All language subtitles for The Invisible Man - S01E19 - Frozen in Time 360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,040 --> 00:00:45,860 Aren't you a little grown up to be a Cub Scout? 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,820 I'll have you know it's never too late to fall in the ways of Akilah, huh? 3 00:00:50,660 --> 00:00:51,660 Get that. 4 00:00:58,060 --> 00:01:01,900 Okay, now one of the downsides of hanging with Bobby Hopps is that you 5 00:01:01,900 --> 00:01:04,620 develop a sense of paranoia. 6 00:01:24,600 --> 00:01:27,040 On the other hand, like Henry Kissinger said, 7 00:01:27,830 --> 00:01:29,250 Even paranoid people have enemies. 8 00:01:42,690 --> 00:01:43,690 Hey. 9 00:01:43,890 --> 00:01:44,890 Kate. 10 00:01:46,590 --> 00:01:47,650 Kate, what's going on? 11 00:01:48,030 --> 00:01:50,610 I saw you coming out of your apartment. I had to make sure no one was watching. 12 00:01:50,810 --> 00:01:51,810 I thought you were in London. 13 00:01:52,410 --> 00:01:53,890 I was, I was, but I ran. 14 00:01:54,270 --> 00:01:55,270 You have to help me. 15 00:01:55,740 --> 00:01:56,740 Okay, I will. 16 00:01:56,820 --> 00:01:57,499 What's up? 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,880 What happened? They're gone. Who? All of them. They've disappeared. 18 00:02:02,120 --> 00:02:03,260 I'm afraid I'm going to be next. 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 You've got to help me. 20 00:02:06,940 --> 00:02:09,220 There once was a story about a man who could turn invisible. 21 00:02:09,979 --> 00:02:11,140 I thought it was only a story. 22 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Until it happened to me. 23 00:02:15,420 --> 00:02:18,400 Okay, so here's how it works. There's a stuff called quicksilver that can bend 24 00:02:18,400 --> 00:02:22,200 light. Some scientist made it into a synthetic gland, and that's where I came 25 00:02:22,200 --> 00:02:23,200 in. 26 00:02:23,690 --> 00:02:26,610 See, I was facing life in prison and they were looking for a human 27 00:02:26,850 --> 00:02:28,110 So, we made a deal. 28 00:02:28,530 --> 00:02:30,790 They put the gland in my brain, I walk free. 29 00:02:31,610 --> 00:02:35,250 The operation was a success, but that's where everything started to go wrong. 30 00:03:03,500 --> 00:03:07,540 Ms. Easton, I thought we made things perfectly clear the last time we spoke. 31 00:03:07,820 --> 00:03:09,340 No more quantum computers. 32 00:03:09,780 --> 00:03:11,720 It's an internet computer, okay? 33 00:03:12,320 --> 00:03:16,280 Well, the point is, this internet computer is just as dangerous. It puts 34 00:03:16,280 --> 00:03:17,700 much power in too few hands. 35 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 And by her coming here, she places not only you, but this entire agency in 36 00:03:21,800 --> 00:03:25,500 jeopardy. And the worst part of this whole thing is that you can't figure out 37 00:03:25,500 --> 00:03:27,640 how any of this is going to benefit the agency, right? 38 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 You got that right. 39 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 I'm sorry. 40 00:03:32,490 --> 00:03:33,770 Hang on a second. Okay, look. 41 00:03:34,490 --> 00:03:36,670 Look, somebody is after her, okay? 42 00:03:37,490 --> 00:03:40,690 Two of her co -workers are missing. I'm thinking probably kidnapped. And then 43 00:03:40,690 --> 00:03:42,390 another one went into hiding. See what I'm saying here? 44 00:03:42,730 --> 00:03:43,730 So what are we supposed to do? 45 00:03:44,610 --> 00:03:46,370 What do you mean, what are we supposed to do? We're supposed to put her in a 46 00:03:46,370 --> 00:03:48,030 safe house. Safe house? What safe house? 47 00:03:48,630 --> 00:03:51,070 You're in the spy business. You don't have a safe house? Come on. 48 00:03:51,290 --> 00:03:53,410 It was either a safe house or the electric bill. 49 00:03:54,610 --> 00:03:55,970 You want a safe house? I do. 50 00:03:57,270 --> 00:03:59,270 I'm sure it should be very safe in your house. 51 00:03:59,960 --> 00:04:01,740 No, I don't want to put you through that, Darren. 52 00:04:02,220 --> 00:04:05,300 Okay, fine, fine. How about a couple of guys to keep an eye on her, huh? That's 53 00:04:05,300 --> 00:04:06,239 the least you can do, right? 54 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 Oh, no. 55 00:04:07,300 --> 00:04:10,140 No. I can do much, much less. 56 00:04:11,800 --> 00:04:15,100 But I'll see about dispatching a couple of men, okay? 57 00:04:19,079 --> 00:04:21,700 When all this happened, you were the only person I could think of that would 58 00:04:21,700 --> 00:04:22,700 help. 59 00:04:23,220 --> 00:04:24,340 That's what friends are for, right? 60 00:04:25,280 --> 00:04:28,740 I was so scared on the flight over. I mean, I was just... scrunched down on my 61 00:04:28,740 --> 00:04:29,740 feet in a fetal position. 62 00:04:30,260 --> 00:04:31,400 Always good for hiding? 63 00:04:32,540 --> 00:04:34,160 Could use some strengthening, actually. 64 00:04:34,520 --> 00:04:35,580 Good. Knock yourself out. 65 00:04:41,060 --> 00:04:44,140 Uh, you know, the first thing that we gotta do is find your partner that 66 00:04:44,140 --> 00:04:44,979 disappeared, right? 67 00:04:44,980 --> 00:04:46,200 Yeah. Hidorama? 68 00:04:46,440 --> 00:04:47,239 What is that? 69 00:04:47,240 --> 00:04:49,960 Oh, it's an internet code name. For security reasons. 70 00:04:50,560 --> 00:04:52,340 We don't even know each other's real names. 71 00:04:53,660 --> 00:04:56,620 You know, the last time I saw Kate, she was a genius in distress. 72 00:04:58,090 --> 00:04:59,690 He emailed me a few days ago. 73 00:04:59,950 --> 00:05:02,010 Said his two other members of the team had disappeared. 74 00:05:02,270 --> 00:05:04,750 I couldn't reach him, so I just, I ran. 75 00:05:07,370 --> 00:05:10,170 Well, we kissed, and I almost... Do you need some help? 76 00:05:10,530 --> 00:05:11,550 No. Went invisible? 77 00:05:11,890 --> 00:05:14,750 No, I'm good. Why don't you just get those kinks out? 78 00:05:16,990 --> 00:05:22,870 I can't tell you how glad I was to see you again. I mean, I know... Hey, but 79 00:05:22,870 --> 00:05:27,730 know what? That was months ago, so I figured... Nothing's changed. 80 00:05:28,090 --> 00:05:29,830 What was that? 81 00:05:30,090 --> 00:05:33,850 When I'm with you, I just... I feel safer, you know? 82 00:05:37,890 --> 00:05:38,890 Oh, crap. 83 00:05:40,470 --> 00:05:41,470 Wine? 84 00:05:41,770 --> 00:05:45,550 There's some wine over there. Could you pour us a couple of glasses, please? 85 00:05:46,130 --> 00:05:47,130 Sure. 86 00:05:51,390 --> 00:05:53,290 Oh, crap. 87 00:05:53,870 --> 00:05:54,970 You okay back there? 88 00:05:57,119 --> 00:05:58,119 Yeah, everything's fine. 89 00:06:01,100 --> 00:06:02,100 Where'd you go? 90 00:06:03,240 --> 00:06:05,360 Are you cold? 91 00:06:05,620 --> 00:06:08,040 Yeah, I am. It's drafty in here. 92 00:06:08,580 --> 00:06:10,080 There's another reason it's good I'm here. 93 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 What is that? 94 00:06:14,160 --> 00:06:17,100 Well, there's something I've been wanting to tell you, and it's not the 95 00:06:17,100 --> 00:06:19,440 thing I could say over the phone. Kate, let me tell you something, okay? 96 00:06:19,940 --> 00:06:24,040 I'm like a fireman, okay? On call 24 -7, whatever you need. I just want to be 97 00:06:24,040 --> 00:06:25,480 there for you. Do you know what I'm saying? 98 00:06:26,440 --> 00:06:28,200 I appreciate that, Darian. I really do. 99 00:06:29,860 --> 00:06:31,220 It's really good to see you, Kate. 100 00:06:32,160 --> 00:06:33,940 That's sort of what I wanted to talk to you about. 101 00:06:35,180 --> 00:06:38,660 I'm thinking maybe we should talk a little later. 102 00:06:40,240 --> 00:06:41,240 I'm engaged. 103 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 Engaged? 104 00:06:51,360 --> 00:06:52,380 That's great, Kate. 105 00:06:52,800 --> 00:06:54,480 I... I hope that doesn't change anything. 106 00:06:54,740 --> 00:06:59,060 No, of course not. I mean, that is fantastic. Hey, here you go. 107 00:06:59,400 --> 00:07:03,000 To Kate and her future husband. 108 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 No, 109 00:07:07,320 --> 00:07:14,260 no, absolutely not. Wait a minute, so what? You're saying we don't do 110 00:07:14,260 --> 00:07:16,460 favors for each other around here, huh? Not without authorization. 111 00:07:16,920 --> 00:07:20,300 But I need verification before I can go back to the officials. Yeah, and I need 112 00:07:20,300 --> 00:07:22,100 the officials okay before I can do anything. 113 00:07:22,320 --> 00:07:23,320 Bobby? 114 00:07:26,530 --> 00:07:27,790 Well, what are you doing here? 115 00:07:28,490 --> 00:07:30,250 It's the only place in the whole building to grab a nap. 116 00:07:31,410 --> 00:07:33,650 Tried to get the chief to pop for a couch, and he's like, where are we going 117 00:07:33,650 --> 00:07:36,370 put a couch? Not going to fit in my office. I said, you get a couch, I'll 118 00:07:36,370 --> 00:07:37,369 some room in my office. 119 00:07:37,370 --> 00:07:41,050 Hey, excuse me, Hobbs. That was interesting. Look, could you tell Claire 120 00:07:41,050 --> 00:07:42,050 the scientist search? 121 00:07:42,290 --> 00:07:43,290 What scientist search? 122 00:07:44,150 --> 00:07:46,410 You know, the scientist search that I was telling you about yesterday? 123 00:07:47,510 --> 00:07:48,510 What are you talking about? 124 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 The scientist search. 125 00:07:51,850 --> 00:07:53,930 Remember, we got some coffee and... 126 00:07:55,920 --> 00:07:58,800 The scientists are... Why don't you say it? 127 00:07:59,220 --> 00:08:04,340 Yeah, that one. We did this thing yesterday. 128 00:08:06,720 --> 00:08:09,580 We were searching for a scientist. 129 00:08:10,200 --> 00:08:13,100 Really? Boy, you suck at this. 130 00:08:13,320 --> 00:08:16,500 Actually, I'm a grandmaster at it if I had a slight bit of advance notice 131 00:08:17,180 --> 00:08:18,360 Look, do you guys remember Katie? 132 00:08:19,460 --> 00:08:20,460 She's in trouble. 133 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 Again? 134 00:08:29,610 --> 00:08:31,730 Hey, you guys having any luck? 135 00:08:32,409 --> 00:08:34,650 Well, I think you've got something to show the officials. 136 00:08:34,950 --> 00:08:41,210 Yeah? What do you got here? You got chemistry, astronomy, climatology. I'm 137 00:08:41,210 --> 00:08:43,830 sorry, I thought we were looking for missing computer scientists. 138 00:08:44,210 --> 00:08:46,590 Your computer geeks aren't the only lab coats that are MIA. 139 00:08:47,210 --> 00:08:51,530 Yep, over the past few months, 16 high -ranked scientists have gone missing. 140 00:08:52,690 --> 00:08:54,790 18 if you count Kate's two missing co -workers. 141 00:08:55,290 --> 00:08:56,450 All right, so what's the connection? 142 00:08:56,790 --> 00:08:59,460 Well, I... I don't know the connection exactly, but there's way too many 143 00:08:59,460 --> 00:09:01,540 coincidences here for there not to be one, right? 144 00:09:02,020 --> 00:09:03,060 Choice of victim, obviously. 145 00:09:03,300 --> 00:09:04,300 Time of disappearance. 146 00:09:04,440 --> 00:09:06,740 No ransom. No witnesses. No prints. 147 00:09:07,660 --> 00:09:08,760 All the same M .O. 148 00:09:09,380 --> 00:09:12,900 It looks like these people who are after Kate and her co -workers aren't really 149 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 after the Internet computer. 150 00:09:14,980 --> 00:09:16,220 They're after them. Right. 151 00:09:16,720 --> 00:09:17,599 Gets better. 152 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 Show them. 153 00:09:19,220 --> 00:09:20,820 This has taken up one of the kidnappings. 154 00:09:21,120 --> 00:09:22,660 It's a lab security guard. 155 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 Guy's lungs were flooded. 156 00:09:24,460 --> 00:09:26,580 Drowned to death on a concrete floor. Sound familiar? 157 00:09:27,000 --> 00:09:28,420 Yeah, yeah, it did, actually. 158 00:09:28,700 --> 00:09:31,480 Last time I met this chick, we kissed and I almost died. 159 00:09:31,880 --> 00:09:34,660 Your country has enemies you don't even know exist. 160 00:09:35,760 --> 00:09:37,120 Never did catch her name. 161 00:09:38,900 --> 00:09:39,900 Ah, crap. 162 00:09:40,340 --> 00:09:41,620 What sentiments exactly? 163 00:09:49,400 --> 00:09:50,520 Yeah, this is Fox. 164 00:09:51,280 --> 00:09:52,980 Marion, the guards aren't down there. 165 00:09:55,210 --> 00:09:58,370 Well, one of the radiator hoses must have broken because there's a big pool 166 00:09:58,370 --> 00:09:59,370 water all around the car. 167 00:09:59,490 --> 00:10:00,710 All right, Kate, listen. 168 00:10:02,170 --> 00:10:03,910 Just lock the door, okay? Don't open it, all right? 169 00:10:04,870 --> 00:10:06,830 Fox, where's he going? 170 00:10:08,390 --> 00:10:09,390 Fox! 171 00:10:28,840 --> 00:10:29,840 There are two of them. Who's your enemy? 172 00:10:33,820 --> 00:10:34,820 Hey, Hobbs, come on. 173 00:10:35,320 --> 00:10:36,440 No, would you come on, please? 174 00:10:37,860 --> 00:10:42,380 Let go 175 00:10:42,380 --> 00:10:46,380 of me! 176 00:10:46,940 --> 00:10:47,940 Please! 177 00:10:48,100 --> 00:10:49,100 Syrian, help me! 178 00:10:49,280 --> 00:10:50,480 I hate it when I'm right. 179 00:10:51,880 --> 00:10:52,699 Back away! 180 00:10:52,700 --> 00:10:54,380 I don't take any orders from you. 181 00:10:54,840 --> 00:10:55,840 Long answer, mermaid. 182 00:10:56,660 --> 00:10:58,000 Just let her go, all right? 183 00:11:00,490 --> 00:11:03,770 If I inject any more, her heart stops permanently. 184 00:11:06,050 --> 00:11:07,050 Back up. 185 00:11:07,270 --> 00:11:08,270 Back up! 186 00:11:09,910 --> 00:11:10,930 Any heroics? 187 00:11:11,770 --> 00:11:13,250 The body count goes to three. 188 00:11:15,210 --> 00:11:16,450 I say she's bluffing. 189 00:11:16,710 --> 00:11:17,710 Try me. 190 00:11:19,290 --> 00:11:22,730 Tony, she's bluffing. I've seen bluffers, my friend, and she's not 191 00:11:42,000 --> 00:11:44,580 Wait a minute. We haven't even asked for anything yet. I don't know what you 192 00:11:44,580 --> 00:11:46,900 want. Personal information about one of our Internet subscribers. 193 00:11:47,140 --> 00:11:48,400 Right? The answer's no. 194 00:11:48,620 --> 00:11:50,320 Listen, we have to be... Let me guess. 195 00:11:50,600 --> 00:11:53,940 Federal agents? That's right. How did you know? This is a matter... A matter 196 00:11:53,940 --> 00:11:56,820 national security. And golly gee, you just didn't have time to get a court 197 00:11:56,820 --> 00:11:59,780 order. Right. That's exactly right. We were gonna. The place was closed. 198 00:12:00,000 --> 00:12:01,020 Well, why didn't you say so? 199 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 National security? 200 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Yes. 201 00:12:03,660 --> 00:12:04,780 What do you boys want to know? 202 00:12:07,300 --> 00:12:09,860 You're being sarcastic, aren't you? You're a little sarcastic. You're good. 203 00:12:10,760 --> 00:12:11,960 I've got a little attitude there. 204 00:12:12,420 --> 00:12:13,420 Really? Yes. 205 00:12:13,480 --> 00:12:16,380 Oh. You can have an attitude, and I'm going to talk to your superior. 206 00:12:16,920 --> 00:12:18,660 Fine. He's right over there. 207 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 Thank you. 208 00:12:21,140 --> 00:12:22,360 Yeah, bye -bye. You're welcome. 209 00:12:23,900 --> 00:12:30,560 This is great. We don't find Hitter Ram, we don't find Kate, and by the way, 210 00:12:30,580 --> 00:12:32,300 that is about the stupidest code name I've ever heard. 211 00:12:33,140 --> 00:12:36,680 I think it's time for your, uh, your thing. What? Do your thing. 212 00:12:37,320 --> 00:12:38,320 Just do it. 213 00:12:38,720 --> 00:12:39,720 Wait a minute. 214 00:12:39,939 --> 00:12:41,360 Maybe not your shit. I've got an idea. 215 00:12:42,120 --> 00:12:45,760 Why didn't you say you were from the Department of Fish and Game to begin 216 00:12:45,860 --> 00:12:47,000 Actually, it's never worked. 217 00:12:47,680 --> 00:12:49,240 You people deserve a lot more respect. 218 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Thank you. 219 00:12:50,840 --> 00:12:54,340 That's very nice of you to say that. It's true. Well, I agree. I mean, it's 220 00:12:54,340 --> 00:12:59,760 that you show your appreciation, and I was just thinking... Do you like 221 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Don't push it. 222 00:13:01,900 --> 00:13:04,580 Just a small attempt to show my... Here it is. 223 00:13:05,060 --> 00:13:08,300 Hitorama. Real name, Hito Yoshika. 224 00:13:10,560 --> 00:13:12,220 So it's true that he's a computer programmer. 225 00:13:12,440 --> 00:13:14,980 Well, that's just a cover. Right, I mean, you know, what's a guy going to 226 00:13:15,000 --> 00:13:19,200 Just, you know, will meet smugglers as occupation? 227 00:13:19,640 --> 00:13:22,420 I mean... No, I guess not. 228 00:13:23,660 --> 00:13:25,420 Is there an address or something? 229 00:13:25,940 --> 00:13:26,940 Um, no. 230 00:13:27,760 --> 00:13:30,460 But I can pull up the last phone number he dialed in from. Can you do that? That 231 00:13:30,460 --> 00:13:31,460 would be perfect. 232 00:13:31,820 --> 00:13:32,759 That would be good. 233 00:13:32,760 --> 00:13:33,760 Is that it, Ray? Yeah. 234 00:13:40,270 --> 00:13:43,250 We're going slow because these guys could be coming out of any one of these 235 00:13:43,250 --> 00:13:45,950 windows. Folks, folks, you want to get us killed? What? I'm just going to 236 00:13:46,150 --> 00:13:48,130 The last time I almost turned into Swiss cheese, remember? Oh, you mean that 237 00:13:48,130 --> 00:13:50,570 witness protection guy? That's right. I need protection from him. Okay, what do 238 00:13:50,570 --> 00:13:52,290 you want me to do? What do you want me to do? You want me to send him like a 239 00:13:52,290 --> 00:13:55,790 singing psychic telegram or what? The guy's on a lam. It means he's scared, 240 00:13:55,890 --> 00:13:56,890 which makes him dangerous. 241 00:13:57,010 --> 00:13:58,010 But we are the light. 242 00:13:58,230 --> 00:14:01,750 We're the light. We represent authority, which means safety. We can heal his 243 00:14:01,750 --> 00:14:02,589 psychic wounds. 244 00:14:02,590 --> 00:14:07,130 But first we have to display ourselves with a proper presentation of authority. 245 00:14:07,370 --> 00:14:07,989 You understand? 246 00:14:07,990 --> 00:14:09,210 You don't just go in and knock. 247 00:14:09,530 --> 00:14:12,970 You go slowly. You have to negotiate. Please stop, okay? Just stop, okay? 248 00:14:13,210 --> 00:14:16,070 Look, the guy's freaked out. I started to ring the federal agents. He's going 249 00:14:16,070 --> 00:14:18,770 get wigged even more. Would you just stop, please? 250 00:14:22,450 --> 00:14:23,610 Yeah, Mr. Yoshika. 251 00:14:25,330 --> 00:14:26,430 Folks. Mr. Yoshika? 252 00:14:26,630 --> 00:14:28,050 Hello? You're being stupid. 253 00:14:28,610 --> 00:14:29,610 I say nothing. 254 00:14:32,150 --> 00:14:33,570 Retreat! We're federal agents? 255 00:14:41,129 --> 00:14:44,770 Hey, is it possible that he didn't hear me say that we were federal agents? 256 00:14:45,990 --> 00:14:49,710 I can tell. Me neither. It seems a little vague to me. We're federal 257 00:14:50,910 --> 00:14:52,970 Right! And I'm Britney Spears! 258 00:14:56,250 --> 00:14:57,750 Yeah, you shoot like a two! 259 00:14:58,130 --> 00:15:00,290 You know what I'm thinking? What? I'm thinking maybe we ought to hang out 260 00:15:00,290 --> 00:15:01,630 here. Right here? 261 00:15:01,850 --> 00:15:03,030 That's what I'm saying. What are you, nuts? 262 00:15:03,230 --> 00:15:05,870 Why? If we could find this guy, so could the bad guys. That's what I'm saying. 263 00:15:05,890 --> 00:15:08,550 We'll wait for the blowfish to show up, grab your pal Britney, and boom, she 264 00:15:08,550 --> 00:15:09,710 takes us right to the missing scientist. 265 00:15:10,240 --> 00:15:12,780 You want to use this guy's bait? This is what I'm saying. That's very devious of 266 00:15:12,780 --> 00:15:14,280 you, man. I thought so. I'm very impressed. 267 00:15:14,520 --> 00:15:15,259 No, you shouldn't be. 268 00:15:15,260 --> 00:15:17,440 You keep this up, I'm going to start getting paranoid about you. You don't 269 00:15:17,440 --> 00:15:18,900 to worry about that. You know I'm your protege. 270 00:15:19,400 --> 00:15:20,079 That's right. 271 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 Don't you forget it. 272 00:15:21,420 --> 00:15:22,339 You ready? 273 00:15:22,340 --> 00:15:23,340 Probably. 274 00:15:32,920 --> 00:15:34,120 So which one's Britney Spears? 275 00:15:34,720 --> 00:15:36,520 She's that one that's married to Matt. 276 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 Damon? No. 277 00:15:39,600 --> 00:15:41,340 Dylan? No. No. 278 00:15:42,260 --> 00:15:43,260 Matt, you know. 279 00:15:44,980 --> 00:15:45,980 Oh. 280 00:15:46,980 --> 00:15:52,500 Come on. 281 00:15:56,100 --> 00:15:57,100 LeBlanc? 282 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 Who's he married to? 283 00:16:00,800 --> 00:16:02,420 I think he's married to Lisa Cujo. 284 00:16:13,979 --> 00:16:14,979 Hey, hey, hey, hey, hey. 285 00:16:15,140 --> 00:16:16,140 I think it's got you. 286 00:17:01,940 --> 00:17:02,640 That's not good 287 00:17:02,640 --> 00:17:20,520 So 288 00:17:20,520 --> 00:17:26,760 false with all the excitement I didn't get a chance to ask you about you 289 00:17:26,760 --> 00:17:29,500 Yeah, you know the cake 290 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 That's fine. 291 00:17:32,090 --> 00:17:33,090 You still over? 292 00:17:33,370 --> 00:17:34,370 Mm -hmm. 293 00:17:34,430 --> 00:17:35,430 Yeah? Mm -hmm. 294 00:17:37,850 --> 00:17:41,990 Will our little computer specialist examine your hard drive? I'm the 295 00:17:41,990 --> 00:17:44,870 bird. I'm just asking. She's engaged, okay? Stuck up? 296 00:17:45,210 --> 00:17:46,470 No. Stuck out, huh? 297 00:17:46,690 --> 00:17:48,750 No, I did not strike out, okay? What happened? 298 00:17:49,190 --> 00:17:51,490 The woman's getting married, all right? She's getting married? 299 00:17:52,170 --> 00:17:54,950 Yeah. Well, that's the best time of the day. Come on. 300 00:17:55,150 --> 00:17:58,030 They're about to lock themselves into one man for the rest of their life. 301 00:17:58,590 --> 00:17:59,850 You know, they're in her. 302 00:18:00,520 --> 00:18:02,260 Drums of passion are beating. 303 00:18:02,520 --> 00:18:04,860 One last bustle of firing. 304 00:18:05,800 --> 00:18:07,860 Rhythmic explosion, my friend. 305 00:18:10,800 --> 00:18:13,460 We pull over in front of the bell, right there. 306 00:18:19,800 --> 00:18:20,779 Capriati, maybe? 307 00:18:20,780 --> 00:18:24,240 I like to watch a little television. 308 00:19:40,260 --> 00:19:41,260 What's going on in there? 309 00:19:41,720 --> 00:19:44,400 It doesn't matter to me as long as they keep leading the way. It matters to me, 310 00:19:44,460 --> 00:19:46,780 okay? You know what your problem is? You see, you keep taking these cases too 311 00:19:46,780 --> 00:19:49,480 personally. It's kind of hard when we're talking about a person. Vito's not a 312 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 person. He's a pawn. 313 00:19:50,820 --> 00:19:53,500 I think even those terms would make it a lot easier to risk his life to solve 314 00:19:53,500 --> 00:19:55,600 the case. We'll stand him out with science. That's right. I'm going to go 315 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 closer look, okay? 316 00:19:56,940 --> 00:19:58,240 We'll use you on the juice, FID. 317 00:20:02,860 --> 00:20:03,860 This weekend. 318 00:20:04,460 --> 00:20:05,760 Yeah. Yeah, yeah. 319 00:20:13,520 --> 00:20:17,200 Yeah, well, you know, I've been to all those clubs. Yeah. 320 00:20:17,480 --> 00:20:19,700 Yeah, I've been to all those clubs. 321 00:20:20,100 --> 00:20:21,100 Yeah, maybe. 322 00:20:33,800 --> 00:20:34,800 We'll be right back. 323 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Nice shot. 324 00:21:52,810 --> 00:21:53,890 to give kissing a bad name. 325 00:22:06,270 --> 00:22:07,270 Huh? 326 00:22:08,150 --> 00:22:09,150 Time on that weather? 327 00:22:09,470 --> 00:22:11,090 She wouldn't be able to lift that cup. 328 00:22:11,670 --> 00:22:14,410 I'll handle this interrogation. Sir, she tried to kill me. 329 00:22:14,670 --> 00:22:16,250 No, Bobby, you lack objectivity. 330 00:22:17,070 --> 00:22:18,710 Notwithstanding my experience in this area. 331 00:22:18,970 --> 00:22:20,190 With all due respect, sir. 332 00:22:20,700 --> 00:22:23,460 I have broken people like her in nanoseconds. 333 00:22:25,380 --> 00:22:28,400 Yeah, it looked to me like they were trying to freeze dry the guy. Is that 334 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 possible? Yes. 335 00:22:29,600 --> 00:22:33,280 It's called cryonics. It's freezing human beings for future revival. 336 00:22:33,620 --> 00:22:37,980 I mean, the process has been around for some time now, but up until now, 337 00:22:38,020 --> 00:22:39,340 nobody's been able to reverse it. 338 00:22:40,260 --> 00:22:44,980 So what you're saying is freezing is easy, it's the thawing that's hard, huh? 339 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 Yep, exactly. 340 00:22:46,840 --> 00:22:50,520 The brain suffered a severe mechanical distortion as a result of the freezing. 341 00:22:50,740 --> 00:22:51,880 Here, you do this for me. 342 00:22:52,960 --> 00:22:55,760 I mean, Hito should be dead. I shouldn't have been able to revive him. 343 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 I bet you did. 344 00:22:57,120 --> 00:22:58,120 Yep, right there. 345 00:22:58,700 --> 00:23:02,700 These people have developed some way to counteract the deleterious effects. 346 00:23:04,500 --> 00:23:05,900 So all we've got to do now is find Kate. 347 00:23:08,260 --> 00:23:09,260 What? 348 00:23:11,660 --> 00:23:12,760 It's not quite that simple. 349 00:23:15,020 --> 00:23:19,060 I'll start off with the Alice in Wonderland technique, then switch to 350 00:23:19,060 --> 00:23:24,280 -Mendelsohn sensory deprivation, and finish her off with Stemler -Rochet 351 00:23:24,280 --> 00:23:25,280 debility. 352 00:23:29,780 --> 00:23:33,920 Before we start, I'm totally inoculated against the Alice in Wonderland 353 00:23:33,920 --> 00:23:38,480 technique, as well as the Wexler -Mendelsohn sensory deprivation. And 354 00:23:38,480 --> 00:23:41,160 don't waste my time with the Stemler -Rochet debilitary. 355 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 Okay? 356 00:23:59,660 --> 00:24:00,660 All yours. 357 00:24:01,140 --> 00:24:04,020 I extracted this from Hito's blood. 358 00:24:04,400 --> 00:24:05,480 That was in Hito's blood? 359 00:24:05,700 --> 00:24:06,319 Mm -hmm. 360 00:24:06,320 --> 00:24:10,200 Their organization's developed a unique glitteral compound that acts as a sort 361 00:24:10,200 --> 00:24:11,860 of vascular antifreeze. 362 00:24:12,100 --> 00:24:16,120 This is how I was able to revive him. Okay, fine. So we can use the same thing 363 00:24:16,120 --> 00:24:19,860 on Kate, right? But, unfortunately, my tests show that this compound degrades 364 00:24:19,860 --> 00:24:20,860 after 48 hours. 365 00:24:21,260 --> 00:24:24,360 I mean, any attempt to thaw the victims after that is going to kill them. 366 00:24:25,280 --> 00:24:26,740 Okay, so they took Kate about... 367 00:24:27,340 --> 00:24:30,420 36 hours ago, so if we don't find her in the next... 12. 368 00:24:32,340 --> 00:24:33,340 Yeah. 369 00:24:34,580 --> 00:24:35,740 I gotta get moving. 370 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 Hey, what's going on? 371 00:24:42,980 --> 00:24:44,800 Oh, just interrogating our guest. 372 00:24:45,720 --> 00:24:47,400 Yeah? How's it going? 373 00:24:49,880 --> 00:24:52,080 And you could use some stronger mouthwash. 374 00:24:52,840 --> 00:24:55,020 Maybe that's part of my interrogation technique. 375 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 You have... 376 00:24:56,720 --> 00:24:58,420 No technique, Shorty. 377 00:24:59,580 --> 00:25:01,620 I had to turn it off. Too painful. 378 00:25:16,480 --> 00:25:19,500 Sorry, boss. I tried to stay professional and she gets personal with 379 00:25:19,500 --> 00:25:21,000 go in there. You think you can do better? 380 00:25:22,080 --> 00:25:23,760 Doesn't look like I could do much worse. 381 00:25:25,360 --> 00:25:27,340 Beware. She is very good. 382 00:25:28,960 --> 00:25:30,100 Thanks for the encouragement. 383 00:25:41,600 --> 00:25:42,600 Finally. 384 00:25:43,580 --> 00:25:45,460 Thought those two fools would never leave. 385 00:25:47,480 --> 00:25:49,300 How do you put up with them, Darian? 386 00:25:51,180 --> 00:25:52,180 Imagine. 387 00:25:54,180 --> 00:25:55,180 Telling, right? 388 00:26:00,820 --> 00:26:01,820 Eleonora. Eleonora. 389 00:26:02,680 --> 00:26:03,680 That's a start. 390 00:26:03,720 --> 00:26:04,720 Why don't you keep going? 391 00:26:20,720 --> 00:26:21,720 Okay. 392 00:26:23,740 --> 00:26:24,740 Just you and me. What's up? 393 00:26:26,850 --> 00:26:27,850 Kate Easton. 394 00:26:28,430 --> 00:26:29,430 Tell me about her. 395 00:26:32,870 --> 00:26:34,410 She's an old friend. You know, she needed a place to crash. 396 00:26:39,890 --> 00:26:41,730 How bad do you want to save an old friend? 397 00:26:42,790 --> 00:26:43,790 Bad? What are you offering? 398 00:26:46,650 --> 00:26:48,990 My freedom in exchange for Kate Easton. Yeah, well, that ain't gonna happen, 399 00:26:49,030 --> 00:26:51,530 okay? Look, I let you go. I want them all. All the scientists you kidnapped. 400 00:26:52,950 --> 00:26:55,210 You're dreaming. My organization would never let me do that. 401 00:26:55,610 --> 00:26:56,610 They would kill me. 402 00:26:56,670 --> 00:26:59,550 The scientists are more important to them than you know. All right, let's say 403 00:26:59,550 --> 00:27:01,590 bust you out. How can I trust that you're going to take me to Kate? 404 00:27:03,910 --> 00:27:06,250 If I take you to Kate, how can I trust that you would not read the others? 405 00:27:07,030 --> 00:27:09,670 I don't know. It looks to me like you don't really have much of a choice now, 406 00:27:09,670 --> 00:27:10,670 you? 407 00:27:11,290 --> 00:27:12,890 I guess neither one of us does. 408 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 So what do you think? 409 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Think we have a deal? 410 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 You're reconsidered. 411 00:28:29,540 --> 00:28:33,660 Yeah, you know, somebody said opinions are made to be changed. How else can you 412 00:28:33,660 --> 00:28:34,660 get at the truth? 413 00:28:35,920 --> 00:28:36,920 Can you handle it? 414 00:28:37,520 --> 00:28:38,520 You're the death. 415 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Either one. 416 00:28:41,280 --> 00:28:43,000 Hey, by the way, how long is he going to be in it? 417 00:28:43,320 --> 00:28:44,320 Long enough. 418 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Oh, crap. 419 00:29:09,160 --> 00:29:10,160 How do you think you're doing? 420 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Back away, folks. 421 00:29:12,800 --> 00:29:14,340 Come on, back away. Nobody gets hurt. 422 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 All right, let's go. 423 00:29:22,700 --> 00:29:24,000 Hey. Hey. 424 00:29:25,000 --> 00:29:26,820 Ow! The hell do you think you're doing, huh? 425 00:29:27,200 --> 00:29:29,700 You didn't have to actually shoot at him. I'm just trying to make the 426 00:29:29,700 --> 00:29:30,700 look as real as possible. 427 00:29:30,920 --> 00:29:33,660 Well, the two of you better do a real good job repairing the holes in those 428 00:29:33,660 --> 00:29:35,800 walls. We'll repair them. Don't worry about it. Yeah. 429 00:29:36,360 --> 00:29:37,360 I know a guy. 430 00:29:43,560 --> 00:29:44,700 Are you telling me it's not like this today? 431 00:29:46,400 --> 00:29:47,400 No. 432 00:29:48,680 --> 00:29:49,680 Not like this. 433 00:29:50,880 --> 00:29:52,720 I'm just wondering what it's like. 434 00:29:53,720 --> 00:29:54,720 Not this bad? 435 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 No. 436 00:29:57,700 --> 00:29:58,700 No, sir. 437 00:30:12,140 --> 00:30:13,140 That was amazing. 438 00:30:16,420 --> 00:30:17,640 I showed you mine. 439 00:30:18,200 --> 00:30:20,340 No, I don't have my extras. 440 00:30:21,120 --> 00:30:24,600 Kind of following you. Did you ever hear of epidermoid carcinoma? 441 00:30:26,660 --> 00:30:31,160 No. Well, neither did I until a doctor told me I had it in my lungs and I'd be 442 00:30:31,160 --> 00:30:32,160 dead by Christmas. 443 00:30:34,060 --> 00:30:35,700 Can you believe it? I never even smoked. 444 00:30:37,740 --> 00:30:41,320 So is that when they made you an offer you couldn't refuse? Is that what it 445 00:30:41,899 --> 00:30:44,720 And I didn't find out till later that there were strings attached. 446 00:30:48,440 --> 00:30:52,440 So I guess you had a death sentence and I had a life sentence. 447 00:30:56,100 --> 00:30:57,580 Either way, I guess we had no choice. 448 00:31:04,380 --> 00:31:05,380 How we doing? 449 00:31:05,680 --> 00:31:06,639 Signal's strong. 450 00:31:06,640 --> 00:31:07,640 Good. 451 00:31:08,500 --> 00:31:10,820 Now all we gotta do is follow the rat to the cheese. 452 00:31:20,490 --> 00:31:23,330 I think you've got three samples. I'm dying for a snow cone right now. 453 00:31:24,010 --> 00:31:25,990 They're out of business. It's a library now. 454 00:31:26,270 --> 00:31:29,290 That's funny. All the libraries I used to hang out always had line stations out 455 00:31:29,290 --> 00:31:29,989 in front. 456 00:31:29,990 --> 00:31:34,050 I was told the idea started back in the dark. A group of monks at the Catholic 457 00:31:34,050 --> 00:31:38,430 church started hoarding books, hiding them in secret libraries all over the 458 00:31:38,430 --> 00:31:42,710 world. Well, maybe I'm wrong, but wasn't the original concept to actually put 459 00:31:42,710 --> 00:31:43,950 books where people could read them? 460 00:31:44,150 --> 00:31:46,410 They weren't collecting them. They were trying to save them. 461 00:31:46,630 --> 00:31:47,650 Oh, really? What? 462 00:31:48,120 --> 00:31:49,940 Or a swap meet, rummage sale, that type of thing. 463 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 Oh, the church knew how screwed up everything was getting. 464 00:31:53,700 --> 00:31:56,020 We were trying to preserve the entire body of knowledge. 465 00:31:57,000 --> 00:32:00,460 Save it just in case there was some kind of catastrophe and we were all wiped 466 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 out. 467 00:32:01,540 --> 00:32:05,580 Really? Well, like a plague, nuclear disaster, species annihilation, that 468 00:32:05,580 --> 00:32:06,580 of thing? 469 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 Exactly. 470 00:32:10,480 --> 00:32:14,620 My organization is just repeating what the churches did way back then. 471 00:32:15,220 --> 00:32:16,980 Don't tell me you're starting a book club. 472 00:32:17,820 --> 00:32:18,820 Not quite. 473 00:32:19,260 --> 00:32:22,280 Saving books is useless without the minds that created them. 474 00:32:31,580 --> 00:32:36,120 Hey, excuse me. Hold on there, sister. This is exactly... What is this, you 475 00:32:36,120 --> 00:32:37,880 know, catastrophe that you're expecting, huh? 476 00:32:38,820 --> 00:32:40,360 They hadn't chosen to tell me. 477 00:32:43,640 --> 00:32:45,460 Ah, here she is. 478 00:32:51,920 --> 00:32:53,280 Looks like we got here just in time. 479 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 Yep. 480 00:32:56,440 --> 00:32:57,440 Just in time. 481 00:33:03,480 --> 00:33:03,880 Good 482 00:33:03,880 --> 00:33:12,820 luck. 483 00:33:13,060 --> 00:33:14,060 Thank you. 484 00:33:20,840 --> 00:33:21,840 Sit tight. 485 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 Yep. 486 00:33:30,600 --> 00:33:32,540 You love my job. 487 00:33:55,930 --> 00:34:00,010 Here you are, risking your career for one person. Yeah, is that, um... That's 488 00:34:00,010 --> 00:34:04,950 what he's saying, that... What, there's nobody, you know, that... You'd ever do 489 00:34:04,950 --> 00:34:05,950 that for? Nope. 490 00:34:07,350 --> 00:34:08,350 No one to do it for you? 491 00:34:10,330 --> 00:34:11,330 I guess not. 492 00:34:14,290 --> 00:34:17,590 Look, would you please hurry up here? Let's go, come on. No, don't worry about 493 00:34:17,590 --> 00:34:19,350 it. These cryocomputers are state -of -the -art. 494 00:34:19,969 --> 00:34:20,989 Top -flight equipment. 495 00:34:21,610 --> 00:34:22,929 Unlike your agency. 496 00:34:25,000 --> 00:34:26,480 What is that supposed to mean, huh? 497 00:34:26,719 --> 00:34:28,239 The GPS tracking. 498 00:34:28,520 --> 00:34:31,800 GP what? I don't even know what you're talking about. You know, there's a 499 00:34:31,800 --> 00:34:33,360 why that office stuff stuff is cheap. 500 00:34:34,139 --> 00:34:38,400 Those commercial GPS products, you know, they always get jammed. 501 00:34:44,300 --> 00:34:45,480 You lied to me. 502 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 Yeah. 503 00:34:48,780 --> 00:34:49,960 Life's a bitch, ain't it? 504 00:34:50,639 --> 00:34:51,639 Mm -hmm. 505 00:34:52,139 --> 00:34:53,159 And then you die. 506 00:34:57,750 --> 00:35:00,750 I think I seem to remember you saying something about not wanting to see me 507 00:35:00,750 --> 00:35:01,750 dead. Do you remember that? 508 00:35:02,490 --> 00:35:03,490 I don't. 509 00:35:04,490 --> 00:35:07,850 I'm just going to freeze you for safekeeping. You're going to freeze me? 510 00:35:09,010 --> 00:35:11,530 We'd like to take a look under your hood, you know, take you apart. 511 00:35:12,630 --> 00:35:13,630 See how you tick. 512 00:35:14,350 --> 00:35:17,730 I don't know if you know this, but the Surgeon General has recently declared 513 00:35:17,730 --> 00:35:20,950 that taking me apart would be hazardous to my health. Did you get the memo? 514 00:35:20,950 --> 00:35:22,590 Would you let go of me, please? 515 00:35:29,870 --> 00:35:34,370 Well, good news is, next to Spider -Man, that Harry Houdini was kind of a 516 00:35:34,370 --> 00:35:35,370 childhood idol of mine. 517 00:35:43,530 --> 00:35:44,530 That freaking guy. 518 00:35:45,410 --> 00:35:47,110 Man, he could escape from anything. 519 00:35:47,630 --> 00:35:49,430 Straight jackets, milk cans. 520 00:35:49,630 --> 00:35:52,510 Yeah, and of course, the famous water torture cell. 521 00:35:54,850 --> 00:35:57,870 The bad news is, Houdini nearly died. 522 00:35:58,629 --> 00:36:00,050 First time you put ice in his act. 523 00:36:45,710 --> 00:36:47,290 What a smart bastard. 524 00:36:47,530 --> 00:36:49,410 Go check Fox's cryopod. 525 00:37:02,530 --> 00:37:03,530 No, 526 00:37:07,590 --> 00:37:08,590 no, no, stop! 527 00:37:09,270 --> 00:37:11,890 I can rupture her lungs before you're half free to me. 528 00:37:12,410 --> 00:37:13,410 Look, she... 529 00:37:14,930 --> 00:37:16,510 She's no use to you guys if she's dead. 530 00:37:17,710 --> 00:37:20,090 Doesn't do us much good if she's set free, either. 531 00:37:20,390 --> 00:37:23,130 Well, then it looks to me like you're looking at a lose -lose, you know? I'd 532 00:37:23,130 --> 00:37:24,130 her go. 533 00:37:26,630 --> 00:37:27,630 Hey. 534 00:37:28,830 --> 00:37:29,830 You owe me. 535 00:37:35,290 --> 00:37:36,350 I suppose I do. 536 00:37:37,590 --> 00:37:40,250 You better take her to the hospital. Her temperature's below 70. 537 00:37:40,510 --> 00:37:41,510 Oh. 538 00:37:43,650 --> 00:37:44,650 Thank you. 539 00:37:46,450 --> 00:37:47,450 We're even now. 540 00:37:49,930 --> 00:37:51,630 Remember that next time we see each other. 541 00:38:19,240 --> 00:38:21,320 Dr. Sussman to the OR post office. 542 00:38:21,580 --> 00:38:24,300 Dr. Sussman, the OR post office. 543 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 Yeah? Yeah. 544 00:38:28,240 --> 00:38:30,320 Fox, where the hell are you? What's going on? 545 00:38:30,560 --> 00:38:33,900 Look, they need to retract me. Somehow they messed with the signal. 546 00:38:34,180 --> 00:38:35,260 Did you find the popsicles? 547 00:38:35,520 --> 00:38:36,520 Yeah, I did. 548 00:38:46,720 --> 00:38:48,040 Look sharp. They know we're coming. 549 00:38:48,410 --> 00:38:49,490 I don't mind what you're talking about. 550 00:38:53,030 --> 00:38:54,030 Ready? 551 00:39:00,430 --> 00:39:00,790 Get 552 00:39:00,790 --> 00:39:08,310 over 553 00:39:08,310 --> 00:39:09,189 here. 554 00:39:09,190 --> 00:39:10,190 Stay over here. 555 00:39:10,430 --> 00:39:11,850 Do you think we got the wrong place again? 556 00:39:12,210 --> 00:39:13,470 No, we got the right place. 557 00:39:20,110 --> 00:39:21,110 Just a little too late. 558 00:39:40,290 --> 00:39:41,470 Oh, wait. Whoa, whoa. 559 00:39:41,990 --> 00:39:42,990 Easy now. Come on. 560 00:39:44,770 --> 00:39:46,230 Uh, you're in the hospital. 561 00:39:47,190 --> 00:39:48,190 You're gonna be okay. 562 00:39:50,020 --> 00:39:51,020 And Hedorama? 563 00:39:51,960 --> 00:39:52,960 Yeah, we found them. 564 00:39:53,280 --> 00:39:54,280 Safe and sound. 565 00:39:56,140 --> 00:39:57,180 What about the others? 566 00:39:58,820 --> 00:39:59,820 No. 567 00:40:01,460 --> 00:40:02,800 Look, we're not giving up, okay? 568 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 We're gonna find them. 569 00:40:05,000 --> 00:40:06,580 I mean, obviously whoever did this is still out there. 570 00:40:07,540 --> 00:40:08,960 That's supposed to reassure me. 571 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 It's the best we can do right now. 572 00:40:14,560 --> 00:40:17,680 Okay, the agency is suggesting that we go ahead and... 573 00:40:18,220 --> 00:40:24,420 I arranged for new identities for you and your fiancée. 574 00:40:29,840 --> 00:40:32,720 I really do. I want to wish you guys the best of luck. You know that, right? 575 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 Thank you. 576 00:40:37,320 --> 00:40:38,320 Sure. 577 00:40:38,520 --> 00:40:39,520 It's okay. 578 00:40:40,120 --> 00:40:41,120 It's okay. 579 00:40:47,470 --> 00:40:48,610 She was a very lucky girl. 580 00:40:48,890 --> 00:40:49,890 Yeah. 581 00:40:50,690 --> 00:40:51,810 Wish we found the others. 582 00:40:52,210 --> 00:40:54,830 Oh, look, even if we had, we'd never been able to thaw them. 583 00:40:55,270 --> 00:40:56,390 Much less care for them. 584 00:40:56,630 --> 00:40:57,630 Yeah. 585 00:40:57,990 --> 00:40:58,990 I suppose. 586 00:40:59,950 --> 00:41:01,430 Bad choice either way, you know. 587 00:41:02,110 --> 00:41:06,890 You know, this, uh, catastrophe that Darian's talking about, do you have any 588 00:41:06,890 --> 00:41:07,890 idea what that is? 589 00:41:07,970 --> 00:41:08,970 I do not. 590 00:41:09,570 --> 00:41:10,950 And that's the scariest part. 591 00:41:11,390 --> 00:41:12,390 Hmm. 42749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.