All language subtitles for The Conjuring- Last Rites 2025 HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,710 --> 00:00:35,010 My name is Ed Warren, here with my wife Lorraine and Victoria Granger. 2 00:00:35,970 --> 00:00:37,490 April 20th, 1964. 3 00:00:39,770 --> 00:00:44,610 Victoria, when did you first notice these supernatural occurrences? 4 00:00:47,490 --> 00:00:49,130 I'm sorry, I don't know how to do this. 5 00:00:50,030 --> 00:00:51,910 Why don't you just take us back to the beginning? 6 00:00:55,330 --> 00:00:57,610 My father thought something was following him. 7 00:00:59,860 --> 00:01:01,080 Something he couldn't see. 8 00:01:03,200 --> 00:01:07,680 He'd lock the doors at night and the next morning they'd be open. 9 00:01:14,140 --> 00:01:17,180 Then he started hearing voices. 10 00:01:19,680 --> 00:01:20,920 I didn't believe him. 11 00:01:22,720 --> 00:01:24,440 I thought he was getting old, you know. 12 00:01:28,940 --> 00:01:35,340 But then I came in one day and... I found him. 13 00:01:40,780 --> 00:01:45,500 It was so quiet here after he was gone. 14 00:01:48,840 --> 00:01:50,200 But then something changed. 15 00:01:53,220 --> 00:01:54,400 I could feel it. 16 00:01:56,330 --> 00:02:01,450 This really strong feeling like like I'm being watched 17 00:02:01,450 --> 00:02:15,130 There's 18 00:02:15,130 --> 00:02:22,070 something in there and when I'm here alone, it's very 19 00:02:22,070 --> 00:02:23,070 quiet 20 00:02:25,260 --> 00:02:26,260 I called too. 21 00:03:05,290 --> 00:03:06,970 I have a good feeling about this. Yeah. 22 00:04:28,780 --> 00:04:30,560 My name is Lorraine Warren. 23 00:04:33,840 --> 00:04:35,260 I'm here to help. 24 00:04:40,000 --> 00:04:43,520 I can feel your spirit. 25 00:04:47,580 --> 00:04:48,700 Your fear. 26 00:05:55,790 --> 00:05:56,790 What was that back there? 27 00:06:35,660 --> 00:06:36,720 Baby, you gotta push. 28 00:06:43,220 --> 00:06:44,280 She's losing blood. 29 00:06:44,680 --> 00:06:46,380 We got blood on the way? Yes. 30 00:06:48,000 --> 00:06:48,999 Where's Ed? 31 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 How's the baby? 32 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 What's her vitals? 33 00:06:52,460 --> 00:06:53,460 Pulse 130. 34 00:06:53,660 --> 00:06:54,920 Pressure 80 over 40. 35 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 Damn it. 36 00:06:58,260 --> 00:06:59,260 Give me a flashlight. 37 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 I don't want to hurt the baby. 38 00:07:59,960 --> 00:08:01,940 All right, the head's right here. 39 00:08:02,540 --> 00:08:03,960 You need to push, Mrs. Warren. 40 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 Stop pushing. 41 00:08:08,440 --> 00:08:09,440 The head's out. 42 00:08:10,340 --> 00:08:11,520 The cord's around the neck. 43 00:08:12,160 --> 00:08:13,660 I need two clamps and scissors. 44 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 What? 45 00:08:17,320 --> 00:08:18,320 What do you say? 46 00:08:20,040 --> 00:08:21,900 One more push. 47 00:08:22,160 --> 00:08:23,400 We've got to get this baby out. 48 00:08:38,949 --> 00:08:39,950 She's still bleeding. 49 00:08:40,549 --> 00:08:41,549 Something's wrong. 50 00:08:41,750 --> 00:08:42,770 What's wrong with her? 51 00:08:43,850 --> 00:08:45,190 Something's wrong. Do you need help? 52 00:08:45,450 --> 00:08:46,450 Please. 53 00:08:48,050 --> 00:08:49,050 Doctor, what's wrong? 54 00:08:50,190 --> 00:08:51,190 Doctor, what's happened? 55 00:08:51,370 --> 00:08:52,370 What's going on? 56 00:09:33,160 --> 00:09:34,160 I'm so sorry 57 00:11:31,340 --> 00:11:32,340 Come on baby. 58 00:12:17,740 --> 00:12:18,740 Shut it out. 59 00:12:19,140 --> 00:12:22,720 Just like I taught you. Okay? Just like I taught you. 60 00:12:23,180 --> 00:12:26,180 Lucy Lockett lost her pocket. 61 00:12:26,700 --> 00:12:28,380 Diddy Fisher found it. 62 00:12:58,730 --> 00:12:59,730 It's your choice. 63 00:13:01,650 --> 00:13:02,750 It's your choice, son. 64 00:13:49,870 --> 00:13:50,870 Come on, boy. 65 00:13:54,110 --> 00:13:55,990 Good boy. 66 00:13:56,710 --> 00:13:59,790 Come on, everybody. 67 00:14:00,310 --> 00:14:02,350 They're not holding masks just for us. 68 00:14:02,630 --> 00:14:05,210 Come on, Dad. Thank you, honey. 69 00:14:16,910 --> 00:14:20,750 It's a disaster. Dawn was hugging the bathroom. I was not. She was. There was 70 00:14:20,750 --> 00:14:23,770 hot water left. And when I tried to dry my hair, the outlet blew out. Give me a 71 00:14:23,770 --> 00:14:26,790 minute. Honey, there's still time to fix your hair, right? 72 00:14:27,410 --> 00:14:30,710 And you look so beautiful in this dress. Yeah, let's not lie to her, Grandma. 73 00:14:30,930 --> 00:14:33,510 I'm going to kill you. You can't kill her on your imagination. 74 00:14:39,010 --> 00:14:40,190 Milo Evans Roberts. 75 00:14:41,430 --> 00:14:42,510 Milo Evans Roberts? 76 00:14:43,330 --> 00:14:45,290 He's sealed with the gift of the Holy Spirit. 77 00:14:45,820 --> 00:14:47,120 Amen. Honey, 78 00:14:48,280 --> 00:14:49,199 you're in the shot. 79 00:14:49,200 --> 00:14:51,680 Get out of the way. Sorry. Thank you. 80 00:14:52,140 --> 00:14:53,140 Oh, 81 00:14:54,180 --> 00:14:55,640 doesn't she look beautiful? 82 00:14:55,840 --> 00:14:57,460 Peace be with you. 83 00:15:00,820 --> 00:15:03,260 Heather Elizabeth Smurl. 84 00:15:03,460 --> 00:15:07,700 Heather Elizabeth Smurl, the sealed gift of the Holy Spirit. 85 00:15:08,180 --> 00:15:10,220 Amen. Peace be with you. 86 00:15:31,680 --> 00:15:34,480 I love 87 00:15:34,480 --> 00:15:40,080 it. 88 00:15:41,920 --> 00:15:44,540 Hold on. 89 00:16:00,040 --> 00:16:02,720 Okay, round up, round up. What do we have here? 90 00:16:03,320 --> 00:16:05,340 It's taller than I am. 91 00:16:05,560 --> 00:16:08,980 Oh, my gosh. I didn't get anything for my confirmation. 92 00:16:09,560 --> 00:16:13,320 I thought we got you that nice brooch. Oh, yeah. 93 00:16:13,640 --> 00:16:14,680 Yeah, what was that? 94 00:16:15,000 --> 00:16:16,480 Go on, open it. Okay. 95 00:16:26,420 --> 00:16:27,420 It's a mirror. 96 00:16:33,230 --> 00:16:35,390 Oh, sweetie, Grandpa can fix the glass. 97 00:16:36,070 --> 00:16:39,030 We found it at the swap meet over in Bucks County. 98 00:16:39,290 --> 00:16:40,290 Hey. 99 00:16:44,850 --> 00:16:46,070 I love it. 100 00:16:46,630 --> 00:16:47,650 Thanks, Grandpa. 101 00:16:48,670 --> 00:16:49,670 Thanks, 102 00:16:50,170 --> 00:16:51,730 Grandpa. Oh, sweetheart. 103 00:16:52,370 --> 00:16:55,450 I hope it wasn't too much. Oh, don't worry. 104 00:16:55,670 --> 00:16:59,230 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 105 00:16:59,850 --> 00:17:04,300 I think it was just waiting for us. We know the bathroom gets crowded. You can 106 00:17:04,300 --> 00:17:06,280 put it in your room. You don't have to share with us. 107 00:17:06,540 --> 00:17:10,560 It's not going in our bedroom. Well, I... Are you serious? It's lovely and 108 00:17:10,560 --> 00:17:11,560 thoughtful. 109 00:17:12,380 --> 00:17:16,099 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 110 00:17:16,900 --> 00:17:18,880 Yeah, definitely. I can see that. 111 00:17:20,540 --> 00:17:25,260 It did not. I saw that. It was John that got in the way. 112 00:17:26,020 --> 00:17:28,060 Right. That result was crazy. 113 00:17:28,860 --> 00:17:30,420 I mean, you got the best of everything. 114 00:17:49,200 --> 00:17:51,080 I definitely didn't get a cake. 115 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Simon, look. 116 00:17:53,100 --> 00:17:55,700 Simon wants some cake, too. Here we go. 117 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 Ready? 118 00:17:59,760 --> 00:18:01,400 She blew out my candles. 119 00:18:01,700 --> 00:18:02,700 Don. 120 00:18:03,280 --> 00:18:06,320 No, I didn't. You did. No, I didn't. 121 00:18:06,660 --> 00:18:07,660 It's all right. 122 00:18:08,110 --> 00:18:09,650 Hey, hey, hey. Hey, guys. 123 00:18:09,890 --> 00:18:11,790 Come on. Come on. 124 00:19:10,990 --> 00:19:14,550 Occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit of a little 125 00:19:14,550 --> 00:19:19,090 girl named Annabelle Mullen. But in reality, they were communing with an 126 00:19:19,090 --> 00:19:20,370 spirit. A demon. 127 00:19:20,850 --> 00:19:24,990 It played on their sympathies. It played on their compassion. 128 00:19:25,570 --> 00:19:29,230 It then asked for permission to enter the doll as its vessel. 129 00:19:29,550 --> 00:19:31,750 A conduit into our world. 130 00:19:32,050 --> 00:19:34,270 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 131 00:19:35,370 --> 00:19:36,370 Cursed objects. 132 00:19:37,950 --> 00:19:41,900 Totems. And over the years, we found that the best solution was to collect 133 00:19:42,100 --> 00:19:43,900 It's like taking guns off the streets. 134 00:19:45,040 --> 00:19:46,040 Hang on. Sorry. 135 00:19:47,480 --> 00:19:50,680 You know what? 136 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 Why don't you set the light? 137 00:19:56,480 --> 00:19:57,480 All right. 138 00:19:58,580 --> 00:20:00,040 Okay. Any questions? 139 00:20:01,980 --> 00:20:02,980 Yes. 140 00:20:03,340 --> 00:20:05,580 So you guys were kind of like the Ghostbusters? 141 00:20:06,120 --> 00:20:08,540 No. Well, we didn't bother. 142 00:20:08,830 --> 00:20:10,530 Ghosts. But we did see the movie. 143 00:20:11,090 --> 00:20:14,350 Wait, so you never got slimed? Please. 144 00:20:15,470 --> 00:20:16,910 Any serious questions? 145 00:20:17,850 --> 00:20:18,850 Yeah. 146 00:20:19,070 --> 00:20:20,130 Why did you stop? 147 00:20:21,090 --> 00:20:22,090 We haven't stopped. 148 00:20:22,310 --> 00:20:23,870 We're traveling. We're doing lectures. 149 00:20:24,290 --> 00:20:25,530 We may even write a book. 150 00:20:26,270 --> 00:20:28,510 But you're not taking cases anymore. 151 00:20:28,810 --> 00:20:33,550 Well, we've decided to focus on other parts of our life. 152 00:20:49,209 --> 00:20:51,590 Thanks. Our entire life's work. 153 00:20:51,950 --> 00:20:55,290 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 154 00:20:56,130 --> 00:20:58,850 It's not funny. Dad, it wasn't that bad. 155 00:21:00,730 --> 00:21:04,810 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 156 00:21:05,550 --> 00:21:07,370 Or the ghost for the graveyard. 157 00:21:07,890 --> 00:21:08,950 Oh, great. 158 00:21:10,480 --> 00:21:14,020 People weren't even listening, though. They're not even engaged anymore. 159 00:21:14,220 --> 00:21:16,880 It's like they're just all waiting for a punchline. 160 00:21:18,280 --> 00:21:19,760 They're just having fun. 161 00:21:21,120 --> 00:21:22,120 Yeah. 162 00:21:23,480 --> 00:21:27,480 When they ask why you guys quit, why didn't you just say because of your 163 00:21:29,740 --> 00:21:31,820 Because that's what an old man would say. 164 00:21:33,540 --> 00:21:36,140 Besides, it's more a hiatus than retirement. 165 00:21:37,040 --> 00:21:39,660 It's just until the dot clears back in. 166 00:21:39,870 --> 00:21:40,870 Right, hon? 167 00:21:43,770 --> 00:21:47,230 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 168 00:21:47,630 --> 00:21:51,010 And I was thinking of bringing Tony to the party. 169 00:21:51,230 --> 00:21:52,450 Who's Tony? Dad. 170 00:21:52,690 --> 00:21:54,310 We've been dating for six months. 171 00:21:54,510 --> 00:21:55,510 Oh, that Tony. 172 00:21:56,290 --> 00:21:58,710 You're not funny. Of course, sweetheart. 173 00:21:58,910 --> 00:21:59,910 We love him. 174 00:22:01,050 --> 00:22:02,029 We do? 175 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 Yeah. 176 00:22:03,110 --> 00:22:04,110 You guys ready? 177 00:22:04,170 --> 00:22:05,370 Yeah. Yes. 178 00:22:05,900 --> 00:22:08,200 I'll have the linguinis with clams, please. 179 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 Yeah, great choice. 180 00:22:10,980 --> 00:22:11,980 Who's next? 181 00:22:14,340 --> 00:22:15,480 Yeah, I can do it. 182 00:22:16,980 --> 00:22:17,980 Boy, 183 00:22:18,320 --> 00:22:19,420 you got a lot of good stuff here. 184 00:22:20,760 --> 00:22:22,920 I'm not a bit of a heart healthy guy. 185 00:22:58,860 --> 00:22:59,659 Let's do that. 186 00:22:59,660 --> 00:23:02,500 Can I get that with chicken? 187 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 Sure. 188 00:23:04,560 --> 00:23:05,620 Dressing on the side. 189 00:23:09,280 --> 00:23:10,280 Lorraine? 190 00:23:15,180 --> 00:23:16,180 Ma 'am? 191 00:23:16,320 --> 00:23:17,320 You okay? 192 00:23:17,840 --> 00:23:22,400 Yes. Yes, I'm fine. I thought I saw something. 193 00:23:22,760 --> 00:23:23,760 I'm fine. 194 00:23:25,340 --> 00:23:26,520 Did you make up your mind? 195 00:23:29,450 --> 00:23:30,450 The lasagna. 196 00:23:30,850 --> 00:23:32,150 She loves the lasagna. 197 00:23:32,610 --> 00:23:33,610 Right, sweetheart. 198 00:23:34,710 --> 00:23:36,450 Yeah, great choice. Thank you. 199 00:23:37,790 --> 00:23:38,990 Amazing. Coming right up. 200 00:23:39,510 --> 00:23:40,510 You two all right? 201 00:23:42,110 --> 00:23:43,110 Yeah. 202 00:23:48,690 --> 00:23:50,030 Wish I could have lasagna. 203 00:25:40,480 --> 00:25:41,480 No. 204 00:25:41,940 --> 00:25:43,620 No, that's what Martin was doing. 205 00:25:44,900 --> 00:25:47,180 I knew that there would be problems. 206 00:25:47,800 --> 00:25:52,760 What a shame. 207 00:25:58,980 --> 00:25:59,980 No. 208 00:26:01,380 --> 00:26:03,320 Girls, stop it. 209 00:26:15,820 --> 00:26:17,120 I don't think that that's a girl. 210 00:26:20,240 --> 00:26:21,480 Alice wouldn't want that. 211 00:26:22,420 --> 00:26:23,880 I've known her since we were in high school. 212 00:26:25,680 --> 00:26:28,360 She didn't say that, no. 213 00:26:29,400 --> 00:26:30,400 Girls! 214 00:26:33,640 --> 00:26:35,140 Girls, you come out of there right now! 215 00:27:19,150 --> 00:27:22,470 Susie, I'm going to make you some soup and I'll be right back with you. 216 00:27:23,070 --> 00:27:24,070 Okay. 217 00:27:24,730 --> 00:27:27,930 You can... So here, it says welcome. 218 00:27:28,210 --> 00:27:29,610 Oh, here's corn. 219 00:27:30,210 --> 00:27:33,310 Can you make that carrot soup that we like? Of course. 220 00:27:33,790 --> 00:27:34,890 Okay, perfect. 221 00:27:35,650 --> 00:27:37,230 Okay, major soup for you, Susie. 222 00:28:01,260 --> 00:28:02,540 How did you get in here, Susie? 223 00:28:54,570 --> 00:28:56,870 Hey, come here, come here. 224 00:28:57,630 --> 00:28:58,630 Have a good day? 225 00:28:58,910 --> 00:28:59,910 You're a good boy? 226 00:29:00,270 --> 00:29:01,270 Good boy. 227 00:29:01,450 --> 00:29:04,750 Hey, Dad, what are you watching? Oh, it's not very good. 228 00:29:05,110 --> 00:29:06,190 Hello, everyone. 229 00:29:07,010 --> 00:29:08,150 Hi, sweetie. 230 00:29:09,830 --> 00:29:10,830 Daddy, 231 00:29:12,550 --> 00:29:13,790 don't believe me. 232 00:29:14,050 --> 00:29:18,590 What? She's speaking to a hawk. I'm not a hawk. I don't believe you. 233 00:29:19,370 --> 00:29:21,030 I'm playing in dark circles. 234 00:29:21,370 --> 00:29:22,670 We have to stay in there. 235 00:29:25,930 --> 00:29:27,230 I believe you. 236 00:29:28,370 --> 00:29:34,570 All right, 237 00:29:35,450 --> 00:29:36,930 everyone. I am hungry. 238 00:29:38,350 --> 00:29:41,190 I'll believe you. You can tell me all about it after dinner. 239 00:29:41,930 --> 00:29:44,290 Come on, sit down. 240 00:29:44,730 --> 00:29:45,790 All right. 241 00:29:48,350 --> 00:29:53,590 For what we're about to receive, may the Lord make us truly thankful. 242 00:29:54,410 --> 00:29:58,590 Amen. All right, let's eat. This is great. 243 00:30:00,590 --> 00:30:03,250 It's so weird. 244 00:30:04,570 --> 00:30:06,630 I know you are. 245 00:30:25,910 --> 00:30:27,150 Wait, what's weird? 246 00:30:29,610 --> 00:30:30,610 It's a mirror. 247 00:30:31,510 --> 00:30:32,510 Ugh, I know. 248 00:30:33,370 --> 00:30:37,290 Like those creepy -looking babies are always watching me. Well, babies are 249 00:30:37,290 --> 00:30:39,050 perverts. Babies are gross. 250 00:30:40,570 --> 00:30:41,570 Seriously. 251 00:30:43,290 --> 00:30:44,290 No. 252 00:30:44,970 --> 00:30:47,810 The one in the middle looks just like you, Heather. 253 00:30:49,610 --> 00:30:53,010 That was so funny. But that's a lie. You're a much uglier baby. 254 00:30:53,310 --> 00:30:54,310 Geez, thanks. 255 00:30:54,570 --> 00:30:55,469 You know. 256 00:30:55,470 --> 00:30:57,850 You should have seen the cards when my dad got in the hospital. 257 00:30:59,190 --> 00:31:02,930 Janet, we're so sorry. Your daughter came out looking like that guy's sloth 258 00:31:02,930 --> 00:31:04,370 Goonies. You're an asshole! 259 00:31:08,870 --> 00:31:09,310 You 260 00:31:09,310 --> 00:31:16,870 know, 261 00:31:17,010 --> 00:31:19,550 it's trash day tomorrow. 262 00:31:54,990 --> 00:31:56,370 Oh, my God, that was so heavy. 263 00:31:56,910 --> 00:31:58,450 What if Grandma asks about it? 264 00:31:59,070 --> 00:32:00,090 It was the twins. 265 00:32:00,310 --> 00:32:01,570 They did it. They broke it. 266 00:32:01,950 --> 00:32:02,950 We just took it out. 267 00:32:03,170 --> 00:32:04,170 I know. 268 00:32:09,970 --> 00:32:10,970 Morning, 269 00:32:14,030 --> 00:32:17,770 everyone. Karen, get down from there. What's she doing? Karen, come on. 270 00:32:18,290 --> 00:32:20,710 Karen, come on now. Sit down. 271 00:32:21,010 --> 00:32:22,010 Make me some sandwiches. 272 00:32:35,699 --> 00:32:37,360 No, don't slap me with cheese. 273 00:32:37,580 --> 00:32:39,660 You know what happens every time you slap me with cheese? 274 00:33:25,419 --> 00:33:28,340 Are you okay? 275 00:33:50,489 --> 00:33:53,650 You breathe okay? 276 00:34:45,710 --> 00:34:46,750 That bad? 277 00:34:47,330 --> 00:34:48,489 Higher than I'd like. 278 00:34:49,389 --> 00:34:51,909 You ever think about adding fish to your diet? 279 00:34:52,170 --> 00:34:53,989 I'm not really a fish guy, Doc. 280 00:34:54,190 --> 00:34:55,429 What about egg whites? 281 00:34:55,770 --> 00:34:56,770 Egg what? 282 00:35:04,880 --> 00:35:10,620 i've known you a long time cut the crap excuse me you can't have another heart 283 00:35:10,620 --> 00:35:11,620 attack 284 00:35:36,490 --> 00:35:37,490 I'll be right out. 285 00:35:45,550 --> 00:35:46,150 What 286 00:35:46,150 --> 00:35:53,530 was 287 00:35:53,530 --> 00:35:54,229 that for? 288 00:35:54,230 --> 00:35:58,070 To thank you for this wonderful party. 289 00:35:59,270 --> 00:36:01,630 All my favorite people are right. 290 00:36:05,960 --> 00:36:07,180 Happy birthday, Ed. 291 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 It's here. 292 00:36:24,180 --> 00:36:25,880 You're acting so nervous. 293 00:36:26,240 --> 00:36:27,480 What? I'm not nervous. 294 00:36:29,820 --> 00:36:32,440 I just really want them to approve. 295 00:36:36,830 --> 00:36:37,830 Me? Us? 296 00:36:38,230 --> 00:36:39,830 You've got nothing to worry about. 297 00:36:41,110 --> 00:36:42,530 My mom loves you. 298 00:36:44,910 --> 00:36:45,910 What about your dad? 299 00:36:49,270 --> 00:36:50,570 Your dad doesn't love me. 300 00:36:50,790 --> 00:36:53,310 Are you sure you're doing this now? I didn't say that. 301 00:36:55,730 --> 00:36:56,830 What's with the tie? 302 00:36:57,130 --> 00:36:58,069 It's not a funeral. 303 00:36:58,070 --> 00:36:59,170 So now I'm not even dressed right. 304 00:37:00,990 --> 00:37:04,110 Where are we? 305 00:37:05,870 --> 00:37:06,870 Happy birthday, Dad. 306 00:37:06,990 --> 00:37:08,250 Thank you, sweetie. 307 00:37:08,570 --> 00:37:09,570 Tell me. 308 00:37:09,730 --> 00:37:10,950 Dad. Tony. 309 00:37:11,350 --> 00:37:13,870 That's what I said. Happy birthday, Mr. Warren. Thank you. 310 00:37:14,110 --> 00:37:15,710 Tony, you look so handsome. 311 00:37:16,150 --> 00:37:17,150 Please, come on in. 312 00:37:17,370 --> 00:37:18,790 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 313 00:37:22,310 --> 00:37:23,310 What? 314 00:37:27,230 --> 00:37:28,230 Judy? 315 00:37:28,770 --> 00:37:30,970 Father! Oh, my goodness. 316 00:37:32,510 --> 00:37:33,950 It's so good to see you. 317 00:37:35,070 --> 00:37:38,950 You have gotten taller. He always says that. 318 00:37:39,350 --> 00:37:41,810 This is my boyfriend, Tony. 319 00:37:42,770 --> 00:37:45,370 Tony, this is my father, Gordon. 320 00:37:46,430 --> 00:37:48,130 He used to work with my mom and dad. 321 00:37:48,470 --> 00:37:49,730 It's nice to meet you, Tony. 322 00:37:49,970 --> 00:37:50,448 And you. 323 00:37:50,450 --> 00:37:52,430 So, what do you do? 324 00:37:53,370 --> 00:37:56,310 Oh, uh, I am between jobs, actually. 325 00:37:56,570 --> 00:37:57,570 Oh, okay. 326 00:37:57,590 --> 00:37:58,870 Tony was a police officer. 327 00:37:59,410 --> 00:38:00,830 Called it early retirement. 328 00:38:01,290 --> 00:38:03,370 You're quite young for retirement, huh? 329 00:38:06,120 --> 00:38:08,620 Yeah, it's a long story. 330 00:38:10,280 --> 00:38:12,560 All right. Be careful not to touch anything. 331 00:38:14,020 --> 00:38:19,000 Everything you see in there is either haunted, cursed, or has been used in 332 00:38:19,000 --> 00:38:22,280 sort of ritualistic practice. 333 00:38:24,820 --> 00:38:25,820 What's in there? 334 00:38:27,020 --> 00:38:28,020 All the skeletons. 335 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 What? Really? 336 00:38:32,240 --> 00:38:33,240 Baby, I don't know. 337 00:38:50,120 --> 00:38:51,120 Smells good. 338 00:38:54,400 --> 00:38:55,580 Sorry, uh, I'm Tony. 339 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 I know who you are. 340 00:38:58,980 --> 00:39:00,060 You're Judy's boyfriend. 341 00:39:01,280 --> 00:39:02,800 Yeah. Brad Hamilton. 342 00:39:03,020 --> 00:39:04,020 I used to work with the Warrens. 343 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Oh. 344 00:39:06,660 --> 00:39:08,400 Like, on their investigations? 345 00:39:08,820 --> 00:39:14,240 Here and there, yeah. Sometimes consulting, sometimes security. 346 00:39:16,720 --> 00:39:19,420 Hey, did you ever see an exorcism? 347 00:39:19,790 --> 00:39:20,870 Did I ever see an exorcism? 348 00:39:22,970 --> 00:39:24,170 Did I ever see an exorcism? 349 00:39:27,430 --> 00:39:28,430 Front row, baby. 350 00:39:29,050 --> 00:39:30,050 Right there. 351 00:39:30,710 --> 00:39:31,710 That's a battle score. 352 00:39:32,210 --> 00:39:34,310 She nearly bit off my entire cheek. 353 00:39:34,570 --> 00:39:35,690 She did that? Yeah. 354 00:39:36,090 --> 00:39:37,710 They say Rhode Island's boring. 355 00:39:39,090 --> 00:39:40,090 I don't know. 356 00:39:40,190 --> 00:39:41,350 Why don't you get a bun, Tony? 357 00:40:52,880 --> 00:40:54,840 depending on what they're doing. 358 00:40:57,140 --> 00:40:58,540 Only rip it around. 359 00:41:21,750 --> 00:41:22,750 Sorry. 360 00:41:24,010 --> 00:41:25,010 You okay? 361 00:41:27,030 --> 00:41:28,030 Yeah. 362 00:41:28,690 --> 00:41:31,850 Did you see something? 363 00:41:33,510 --> 00:41:34,510 Nothing. 364 00:41:35,930 --> 00:41:39,490 I'm sorry. This is weird. I'm being weird. 365 00:41:43,330 --> 00:41:44,530 I love weird. 366 00:41:46,990 --> 00:41:49,650 I mean, I love you. I love you. 367 00:41:54,120 --> 00:41:56,300 What were you saying when I came in? 368 00:41:57,220 --> 00:42:00,260 Um... Just this trick my mom taught me. 369 00:42:00,880 --> 00:42:01,880 What kind of trick? 370 00:42:05,300 --> 00:42:11,480 Um... It's how I learned to deal with my... Fences. 371 00:42:13,120 --> 00:42:14,280 How to shut them out. 372 00:42:16,260 --> 00:42:18,400 Okay. Um, how did it go again? 373 00:42:19,840 --> 00:42:21,220 No, seriously, teach me. 374 00:42:21,440 --> 00:42:22,440 It was embarrassing. 375 00:42:25,840 --> 00:42:27,320 You can't be embarrassed in front of me. 376 00:42:28,440 --> 00:42:29,440 Please? 377 00:42:29,940 --> 00:42:31,280 Okay, you can't laugh. 378 00:42:31,600 --> 00:42:32,600 I will not laugh. 379 00:42:34,860 --> 00:42:35,860 Lucy Lockett? 380 00:42:37,420 --> 00:42:39,100 Lucy Lockett? 381 00:42:39,760 --> 00:42:40,860 Lost her pocket. 382 00:42:42,800 --> 00:42:43,800 No, 383 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 actually, wait. 384 00:42:45,640 --> 00:42:47,740 I came in. You had your eyes closed. 385 00:42:48,560 --> 00:42:49,640 That's got to be part of it. 386 00:42:57,000 --> 00:42:58,760 Lucy Mockett. 387 00:42:59,140 --> 00:43:02,440 Lucy Mockett. Lost her pocket. 388 00:43:02,840 --> 00:43:04,220 Lost her pocket. 389 00:43:04,600 --> 00:43:07,460 Kitty Fisher found it. Kitty Fisher. 390 00:43:08,680 --> 00:43:09,680 Cheating. 391 00:43:21,140 --> 00:43:22,140 Oh, 392 00:43:23,480 --> 00:43:24,480 I'm so sorry. 393 00:43:24,820 --> 00:43:25,820 It's Warren. 394 00:43:27,930 --> 00:43:31,350 Um, Tony, Ed was looking for you. He's taking some of the guys to the garage. 395 00:43:34,410 --> 00:43:35,790 Oh, so, like me? 396 00:43:36,730 --> 00:43:37,970 Yes, if you want. 397 00:43:38,890 --> 00:43:40,430 Uh, yeah, sure. 398 00:43:46,470 --> 00:43:50,290 I should probably... Judy, wait. 399 00:44:00,360 --> 00:44:01,360 What's going on? 400 00:44:03,480 --> 00:44:04,820 Nothing. I'm fine. 401 00:44:06,060 --> 00:44:07,920 The other night at the restaurant? 402 00:44:08,280 --> 00:44:09,280 It was nothing. 403 00:44:11,820 --> 00:44:14,620 You're seeing things more often now, aren't you? 404 00:44:17,580 --> 00:44:22,180 Do you remember what we practiced? 405 00:44:23,140 --> 00:44:27,760 I can handle it. You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 406 00:44:28,960 --> 00:44:29,960 Trust me. 407 00:44:30,350 --> 00:44:34,670 After a lifetime of this, I promise you, you don't want it. 408 00:44:36,310 --> 00:44:37,310 I got it. 409 00:44:39,810 --> 00:44:40,810 I love you. 410 00:44:44,530 --> 00:44:45,630 I love you too, Mom. 411 00:44:54,370 --> 00:44:56,610 Should we go rescue Tony from your father? 412 00:45:01,580 --> 00:45:03,140 There is a nice bounce. 413 00:45:03,580 --> 00:45:04,860 Come on, Joe, you got this. 414 00:45:07,600 --> 00:45:11,400 Jody, you're up. 415 00:45:13,480 --> 00:45:16,480 Sure. Good luck, buddy. 416 00:45:30,380 --> 00:45:31,380 All right, guys. 417 00:45:31,800 --> 00:45:34,240 Ready? You need to hop around a little more? I'm good, sir. 418 00:45:35,200 --> 00:45:35,520 One 419 00:45:35,520 --> 00:45:42,740 more. 420 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 All right. 421 00:46:17,040 --> 00:46:18,040 Still undefeated. 422 00:46:18,380 --> 00:46:19,760 I'm going to get another drink. 423 00:46:20,040 --> 00:46:20,999 Oh, I'll come. 424 00:46:21,000 --> 00:46:22,200 Mom, Dad, want something? 425 00:46:22,480 --> 00:46:25,120 No, thank you, sweetheart. Keep it. Yeah, I'm good. I'm good. 426 00:46:26,460 --> 00:46:27,460 You got a beer? 427 00:46:27,740 --> 00:46:28,740 Yeah. 428 00:46:28,900 --> 00:46:31,980 Yeah. I think I didn't notice. 429 00:46:32,300 --> 00:46:33,300 It's like a band. 430 00:46:33,500 --> 00:46:35,900 Yeah. Sorry to interrupt. 431 00:46:37,160 --> 00:46:40,200 Actually, I was hoping to say something. 432 00:46:40,460 --> 00:46:41,840 Sure. What's on your mind? 433 00:46:42,680 --> 00:46:44,260 Yeah, well... 434 00:46:47,050 --> 00:46:51,390 You know, it's good that Judy's gone, because what I wanted to say was, um... 435 00:46:51,390 --> 00:46:57,570 I'm just gonna... 436 00:46:57,570 --> 00:47:02,350 So... 437 00:47:02,350 --> 00:47:09,250 I bought this a week after 438 00:47:09,250 --> 00:47:10,250 I met her. 439 00:47:11,930 --> 00:47:15,430 Soon. I know. And I know we've only been dating for six months. 440 00:47:18,339 --> 00:47:23,280 But, you know, when you know, you know. And I just, I can't imagine my life 441 00:47:23,280 --> 00:47:24,280 without her. 442 00:47:25,180 --> 00:47:31,700 So, what I'm trying to say is I would love to have your blessing. 443 00:47:37,320 --> 00:47:38,600 It's beautiful, Tony. 444 00:48:00,140 --> 00:48:05,780 You do know that our family is not like other families. 445 00:48:12,100 --> 00:48:18,880 And Judy, she's our 446 00:48:18,880 --> 00:48:19,880 little girl. 447 00:48:21,300 --> 00:48:25,980 And, you know, you're right. It has been a very short time. 448 00:48:27,560 --> 00:48:30,520 But we barely knew each other when we got engaged. 449 00:48:31,060 --> 00:48:32,240 Eddie's shipping out. 450 00:48:33,320 --> 00:48:37,260 But I think that, I don't know, I think that we just knew. 451 00:48:41,220 --> 00:48:45,320 Of course you have our blessing. 452 00:48:48,160 --> 00:48:49,160 Good morning. 453 00:48:49,380 --> 00:48:55,780 Yeah, um... Tony, um, you're a good kid. 454 00:48:56,020 --> 00:48:57,020 And? 455 00:48:57,230 --> 00:48:59,590 And, well, they've only known each other six months. 456 00:48:59,870 --> 00:49:00,870 Don't go selling. 457 00:49:00,930 --> 00:49:05,450 She just said that you guys... Yeah, well, that was a different time. 458 00:49:07,170 --> 00:49:13,970 Okay, um... Maybe this was too early. Yeah, there we go. So I 459 00:49:13,970 --> 00:49:16,870 will come back in a month, and... A month? 460 00:49:19,930 --> 00:49:23,230 What is that? 461 00:49:36,430 --> 00:49:37,430 Is that for me? 462 00:49:47,790 --> 00:49:48,790 Yeah. 463 00:49:49,850 --> 00:49:52,570 Judy, I was asking... Yes! 464 00:49:53,150 --> 00:49:55,110 Yes! Obviously, yes! 465 00:49:57,830 --> 00:49:58,830 Yes! 466 00:50:06,350 --> 00:50:08,370 I'm so nervous in the car. Sure. 467 00:50:09,330 --> 00:50:11,010 Did you see it? 468 00:50:12,730 --> 00:50:13,850 It's so pretty. 469 00:50:14,810 --> 00:50:17,290 Thank you, sir. Thank you. Congratulations. 470 00:50:17,810 --> 00:50:18,810 It's so pretty. 471 00:50:20,310 --> 00:50:21,310 Are you happy? 472 00:50:21,490 --> 00:50:22,490 Yeah. 473 00:50:22,610 --> 00:50:23,610 Congratulations. 474 00:50:24,470 --> 00:50:26,930 You know, Tony, he seems like a good egg. 475 00:50:27,150 --> 00:50:28,150 Yeah. 476 00:50:30,070 --> 00:50:31,390 Judy's got good instincts. 477 00:50:32,130 --> 00:50:35,750 You just have to let her go. Let her walk her own path. 478 00:50:37,210 --> 00:50:42,030 Yeah. Oh, uh, by the way, we've had a couple calls. 479 00:50:42,670 --> 00:50:47,910 Some families reaching out. They could use your special assistance. 480 00:50:48,350 --> 00:50:50,510 So what are we talking about? Are they local? Yeah. 481 00:50:53,750 --> 00:50:56,290 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 482 00:50:56,590 --> 00:50:57,569 I know. 483 00:50:57,570 --> 00:51:01,050 I guess I just had to try. 484 00:51:01,690 --> 00:51:03,070 For old time's sake. Sure. 485 00:51:04,950 --> 00:51:05,948 Happy birthday. 486 00:51:05,950 --> 00:51:07,830 Thank you. You look good for an old guy 487 00:51:35,180 --> 00:51:38,760 We're just going to pretend like nothing's going on? Father Jansen has 488 00:51:38,760 --> 00:51:41,280 our case to the Archdiocese. And so what? 489 00:51:41,500 --> 00:51:45,260 You're just going to let us live in a haunted house? Don't talk to your father 490 00:51:45,260 --> 00:51:46,640 like that. All right, I got this, Mom. 491 00:51:46,900 --> 00:51:49,200 Just please stop fighting. 492 00:51:49,720 --> 00:51:50,720 Hello, honey. 493 00:51:51,180 --> 00:51:52,180 It's okay, honey. 494 00:51:52,300 --> 00:51:54,060 Please, Dad, can't we go to a motel? 495 00:51:54,420 --> 00:51:59,400 There's eight of us. We can't afford that. As I was saying, Father Jansen has 496 00:51:59,400 --> 00:52:01,640 said... Father Jansen says... The church has a process. 497 00:52:03,180 --> 00:52:09,820 You work with people who come and document these things. These things? To 498 00:52:09,820 --> 00:52:10,820 it's all real. 499 00:52:11,020 --> 00:52:12,800 To prove it's all real? 500 00:52:13,480 --> 00:52:14,760 It's real! 501 00:52:15,100 --> 00:52:18,040 It wants to kill us! No, it does! 502 00:52:22,600 --> 00:52:24,260 You don't believe us. 503 00:52:25,130 --> 00:52:29,010 Do you? No, no, no, no. Don, that is not what I am saying. That is not what I'm 504 00:52:29,010 --> 00:52:31,470 saying. You don't believe us just because it hasn't happened to you. It's 505 00:52:31,470 --> 00:52:34,710 happening to all of us. Not the same way it's happened to me, Dad. 506 00:52:35,490 --> 00:52:38,310 I cannot live like this anymore. None of us can. 507 00:52:40,330 --> 00:52:43,650 Either you don't believe us or you can't do anything about it. Which is it? 508 00:52:49,470 --> 00:52:52,810 Jesus fucking Christ. Don. Hey. No, no, I'm not. Don. 509 00:52:53,190 --> 00:52:54,190 Don. 510 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 Um. 511 00:55:13,640 --> 00:55:20,420 she's had nice brooms yeah oh yeah go on open it okay go on oh the 512 00:55:20,420 --> 00:55:21,420 tension 513 00:55:48,400 --> 00:55:50,320 She put up my candle. Who? Don. 514 00:55:50,720 --> 00:55:51,900 No. I did not. 515 00:55:52,160 --> 00:55:53,340 You did. Come on, little one. 516 00:55:56,980 --> 00:55:58,740 Here we go. 517 00:55:59,080 --> 00:56:00,080 Ready? 518 00:56:03,060 --> 00:56:04,200 Hey, she put... 519 00:56:34,670 --> 00:56:35,690 She put on the candles. 520 00:58:54,160 --> 00:58:58,220 coal -mining hills of West Pitton, this family is under siege by the 521 00:58:58,220 --> 00:59:02,960 supernatural. This is my parents, and, um, we have quite a bit of disturbance. 522 00:59:03,160 --> 00:59:06,940 Jack and Janet Smurl claim that an evil presence has found its way into their 523 00:59:06,940 --> 00:59:10,580 home. Curiousity speakers, those that believe and those that do not, line 524 00:59:10,580 --> 00:59:12,580 Street Wednesday to see the haunted house. 525 00:59:13,260 --> 00:59:16,480 Welcome to Larry King Live. 526 00:59:17,500 --> 00:59:20,660 Good evening on this Monday night. Cast out ye evil demons. 527 00:59:21,070 --> 00:59:25,710 Our guests to begin things are Janet and Jack Smurl. Do you guess haunted by 528 00:59:25,710 --> 00:59:27,850 what? We didn't guess by anything, Larry. 529 00:59:28,050 --> 00:59:30,070 See, we weren't thinking in terms of supernatural. 530 00:59:30,410 --> 00:59:31,410 I mean, nobody does. 531 00:59:31,510 --> 00:59:34,990 Jack Smurl says that a demon assaulted him in the middle of the night, 532 00:59:35,110 --> 00:59:38,930 paralyzing his body. Is this really a haunting? 533 00:59:39,130 --> 00:59:40,750 Or is this some elaborate hoax? 534 00:59:41,150 --> 00:59:42,650 Eight people live in this house. 535 00:59:43,510 --> 00:59:45,470 Eight people have experienced it. 536 00:59:46,730 --> 00:59:48,470 Eight people are not crazy. 537 00:59:51,020 --> 00:59:52,020 For help. 538 00:59:52,440 --> 00:59:54,160 I don't want anyone to help us. 539 00:59:54,400 --> 00:59:56,780 Oh, my gosh. It's little Judy Warren. 540 00:59:57,860 --> 00:59:59,960 You brought your mom, too. 541 01:00:00,640 --> 01:00:01,900 I look celebrity. 542 01:00:02,240 --> 01:00:02,919 Oh, Brenda. 543 01:00:02,920 --> 01:00:04,980 How's your family? Oh, good, good, good. 544 01:00:05,440 --> 01:00:08,660 You know, maybe when we're done, you can tell me my future. 545 01:00:09,340 --> 01:00:11,200 I'm kidding. I know that's not your thing. 546 01:00:11,460 --> 01:00:15,460 You've got your investigations and all. Well, not anymore. Okay, so Mrs. Warren, 547 01:00:15,520 --> 01:00:18,360 Maureen will get you a coffee or something, and, sweetie, I'll take you 548 01:00:18,440 --> 01:00:19,540 We'll try on that beautiful dress. 549 01:00:27,720 --> 01:00:29,420 Wish I could meet a guy like Tony. 550 01:00:29,640 --> 01:00:30,640 What about Dom? 551 01:00:30,760 --> 01:00:32,200 Ugh, we broke up. 552 01:00:32,880 --> 01:00:33,880 Again. 553 01:00:34,060 --> 01:00:35,060 I'm sorry. 554 01:00:35,540 --> 01:00:37,020 There's plenty more fish in the sea. 555 01:00:37,420 --> 01:00:38,420 You're very sweet. 556 01:00:38,700 --> 01:00:39,880 You were too pretty for him anyway. 557 01:00:40,580 --> 01:00:41,580 Tom! Ow! 558 01:00:41,940 --> 01:00:44,600 Oh, I'm so sorry. It looks like I nicked you there. 559 01:00:48,040 --> 01:00:49,040 Maureen! 560 01:00:51,480 --> 01:00:52,740 You gonna get that? 561 01:00:55,260 --> 01:00:56,400 Your girl's an idiot. 562 01:00:56,620 --> 01:00:57,620 We'll be right back. 563 01:02:06,920 --> 01:02:08,920 The stories get really claustrophobic. 564 01:02:16,240 --> 01:02:17,240 Brenda? 565 01:02:25,300 --> 01:02:27,040 You okay down there, Brenda? 566 01:04:08,490 --> 01:04:11,410 Can you back off, please? What's going on in your house? Please, can you make 567 01:04:11,410 --> 01:04:14,790 some room? Please, have some respect. Out of respect for my mother. 568 01:04:50,720 --> 01:04:51,720 That's Simon. 569 01:04:52,080 --> 01:04:53,400 Oh, hey, Simon. 570 01:04:53,960 --> 01:04:55,980 I grew up with a dog like this. 571 01:04:56,260 --> 01:04:56,899 Oh, you did? 572 01:04:56,900 --> 01:04:57,900 Yeah. 573 01:04:59,340 --> 01:05:03,640 That ambulance out there, who was that? 574 01:05:07,880 --> 01:05:09,000 My mother -in -law. 575 01:05:11,640 --> 01:05:16,480 Something pushed her down the stairs. 576 01:05:17,260 --> 01:05:18,280 It's getting worse. 577 01:05:20,010 --> 01:05:21,090 And we can't afford to leave. 578 01:05:24,790 --> 01:05:26,830 I'm so glad that you're here. 579 01:05:29,150 --> 01:05:31,890 We really thought that the church had forgotten about us. 580 01:05:32,990 --> 01:05:39,110 Mrs. Smurl, the church doesn't know I'm here. 581 01:05:39,370 --> 01:05:40,790 I'm actually from Connecticut. 582 01:05:41,250 --> 01:05:47,410 But I have worked with cases similar to yours. And I have been following your 583 01:05:47,410 --> 01:05:49,110 story very closely on the news. 584 01:05:50,380 --> 01:05:51,860 I thought I might be able to help. 585 01:05:55,540 --> 01:05:58,680 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 586 01:06:00,300 --> 01:06:04,140 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 587 01:06:41,610 --> 01:06:44,530 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 588 01:06:53,410 --> 01:06:56,950 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 589 01:07:03,410 --> 01:07:08,350 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 590 01:07:25,720 --> 01:07:26,720 Something's here. 591 01:07:27,440 --> 01:07:28,440 You're leaving? 592 01:07:28,820 --> 01:07:30,020 We are going to help you. 593 01:07:33,000 --> 01:07:34,460 The church will listen to me. 594 01:07:35,140 --> 01:07:36,160 I promise you. 595 01:07:37,100 --> 01:07:38,100 They'll listen. 596 01:08:20,970 --> 01:08:23,250 Can I help you? Bishop McKenna, please. 597 01:08:23,670 --> 01:08:25,550 Of course. And you are? 598 01:08:25,850 --> 01:08:26,850 Father Gordon. 599 01:08:27,029 --> 01:08:28,029 One minute. 600 01:08:31,430 --> 01:08:33,810 I have a Father Gordon. 601 01:08:35,290 --> 01:08:36,290 This is regarding? 602 01:08:36,630 --> 01:08:37,509 The Smurfs. 603 01:08:37,510 --> 01:08:39,649 They're a family from West Pittston. 604 01:08:40,069 --> 01:08:41,069 It's urgent. 605 01:08:42,510 --> 01:08:45,170 He's here about a family from West Pittston. 606 01:08:45,410 --> 01:08:46,790 He says it's urgent. 607 01:08:52,490 --> 01:08:53,649 It'll just be one moment. 608 01:09:15,970 --> 01:09:16,970 Father? 609 01:09:17,410 --> 01:09:18,410 Are you alright? 610 01:09:18,770 --> 01:09:21,609 Yes, I'm... I'm sorry. 611 01:09:47,399 --> 01:09:48,399 Hello? 612 01:10:18,470 --> 01:10:19,470 Judy? 613 01:11:02,200 --> 01:11:04,800 I am protected by God always. 614 01:11:05,940 --> 01:11:10,980 The maker of heaven and earth. Of all that is seen and unseen. 615 01:11:12,540 --> 01:11:14,460 My faith is my armor. 616 01:11:14,740 --> 01:11:16,220 God's light. 617 01:11:18,100 --> 01:11:20,500 God who takes me. 618 01:11:49,540 --> 01:11:51,740 See, you always got to check if she's got a spark. 619 01:11:55,580 --> 01:11:57,040 Kept thinking it was the carburetor. 620 01:11:57,700 --> 01:11:58,980 Should have checked the spark plug. 621 01:12:01,020 --> 01:12:02,020 Nice work. 622 01:12:02,300 --> 01:12:05,960 Well, you know, I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach 623 01:12:05,960 --> 01:12:06,960 myself. 624 01:12:09,460 --> 01:12:11,700 Hey, how much has Judy told you about what we do? 625 01:12:13,800 --> 01:12:15,520 Enough to not ask many questions. 626 01:12:18,920 --> 01:12:19,920 Come inside. 627 01:12:20,040 --> 01:12:21,360 I want to show you something. 628 01:12:24,820 --> 01:12:25,920 Don't touch anything. 629 01:12:28,160 --> 01:12:33,720 Everything you see in here is either haunted, cursed, or been used in some 630 01:12:33,720 --> 01:12:34,740 of ritualistic practice. 631 01:12:37,360 --> 01:12:38,360 Nothing's a toy. 632 01:12:39,880 --> 01:12:41,100 Not even the toys. 633 01:12:45,700 --> 01:12:48,080 If all these things were so evil... 634 01:12:48,840 --> 01:12:49,860 Why do you keep them around? 635 01:12:50,540 --> 01:12:52,280 Why not just destroy them? 636 01:12:52,500 --> 01:12:53,500 It's complicated. 637 01:12:54,080 --> 01:12:55,620 Sometimes that makes things worse. 638 01:12:56,560 --> 01:12:59,500 Sometimes they just won't let you. 639 01:13:01,020 --> 01:13:03,600 We found it safer to keep the genie in the bottle. 640 01:13:04,560 --> 01:13:06,200 It's better in here than out there. 641 01:13:07,160 --> 01:13:08,540 How many cases you guys had? 642 01:13:08,960 --> 01:13:12,300 Cases? Oh, maybe a thousand. 643 01:13:13,200 --> 01:13:14,200 A thousand? 644 01:13:14,420 --> 01:13:16,280 Yeah. We started young. 645 01:13:16,740 --> 01:13:17,740 About your age. 646 01:13:21,230 --> 01:13:22,188 It's funny. 647 01:13:22,190 --> 01:13:29,190 This room, every little thing in it is our story. 648 01:13:32,410 --> 01:13:33,770 It's our life's work. 649 01:13:36,270 --> 01:13:40,610 Listen, the other day, I get it. 650 01:13:40,930 --> 01:13:45,990 I was just nervous, and you're kind of intimidating. 651 01:13:46,250 --> 01:13:47,250 We almost lost, Judy. 652 01:13:50,220 --> 01:13:51,220 She was stillborn. 653 01:13:55,060 --> 01:13:56,280 For probably a minute. 654 01:13:59,880 --> 01:14:02,340 It was the longest minute of our lives. 655 01:14:04,520 --> 01:14:08,220 And as a parent, that's something you never forget. 656 01:14:11,700 --> 01:14:17,340 So while I know she's your fiancé, for us... 657 01:14:18,410 --> 01:14:22,810 She will always be that little baby fighting for her life. 658 01:14:25,230 --> 01:14:26,590 I understand, sir. 659 01:14:29,770 --> 01:14:30,770 Do you? 660 01:14:37,870 --> 01:14:38,870 What's wrong? 661 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 What? 662 01:14:42,730 --> 01:14:46,470 Father Gordon, he was a good man. 663 01:14:48,650 --> 01:14:49,650 A man of God. 664 01:14:51,130 --> 01:14:53,290 And he helped so many people. 665 01:14:54,030 --> 01:14:57,110 I didn't know, Father, to be a man of despair. 666 01:14:58,110 --> 01:15:01,090 No. But Father Gordon was light. 667 01:15:03,550 --> 01:15:09,410 And he brought that light to me and my family when we needed him most. 668 01:15:14,190 --> 01:15:15,870 I only wish that... 669 01:15:17,230 --> 01:15:18,830 We could have done the same for him. 670 01:16:29,420 --> 01:16:30,420 Mr. Warren. 671 01:16:31,120 --> 01:16:32,120 Mr. Warren. 672 01:16:32,800 --> 01:16:33,800 Yes. 673 01:16:34,660 --> 01:16:35,980 I'm sorry we never met. 674 01:16:36,460 --> 01:16:38,160 My name is Father Ziegler. 675 01:16:39,180 --> 01:16:43,720 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 676 01:16:44,360 --> 01:16:45,760 Yes, we're aware. 677 01:16:46,120 --> 01:16:50,940 But Gordon always spoke highly of you. He believed in the mission and the 678 01:16:50,940 --> 01:16:51,940 you did together. 679 01:16:51,980 --> 01:16:53,620 He considered you both friends. 680 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 Thank you, Father. 681 01:17:01,580 --> 01:17:02,600 Excuse me, Father. 682 01:17:03,480 --> 01:17:04,480 Yes? 683 01:17:06,700 --> 01:17:08,120 Where was it? 684 01:17:08,900 --> 01:17:10,920 Where did he die? 685 01:17:12,860 --> 01:17:13,860 Pennsylvania. 686 01:17:14,960 --> 01:17:16,880 God only knows why he was out there. 687 01:19:00,170 --> 01:19:01,170 What's wrong? 688 01:19:04,610 --> 01:19:05,610 It's Judy. 689 01:19:06,430 --> 01:19:07,870 There's something wrong with Judy. 690 01:19:17,490 --> 01:19:18,490 Where is she? 691 01:19:57,440 --> 01:20:01,300 Whatever is going on in that house, we are getting Judy and we are taking her 692 01:20:01,300 --> 01:20:02,300 home. 693 01:20:20,490 --> 01:20:21,890 Mr. 694 01:20:24,970 --> 01:20:27,710 Smurl? Ed Warren? 695 01:20:41,550 --> 01:20:47,870 uh yeah this is my wife lorraine yes yes please come in please oh thank you so 696 01:20:47,870 --> 01:20:52,850 much for coming we uh we hear you're the experts but people told us you were 697 01:20:52,850 --> 01:20:53,850 tired 698 01:21:11,280 --> 01:21:12,860 That is Janet and Jack. 699 01:21:13,360 --> 01:21:20,280 What are you doing out here? This is not like you. Robert Gordon 700 01:21:20,280 --> 01:21:21,019 was here. 701 01:21:21,020 --> 01:21:24,800 He came here just before he died. I put two and two together and I found them. 702 01:21:25,140 --> 01:21:27,120 It's been going on for months. I need to go. 703 01:21:27,380 --> 01:21:28,380 What? 704 01:21:28,520 --> 01:21:30,620 No, Mom. Mom. I'm so sorry. 705 01:21:31,050 --> 01:21:33,010 Ed, we need to go. We're leaving? Yes, we're leaving. 706 01:21:33,490 --> 01:21:37,750 Really sorry if we've... We can't leave. We can't stay. We can talk about this 707 01:21:37,750 --> 01:21:40,870 outside. It's been a long drive. Again, we're really sorry. Come on, Judy. 708 01:21:41,710 --> 01:21:42,710 Stop! 709 01:21:48,090 --> 01:21:50,490 We don't run from fights. 710 01:21:51,710 --> 01:21:52,710 Right? 711 01:21:54,030 --> 01:21:57,390 I mean, that's what you'd always tell each other when there was a family that 712 01:21:57,390 --> 01:21:58,390 needed you. 713 01:22:01,640 --> 01:22:04,620 Kid, I didn't understand why you had to leave. 714 01:22:05,600 --> 01:22:08,700 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 715 01:22:10,460 --> 01:22:11,980 And even now I don't know. 716 01:22:13,640 --> 01:22:17,620 I don't know why I'm here. I really don't. 717 01:22:18,820 --> 01:22:20,200 But we're all here now. 718 01:22:21,860 --> 01:22:24,280 And they need us. 719 01:22:37,070 --> 01:22:38,070 You. 720 01:23:17,680 --> 01:23:19,420 We should have never gone to the press. 721 01:23:20,080 --> 01:23:24,060 Our neighbors can't stand us. They think we wanted this. 722 01:23:25,020 --> 01:23:27,220 I didn't know it was going to turn into a circus. 723 01:23:27,580 --> 01:23:29,060 We wanted someone like you. 724 01:23:29,640 --> 01:23:33,780 Experts. People who've dealt with this before. Let's take this back to the 725 01:23:33,780 --> 01:23:34,780 beginning. When did it start? 726 01:23:35,620 --> 01:23:36,620 Heather's confirmation. 727 01:23:36,960 --> 01:23:39,430 Yeah. What do you mean you saw him die? 728 01:23:39,730 --> 01:23:40,730 Shh. 729 01:23:42,050 --> 01:23:43,430 Were you here? 730 01:23:43,710 --> 01:23:44,890 No, back home. 731 01:23:45,250 --> 01:23:46,250 In a vision. 732 01:23:46,510 --> 01:23:48,690 But it was different. 733 01:23:49,130 --> 01:23:50,130 Did you tell your mom? 734 01:23:50,330 --> 01:23:55,970 No. I can't talk to her anymore. She's always so... Worried. Yeah. 735 01:23:57,510 --> 01:23:59,050 There's something else. 736 01:23:59,270 --> 01:24:00,950 I don't know how to say it. 737 01:24:01,310 --> 01:24:05,030 But it's like... Something... 738 01:25:51,969 --> 01:25:55,410 So, is this, like, a normal case? 739 01:25:57,150 --> 01:25:58,350 They're never normal. 740 01:25:59,010 --> 01:26:01,790 No, I mean, do you always cook pancakes? 741 01:26:02,150 --> 01:26:04,310 Is that part of the process? 742 01:26:12,050 --> 01:26:13,410 Sometimes it's waffles. 743 01:26:19,810 --> 01:26:21,170 Every case is different. 744 01:26:22,010 --> 01:26:23,210 Every family is different. 745 01:26:24,190 --> 01:26:27,070 One thing that's always the same is fear. 746 01:26:28,330 --> 01:26:29,650 You can see it in their eyes. 747 01:26:31,350 --> 01:26:32,870 And a demon will prey on that. 748 01:26:33,930 --> 01:26:36,690 It'll try to isolate them, use their fears against them. 749 01:26:36,910 --> 01:26:41,430 So part of the job is just let them know they're not alone. 750 01:26:48,810 --> 01:26:50,330 Judy told me you were a cop. 751 01:26:51,190 --> 01:26:52,190 What happened? 752 01:26:52,390 --> 01:26:53,390 Why'd you quit? 753 01:26:53,490 --> 01:26:54,490 Like nothing. 754 01:27:02,290 --> 01:27:03,290 Okay. 755 01:27:03,890 --> 01:27:06,610 So... I was working in Bloomfield. 756 01:27:07,690 --> 01:27:09,130 You know, small town. 757 01:27:09,350 --> 01:27:10,350 Nothing ever happens. 758 01:27:10,890 --> 01:27:13,210 Me and my partner, we get a domestic violence call. 759 01:27:14,970 --> 01:27:17,710 And we pull up to the house and... 760 01:27:18,540 --> 01:27:21,660 We hear a fighting inside, so I knock on the door. 761 01:27:22,760 --> 01:27:28,440 And immediately, the door flies open, and this guy shoves a 12 -gauge shotgun 762 01:27:28,440 --> 01:27:29,460 right in my face. 763 01:27:30,800 --> 01:27:33,200 And I hear a click. 764 01:27:34,680 --> 01:27:41,100 I, uh, un -freeze, and, uh, take the guy down, arrest him. 765 01:27:43,520 --> 01:27:47,240 Later, my partner comes up to me, and he said... 766 01:27:48,300 --> 01:27:49,300 You're a dead man. 767 01:27:50,860 --> 01:27:52,240 He shows me the shotgun. 768 01:27:54,080 --> 01:27:55,080 It was loaded. 769 01:27:56,600 --> 01:27:57,880 Primer was struck on the shuttle. 770 01:27:58,460 --> 01:27:59,460 That's fine. 771 01:28:01,680 --> 01:28:05,060 I figure there's a world where I'm dead. 772 01:28:07,000 --> 01:28:09,100 Where I never grow old. 773 01:28:10,340 --> 01:28:12,140 I never have kids. 774 01:28:12,900 --> 01:28:14,580 I never get to marry your daughter. 775 01:28:20,970 --> 01:28:26,470 So next day, I quit, and I go out and buy that ring for Judy. 776 01:28:38,770 --> 01:28:41,730 This is my waste paper basket. Of course, it's your waste basket. 777 01:28:41,930 --> 01:28:43,650 You put it on my head. 778 01:28:43,870 --> 01:28:44,870 Oh, thank you, Bert. 779 01:28:45,070 --> 01:28:48,670 Now, that's my waste paper basket for throwing stuff in when I make a mistake. 780 01:28:48,830 --> 01:28:49,830 Horrific. 781 01:29:04,180 --> 01:29:05,180 Sorry. 782 01:29:10,840 --> 01:29:12,240 Flash was supposed to be off. 783 01:29:15,500 --> 01:29:17,260 I just thought I could... 784 01:29:19,260 --> 01:29:20,360 Document it all. 785 01:29:24,860 --> 01:29:25,980 Everything okay? 786 01:29:27,640 --> 01:29:28,640 Yeah. 787 01:29:36,060 --> 01:29:39,780 I just realized I've never seen you guys at work. 788 01:30:03,120 --> 01:30:04,120 Stay here. 789 01:30:04,280 --> 01:30:06,860 Mom I can help. Judy, you promised. 790 01:30:59,719 --> 01:31:01,020 Sorry. It's okay. 791 01:31:03,180 --> 01:31:04,180 What's her name? 792 01:31:04,540 --> 01:31:05,620 This is Susie. 793 01:32:45,260 --> 01:32:46,260 What you did! 794 01:32:46,620 --> 01:32:49,960 You dirty girl! You filthy girl! 795 01:32:52,560 --> 01:32:53,560 No! 796 01:32:56,820 --> 01:32:57,620 The 797 01:32:57,620 --> 01:33:10,120 spirits, 798 01:33:10,400 --> 01:33:11,480 there are three of them. 799 01:33:12,910 --> 01:33:15,690 They never lived in this house, but on this land. 800 01:33:17,910 --> 01:33:19,290 This was farmland. 801 01:33:23,270 --> 01:33:27,790 There was a woman. 802 01:33:28,850 --> 01:33:30,490 She was wild. 803 01:33:30,710 --> 01:33:33,750 Just so tormented. 804 01:33:34,930 --> 01:33:41,030 She had an affair, and her husband went insane. 805 01:33:42,440 --> 01:33:47,000 He took an axe and he went after her. She hid in the basement. 806 01:33:47,840 --> 01:33:49,240 But she wasn't alone. 807 01:33:49,480 --> 01:33:51,380 She went with her elderly mother. 808 01:33:53,820 --> 01:33:55,460 And he killed them both. 809 01:33:56,020 --> 01:34:00,260 Look, we've seen violent manifestations like that before, so why is this 810 01:34:00,260 --> 01:34:03,140 different? The three spirits are a facade. 811 01:34:03,360 --> 01:34:05,820 Something else is blocking my vision. 812 01:34:06,360 --> 01:34:08,520 It's hiding behind them. 813 01:34:09,520 --> 01:34:10,520 Demonic? 814 01:34:12,629 --> 01:34:16,950 controlling the spirits, using them against the squirrels. But what's it 815 01:34:17,250 --> 01:34:19,450 I mean, this has been going on for months. 816 01:34:20,990 --> 01:34:22,010 What's it waiting for? 817 01:39:25,580 --> 01:39:26,580 What happened? 818 01:40:20,940 --> 01:40:22,000 Something's changed. 819 01:40:25,020 --> 01:40:26,020 Something's different. 820 01:40:33,980 --> 01:40:36,880 And after about a week, Judy recovered. 821 01:40:37,480 --> 01:40:40,080 The doctor said they'd never seen anything like it. 822 01:40:41,320 --> 01:40:42,580 She was a miracle. 823 01:40:44,200 --> 01:40:47,480 But after that mirror, we never saw it again. 824 01:40:49,740 --> 01:40:50,740 Until today. 825 01:40:51,940 --> 01:40:54,920 But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 826 01:40:55,340 --> 01:40:58,300 With these things, it's never that simple. 827 01:40:59,540 --> 01:41:03,560 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 828 01:41:06,740 --> 01:41:11,100 Okay, so then what happened to the woman from the antique store? 829 01:41:14,880 --> 01:41:15,880 We don't know. 830 01:41:19,150 --> 01:41:20,150 We never went back. 831 01:41:21,010 --> 01:41:23,710 That thing in your attic is a demon. 832 01:41:24,490 --> 01:41:26,530 It's the first one that we ever encountered. 833 01:41:27,470 --> 01:41:32,390 We were young, and we were scared, and we almost lost our daughter. 834 01:41:33,790 --> 01:41:37,970 So we told ourselves that the risk was just too great, that we couldn't chance 835 01:41:37,970 --> 01:41:38,970 going back. 836 01:41:51,150 --> 01:41:53,190 Take it as a good sign you're still here. 837 01:41:54,950 --> 01:41:55,950 We're not leaving you. 838 01:42:05,010 --> 01:42:06,010 So what? 839 01:42:06,430 --> 01:42:07,430 Sorry. 840 01:42:08,270 --> 01:42:09,270 So what now? 841 01:42:10,570 --> 01:42:11,730 How do you get rid of it? 842 01:42:15,190 --> 01:42:16,470 You're really gonna take that thing home? 843 01:42:17,010 --> 01:42:18,010 Can't leave it here. 844 01:42:18,630 --> 01:42:20,850 Artifact room is the only place that can contain it. 845 01:42:23,570 --> 01:42:28,630 All right. When it's been back home in Monroe, take 80. 846 01:42:28,930 --> 01:42:32,230 Lorraine and Judy can stay behind. What if it's 84, sponsor? 80 is much quicker 847 01:42:32,230 --> 01:42:33,230 this time of night. 848 01:42:34,850 --> 01:42:35,850 Listen to me. 849 01:42:36,030 --> 01:42:38,830 Whatever happens tonight, you have got to do what I say, okay? 850 01:42:40,190 --> 01:42:41,190 Got it. 851 01:42:54,320 --> 01:42:55,318 Everything okay? 852 01:42:55,320 --> 01:42:56,920 Yeah, something, Lorraine. 853 01:42:57,320 --> 01:43:00,360 Something feels different. 854 01:43:13,340 --> 01:43:15,480 Mom, I'm sorry. 855 01:43:16,260 --> 01:43:17,720 No, I'm sorry. 856 01:43:18,580 --> 01:43:20,700 I should have never let you stay. 857 01:43:26,510 --> 01:43:28,830 Once we start, there's no going back. 858 01:43:30,290 --> 01:43:31,390 Don't look at it. 859 01:43:32,810 --> 01:43:35,150 And don't touch it directly. 860 01:43:36,170 --> 01:43:37,390 Just keep your gloves on. 861 01:43:38,190 --> 01:43:39,310 Anything can happen. 862 01:43:40,770 --> 01:43:42,410 And most likely anything will. 863 01:43:48,850 --> 01:43:53,310 St. Michael the Archangel, defend us in the day of battle. 864 01:43:54,250 --> 01:43:57,590 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 865 01:43:59,330 --> 01:44:00,730 May God rebuke him. 866 01:44:01,510 --> 01:44:07,130 And by the power of God, cast into hell Satan and all other evil spirits who 867 01:44:07,130 --> 01:44:10,450 prowl through the world seeking the ruin of souls. 868 01:44:12,170 --> 01:44:13,170 Amen. 869 01:44:14,610 --> 01:44:17,250 I'll get the car ready. Yeah, we'll be down in a second. All right. 870 01:44:20,190 --> 01:44:21,089 You ready? 871 01:44:21,090 --> 01:44:22,090 Two, three. 872 01:44:24,260 --> 01:44:25,260 Come on, Simon. 873 01:44:25,520 --> 01:44:27,200 Simon. Come on, Simon. 874 01:44:27,460 --> 01:44:30,220 Come on. Boys, be quick. Girls, get him out of here. 875 01:44:30,880 --> 01:44:31,880 We're trying. 876 01:44:33,060 --> 01:44:35,480 So is it just drywall underneath the insulation? 877 01:44:36,120 --> 01:44:37,120 Yeah. 878 01:44:37,400 --> 01:44:40,460 So if we step off these boards, we're going straight through the ceiling. 879 01:44:41,040 --> 01:44:42,220 Don't want to make it too easy. 880 01:44:49,880 --> 01:44:52,000 Is it just me or him? 881 01:44:52,970 --> 01:44:54,810 Does it feel like it's getting heavier? 882 01:44:55,270 --> 01:44:58,390 It is. Sometimes these things can be stubborn. 883 01:45:01,210 --> 01:45:02,210 You okay? 884 01:45:58,540 --> 01:45:59,540 Jack, 885 01:46:00,440 --> 01:46:01,660 it's just dust. She's here. 886 01:46:01,880 --> 01:46:03,300 I saw her. No, it's not. 887 01:46:04,100 --> 01:46:05,100 She's here. 888 01:46:05,400 --> 01:46:08,080 Jack, focus on what you're doing. I saw her. She's here. 889 01:46:08,340 --> 01:46:09,420 Jack, watch where you're going. 890 01:46:31,020 --> 01:46:32,020 Just keep everybody away. 891 01:46:32,960 --> 01:46:35,180 Let me go get Tony. No, I can do this. 892 01:46:35,640 --> 01:46:36,640 Just help me up. 893 01:49:18,490 --> 01:49:25,130 Judy. We've been waiting so patiently for a little Judy 894 01:49:25,130 --> 01:49:26,990 to come back to us. 895 01:49:50,220 --> 01:49:51,220 I'm tired. 896 01:51:01,260 --> 01:51:02,360 You can hear me, Judy. 897 01:53:22,280 --> 01:53:23,280 You okay? 898 01:53:25,340 --> 01:53:32,180 I'll take 899 01:53:32,180 --> 01:53:33,180 you. No! 900 01:53:33,500 --> 01:53:34,940 Mommy, don't leave us! 901 01:53:38,300 --> 01:53:39,300 Are you okay? 902 01:53:39,600 --> 01:53:42,120 What should I do? Should I call the police or the ambulance? 903 01:53:42,440 --> 01:53:43,440 There's no time. 904 01:53:43,660 --> 01:53:45,640 Get Jack and the girls to get out of here. Jack? 905 01:53:45,900 --> 01:53:47,760 She's going up to the attic. Just go! 906 01:54:00,520 --> 01:54:01,520 It's always been Judy. 907 01:54:03,640 --> 01:54:04,640 Get the book. 908 01:57:45,679 --> 01:57:52,520 We cast you out, every unclean spirit, every satanic power, 909 01:57:52,760 --> 01:57:57,020 every legion, and by the power of our Lord Jesus Christ. 910 01:58:20,330 --> 01:58:21,330 Sentai -kun! 911 01:58:23,210 --> 01:58:27,150 He's like it! 912 01:58:50,990 --> 01:58:52,070 I'm going to watch him die. 913 01:58:52,290 --> 01:58:53,930 I command you with the word of God. 914 01:59:45,870 --> 01:59:46,870 Don't show it out. 915 02:00:41,130 --> 02:00:44,330 You're not there. 916 02:02:52,750 --> 02:02:54,330 Hey. Welcome to the family. 917 02:04:11,580 --> 02:04:12,580 Thank you. 918 02:05:16,240 --> 02:05:19,080 And that baby is definitely going to get spoiled. 919 02:05:22,920 --> 02:05:25,240 We finally got around to writing our book. 920 02:05:26,600 --> 02:05:27,880 And it was terrible. 921 02:05:31,620 --> 02:05:36,920 But it shared the story of our family and all those that we met along the way. 922 02:05:38,840 --> 02:05:42,120 And we still passed on what we learned to a new generation. 923 02:05:49,740 --> 02:05:51,520 We never stopped having adventures. 924 02:05:59,860 --> 02:06:02,460 And we never stopped helping people. 925 02:06:03,840 --> 02:06:07,260 Even when the only thing we could do was talk to them on the phone. 926 02:06:12,580 --> 02:06:13,940 And then we were old. 927 02:06:14,520 --> 02:06:17,480 And Judy and Tony. 928 02:06:18,060 --> 02:06:19,760 were visiting us with their kids. 929 02:06:21,380 --> 02:06:23,060 And they brought their kids. 930 02:06:25,060 --> 02:06:26,720 And I felt warmth. 931 02:06:28,820 --> 02:06:30,000 And love. 932 02:06:33,340 --> 02:06:36,080 And comfort for all of my days. 933 02:06:41,300 --> 02:06:42,440 Just about right. 934 02:08:21,930 --> 02:08:28,070 demon chasers ghost hunters ed and lorraine one home of janet and jack 935 02:08:28,070 --> 02:08:33,430 family has experienced the wrappings all the way down the hallway 936 02:08:33,430 --> 02:08:39,890 there are spirits that can do great physical harm to people 937 02:08:39,890 --> 02:08:46,150 in the name of jesus christ all that's holy He felt like he was being 938 02:08:46,150 --> 02:08:51,550 strangled. You would see the child pull invisible hands away from his throat. 939 02:08:52,570 --> 02:08:56,950 When a person becomes frightened, they throw off psychic energy into the 940 02:08:56,950 --> 02:09:01,810 atmosphere, which an evil spirit can use as fuel to manifest even more 941 02:09:01,810 --> 02:09:02,810 phenomena. 942 02:09:06,110 --> 02:09:12,500 When you challenge the demonic, it waits until you are the most... Then it 943 02:09:12,500 --> 02:09:13,500 strikes. 944 02:09:16,960 --> 02:09:18,400 Diabolical spirit can appear. 61855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.