All language subtitles for The Invisible Man - S01E19 - Frozen in Time 360p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,040 --> 00:00:45,860
Aren't you a little grown up to be a Cub
Scout?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,820
I'll have you know it's never too late
to fall in the ways of Akilah, huh?
3
00:00:50,660 --> 00:00:51,660
Get that.
4
00:00:58,060 --> 00:01:01,900
Okay, now one of the downsides of
hanging with Bobby Hopps is that you
5
00:01:01,900 --> 00:01:04,620
develop a sense of paranoia.
6
00:01:24,600 --> 00:01:27,040
On the other hand, like Henry Kissinger
said,
7
00:01:27,830 --> 00:01:29,250
Even paranoid people have enemies.
8
00:01:42,690 --> 00:01:43,690
Hey.
9
00:01:43,890 --> 00:01:44,890
Kate.
10
00:01:46,590 --> 00:01:47,650
Kate, what's going on?
11
00:01:48,030 --> 00:01:50,610
I saw you coming out of your apartment.
I had to make sure no one was watching.
12
00:01:50,810 --> 00:01:51,810
I thought you were in London.
13
00:01:52,410 --> 00:01:53,890
I was, I was, but I ran.
14
00:01:54,270 --> 00:01:55,270
You have to help me.
15
00:01:55,740 --> 00:01:56,740
Okay, I will.
16
00:01:56,820 --> 00:01:57,499
What's up?
17
00:01:57,500 --> 00:01:59,880
What happened? They're gone. Who? All of
them. They've disappeared.
18
00:02:02,120 --> 00:02:03,260
I'm afraid I'm going to be next.
19
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
You've got to help me.
20
00:02:06,940 --> 00:02:09,220
There once was a story about a man who
could turn invisible.
21
00:02:09,979 --> 00:02:11,140
I thought it was only a story.
22
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Until it happened to me.
23
00:02:15,420 --> 00:02:18,400
Okay, so here's how it works. There's a
stuff called quicksilver that can bend
24
00:02:18,400 --> 00:02:22,200
light. Some scientist made it into a
synthetic gland, and that's where I came
25
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
in.
26
00:02:23,690 --> 00:02:26,610
See, I was facing life in prison and
they were looking for a human
27
00:02:26,850 --> 00:02:28,110
So, we made a deal.
28
00:02:28,530 --> 00:02:30,790
They put the gland in my brain, I walk
free.
29
00:02:31,610 --> 00:02:35,250
The operation was a success, but that's
where everything started to go wrong.
30
00:03:03,500 --> 00:03:07,540
Ms. Easton, I thought we made things
perfectly clear the last time we spoke.
31
00:03:07,820 --> 00:03:09,340
No more quantum computers.
32
00:03:09,780 --> 00:03:11,720
It's an internet computer, okay?
33
00:03:12,320 --> 00:03:16,280
Well, the point is, this internet
computer is just as dangerous. It puts
34
00:03:16,280 --> 00:03:17,700
much power in too few hands.
35
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
And by her coming here, she places not
only you, but this entire agency in
36
00:03:21,800 --> 00:03:25,500
jeopardy. And the worst part of this
whole thing is that you can't figure out
37
00:03:25,500 --> 00:03:27,640
how any of this is going to benefit the
agency, right?
38
00:03:28,720 --> 00:03:29,720
You got that right.
39
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
I'm sorry.
40
00:03:32,490 --> 00:03:33,770
Hang on a second. Okay, look.
41
00:03:34,490 --> 00:03:36,670
Look, somebody is after her, okay?
42
00:03:37,490 --> 00:03:40,690
Two of her co -workers are missing. I'm
thinking probably kidnapped. And then
43
00:03:40,690 --> 00:03:42,390
another one went into hiding. See what
I'm saying here?
44
00:03:42,730 --> 00:03:43,730
So what are we supposed to do?
45
00:03:44,610 --> 00:03:46,370
What do you mean, what are we supposed
to do? We're supposed to put her in a
46
00:03:46,370 --> 00:03:48,030
safe house. Safe house? What safe house?
47
00:03:48,630 --> 00:03:51,070
You're in the spy business. You don't
have a safe house? Come on.
48
00:03:51,290 --> 00:03:53,410
It was either a safe house or the
electric bill.
49
00:03:54,610 --> 00:03:55,970
You want a safe house? I do.
50
00:03:57,270 --> 00:03:59,270
I'm sure it should be very safe in your
house.
51
00:03:59,960 --> 00:04:01,740
No, I don't want to put you through
that, Darren.
52
00:04:02,220 --> 00:04:05,300
Okay, fine, fine. How about a couple of
guys to keep an eye on her, huh? That's
53
00:04:05,300 --> 00:04:06,239
the least you can do, right?
54
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
Oh, no.
55
00:04:07,300 --> 00:04:10,140
No. I can do much, much less.
56
00:04:11,800 --> 00:04:15,100
But I'll see about dispatching a couple
of men, okay?
57
00:04:19,079 --> 00:04:21,700
When all this happened, you were the
only person I could think of that would
58
00:04:21,700 --> 00:04:22,700
help.
59
00:04:23,220 --> 00:04:24,340
That's what friends are for, right?
60
00:04:25,280 --> 00:04:28,740
I was so scared on the flight over. I
mean, I was just... scrunched down on my
61
00:04:28,740 --> 00:04:29,740
feet in a fetal position.
62
00:04:30,260 --> 00:04:31,400
Always good for hiding?
63
00:04:32,540 --> 00:04:34,160
Could use some strengthening, actually.
64
00:04:34,520 --> 00:04:35,580
Good. Knock yourself out.
65
00:04:41,060 --> 00:04:44,140
Uh, you know, the first thing that we
gotta do is find your partner that
66
00:04:44,140 --> 00:04:44,979
disappeared, right?
67
00:04:44,980 --> 00:04:46,200
Yeah. Hidorama?
68
00:04:46,440 --> 00:04:47,239
What is that?
69
00:04:47,240 --> 00:04:49,960
Oh, it's an internet code name. For
security reasons.
70
00:04:50,560 --> 00:04:52,340
We don't even know each other's real
names.
71
00:04:53,660 --> 00:04:56,620
You know, the last time I saw Kate, she
was a genius in distress.
72
00:04:58,090 --> 00:04:59,690
He emailed me a few days ago.
73
00:04:59,950 --> 00:05:02,010
Said his two other members of the team
had disappeared.
74
00:05:02,270 --> 00:05:04,750
I couldn't reach him, so I just, I ran.
75
00:05:07,370 --> 00:05:10,170
Well, we kissed, and I almost... Do you
need some help?
76
00:05:10,530 --> 00:05:11,550
No. Went invisible?
77
00:05:11,890 --> 00:05:14,750
No, I'm good. Why don't you just get
those kinks out?
78
00:05:16,990 --> 00:05:22,870
I can't tell you how glad I was to see
you again. I mean, I know... Hey, but
79
00:05:22,870 --> 00:05:27,730
know what? That was months ago, so I
figured... Nothing's changed.
80
00:05:28,090 --> 00:05:29,830
What was that?
81
00:05:30,090 --> 00:05:33,850
When I'm with you, I just... I feel
safer, you know?
82
00:05:37,890 --> 00:05:38,890
Oh, crap.
83
00:05:40,470 --> 00:05:41,470
Wine?
84
00:05:41,770 --> 00:05:45,550
There's some wine over there. Could you
pour us a couple of glasses, please?
85
00:05:46,130 --> 00:05:47,130
Sure.
86
00:05:51,390 --> 00:05:53,290
Oh, crap.
87
00:05:53,870 --> 00:05:54,970
You okay back there?
88
00:05:57,119 --> 00:05:58,119
Yeah, everything's fine.
89
00:06:01,100 --> 00:06:02,100
Where'd you go?
90
00:06:03,240 --> 00:06:05,360
Are you cold?
91
00:06:05,620 --> 00:06:08,040
Yeah, I am. It's drafty in here.
92
00:06:08,580 --> 00:06:10,080
There's another reason it's good I'm
here.
93
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
What is that?
94
00:06:14,160 --> 00:06:17,100
Well, there's something I've been
wanting to tell you, and it's not the
95
00:06:17,100 --> 00:06:19,440
thing I could say over the phone. Kate,
let me tell you something, okay?
96
00:06:19,940 --> 00:06:24,040
I'm like a fireman, okay? On call 24 -7,
whatever you need. I just want to be
97
00:06:24,040 --> 00:06:25,480
there for you. Do you know what I'm
saying?
98
00:06:26,440 --> 00:06:28,200
I appreciate that, Darian. I really do.
99
00:06:29,860 --> 00:06:31,220
It's really good to see you, Kate.
100
00:06:32,160 --> 00:06:33,940
That's sort of what I wanted to talk to
you about.
101
00:06:35,180 --> 00:06:38,660
I'm thinking maybe we should talk a
little later.
102
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
I'm engaged.
103
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Engaged?
104
00:06:51,360 --> 00:06:52,380
That's great, Kate.
105
00:06:52,800 --> 00:06:54,480
I... I hope that doesn't change
anything.
106
00:06:54,740 --> 00:06:59,060
No, of course not. I mean, that is
fantastic. Hey, here you go.
107
00:06:59,400 --> 00:07:03,000
To Kate and her future husband.
108
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
No,
109
00:07:07,320 --> 00:07:14,260
no, absolutely not. Wait a minute, so
what? You're saying we don't do
110
00:07:14,260 --> 00:07:16,460
favors for each other around here, huh?
Not without authorization.
111
00:07:16,920 --> 00:07:20,300
But I need verification before I can go
back to the officials. Yeah, and I need
112
00:07:20,300 --> 00:07:22,100
the officials okay before I can do
anything.
113
00:07:22,320 --> 00:07:23,320
Bobby?
114
00:07:26,530 --> 00:07:27,790
Well, what are you doing here?
115
00:07:28,490 --> 00:07:30,250
It's the only place in the whole
building to grab a nap.
116
00:07:31,410 --> 00:07:33,650
Tried to get the chief to pop for a
couch, and he's like, where are we going
117
00:07:33,650 --> 00:07:36,370
put a couch? Not going to fit in my
office. I said, you get a couch, I'll
118
00:07:36,370 --> 00:07:37,369
some room in my office.
119
00:07:37,370 --> 00:07:41,050
Hey, excuse me, Hobbs. That was
interesting. Look, could you tell Claire
120
00:07:41,050 --> 00:07:42,050
the scientist search?
121
00:07:42,290 --> 00:07:43,290
What scientist search?
122
00:07:44,150 --> 00:07:46,410
You know, the scientist search that I
was telling you about yesterday?
123
00:07:47,510 --> 00:07:48,510
What are you talking about?
124
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
The scientist search.
125
00:07:51,850 --> 00:07:53,930
Remember, we got some coffee and...
126
00:07:55,920 --> 00:07:58,800
The scientists are... Why don't you say
it?
127
00:07:59,220 --> 00:08:04,340
Yeah, that one. We did this thing
yesterday.
128
00:08:06,720 --> 00:08:09,580
We were searching for a scientist.
129
00:08:10,200 --> 00:08:13,100
Really? Boy, you suck at this.
130
00:08:13,320 --> 00:08:16,500
Actually, I'm a grandmaster at it if I
had a slight bit of advance notice
131
00:08:17,180 --> 00:08:18,360
Look, do you guys remember Katie?
132
00:08:19,460 --> 00:08:20,460
She's in trouble.
133
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
Again?
134
00:08:29,610 --> 00:08:31,730
Hey, you guys having any luck?
135
00:08:32,409 --> 00:08:34,650
Well, I think you've got something to
show the officials.
136
00:08:34,950 --> 00:08:41,210
Yeah? What do you got here? You got
chemistry, astronomy, climatology. I'm
137
00:08:41,210 --> 00:08:43,830
sorry, I thought we were looking for
missing computer scientists.
138
00:08:44,210 --> 00:08:46,590
Your computer geeks aren't the only lab
coats that are MIA.
139
00:08:47,210 --> 00:08:51,530
Yep, over the past few months, 16 high
-ranked scientists have gone missing.
140
00:08:52,690 --> 00:08:54,790
18 if you count Kate's two missing co
-workers.
141
00:08:55,290 --> 00:08:56,450
All right, so what's the connection?
142
00:08:56,790 --> 00:08:59,460
Well, I... I don't know the connection
exactly, but there's way too many
143
00:08:59,460 --> 00:09:01,540
coincidences here for there not to be
one, right?
144
00:09:02,020 --> 00:09:03,060
Choice of victim, obviously.
145
00:09:03,300 --> 00:09:04,300
Time of disappearance.
146
00:09:04,440 --> 00:09:06,740
No ransom. No witnesses. No prints.
147
00:09:07,660 --> 00:09:08,760
All the same M .O.
148
00:09:09,380 --> 00:09:12,900
It looks like these people who are after
Kate and her co -workers aren't really
149
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
after the Internet computer.
150
00:09:14,980 --> 00:09:16,220
They're after them. Right.
151
00:09:16,720 --> 00:09:17,599
Gets better.
152
00:09:17,600 --> 00:09:18,600
Show them.
153
00:09:19,220 --> 00:09:20,820
This has taken up one of the
kidnappings.
154
00:09:21,120 --> 00:09:22,660
It's a lab security guard.
155
00:09:23,220 --> 00:09:24,220
Guy's lungs were flooded.
156
00:09:24,460 --> 00:09:26,580
Drowned to death on a concrete floor.
Sound familiar?
157
00:09:27,000 --> 00:09:28,420
Yeah, yeah, it did, actually.
158
00:09:28,700 --> 00:09:31,480
Last time I met this chick, we kissed
and I almost died.
159
00:09:31,880 --> 00:09:34,660
Your country has enemies you don't even
know exist.
160
00:09:35,760 --> 00:09:37,120
Never did catch her name.
161
00:09:38,900 --> 00:09:39,900
Ah, crap.
162
00:09:40,340 --> 00:09:41,620
What sentiments exactly?
163
00:09:49,400 --> 00:09:50,520
Yeah, this is Fox.
164
00:09:51,280 --> 00:09:52,980
Marion, the guards aren't down there.
165
00:09:55,210 --> 00:09:58,370
Well, one of the radiator hoses must
have broken because there's a big pool
166
00:09:58,370 --> 00:09:59,370
water all around the car.
167
00:09:59,490 --> 00:10:00,710
All right, Kate, listen.
168
00:10:02,170 --> 00:10:03,910
Just lock the door, okay? Don't open it,
all right?
169
00:10:04,870 --> 00:10:06,830
Fox, where's he going?
170
00:10:08,390 --> 00:10:09,390
Fox!
171
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
There are two of them. Who's your enemy?
172
00:10:33,820 --> 00:10:34,820
Hey, Hobbs, come on.
173
00:10:35,320 --> 00:10:36,440
No, would you come on, please?
174
00:10:37,860 --> 00:10:42,380
Let go
175
00:10:42,380 --> 00:10:46,380
of me!
176
00:10:46,940 --> 00:10:47,940
Please!
177
00:10:48,100 --> 00:10:49,100
Syrian, help me!
178
00:10:49,280 --> 00:10:50,480
I hate it when I'm right.
179
00:10:51,880 --> 00:10:52,699
Back away!
180
00:10:52,700 --> 00:10:54,380
I don't take any orders from you.
181
00:10:54,840 --> 00:10:55,840
Long answer, mermaid.
182
00:10:56,660 --> 00:10:58,000
Just let her go, all right?
183
00:11:00,490 --> 00:11:03,770
If I inject any more, her heart stops
permanently.
184
00:11:06,050 --> 00:11:07,050
Back up.
185
00:11:07,270 --> 00:11:08,270
Back up!
186
00:11:09,910 --> 00:11:10,930
Any heroics?
187
00:11:11,770 --> 00:11:13,250
The body count goes to three.
188
00:11:15,210 --> 00:11:16,450
I say she's bluffing.
189
00:11:16,710 --> 00:11:17,710
Try me.
190
00:11:19,290 --> 00:11:22,730
Tony, she's bluffing. I've seen
bluffers, my friend, and she's not
191
00:11:42,000 --> 00:11:44,580
Wait a minute. We haven't even asked for
anything yet. I don't know what you
192
00:11:44,580 --> 00:11:46,900
want. Personal information about one of
our Internet subscribers.
193
00:11:47,140 --> 00:11:48,400
Right? The answer's no.
194
00:11:48,620 --> 00:11:50,320
Listen, we have to be... Let me guess.
195
00:11:50,600 --> 00:11:53,940
Federal agents? That's right. How did
you know? This is a matter... A matter
196
00:11:53,940 --> 00:11:56,820
national security. And golly gee, you
just didn't have time to get a court
197
00:11:56,820 --> 00:11:59,780
order. Right. That's exactly right. We
were gonna. The place was closed.
198
00:12:00,000 --> 00:12:01,020
Well, why didn't you say so?
199
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
National security?
200
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Yes.
201
00:12:03,660 --> 00:12:04,780
What do you boys want to know?
202
00:12:07,300 --> 00:12:09,860
You're being sarcastic, aren't you?
You're a little sarcastic. You're good.
203
00:12:10,760 --> 00:12:11,960
I've got a little attitude there.
204
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
Really? Yes.
205
00:12:13,480 --> 00:12:16,380
Oh. You can have an attitude, and I'm
going to talk to your superior.
206
00:12:16,920 --> 00:12:18,660
Fine. He's right over there.
207
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
Thank you.
208
00:12:21,140 --> 00:12:22,360
Yeah, bye -bye. You're welcome.
209
00:12:23,900 --> 00:12:30,560
This is great. We don't find Hitter Ram,
we don't find Kate, and by the way,
210
00:12:30,580 --> 00:12:32,300
that is about the stupidest code name
I've ever heard.
211
00:12:33,140 --> 00:12:36,680
I think it's time for your, uh, your
thing. What? Do your thing.
212
00:12:37,320 --> 00:12:38,320
Just do it.
213
00:12:38,720 --> 00:12:39,720
Wait a minute.
214
00:12:39,939 --> 00:12:41,360
Maybe not your shit. I've got an idea.
215
00:12:42,120 --> 00:12:45,760
Why didn't you say you were from the
Department of Fish and Game to begin
216
00:12:45,860 --> 00:12:47,000
Actually, it's never worked.
217
00:12:47,680 --> 00:12:49,240
You people deserve a lot more respect.
218
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
Thank you.
219
00:12:50,840 --> 00:12:54,340
That's very nice of you to say that.
It's true. Well, I agree. I mean, it's
220
00:12:54,340 --> 00:12:59,760
that you show your appreciation, and I
was just thinking... Do you like
221
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
Don't push it.
222
00:13:01,900 --> 00:13:04,580
Just a small attempt to show my... Here
it is.
223
00:13:05,060 --> 00:13:08,300
Hitorama. Real name, Hito Yoshika.
224
00:13:10,560 --> 00:13:12,220
So it's true that he's a computer
programmer.
225
00:13:12,440 --> 00:13:14,980
Well, that's just a cover. Right, I
mean, you know, what's a guy going to
226
00:13:15,000 --> 00:13:19,200
Just, you know, will meet smugglers as
occupation?
227
00:13:19,640 --> 00:13:22,420
I mean... No, I guess not.
228
00:13:23,660 --> 00:13:25,420
Is there an address or something?
229
00:13:25,940 --> 00:13:26,940
Um, no.
230
00:13:27,760 --> 00:13:30,460
But I can pull up the last phone number
he dialed in from. Can you do that? That
231
00:13:30,460 --> 00:13:31,460
would be perfect.
232
00:13:31,820 --> 00:13:32,759
That would be good.
233
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
Is that it, Ray? Yeah.
234
00:13:40,270 --> 00:13:43,250
We're going slow because these guys
could be coming out of any one of these
235
00:13:43,250 --> 00:13:45,950
windows. Folks, folks, you want to get
us killed? What? I'm just going to
236
00:13:46,150 --> 00:13:48,130
The last time I almost turned into Swiss
cheese, remember? Oh, you mean that
237
00:13:48,130 --> 00:13:50,570
witness protection guy? That's right. I
need protection from him. Okay, what do
238
00:13:50,570 --> 00:13:52,290
you want me to do? What do you want me
to do? You want me to send him like a
239
00:13:52,290 --> 00:13:55,790
singing psychic telegram or what? The
guy's on a lam. It means he's scared,
240
00:13:55,890 --> 00:13:56,890
which makes him dangerous.
241
00:13:57,010 --> 00:13:58,010
But we are the light.
242
00:13:58,230 --> 00:14:01,750
We're the light. We represent authority,
which means safety. We can heal his
243
00:14:01,750 --> 00:14:02,589
psychic wounds.
244
00:14:02,590 --> 00:14:07,130
But first we have to display ourselves
with a proper presentation of authority.
245
00:14:07,370 --> 00:14:07,989
You understand?
246
00:14:07,990 --> 00:14:09,210
You don't just go in and knock.
247
00:14:09,530 --> 00:14:12,970
You go slowly. You have to negotiate.
Please stop, okay? Just stop, okay?
248
00:14:13,210 --> 00:14:16,070
Look, the guy's freaked out. I started
to ring the federal agents. He's going
249
00:14:16,070 --> 00:14:18,770
get wigged even more. Would you just
stop, please?
250
00:14:22,450 --> 00:14:23,610
Yeah, Mr. Yoshika.
251
00:14:25,330 --> 00:14:26,430
Folks. Mr. Yoshika?
252
00:14:26,630 --> 00:14:28,050
Hello? You're being stupid.
253
00:14:28,610 --> 00:14:29,610
I say nothing.
254
00:14:32,150 --> 00:14:33,570
Retreat! We're federal agents?
255
00:14:41,129 --> 00:14:44,770
Hey, is it possible that he didn't hear
me say that we were federal agents?
256
00:14:45,990 --> 00:14:49,710
I can tell. Me neither. It seems a
little vague to me. We're federal
257
00:14:50,910 --> 00:14:52,970
Right! And I'm Britney Spears!
258
00:14:56,250 --> 00:14:57,750
Yeah, you shoot like a two!
259
00:14:58,130 --> 00:15:00,290
You know what I'm thinking? What? I'm
thinking maybe we ought to hang out
260
00:15:00,290 --> 00:15:01,630
here. Right here?
261
00:15:01,850 --> 00:15:03,030
That's what I'm saying. What are you,
nuts?
262
00:15:03,230 --> 00:15:05,870
Why? If we could find this guy, so could
the bad guys. That's what I'm saying.
263
00:15:05,890 --> 00:15:08,550
We'll wait for the blowfish to show up,
grab your pal Britney, and boom, she
264
00:15:08,550 --> 00:15:09,710
takes us right to the missing scientist.
265
00:15:10,240 --> 00:15:12,780
You want to use this guy's bait? This is
what I'm saying. That's very devious of
266
00:15:12,780 --> 00:15:14,280
you, man. I thought so. I'm very
impressed.
267
00:15:14,520 --> 00:15:15,259
No, you shouldn't be.
268
00:15:15,260 --> 00:15:17,440
You keep this up, I'm going to start
getting paranoid about you. You don't
269
00:15:17,440 --> 00:15:18,900
to worry about that. You know I'm your
protege.
270
00:15:19,400 --> 00:15:20,079
That's right.
271
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
Don't you forget it.
272
00:15:21,420 --> 00:15:22,339
You ready?
273
00:15:22,340 --> 00:15:23,340
Probably.
274
00:15:32,920 --> 00:15:34,120
So which one's Britney Spears?
275
00:15:34,720 --> 00:15:36,520
She's that one that's married to Matt.
276
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
Damon? No.
277
00:15:39,600 --> 00:15:41,340
Dylan? No. No.
278
00:15:42,260 --> 00:15:43,260
Matt, you know.
279
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Oh.
280
00:15:46,980 --> 00:15:52,500
Come on.
281
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
LeBlanc?
282
00:15:59,340 --> 00:16:00,340
Who's he married to?
283
00:16:00,800 --> 00:16:02,420
I think he's married to Lisa Cujo.
284
00:16:13,979 --> 00:16:14,979
Hey, hey, hey, hey, hey.
285
00:16:15,140 --> 00:16:16,140
I think it's got you.
286
00:17:01,940 --> 00:17:02,640
That's not good
287
00:17:02,640 --> 00:17:20,520
So
288
00:17:20,520 --> 00:17:26,760
false with all the excitement I didn't
get a chance to ask you about you
289
00:17:26,760 --> 00:17:29,500
Yeah, you know the cake
290
00:17:31,050 --> 00:17:32,050
That's fine.
291
00:17:32,090 --> 00:17:33,090
You still over?
292
00:17:33,370 --> 00:17:34,370
Mm -hmm.
293
00:17:34,430 --> 00:17:35,430
Yeah? Mm -hmm.
294
00:17:37,850 --> 00:17:41,990
Will our little computer specialist
examine your hard drive? I'm the
295
00:17:41,990 --> 00:17:44,870
bird. I'm just asking. She's engaged,
okay? Stuck up?
296
00:17:45,210 --> 00:17:46,470
No. Stuck out, huh?
297
00:17:46,690 --> 00:17:48,750
No, I did not strike out, okay? What
happened?
298
00:17:49,190 --> 00:17:51,490
The woman's getting married, all right?
She's getting married?
299
00:17:52,170 --> 00:17:54,950
Yeah. Well, that's the best time of the
day. Come on.
300
00:17:55,150 --> 00:17:58,030
They're about to lock themselves into
one man for the rest of their life.
301
00:17:58,590 --> 00:17:59,850
You know, they're in her.
302
00:18:00,520 --> 00:18:02,260
Drums of passion are beating.
303
00:18:02,520 --> 00:18:04,860
One last bustle of firing.
304
00:18:05,800 --> 00:18:07,860
Rhythmic explosion, my friend.
305
00:18:10,800 --> 00:18:13,460
We pull over in front of the bell, right
there.
306
00:18:19,800 --> 00:18:20,779
Capriati, maybe?
307
00:18:20,780 --> 00:18:24,240
I like to watch a little television.
308
00:19:40,260 --> 00:19:41,260
What's going on in there?
309
00:19:41,720 --> 00:19:44,400
It doesn't matter to me as long as they
keep leading the way. It matters to me,
310
00:19:44,460 --> 00:19:46,780
okay? You know what your problem is? You
see, you keep taking these cases too
311
00:19:46,780 --> 00:19:49,480
personally. It's kind of hard when we're
talking about a person. Vito's not a
312
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
person. He's a pawn.
313
00:19:50,820 --> 00:19:53,500
I think even those terms would make it a
lot easier to risk his life to solve
314
00:19:53,500 --> 00:19:55,600
the case. We'll stand him out with
science. That's right. I'm going to go
315
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
closer look, okay?
316
00:19:56,940 --> 00:19:58,240
We'll use you on the juice, FID.
317
00:20:02,860 --> 00:20:03,860
This weekend.
318
00:20:04,460 --> 00:20:05,760
Yeah. Yeah, yeah.
319
00:20:13,520 --> 00:20:17,200
Yeah, well, you know, I've been to all
those clubs. Yeah.
320
00:20:17,480 --> 00:20:19,700
Yeah, I've been to all those clubs.
321
00:20:20,100 --> 00:20:21,100
Yeah, maybe.
322
00:20:33,800 --> 00:20:34,800
We'll be right back.
323
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Nice shot.
324
00:21:52,810 --> 00:21:53,890
to give kissing a bad name.
325
00:22:06,270 --> 00:22:07,270
Huh?
326
00:22:08,150 --> 00:22:09,150
Time on that weather?
327
00:22:09,470 --> 00:22:11,090
She wouldn't be able to lift that cup.
328
00:22:11,670 --> 00:22:14,410
I'll handle this interrogation. Sir, she
tried to kill me.
329
00:22:14,670 --> 00:22:16,250
No, Bobby, you lack objectivity.
330
00:22:17,070 --> 00:22:18,710
Notwithstanding my experience in this
area.
331
00:22:18,970 --> 00:22:20,190
With all due respect, sir.
332
00:22:20,700 --> 00:22:23,460
I have broken people like her in
nanoseconds.
333
00:22:25,380 --> 00:22:28,400
Yeah, it looked to me like they were
trying to freeze dry the guy. Is that
334
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
possible? Yes.
335
00:22:29,600 --> 00:22:33,280
It's called cryonics. It's freezing
human beings for future revival.
336
00:22:33,620 --> 00:22:37,980
I mean, the process has been around for
some time now, but up until now,
337
00:22:38,020 --> 00:22:39,340
nobody's been able to reverse it.
338
00:22:40,260 --> 00:22:44,980
So what you're saying is freezing is
easy, it's the thawing that's hard, huh?
339
00:22:45,080 --> 00:22:46,080
Yep, exactly.
340
00:22:46,840 --> 00:22:50,520
The brain suffered a severe mechanical
distortion as a result of the freezing.
341
00:22:50,740 --> 00:22:51,880
Here, you do this for me.
342
00:22:52,960 --> 00:22:55,760
I mean, Hito should be dead. I shouldn't
have been able to revive him.
343
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
I bet you did.
344
00:22:57,120 --> 00:22:58,120
Yep, right there.
345
00:22:58,700 --> 00:23:02,700
These people have developed some way to
counteract the deleterious effects.
346
00:23:04,500 --> 00:23:05,900
So all we've got to do now is find Kate.
347
00:23:08,260 --> 00:23:09,260
What?
348
00:23:11,660 --> 00:23:12,760
It's not quite that simple.
349
00:23:15,020 --> 00:23:19,060
I'll start off with the Alice in
Wonderland technique, then switch to
350
00:23:19,060 --> 00:23:24,280
-Mendelsohn sensory deprivation, and
finish her off with Stemler -Rochet
351
00:23:24,280 --> 00:23:25,280
debility.
352
00:23:29,780 --> 00:23:33,920
Before we start, I'm totally inoculated
against the Alice in Wonderland
353
00:23:33,920 --> 00:23:38,480
technique, as well as the Wexler
-Mendelsohn sensory deprivation. And
354
00:23:38,480 --> 00:23:41,160
don't waste my time with the Stemler
-Rochet debilitary.
355
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
Okay?
356
00:23:59,660 --> 00:24:00,660
All yours.
357
00:24:01,140 --> 00:24:04,020
I extracted this from Hito's blood.
358
00:24:04,400 --> 00:24:05,480
That was in Hito's blood?
359
00:24:05,700 --> 00:24:06,319
Mm -hmm.
360
00:24:06,320 --> 00:24:10,200
Their organization's developed a unique
glitteral compound that acts as a sort
361
00:24:10,200 --> 00:24:11,860
of vascular antifreeze.
362
00:24:12,100 --> 00:24:16,120
This is how I was able to revive him.
Okay, fine. So we can use the same thing
363
00:24:16,120 --> 00:24:19,860
on Kate, right? But, unfortunately, my
tests show that this compound degrades
364
00:24:19,860 --> 00:24:20,860
after 48 hours.
365
00:24:21,260 --> 00:24:24,360
I mean, any attempt to thaw the victims
after that is going to kill them.
366
00:24:25,280 --> 00:24:26,740
Okay, so they took Kate about...
367
00:24:27,340 --> 00:24:30,420
36 hours ago, so if we don't find her in
the next... 12.
368
00:24:32,340 --> 00:24:33,340
Yeah.
369
00:24:34,580 --> 00:24:35,740
I gotta get moving.
370
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
Hey, what's going on?
371
00:24:42,980 --> 00:24:44,800
Oh, just interrogating our guest.
372
00:24:45,720 --> 00:24:47,400
Yeah? How's it going?
373
00:24:49,880 --> 00:24:52,080
And you could use some stronger
mouthwash.
374
00:24:52,840 --> 00:24:55,020
Maybe that's part of my interrogation
technique.
375
00:24:55,560 --> 00:24:56,560
You have...
376
00:24:56,720 --> 00:24:58,420
No technique, Shorty.
377
00:24:59,580 --> 00:25:01,620
I had to turn it off. Too painful.
378
00:25:16,480 --> 00:25:19,500
Sorry, boss. I tried to stay
professional and she gets personal with
379
00:25:19,500 --> 00:25:21,000
go in there. You think you can do
better?
380
00:25:22,080 --> 00:25:23,760
Doesn't look like I could do much worse.
381
00:25:25,360 --> 00:25:27,340
Beware. She is very good.
382
00:25:28,960 --> 00:25:30,100
Thanks for the encouragement.
383
00:25:41,600 --> 00:25:42,600
Finally.
384
00:25:43,580 --> 00:25:45,460
Thought those two fools would never
leave.
385
00:25:47,480 --> 00:25:49,300
How do you put up with them, Darian?
386
00:25:51,180 --> 00:25:52,180
Imagine.
387
00:25:54,180 --> 00:25:55,180
Telling, right?
388
00:26:00,820 --> 00:26:01,820
Eleonora. Eleonora.
389
00:26:02,680 --> 00:26:03,680
That's a start.
390
00:26:03,720 --> 00:26:04,720
Why don't you keep going?
391
00:26:20,720 --> 00:26:21,720
Okay.
392
00:26:23,740 --> 00:26:24,740
Just you and me. What's up?
393
00:26:26,850 --> 00:26:27,850
Kate Easton.
394
00:26:28,430 --> 00:26:29,430
Tell me about her.
395
00:26:32,870 --> 00:26:34,410
She's an old friend. You know, she
needed a place to crash.
396
00:26:39,890 --> 00:26:41,730
How bad do you want to save an old
friend?
397
00:26:42,790 --> 00:26:43,790
Bad? What are you offering?
398
00:26:46,650 --> 00:26:48,990
My freedom in exchange for Kate Easton.
Yeah, well, that ain't gonna happen,
399
00:26:49,030 --> 00:26:51,530
okay? Look, I let you go. I want them
all. All the scientists you kidnapped.
400
00:26:52,950 --> 00:26:55,210
You're dreaming. My organization would
never let me do that.
401
00:26:55,610 --> 00:26:56,610
They would kill me.
402
00:26:56,670 --> 00:26:59,550
The scientists are more important to
them than you know. All right, let's say
403
00:26:59,550 --> 00:27:01,590
bust you out. How can I trust that
you're going to take me to Kate?
404
00:27:03,910 --> 00:27:06,250
If I take you to Kate, how can I trust
that you would not read the others?
405
00:27:07,030 --> 00:27:09,670
I don't know. It looks to me like you
don't really have much of a choice now,
406
00:27:09,670 --> 00:27:10,670
you?
407
00:27:11,290 --> 00:27:12,890
I guess neither one of us does.
408
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
So what do you think?
409
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
Think we have a deal?
410
00:28:28,040 --> 00:28:29,040
You're reconsidered.
411
00:28:29,540 --> 00:28:33,660
Yeah, you know, somebody said opinions
are made to be changed. How else can you
412
00:28:33,660 --> 00:28:34,660
get at the truth?
413
00:28:35,920 --> 00:28:36,920
Can you handle it?
414
00:28:37,520 --> 00:28:38,520
You're the death.
415
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Either one.
416
00:28:41,280 --> 00:28:43,000
Hey, by the way, how long is he going to
be in it?
417
00:28:43,320 --> 00:28:44,320
Long enough.
418
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Oh, crap.
419
00:29:09,160 --> 00:29:10,160
How do you think you're doing?
420
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
Back away, folks.
421
00:29:12,800 --> 00:29:14,340
Come on, back away. Nobody gets hurt.
422
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
All right, let's go.
423
00:29:22,700 --> 00:29:24,000
Hey. Hey.
424
00:29:25,000 --> 00:29:26,820
Ow! The hell do you think you're doing,
huh?
425
00:29:27,200 --> 00:29:29,700
You didn't have to actually shoot at
him. I'm just trying to make the
426
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
look as real as possible.
427
00:29:30,920 --> 00:29:33,660
Well, the two of you better do a real
good job repairing the holes in those
428
00:29:33,660 --> 00:29:35,800
walls. We'll repair them. Don't worry
about it. Yeah.
429
00:29:36,360 --> 00:29:37,360
I know a guy.
430
00:29:43,560 --> 00:29:44,700
Are you telling me it's not like this
today?
431
00:29:46,400 --> 00:29:47,400
No.
432
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
Not like this.
433
00:29:50,880 --> 00:29:52,720
I'm just wondering what it's like.
434
00:29:53,720 --> 00:29:54,720
Not this bad?
435
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
No.
436
00:29:57,700 --> 00:29:58,700
No, sir.
437
00:30:12,140 --> 00:30:13,140
That was amazing.
438
00:30:16,420 --> 00:30:17,640
I showed you mine.
439
00:30:18,200 --> 00:30:20,340
No, I don't have my extras.
440
00:30:21,120 --> 00:30:24,600
Kind of following you. Did you ever hear
of epidermoid carcinoma?
441
00:30:26,660 --> 00:30:31,160
No. Well, neither did I until a doctor
told me I had it in my lungs and I'd be
442
00:30:31,160 --> 00:30:32,160
dead by Christmas.
443
00:30:34,060 --> 00:30:35,700
Can you believe it? I never even smoked.
444
00:30:37,740 --> 00:30:41,320
So is that when they made you an offer
you couldn't refuse? Is that what it
445
00:30:41,899 --> 00:30:44,720
And I didn't find out till later that
there were strings attached.
446
00:30:48,440 --> 00:30:52,440
So I guess you had a death sentence and
I had a life sentence.
447
00:30:56,100 --> 00:30:57,580
Either way, I guess we had no choice.
448
00:31:04,380 --> 00:31:05,380
How we doing?
449
00:31:05,680 --> 00:31:06,639
Signal's strong.
450
00:31:06,640 --> 00:31:07,640
Good.
451
00:31:08,500 --> 00:31:10,820
Now all we gotta do is follow the rat to
the cheese.
452
00:31:20,490 --> 00:31:23,330
I think you've got three samples. I'm
dying for a snow cone right now.
453
00:31:24,010 --> 00:31:25,990
They're out of business. It's a library
now.
454
00:31:26,270 --> 00:31:29,290
That's funny. All the libraries I used
to hang out always had line stations out
455
00:31:29,290 --> 00:31:29,989
in front.
456
00:31:29,990 --> 00:31:34,050
I was told the idea started back in the
dark. A group of monks at the Catholic
457
00:31:34,050 --> 00:31:38,430
church started hoarding books, hiding
them in secret libraries all over the
458
00:31:38,430 --> 00:31:42,710
world. Well, maybe I'm wrong, but wasn't
the original concept to actually put
459
00:31:42,710 --> 00:31:43,950
books where people could read them?
460
00:31:44,150 --> 00:31:46,410
They weren't collecting them. They were
trying to save them.
461
00:31:46,630 --> 00:31:47,650
Oh, really? What?
462
00:31:48,120 --> 00:31:49,940
Or a swap meet, rummage sale, that type
of thing.
463
00:31:50,160 --> 00:31:52,440
Oh, the church knew how screwed up
everything was getting.
464
00:31:53,700 --> 00:31:56,020
We were trying to preserve the entire
body of knowledge.
465
00:31:57,000 --> 00:32:00,460
Save it just in case there was some kind
of catastrophe and we were all wiped
466
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
out.
467
00:32:01,540 --> 00:32:05,580
Really? Well, like a plague, nuclear
disaster, species annihilation, that
468
00:32:05,580 --> 00:32:06,580
of thing?
469
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
Exactly.
470
00:32:10,480 --> 00:32:14,620
My organization is just repeating what
the churches did way back then.
471
00:32:15,220 --> 00:32:16,980
Don't tell me you're starting a book
club.
472
00:32:17,820 --> 00:32:18,820
Not quite.
473
00:32:19,260 --> 00:32:22,280
Saving books is useless without the
minds that created them.
474
00:32:31,580 --> 00:32:36,120
Hey, excuse me. Hold on there, sister.
This is exactly... What is this, you
475
00:32:36,120 --> 00:32:37,880
know, catastrophe that you're expecting,
huh?
476
00:32:38,820 --> 00:32:40,360
They hadn't chosen to tell me.
477
00:32:43,640 --> 00:32:45,460
Ah, here she is.
478
00:32:51,920 --> 00:32:53,280
Looks like we got here just in time.
479
00:32:55,240 --> 00:32:56,240
Yep.
480
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
Just in time.
481
00:33:03,480 --> 00:33:03,880
Good
482
00:33:03,880 --> 00:33:12,820
luck.
483
00:33:13,060 --> 00:33:14,060
Thank you.
484
00:33:20,840 --> 00:33:21,840
Sit tight.
485
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
Yep.
486
00:33:30,600 --> 00:33:32,540
You love my job.
487
00:33:55,930 --> 00:34:00,010
Here you are, risking your career for
one person. Yeah, is that, um... That's
488
00:34:00,010 --> 00:34:04,950
what he's saying, that... What, there's
nobody, you know, that... You'd ever do
489
00:34:04,950 --> 00:34:05,950
that for? Nope.
490
00:34:07,350 --> 00:34:08,350
No one to do it for you?
491
00:34:10,330 --> 00:34:11,330
I guess not.
492
00:34:14,290 --> 00:34:17,590
Look, would you please hurry up here?
Let's go, come on. No, don't worry about
493
00:34:17,590 --> 00:34:19,350
it. These cryocomputers are state -of
-the -art.
494
00:34:19,969 --> 00:34:20,989
Top -flight equipment.
495
00:34:21,610 --> 00:34:22,929
Unlike your agency.
496
00:34:25,000 --> 00:34:26,480
What is that supposed to mean, huh?
497
00:34:26,719 --> 00:34:28,239
The GPS tracking.
498
00:34:28,520 --> 00:34:31,800
GP what? I don't even know what you're
talking about. You know, there's a
499
00:34:31,800 --> 00:34:33,360
why that office stuff stuff is cheap.
500
00:34:34,139 --> 00:34:38,400
Those commercial GPS products, you know,
they always get jammed.
501
00:34:44,300 --> 00:34:45,480
You lied to me.
502
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
Yeah.
503
00:34:48,780 --> 00:34:49,960
Life's a bitch, ain't it?
504
00:34:50,639 --> 00:34:51,639
Mm -hmm.
505
00:34:52,139 --> 00:34:53,159
And then you die.
506
00:34:57,750 --> 00:35:00,750
I think I seem to remember you saying
something about not wanting to see me
507
00:35:00,750 --> 00:35:01,750
dead. Do you remember that?
508
00:35:02,490 --> 00:35:03,490
I don't.
509
00:35:04,490 --> 00:35:07,850
I'm just going to freeze you for
safekeeping. You're going to freeze me?
510
00:35:09,010 --> 00:35:11,530
We'd like to take a look under your
hood, you know, take you apart.
511
00:35:12,630 --> 00:35:13,630
See how you tick.
512
00:35:14,350 --> 00:35:17,730
I don't know if you know this, but the
Surgeon General has recently declared
513
00:35:17,730 --> 00:35:20,950
that taking me apart would be hazardous
to my health. Did you get the memo?
514
00:35:20,950 --> 00:35:22,590
Would you let go of me, please?
515
00:35:29,870 --> 00:35:34,370
Well, good news is, next to Spider -Man,
that Harry Houdini was kind of a
516
00:35:34,370 --> 00:35:35,370
childhood idol of mine.
517
00:35:43,530 --> 00:35:44,530
That freaking guy.
518
00:35:45,410 --> 00:35:47,110
Man, he could escape from anything.
519
00:35:47,630 --> 00:35:49,430
Straight jackets, milk cans.
520
00:35:49,630 --> 00:35:52,510
Yeah, and of course, the famous water
torture cell.
521
00:35:54,850 --> 00:35:57,870
The bad news is, Houdini nearly died.
522
00:35:58,629 --> 00:36:00,050
First time you put ice in his act.
523
00:36:45,710 --> 00:36:47,290
What a smart bastard.
524
00:36:47,530 --> 00:36:49,410
Go check Fox's cryopod.
525
00:37:02,530 --> 00:37:03,530
No,
526
00:37:07,590 --> 00:37:08,590
no, no, stop!
527
00:37:09,270 --> 00:37:11,890
I can rupture her lungs before you're
half free to me.
528
00:37:12,410 --> 00:37:13,410
Look, she...
529
00:37:14,930 --> 00:37:16,510
She's no use to you guys if she's dead.
530
00:37:17,710 --> 00:37:20,090
Doesn't do us much good if she's set
free, either.
531
00:37:20,390 --> 00:37:23,130
Well, then it looks to me like you're
looking at a lose -lose, you know? I'd
532
00:37:23,130 --> 00:37:24,130
her go.
533
00:37:26,630 --> 00:37:27,630
Hey.
534
00:37:28,830 --> 00:37:29,830
You owe me.
535
00:37:35,290 --> 00:37:36,350
I suppose I do.
536
00:37:37,590 --> 00:37:40,250
You better take her to the hospital. Her
temperature's below 70.
537
00:37:40,510 --> 00:37:41,510
Oh.
538
00:37:43,650 --> 00:37:44,650
Thank you.
539
00:37:46,450 --> 00:37:47,450
We're even now.
540
00:37:49,930 --> 00:37:51,630
Remember that next time we see each
other.
541
00:38:19,240 --> 00:38:21,320
Dr. Sussman to the OR post office.
542
00:38:21,580 --> 00:38:24,300
Dr. Sussman, the OR post office.
543
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
Yeah? Yeah.
544
00:38:28,240 --> 00:38:30,320
Fox, where the hell are you? What's
going on?
545
00:38:30,560 --> 00:38:33,900
Look, they need to retract me. Somehow
they messed with the signal.
546
00:38:34,180 --> 00:38:35,260
Did you find the popsicles?
547
00:38:35,520 --> 00:38:36,520
Yeah, I did.
548
00:38:46,720 --> 00:38:48,040
Look sharp. They know we're coming.
549
00:38:48,410 --> 00:38:49,490
I don't mind what you're talking about.
550
00:38:53,030 --> 00:38:54,030
Ready?
551
00:39:00,430 --> 00:39:00,790
Get
552
00:39:00,790 --> 00:39:08,310
over
553
00:39:08,310 --> 00:39:09,189
here.
554
00:39:09,190 --> 00:39:10,190
Stay over here.
555
00:39:10,430 --> 00:39:11,850
Do you think we got the wrong place
again?
556
00:39:12,210 --> 00:39:13,470
No, we got the right place.
557
00:39:20,110 --> 00:39:21,110
Just a little too late.
558
00:39:40,290 --> 00:39:41,470
Oh, wait. Whoa, whoa.
559
00:39:41,990 --> 00:39:42,990
Easy now. Come on.
560
00:39:44,770 --> 00:39:46,230
Uh, you're in the hospital.
561
00:39:47,190 --> 00:39:48,190
You're gonna be okay.
562
00:39:50,020 --> 00:39:51,020
And Hedorama?
563
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
Yeah, we found them.
564
00:39:53,280 --> 00:39:54,280
Safe and sound.
565
00:39:56,140 --> 00:39:57,180
What about the others?
566
00:39:58,820 --> 00:39:59,820
No.
567
00:40:01,460 --> 00:40:02,800
Look, we're not giving up, okay?
568
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
We're gonna find them.
569
00:40:05,000 --> 00:40:06,580
I mean, obviously whoever did this is
still out there.
570
00:40:07,540 --> 00:40:08,960
That's supposed to reassure me.
571
00:40:10,640 --> 00:40:11,840
It's the best we can do right now.
572
00:40:14,560 --> 00:40:17,680
Okay, the agency is suggesting that we
go ahead and...
573
00:40:18,220 --> 00:40:24,420
I arranged for new identities for you
and your fiancée.
574
00:40:29,840 --> 00:40:32,720
I really do. I want to wish you guys the
best of luck. You know that, right?
575
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
Thank you.
576
00:40:37,320 --> 00:40:38,320
Sure.
577
00:40:38,520 --> 00:40:39,520
It's okay.
578
00:40:40,120 --> 00:40:41,120
It's okay.
579
00:40:47,470 --> 00:40:48,610
She was a very lucky girl.
580
00:40:48,890 --> 00:40:49,890
Yeah.
581
00:40:50,690 --> 00:40:51,810
Wish we found the others.
582
00:40:52,210 --> 00:40:54,830
Oh, look, even if we had, we'd never
been able to thaw them.
583
00:40:55,270 --> 00:40:56,390
Much less care for them.
584
00:40:56,630 --> 00:40:57,630
Yeah.
585
00:40:57,990 --> 00:40:58,990
I suppose.
586
00:40:59,950 --> 00:41:01,430
Bad choice either way, you know.
587
00:41:02,110 --> 00:41:06,890
You know, this, uh, catastrophe that
Darian's talking about, do you have any
588
00:41:06,890 --> 00:41:07,890
idea what that is?
589
00:41:07,970 --> 00:41:08,970
I do not.
590
00:41:09,570 --> 00:41:10,950
And that's the scariest part.
591
00:41:11,390 --> 00:41:12,390
Hmm.
42749