All language subtitles for The Hatred Checo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,938 --> 00:00:05,565 Zprávy ze světa. 2 00:00:05,648 --> 00:00:07,567 Nejnovější zprávy. Německo osvobozeno. 3 00:00:07,650 --> 00:00:10,487 Po pádu Hitlerových nacistických vojsk 4 00:00:10,570 --> 00:00:13,698 byla zdecimována armáda více než deseti milionů vojáků. 5 00:00:13,782 --> 00:00:17,160 Objevuje se mnoho zpráv o nacistech, kteří prchají do bezpečnějších zemí. 6 00:00:17,243 --> 00:00:19,621 Podle všeho hledají útočiště 7 00:00:19,704 --> 00:00:23,833 v Jižní Americe, v Jižní Africe, a dokonce i zde v zemi svobody. 8 00:00:23,917 --> 00:00:26,836 Podle ministerstva spravedlnosti jsou tato tvrzení přehnaná. 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,839 Má však podezření, že několika tisícům nacistických vojáků 10 00:00:29,923 --> 00:00:34,594 se podařilo asimilovat a začlenit se do různých čtvrtí a měst po celé zemi. 11 00:00:54,906 --> 00:01:00,411 {\an8}FARMA SEARSOVÝCH – 1968 12 00:01:44,080 --> 00:01:48,960 NENÁVIST 13 00:02:19,457 --> 00:02:21,542 Dodělal jsi ten plot na západní straně? 14 00:02:25,880 --> 00:02:26,714 Skoro. 15 00:02:28,424 --> 00:02:30,510 Bylo by fajn, kdyby se koně mohli pást. 16 00:02:30,593 --> 00:02:33,304 Všem by nám to prospělo, kdybychom se taky dostali ven. 17 00:02:33,429 --> 00:02:34,264 Uvidíme. 18 00:02:38,226 --> 00:02:39,310 Říkala jsem si… 19 00:02:39,394 --> 00:02:40,228 Alice! 20 00:02:41,771 --> 00:02:43,690 Nemluv s plnou pusou. 21 00:02:49,612 --> 00:02:52,198 Říkala jsem si, že bych odpoledne mohla jít do města. 22 00:02:52,907 --> 00:02:55,118 Napřed samozřejmě dodělám svou práci. 23 00:02:56,619 --> 00:02:59,247 Moc dobře víš, jak na tom po práci jsi, Alice. 24 00:03:00,748 --> 00:03:02,166 Musíš si odpočinout. 25 00:03:08,673 --> 00:03:10,466 Tati, dusíš mě tu. 26 00:03:15,096 --> 00:03:17,432 Když jsi byl mladej, nechtěl jsi snad 27 00:03:17,724 --> 00:03:19,600 chodit ven a bejt s přáteli? 28 00:03:21,644 --> 00:03:24,313 Za mého mládí to byla velmi těžká doba, Alice. 29 00:03:25,148 --> 00:03:26,816 Přišel jsem o všechno. 30 00:03:26,899 --> 00:03:31,279 Protrpěli jsme si něco, co svět nikdy nepochopí. 31 00:03:31,362 --> 00:03:34,866 To tvoje generace nemůže nikdy pochopit. 32 00:03:36,159 --> 00:03:37,118 Ne. 33 00:03:37,952 --> 00:03:40,830 Bude nejlepší, když budeš chráněna před tím, 34 00:03:41,748 --> 00:03:43,666 jak to chodí na tomto světě. 35 00:03:44,083 --> 00:03:45,835 Drž se u svých. 36 00:03:46,502 --> 00:03:47,587 U své rodiny. 37 00:03:48,504 --> 00:03:50,798 Tati, chci jít akorát do města. 38 00:03:50,882 --> 00:03:53,217 Město není místo pro mladou dívku. 39 00:03:59,766 --> 00:04:01,142 Omluvíte mě? 40 00:04:18,117 --> 00:04:19,285 Omluv mě. 41 00:06:00,678 --> 00:06:02,805 Můj příteli, dar od Führera. 42 00:06:02,889 --> 00:06:07,602 Přál si, abys toto měl na znamení vděku za všechnu práci, kterou jsi odvedl 43 00:06:07,685 --> 00:06:11,939 při zajišťování toho nejcennějšího majetku. 44 00:06:12,023 --> 00:06:15,776 Tento drahocenný artefakt měl Führer ze všeho nejraději. 45 00:06:15,860 --> 00:06:17,236 Ochraňuj ho. 46 00:06:17,320 --> 00:06:19,197 Tvůj E. S. 47 00:07:55,668 --> 00:07:56,961 Samueli! 48 00:07:57,044 --> 00:07:58,337 Potřebuju tě tu na chvilku. 49 00:07:58,754 --> 00:07:59,714 Ano! 50 00:08:00,256 --> 00:08:01,382 Už jdu. 51 00:08:12,393 --> 00:08:14,353 Tohle je moje tajný místo. 52 00:08:14,729 --> 00:08:17,023 Kromě mě o tomhle místě nikdo neví. 53 00:08:17,523 --> 00:08:20,818 Počkat, jak to, že jsem tě nikdy neviděl ve městě. Jenom tady. 54 00:08:22,486 --> 00:08:23,738 Já nevím. 55 00:08:23,821 --> 00:08:25,573 Asi mám hodně práce. 56 00:08:25,656 --> 00:08:26,866 Ale to je jedno. 57 00:08:26,949 --> 00:08:29,493 Chci říct, že ve městě všichni znají každý kout, 58 00:08:29,577 --> 00:08:31,495 ale tohle místo znám jenom já. 59 00:08:31,579 --> 00:08:33,789 Tak se to tím asi vyváží. 60 00:08:33,873 --> 00:08:36,000 A čím je tohle místo tak výjimečný? 61 00:08:38,002 --> 00:08:39,295 Mám teorii, 62 00:08:39,378 --> 00:08:42,882 že někde pod tímhle stromem je pohřben indiánskej náčelník 63 00:08:42,965 --> 00:08:45,509 a že jeho dítě chodilo po tomhle lese. 64 00:08:45,593 --> 00:08:49,889 Přišel ke mně ve snu a řekl mi, že chce, abych se o něj starala. 65 00:08:49,972 --> 00:08:54,101 A tak to dělám. Jsem takovej strážce tohohle stromu. 66 00:09:01,609 --> 00:09:02,526 Jdeme domů. 67 00:09:11,494 --> 00:09:13,245 Co jsem ti říkal, Alice? 68 00:09:14,372 --> 00:09:15,498 Alice! 69 00:09:19,752 --> 00:09:21,462 Nejsi tu vítán, hochu. 70 00:09:22,755 --> 00:09:23,589 Utíkej. 71 00:09:34,558 --> 00:09:37,019 Víš, vždycky byl hodně starostlivý. 72 00:09:37,103 --> 00:09:40,106 A chce to čas, aby se změnil. 73 00:09:40,439 --> 00:09:42,358 Nechci toho zas tolik. 74 00:09:42,566 --> 00:09:45,236 Všechny ostatní děti to dělají. Proč musím být jiná? 75 00:09:52,201 --> 00:09:54,328 Má zákaz opustit dům. 76 00:09:54,954 --> 00:09:56,747 Nebude mít povoleno 77 00:09:56,831 --> 00:09:58,582 opustit tenhle pozemek. 78 00:10:00,126 --> 00:10:02,712 Samueli, už teď má domácí výuku. 79 00:10:02,795 --> 00:10:04,338 Musí mít společenský život. 80 00:10:04,422 --> 00:10:05,589 Musíš jí věřit. 81 00:10:07,299 --> 00:10:09,969 Doma máme dost společenských aktivit 82 00:10:10,052 --> 00:10:11,846 i bez tvého chození do školy. 83 00:10:11,929 --> 00:10:14,974 Už jí nebudu trpět žádné další rebelování. 84 00:10:15,850 --> 00:10:17,893 Zůstaneš v tomhle domě, mladá dámo. 85 00:10:17,977 --> 00:10:21,439 Samueli, byla by hanba odříznout ji od okolního světa. 86 00:10:21,522 --> 00:10:24,400 Dospívá. Musí se učit. Musí být soběstačná. 87 00:10:24,483 --> 00:10:27,153 Samé zvrhlé vlivy, Miriam. 88 00:10:27,403 --> 00:10:30,489 U mé dcery ne. To nedovolím. 89 00:10:30,573 --> 00:10:32,950 Tvá dcera je inteligentní a laskavá. 90 00:10:34,076 --> 00:10:37,288 Tvoje dcera jednou do toho světa půjde. 91 00:10:37,580 --> 00:10:39,582 Copak nevidíš, jaká je? 92 00:10:39,915 --> 00:10:41,959 Nevidíš, co se z ní stalo? 93 00:10:42,042 --> 00:10:43,586 Co se z ní jako stalo? 94 00:10:43,669 --> 00:10:45,379 Je to moje dcera. 95 00:10:45,588 --> 00:10:48,257 A tak to bude navždy. 96 00:10:51,469 --> 00:10:54,555 Do tohohle domu nikdo nevkročí. 97 00:10:54,638 --> 00:10:56,223 Samueli! 98 00:11:02,438 --> 00:11:04,690 Máš práci, mladá dámo. 99 00:11:28,756 --> 00:11:30,257 Tati. 100 00:11:31,300 --> 00:11:32,343 Co ode mě chceš? 101 00:11:32,426 --> 00:11:34,220 Máš tu práci, Alice. 102 00:11:35,971 --> 00:11:38,766 Mám se stát starou pannou, co po tobě bude uklízet? 103 00:11:43,187 --> 00:11:44,313 Alice. 104 00:11:46,482 --> 00:11:47,900 Co ty víš o světě? 105 00:11:49,193 --> 00:11:50,444 Jsi jenom dítě. 106 00:11:52,071 --> 00:11:53,531 Jak bych mohla něco vědět? 107 00:11:53,948 --> 00:11:56,992 Přijdu si jako jedno z těch zvířat na polici ve sklepě. 108 00:11:59,161 --> 00:12:00,496 Nevděčný, 109 00:12:01,413 --> 00:12:03,749 drzý dítě. 110 00:12:05,334 --> 00:12:07,503 Copak nevidíš, jak tě živím? 111 00:12:08,712 --> 00:12:11,257 Lopotím se a dřu, 112 00:12:11,340 --> 00:12:14,051 abyste ty a matka měly všechno, co chcete. 113 00:12:14,134 --> 00:12:15,511 Co? 114 00:12:16,554 --> 00:12:18,597 Nikdy nejde o to, co já chci. 115 00:12:20,349 --> 00:12:21,392 Už nejsem dítě. 116 00:12:22,059 --> 00:12:24,228 Dospívám, ať už se ti to líbí, nebo ne. 117 00:12:25,312 --> 00:12:26,855 Nehádej se se mnou, Alice. 118 00:12:29,525 --> 00:12:32,903 Jednou budu něčí žena. 119 00:12:33,696 --> 00:12:37,741 Matka, daleko odsud. 120 00:12:38,367 --> 00:12:40,035 A daleko od tebe. 121 00:12:40,119 --> 00:12:42,288 A nemůžeš udělat nic, abys mě zastavil! 122 00:12:42,871 --> 00:12:44,290 Nesahej na mě! 123 00:12:52,298 --> 00:12:56,552 Přestaň! 124 00:16:02,071 --> 00:16:03,280 - Miriam. - Tome. 125 00:16:04,114 --> 00:16:06,784 Tohle jí není podobné. Ona neutíká. 126 00:16:06,867 --> 00:16:09,703 Vydržte, Miriam. Nebudeme předbíhat. 127 00:16:10,412 --> 00:16:11,538 Předtím jste říkala, že… 128 00:16:12,956 --> 00:16:14,625 je pryč jen pár hodin. 129 00:16:14,708 --> 00:16:19,254 Ano. Ale Alice nikdy neodejde, aniž by mi to řekla. 130 00:16:22,591 --> 00:16:23,592 Samueli. 131 00:16:25,469 --> 00:16:26,303 Šerife. 132 00:16:26,386 --> 00:16:28,138 Co vy si o tom myslíte? 133 00:16:28,847 --> 00:16:31,433 Měla Alice nějaký důvod odejít? 134 00:16:31,809 --> 00:16:32,810 Ne. 135 00:16:33,268 --> 00:16:35,604 Ráno u snídaně byla rozrušená. 136 00:16:35,813 --> 00:16:37,773 Rozrušená z čeho? 137 00:16:38,315 --> 00:16:39,233 Došlo k hádce? 138 00:16:39,316 --> 00:16:42,778 Ne, jen rodinné záležitosti. 139 00:16:43,779 --> 00:16:46,615 Občas se neshodneme. Nic víc. 140 00:16:48,450 --> 00:16:49,993 Znáte děti. 141 00:16:50,577 --> 00:16:51,620 Nakonec přijdou. 142 00:16:52,663 --> 00:16:54,081 Odvoláme to pátrání. 143 00:16:54,456 --> 00:16:57,084 Moje dcera by mi nikdy neutekla, Tome. 144 00:16:57,835 --> 00:16:58,669 Prosím. 145 00:16:59,503 --> 00:17:00,420 Najděte ji. 146 00:17:09,638 --> 00:17:11,306 Měl bych se něčeho obávat? 147 00:17:12,850 --> 00:17:15,435 Vím, jakým způsobem s vámi vaši lidé zacházejí. 148 00:17:15,519 --> 00:17:17,938 Jste vítáni v téhle komunitě, 149 00:17:18,021 --> 00:17:19,565 ale i my máme své způsoby. 150 00:17:20,941 --> 00:17:23,902 Každý si zaslouží nový začátek. 151 00:17:25,028 --> 00:17:26,238 Ale s rozumem. 152 00:17:28,490 --> 00:17:29,950 Jak je to rčení, šerife? 153 00:17:30,367 --> 00:17:32,202 Hoď kamenem, kdo jsi bez viny. 154 00:17:32,286 --> 00:17:34,288 Myslíte si, jak jste morálně na výši. 155 00:17:35,080 --> 00:17:37,749 Všichni máme ve své historii nějaké temné kapitoly. 156 00:17:38,417 --> 00:17:40,752 Proč si myslíte, že jste lepší než já? 157 00:17:41,044 --> 00:17:43,797 Já se jen snažím najít pohřešovanou dívku. 158 00:17:44,131 --> 00:17:46,341 Soudit vás budou jiní. 159 00:17:47,968 --> 00:17:49,219 Vypadni. 160 00:17:50,053 --> 00:17:51,263 Co prosím? 161 00:17:52,139 --> 00:17:53,390 Už je to všechno? 162 00:17:55,225 --> 00:17:57,477 Ozveme se, když něco zjistíme. 163 00:17:58,270 --> 00:18:00,063 Jen doufejme, že je v pořádku. 164 00:18:08,947 --> 00:18:10,032 Miriam. 165 00:22:03,056 --> 00:22:05,976 {\an8}SOUČASNOST 166 00:22:14,484 --> 00:22:17,028 - Jsem tak nadšená. - Jo! 167 00:22:17,112 --> 00:22:18,822 Nemůžu uvěřit, že jsme tady! 168 00:22:20,240 --> 00:22:21,741 A jsme tu. 169 00:22:30,000 --> 00:22:35,005 Dala bych si vanilkovej koláček a skinny latte. 170 00:22:35,088 --> 00:22:37,382 Po tý jízdě bych si dala koktejl. 171 00:22:37,465 --> 00:22:39,926 Pochybuju, že tady vůbec prodávaj mimosy. 172 00:22:42,929 --> 00:22:47,642 Můžu se na něco zeptat, Regan? Fakt se odstěhuješ z města a budeš žít tady? 173 00:22:47,726 --> 00:22:50,604 Waltera a Beth znám odjakživa. 174 00:22:50,687 --> 00:22:52,856 Táta a Walter spolu byli v bratrstvu. 175 00:22:52,939 --> 00:22:56,067 A tu holku jsem pomáhala vychovat. Jsou jako rodina. 176 00:22:56,401 --> 00:22:58,278 Nevím, musím souhlasit s Layan. 177 00:22:58,361 --> 00:23:02,157 Přestěhovat se z města sem je tak trochu kulturní šok. 178 00:23:02,699 --> 00:23:05,827 Moc dobře víte, že sem budete chtít jezdit každej víkend. 179 00:23:05,911 --> 00:23:09,164 Jasně. Mám radši farmáře než vysokoškoláky. 180 00:23:09,998 --> 00:23:11,666 To je Walter. Dejte mi chvilku. 181 00:23:13,627 --> 00:23:14,544 Ahoj, Waltere. 182 00:23:14,628 --> 00:23:17,297 Třeba bysme jich mohly na víkend pár pozvat. 183 00:23:18,423 --> 00:23:20,050 Zamiluješ si to tu, Regan. 184 00:23:20,133 --> 00:23:21,384 Konečně jsi to zvládl. 185 00:23:21,468 --> 00:23:24,512 Už tu mám pro tebe pokoj, budeš ho mít připravený co nevidět. 186 00:23:24,596 --> 00:23:27,474 Ahoj, zlato, to je Regan. Jsi na odposlechu. 187 00:23:27,557 --> 00:23:30,310 Ahoj, Beth! Těším se, až vás s Walterem uvidím. 188 00:23:30,393 --> 00:23:31,770 Ahoj, Regan. 189 00:23:31,853 --> 00:23:34,564 Jsme rádi, že budete s holkama naši první hosti. 190 00:23:34,648 --> 00:23:36,566 Nemohli jsme vás nechat v B&B. 191 00:23:36,650 --> 00:23:38,735 A Irene se nemůže dočkat, až tě uvidí. 192 00:23:38,818 --> 00:23:41,029 Na všechny pokoje dala jmenovky. 193 00:23:41,112 --> 00:23:42,405 To je rozkošný. 194 00:23:42,489 --> 00:23:45,450 Najali jsme hospodyni, aby pro tebe všechno připravila. 195 00:23:45,533 --> 00:23:47,661 Všechno je nachystané, i povlečení. 196 00:23:47,744 --> 00:23:49,621 To jste kvůli nám dělat nemuseli. 197 00:23:49,704 --> 00:23:51,790 Mrzí mě, že vás nebudeme moct přivítat. 198 00:23:51,873 --> 00:23:54,834 Ale nech toho. Otevření muzea je důležitější. Uvidíme se pak. 199 00:23:54,918 --> 00:23:56,294 Pamatuješ si Virgila? 200 00:23:57,796 --> 00:24:00,090 Virgile? Co ty tam děláš? 201 00:24:00,173 --> 00:24:02,384 Sama víš, že vždycky potřebuje pomoct. 202 00:24:02,467 --> 00:24:04,928 Mimochodem, gratuluju k nový práci. 203 00:24:05,011 --> 00:24:06,846 Díky. Uvidíme se? 204 00:24:06,930 --> 00:24:09,182 Je to možný. Musím jít. 205 00:24:09,516 --> 00:24:12,102 Dobře, Virgile, promluvíme si, až se vrátím. 206 00:24:13,520 --> 00:24:14,479 Irene ho miluje. 207 00:24:14,562 --> 00:24:18,108 Když je řeč o Irene, je s Ednou, novou doučovatelkou, ve městě. 208 00:24:18,191 --> 00:24:21,987 Pošlu ti číslo. Textovky nepíše, ale můžeš jí zavolat, až přijdeš. 209 00:24:22,112 --> 00:24:23,697 Měla by ji odvézt. 210 00:24:25,073 --> 00:24:26,199 Rozumím. 211 00:24:26,283 --> 00:24:27,659 Těším se, až vás uvidím. 212 00:24:27,742 --> 00:24:29,035 Ještě jedna věc. 213 00:24:29,119 --> 00:24:31,579 Podle předpovědi mají být v noci bouřky. 214 00:24:31,663 --> 00:24:34,582 Požádal jsem Virgila, aby radši zavřel okenice. 215 00:24:34,666 --> 00:24:37,627 Jinak vám tu Beth nechala dost jídla na celý týden. 216 00:24:37,711 --> 00:24:38,753 Pozdravuj holky. 217 00:24:38,837 --> 00:24:41,756 Budu. Opatrujte se. Uvidíme se v pondělí. 218 00:24:43,800 --> 00:24:45,969 Kam odběhla ta naše farmářka? 219 00:24:46,052 --> 00:24:48,847 Snad to není předzvěst toho, jak bude vypadat víkend. 220 00:24:49,472 --> 00:24:51,474 - Dej jí pokoj. - No tak, Layan, klid. 221 00:24:51,558 --> 00:24:53,476 Kofein rozhodně není tvůj přítel. 222 00:24:53,560 --> 00:24:57,689 No, když neměli vodku, budu si muset vystačit s kofeinem. 223 00:25:00,483 --> 00:25:02,235 Mezitím, zpět na ranči… 224 00:25:02,319 --> 00:25:05,488 Pardon. Walter chtěl probrat ještě poslední detaily. 225 00:25:05,572 --> 00:25:07,324 - Všechno v pořádku? - Jo, dobrý. 226 00:25:07,407 --> 00:25:10,618 - Bezva, tak ať je ten víkend památnej. - To mám v plánu. 227 00:25:10,994 --> 00:25:12,871 Naše krátká dovolená. 228 00:25:15,081 --> 00:25:15,999 To je Jules. 229 00:25:17,542 --> 00:25:19,377 Ahoj, Jules! Co babička? 230 00:25:19,461 --> 00:25:21,921 Ta má tuhej kořínek. Jedu tam za 20 minut. 231 00:25:22,005 --> 00:25:24,257 Cejtím se provinile, že jsem odjela. 232 00:25:24,341 --> 00:25:27,927 Ne, bude v pohodě. Co bys tu asi zmohla? 233 00:25:28,011 --> 00:25:30,180 Navíc nechtěla, aby ses vzdala toho víkendu. 234 00:25:30,263 --> 00:25:32,974 Tak jo, zavolej, až tam budeš. Už bych měla bejt doma. 235 00:25:33,058 --> 00:25:35,185 - Dobře, mám tě ráda. - Já tebe taky. 236 00:25:38,396 --> 00:25:39,773 Farmáři! 237 00:25:41,399 --> 00:25:42,692 Bože, miluju flanelky. 238 00:26:11,429 --> 00:26:13,431 Pěkný. Koukněte se na to. 239 00:26:13,515 --> 00:26:14,599 Nádhera. 240 00:26:14,682 --> 00:26:17,852 Můj bože, je to tu obrovský. Jdeme. 241 00:26:19,062 --> 00:26:20,814 Jo, jdeme. 242 00:26:22,273 --> 00:26:23,608 Koukejte na ty hory. 243 00:26:23,691 --> 00:26:25,026 - Nádhera. - Krásný. 244 00:26:26,069 --> 00:26:27,404 Jdeme, dámy. Rychle. 245 00:26:29,364 --> 00:26:30,198 Tak jdeme. 246 00:26:31,074 --> 00:26:32,200 Můj bože. 247 00:26:33,910 --> 00:26:35,161 Koukněte se na tohle. 248 00:26:35,995 --> 00:26:36,955 Páni. 249 00:26:38,373 --> 00:26:41,126 Páni. Dovedete si představit, že byste tu žily? 250 00:26:41,209 --> 00:26:43,336 - Jo. - Teď tu žijeme! 251 00:26:44,462 --> 00:26:45,797 Podívejte se na to. 252 00:26:51,803 --> 00:26:52,637 Páni. 253 00:26:54,055 --> 00:26:55,723 - Pěkný. - To je bezva. 254 00:26:56,349 --> 00:26:57,851 Hele, B! Jdem najít víno. 255 00:26:58,560 --> 00:27:00,103 Víno? Ano. 256 00:27:02,105 --> 00:27:04,065 Hned se tu cejtíš jako doma, co? 257 00:27:05,567 --> 00:27:07,026 Koukni se na to všechno. 258 00:27:09,946 --> 00:27:10,780 Proboha. 259 00:27:12,157 --> 00:27:14,868 To vypadá jako vikinská posmrtná maska z 11. století. 260 00:27:14,951 --> 00:27:16,744 Jsem v sedmým nebi. 261 00:27:16,828 --> 00:27:20,957 Jen ty bys viděla halloweenskou masku a myslela si, že je to nějakej poklad. 262 00:27:22,000 --> 00:27:22,834 Baf! 263 00:27:22,917 --> 00:27:23,877 Opatrně. 264 00:27:23,960 --> 00:27:27,255 Hej, dámy, pojďte sem. Připijeme si na tenhle víkend. 265 00:27:39,225 --> 00:27:41,102 Díky, že jste přijely, 266 00:27:41,186 --> 00:27:43,396 a za to, že jste pro mě jako sestry. 267 00:27:43,480 --> 00:27:45,523 Máme tě rády. A tvoji babičku. 268 00:27:45,607 --> 00:27:48,401 Tu ženskou nic nedostane. 269 00:27:48,485 --> 00:27:51,154 Máme velký štěstí, že jsme ji měly v našem životě. 270 00:27:51,237 --> 00:27:52,447 Cejtíme to stejně. 271 00:27:52,530 --> 00:27:55,575 Nikdy jí nedokážu oplatit to, 272 00:27:55,658 --> 00:27:58,411 že nás kryla před konflikty mejch rodičů. 273 00:27:59,579 --> 00:28:01,164 Bože, to, že půjdu na vejšku, 274 00:28:01,289 --> 00:28:03,166 bylo ze všeho nejtěžší. 275 00:28:03,249 --> 00:28:05,960 Ale ona vždycky byla moje záchranná síť. 276 00:28:06,044 --> 00:28:08,338 No, tak na tu stařenku. 277 00:28:09,339 --> 00:28:11,049 Snad bude brzo v pohodě. 278 00:28:13,968 --> 00:28:14,844 Díky. 279 00:28:17,680 --> 00:28:21,768 Proboha. Zapomněla jsem zavolat. To budou oni. Ukliďte to, prosím. 280 00:28:21,851 --> 00:28:24,020 Nechci, aby si myslela, že chlastáme tak brzo. 281 00:28:35,698 --> 00:28:36,533 Dobré odpoledne. 282 00:28:36,616 --> 00:28:40,537 Mám za to, že vás Walter informoval, že Irene přivezu. 283 00:28:41,871 --> 00:28:43,665 Ano, dobrý den. Vy musíte bejt Edna. 284 00:28:43,748 --> 00:28:44,791 Já jsem Regan. 285 00:28:45,875 --> 00:28:47,418 Irene, propána! 286 00:28:48,169 --> 00:28:51,464 Nemůžu uvěřit, že už je z tebe mladá žena. 287 00:28:53,049 --> 00:28:53,925 Promiňte! 288 00:28:54,008 --> 00:28:56,845 To je Betaine a Samantha a Layan. 289 00:28:56,928 --> 00:28:58,596 Kamarádky z univerzity. 290 00:28:59,973 --> 00:29:00,932 Nepůjdete dál? 291 00:29:02,141 --> 00:29:05,937 Dnes večer nás čeká bouře. 292 00:29:06,813 --> 00:29:09,232 Ano, Walter nás o tom informoval. 293 00:29:09,315 --> 00:29:10,233 Díky. 294 00:29:16,781 --> 00:29:19,367 Tenhle dům je… 295 00:29:39,762 --> 00:29:42,348 Jsme z tohohle víkendu fakt nadšený. 296 00:29:42,432 --> 00:29:44,100 Doufám, že ty taky. 297 00:29:44,183 --> 00:29:46,311 Co kdybys nám ukázala pokoje? 298 00:29:46,394 --> 00:29:47,812 Měla jsem to v plánu. 299 00:29:53,484 --> 00:29:56,321 Dala jsem na dveře jména. Vy, holky, spíte tady. 300 00:29:56,404 --> 00:29:58,031 Pojď, Regan, za mnou. 301 00:30:02,827 --> 00:30:04,203 Regan! 302 00:30:10,543 --> 00:30:11,544 To je tvůj pokoj? 303 00:30:11,628 --> 00:30:14,047 Jo. To je můj pokoj. Ty spíš na konci chodby. 304 00:30:14,130 --> 00:30:15,214 Vybrala jsem ti ho. 305 00:30:16,132 --> 00:30:19,010 Tohle je krásnej pokoj. 306 00:30:19,093 --> 00:30:20,053 Díky. 307 00:30:21,304 --> 00:30:22,138 Co je tohle? 308 00:30:22,221 --> 00:30:24,390 Vysílačka, kdybych tě potřebovala. 309 00:30:24,474 --> 00:30:27,352 Jedna v pokoji a jedna v kuchyni. Uslyšíš mě, když zavolám. 310 00:30:29,228 --> 00:30:30,146 Haló? 311 00:30:30,438 --> 00:30:32,565 Irene? Haló? 312 00:30:32,649 --> 00:30:33,483 Irene? 313 00:30:33,775 --> 00:30:34,817 Ne, ty bláznivá. 314 00:30:34,901 --> 00:30:38,154 Slyšíš to dole. Pojď. 315 00:30:43,576 --> 00:30:45,662 Ahoj! Jak se ti líbí pokoj, Layan? 316 00:30:45,745 --> 00:30:47,080 Je úžasnej. 317 00:30:47,288 --> 00:30:49,707 Hele, musím zavolat Jules. Zeptat se na babičku. 318 00:30:49,791 --> 00:30:51,668 Dobře. Jdu si pro tašku. 319 00:30:51,876 --> 00:30:53,711 - Můžu ti pomoct vybalit. - Platí! 320 00:30:53,795 --> 00:30:56,214 - Ale napřed se koukni na můj pokoj. - Dobře. 321 00:30:57,048 --> 00:30:58,174 Čí je tenhle? 322 00:30:58,257 --> 00:31:00,385 Ten se špinavejma dveřma? 323 00:31:01,219 --> 00:31:02,345 Ničí. 324 00:31:02,428 --> 00:31:04,263 Prosím, pojď se kouknout. 325 00:31:07,892 --> 00:31:09,143 Ahoj, Jules. 326 00:31:09,560 --> 00:31:10,478 Jak je jí? 327 00:31:10,561 --> 00:31:11,813 Zrovna dojedla. 328 00:31:11,896 --> 00:31:13,022 Co říkal doktor? 329 00:31:13,106 --> 00:31:15,108 Budou ještě dělat nějaký testy, 330 00:31:15,191 --> 00:31:16,234 ale drží se. 331 00:31:16,317 --> 00:31:19,237 Prosím tě, dej telefon vedle ní, abych s ní mohla mluvit. 332 00:31:19,320 --> 00:31:20,738 Jo, vydrž. 333 00:31:22,365 --> 00:31:24,158 Babi, to je Regan. 334 00:31:26,160 --> 00:31:27,370 Ahoj, zlato. 335 00:31:27,453 --> 00:31:29,205 Babi, jak ti je? 336 00:31:29,288 --> 00:31:30,832 Je mi dobře. 337 00:31:30,915 --> 00:31:34,544 Nějaký malý pád mě neskolí. 338 00:31:34,627 --> 00:31:36,004 Chtěla bych bejt u tebe. 339 00:31:36,087 --> 00:31:37,922 Ne, nech toho. 340 00:31:38,006 --> 00:31:39,424 Získej tu práci. 341 00:31:39,841 --> 00:31:41,718 Vím, jak moc to pro tebe znamená. 342 00:31:41,801 --> 00:31:44,053 Přijedu tě navštívit, až odsud odejdu. 343 00:31:44,721 --> 00:31:45,805 Nemůžu se dočkat. 344 00:31:47,849 --> 00:31:49,934 Pan doktor zase přišel. 345 00:31:50,018 --> 00:31:51,561 Aspoň že je to fešák. 346 00:31:52,145 --> 00:31:52,979 Pa, zlato. 347 00:31:53,062 --> 00:31:56,399 Ahoj, babi. Informuj mě. Mám tě ráda. 348 00:32:03,322 --> 00:32:04,157 Ano. 349 00:33:56,894 --> 00:33:58,479 Co tady děláš? 350 00:34:00,022 --> 00:34:01,774 Tady bys neměla bejt. 351 00:34:02,441 --> 00:34:04,986 Bylo otevřeno. Tak jsem šla dovnitř. 352 00:34:06,070 --> 00:34:07,071 To je… 353 00:34:08,364 --> 00:34:09,490 pokoj Alice. 354 00:34:11,659 --> 00:34:13,119 Kdo je Alice? 355 00:34:15,538 --> 00:34:17,540 Otec ti řekl, abys sem nechodila? 356 00:34:17,874 --> 00:34:18,916 Ne. 357 00:34:20,001 --> 00:34:21,210 Tak kdo? 358 00:34:22,753 --> 00:34:24,172 Alice mi to řekla. 359 00:34:36,309 --> 00:34:38,436 Layan, nechalas ve sprše téct vodu? 360 00:34:38,519 --> 00:34:39,562 Ne, já to nebyla. 361 00:34:39,645 --> 00:34:41,689 No, pořád tekla, když jsem vešla. 362 00:34:41,772 --> 00:34:43,649 Tak to je dobře, že jsi ji vypla. 363 00:34:51,824 --> 00:34:53,576 Tohle bude skvělý. 364 00:34:53,659 --> 00:34:55,119 Moji nejoblíbenější lidi. 365 00:34:55,203 --> 00:34:57,580 A teď jsem na ten seznam přidala nový jméno. 366 00:34:58,539 --> 00:34:59,582 Jak můžu pomoct? 367 00:34:59,749 --> 00:35:01,667 Ubrousky jsou ve skříňce nalevo. 368 00:35:02,460 --> 00:35:05,421 A jsou tam i papírový talíře. 369 00:35:06,005 --> 00:35:09,217 Mrkneme se… Irene! Co tu tvoje mamka nechala? 370 00:35:09,300 --> 00:35:10,593 Nemám to prozrazovat. 371 00:35:11,761 --> 00:35:13,971 Jahody politý čokoládou. 372 00:35:14,055 --> 00:35:15,598 A víno… 373 00:35:16,182 --> 00:35:17,975 Tvoje máma nás očividně zná. 374 00:35:18,059 --> 00:35:19,518 Vyzná se. 375 00:35:21,270 --> 00:35:22,813 Tak jo, zabalíme to. 376 00:35:33,199 --> 00:35:34,617 Počkej, až uvidíš koně. 377 00:35:34,742 --> 00:35:37,411 Táta říká, že až vyrostu, můžu na nich jezdit. 378 00:35:37,495 --> 00:35:39,288 Můj bože, řekla koně? 379 00:35:39,372 --> 00:35:40,373 Já miluju koně! 380 00:35:41,082 --> 00:35:42,208 Tohle je perfektní! 381 00:35:42,708 --> 00:35:44,627 Jo, kromě toho, že se blíží bouřka. 382 00:35:45,002 --> 00:35:47,171 Užijeme si to. Přijde až v noci. 383 00:35:56,013 --> 00:35:56,889 Víno? 384 00:35:56,973 --> 00:35:59,141 Ano, prosím. 385 00:36:04,814 --> 00:36:05,731 Připravený? 386 00:36:06,190 --> 00:36:07,942 Ano. Víno. 387 00:36:21,872 --> 00:36:24,959 Bože! Nebylo to tak dlouho. 388 00:36:25,042 --> 00:36:27,670 Podle toho, jak ses chovala, to tak vypadalo. 389 00:36:27,753 --> 00:36:31,590 Formuju ho a výsledky jsou už vidět. 390 00:36:31,674 --> 00:36:34,635 Nebuď si tak jistá. Člověka tak snadno nezměníš. 391 00:36:34,719 --> 00:36:36,971 Jsem si jistá, že se změnil. 392 00:37:20,931 --> 00:37:23,934 Tak jo, řekla bych, že do dvou let 393 00:37:24,060 --> 00:37:25,853 se přestěhujeme do Lake George, 394 00:37:25,936 --> 00:37:27,980 budeme mít dvojčata, má to v rodině, 395 00:37:28,064 --> 00:37:30,691 a pak budu dělat v realitách a seženu nám pěknej dům. 396 00:37:30,775 --> 00:37:32,360 A co na to říká Paul? 397 00:37:32,485 --> 00:37:33,569 Paul s tím souhlasí. 398 00:37:33,652 --> 00:37:36,739 A co tenhle holčičí víkend? Taky souhlasil? 399 00:37:36,947 --> 00:37:38,908 Vím, co je pro Paula nejlepší. 400 00:37:38,991 --> 00:37:40,493 Já o tom nepochybuju. 401 00:38:09,397 --> 00:38:10,439 Ne! 402 00:38:12,775 --> 00:38:13,609 Holky! 403 00:38:17,154 --> 00:38:18,030 Pomoc! 404 00:38:18,114 --> 00:38:19,698 Zůstaň tu, Irene! Zůstaň tu! 405 00:38:21,492 --> 00:38:23,411 Pomoc! 406 00:38:27,123 --> 00:38:28,290 Ne! 407 00:38:30,835 --> 00:38:31,752 Sam! 408 00:38:32,378 --> 00:38:34,422 Jsi v pořádku? Co se stalo? 409 00:38:48,018 --> 00:38:50,104 Pořád si myslíš, že si to vymejšlím? 410 00:38:51,105 --> 00:38:54,358 Ne všechno, zlato, ale něco zní trošku… 411 00:38:59,822 --> 00:39:02,491 Snad si nemyslíš, že jsem si to udělala sama? 412 00:39:03,826 --> 00:39:05,619 Jen jsme rády, že jsi v pořádku. 413 00:39:10,291 --> 00:39:11,917 Dám si horkou sprchu. 414 00:39:12,626 --> 00:39:13,961 Zkusím se uklidnit. 415 00:39:14,044 --> 00:39:15,588 To zní jako dobrej nápad. 416 00:39:22,344 --> 00:39:23,637 Co je? 417 00:39:27,808 --> 00:39:29,935 Jak se ti líbí novej domov? 418 00:39:30,019 --> 00:39:31,437 Je to skvělej dům. 419 00:39:33,063 --> 00:39:34,732 Chybí mi moje stará škola. 420 00:39:37,860 --> 00:39:39,236 Najdeš si nový kamarády. 421 00:39:40,321 --> 00:39:41,530 Nechci nový kamarády. 422 00:39:42,490 --> 00:39:44,283 Když jsem odjela na vejšku, 423 00:39:44,408 --> 00:39:48,245 nechtělo se mi opustit babičku a Jules, protože 424 00:39:48,329 --> 00:39:50,789 jsem si myslela, že si nový kamarády nenajdu, ale… 425 00:39:51,874 --> 00:39:53,250 pak jsem poznala holky… 426 00:39:55,211 --> 00:39:56,879 a už si nepřijdu tak osamělá. 427 00:39:57,755 --> 00:39:59,256 Bojíš se bejt sama? 428 00:40:00,299 --> 00:40:01,967 Pracuju na tom. 429 00:40:05,471 --> 00:40:06,847 Co myslíš, že se stalo? 430 00:40:06,972 --> 00:40:07,806 Ve stodole? 431 00:40:13,187 --> 00:40:14,104 Alice. 432 00:40:14,813 --> 00:40:15,898 Alice? 433 00:40:16,774 --> 00:40:17,650 Kdo je Alice? 434 00:40:20,611 --> 00:40:22,738 No tak. Pověz mi to. 435 00:40:29,328 --> 00:40:30,663 Jak ti je, zlato? 436 00:40:31,956 --> 00:40:33,707 Je v pořádku. 437 00:40:34,333 --> 00:40:36,085 Víš, říkala jsem si, 438 00:40:36,168 --> 00:40:38,712 že když se nám zkrátil piknik a kazí se počasí, 439 00:40:38,796 --> 00:40:40,256 mohly bysme si něco zahrát. 440 00:40:42,550 --> 00:40:43,634 Chtěla bys? 441 00:40:46,053 --> 00:40:47,096 Jo? 442 00:40:47,221 --> 00:40:48,472 Máš v pokoji nějaký hry? 443 00:40:48,556 --> 00:40:51,141 - Jo. - Co kdybys nějakou vybrala? 444 00:41:00,025 --> 00:41:01,569 Co Samantha? 445 00:41:01,652 --> 00:41:03,445 Je trochu vynervovaná, 446 00:41:03,529 --> 00:41:05,030 ale kdy není? 447 00:41:06,532 --> 00:41:07,783 Bylo to šílený. 448 00:41:08,492 --> 00:41:09,577 Nevím, co mám dělat. 449 00:41:09,660 --> 00:41:11,620 Povzbudíme ji. 450 00:41:11,787 --> 00:41:12,871 To mi jde. 451 00:41:17,084 --> 00:41:18,419 Co se stalo s Irene? 452 00:41:19,378 --> 00:41:20,462 To nevím. 453 00:41:21,255 --> 00:41:23,549 Zmínila někoho jménem Alice 454 00:41:23,632 --> 00:41:25,134 a pak najednou ztichla. 455 00:42:34,328 --> 00:42:37,331 Stojí tu, že se jí před šesti minutami zastavilo srdce. 456 00:42:37,414 --> 00:42:38,248 Žádný alarm? 457 00:42:39,958 --> 00:42:42,961 Dobře, zkontrolujte EKG a chci záznamy za poslední tři hodiny. 458 00:42:43,045 --> 00:42:44,463 Buďte tu s ní. 459 00:42:57,476 --> 00:43:00,312 Počkej, vím jistě, že to bylo v listopadu. 460 00:43:01,271 --> 00:43:02,940 Listopad to bejt nemohl, 461 00:43:03,023 --> 00:43:05,317 protože Foster Hall zavřeli v říjnu. 462 00:43:05,401 --> 00:43:08,153 Vím to, protože jsme s Paulem šli na tu maškarní. 463 00:43:08,862 --> 00:43:10,989 Listopad, říjen, splývaj mi. 464 00:43:11,740 --> 00:43:13,325 Její školný se vyplatilo. 465 00:43:13,409 --> 00:43:17,121 Hele, stačí, když prolezu a dostanu stejnej diplom jako vy. 466 00:43:20,541 --> 00:43:21,709 Zahraješ si s náma? 467 00:43:23,001 --> 00:43:24,795 Teď ne, zlato. 468 00:43:24,962 --> 00:43:27,131 Já jo. Co chceš hrát? 469 00:43:27,214 --> 00:43:28,215 Na schovku. 470 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 To zní zábavně. 471 00:43:30,759 --> 00:43:33,178 - Jdeme na to. - No tak. Pojď se se mnou schovat. 472 00:43:34,680 --> 00:43:35,639 Regan… 473 00:43:36,557 --> 00:43:37,474 Pikáš. 474 00:43:38,392 --> 00:43:39,768 Dobře. Fajn. 475 00:43:39,852 --> 00:43:40,811 A nekoukat. 476 00:43:40,894 --> 00:43:42,187 Pokusím se. 477 00:43:49,361 --> 00:43:51,739 No tak, bude to zábava. 478 00:43:51,822 --> 00:43:54,366 Potom si můžeme dát lahev vína 479 00:43:54,450 --> 00:43:55,367 a uvolnit se. 480 00:44:12,217 --> 00:44:15,429 Páni, jaký úchylárny to Waltera berou? 481 00:44:25,898 --> 00:44:27,107 Čtyřicet osm… 482 00:44:27,649 --> 00:44:28,901 Čtyřicet devět… 483 00:44:29,693 --> 00:44:30,569 Padesát! 484 00:44:30,652 --> 00:44:33,197 Už jdu! 485 00:44:43,373 --> 00:44:45,334 Tak jo, tohle je ujetý. 486 00:44:49,254 --> 00:44:50,339 Co to bylo? 487 00:44:51,089 --> 00:44:54,384 Asi jen krysa, co jde navštívit mrtvý příbuzný. 488 00:44:54,718 --> 00:44:56,220 Je tu celá banda. 489 00:44:57,721 --> 00:44:58,722 Co se tam píše? 490 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 Im Tod sind wir frei. 491 00:45:03,352 --> 00:45:05,062 „Ve smrti jsme svobodní.“ 492 00:45:06,230 --> 00:45:08,106 Ale no tak, je to děsivý. 493 00:45:10,275 --> 00:45:11,193 Co je tohle? 494 00:45:20,118 --> 00:45:22,454 Asi jsem našla Walterův diář. 495 00:45:22,996 --> 00:45:24,623 To číst nebudu. 496 00:45:24,748 --> 00:45:25,582 Dobře. 497 00:45:26,083 --> 00:45:27,459 Pomoz mi s tímhle. 498 00:45:28,710 --> 00:45:29,670 Páni! 499 00:45:35,175 --> 00:45:36,134 Tos byla ty? 500 00:45:38,136 --> 00:45:39,721 Něco se ti zdálo. 501 00:46:20,137 --> 00:46:21,013 Regan. 502 00:47:13,357 --> 00:47:14,775 Hele, já už končím. 503 00:47:23,033 --> 00:47:25,869 Sears trail 625. Prosím, pospěšte si. 504 00:47:27,871 --> 00:47:29,665 Irene, co to děláš? 505 00:47:31,208 --> 00:47:32,876 Děje se něco? 506 00:47:39,883 --> 00:47:41,218 S kým jsi to mluvila? 507 00:47:44,638 --> 00:47:46,848 Tak jo, dobře. Pojď, jdeme dolů. 508 00:47:49,726 --> 00:47:50,769 Pojď. 509 00:47:53,939 --> 00:47:54,773 Hele… 510 00:47:56,608 --> 00:47:57,901 určitě jsi v pořádku? 511 00:48:01,196 --> 00:48:03,448 Poznám, že jsi kvůli něčemu… 512 00:48:04,408 --> 00:48:05,367 neklidná. 513 00:48:10,831 --> 00:48:12,874 Víš, že o tom se mnou můžeš mluvit. 514 00:48:15,377 --> 00:48:16,837 Tohle je zlý místo. 515 00:48:19,548 --> 00:48:21,049 Jako že se ti tu nelíbí? 516 00:48:25,095 --> 00:48:27,431 Ještě jsi tomu ani nedala šanci. 517 00:48:29,391 --> 00:48:31,935 Hele, budu tu celej víkend. 518 00:48:32,185 --> 00:48:34,938 Vím, že to nějakou dobu zabere, ale… 519 00:48:36,314 --> 00:48:37,607 Zvládneme to spolu. 520 00:48:41,820 --> 00:48:44,740 Myslím, že už ta hra všem stačila. 521 00:48:44,823 --> 00:48:47,868 Hele, rumplovala jsi se dveřma pod schodama? 522 00:48:48,577 --> 00:48:50,078 Asi to byla Layan. 523 00:48:50,328 --> 00:48:51,955 Kde vůbec Samantha a Layan jsou? 524 00:48:52,038 --> 00:48:53,457 My o vlcích… 525 00:48:53,540 --> 00:48:56,793 - Nikdo se nás neobtěžoval hledat. - Co je to? 526 00:48:57,627 --> 00:48:59,629 Našly jsme tam šílený věci. 527 00:48:59,963 --> 00:49:02,924 Ve sklepě jsou fakt úžasný artefakty. 528 00:49:03,008 --> 00:49:05,093 Podle mě Walter neví, co tam dole má. 529 00:49:05,802 --> 00:49:06,720 Jako třeba co? 530 00:49:07,971 --> 00:49:11,057 Něco, co je přinejmenším zajímavý. 531 00:49:15,645 --> 00:49:17,272 Víte co? Tohle může počkat. 532 00:49:21,318 --> 00:49:22,319 Kdo to může bejt? 533 00:49:24,988 --> 00:49:27,282 - Hele! Nikoho sem nepouštěj. - Irene! 534 00:49:27,365 --> 00:49:28,825 Proboha! 535 00:49:30,452 --> 00:49:32,412 Irene, neotvírej ty dveře! 536 00:49:35,207 --> 00:49:37,334 Irene, neotvírej ty… 537 00:49:43,256 --> 00:49:44,132 Pizza? 538 00:49:44,216 --> 00:49:46,092 My jsme si pizzu neobjednaly. 539 00:49:46,176 --> 00:49:47,302 Já jo. 540 00:49:47,844 --> 00:49:50,388 Irene, ty mě budeš mít na svědomí. 541 00:49:50,806 --> 00:49:52,599 Jen počkej, až budeš mít děti. 542 00:49:52,682 --> 00:49:53,642 Jo, jasně. 543 00:49:55,060 --> 00:49:56,228 Díky. 544 00:50:02,776 --> 00:50:04,194 Ten byl divnej! 545 00:50:04,653 --> 00:50:06,279 Vyděsil mě! 546 00:50:06,988 --> 00:50:08,323 Dáme si pizzu! 547 00:50:11,409 --> 00:50:12,828 Nikdy jsem to nepochopila. 548 00:50:12,911 --> 00:50:16,331 Studovat něco, co se stalo před stovkami let? 549 00:50:16,665 --> 00:50:19,543 Má to svůj důvod, proč se tomu říká dávná historie. 550 00:50:19,709 --> 00:50:21,378 Co je špatnýho na historii? 551 00:50:22,003 --> 00:50:23,380 Mně přijde fascinující. 552 00:50:23,588 --> 00:50:27,592 Zabývat se životy a příběhy minulosti a událostmi, 553 00:50:27,676 --> 00:50:30,178 který z nás udělaly to, čím dneska jsme. 554 00:50:30,262 --> 00:50:33,223 Vůdci a průzkumníci, který se nebáli 555 00:50:33,431 --> 00:50:35,892 sami se někam vydat a vydláždit novou cestu. 556 00:50:36,560 --> 00:50:37,769 To mě fascinuje. 557 00:50:39,062 --> 00:50:41,273 Každej den se o tobě dozvím něco novýho. 558 00:50:41,857 --> 00:50:43,066 Naše malá objevitelka. 559 00:50:43,149 --> 00:50:45,485 A tenhle dům má velkou historii. 560 00:50:45,569 --> 00:50:47,529 Kde Walter tohle místo našel? 561 00:50:47,612 --> 00:50:50,949 Ani nevím. Byl na prodej a dostal ho za hubičku. 562 00:50:51,032 --> 00:50:53,243 Takže? Cos našla? 563 00:50:54,411 --> 00:50:56,246 No, našly jsme starou bednu, 564 00:50:56,329 --> 00:50:58,748 na který byl nápis v němčině. 565 00:50:58,832 --> 00:51:01,126 Stálo tam „Ve smrti jsme svobodní“. 566 00:51:01,376 --> 00:51:02,460 Díky, ale ne. 567 00:51:02,544 --> 00:51:03,587 Co v ní bylo? 568 00:51:03,670 --> 00:51:06,798 Neotevřely jsme ji, ale bylo tam plno knížek a spisů 569 00:51:06,882 --> 00:51:11,011 z druhý světový války a z 50. a 60. let. 570 00:51:11,094 --> 00:51:12,596 Našly jsme i tuhle knížku. 571 00:51:13,555 --> 00:51:15,432 Sigfried Sauer? 572 00:51:16,725 --> 00:51:18,518 Možná ten, komu ta knížka patřila? 573 00:51:18,602 --> 00:51:22,022 Fakt budeme večer trávit takhle? Já myslela, že se nebudeme učit. 574 00:51:22,105 --> 00:51:24,941 Koukni se, to vypadá jak testy ze školy. 575 00:51:25,317 --> 00:51:27,277 Třeba jen nechtěli nic vyhodit. 576 00:51:27,360 --> 00:51:29,863 Když se podíváte, všechny jména jsou jiný. 577 00:51:29,946 --> 00:51:31,281 A jsou tam i známky. 578 00:51:32,198 --> 00:51:34,284 Třeba tady žil učitel. 579 00:51:37,537 --> 00:51:42,000 Myslím, že je čas, aby naše malá princezna šla spát. 580 00:51:42,459 --> 00:51:43,293 Co myslíš? 581 00:51:43,919 --> 00:51:44,753 Jsem utahaná. 582 00:51:45,879 --> 00:51:47,756 Necháme to na chvíli bejt, jo? 583 00:51:48,423 --> 00:51:52,510 Myslím, že se dneska hodí, abysme tě uložily všechny. 584 00:51:59,267 --> 00:52:00,435 Slyšíš to? 585 00:52:00,518 --> 00:52:03,605 Máma mi vždycky říkala, že to jen andělé hrajou bowling. 586 00:52:04,105 --> 00:52:06,650 Pojď, uložíme tě. Vyčisti si zuby. 587 00:52:11,655 --> 00:52:14,616 Těšíš se na první noc ve tvým velkým novým domě? 588 00:52:18,244 --> 00:52:19,287 Co to tu smrdí? 589 00:52:22,082 --> 00:52:23,917 Nevím. Hovínko to není. 590 00:52:28,338 --> 00:52:29,756 No, tak tohle se nehne. 591 00:52:31,466 --> 00:52:32,634 To je strašný. 592 00:52:32,717 --> 00:52:34,928 Nic takovýho jsem ještě nikdy necejtila. 593 00:52:35,011 --> 00:52:36,096 To ten starej dům. 594 00:52:37,013 --> 00:52:38,431 Ukaž mi zoubky. 595 00:52:40,141 --> 00:52:41,810 Dobrý. Tak do postele. 596 00:52:44,604 --> 00:52:45,897 Tak pojď, opičko. 597 00:52:53,071 --> 00:52:53,947 Dobrou noc. 598 00:52:54,823 --> 00:52:56,449 - Dobrou, andílku. - Dobrou. 599 00:52:56,741 --> 00:52:57,575 Dobrou, holka. 600 00:53:00,745 --> 00:53:02,497 Kdyby něco, budeme dole. 601 00:53:05,834 --> 00:53:06,835 Regan? 602 00:53:07,168 --> 00:53:08,044 Jo? 603 00:53:08,795 --> 00:53:10,296 Běžte. Hned přijdu. 604 00:53:14,592 --> 00:53:15,427 Copak je? 605 00:53:16,803 --> 00:53:19,097 Irene, co tě trápí? 606 00:53:19,848 --> 00:53:21,599 Jde o tu Alice? 607 00:53:25,103 --> 00:53:26,312 Je to tak, viď? 608 00:53:27,355 --> 00:53:28,189 Kdo je to? 609 00:53:29,482 --> 00:53:30,567 To ti nemůžu říct. 610 00:53:31,151 --> 00:53:33,653 Nemůžu ti pomoct, když mi to neřekneš. 611 00:53:36,740 --> 00:53:37,866 Máš ráda děti? 612 00:53:39,075 --> 00:53:39,909 Jistě. 613 00:53:45,081 --> 00:53:47,042 Myslím, že budeš úžasná máma. 614 00:53:47,125 --> 00:53:49,419 Jen pokud budu mít dceru, jako jsi ty. 615 00:53:53,256 --> 00:53:55,759 Teď se vyspi 616 00:53:55,884 --> 00:53:59,220 a ráno budou k snídani lívance, jo? 617 00:54:04,559 --> 00:54:05,810 Dobrou noc. 618 00:54:08,229 --> 00:54:09,105 Dobrou, Regan. 619 00:54:11,149 --> 00:54:12,192 Sladký sny. 620 00:54:39,803 --> 00:54:41,012 To je pokoj Alice. 621 00:54:41,846 --> 00:54:42,889 Kdo byla Alice? 622 00:54:44,265 --> 00:54:45,642 Co tady děláte? 623 00:54:47,060 --> 00:54:49,187 Myslím, že Walter chtěl, abysme sem nechodily. 624 00:54:49,270 --> 00:54:51,147 Koukni se na ten pokoj. 625 00:54:51,231 --> 00:54:52,273 Je jak z jiný doby. 626 00:54:52,357 --> 00:54:54,275 Neměly bysme tady bejt. 627 00:54:54,359 --> 00:54:55,318 No nekecej. 628 00:54:56,152 --> 00:54:56,986 Co? 629 00:54:57,779 --> 00:55:01,699 Tohle je ten samej chlap jako na těch nacistickejch fotkách dole. 630 00:55:12,043 --> 00:55:14,045 Máš pravdu, neměly bysme tu bejt. 631 00:55:35,817 --> 00:55:37,360 Půjdu zkontrolovat Irene. 632 00:55:37,819 --> 00:55:39,154 Určitě je v pohodě. 633 00:55:40,238 --> 00:55:42,157 Víš, asi zavolám Paulovi 634 00:55:42,240 --> 00:55:43,700 a půjdu spát. Takže… 635 00:55:44,367 --> 00:55:45,243 Dohlídnu na ni. 636 00:55:45,326 --> 00:55:46,911 Tak jo, jsi skvělá. 637 00:55:46,995 --> 00:55:47,829 Díky! 638 00:55:48,538 --> 00:55:49,664 V pohodě. 639 00:55:49,747 --> 00:55:50,582 Dobrou noc. 640 00:56:21,487 --> 00:56:22,947 Měla jsem pravdu. 641 00:56:23,031 --> 00:56:24,365 Ten samej chlap. 642 00:56:25,325 --> 00:56:26,659 Je to nácek? 643 00:56:26,743 --> 00:56:29,746 Jo. Přímo v tomhle domě žil nacista. 644 00:56:30,330 --> 00:56:32,665 Dej pod ni noviny, než bude mít nehodu. 645 00:56:33,791 --> 00:56:35,877 Hitler byl posedlej okultismem. 646 00:56:36,085 --> 00:56:38,504 Walter se o to hodně zajímal. 647 00:56:39,088 --> 00:56:41,132 To musí bejt jeho dcera. 648 00:56:42,467 --> 00:56:44,761 Vsadím se, že tohle je Alice. 649 00:56:49,599 --> 00:56:51,893 Tenhle dopis je adresován Sigfriedovi. 650 00:56:52,685 --> 00:56:53,937 Co je to na tý fotce? 651 00:56:54,729 --> 00:56:56,397 Řekla bych, že je to amulet. 652 00:56:57,273 --> 00:56:58,900 Vidíte dole tu francouzštinu? 653 00:56:59,567 --> 00:57:01,819 Nacisti to pravděpodobně zkonfiskovali. 654 00:57:02,862 --> 00:57:03,780 Znám to. 655 00:57:04,530 --> 00:57:06,199 A znáš to, protože… 656 00:57:06,282 --> 00:57:08,868 Francouzi z vesnice Oradour-sur-Glane. 657 00:57:08,952 --> 00:57:12,330 Byli zmasakrovaný a všechen jejich majetek ukradli nacisti. 658 00:57:12,413 --> 00:57:15,458 Myslím, že se to čte Oradour-sur-Glane. 659 00:57:16,209 --> 00:57:17,544 Koukněte na tohle. 660 00:57:21,506 --> 00:57:24,092 Náš Sigfried nebyl jen tak ledajakej nácek. 661 00:57:24,175 --> 00:57:30,056 Chceš říct, že lidi, co žili v tomhle domě, měli něco společnýho s Hitlerem? 662 00:57:31,432 --> 00:57:33,059 To je strašidelný, holky. 663 00:57:33,893 --> 00:57:35,979 Kouknu, jestli není něco na netu. 664 00:57:36,062 --> 00:57:37,730 Vezmi tu bednu, Regan. 665 00:57:38,022 --> 00:57:39,148 Podržíš mi to? 666 00:57:39,566 --> 00:57:40,984 No, bude to zábava. 667 00:57:55,415 --> 00:57:56,457 Ahoj, zlato. 668 00:57:57,375 --> 00:57:58,209 Jak se máš? 669 00:57:58,293 --> 00:58:00,920 Dobrý, je to v pohodě. 670 00:58:01,004 --> 00:58:03,840 Holky jsou ještě vzhůru. Nakrmils kočku? 671 00:58:03,923 --> 00:58:05,758 Jo, nakrmil jsem kočku. 672 00:58:05,842 --> 00:58:09,262 Proč to říkáš takhle? Tys mi tu kočku dal. 673 00:58:09,679 --> 00:58:11,222 Co máš na sobě? 674 00:58:11,306 --> 00:58:13,141 No, tohle dělat nebudeme. 675 00:58:13,224 --> 00:58:14,225 Neřeknu ti to. 676 00:58:14,309 --> 00:58:15,143 Ale no tak. 677 00:58:15,226 --> 00:58:17,020 Nezasloužíš si to. 678 00:58:17,437 --> 00:58:19,147 Víš, že jsem tu sám. 679 00:58:19,355 --> 00:58:22,275 A přál by sis, abych tam byla s tebou, viď? 680 00:58:22,358 --> 00:58:23,484 To si piš, zlato. 681 00:58:24,444 --> 00:58:25,653 No… 682 00:58:26,529 --> 00:58:29,240 Mám to krátký černý tílko. 683 00:58:29,907 --> 00:58:31,034 To, co máš tak rád. 684 00:58:31,117 --> 00:58:32,243 Jo. 685 00:58:33,286 --> 00:58:38,374 A mám ty malinkatý kalhotky, 686 00:58:38,458 --> 00:58:41,294 který nenechávaj moc prostoru pro představivost. 687 00:58:41,961 --> 00:58:45,757 Tohle ale není jednostranný. Teď mi řekni ty, co máš na sobě. 688 00:58:48,760 --> 00:58:49,761 Slyšels to? 689 00:58:49,844 --> 00:58:52,013 Co jako? Musí to bejt u tebe. 690 00:59:01,105 --> 00:59:03,191 Ne, u mě to není. 691 00:59:03,650 --> 00:59:04,942 Je to tvůj signál. 692 00:59:05,443 --> 00:59:07,070 Mluví do toho ještě někdo. 693 00:59:08,988 --> 00:59:09,864 Paule. 694 00:59:11,366 --> 00:59:12,241 Paule. 695 00:59:20,333 --> 00:59:21,376 VYPADLO TO. 696 00:59:21,459 --> 00:59:22,418 JO 697 00:59:26,297 --> 00:59:27,840 ZAVOLÁM TI ZÍTRA… 698 00:59:27,924 --> 00:59:30,218 ZÍTŘKA SE NEDOŽIJEŠ 699 00:59:30,301 --> 00:59:31,135 Co? 700 00:59:35,807 --> 00:59:38,810 PŘESTAŇ BLBNOUT. JDU SPÁT. 701 00:59:45,900 --> 00:59:47,110 Tak jo, tady to je. 702 00:59:47,568 --> 00:59:49,362 Ten amulet je z Francie. 703 00:59:49,445 --> 00:59:51,572 Původně patřil řádu templářů. 704 00:59:51,656 --> 00:59:56,661 Měli za to, že amulet zbaví svého nositele strachu a nenávisti. 705 00:59:57,537 --> 01:00:00,998 Takže by na bojišti nijak nezaváhali? 706 01:00:01,082 --> 01:00:04,502 Taky ale věřili, že ta věc všechnu tu nenávist a strach uchová, 707 01:00:04,585 --> 01:00:07,755 což bude mít dalekosáhlé následky pro každého, kdo na něj narazí. 708 01:00:07,839 --> 01:00:09,882 To je nějaká černá magie? 709 01:00:09,966 --> 01:00:11,843 Ne, zamysli se nad tím. 710 01:00:11,926 --> 01:00:14,887 Fyzický zhmotnění čirý nenávisti. 711 01:00:14,971 --> 01:00:17,890 Ať už tomu věříš, nebo ne, je to dost mocnej symbol. 712 01:00:17,974 --> 01:00:19,058 Nenávist? 713 01:00:20,101 --> 01:00:23,563 Zachycená v amuletu. To je mýtus, že jo? 714 01:00:25,940 --> 01:00:29,110 Měly bysme tu hulit? Vy jste si zapálily beze mě? 715 01:00:29,193 --> 01:00:30,570 Co to dělá tady? 716 01:00:30,653 --> 01:00:33,614 Amulet sem Sigfriedovi poslal někdo z Brazílie. 717 01:00:34,365 --> 01:00:37,744 Na všech těch papírech se ale píše „Samuel Sears“. 718 01:00:38,369 --> 01:00:39,412 Najdi ho. 719 01:00:41,581 --> 01:00:43,124 Hele, to je Sigfried. 720 01:00:44,417 --> 01:00:48,838 Samuel Sears z farnosti Franglavo, jenž pocházel z Berlína v Německu, 721 01:00:48,921 --> 01:00:51,799 ve čtvrtek zemřel následkem otravy chemikáliemi. 722 01:00:52,759 --> 01:00:55,303 Musel si změnit jméno na Samuela Searse. 723 01:00:56,679 --> 01:01:01,058 Zanechal po sobě jediného žijícího člena rodiny, svou ženu Miriam Searsovou. 724 01:01:01,559 --> 01:01:03,978 Pravděpodobně ho pohřbila na zahradě. 725 01:01:05,104 --> 01:01:06,189 Miriam Searsová. 726 01:01:06,272 --> 01:01:08,900 Učitelka na základní škole v Treemanu. 727 01:01:08,983 --> 01:01:10,568 Manželka Samuela Searse. 728 01:01:11,110 --> 01:01:13,279 To vysvětluje ty testy. 729 01:01:15,156 --> 01:01:16,991 Hele, tohle je z roku 1968. 730 01:01:17,617 --> 01:01:18,701 Alice Searsová, 731 01:01:18,785 --> 01:01:20,703 dcera Samuela a Miriam Searsových, 732 01:01:20,787 --> 01:01:23,080 byla o víkendu prohlášena za nezvěstnou. 733 01:01:23,164 --> 01:01:25,458 Policie zahájila rozsáhlé pátrání, 734 01:01:25,541 --> 01:01:27,418 které zahrnovalo i okolní okresy. 735 01:01:28,252 --> 01:01:30,838 Kdo by nezdrhnul před takovýmhle tátou? 736 01:01:31,923 --> 01:01:33,216 Je toho tady víc. 737 01:01:33,466 --> 01:01:38,012 Miriam Searsová, vesnice Treeman, manžel Samuel Sears, narozen v Berlíně… 738 01:01:38,095 --> 01:01:39,388 Bla, bla, bla… 739 01:01:40,014 --> 01:01:41,474 Ale nic o Alice. 740 01:01:41,974 --> 01:01:43,643 Jak je to možný? 741 01:01:44,268 --> 01:01:46,103 Bylo to jejich jediný dítě. 742 01:01:46,479 --> 01:01:48,439 Nic tady o ní není. 743 01:01:49,148 --> 01:01:50,691 Zmizela beze stopy? 744 01:01:53,236 --> 01:01:55,154 S tím počítačem něco je. 745 01:01:57,281 --> 01:01:59,158 VIDÍM TĚ 746 01:02:01,577 --> 01:02:02,745 WALTERE? 747 01:02:05,206 --> 01:02:07,208 NEMĚLA BYS TU BÝT 748 01:02:08,209 --> 01:02:09,919 Proboha, to bylo divný. 749 01:02:10,002 --> 01:02:11,295 Co? 750 01:02:11,379 --> 01:02:14,340 Zapla se kamera a někdo mi napsal. 751 01:02:14,549 --> 01:02:16,759 Asi nás jen kontroluje Walter. 752 01:02:17,009 --> 01:02:19,387 Dej tam porno, ať má nad čím přemejšlet. 753 01:02:20,137 --> 01:02:22,098 Jo, asi to tak bude. 754 01:02:22,974 --> 01:02:24,725 Bože, potřebuju sklenici vína. 755 01:02:25,268 --> 01:02:27,979 - Ano, prosím. - Jo, souhlasím. Jdeme. 756 01:03:03,306 --> 01:03:05,766 Co když Samuel Alice někam poslal? 757 01:03:06,309 --> 01:03:07,310 Kam? 758 01:03:07,602 --> 01:03:10,187 Nevím, do polepšovny? 759 01:03:10,938 --> 01:03:13,274 Začínáš bejt tou Alice posedlá. 760 01:03:14,191 --> 01:03:15,526 Už jsi jak Samantha. 761 01:03:17,153 --> 01:03:18,571 Ukaž obrázky. 762 01:03:21,407 --> 01:03:23,200 To je znepokojivá fotka. 763 01:03:23,284 --> 01:03:25,620 Stařík v plynový masce? 764 01:03:25,870 --> 01:03:28,706 Měla bych větší obavy z toho, proč ji má na sobě. 765 01:03:30,499 --> 01:03:32,793 A kam tímhle míříte? 766 01:03:32,877 --> 01:03:35,713 Co to má společnýho s tím, že jsme v tomhle domě? 767 01:03:35,922 --> 01:03:36,797 Walter. 768 01:03:36,881 --> 01:03:40,551 A proč by ten pokoj udržoval v tomhle stavu? 769 01:03:40,843 --> 01:03:42,428 Je etnoarcheolog. 770 01:03:42,511 --> 01:03:45,431 V tom pokoji musí bejt něco, co ho k tomu přimělo. 771 01:03:45,681 --> 01:03:46,682 Etno co? 772 01:03:47,391 --> 01:03:48,392 Co to jako je? 773 01:03:49,143 --> 01:03:51,145 Hele, já zas umím francouzsky. 774 01:04:05,660 --> 01:04:07,870 Klidně si dál vymejšlejte příběhy, 775 01:04:07,954 --> 01:04:09,372 ale já jdu do postele. 776 01:04:11,457 --> 01:04:13,376 Jo, Layan má pravdu. 777 01:04:14,126 --> 01:04:16,963 Schoulím se a uspím se čtením. 778 01:04:17,213 --> 01:04:20,549 Díkybohu, že někdo další dostal rozum. 779 01:04:20,633 --> 01:04:22,426 Jo, taky bych se měla vyspat. 780 01:04:23,886 --> 01:04:24,804 Počkat. 781 01:04:26,430 --> 01:04:27,306 Co je to? 782 01:04:32,144 --> 01:04:33,562 Jde to z pokoje Irene. 783 01:04:34,438 --> 01:04:35,314 Proboha! 784 01:04:42,905 --> 01:04:43,739 Irene. 785 01:04:49,912 --> 01:04:50,997 Co je to? 786 01:04:51,789 --> 01:04:53,124 Počkej. Rozsviť. 787 01:04:57,420 --> 01:04:59,005 Kde se tady vzal? 788 01:05:09,849 --> 01:05:11,475 Layan, dojdi pro ručníky. 789 01:05:13,561 --> 01:05:14,854 To není dobrý. 790 01:05:23,070 --> 01:05:24,488 Nepřijde ti to divný? 791 01:05:25,156 --> 01:05:25,990 Ne. 792 01:05:26,073 --> 01:05:29,493 Venku je bouřka a zatejká sem. To se u starejch domů stává. 793 01:05:30,202 --> 01:05:31,495 A co ten mrtvej pták? 794 01:05:32,580 --> 01:05:33,414 No… 795 01:05:35,708 --> 01:05:36,876 Postarám se o něj. 796 01:05:54,935 --> 01:05:55,853 Jsi v pořádku? 797 01:05:56,353 --> 01:05:57,188 Nic mi není. 798 01:05:57,646 --> 01:06:01,734 Je pozdě. Jdeme spát. Moje knížka se sama nepřečte. 799 01:06:01,817 --> 01:06:03,402 Buď to, anebo xanax. 800 01:06:03,486 --> 01:06:05,696 To je nejlepší nápad večera. 801 01:06:05,780 --> 01:06:07,281 - Dobrou, holky. - Dobrou. 802 01:06:08,991 --> 01:06:10,785 Pořád při čtení koukáš na telku? 803 01:06:10,868 --> 01:06:12,995 Jak myslíš, že jsem prošla vejšku? 804 01:07:37,955 --> 01:07:39,039 Jdou si pro tebe. 805 01:07:39,790 --> 01:07:42,084 Koukni. Tady je jeden z nich. 806 01:08:06,984 --> 01:08:10,946 Führer Adolf Hitler je právě teď v Paříži u Eiffelovy věže… 807 01:11:26,850 --> 01:11:29,228 Nechte toho, holky, snažím se tu spát. 808 01:11:42,449 --> 01:11:43,909 Už toho mám dost. 809 01:11:45,702 --> 01:11:46,703 Odcházím. 810 01:12:20,529 --> 01:12:21,363 Irene? 811 01:12:25,576 --> 01:12:26,452 Irene. 812 01:12:51,643 --> 01:12:53,645 NIKDO Z TOHOTO DOMU NEODEJDE ŽIVÝ 813 01:13:16,168 --> 01:13:17,044 Irene? 814 01:13:19,588 --> 01:13:21,798 Irene, co to děláš? Jsi v pořádku? 815 01:13:23,884 --> 01:13:25,260 Ty mě hledáš? 816 01:13:26,386 --> 01:13:27,346 Co? 817 01:13:28,096 --> 01:13:30,432 Proč mě nikdo nepřišel hledat? 818 01:13:33,685 --> 01:13:35,103 Ne. 819 01:13:39,441 --> 01:13:40,442 Regan! 820 01:13:42,903 --> 01:13:44,112 Regan! 821 01:13:44,196 --> 01:13:45,656 Vydrž, Irene! 822 01:13:49,535 --> 01:13:50,536 Regan! 823 01:13:50,619 --> 01:13:52,287 Vydrž, musím najít baterku. 824 01:13:52,371 --> 01:13:53,247 Počkej. 825 01:14:10,055 --> 01:14:12,140 - Regan! - Už jdu! 826 01:14:22,693 --> 01:14:25,946 Irene. Hned jsem tam. 827 01:14:31,868 --> 01:14:33,245 Regan! 828 01:14:37,040 --> 01:14:38,000 Irene. 829 01:14:38,959 --> 01:14:40,252 Proč to máš otevřený? 830 01:14:46,550 --> 01:14:47,593 Vždyť tu umrzneš. 831 01:14:50,512 --> 01:14:52,222 Přišlo mi, že někoho vidím. 832 01:14:54,766 --> 01:14:56,310 Venku nikdo není. 833 01:14:58,687 --> 01:14:59,980 Chci maminku. 834 01:15:00,606 --> 01:15:01,690 Irene, jsem tu já. 835 01:15:04,484 --> 01:15:05,360 Bojím se. 836 01:15:06,111 --> 01:15:07,904 Vrátí se až v pondělí. 837 01:15:09,072 --> 01:15:10,824 Jsou to jen hromy a blesky. 838 01:15:11,325 --> 01:15:12,367 Jdi zase spát. 839 01:15:13,493 --> 01:15:14,828 Slyším nějaký zvuky. 840 01:15:15,704 --> 01:15:17,247 Není se čeho bát. 841 01:15:17,331 --> 01:15:19,625 Víš, že nedovolím, aby se ti něco stalo. 842 01:15:26,506 --> 01:15:27,549 Co je to? 843 01:15:56,161 --> 01:15:57,037 Vidíš? 844 01:15:57,537 --> 01:15:58,455 Nic tam není. 845 01:16:00,040 --> 01:16:01,583 Jen tvoje představivost. 846 01:16:05,754 --> 01:16:07,547 Pod postelí nic není. 847 01:16:10,384 --> 01:16:11,218 Prosím. 848 01:16:11,802 --> 01:16:13,804 Musíš se pod tu postel podívat. 849 01:16:14,930 --> 01:16:16,390 Nic tam není. 850 01:16:17,599 --> 01:16:20,852 Ne, prosím. 851 01:16:22,062 --> 01:16:23,063 Podívej se. 852 01:16:23,355 --> 01:16:26,608 Budeš mít lepší pocit, když se pod tu postel podívám? 853 01:16:28,235 --> 01:16:29,820 A půjdeš zase spát? 854 01:16:31,947 --> 01:16:33,490 Tak jo. Slib mi to. 855 01:16:33,657 --> 01:16:34,491 Slibuju. 856 01:16:49,297 --> 01:16:51,717 To nejsem já. 857 01:16:59,599 --> 01:17:01,560 Pojď! Utíkej! 858 01:17:18,827 --> 01:17:19,911 Co je to? 859 01:17:20,829 --> 01:17:22,122 Bojím se. 860 01:17:22,539 --> 01:17:24,374 Nechci tady bejt. 861 01:17:25,709 --> 01:17:26,626 Já vím. 862 01:17:28,336 --> 01:17:29,713 Nevím, co se to děje. 863 01:17:32,132 --> 01:17:32,966 Já jo. 864 01:17:34,134 --> 01:17:36,553 - V tomhle domě se dějou zlý věci. - Irene? 865 01:17:52,319 --> 01:17:53,570 Co je to za zvuky? 866 01:18:12,172 --> 01:18:14,341 Já se bojím. 867 01:18:21,348 --> 01:18:22,432 Pojď. 868 01:18:24,392 --> 01:18:26,311 Betaine, vzbuď se. Betaine… 869 01:18:27,687 --> 01:18:29,105 Pojď pryč! 870 01:18:45,914 --> 01:18:47,666 To je Alice. 871 01:18:54,130 --> 01:18:56,758 Proboha. Ten amulet. 872 01:18:59,594 --> 01:19:03,890 Nabírá na síle, když je v blízkosti zoufalého strachu. 873 01:19:08,770 --> 01:19:10,272 Musí bejt v tomhle domě. 874 01:19:11,314 --> 01:19:12,148 Alice. 875 01:19:14,192 --> 01:19:15,068 Poslouchej mě. 876 01:19:15,819 --> 01:19:19,739 Ať už je ta věc cokoliv, živí se tvým strachem. 877 01:19:19,823 --> 01:19:22,284 Stává se tvou nejhorší noční můrou. 878 01:19:22,367 --> 01:19:23,660 Irene, 879 01:19:24,995 --> 01:19:27,205 musíš čelit svýmu strachu. 880 01:19:27,289 --> 01:19:28,582 Ty… 881 01:19:28,665 --> 01:19:34,588 My nesmíme dovolit, aby nás pohltil strach a nenávist. 882 01:19:34,671 --> 01:19:36,214 Nerozumím tomu. 883 01:19:37,132 --> 01:19:40,594 Alice je jenom ztracená holka. 884 01:19:41,803 --> 01:19:42,762 Dobře? 885 01:19:42,846 --> 01:19:44,723 Musíme tě odsud dostat. 886 01:19:45,390 --> 01:19:47,058 Drž se za mnou. 887 01:20:00,030 --> 01:20:00,864 Irene! 888 01:20:02,616 --> 01:20:05,076 Irene, ne! 889 01:20:09,539 --> 01:20:11,041 - Irene! - Regan! 890 01:20:11,833 --> 01:20:13,001 Irene, pojď. 891 01:20:13,293 --> 01:20:14,127 Regan! 892 01:20:21,718 --> 01:20:23,136 Běž! 893 01:20:31,645 --> 01:20:32,479 Tátovo auto. 894 01:20:33,438 --> 01:20:35,398 Proč tu pořád je tátovo auto? 895 01:20:35,732 --> 01:20:37,525 Potřebuju, abys tady zůstala. 896 01:20:38,902 --> 01:20:41,071 - Proč, Regan? - Jen mě poslechni! 897 01:20:52,332 --> 01:20:54,834 - Co? Co je tam? - Ne! 898 01:20:54,918 --> 01:20:57,587 - Musíme jít! - Co je tam? Regan. 899 01:21:00,090 --> 01:21:01,508 Musíme bejt statečný. 900 01:21:02,550 --> 01:21:04,761 Jen tak se dostaneme z tohohle domu! 901 01:21:05,387 --> 01:21:08,264 Nedovolím, aby se ti něco stalo! Jasný? 902 01:21:08,348 --> 01:21:10,850 Poslouchej! Vrátíme se do domu, 903 01:21:10,934 --> 01:21:13,895 projdeme kuchyní a prolezeme dvířkama pro psy. 904 01:21:13,979 --> 01:21:15,647 Drž se za mnou, dobře? 905 01:21:15,730 --> 01:21:17,232 A neohlížej se! 906 01:21:17,315 --> 01:21:19,109 - Dobře. - Teď, Irene! 907 01:21:25,073 --> 01:21:26,616 Pojď, poběž! 908 01:21:29,744 --> 01:21:32,372 Irene, obejdi to. Jsou tu střepy. 909 01:21:33,999 --> 01:21:35,250 Tak pojď, Regan! 910 01:21:35,333 --> 01:21:38,378 Irene, prolez těma dvířkama! Běž! 911 01:21:42,841 --> 01:21:43,967 Regan, tak pojď! 912 01:21:44,050 --> 01:21:45,677 Prolez už! Běž! 913 01:21:58,023 --> 01:22:00,442 Regan! 914 01:22:02,986 --> 01:22:05,488 Regan! Tak pojď! 915 01:22:09,909 --> 01:22:11,036 Irene! 916 01:22:13,204 --> 01:22:15,290 Irene, uteč! 917 01:22:15,373 --> 01:22:16,249 Nemůžu utýct! 918 01:22:16,332 --> 01:22:17,167 Běž, zlato! 919 01:22:17,751 --> 01:22:19,044 Ne! 920 01:22:31,848 --> 01:22:32,724 Regan! 921 01:23:07,717 --> 01:23:09,636 Do tohohle domu nikdo nesmí. 922 01:23:12,305 --> 01:23:14,390 Táta by se moc zlobil. 923 01:23:34,619 --> 01:23:35,745 Už jde. 924 01:23:58,226 --> 01:23:59,978 Ty mě hledáš? 925 01:24:17,078 --> 01:24:18,163 Irene! 926 01:24:21,207 --> 01:24:23,334 Pojď sem. 927 01:24:24,794 --> 01:24:26,713 Podívej se na mě. Co tady děláš? 928 01:24:28,131 --> 01:24:29,799 Pojď, půjdeme do auta. Jdeme. 929 01:24:44,272 --> 01:24:45,899 Kam mě to vedeš? 930 01:25:01,080 --> 01:25:02,582 SEARSOVA CESTA 931 01:25:13,968 --> 01:25:15,345 Ten amulet. 932 01:25:15,553 --> 01:25:18,097 Proč mě nikdo nepřišel hledat? 933 01:25:21,017 --> 01:25:23,102 Nikdo tě nehledal? 934 01:25:43,289 --> 01:25:44,123 Alice. 935 01:26:07,730 --> 01:26:09,732 Zůstaň tady. Hned jsem zpátky, jo? 936 01:26:24,372 --> 01:26:25,748 Co to sakra… 937 01:26:36,968 --> 01:26:37,844 Haló? 938 01:26:40,054 --> 01:26:42,223 Jen jsi chtěla, aby tě někdo našel. 939 01:26:50,940 --> 01:26:52,275 Už nejsi sama. 940 01:26:52,608 --> 01:26:53,568 Haló? 941 01:26:59,198 --> 01:27:00,241 Regan! 942 01:27:03,244 --> 01:27:04,287 Regan? 943 01:27:05,330 --> 01:27:07,415 - Regan, co se to děje? - Virgile. 944 01:27:07,498 --> 01:27:11,169 - Zrovna jsem našel Irene na silnici. - Irene? Kde je? 945 01:27:11,252 --> 01:27:13,004 Je v pořádku. Je v autě. 946 01:27:13,254 --> 01:27:15,214 Musím ji vidět. Musíme odsud pryč! 947 01:27:15,298 --> 01:27:16,966 Regan, kdo je to nahoře? 948 01:27:19,344 --> 01:27:20,178 Virgile! 949 01:27:20,261 --> 01:27:22,722 Poslouchej mě! Musíme jít! 950 01:27:27,727 --> 01:27:30,688 Ten dům je ke mně velmi laskavý. 951 01:27:32,607 --> 01:27:34,067 Co se tady sakra děje? 952 01:27:36,402 --> 01:27:38,780 Virgile! Ne! 953 01:27:47,830 --> 01:27:49,123 - Irene! - Regan! 954 01:27:50,917 --> 01:27:51,918 Můj bože! 955 01:27:52,460 --> 01:27:53,461 Co se tam stalo? 956 01:27:54,170 --> 01:27:55,338 Jsi v pořádku? 957 01:27:56,672 --> 01:27:57,590 Nic mi není. 958 01:27:58,508 --> 01:27:59,509 Měla jsi pravdu. 959 01:27:59,842 --> 01:28:01,844 V tom domě se dějou zlý věci. 960 01:28:02,428 --> 01:28:03,638 A co Virgil? 961 01:28:10,937 --> 01:28:13,314 Irene, musíme odsud pryč. 962 01:28:14,941 --> 01:28:16,317 A Alice? 963 01:28:18,194 --> 01:28:19,737 Ta už tě nebude trápit. 964 01:28:22,490 --> 01:28:23,866 Jsme tu ty a já. 965 01:28:35,378 --> 01:28:37,255 SEARSOVA CESTA 966 01:29:09,370 --> 01:29:12,373 967 01:29:12,373 --> 01:29:16,000 61448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.