of that last one.
75
00:06:25,330 --> 00:06:28,810
I thought you might. So folks is going
to go in and fill up the shopping carts,
76
00:06:28,870 --> 00:06:31,630
sort of like the supermarket sweepstakes
kind of thing? No, Bobby. That's why
77
00:06:31,630 --> 00:06:32,630
I'm in charge and you're not.
78
00:06:32,730 --> 00:06:35,010
What you're suggesting would constitute
larceny. That's right.
79
00:06:35,710 --> 00:06:39,410
So we are going to go in and we are
going to break the bank.
80
00:06:39,790 --> 00:06:43,170
Okay, what exactly do you have up your
sneaky little sleeve, sir?
81
00:06:43,630 --> 00:06:46,270
I have the feeling it may be what we
used to call a...
82
00:06:46,600 --> 00:06:50,340
The old I -man shuffle. The old I -man
shuffle. The old I -man shuffle. You
83
00:06:50,340 --> 00:06:51,440
never cease to surprise me, Fox.
84
00:06:51,680 --> 00:06:53,580
Why? Because I thought of ripping off a
casino? Please.
85
00:06:54,520 --> 00:06:57,920
I'm the invisible man, for God's sake.
Like, I've never had that fantasy
86
00:06:58,260 --> 00:07:01,080
Okay, smart guy. So how come in all this
time you haven't done it? Because,
87
00:07:01,160 --> 00:07:04,920
Brainiac, if I'm behind the table
changing the dice, there's no one out
88
00:07:04,920 --> 00:07:05,659
do the betting.
89
00:07:05,660 --> 00:07:08,800
Well, my boy, there is now.
90
00:07:37,200 --> 00:07:39,040
I do have a few things up my sleeve.
91
00:07:39,380 --> 00:07:42,220
The official decided he wanted me to
stay away from the rest of them.
92
00:07:42,660 --> 00:07:44,840
Arouse less suspicion, is how he put it.
93
00:07:45,500 --> 00:07:50,940
So, VIP meant the red carpet treatment
for them and very inconsequential person
94
00:07:50,940 --> 00:07:51,940
for me.
95
00:08:11,050 --> 00:08:13,410
Let's talk about fantasies. Oh, thank
you very much.
96
00:08:13,650 --> 00:08:14,650
Hello, Darian.
97
00:08:14,970 --> 00:08:15,970
Oh.
98
00:08:20,270 --> 00:08:21,810
Are you going to tell how great she
looks?
99
00:08:22,070 --> 00:08:23,070
You look great.
100
00:08:23,470 --> 00:08:24,470
Thanks.
101
00:08:25,010 --> 00:08:26,010
What's up with him?
102
00:08:26,210 --> 00:08:28,110
Well, he's just upset because he doesn't
have a fancy room.
103
00:08:28,570 --> 00:08:30,410
Oh, come on, Darian.
104
00:08:30,830 --> 00:08:34,309
Look, you're the one who makes this
whole operation possible.
105
00:08:34,970 --> 00:08:37,750
Besides, you're forgetting the purpose
of admission. This is going to hurt
106
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
Arnaud terribly.
107
00:08:38,909 --> 00:08:40,270
Hey, hurt ain't going to do it.
108
00:08:40,539 --> 00:08:41,539
See, dead.
109
00:08:41,640 --> 00:08:42,640
That's what I'm looking for.
110
00:08:43,000 --> 00:08:44,740
Boy, you're just going to have to settle
for hurt, my friend.
111
00:08:46,080 --> 00:08:47,500
The gaming table's away, darling.
112
00:08:48,020 --> 00:08:49,320
Cheers. To you.
113
00:08:50,340 --> 00:08:51,340
A little drink?
114
00:08:52,100 --> 00:08:53,280
You need to stay sharp.
115
00:08:55,880 --> 00:08:56,880
Shall we?
116
00:08:57,600 --> 00:08:59,020
This way, darling.
117
00:08:59,280 --> 00:09:00,159
Thank you.
118
00:09:00,160 --> 00:09:01,160
Miss you, folks.
119
00:09:01,700 --> 00:09:02,700
Care to join us?
120
00:09:04,620 --> 00:09:05,519
Come on.
121
00:09:05,520 --> 00:09:06,880
I'll let you jump in the hot tub when
we're done.
122
00:09:07,080 --> 00:09:09,740
Just remember to tap us on the shoulder
when you get to our table, okay? Come
123
00:09:09,740 --> 00:09:10,740
on.
124
00:09:14,050 --> 00:09:15,210
Fox, where's your manners?
125
00:09:16,130 --> 00:09:17,130
After you.
126
00:09:32,150 --> 00:09:33,270
Go get him, kid.
127
00:09:33,850 --> 00:09:34,850
My pleasure.
128
00:09:36,570 --> 00:09:37,710
I think I'll try Mr.
129
00:09:37,930 --> 00:09:38,930
Evil this time.
130
00:09:52,460 --> 00:09:53,780
May I get you a drink, sir?
131
00:09:54,000 --> 00:09:57,520
Yes, I would like a vodka martini
shaken, not stirred with a lime.
132
00:09:57,720 --> 00:09:59,200
Two olives, please. Thank you.
133
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
The name is Howes.
134
00:10:01,920 --> 00:10:02,920
Bobby Howes.
135
00:10:07,020 --> 00:10:08,580
I've got to try Mr. Evening again.
136
00:10:09,580 --> 00:10:10,580
Hey, boss.
137
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
It's showtime.
138
00:10:12,060 --> 00:10:13,380
Time to play for some real money.
139
00:10:14,240 --> 00:10:16,720
I just felt Lady Luck tap me on the
shoulder.
140
00:10:43,520 --> 00:10:46,560
Here we go.
141
00:10:51,380 --> 00:10:52,780
Oh,
142
00:10:57,600 --> 00:11:02,120
sorry. No more bed.
143
00:11:22,160 --> 00:11:24,720
Hard 10. Puppy paws in the field. Here
we go.
144
00:11:28,380 --> 00:11:30,120
Dude, how the hell are you already?
145
00:11:31,580 --> 00:11:32,700
You're waiting for someone?
146
00:11:34,140 --> 00:11:36,020
Yeah. Yeah, I'm late.
147
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
Too bad.
148
00:11:38,820 --> 00:11:39,579
Oh, no.
149
00:11:39,580 --> 00:11:40,580
No, no, I'm not.
150
00:11:40,730 --> 00:11:42,190
It's not like that. No, it's just a guy.
151
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
Oh. Yeah.
152
00:11:44,490 --> 00:11:45,490
Oh.
153
00:11:45,770 --> 00:11:49,210
No. No, not a guy. You thought like a
guy with a guy. No.
154
00:11:50,450 --> 00:11:51,450
No.
155
00:11:52,190 --> 00:11:53,190
Whatever. Yeah.
156
00:11:53,390 --> 00:11:54,390
You know what I mean?
157
00:11:57,030 --> 00:11:58,570
Thank you.
158
00:11:58,850 --> 00:11:59,789
Thank you.
159
00:11:59,790 --> 00:12:02,730
Can I trust you to watch these with me?
160
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
Sure. Thanks.
161
00:12:32,750 --> 00:12:33,910
I'm in the danger zone.
162
00:12:34,130 --> 00:12:36,430
All right. Hold your voice down. Get
your legs out of it.
163
00:12:38,150 --> 00:12:40,510
I am having the most marvelous time.
164
00:12:41,270 --> 00:12:43,010
Gee, that makes it all worthwhile.
165
00:12:43,270 --> 00:12:45,650
Oh, come on. Keep your eyes on the
prize.
166
00:12:45,990 --> 00:12:47,590
Think about the damage you're causing
our nose.
167
00:12:47,830 --> 00:12:51,650
I know, I know. It's just, it's no fun
if I can't see his pain. Yeah, I know.
168
00:12:51,690 --> 00:12:53,390
But you're also allowing us to stay
operational.
169
00:12:54,150 --> 00:12:57,670
You know how I feel. I feel like a
eunuch in a hair room.
170
00:12:58,870 --> 00:13:00,690
There's a reason they were made into
eunuchs.
171
00:13:01,950 --> 00:13:04,290
Paris Squares, Donny and Marie, here we
go.
172
00:13:05,770 --> 00:13:09,170
All right, little buddy, it's your turn.
It's about the end of time you got
173
00:13:09,170 --> 00:13:10,770
here. I can't believe it, but you're all
night.
174
00:13:11,910 --> 00:13:14,370
I bet you're about to see his true
officer.
175
00:13:18,170 --> 00:13:21,230
Here we go.
176
00:13:21,850 --> 00:13:24,070
Here we go.
177
00:13:32,040 --> 00:13:35,120
Stay lucky, shoot a high hand. Jump on,
folks. Drive a coattail.
178
00:13:40,980 --> 00:13:42,720
That's some fun. Come on, 61.
179
00:14:07,050 --> 00:14:08,050
Santa Claus.
180
00:14:09,570 --> 00:14:11,790
Come on, Fox, lighten up a little bit.
181
00:14:12,230 --> 00:14:14,270
Fox, you did the agency a great service
tonight.
182
00:14:14,670 --> 00:14:19,430
You know, we do accept gratuities. One,
two hundred, thousand, whatever you got.
183
00:14:20,290 --> 00:14:24,390
One of your best attributes is your
unfailing sense of humor.
184
00:14:26,450 --> 00:14:27,930
See you all tomorrow.
185
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
Bye, Chief.
186
00:14:29,390 --> 00:14:30,810
We're going to go back and finish the
job.
187
00:14:34,470 --> 00:14:35,470
Foxy.
188
00:14:36,270 --> 00:14:38,990
What do you say me and you grab a couple
of beans, go downstairs, click real, no
189
00:14:38,990 --> 00:14:40,750
cheating? See if we're really lucky, all
right?
190
00:14:41,410 --> 00:14:42,410
No, thanks.
191
00:14:42,910 --> 00:14:43,910
I'm going to turn in.
192
00:14:44,190 --> 00:14:45,510
All right? I'll see you guys tomorrow.
193
00:14:46,070 --> 00:14:48,250
Darian, you really were wonderful.
194
00:14:50,610 --> 00:14:51,610
Sleep tight, folks.
195
00:14:52,110 --> 00:14:53,110
Don't let the bedbugs bite.
196
00:15:23,740 --> 00:15:27,360
Okay, you know that speech in Hamlet
where the guy says, neither a borrower
197
00:15:27,360 --> 00:15:28,920
a lender be until they don't self be
true?
198
00:15:29,220 --> 00:15:32,020
Yeah, well, see, I wasn't a borrower or
a lender.
199
00:15:32,420 --> 00:15:33,420
I was a thief.
200
00:15:33,960 --> 00:15:37,020
And I hadn't been through to myself in a
long, long time.
201
00:16:34,700 --> 00:16:37,100
You know that story about the goose that
laid the golden eggs?
202
00:16:37,640 --> 00:16:39,920
Yeah, well, I just found her.
203
00:16:40,280 --> 00:16:43,380
And I was going to squeeze her until she
was all egged out.
204
00:16:48,680 --> 00:16:51,700
Eighty, ninety, and one hundred
thousand.
205
00:16:54,120 --> 00:16:55,120
Eso es todo.
206
00:16:55,180 --> 00:16:56,180
VĂ¡monos.
207
00:18:01,449 --> 00:18:03,790
You ready to administer the coup de
grace?
208
00:18:04,170 --> 00:18:05,170
Absolutely.
209
00:18:05,310 --> 00:18:07,390
Bobby, you told Fox to meet us in the
casino, right?
210
00:18:07,610 --> 00:18:08,610
Absolutely.
211
00:18:12,450 --> 00:18:17,730
What happened? We had a robbery last
night.
212
00:18:18,150 --> 00:18:19,850
Somebody made off with around five mil.
213
00:18:20,350 --> 00:18:22,290
We'll shut down until the accountants
can do an audit.
214
00:18:22,890 --> 00:18:23,890
Yeah, I'm sorry.
215
00:18:25,130 --> 00:18:26,130
Folks.
216
00:18:28,470 --> 00:18:31,690
Boy, I'm sorry, sir. I don't know what
you're talking about.
217
00:18:32,330 --> 00:18:35,950
It's clueless. I don't know what bothers
me more, you ripping off the counting
218
00:18:35,950 --> 00:18:39,430
room or you thinking I'm stupid enough
to believe you didn't do it. I would
219
00:18:39,430 --> 00:18:42,330
think definitely the latter, sir. I
didn't ask you. Sorry, sir. I was just
220
00:18:42,330 --> 00:18:45,090
offering a professional, Curtis. Let's
dispense with the denials, all right?
221
00:18:45,790 --> 00:18:47,490
The money belongs to us.
222
00:18:47,750 --> 00:18:49,110
Well, actually...
223
00:18:49,560 --> 00:18:53,580
Technically, sir, the money belongs to
our no. I mean, that is who we stole it
224
00:18:53,580 --> 00:18:54,139
from, right?
225
00:18:54,140 --> 00:18:55,220
We? Yes, we.
226
00:18:55,460 --> 00:19:00,260
We? You know, gambling or otherwise, the
money was stolen. But we took it for a
227
00:19:00,260 --> 00:19:01,260
good cause.
228
00:19:02,200 --> 00:19:06,560
Sir, you do not want to be arguing the
fine points of burglary with me.
229
00:19:06,760 --> 00:19:09,780
He's got a point, sir. He does have a
professional degree in burglary. All
230
00:19:09,780 --> 00:19:11,980
right, all right, all right. Let's set
this issue aside.
231
00:19:12,760 --> 00:19:15,320
I'm not talking about the pittance we
took away from the tables last night.
232
00:19:15,540 --> 00:19:19,020
I have a question about that. Just how
much of a pittance was it?
233
00:19:19,260 --> 00:19:20,260
Like a mil.
234
00:19:20,820 --> 00:19:24,600
Mil? Not bad. Yeah. Closer to a million
and a half, actually. Really? I was in
235
00:19:24,600 --> 00:19:25,419
the zone, mil.
236
00:19:25,420 --> 00:19:27,340
Bobby Haas raking it in, my friend.
237
00:19:28,520 --> 00:19:31,440
He ain't more than that. He did a
little... Pops!
238
00:19:31,820 --> 00:19:34,820
I'm talking about the five million I was
taking out of the counting room. What
239
00:19:34,820 --> 00:19:37,680
about the five mil? Wait a minute. Five
million dollars was taken out of the
240
00:19:37,680 --> 00:19:41,200
counting room? That's right. Do you have
any idea how much good this agency
241
00:19:41,200 --> 00:19:42,860
could do with that money?
242
00:19:43,080 --> 00:19:46,920
Really? Yeah, like... Like what? Feeding
orphans, housing the homeless, that
243
00:19:46,920 --> 00:19:47,689
sort of thing?
244
00:19:47,690 --> 00:19:50,370
Is that what you mean, sir? Actually, we
had a benefit last year. Really? Yeah,
245
00:19:50,370 --> 00:19:54,710
a fishing game. I had this big benefit.
Fox, I want you to stop playing games.
246
00:19:55,710 --> 00:20:00,230
Okay. Well, I just want to get this
straight. So you're saying that it's
247
00:20:00,230 --> 00:20:03,830
for me to play games when it makes you
money, just not anybody else's. Is that
248
00:20:03,830 --> 00:20:04,830
what you mean?
249
00:20:06,830 --> 00:20:08,230
So you refuse to admit it?
250
00:20:08,950 --> 00:20:10,130
Uh -huh. Uh -huh.
251
00:20:12,050 --> 00:20:14,550
Be aware that your actions will not go
unpunished.
252
00:20:15,810 --> 00:20:16,810
I'm scared.
253
00:20:17,580 --> 00:20:18,580
What are you gonna do, huh?
254
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
You gonna fire me?
255
00:20:20,700 --> 00:20:21,740
Throw me in jail, huh?
256
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
Guess what?
257
00:20:24,260 --> 00:20:25,260
I've been there.
258
00:20:26,140 --> 00:20:28,480
And frankly, at this point, I miss it.
259
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
Yep, this is Fox.
260
00:20:46,040 --> 00:20:47,040
Nicely done.
261
00:20:47,920 --> 00:20:48,899
Are now.
262
00:20:48,900 --> 00:20:49,980
The very same.
263
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
What are you talking about?
264
00:20:51,700 --> 00:20:53,660
Stealing from the few, give to the many.
265
00:20:53,980 --> 00:20:56,480
How proletariat.
266
00:20:58,060 --> 00:21:00,560
Why did you call to discuss free world
economics? Is that it?
267
00:21:00,940 --> 00:21:03,160
Not really. I have a proposal to make.
268
00:21:03,540 --> 00:21:05,420
Well, guess what? I'm not interested,
all right?
269
00:21:06,000 --> 00:21:09,820
You give me back the money, and I give
you the recipe for counteragent.
270
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Well?
271
00:21:15,580 --> 00:21:17,100
You've rekindled my disinterest.
272
00:21:18,730 --> 00:21:19,930
I don't believe that.
273
00:21:20,710 --> 00:21:21,710
Please.
274
00:21:21,930 --> 00:21:24,350
We hook up next thing, I know you're
going to be digging for the buried
275
00:21:24,350 --> 00:21:25,410
in the back of my head, right?
276
00:21:25,790 --> 00:21:28,630
I don't need the glands anymore.
277
00:21:29,030 --> 00:21:34,150
I give you my word that you won't be
harmed. Just come to the warehouse at
278
00:21:34,150 --> 00:21:35,150
and Grove.
279
00:21:35,990 --> 00:21:40,030
Excuse me if I'm just a genius bit
cynical about your word, all right? That
280
00:21:40,030 --> 00:21:41,950
money is vital to me, Fox.
281
00:21:44,620 --> 00:21:49,520
Think about it. You'll finally be free
of that agency once and for all.
282
00:21:50,180 --> 00:21:51,180
Well, you know what?
283
00:21:51,580 --> 00:21:55,360
I must not be making myself clear. Let
me see if I can rephrase this for you.
284
00:21:56,880 --> 00:21:57,940
Go screw yourself.
285
00:22:15,820 --> 00:22:16,820
I totally agree.
286
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
Bye.
287
00:22:18,480 --> 00:22:19,780
Hey. Hi.
288
00:22:20,120 --> 00:22:22,340
Fill her up time. Yeah? Well, we have to
talk.
289
00:22:22,580 --> 00:22:25,240
Absolutely. Shoot, why don't you go
ahead and talk while I get my shot here.
290
00:22:25,320 --> 00:22:27,440
Well, no, because there's not going to
be a shot.
291
00:22:28,000 --> 00:22:30,900
What are you talking about? The
official's confiscated all my
292
00:22:30,900 --> 00:22:33,600
withholding it till you give him the
money. That's not a big one. Why don't
293
00:22:33,600 --> 00:22:36,340
just whip up another batch? You got some
stuff over there? Takes a while.
294
00:22:38,440 --> 00:22:41,840
Come on. You don't give me the shots, I
don't go transparent, you know?
295
00:22:43,100 --> 00:22:46,220
Stand off. You're smarter than this,
Darian. The quicksilver's still in your
296
00:22:46,220 --> 00:22:48,080
system. You stay visible, you've got
what?
297
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
Three days.
298
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
Good boy.
299
00:22:52,460 --> 00:22:54,160
So you're telling me just let me go off
the deep end?
300
00:22:54,460 --> 00:22:57,960
For what? To make an example of you. Oh,
come on. He's not that big a schmuck.
301
00:22:58,060 --> 00:22:58,959
You don't think?
302
00:22:58,960 --> 00:23:02,200
You've thrown down a gauntlet. You've
directly challenged his authority. He'd
303
00:23:02,200 --> 00:23:03,960
rather lose you as an agent than give
that up.
304
00:23:05,020 --> 00:23:06,020
You're going along with this, huh?
305
00:23:07,940 --> 00:23:10,380
Are you going along with it or not?
306
00:23:10,620 --> 00:23:11,680
I don't think I have choice.
307
00:23:12,170 --> 00:23:14,110
What? You're welcome.
308
00:24:00,720 --> 00:24:04,860
One of your major shortcomings is
assuming everyone is as obvious as you
309
00:24:04,980 --> 00:24:06,440
Ah, that's so sweet.
310
00:24:07,000 --> 00:24:09,180
Thank you for that constructive
criticism.
311
00:24:10,780 --> 00:24:13,800
Did you really think I'd hide the stuff
in my office?
312
00:24:14,220 --> 00:24:15,179
No.
313
00:24:15,180 --> 00:24:19,400
No, not really, but, you know, just
didn't want to underestimate how lazy
314
00:24:19,400 --> 00:24:21,460
are, so I thought I'd take a chance,
right?
315
00:24:21,780 --> 00:24:22,780
Ah.
316
00:24:23,360 --> 00:24:27,880
You know, Fox, I'm not at all
comfortable with this situation.
317
00:24:28,800 --> 00:24:31,600
Oh, I'm sorry. You want discomfort, why
don't you try a gland in your head?
318
00:24:32,360 --> 00:24:33,760
There's an easy solution to this.
319
00:24:34,000 --> 00:24:36,320
Give me the money, everything goes back
to normal.
320
00:24:39,600 --> 00:24:43,740
Did it ever occur to you that I don't
want things to go back to normal?
321
00:24:45,540 --> 00:24:46,920
What good is the money if you're insane?
322
00:24:47,360 --> 00:24:48,360
I don't know.
323
00:24:48,500 --> 00:24:50,240
Didn't seem to bother Howard Hughes,
right?
324
00:24:50,440 --> 00:24:51,740
Hey, your choice.
325
00:24:52,440 --> 00:24:56,260
But before you go storming out of here
like you usually do, I'd suggest you
326
00:24:56,260 --> 00:24:57,580
check your tattoo.
327
00:24:59,690 --> 00:25:00,710
Why don't you check this?
328
00:25:53,840 --> 00:25:58,500
Well, like the fella says, better the R
know you know than the W don't.
329
00:26:03,020 --> 00:26:09,880
What the hell's going on?
330
00:26:10,160 --> 00:26:10,979
Meth lab.
331
00:26:10,980 --> 00:26:11,980
Just raided it.
332
00:26:13,680 --> 00:26:17,740
Hey, was there a guy around here in tall
skin with sort of a funny porn accent?
333
00:26:18,300 --> 00:26:19,340
Didn't see anyone like that.
334
00:26:19,880 --> 00:26:20,880
You sure?
335
00:26:21,420 --> 00:26:22,680
If you want to take a look, be my guest.
336
00:26:22,900 --> 00:26:23,900
Thank you.
337
00:26:29,700 --> 00:26:31,880
Is that him?
338
00:26:34,140 --> 00:26:35,200
No, thank you.
339
00:27:18,649 --> 00:27:22,250
Sir, I've been to his house, okay? I've
been to every place him and me ever went
340
00:27:22,250 --> 00:27:23,470
together. You'll turn up.
341
00:27:25,050 --> 00:27:27,350
You say that like you had a crystal
ball.
342
00:27:27,810 --> 00:27:28,810
No.
343
00:27:29,650 --> 00:27:32,670
We'll take care of it. Fine. Just give
me a half a dozen guys, and I will have
344
00:27:32,670 --> 00:27:34,910
folks back here before sundown, okay?
Not you.
345
00:27:36,550 --> 00:27:37,710
Did you send the gentleman in?
346
00:27:37,910 --> 00:27:38,910
Yes, sir. Right away.
347
00:27:39,770 --> 00:27:43,590
Are you aware that Darian is on the
verge of quicksilver madness by now, if
348
00:27:43,590 --> 00:27:44,770
hasn't gone into it already?
349
00:27:45,070 --> 00:27:46,070
That was his choice.
350
00:27:46,370 --> 00:27:47,370
No.
351
00:27:48,250 --> 00:27:50,070
It was never his choice.
352
00:27:50,750 --> 00:27:52,410
I think maybe it's time for you to leave
now.
353
00:28:05,090 --> 00:28:06,090
Oh, no.
354
00:28:07,270 --> 00:28:08,930
He brought in Orion for this?
355
00:28:10,270 --> 00:28:11,530
What the hell is he doing here?
356
00:28:11,870 --> 00:28:12,870
What matters, Hobbs?
357
00:28:13,330 --> 00:28:14,690
The first thing we say is hello.
358
00:28:15,290 --> 00:28:17,510
You've been a pain in my ass since the
fourth grade, you know that?
359
00:28:18,010 --> 00:28:19,470
I've been great, thanks. And you?
360
00:28:20,270 --> 00:28:21,310
Who am I looking for?
361
00:28:24,710 --> 00:28:25,730
You need him back alive?
362
00:28:26,450 --> 00:28:27,450
Let me think.
363
00:28:28,310 --> 00:28:30,310
He's a good 72 hours after death.
364
00:28:30,530 --> 00:28:31,369
Well, how long?
365
00:28:31,370 --> 00:28:32,650
Stomach's good for about five.
366
00:28:33,130 --> 00:28:35,310
Chief, Chief, just wait a second here.
367
00:28:35,710 --> 00:28:36,710
We prefer alive.
368
00:28:37,770 --> 00:28:38,850
But we need him back.
369
00:28:41,630 --> 00:28:43,090
Sir, what are you talking about?
370
00:28:43,940 --> 00:28:45,680
I guarantee Fox will come along
peacefully.
371
00:28:45,880 --> 00:28:47,820
Bobby, you're not going to guarantee
anything. You're out of this one.
372
00:28:48,020 --> 00:28:50,600
I know Fox better than anybody. That's
exactly where you're not going. You care
373
00:28:50,600 --> 00:28:51,760
too much. You're too close to him.
374
00:28:52,640 --> 00:28:54,060
Just need somebody cold and ruthless.
375
00:28:56,740 --> 00:28:57,740
And that's you.
376
00:28:59,160 --> 00:29:00,240
Tattooed across my ass.
377
00:29:00,740 --> 00:29:01,960
You want to check it out, Bobby?
378
00:29:04,680 --> 00:29:05,680
You're out, Bobby.
379
00:29:09,760 --> 00:29:11,740
Just call me if there's anything I can
do to help, all right?
380
00:29:26,800 --> 00:29:30,200
I don't understand what's the big deal.
Oh, because I can't do what you're
381
00:29:30,200 --> 00:29:33,380
asking. Well, assuming I find folks, and
that's a big estimation.
382
00:29:34,120 --> 00:29:37,440
Assumption. All I'm going to be able to
do is offer him some counteragent,
383
00:29:37,440 --> 00:29:40,180
right? Otherwise, he's going to take off
again, and this Orion character's going
384
00:29:40,180 --> 00:29:41,400
to... Is that Chinese?
385
00:29:42,380 --> 00:29:43,700
I'm going to bring him back in a body
bag.
386
00:29:44,140 --> 00:29:47,440
No, we don't know that for sure. Oh,
trust me on this one. He's a psychotic,
387
00:29:47,480 --> 00:29:49,940
cold -blooded killer. He's going to,
like, you know, enjoy it.
388
00:29:50,280 --> 00:29:53,120
Oh, I just... I just... I hate this.
389
00:29:53,340 --> 00:29:58,370
Why? This! This! This whole... Your
agency, the gland, all of it, him.
390
00:29:58,850 --> 00:30:01,410
Who? Him, the official.
391
00:30:03,690 --> 00:30:07,490
I mean, I know that every agency has to
have its jerk at the top, but is it
392
00:30:07,490 --> 00:30:09,810
written anywhere that he has to be so
bloody smug about it?
393
00:30:10,470 --> 00:30:11,830
Smug. He is smug, isn't he?
394
00:30:12,030 --> 00:30:16,530
He's incredibly smug. He has a smug way
about him. And I wouldn't tolerate it. I
395
00:30:16,530 --> 00:30:17,850
saw who spoke to you. I wouldn't
tolerate that.
396
00:30:19,930 --> 00:30:21,810
So you're going to do this thing I'm
asking you or not?
397
00:30:29,919 --> 00:30:30,879
There you go.
398
00:30:30,880 --> 00:30:35,300
I mean, I'm not sure this is even enough
to do any good, but... It's going to
399
00:30:35,300 --> 00:30:36,300
have to be.
400
00:30:38,100 --> 00:30:41,300
You know, you think you manipulated me,
but you actually didn't.
401
00:30:43,680 --> 00:30:45,120
Just to bring him back, thankfully.
402
00:30:45,720 --> 00:30:46,960
Right? You're damn right.
403
00:30:52,080 --> 00:30:54,120
I hadn't seen Arnon's brother in a long
time.
404
00:30:54,900 --> 00:30:56,620
Now, fortunately, he was easier to find.
405
00:31:07,540 --> 00:31:08,540
Look. Wake up.
406
00:31:10,920 --> 00:31:12,460
It's your foot and heels are good, huh?
407
00:31:12,680 --> 00:31:13,680
Yeah.
408
00:31:14,340 --> 00:31:16,820
Prison doctors are not among the best.
409
00:31:19,660 --> 00:31:20,660
It's for you.
410
00:31:22,680 --> 00:31:24,180
So, what do you want?
411
00:31:24,760 --> 00:31:25,880
I'm trying to find her now.
412
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
I'm sure.
413
00:31:28,920 --> 00:31:30,600
It's not what you think.
414
00:31:31,680 --> 00:31:33,220
Look, I do not blame you.
415
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
But still...
416
00:31:35,680 --> 00:31:38,600
Twisted as he is, he was my brother.
417
00:31:39,000 --> 00:31:40,500
I got $5 million for him now.
418
00:31:41,060 --> 00:31:42,060
He knows I got it.
419
00:31:43,060 --> 00:31:47,980
So, you know, essentially, you may be
doing him a favor if you just tell me
420
00:31:47,980 --> 00:31:48,980
to find him.
421
00:31:49,380 --> 00:31:51,140
And why would you give him an amount
like this?
422
00:31:52,820 --> 00:31:55,000
Because in return, he gives me the
recipe for the counterage.
423
00:31:55,620 --> 00:31:56,700
Oh, yes.
424
00:31:57,480 --> 00:31:59,600
This would be a good trade, huh? I think
so.
425
00:32:00,660 --> 00:32:02,700
So what do you think? You got any idea
where I could start looking for him?
426
00:32:03,700 --> 00:32:04,700
No, I...
427
00:32:06,670 --> 00:32:08,530
Besides, he's not come to see me in
several weeks.
428
00:32:10,170 --> 00:32:11,170
Okay.
429
00:32:11,550 --> 00:32:12,590
Yeah, I understand.
430
00:32:16,070 --> 00:32:20,290
But I do recall him mentioning something
about a doctor.
431
00:32:20,830 --> 00:32:24,630
Yeah? Yes, um, Dr. Rendell.
432
00:32:24,970 --> 00:32:29,150
Rendell? Yes, that's him. Did he
mention, you know, like a certain
433
00:32:29,170 --> 00:32:30,350
like a check, something like that,
maybe?
434
00:32:31,690 --> 00:32:33,350
Cabrillo. Cabrillo.
435
00:32:34,570 --> 00:32:37,290
Hey. Trust me, I think your brother's
going to thank you for this, all right?
436
00:33:12,939 --> 00:33:14,820
So, are you getting enough exercise?
437
00:33:16,380 --> 00:33:17,380
Oui, yes.
438
00:33:18,500 --> 00:33:21,180
It looks as though you've gained weight
since I last saw you.
439
00:33:21,820 --> 00:33:23,360
No, I weigh the same.
440
00:33:28,200 --> 00:33:28,640
So,
441
00:33:28,640 --> 00:33:35,600
when
442
00:33:35,600 --> 00:33:36,640
did Fox come to see you?
443
00:33:40,160 --> 00:33:41,160
How do you know this?
444
00:33:41,470 --> 00:33:43,150
Because I'm smarter than you, my
brother.
445
00:33:43,470 --> 00:33:45,830
Now, what did you tell him?
446
00:33:48,070 --> 00:33:49,990
Well, he said he was looking for you.
Yes.
447
00:33:50,770 --> 00:33:53,050
I was worried, because I know how much
he hates you.
448
00:33:55,510 --> 00:33:57,730
And you didn't tell him anything?
449
00:34:00,990 --> 00:34:04,890
Well... Of course you told him
something, but now you're afraid to tell
450
00:34:04,910 --> 00:34:05,910
Well, tell me anyway.
451
00:34:11,050 --> 00:34:13,050
We talked about the doctor you were
seeing.
452
00:34:18,909 --> 00:34:19,909
Well done, brother.
453
00:34:21,370 --> 00:34:22,370
Well done.
454
00:34:29,449 --> 00:34:30,449
Hello.
455
00:34:34,070 --> 00:34:35,389
Looking for Dr. Rendell.
456
00:34:36,770 --> 00:34:38,330
She's not on duty today. She?
457
00:34:39,139 --> 00:34:41,719
Nice. Yes? Could you please let go of
me?
458
00:34:42,920 --> 00:34:43,920
Where's her office?
459
00:34:44,880 --> 00:34:47,800
I'd have to look it up, sir. If you let
go of my arm, I can check in the
460
00:34:47,800 --> 00:34:48,800
computer. Okay.
461
00:35:00,560 --> 00:35:01,660
Is there a problem?
462
00:35:03,760 --> 00:35:06,860
The computers are slow. Just give me a
second.
463
00:35:10,350 --> 00:35:11,350
Ding.
464
00:35:11,550 --> 00:35:12,550
Time's up.
465
00:35:13,510 --> 00:35:15,810
Hey! Hey, what the hell do you think
you're doing?
466
00:35:18,870 --> 00:35:19,230
This
467
00:35:19,230 --> 00:35:28,030
is
468
00:35:28,030 --> 00:35:29,670
Cabrillo Hospital. We have a situation.
469
00:35:46,830 --> 00:35:47,629
Rio Hospital.
470
00:35:47,630 --> 00:35:49,970
Male Caucasian assaulting hospital
personnel.
471
00:35:50,290 --> 00:35:51,290
Proceed with caution.
472
00:35:51,670 --> 00:35:52,670
Get moving.
473
00:36:01,510 --> 00:36:06,870
Repeat. 644 at Rio Hospital. Male
Caucasian assaulting hospital personnel.
474
00:36:07,230 --> 00:36:09,610
Proceed with caution. Suspect may be on
drugs.
475
00:36:09,830 --> 00:36:11,170
I'm holding one shot.
476
00:36:53,840 --> 00:36:54,840
Oh, Ryan.
477
00:36:56,000 --> 00:36:58,980
You slimy, cold -hearted rat bastard.
478
00:36:59,840 --> 00:37:04,080
This guy gets one warning. Doesn't stop,
you put him down. You ready? Yeah,
479
00:37:04,120 --> 00:37:05,120
let's go.
480
00:37:08,000 --> 00:37:10,140
I should have taken you out years ago.
481
00:37:39,920 --> 00:37:40,920
I see you, pal.
482
00:37:41,160 --> 00:37:44,480
You're right there. You're all freaky,
but you're right there. I'll see.
483
00:37:44,860 --> 00:37:45,860
Hey, what's up, man?
484
00:37:46,220 --> 00:37:47,500
Easy. Easy now.
485
00:37:47,820 --> 00:37:50,980
Hey, please, will you take off the
stupid -ass glasses? Somebody sees you,
486
00:37:50,980 --> 00:37:52,720
those are liable to cut you off the
cuckoo's nest.
487
00:37:53,200 --> 00:37:57,980
I ain't taking nothing off until I can
keep my eyes on you, my friend. Okay. I
488
00:37:57,980 --> 00:37:58,980
guess that's where you're going.
489
00:38:07,940 --> 00:38:09,300
Afraid I have to pick you in now,
partner.
490
00:38:10,040 --> 00:38:11,800
Well, actually you don't.
491
00:38:15,540 --> 00:38:18,040
Folks, folks, I'll shoot you if I have
to.
492
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Go ahead.
493
00:38:25,440 --> 00:38:26,440
Either way, I'm dead.
494
00:38:36,249 --> 00:38:37,570
Okay, we searched for him.
495
00:38:38,470 --> 00:38:39,470
Let's go.
496
00:38:40,850 --> 00:38:46,070
Well, the good news is... I do have the
five million dollars.
497
00:38:47,730 --> 00:38:49,350
You come with me, I'll give you half of
it.
498
00:38:50,910 --> 00:38:51,910
Folks.
499
00:38:52,090 --> 00:38:54,150
Folks, now listen to me. I work for the
agency.
500
00:38:54,410 --> 00:38:56,030
Okay. It's what I do.
501
00:38:56,350 --> 00:38:58,230
It's what I know. You work for the
agency.
502
00:38:58,490 --> 00:39:02,110
Oh, Todd, you got five million dollars.
You never work for anybody again.
503
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
We're the boss.
504
00:39:06,560 --> 00:39:09,360
You know, no more overstuffed creed
that's telling us what to do.
505
00:39:16,220 --> 00:39:17,820
Your eyes are turning silver, Fox.
506
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
What's with your eyes?
507
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
What about them?
508
00:39:43,800 --> 00:39:46,440
They're very weird right now. They're
very strange. They're turning silver
509
00:39:46,440 --> 00:39:49,300
now. That's the first day's madness
Akiva talked about.
510
00:39:49,520 --> 00:39:51,180
I gotta tell you, I never thought it
existed.
511
00:39:53,520 --> 00:39:55,040
I always thought she was bluffing.
512
00:39:55,320 --> 00:39:57,380
All the more reason for you to come with
me, folks.
513
00:39:57,720 --> 00:39:59,380
No. All the more reason not to.
514
00:40:01,860 --> 00:40:05,240
Robert. You know, the dreams, the
fantasies, the...
515
00:40:06,250 --> 00:40:10,150
We've talked about they're yours for the
taking. All I want to do right now is
516
00:40:10,150 --> 00:40:13,190
get you back to the agency safe and
sound. You really don't get to do it,
517
00:40:13,190 --> 00:40:14,230
and me, between the two of us.
518
00:40:14,870 --> 00:40:16,070
The whole world's within our reach.
519
00:40:17,310 --> 00:40:18,310
Money, women, freedom.
520
00:40:20,250 --> 00:40:21,390
It's whatever we want, Robert.
521
00:40:21,590 --> 00:40:24,510
You're out of your mind, Paul. Ah, think
about it. Your entire life, people have
522
00:40:24,510 --> 00:40:25,388
laughed at you.
523
00:40:25,390 --> 00:40:26,390
Nobody laughed at me.
524
00:40:26,470 --> 00:40:31,910
They denied you the advancement, the
authority, the respect a man like you
525
00:40:31,910 --> 00:40:32,910
deserves.
526
00:40:34,600 --> 00:40:37,280
I just, I feel like I am about to take
off on the ride of my life and they're
527
00:40:37,280 --> 00:40:38,280
never going to catch me.
528
00:40:40,160 --> 00:40:42,220
You just have to decide whether or not
you want to come along.
529
00:40:45,120 --> 00:40:46,058
It's up to you.
530
00:40:46,060 --> 00:40:47,060
It's your choice.
39126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.