Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,938 --> 00:00:05,565
Zprávy ze světa.
2
00:00:05,648 --> 00:00:07,567
Nejnovější zprávy. Německo osvobozeno.
3
00:00:07,650 --> 00:00:10,487
Po pádu Hitlerových nacistických vojsk
4
00:00:10,570 --> 00:00:13,698
byla zdecimována armádavíce než deseti milionů vojáků.
5
00:00:13,782 --> 00:00:17,160
Objevuje se mnoho zpráv o nacistech,kteří prchají do bezpečnějších zemí.
6
00:00:17,243 --> 00:00:19,621
Podle všeho hledají útočiště
7
00:00:19,704 --> 00:00:23,833
v Jižní Americe, v Jižní Africe,a dokonce i zde v zemi svobody.
8
00:00:23,917 --> 00:00:26,836
Podle ministerstva spravedlnostijsou tato tvrzení přehnaná.
9
00:00:26,920 --> 00:00:29,839
Má však podezření,že několika tisícům nacistických vojáků
10
00:00:29,923 --> 00:00:34,594
se podařilo asimilovat a začlenit sedo různých čtvrtí a měst po celé zemi.
11
00:00:54,906 --> 00:01:00,411
{\an8}FARMA SEARSOVÝCH – 1968
12
00:01:44,080 --> 00:01:48,960
NENÁVIST
13
00:02:19,457 --> 00:02:21,542
Dodělal jsi ten plot na západní straně?
14
00:02:25,880 --> 00:02:26,714
Skoro.
15
00:02:28,424 --> 00:02:30,510
Bylo by fajn, kdyby se koně mohli pást.
16
00:02:30,593 --> 00:02:33,304
Všem by nám to prospělo,
kdybychom se taky dostali ven.
17
00:02:33,429 --> 00:02:34,264
Uvidíme.
18
00:02:38,226 --> 00:02:39,310
Říkala jsem si…
19
00:02:39,394 --> 00:02:40,228
Alice!
20
00:02:41,771 --> 00:02:43,690
Nemluv s plnou pusou.
21
00:02:49,612 --> 00:02:52,198
Říkala jsem si, že bych
odpoledne mohla jít do města.
22
00:02:52,907 --> 00:02:55,118
Napřed samozřejmě dodělám svou práci.
23
00:02:56,619 --> 00:02:59,247
Moc dobře víš, jak na tom
po práci jsi, Alice.
24
00:03:00,748 --> 00:03:02,166
Musíš si odpočinout.
25
00:03:08,673 --> 00:03:10,466
Tati, dusíš mě tu.
26
00:03:15,096 --> 00:03:17,432
Když jsi byl mladej, nechtěl jsi snad
27
00:03:17,724 --> 00:03:19,600
chodit ven a bejt s přáteli?
28
00:03:21,644 --> 00:03:24,313
Za mého mládí to byla
velmi těžká doba, Alice.
29
00:03:25,148 --> 00:03:26,816
Přišel jsem o všechno.
30
00:03:26,899 --> 00:03:31,279
Protrpěli jsme si něco,
co svět nikdy nepochopí.
31
00:03:31,362 --> 00:03:34,866
To tvoje generace nemůže nikdy pochopit.
32
00:03:36,159 --> 00:03:37,118
Ne.
33
00:03:37,952 --> 00:03:40,830
Bude nejlepší,
když budeš chráněna před tím,
34
00:03:41,748 --> 00:03:43,666
jak to chodí na tomto světě.
35
00:03:44,083 --> 00:03:45,835
Drž se u svých.
36
00:03:46,502 --> 00:03:47,587
U své rodiny.
37
00:03:48,504 --> 00:03:50,798
Tati, chci jít akorát do města.
38
00:03:50,882 --> 00:03:53,217
Město není místo pro mladou dívku.
39
00:03:59,766 --> 00:04:01,142
Omluvíte mě?
40
00:04:18,117 --> 00:04:19,285
Omluv mě.
41
00:06:00,678 --> 00:06:02,805
Můj příteli, dar od Führera.
42
00:06:02,889 --> 00:06:07,602
Přál si, abys toto měl na znamení vděkuza všechnu práci, kterou jsi odvedl
43
00:06:07,685 --> 00:06:11,939
při zajišťovánítoho nejcennějšího majetku.
44
00:06:12,023 --> 00:06:15,776
Tento drahocenný artefaktměl Führer ze všeho nejraději.
45
00:06:15,860 --> 00:06:17,236
Ochraňuj ho.
46
00:06:17,320 --> 00:06:19,197
Tvůj E. S.
47
00:07:55,668 --> 00:07:56,961
Samueli!
48
00:07:57,044 --> 00:07:58,337
Potřebuju tě tu na chvilku.
49
00:07:58,754 --> 00:07:59,714
Ano!
50
00:08:00,256 --> 00:08:01,382
Už jdu.
51
00:08:12,393 --> 00:08:14,353
Tohle je moje tajný místo.
52
00:08:14,729 --> 00:08:17,023
Kromě mě o tomhle místě nikdo neví.
53
00:08:17,523 --> 00:08:20,818
Počkat, jak to, že jsem
tě nikdy neviděl ve městě. Jenom tady.
54
00:08:22,486 --> 00:08:23,738
Já nevím.
55
00:08:23,821 --> 00:08:25,573
Asi mám hodně práce.
56
00:08:25,656 --> 00:08:26,866
Ale to je jedno.
57
00:08:26,949 --> 00:08:29,493
Chci říct, že ve městě
všichni znají každý kout,
58
00:08:29,577 --> 00:08:31,495
ale tohle místo znám jenom já.
59
00:08:31,579 --> 00:08:33,789
Tak se to tím asi vyváží.
60
00:08:33,873 --> 00:08:36,000
A čím je tohle místo tak výjimečný?
61
00:08:38,002 --> 00:08:39,295
Mám teorii,
62
00:08:39,378 --> 00:08:42,882
že někde pod tímhle stromem
je pohřben indiánskej náčelník
63
00:08:42,965 --> 00:08:45,509
a že jeho dítě chodilo po tomhle lese.
64
00:08:45,593 --> 00:08:49,889
Přišel ke mně ve snu a řekl mi,
že chce, abych se o něj starala.
65
00:08:49,972 --> 00:08:54,101
A tak to dělám.
Jsem takovej strážce tohohle stromu.
66
00:09:01,609 --> 00:09:02,526
Jdeme domů.
67
00:09:11,494 --> 00:09:13,245
Co jsem ti říkal, Alice?
68
00:09:14,372 --> 00:09:15,498
Alice!
69
00:09:19,752 --> 00:09:21,462
Nejsi tu vítán, hochu.
70
00:09:22,755 --> 00:09:23,589
Utíkej.
71
00:09:34,558 --> 00:09:37,019
Víš, vždycky byl hodně starostlivý.
72
00:09:37,103 --> 00:09:40,106
A chce to čas, aby se změnil.
73
00:09:40,439 --> 00:09:42,358
Nechci toho zas tolik.
74
00:09:42,566 --> 00:09:45,236
Všechny ostatní děti to dělají.
Proč musím být jiná?
75
00:09:52,201 --> 00:09:54,328
Má zákaz opustit dům.
76
00:09:54,954 --> 00:09:56,747
Nebude mít povoleno
77
00:09:56,831 --> 00:09:58,582
opustit tenhle pozemek.
78
00:10:00,126 --> 00:10:02,712
Samueli, už teď má domácí výuku.
79
00:10:02,795 --> 00:10:04,338
Musí mít společenský život.
80
00:10:04,422 --> 00:10:05,589
Musíš jí věřit.
81
00:10:07,299 --> 00:10:09,969
Doma máme dost společenských aktivit
82
00:10:10,052 --> 00:10:11,846
i bez tvého chození do školy.
83
00:10:11,929 --> 00:10:14,974
Už jí nebudu trpět žádné další rebelování.
84
00:10:15,850 --> 00:10:17,893
Zůstaneš v tomhle domě, mladá dámo.
85
00:10:17,977 --> 00:10:21,439
Samueli, byla by hanba
odříznout ji od okolního světa.
86
00:10:21,522 --> 00:10:24,400
Dospívá. Musí se učit.
Musí být soběstačná.
87
00:10:24,483 --> 00:10:27,153
Samé zvrhlé vlivy, Miriam.
88
00:10:27,403 --> 00:10:30,489
U mé dcery ne. To nedovolím.
89
00:10:30,573 --> 00:10:32,950
Tvá dcera je inteligentní a laskavá.
90
00:10:34,076 --> 00:10:37,288
Tvoje dcera jednou do toho světa půjde.
91
00:10:37,580 --> 00:10:39,582
Copak nevidíš, jaká je?
92
00:10:39,915 --> 00:10:41,959
Nevidíš, co se z ní stalo?
93
00:10:42,042 --> 00:10:43,586
Co se z ní jako stalo?
94
00:10:43,669 --> 00:10:45,379
Je to moje dcera.
95
00:10:45,588 --> 00:10:48,257
A tak to bude navždy.
96
00:10:51,469 --> 00:10:54,555
Do tohohle domu nikdo nevkročí.
97
00:10:54,638 --> 00:10:56,223
Samueli!
98
00:11:02,438 --> 00:11:04,690
Máš práci, mladá dámo.
99
00:11:28,756 --> 00:11:30,257
Tati.
100
00:11:31,300 --> 00:11:32,343
Co ode mě chceš?
101
00:11:32,426 --> 00:11:34,220
Máš tu práci, Alice.
102
00:11:35,971 --> 00:11:38,766
Mám se stát starou pannou,
co po tobě bude uklízet?
103
00:11:43,187 --> 00:11:44,313
Alice.
104
00:11:46,482 --> 00:11:47,900
Co ty víš o světě?
105
00:11:49,193 --> 00:11:50,444
Jsi jenom dítě.
106
00:11:52,071 --> 00:11:53,531
Jak bych mohla něco vědět?
107
00:11:53,948 --> 00:11:56,992
Přijdu si jako jedno z těch
zvířat na polici ve sklepě.
108
00:11:59,161 --> 00:12:00,496
Nevděčný,
109
00:12:01,413 --> 00:12:03,749
drzý dítě.
110
00:12:05,334 --> 00:12:07,503
Copak nevidíš, jak tě živím?
111
00:12:08,712 --> 00:12:11,257
Lopotím se a dřu,
112
00:12:11,340 --> 00:12:14,051
abyste ty a matka měly všechno, co chcete.
113
00:12:14,134 --> 00:12:15,511
Co?
114
00:12:16,554 --> 00:12:18,597
Nikdy nejde o to, co já chci.
115
00:12:20,349 --> 00:12:21,392
Už nejsem dítě.
116
00:12:22,059 --> 00:12:24,228
Dospívám, ať už se ti to líbí, nebo ne.
117
00:12:25,312 --> 00:12:26,855
Nehádej se se mnou, Alice.
118
00:12:29,525 --> 00:12:32,903
Jednou budu něčí žena.
119
00:12:33,696 --> 00:12:37,741
Matka, daleko odsud.
120
00:12:38,367 --> 00:12:40,035
A daleko od tebe.
121
00:12:40,119 --> 00:12:42,288
A nemůžeš udělat nic, abys mě zastavil!
122
00:12:42,871 --> 00:12:44,290
Nesahej na mě!
123
00:12:52,298 --> 00:12:56,552
Přestaň!
124
00:16:02,071 --> 00:16:03,280
- Miriam.
- Tome.
125
00:16:04,114 --> 00:16:06,784
Tohle jí není podobné. Ona neutíká.
126
00:16:06,867 --> 00:16:09,703
Vydržte, Miriam. Nebudeme předbíhat.
127
00:16:10,412 --> 00:16:11,538
Předtím jste říkala, že…
128
00:16:12,956 --> 00:16:14,625
je pryč jen pár hodin.
129
00:16:14,708 --> 00:16:19,254
Ano. Ale Alice nikdy neodejde,
aniž by mi to řekla.
130
00:16:22,591 --> 00:16:23,592
Samueli.
131
00:16:25,469 --> 00:16:26,303
Šerife.
132
00:16:26,386 --> 00:16:28,138
Co vy si o tom myslíte?
133
00:16:28,847 --> 00:16:31,433
Měla Alice nějaký důvod odejít?
134
00:16:31,809 --> 00:16:32,810
Ne.
135
00:16:33,268 --> 00:16:35,604
Ráno u snídaně byla rozrušená.
136
00:16:35,813 --> 00:16:37,773
Rozrušená z čeho?
137
00:16:38,315 --> 00:16:39,233
Došlo k hádce?
138
00:16:39,316 --> 00:16:42,778
Ne, jen rodinné záležitosti.
139
00:16:43,779 --> 00:16:46,615
Občas se neshodneme. Nic víc.
140
00:16:48,450 --> 00:16:49,993
Znáte děti.
141
00:16:50,577 --> 00:16:51,620
Nakonec přijdou.
142
00:16:52,663 --> 00:16:54,081
Odvoláme to pátrání.
143
00:16:54,456 --> 00:16:57,084
Moje dcera by mi nikdy neutekla, Tome.
144
00:16:57,835 --> 00:16:58,669
Prosím.
145
00:16:59,503 --> 00:17:00,420
Najděte ji.
146
00:17:09,638 --> 00:17:11,306
Měl bych se něčeho obávat?
147
00:17:12,850 --> 00:17:15,435
Vím, jakým způsobem
s vámi vaši lidé zacházejí.
148
00:17:15,519 --> 00:17:17,938
Jste vítáni v téhle komunitě,
149
00:17:18,021 --> 00:17:19,565
ale i my máme své způsoby.
150
00:17:20,941 --> 00:17:23,902
Každý si zaslouží nový začátek.
151
00:17:25,028 --> 00:17:26,238
Ale s rozumem.
152
00:17:28,490 --> 00:17:29,950
Jak je to rčení, šerife?
153
00:17:30,367 --> 00:17:32,202
Hoď kamenem, kdo jsi bez viny.
154
00:17:32,286 --> 00:17:34,288
Myslíte si, jak jste morálně na výši.
155
00:17:35,080 --> 00:17:37,749
Všichni máme ve své historii
nějaké temné kapitoly.
156
00:17:38,417 --> 00:17:40,752
Proč si myslíte, že jste lepší než já?
157
00:17:41,044 --> 00:17:43,797
Já se jen snažím najít pohřešovanou dívku.
158
00:17:44,131 --> 00:17:46,341
Soudit vás budou jiní.
159
00:17:47,968 --> 00:17:49,219
Vypadni.
160
00:17:50,053 --> 00:17:51,263
Co prosím?
161
00:17:52,139 --> 00:17:53,390
Už je to všechno?
162
00:17:55,225 --> 00:17:57,477
Ozveme se, když něco zjistíme.
163
00:17:58,270 --> 00:18:00,063
Jen doufejme, že je v pořádku.
164
00:18:08,947 --> 00:18:10,032
Miriam.
165
00:22:03,056 --> 00:22:05,976
{\an8}SOUČASNOST
166
00:22:14,484 --> 00:22:17,028
- Jsem tak nadšená.
- Jo!
167
00:22:17,112 --> 00:22:18,822
Nemůžu uvěřit, že jsme tady!
168
00:22:20,240 --> 00:22:21,741
A jsme tu.
169
00:22:30,000 --> 00:22:35,005
Dala bych si vanilkovej koláček
a skinny latte.
170
00:22:35,088 --> 00:22:37,382
Po tý jízdě bych si dala koktejl.
171
00:22:37,465 --> 00:22:39,926
Pochybuju, že tady vůbec prodávaj mimosy.
172
00:22:42,929 --> 00:22:47,642
Můžu se na něco zeptat, Regan? Fakt se
odstěhuješ z města a budeš žít tady?
173
00:22:47,726 --> 00:22:50,604
Waltera a Beth znám odjakživa.
174
00:22:50,687 --> 00:22:52,856
Táta a Walter spolu byli v bratrstvu.
175
00:22:52,939 --> 00:22:56,067
A tu holku jsem pomáhala vychovat.
Jsou jako rodina.
176
00:22:56,401 --> 00:22:58,278
Nevím, musím souhlasit s Layan.
177
00:22:58,361 --> 00:23:02,157
Přestěhovat se z města sem
je tak trochu kulturní šok.
178
00:23:02,699 --> 00:23:05,827
Moc dobře víte,
že sem budete chtít jezdit každej víkend.
179
00:23:05,911 --> 00:23:09,164
Jasně.
Mám radši farmáře než vysokoškoláky.
180
00:23:09,998 --> 00:23:11,666
To je Walter. Dejte mi chvilku.
181
00:23:13,627 --> 00:23:14,544
Ahoj, Waltere.
182
00:23:14,628 --> 00:23:17,297
Třeba bysme jich mohly
na víkend pár pozvat.
183
00:23:18,423 --> 00:23:20,050
Zamiluješ si to tu, Regan.
184
00:23:20,133 --> 00:23:21,384
Konečně jsi to zvládl.
185
00:23:21,468 --> 00:23:24,512
Už tu mám pro tebe pokoj,budeš ho mít připravený co nevidět.
186
00:23:24,596 --> 00:23:27,474
Ahoj, zlato, to je Regan.
Jsi na odposlechu.
187
00:23:27,557 --> 00:23:30,310
Ahoj, Beth!
Těším se, až vás s Walterem uvidím.
188
00:23:30,393 --> 00:23:31,770
Ahoj, Regan.
189
00:23:31,853 --> 00:23:34,564
Jsme rádi,
že budete s holkama naši první hosti.
190
00:23:34,648 --> 00:23:36,566
Nemohli jsme vás nechat v B&B.
191
00:23:36,650 --> 00:23:38,735
A Irene se nemůže dočkat, až tě uvidí.
192
00:23:38,818 --> 00:23:41,029
Na všechny pokoje dala jmenovky.
193
00:23:41,112 --> 00:23:42,405
To je rozkošný.
194
00:23:42,489 --> 00:23:45,450
Najali jsme hospodyni,
aby pro tebe všechno připravila.
195
00:23:45,533 --> 00:23:47,661
Všechno je nachystané, i povlečení.
196
00:23:47,744 --> 00:23:49,621
To jste kvůli nám dělat nemuseli.
197
00:23:49,704 --> 00:23:51,790
Mrzí mě, že vás nebudeme moct přivítat.
198
00:23:51,873 --> 00:23:54,834
Ale nech toho. Otevření muzeaje důležitější. Uvidíme se pak.
199
00:23:54,918 --> 00:23:56,294
Pamatuješ si Virgila?
200
00:23:57,796 --> 00:24:00,090
Virgile? Co ty tam děláš?
201
00:24:00,173 --> 00:24:02,384
Sama víš, že vždycky potřebuje pomoct.
202
00:24:02,467 --> 00:24:04,928
Mimochodem, gratuluju k nový práci.
203
00:24:05,011 --> 00:24:06,846
Díky. Uvidíme se?
204
00:24:06,930 --> 00:24:09,182
Je to možný. Musím jít.
205
00:24:09,516 --> 00:24:12,102
Dobře, Virgile,
promluvíme si, až se vrátím.
206
00:24:13,520 --> 00:24:14,479
Irene ho miluje.
207
00:24:14,562 --> 00:24:18,108
Když je řeč o Irene, je s Ednou,novou doučovatelkou, ve městě.
208
00:24:18,191 --> 00:24:21,987
Pošlu ti číslo. Textovky nepíše,
ale můžeš jí zavolat, až přijdeš.
209
00:24:22,112 --> 00:24:23,697
Měla by ji odvézt.
210
00:24:25,073 --> 00:24:26,199
Rozumím.
211
00:24:26,283 --> 00:24:27,659
Těším se, až vás uvidím.
212
00:24:27,742 --> 00:24:29,035
Ještě jedna věc.
213
00:24:29,119 --> 00:24:31,579
Podle předpovědi mají být v noci bouřky.
214
00:24:31,663 --> 00:24:34,582
Požádal jsem Virgila,
aby radši zavřel okenice.
215
00:24:34,666 --> 00:24:37,627
Jinak vám tu Beth nechala
dost jídla na celý týden.
216
00:24:37,711 --> 00:24:38,753
Pozdravuj holky.
217
00:24:38,837 --> 00:24:41,756
Budu. Opatrujte se. Uvidíme se v pondělí.
218
00:24:43,800 --> 00:24:45,969
Kam odběhla ta naše farmářka?
219
00:24:46,052 --> 00:24:48,847
Snad to není předzvěst toho,
jak bude vypadat víkend.
220
00:24:49,472 --> 00:24:51,474
- Dej jí pokoj.
- No tak, Layan, klid.
221
00:24:51,558 --> 00:24:53,476
Kofein rozhodně není tvůj přítel.
222
00:24:53,560 --> 00:24:57,689
No, když neměli vodku,
budu si muset vystačit s kofeinem.
223
00:25:00,483 --> 00:25:02,235
Mezitím, zpět na ranči…
224
00:25:02,319 --> 00:25:05,488
Pardon. Walter chtěl probrat
ještě poslední detaily.
225
00:25:05,572 --> 00:25:07,324
- Všechno v pořádku?
- Jo, dobrý.
226
00:25:07,407 --> 00:25:10,618
- Bezva, tak ať je ten víkend památnej.
- To mám v plánu.
227
00:25:10,994 --> 00:25:12,871
Naše krátká dovolená.
228
00:25:15,081 --> 00:25:15,999
To je Jules.
229
00:25:17,542 --> 00:25:19,377
Ahoj, Jules! Co babička?
230
00:25:19,461 --> 00:25:21,921
Ta má tuhej kořínek. Jedu tam za 20 minut.
231
00:25:22,005 --> 00:25:24,257
Cejtím se provinile, že jsem odjela.
232
00:25:24,341 --> 00:25:27,927
Ne, bude v pohodě. Co bys tu asi zmohla?
233
00:25:28,011 --> 00:25:30,180
Navíc nechtěla,aby ses vzdala toho víkendu.
234
00:25:30,263 --> 00:25:32,974
Tak jo, zavolej, až tam budeš.Už bych měla bejt doma.
235
00:25:33,058 --> 00:25:35,185
- Dobře, mám tě ráda.
- Já tebe taky.
236
00:25:38,396 --> 00:25:39,773
Farmáři!
237
00:25:41,399 --> 00:25:42,692
Bože, miluju flanelky.
238
00:26:11,429 --> 00:26:13,431
Pěkný. Koukněte se na to.
239
00:26:13,515 --> 00:26:14,599
Nádhera.
240
00:26:14,682 --> 00:26:17,852
Můj bože, je to tu obrovský. Jdeme.
241
00:26:19,062 --> 00:26:20,814
Jo, jdeme.
242
00:26:22,273 --> 00:26:23,608
Koukejte na ty hory.
243
00:26:23,691 --> 00:26:25,026
- Nádhera.
- Krásný.
244
00:26:26,069 --> 00:26:27,404
Jdeme, dámy. Rychle.
245
00:26:29,364 --> 00:26:30,198
Tak jdeme.
246
00:26:31,074 --> 00:26:32,200
Můj bože.
247
00:26:33,910 --> 00:26:35,161
Koukněte se na tohle.
248
00:26:35,995 --> 00:26:36,955
Páni.
249
00:26:38,373 --> 00:26:41,126
Páni. Dovedete si představit,
že byste tu žily?
250
00:26:41,209 --> 00:26:43,336
- Jo.
- Teď tu žijeme!
251
00:26:44,462 --> 00:26:45,797
Podívejte se na to.
252
00:26:51,803 --> 00:26:52,637
Páni.
253
00:26:54,055 --> 00:26:55,723
- Pěkný.
- To je bezva.
254
00:26:56,349 --> 00:26:57,851
Hele, B! Jdem najít víno.
255
00:26:58,560 --> 00:27:00,103
Víno? Ano.
256
00:27:02,105 --> 00:27:04,065
Hned se tu cejtíš jako doma, co?
257
00:27:05,567 --> 00:27:07,026
Koukni se na to všechno.
258
00:27:09,946 --> 00:27:10,780
Proboha.
259
00:27:12,157 --> 00:27:14,868
To vypadá jako vikinská
posmrtná maska z 11. století.
260
00:27:14,951 --> 00:27:16,744
Jsem v sedmým nebi.
261
00:27:16,828 --> 00:27:20,957
Jen ty bys viděla halloweenskou masku
a myslela si, že je to nějakej poklad.
262
00:27:22,000 --> 00:27:22,834
Baf!
263
00:27:22,917 --> 00:27:23,877
Opatrně.
264
00:27:23,960 --> 00:27:27,255
Hej, dámy, pojďte sem.
Připijeme si na tenhle víkend.
265
00:27:39,225 --> 00:27:41,102
Díky, že jste přijely,
266
00:27:41,186 --> 00:27:43,396
a za to, že jste pro mě jako sestry.
267
00:27:43,480 --> 00:27:45,523
Máme tě rády. A tvoji babičku.
268
00:27:45,607 --> 00:27:48,401
Tu ženskou nic nedostane.
269
00:27:48,485 --> 00:27:51,154
Máme velký štěstí,
že jsme ji měly v našem životě.
270
00:27:51,237 --> 00:27:52,447
Cejtíme to stejně.
271
00:27:52,530 --> 00:27:55,575
Nikdy jí nedokážu oplatit to,
272
00:27:55,658 --> 00:27:58,411
že nás kryla před konflikty mejch rodičů.
273
00:27:59,579 --> 00:28:01,164
Bože, to, že půjdu na vejšku,
274
00:28:01,289 --> 00:28:03,166
bylo ze všeho nejtěžší.
275
00:28:03,249 --> 00:28:05,960
Ale ona vždycky byla moje záchranná síť.
276
00:28:06,044 --> 00:28:08,338
No, tak na tu stařenku.
277
00:28:09,339 --> 00:28:11,049
Snad bude brzo v pohodě.
278
00:28:13,968 --> 00:28:14,844
Díky.
279
00:28:17,680 --> 00:28:21,768
Proboha. Zapomněla jsem zavolat.
To budou oni. Ukliďte to, prosím.
280
00:28:21,851 --> 00:28:24,020
Nechci, aby si myslela,
že chlastáme tak brzo.
281
00:28:35,698 --> 00:28:36,533
Dobré odpoledne.
282
00:28:36,616 --> 00:28:40,537
Mám za to, že vás Walter informoval,
že Irene přivezu.
283
00:28:41,871 --> 00:28:43,665
Ano, dobrý den. Vy musíte bejt Edna.
284
00:28:43,748 --> 00:28:44,791
Já jsem Regan.
285
00:28:45,875 --> 00:28:47,418
Irene, propána!
286
00:28:48,169 --> 00:28:51,464
Nemůžu uvěřit, že už je z tebe mladá žena.
287
00:28:53,049 --> 00:28:53,925
Promiňte!
288
00:28:54,008 --> 00:28:56,845
To je Betaine a Samantha a Layan.
289
00:28:56,928 --> 00:28:58,596
Kamarádky z univerzity.
290
00:28:59,973 --> 00:29:00,932
Nepůjdete dál?
291
00:29:02,141 --> 00:29:05,937
Dnes večer nás čeká bouře.
292
00:29:06,813 --> 00:29:09,232
Ano, Walter nás o tom informoval.
293
00:29:09,315 --> 00:29:10,233
Díky.
294
00:29:16,781 --> 00:29:19,367
Tenhle dům je…
295
00:29:39,762 --> 00:29:42,348
Jsme z tohohle víkendu fakt nadšený.
296
00:29:42,432 --> 00:29:44,100
Doufám, že ty taky.
297
00:29:44,183 --> 00:29:46,311
Co kdybys nám ukázala pokoje?
298
00:29:46,394 --> 00:29:47,812
Měla jsem to v plánu.
299
00:29:53,484 --> 00:29:56,321
Dala jsem na dveře jména.
Vy, holky, spíte tady.
300
00:29:56,404 --> 00:29:58,031
Pojď, Regan, za mnou.
301
00:30:02,827 --> 00:30:04,203
Regan!
302
00:30:10,543 --> 00:30:11,544
To je tvůj pokoj?
303
00:30:11,628 --> 00:30:14,047
Jo. To je můj pokoj.
Ty spíš na konci chodby.
304
00:30:14,130 --> 00:30:15,214
Vybrala jsem ti ho.
305
00:30:16,132 --> 00:30:19,010
Tohle je krásnej pokoj.
306
00:30:19,093 --> 00:30:20,053
Díky.
307
00:30:21,304 --> 00:30:22,138
Co je tohle?
308
00:30:22,221 --> 00:30:24,390
Vysílačka, kdybych tě potřebovala.
309
00:30:24,474 --> 00:30:27,352
Jedna v pokoji a jedna v kuchyni.
Uslyšíš mě, když zavolám.
310
00:30:29,228 --> 00:30:30,146
Haló?
311
00:30:30,438 --> 00:30:32,565
Irene? Haló?
312
00:30:32,649 --> 00:30:33,483
Irene?
313
00:30:33,775 --> 00:30:34,817
Ne, ty bláznivá.
314
00:30:34,901 --> 00:30:38,154
Slyšíš to dole. Pojď.
315
00:30:43,576 --> 00:30:45,662
Ahoj! Jak se ti líbí pokoj, Layan?
316
00:30:45,745 --> 00:30:47,080
Je úžasnej.
317
00:30:47,288 --> 00:30:49,707
Hele, musím zavolat Jules.
Zeptat se na babičku.
318
00:30:49,791 --> 00:30:51,668
Dobře. Jdu si pro tašku.
319
00:30:51,876 --> 00:30:53,711
- Můžu ti pomoct vybalit.
- Platí!
320
00:30:53,795 --> 00:30:56,214
- Ale napřed se koukni na můj pokoj.
- Dobře.
321
00:30:57,048 --> 00:30:58,174
Čí je tenhle?
322
00:30:58,257 --> 00:31:00,385
Ten se špinavejma dveřma?
323
00:31:01,219 --> 00:31:02,345
Ničí.
324
00:31:02,428 --> 00:31:04,263
Prosím, pojď se kouknout.
325
00:31:07,892 --> 00:31:09,143
Ahoj, Jules.
326
00:31:09,560 --> 00:31:10,478
Jak je jí?
327
00:31:10,561 --> 00:31:11,813
Zrovna dojedla.
328
00:31:11,896 --> 00:31:13,022
Co říkal doktor?
329
00:31:13,106 --> 00:31:15,108
Budou ještě dělat nějaký testy,
330
00:31:15,191 --> 00:31:16,234
ale drží se.
331
00:31:16,317 --> 00:31:19,237
Prosím tě, dej telefon vedle ní,
abych s ní mohla mluvit.
332
00:31:19,320 --> 00:31:20,738
Jo, vydrž.
333
00:31:22,365 --> 00:31:24,158
Babi, to je Regan.
334
00:31:26,160 --> 00:31:27,370
Ahoj, zlato.
335
00:31:27,453 --> 00:31:29,205
Babi, jak ti je?
336
00:31:29,288 --> 00:31:30,832
Je mi dobře.
337
00:31:30,915 --> 00:31:34,544
Nějaký malý pád mě neskolí.
338
00:31:34,627 --> 00:31:36,004
Chtěla bych bejt u tebe.
339
00:31:36,087 --> 00:31:37,922
Ne, nech toho.
340
00:31:38,006 --> 00:31:39,424
Získej tu práci.
341
00:31:39,841 --> 00:31:41,718
Vím, jak moc to pro tebe znamená.
342
00:31:41,801 --> 00:31:44,053
Přijedu tě navštívit, až odsud odejdu.
343
00:31:44,721 --> 00:31:45,805
Nemůžu se dočkat.
344
00:31:47,849 --> 00:31:49,934
Pan doktor zase přišel.
345
00:31:50,018 --> 00:31:51,561
Aspoň že je to fešák.
346
00:31:52,145 --> 00:31:52,979
Pa, zlato.
347
00:31:53,062 --> 00:31:56,399
Ahoj, babi. Informuj mě. Mám tě ráda.
348
00:32:03,322 --> 00:32:04,157
Ano.
349
00:33:56,894 --> 00:33:58,479
Co tady děláš?
350
00:34:00,022 --> 00:34:01,774
Tady bys neměla bejt.
351
00:34:02,441 --> 00:34:04,986
Bylo otevřeno. Tak jsem šla dovnitř.
352
00:34:06,070 --> 00:34:07,071
To je…
353
00:34:08,364 --> 00:34:09,490
pokoj Alice.
354
00:34:11,659 --> 00:34:13,119
Kdo je Alice?
355
00:34:15,538 --> 00:34:17,540
Otec ti řekl, abys sem nechodila?
356
00:34:17,874 --> 00:34:18,916
Ne.
357
00:34:20,001 --> 00:34:21,210
Tak kdo?
358
00:34:22,753 --> 00:34:24,172
Alice mi to řekla.
359
00:34:36,309 --> 00:34:38,436
Layan, nechalas ve sprše téct vodu?
360
00:34:38,519 --> 00:34:39,562
Ne, já to nebyla.
361
00:34:39,645 --> 00:34:41,689
No, pořád tekla, když jsem vešla.
362
00:34:41,772 --> 00:34:43,649
Tak to je dobře, že jsi ji vypla.
363
00:34:51,824 --> 00:34:53,576
Tohle bude skvělý.
364
00:34:53,659 --> 00:34:55,119
Moji nejoblíbenější lidi.
365
00:34:55,203 --> 00:34:57,580
A teď jsem na ten
seznam přidala nový jméno.
366
00:34:58,539 --> 00:34:59,582
Jak můžu pomoct?
367
00:34:59,749 --> 00:35:01,667
Ubrousky jsou ve skříňce nalevo.
368
00:35:02,460 --> 00:35:05,421
A jsou tam i papírový talíře.
369
00:35:06,005 --> 00:35:09,217
Mrkneme se… Irene!
Co tu tvoje mamka nechala?
370
00:35:09,300 --> 00:35:10,593
Nemám to prozrazovat.
371
00:35:11,761 --> 00:35:13,971
Jahody politý čokoládou.
372
00:35:14,055 --> 00:35:15,598
A víno…
373
00:35:16,182 --> 00:35:17,975
Tvoje máma nás očividně zná.
374
00:35:18,059 --> 00:35:19,518
Vyzná se.
375
00:35:21,270 --> 00:35:22,813
Tak jo, zabalíme to.
376
00:35:33,199 --> 00:35:34,617
Počkej, až uvidíš koně.
377
00:35:34,742 --> 00:35:37,411
Táta říká, že až vyrostu,
můžu na nich jezdit.
378
00:35:37,495 --> 00:35:39,288
Můj bože, řekla koně?
379
00:35:39,372 --> 00:35:40,373
Já miluju koně!
380
00:35:41,082 --> 00:35:42,208
Tohle je perfektní!
381
00:35:42,708 --> 00:35:44,627
Jo, kromě toho, že se blíží bouřka.
382
00:35:45,002 --> 00:35:47,171
Užijeme si to. Přijde až v noci.
383
00:35:56,013 --> 00:35:56,889
Víno?
384
00:35:56,973 --> 00:35:59,141
Ano, prosím.
385
00:36:04,814 --> 00:36:05,731
Připravený?
386
00:36:06,190 --> 00:36:07,942
Ano. Víno.
387
00:36:21,872 --> 00:36:24,959
Bože! Nebylo to tak dlouho.
388
00:36:25,042 --> 00:36:27,670
Podle toho, jak ses chovala,
to tak vypadalo.
389
00:36:27,753 --> 00:36:31,590
Formuju ho a výsledky jsou už vidět.
390
00:36:31,674 --> 00:36:34,635
Nebuď si tak jistá.
Člověka tak snadno nezměníš.
391
00:36:34,719 --> 00:36:36,971
Jsem si jistá, že se změnil.
392
00:37:20,931 --> 00:37:23,934
Tak jo, řekla bych, že do dvou let
393
00:37:24,060 --> 00:37:25,853
se přestěhujeme do Lake George,
394
00:37:25,936 --> 00:37:27,980
budeme mít dvojčata, má to v rodině,
395
00:37:28,064 --> 00:37:30,691
a pak budu dělat v realitách
a seženu nám pěknej dům.
396
00:37:30,775 --> 00:37:32,360
A co na to říká Paul?
397
00:37:32,485 --> 00:37:33,569
Paul s tím souhlasí.
398
00:37:33,652 --> 00:37:36,739
A co tenhle holčičí víkend?
Taky souhlasil?
399
00:37:36,947 --> 00:37:38,908
Vím, co je pro Paula nejlepší.
400
00:37:38,991 --> 00:37:40,493
Já o tom nepochybuju.
401
00:38:09,397 --> 00:38:10,439
Ne!
402
00:38:12,775 --> 00:38:13,609
Holky!
403
00:38:17,154 --> 00:38:18,030
Pomoc!
404
00:38:18,114 --> 00:38:19,698
Zůstaň tu, Irene! Zůstaň tu!
405
00:38:21,492 --> 00:38:23,411
Pomoc!
406
00:38:27,123 --> 00:38:28,290
Ne!
407
00:38:30,835 --> 00:38:31,752
Sam!
408
00:38:32,378 --> 00:38:34,422
Jsi v pořádku? Co se stalo?
409
00:38:48,018 --> 00:38:50,104
Pořád si myslíš, že si to vymejšlím?
410
00:38:51,105 --> 00:38:54,358
Ne všechno, zlato, ale něco zní trošku…
411
00:38:59,822 --> 00:39:02,491
Snad si nemyslíš,
že jsem si to udělala sama?
412
00:39:03,826 --> 00:39:05,619
Jen jsme rády, že jsi v pořádku.
413
00:39:10,291 --> 00:39:11,917
Dám si horkou sprchu.
414
00:39:12,626 --> 00:39:13,961
Zkusím se uklidnit.
415
00:39:14,044 --> 00:39:15,588
To zní jako dobrej nápad.
416
00:39:22,344 --> 00:39:23,637
Co je?
417
00:39:27,808 --> 00:39:29,935
Jak se ti líbí novej domov?
418
00:39:30,019 --> 00:39:31,437
Je to skvělej dům.
419
00:39:33,063 --> 00:39:34,732
Chybí mi moje stará škola.
420
00:39:37,860 --> 00:39:39,236
Najdeš si nový kamarády.
421
00:39:40,321 --> 00:39:41,530
Nechci nový kamarády.
422
00:39:42,490 --> 00:39:44,283
Když jsem odjela na vejšku,
423
00:39:44,408 --> 00:39:48,245
nechtělo se mi opustit
babičku a Jules, protože
424
00:39:48,329 --> 00:39:50,789
jsem si myslela,
že si nový kamarády nenajdu, ale…
425
00:39:51,874 --> 00:39:53,250
pak jsem poznala holky…
426
00:39:55,211 --> 00:39:56,879
a už si nepřijdu tak osamělá.
427
00:39:57,755 --> 00:39:59,256
Bojíš se bejt sama?
428
00:40:00,299 --> 00:40:01,967
Pracuju na tom.
429
00:40:05,471 --> 00:40:06,847
Co myslíš, že se stalo?
430
00:40:06,972 --> 00:40:07,806
Ve stodole?
431
00:40:13,187 --> 00:40:14,104
Alice.
432
00:40:14,813 --> 00:40:15,898
Alice?
433
00:40:16,774 --> 00:40:17,650
Kdo je Alice?
434
00:40:20,611 --> 00:40:22,738
No tak. Pověz mi to.
435
00:40:29,328 --> 00:40:30,663
Jak ti je, zlato?
436
00:40:31,956 --> 00:40:33,707
Je v pořádku.
437
00:40:34,333 --> 00:40:36,085
Víš, říkala jsem si,
438
00:40:36,168 --> 00:40:38,712
že když se nám zkrátil piknik
a kazí se počasí,
439
00:40:38,796 --> 00:40:40,256
mohly bysme si něco zahrát.
440
00:40:42,550 --> 00:40:43,634
Chtěla bys?
441
00:40:46,053 --> 00:40:47,096
Jo?
442
00:40:47,221 --> 00:40:48,472
Máš v pokoji nějaký hry?
443
00:40:48,556 --> 00:40:51,141
- Jo.
- Co kdybys nějakou vybrala?
444
00:41:00,025 --> 00:41:01,569
Co Samantha?
445
00:41:01,652 --> 00:41:03,445
Je trochu vynervovaná,
446
00:41:03,529 --> 00:41:05,030
ale kdy není?
447
00:41:06,532 --> 00:41:07,783
Bylo to šílený.
448
00:41:08,492 --> 00:41:09,577
Nevím, co mám dělat.
449
00:41:09,660 --> 00:41:11,620
Povzbudíme ji.
450
00:41:11,787 --> 00:41:12,871
To mi jde.
451
00:41:17,084 --> 00:41:18,419
Co se stalo s Irene?
452
00:41:19,378 --> 00:41:20,462
To nevím.
453
00:41:21,255 --> 00:41:23,549
Zmínila někoho jménem Alice
454
00:41:23,632 --> 00:41:25,134
a pak najednou ztichla.
455
00:42:34,328 --> 00:42:37,331
Stojí tu, že se jí před
šesti minutami zastavilo srdce.
456
00:42:37,414 --> 00:42:38,248
Žádný alarm?
457
00:42:39,958 --> 00:42:42,961
Dobře, zkontrolujte EKG
a chci záznamy za poslední tři hodiny.
458
00:42:43,045 --> 00:42:44,463
Buďte tu s ní.
459
00:42:57,476 --> 00:43:00,312
Počkej, vím jistě, že to bylo v listopadu.
460
00:43:01,271 --> 00:43:02,940
Listopad to bejt nemohl,
461
00:43:03,023 --> 00:43:05,317
protože Foster Hall zavřeli v říjnu.
462
00:43:05,401 --> 00:43:08,153
Vím to,
protože jsme s Paulem šli na tu maškarní.
463
00:43:08,862 --> 00:43:10,989
Listopad, říjen, splývaj mi.
464
00:43:11,740 --> 00:43:13,325
Její školný se vyplatilo.
465
00:43:13,409 --> 00:43:17,121
Hele, stačí, když prolezu
a dostanu stejnej diplom jako vy.
466
00:43:20,541 --> 00:43:21,709
Zahraješ si s náma?
467
00:43:23,001 --> 00:43:24,795
Teď ne, zlato.
468
00:43:24,962 --> 00:43:27,131
Já jo. Co chceš hrát?
469
00:43:27,214 --> 00:43:28,215
Na schovku.
470
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
To zní zábavně.
471
00:43:30,759 --> 00:43:33,178
- Jdeme na to.
- No tak. Pojď se se mnou schovat.
472
00:43:34,680 --> 00:43:35,639
Regan…
473
00:43:36,557 --> 00:43:37,474
Pikáš.
474
00:43:38,392 --> 00:43:39,768
Dobře. Fajn.
475
00:43:39,852 --> 00:43:40,811
A nekoukat.
476
00:43:40,894 --> 00:43:42,187
Pokusím se.
477
00:43:49,361 --> 00:43:51,739
No tak, bude to zábava.
478
00:43:51,822 --> 00:43:54,366
Potom si můžeme dát lahev vína
479
00:43:54,450 --> 00:43:55,367
a uvolnit se.
480
00:44:12,217 --> 00:44:15,429
Páni, jaký úchylárny to Waltera berou?
481
00:44:25,898 --> 00:44:27,107
Čtyřicet osm…
482
00:44:27,649 --> 00:44:28,901
Čtyřicet devět…
483
00:44:29,693 --> 00:44:30,569
Padesát!
484
00:44:30,652 --> 00:44:33,197
Už jdu!
485
00:44:43,373 --> 00:44:45,334
Tak jo, tohle je ujetý.
486
00:44:49,254 --> 00:44:50,339
Co to bylo?
487
00:44:51,089 --> 00:44:54,384
Asi jen krysa,
co jde navštívit mrtvý příbuzný.
488
00:44:54,718 --> 00:44:56,220
Je tu celá banda.
489
00:44:57,721 --> 00:44:58,722
Co se tam píše?
490
00:45:00,224 --> 00:45:02,184
Im Tod sind wir frei.
491
00:45:03,352 --> 00:45:05,062
„Ve smrti jsme svobodní.“
492
00:45:06,230 --> 00:45:08,106
Ale no tak, je to děsivý.
493
00:45:10,275 --> 00:45:11,193
Co je tohle?
494
00:45:20,118 --> 00:45:22,454
Asi jsem našla Walterův diář.
495
00:45:22,996 --> 00:45:24,623
To číst nebudu.
496
00:45:24,748 --> 00:45:25,582
Dobře.
497
00:45:26,083 --> 00:45:27,459
Pomoz mi s tímhle.
498
00:45:28,710 --> 00:45:29,670
Páni!
499
00:45:35,175 --> 00:45:36,134
Tos byla ty?
500
00:45:38,136 --> 00:45:39,721
Něco se ti zdálo.
501
00:46:20,137 --> 00:46:21,013
Regan.
502
00:47:13,357 --> 00:47:14,775
Hele, já už končím.
503
00:47:23,033 --> 00:47:25,869
Sears trail 625. Prosím, pospěšte si.
504
00:47:27,871 --> 00:47:29,665
Irene, co to děláš?
505
00:47:31,208 --> 00:47:32,876
Děje se něco?
506
00:47:39,883 --> 00:47:41,218
S kým jsi to mluvila?
507
00:47:44,638 --> 00:47:46,848
Tak jo, dobře. Pojď, jdeme dolů.
508
00:47:49,726 --> 00:47:50,769
Pojď.
509
00:47:53,939 --> 00:47:54,773
Hele…
510
00:47:56,608 --> 00:47:57,901
určitě jsi v pořádku?
511
00:48:01,196 --> 00:48:03,448
Poznám, že jsi kvůli něčemu…
512
00:48:04,408 --> 00:48:05,367
neklidná.
513
00:48:10,831 --> 00:48:12,874
Víš, že o tom se mnou můžeš mluvit.
514
00:48:15,377 --> 00:48:16,837
Tohle je zlý místo.
515
00:48:19,548 --> 00:48:21,049
Jako že se ti tu nelíbí?
516
00:48:25,095 --> 00:48:27,431
Ještě jsi tomu ani nedala šanci.
517
00:48:29,391 --> 00:48:31,935
Hele, budu tu celej víkend.
518
00:48:32,185 --> 00:48:34,938
Vím, že to nějakou dobu zabere, ale…
519
00:48:36,314 --> 00:48:37,607
Zvládneme to spolu.
520
00:48:41,820 --> 00:48:44,740
Myslím, že už ta hra všem stačila.
521
00:48:44,823 --> 00:48:47,868
Hele, rumplovala jsi
se dveřma pod schodama?
522
00:48:48,577 --> 00:48:50,078
Asi to byla Layan.
523
00:48:50,328 --> 00:48:51,955
Kde vůbec Samantha a Layan jsou?
524
00:48:52,038 --> 00:48:53,457
My o vlcích…
525
00:48:53,540 --> 00:48:56,793
- Nikdo se nás neobtěžoval hledat.
- Co je to?
526
00:48:57,627 --> 00:48:59,629
Našly jsme tam šílený věci.
527
00:48:59,963 --> 00:49:02,924
Ve sklepě jsou fakt úžasný artefakty.
528
00:49:03,008 --> 00:49:05,093
Podle mě Walter neví, co tam dole má.
529
00:49:05,802 --> 00:49:06,720
Jako třeba co?
530
00:49:07,971 --> 00:49:11,057
Něco, co je přinejmenším zajímavý.
531
00:49:15,645 --> 00:49:17,272
Víte co? Tohle může počkat.
532
00:49:21,318 --> 00:49:22,319
Kdo to může bejt?
533
00:49:24,988 --> 00:49:27,282
- Hele! Nikoho sem nepouštěj.
- Irene!
534
00:49:27,365 --> 00:49:28,825
Proboha!
535
00:49:30,452 --> 00:49:32,412
Irene, neotvírej ty dveře!
536
00:49:35,207 --> 00:49:37,334
Irene, neotvírej ty…
537
00:49:43,256 --> 00:49:44,132
Pizza?
538
00:49:44,216 --> 00:49:46,092
My jsme si pizzu neobjednaly.
539
00:49:46,176 --> 00:49:47,302
Já jo.
540
00:49:47,844 --> 00:49:50,388
Irene, ty mě budeš mít na svědomí.
541
00:49:50,806 --> 00:49:52,599
Jen počkej, až budeš mít děti.
542
00:49:52,682 --> 00:49:53,642
Jo, jasně.
543
00:49:55,060 --> 00:49:56,228
Díky.
544
00:50:02,776 --> 00:50:04,194
Ten byl divnej!
545
00:50:04,653 --> 00:50:06,279
Vyděsil mě!
546
00:50:06,988 --> 00:50:08,323
Dáme si pizzu!
547
00:50:11,409 --> 00:50:12,828
Nikdy jsem to nepochopila.
548
00:50:12,911 --> 00:50:16,331
Studovat něco,
co se stalo před stovkami let?
549
00:50:16,665 --> 00:50:19,543
Má to svůj důvod,
proč se tomu říká dávná historie.
550
00:50:19,709 --> 00:50:21,378
Co je špatnýho na historii?
551
00:50:22,003 --> 00:50:23,380
Mně přijde fascinující.
552
00:50:23,588 --> 00:50:27,592
Zabývat se životy a příběhy
minulosti a událostmi,
553
00:50:27,676 --> 00:50:30,178
který z nás udělaly to, čím dneska jsme.
554
00:50:30,262 --> 00:50:33,223
Vůdci a průzkumníci, který se nebáli
555
00:50:33,431 --> 00:50:35,892
sami se někam vydat
a vydláždit novou cestu.
556
00:50:36,560 --> 00:50:37,769
To mě fascinuje.
557
00:50:39,062 --> 00:50:41,273
Každej den se o tobě dozvím něco novýho.
558
00:50:41,857 --> 00:50:43,066
Naše malá objevitelka.
559
00:50:43,149 --> 00:50:45,485
A tenhle dům má velkou historii.
560
00:50:45,569 --> 00:50:47,529
Kde Walter tohle místo našel?
561
00:50:47,612 --> 00:50:50,949
Ani nevím.
Byl na prodej a dostal ho za hubičku.
562
00:50:51,032 --> 00:50:53,243
Takže? Cos našla?
563
00:50:54,411 --> 00:50:56,246
No, našly jsme starou bednu,
564
00:50:56,329 --> 00:50:58,748
na který byl nápis v němčině.
565
00:50:58,832 --> 00:51:01,126
Stálo tam „Ve smrti jsme svobodní“.
566
00:51:01,376 --> 00:51:02,460
Díky, ale ne.
567
00:51:02,544 --> 00:51:03,587
Co v ní bylo?
568
00:51:03,670 --> 00:51:06,798
Neotevřely jsme ji,
ale bylo tam plno knížek a spisů
569
00:51:06,882 --> 00:51:11,011
z druhý světový války a z 50. a 60. let.
570
00:51:11,094 --> 00:51:12,596
Našly jsme i tuhle knížku.
571
00:51:13,555 --> 00:51:15,432
Sigfried Sauer?
572
00:51:16,725 --> 00:51:18,518
Možná ten, komu ta knížka patřila?
573
00:51:18,602 --> 00:51:22,022
Fakt budeme večer trávit takhle?
Já myslela, že se nebudeme učit.
574
00:51:22,105 --> 00:51:24,941
Koukni se, to vypadá jak testy ze školy.
575
00:51:25,317 --> 00:51:27,277
Třeba jen nechtěli nic vyhodit.
576
00:51:27,360 --> 00:51:29,863
Když se podíváte, všechny jména jsou jiný.
577
00:51:29,946 --> 00:51:31,281
A jsou tam i známky.
578
00:51:32,198 --> 00:51:34,284
Třeba tady žil učitel.
579
00:51:37,537 --> 00:51:42,000
Myslím, že je čas,
aby naše malá princezna šla spát.
580
00:51:42,459 --> 00:51:43,293
Co myslíš?
581
00:51:43,919 --> 00:51:44,753
Jsem utahaná.
582
00:51:45,879 --> 00:51:47,756
Necháme to na chvíli bejt, jo?
583
00:51:48,423 --> 00:51:52,510
Myslím, že se dneska hodí,
abysme tě uložily všechny.
584
00:51:59,267 --> 00:52:00,435
Slyšíš to?
585
00:52:00,518 --> 00:52:03,605
Máma mi vždycky říkala,
že to jen andělé hrajou bowling.
586
00:52:04,105 --> 00:52:06,650
Pojď, uložíme tě. Vyčisti si zuby.
587
00:52:11,655 --> 00:52:14,616
Těšíš se na první noc
ve tvým velkým novým domě?
588
00:52:18,244 --> 00:52:19,287
Co to tu smrdí?
589
00:52:22,082 --> 00:52:23,917
Nevím. Hovínko to není.
590
00:52:28,338 --> 00:52:29,756
No, tak tohle se nehne.
591
00:52:31,466 --> 00:52:32,634
To je strašný.
592
00:52:32,717 --> 00:52:34,928
Nic takovýho jsem ještě nikdy necejtila.
593
00:52:35,011 --> 00:52:36,096
To ten starej dům.
594
00:52:37,013 --> 00:52:38,431
Ukaž mi zoubky.
595
00:52:40,141 --> 00:52:41,810
Dobrý. Tak do postele.
596
00:52:44,604 --> 00:52:45,897
Tak pojď, opičko.
597
00:52:53,071 --> 00:52:53,947
Dobrou noc.
598
00:52:54,823 --> 00:52:56,449
- Dobrou, andílku.
- Dobrou.
599
00:52:56,741 --> 00:52:57,575
Dobrou, holka.
600
00:53:00,745 --> 00:53:02,497
Kdyby něco, budeme dole.
601
00:53:05,834 --> 00:53:06,835
Regan?
602
00:53:07,168 --> 00:53:08,044
Jo?
603
00:53:08,795 --> 00:53:10,296
Běžte. Hned přijdu.
604
00:53:14,592 --> 00:53:15,427
Copak je?
605
00:53:16,803 --> 00:53:19,097
Irene, co tě trápí?
606
00:53:19,848 --> 00:53:21,599
Jde o tu Alice?
607
00:53:25,103 --> 00:53:26,312
Je to tak, viď?
608
00:53:27,355 --> 00:53:28,189
Kdo je to?
609
00:53:29,482 --> 00:53:30,567
To ti nemůžu říct.
610
00:53:31,151 --> 00:53:33,653
Nemůžu ti pomoct, když mi to neřekneš.
611
00:53:36,740 --> 00:53:37,866
Máš ráda děti?
612
00:53:39,075 --> 00:53:39,909
Jistě.
613
00:53:45,081 --> 00:53:47,042
Myslím, že budeš úžasná máma.
614
00:53:47,125 --> 00:53:49,419
Jen pokud budu mít dceru, jako jsi ty.
615
00:53:53,256 --> 00:53:55,759
Teď se vyspi
616
00:53:55,884 --> 00:53:59,220
a ráno budou k snídani lívance, jo?
617
00:54:04,559 --> 00:54:05,810
Dobrou noc.
618
00:54:08,229 --> 00:54:09,105
Dobrou, Regan.
619
00:54:11,149 --> 00:54:12,192
Sladký sny.
620
00:54:39,803 --> 00:54:41,012
To je pokoj Alice.
621
00:54:41,846 --> 00:54:42,889
Kdo byla Alice?
622
00:54:44,265 --> 00:54:45,642
Co tady děláte?
623
00:54:47,060 --> 00:54:49,187
Myslím, že Walter chtěl,
abysme sem nechodily.
624
00:54:49,270 --> 00:54:51,147
Koukni se na ten pokoj.
625
00:54:51,231 --> 00:54:52,273
Je jak z jiný doby.
626
00:54:52,357 --> 00:54:54,275
Neměly bysme tady bejt.
627
00:54:54,359 --> 00:54:55,318
No nekecej.
628
00:54:56,152 --> 00:54:56,986
Co?
629
00:54:57,779 --> 00:55:01,699
Tohle je ten samej chlap
jako na těch nacistickejch fotkách dole.
630
00:55:12,043 --> 00:55:14,045
Máš pravdu, neměly bysme tu bejt.
631
00:55:35,817 --> 00:55:37,360
Půjdu zkontrolovat Irene.
632
00:55:37,819 --> 00:55:39,154
Určitě je v pohodě.
633
00:55:40,238 --> 00:55:42,157
Víš, asi zavolám Paulovi
634
00:55:42,240 --> 00:55:43,700
a půjdu spát. Takže…
635
00:55:44,367 --> 00:55:45,243
Dohlídnu na ni.
636
00:55:45,326 --> 00:55:46,911
Tak jo, jsi skvělá.
637
00:55:46,995 --> 00:55:47,829
Díky!
638
00:55:48,538 --> 00:55:49,664
V pohodě.
639
00:55:49,747 --> 00:55:50,582
Dobrou noc.
640
00:56:21,487 --> 00:56:22,947
Měla jsem pravdu.
641
00:56:23,031 --> 00:56:24,365
Ten samej chlap.
642
00:56:25,325 --> 00:56:26,659
Je to nácek?
643
00:56:26,743 --> 00:56:29,746
Jo. Přímo v tomhle domě žil nacista.
644
00:56:30,330 --> 00:56:32,665
Dej pod ni noviny, než bude mít nehodu.
645
00:56:33,791 --> 00:56:35,877
Hitler byl posedlej okultismem.
646
00:56:36,085 --> 00:56:38,504
Walter se o to hodně zajímal.
647
00:56:39,088 --> 00:56:41,132
To musí bejt jeho dcera.
648
00:56:42,467 --> 00:56:44,761
Vsadím se, že tohle je Alice.
649
00:56:49,599 --> 00:56:51,893
Tenhle dopis je adresován Sigfriedovi.
650
00:56:52,685 --> 00:56:53,937
Co je to na tý fotce?
651
00:56:54,729 --> 00:56:56,397
Řekla bych, že je to amulet.
652
00:56:57,273 --> 00:56:58,900
Vidíte dole tu francouzštinu?
653
00:56:59,567 --> 00:57:01,819
Nacisti to pravděpodobně zkonfiskovali.
654
00:57:02,862 --> 00:57:03,780
Znám to.
655
00:57:04,530 --> 00:57:06,199
A znáš to, protože…
656
00:57:06,282 --> 00:57:08,868
Francouzi z vesnice Oradour-sur-Glane.
657
00:57:08,952 --> 00:57:12,330
Byli zmasakrovaný
a všechen jejich majetek ukradli nacisti.
658
00:57:12,413 --> 00:57:15,458
Myslím, že se to čte Oradour-sur-Glane.
659
00:57:16,209 --> 00:57:17,544
Koukněte na tohle.
660
00:57:21,506 --> 00:57:24,092
Náš Sigfried nebyl
jen tak ledajakej nácek.
661
00:57:24,175 --> 00:57:30,056
Chceš říct, že lidi, co žili v tomhle
domě, měli něco společnýho s Hitlerem?
662
00:57:31,432 --> 00:57:33,059
To je strašidelný, holky.
663
00:57:33,893 --> 00:57:35,979
Kouknu, jestli není něco na netu.
664
00:57:36,062 --> 00:57:37,730
Vezmi tu bednu, Regan.
665
00:57:38,022 --> 00:57:39,148
Podržíš mi to?
666
00:57:39,566 --> 00:57:40,984
No, bude to zábava.
667
00:57:55,415 --> 00:57:56,457
Ahoj, zlato.
668
00:57:57,375 --> 00:57:58,209
Jak se máš?
669
00:57:58,293 --> 00:58:00,920
Dobrý, je to v pohodě.
670
00:58:01,004 --> 00:58:03,840
Holky jsou ještě vzhůru. Nakrmils kočku?
671
00:58:03,923 --> 00:58:05,758
Jo, nakrmil jsem kočku.
672
00:58:05,842 --> 00:58:09,262
Proč to říkáš takhle? Tys mi tu kočku dal.
673
00:58:09,679 --> 00:58:11,222
Co máš na sobě?
674
00:58:11,306 --> 00:58:13,141
No, tohle dělat nebudeme.
675
00:58:13,224 --> 00:58:14,225
Neřeknu ti to.
676
00:58:14,309 --> 00:58:15,143
Ale no tak.
677
00:58:15,226 --> 00:58:17,020
Nezasloužíš si to.
678
00:58:17,437 --> 00:58:19,147
Víš, že jsem tu sám.
679
00:58:19,355 --> 00:58:22,275
A přál by sis,
abych tam byla s tebou, viď?
680
00:58:22,358 --> 00:58:23,484
To si piš, zlato.
681
00:58:24,444 --> 00:58:25,653
No…
682
00:58:26,529 --> 00:58:29,240
Mám to krátký černý tílko.
683
00:58:29,907 --> 00:58:31,034
To, co máš tak rád.
684
00:58:31,117 --> 00:58:32,243
Jo.
685
00:58:33,286 --> 00:58:38,374
A mám ty malinkatý kalhotky,
686
00:58:38,458 --> 00:58:41,294
který nenechávaj moc
prostoru pro představivost.
687
00:58:41,961 --> 00:58:45,757
Tohle ale není jednostranný.
Teď mi řekni ty, co máš na sobě.
688
00:58:48,760 --> 00:58:49,761
Slyšels to?
689
00:58:49,844 --> 00:58:52,013
Co jako? Musí to bejt u tebe.
690
00:59:01,105 --> 00:59:03,191
Ne, u mě to není.
691
00:59:03,650 --> 00:59:04,942
Je to tvůj signál.
692
00:59:05,443 --> 00:59:07,070
Mluví do toho ještě někdo.
693
00:59:08,988 --> 00:59:09,864
Paule.
694
00:59:11,366 --> 00:59:12,241
Paule.
695
00:59:20,333 --> 00:59:21,376
VYPADLO TO.
696
00:59:21,459 --> 00:59:22,418
JO
697
00:59:26,297 --> 00:59:27,840
ZAVOLÁM TI ZÍTRA…
698
00:59:27,924 --> 00:59:30,218
ZÍTŘKA SE NEDOŽIJEŠ
699
00:59:30,301 --> 00:59:31,135
Co?
700
00:59:35,807 --> 00:59:38,810
PŘESTAŇ BLBNOUT. JDU SPÁT.
701
00:59:45,900 --> 00:59:47,110
Tak jo, tady to je.
702
00:59:47,568 --> 00:59:49,362
Ten amulet je z Francie.
703
00:59:49,445 --> 00:59:51,572
Původně patřil řádu templářů.
704
00:59:51,656 --> 00:59:56,661
Měli za to, že amulet zbaví
svého nositele strachu a nenávisti.
705
00:59:57,537 --> 01:00:00,998
Takže by na bojišti nijak nezaváhali?
706
01:00:01,082 --> 01:00:04,502
Taky ale věřili, že ta věc
všechnu tu nenávist a strach uchová,
707
01:00:04,585 --> 01:00:07,755
což bude mít dalekosáhlé následky
pro každého, kdo na něj narazí.
708
01:00:07,839 --> 01:00:09,882
To je nějaká černá magie?
709
01:00:09,966 --> 01:00:11,843
Ne, zamysli se nad tím.
710
01:00:11,926 --> 01:00:14,887
Fyzický zhmotnění čirý nenávisti.
711
01:00:14,971 --> 01:00:17,890
Ať už tomu věříš, nebo ne,
je to dost mocnej symbol.
712
01:00:17,974 --> 01:00:19,058
Nenávist?
713
01:00:20,101 --> 01:00:23,563
Zachycená v amuletu. To je mýtus, že jo?
714
01:00:25,940 --> 01:00:29,110
Měly bysme tu hulit?
Vy jste si zapálily beze mě?
715
01:00:29,193 --> 01:00:30,570
Co to dělá tady?
716
01:00:30,653 --> 01:00:33,614
Amulet sem Sigfriedovi
poslal někdo z Brazílie.
717
01:00:34,365 --> 01:00:37,744
Na všech těch papírech
se ale píše „Samuel Sears“.
718
01:00:38,369 --> 01:00:39,412
Najdi ho.
719
01:00:41,581 --> 01:00:43,124
Hele, to je Sigfried.
720
01:00:44,417 --> 01:00:48,838
Samuel Sears z farnosti Franglavo,
jenž pocházel z Berlína v Německu,
721
01:00:48,921 --> 01:00:51,799
ve čtvrtek zemřel
následkem otravy chemikáliemi.
722
01:00:52,759 --> 01:00:55,303
Musel si změnit jméno na Samuela Searse.
723
01:00:56,679 --> 01:01:01,058
Zanechal po sobě jediného žijícího
člena rodiny, svou ženu Miriam Searsovou.
724
01:01:01,559 --> 01:01:03,978
Pravděpodobně ho pohřbila na zahradě.
725
01:01:05,104 --> 01:01:06,189
Miriam Searsová.
726
01:01:06,272 --> 01:01:08,900
Učitelka na základní škole v Treemanu.
727
01:01:08,983 --> 01:01:10,568
Manželka Samuela Searse.
728
01:01:11,110 --> 01:01:13,279
To vysvětluje ty testy.
729
01:01:15,156 --> 01:01:16,991
Hele, tohle je z roku 1968.
730
01:01:17,617 --> 01:01:18,701
Alice Searsová,
731
01:01:18,785 --> 01:01:20,703
dcera Samuela a Miriam Searsových,
732
01:01:20,787 --> 01:01:23,080
byla o víkendu prohlášena za nezvěstnou.
733
01:01:23,164 --> 01:01:25,458
Policie zahájila rozsáhlé pátrání,
734
01:01:25,541 --> 01:01:27,418
které zahrnovalo i okolní okresy.
735
01:01:28,252 --> 01:01:30,838
Kdo by nezdrhnul před takovýmhle tátou?
736
01:01:31,923 --> 01:01:33,216
Je toho tady víc.
737
01:01:33,466 --> 01:01:38,012
Miriam Searsová, vesnice Treeman,
manžel Samuel Sears, narozen v Berlíně…
738
01:01:38,095 --> 01:01:39,388
Bla, bla, bla…
739
01:01:40,014 --> 01:01:41,474
Ale nic o Alice.
740
01:01:41,974 --> 01:01:43,643
Jak je to možný?
741
01:01:44,268 --> 01:01:46,103
Bylo to jejich jediný dítě.
742
01:01:46,479 --> 01:01:48,439
Nic tady o ní není.
743
01:01:49,148 --> 01:01:50,691
Zmizela beze stopy?
744
01:01:53,236 --> 01:01:55,154
S tím počítačem něco je.
745
01:01:57,281 --> 01:01:59,158
VIDÍM TĚ
746
01:02:01,577 --> 01:02:02,745
WALTERE?
747
01:02:05,206 --> 01:02:07,208
NEMĚLA BYS TU BÝT
748
01:02:08,209 --> 01:02:09,919
Proboha, to bylo divný.
749
01:02:10,002 --> 01:02:11,295
Co?
750
01:02:11,379 --> 01:02:14,340
Zapla se kamera a někdo mi napsal.
751
01:02:14,549 --> 01:02:16,759
Asi nás jen kontroluje Walter.
752
01:02:17,009 --> 01:02:19,387
Dej tam porno, ať má nad čím přemejšlet.
753
01:02:20,137 --> 01:02:22,098
Jo, asi to tak bude.
754
01:02:22,974 --> 01:02:24,725
Bože, potřebuju sklenici vína.
755
01:02:25,268 --> 01:02:27,979
- Ano, prosím.
- Jo, souhlasím. Jdeme.
756
01:03:03,306 --> 01:03:05,766
Co když Samuel Alice někam poslal?
757
01:03:06,309 --> 01:03:07,310
Kam?
758
01:03:07,602 --> 01:03:10,187
Nevím, do polepšovny?
759
01:03:10,938 --> 01:03:13,274
Začínáš bejt tou Alice posedlá.
760
01:03:14,191 --> 01:03:15,526
Už jsi jak Samantha.
761
01:03:17,153 --> 01:03:18,571
Ukaž obrázky.
762
01:03:21,407 --> 01:03:23,200
To je znepokojivá fotka.
763
01:03:23,284 --> 01:03:25,620
Stařík v plynový masce?
764
01:03:25,870 --> 01:03:28,706
Měla bych větší obavy z toho,
proč ji má na sobě.
765
01:03:30,499 --> 01:03:32,793
A kam tímhle míříte?
766
01:03:32,877 --> 01:03:35,713
Co to má společnýho s tím,
že jsme v tomhle domě?
767
01:03:35,922 --> 01:03:36,797
Walter.
768
01:03:36,881 --> 01:03:40,551
A proč by ten pokoj
udržoval v tomhle stavu?
769
01:03:40,843 --> 01:03:42,428
Je etnoarcheolog.
770
01:03:42,511 --> 01:03:45,431
V tom pokoji musí bejt něco,
co ho k tomu přimělo.
771
01:03:45,681 --> 01:03:46,682
Etno co?
772
01:03:47,391 --> 01:03:48,392
Co to jako je?
773
01:03:49,143 --> 01:03:51,145
Hele, já zas umím francouzsky.
774
01:04:05,660 --> 01:04:07,870
Klidně si dál vymejšlejte příběhy,
775
01:04:07,954 --> 01:04:09,372
ale já jdu do postele.
776
01:04:11,457 --> 01:04:13,376
Jo, Layan má pravdu.
777
01:04:14,126 --> 01:04:16,963
Schoulím se a uspím se čtením.
778
01:04:17,213 --> 01:04:20,549
Díkybohu, že někdo další dostal rozum.
779
01:04:20,633 --> 01:04:22,426
Jo, taky bych se měla vyspat.
780
01:04:23,886 --> 01:04:24,804
Počkat.
781
01:04:26,430 --> 01:04:27,306
Co je to?
782
01:04:32,144 --> 01:04:33,562
Jde to z pokoje Irene.
783
01:04:34,438 --> 01:04:35,314
Proboha!
784
01:04:42,905 --> 01:04:43,739
Irene.
785
01:04:49,912 --> 01:04:50,997
Co je to?
786
01:04:51,789 --> 01:04:53,124
Počkej. Rozsviť.
787
01:04:57,420 --> 01:04:59,005
Kde se tady vzal?
788
01:05:09,849 --> 01:05:11,475
Layan, dojdi pro ručníky.
789
01:05:13,561 --> 01:05:14,854
To není dobrý.
790
01:05:23,070 --> 01:05:24,488
Nepřijde ti to divný?
791
01:05:25,156 --> 01:05:25,990
Ne.
792
01:05:26,073 --> 01:05:29,493
Venku je bouřka a zatejká sem.
To se u starejch domů stává.
793
01:05:30,202 --> 01:05:31,495
A co ten mrtvej pták?
794
01:05:32,580 --> 01:05:33,414
No…
795
01:05:35,708 --> 01:05:36,876
Postarám se o něj.
796
01:05:54,935 --> 01:05:55,853
Jsi v pořádku?
797
01:05:56,353 --> 01:05:57,188
Nic mi není.
798
01:05:57,646 --> 01:06:01,734
Je pozdě. Jdeme spát.
Moje knížka se sama nepřečte.
799
01:06:01,817 --> 01:06:03,402
Buď to, anebo xanax.
800
01:06:03,486 --> 01:06:05,696
To je nejlepší nápad večera.
801
01:06:05,780 --> 01:06:07,281
- Dobrou, holky.
- Dobrou.
802
01:06:08,991 --> 01:06:10,785
Pořád při čtení koukáš na telku?
803
01:06:10,868 --> 01:06:12,995
Jak myslíš, že jsem prošla vejšku?
804
01:07:37,955 --> 01:07:39,039
Jdou si pro tebe.
805
01:07:39,790 --> 01:07:42,084
Koukni. Tady je jeden z nich.
806
01:08:06,984 --> 01:08:10,946
Führer Adolf Hitler je právě teďv Paříži u Eiffelovy věže…
807
01:11:26,850 --> 01:11:29,228
Nechte toho, holky, snažím se tu spát.
808
01:11:42,449 --> 01:11:43,909
Už toho mám dost.
809
01:11:45,702 --> 01:11:46,703
Odcházím.
810
01:12:20,529 --> 01:12:21,363
Irene?
811
01:12:25,576 --> 01:12:26,452
Irene.
812
01:12:51,643 --> 01:12:53,645
NIKDO Z TOHOTO DOMU NEODEJDE ŽIVÝ
813
01:13:16,168 --> 01:13:17,044
Irene?
814
01:13:19,588 --> 01:13:21,798
Irene, co to děláš? Jsi v pořádku?
815
01:13:23,884 --> 01:13:25,260
Ty mě hledáš?
816
01:13:26,386 --> 01:13:27,346
Co?
817
01:13:28,096 --> 01:13:30,432
Proč mě nikdo nepřišel hledat?
818
01:13:33,685 --> 01:13:35,103
Ne.
819
01:13:39,441 --> 01:13:40,442
Regan!
820
01:13:42,903 --> 01:13:44,112
Regan!
821
01:13:44,196 --> 01:13:45,656
Vydrž, Irene!
822
01:13:49,535 --> 01:13:50,536
Regan!
823
01:13:50,619 --> 01:13:52,287
Vydrž, musím najít baterku.
824
01:13:52,371 --> 01:13:53,247
Počkej.
825
01:14:10,055 --> 01:14:12,140
- Regan!
- Už jdu!
826
01:14:22,693 --> 01:14:25,946
Irene. Hned jsem tam.
827
01:14:31,868 --> 01:14:33,245
Regan!
828
01:14:37,040 --> 01:14:38,000
Irene.
829
01:14:38,959 --> 01:14:40,252
Proč to máš otevřený?
830
01:14:46,550 --> 01:14:47,593
Vždyť tu umrzneš.
831
01:14:50,512 --> 01:14:52,222
Přišlo mi, že někoho vidím.
832
01:14:54,766 --> 01:14:56,310
Venku nikdo není.
833
01:14:58,687 --> 01:14:59,980
Chci maminku.
834
01:15:00,606 --> 01:15:01,690
Irene, jsem tu já.
835
01:15:04,484 --> 01:15:05,360
Bojím se.
836
01:15:06,111 --> 01:15:07,904
Vrátí se až v pondělí.
837
01:15:09,072 --> 01:15:10,824
Jsou to jen hromy a blesky.
838
01:15:11,325 --> 01:15:12,367
Jdi zase spát.
839
01:15:13,493 --> 01:15:14,828
Slyším nějaký zvuky.
840
01:15:15,704 --> 01:15:17,247
Není se čeho bát.
841
01:15:17,331 --> 01:15:19,625
Víš, že nedovolím, aby se ti něco stalo.
842
01:15:26,506 --> 01:15:27,549
Co je to?
843
01:15:56,161 --> 01:15:57,037
Vidíš?
844
01:15:57,537 --> 01:15:58,455
Nic tam není.
845
01:16:00,040 --> 01:16:01,583
Jen tvoje představivost.
846
01:16:05,754 --> 01:16:07,547
Pod postelí nic není.
847
01:16:10,384 --> 01:16:11,218
Prosím.
848
01:16:11,802 --> 01:16:13,804
Musíš se pod tu postel podívat.
849
01:16:14,930 --> 01:16:16,390
Nic tam není.
850
01:16:17,599 --> 01:16:20,852
Ne, prosím.
851
01:16:22,062 --> 01:16:23,063
Podívej se.
852
01:16:23,355 --> 01:16:26,608
Budeš mít lepší pocit,
když se pod tu postel podívám?
853
01:16:28,235 --> 01:16:29,820
A půjdeš zase spát?
854
01:16:31,947 --> 01:16:33,490
Tak jo. Slib mi to.
855
01:16:33,657 --> 01:16:34,491
Slibuju.
856
01:16:49,297 --> 01:16:51,717
To nejsem já.
857
01:16:59,599 --> 01:17:01,560
Pojď! Utíkej!
858
01:17:18,827 --> 01:17:19,911
Co je to?
859
01:17:20,829 --> 01:17:22,122
Bojím se.
860
01:17:22,539 --> 01:17:24,374
Nechci tady bejt.
861
01:17:25,709 --> 01:17:26,626
Já vím.
862
01:17:28,336 --> 01:17:29,713
Nevím, co se to děje.
863
01:17:32,132 --> 01:17:32,966
Já jo.
864
01:17:34,134 --> 01:17:36,553
- V tomhle domě se dějou zlý věci.
- Irene?
865
01:17:52,319 --> 01:17:53,570
Co je to za zvuky?
866
01:18:12,172 --> 01:18:14,341
Já se bojím.
867
01:18:21,348 --> 01:18:22,432
Pojď.
868
01:18:24,392 --> 01:18:26,311
Betaine, vzbuď se. Betaine…
869
01:18:27,687 --> 01:18:29,105
Pojď pryč!
870
01:18:45,914 --> 01:18:47,666
To je Alice.
871
01:18:54,130 --> 01:18:56,758
Proboha. Ten amulet.
872
01:18:59,594 --> 01:19:03,890
Nabírá na síle,
když je v blízkosti zoufalého strachu.
873
01:19:08,770 --> 01:19:10,272
Musí bejt v tomhle domě.
874
01:19:11,314 --> 01:19:12,148
Alice.
875
01:19:14,192 --> 01:19:15,068
Poslouchej mě.
876
01:19:15,819 --> 01:19:19,739
Ať už je ta věc cokoliv,
živí se tvým strachem.
877
01:19:19,823 --> 01:19:22,284
Stává se tvou nejhorší noční můrou.
878
01:19:22,367 --> 01:19:23,660
Irene,
879
01:19:24,995 --> 01:19:27,205
musíš čelit svýmu strachu.
880
01:19:27,289 --> 01:19:28,582
Ty…
881
01:19:28,665 --> 01:19:34,588
My nesmíme dovolit,
aby nás pohltil strach a nenávist.
882
01:19:34,671 --> 01:19:36,214
Nerozumím tomu.
883
01:19:37,132 --> 01:19:40,594
Alice je jenom ztracená holka.
884
01:19:41,803 --> 01:19:42,762
Dobře?
885
01:19:42,846 --> 01:19:44,723
Musíme tě odsud dostat.
886
01:19:45,390 --> 01:19:47,058
Drž se za mnou.
887
01:20:00,030 --> 01:20:00,864
Irene!
888
01:20:02,616 --> 01:20:05,076
Irene, ne!
889
01:20:09,539 --> 01:20:11,041
- Irene!
- Regan!
890
01:20:11,833 --> 01:20:13,001
Irene, pojď.
891
01:20:13,293 --> 01:20:14,127
Regan!
892
01:20:21,718 --> 01:20:23,136
Běž!
893
01:20:31,645 --> 01:20:32,479
Tátovo auto.
894
01:20:33,438 --> 01:20:35,398
Proč tu pořád je tátovo auto?
895
01:20:35,732 --> 01:20:37,525
Potřebuju, abys tady zůstala.
896
01:20:38,902 --> 01:20:41,071
- Proč, Regan?
- Jen mě poslechni!
897
01:20:52,332 --> 01:20:54,834
- Co? Co je tam?
- Ne!
898
01:20:54,918 --> 01:20:57,587
- Musíme jít!
- Co je tam? Regan.
899
01:21:00,090 --> 01:21:01,508
Musíme bejt statečný.
900
01:21:02,550 --> 01:21:04,761
Jen tak se dostaneme z tohohle domu!
901
01:21:05,387 --> 01:21:08,264
Nedovolím, aby se ti něco stalo! Jasný?
902
01:21:08,348 --> 01:21:10,850
Poslouchej! Vrátíme se do domu,
903
01:21:10,934 --> 01:21:13,895
projdeme kuchyní
a prolezeme dvířkama pro psy.
904
01:21:13,979 --> 01:21:15,647
Drž se za mnou, dobře?
905
01:21:15,730 --> 01:21:17,232
A neohlížej se!
906
01:21:17,315 --> 01:21:19,109
- Dobře.
- Teď, Irene!
907
01:21:25,073 --> 01:21:26,616
Pojď, poběž!
908
01:21:29,744 --> 01:21:32,372
Irene, obejdi to. Jsou tu střepy.
909
01:21:33,999 --> 01:21:35,250
Tak pojď, Regan!
910
01:21:35,333 --> 01:21:38,378
Irene, prolez těma dvířkama! Běž!
911
01:21:42,841 --> 01:21:43,967
Regan, tak pojď!
912
01:21:44,050 --> 01:21:45,677
Prolez už! Běž!
913
01:21:58,023 --> 01:22:00,442
Regan!
914
01:22:02,986 --> 01:22:05,488
Regan! Tak pojď!
915
01:22:09,909 --> 01:22:11,036
Irene!
916
01:22:13,204 --> 01:22:15,290
Irene, uteč!
917
01:22:15,373 --> 01:22:16,249
Nemůžu utýct!
918
01:22:16,332 --> 01:22:17,167
Běž, zlato!
919
01:22:17,751 --> 01:22:19,044
Ne!
920
01:22:31,848 --> 01:22:32,724
Regan!
921
01:23:07,717 --> 01:23:09,636
Do tohohle domu nikdo nesmí.
922
01:23:12,305 --> 01:23:14,390
Táta by se moc zlobil.
923
01:23:34,619 --> 01:23:35,745
Už jde.
924
01:23:58,226 --> 01:23:59,978
Ty mě hledáš?
925
01:24:17,078 --> 01:24:18,163
Irene!
926
01:24:21,207 --> 01:24:23,334
Pojď sem.
927
01:24:24,794 --> 01:24:26,713
Podívej se na mě. Co tady děláš?
928
01:24:28,131 --> 01:24:29,799
Pojď, půjdeme do auta. Jdeme.
929
01:24:44,272 --> 01:24:45,899
Kam mě to vedeš?
930
01:25:01,080 --> 01:25:02,582
SEARSOVA CESTA
931
01:25:13,968 --> 01:25:15,345
Ten amulet.
932
01:25:15,553 --> 01:25:18,097
Proč mě nikdo nepřišel hledat?
933
01:25:21,017 --> 01:25:23,102
Nikdo tě nehledal?
934
01:25:43,289 --> 01:25:44,123
Alice.
935
01:26:07,730 --> 01:26:09,732
Zůstaň tady. Hned jsem zpátky, jo?
936
01:26:24,372 --> 01:26:25,748
Co to sakra…
937
01:26:36,968 --> 01:26:37,844
Haló?
938
01:26:40,054 --> 01:26:42,223
Jen jsi chtěla, aby tě někdo našel.
939
01:26:50,940 --> 01:26:52,275
Už nejsi sama.
940
01:26:52,608 --> 01:26:53,568
Haló?
941
01:26:59,198 --> 01:27:00,241
Regan!
942
01:27:03,244 --> 01:27:04,287
Regan?
943
01:27:05,330 --> 01:27:07,415
- Regan, co se to děje?
- Virgile.
944
01:27:07,498 --> 01:27:11,169
- Zrovna jsem našel Irene na silnici.
- Irene? Kde je?
945
01:27:11,252 --> 01:27:13,004
Je v pořádku. Je v autě.
946
01:27:13,254 --> 01:27:15,214
Musím ji vidět. Musíme odsud pryč!
947
01:27:15,298 --> 01:27:16,966
Regan, kdo je to nahoře?
948
01:27:19,344 --> 01:27:20,178
Virgile!
949
01:27:20,261 --> 01:27:22,722
Poslouchej mě! Musíme jít!
950
01:27:27,727 --> 01:27:30,688
Ten dům je ke mně velmi laskavý.
951
01:27:32,607 --> 01:27:34,067
Co se tady sakra děje?
952
01:27:36,402 --> 01:27:38,780
Virgile! Ne!
953
01:27:47,830 --> 01:27:49,123
- Irene!
- Regan!
954
01:27:50,917 --> 01:27:51,918
Můj bože!
955
01:27:52,460 --> 01:27:53,461
Co se tam stalo?
956
01:27:54,170 --> 01:27:55,338
Jsi v pořádku?
957
01:27:56,672 --> 01:27:57,590
Nic mi není.
958
01:27:58,508 --> 01:27:59,509
Měla jsi pravdu.
959
01:27:59,842 --> 01:28:01,844
V tom domě se dějou zlý věci.
960
01:28:02,428 --> 01:28:03,638
A co Virgil?
961
01:28:10,937 --> 01:28:13,314
Irene, musíme odsud pryč.
962
01:28:14,941 --> 01:28:16,317
A Alice?
963
01:28:18,194 --> 01:28:19,737
Ta už tě nebude trápit.
964
01:28:22,490 --> 01:28:23,866
Jsme tu ty a já.
965
01:28:35,378 --> 01:28:37,255
SEARSOVA CESTA
966
01:29:09,370 --> 01:29:12,373
967
01:29:12,373 --> 01:29:16,000
61448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.