Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,492 --> 00:01:00,120
(Jeering)
2
00:01:02,696 --> 00:01:04,995
- Pole!
- Pole!
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,591
- Pole! Pole! Beanpole!
- Beanpole! Beanpole!
4
00:01:07,668 --> 00:01:09,364
- Pole! Pole!
- Pole! Beanpole!
5
00:01:09,436 --> 00:01:13,771
All right! So my name's Jill Pole. I
thought this was a modern school
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,519
where everyone was tolerant and
respectful of other people's rights.
7
00:01:16,543 --> 00:01:19,138
If I haven't even got a
right to my own name...
8
00:01:19,212 --> 00:01:21,113
- Beanpole!
- Beanpole!
9
00:01:23,183 --> 00:01:25,482
- Pole!
- Beanpole!
10
00:01:25,552 --> 00:01:27,248
Pole!
11
00:01:30,390 --> 00:01:32,359
- Pole!
- Pole!
12
00:01:33,594 --> 00:01:35,563
- Pole!
- Beanpole!
13
00:01:37,664 --> 00:01:39,155
(Shouting)
14
00:01:46,673 --> 00:01:51,407
Whoa! Whoa! What's going on here?
What's going on, attacking this poor girl?
15
00:01:51,478 --> 00:01:54,346
You should know better.
I'm ashamed of you!
16
00:02:00,454 --> 00:02:01,513
(Gasps)
17
00:02:02,656 --> 00:02:07,117
Eustace. I mean Scrubb. That's the
whole thing I hate about this school,
18
00:02:07,194 --> 00:02:09,425
being called by your surname.
19
00:02:09,496 --> 00:02:11,465
Pole, what's the matter?
20
00:02:12,199 --> 00:02:13,792
Oh, them again.
21
00:02:13,867 --> 00:02:17,429
I wish my parents had never
sent me to this place. It's horrible.
22
00:02:17,504 --> 00:02:20,497
- Now look here...
- Go away and mind your own business!
23
00:02:20,574 --> 00:02:22,839
I should have known
you'd be on their side.
24
00:02:22,909 --> 00:02:26,038
Is that fair? I may have
been like that last year...
25
00:02:26,113 --> 00:02:29,948
You were horrible. But
yes, you have changed.
26
00:02:30,017 --> 00:02:32,213
- Everyone's noticed it.
- (Distant shouting)
27
00:02:32,285 --> 00:02:35,551
That lot have got me marked
down as their next victim.
28
00:02:37,190 --> 00:02:39,989
The yew garden. We
can hide better there.
29
00:02:44,564 --> 00:02:45,896
Now!
30
00:02:52,105 --> 00:02:53,403
Come on!
31
00:03:03,216 --> 00:03:05,276
Why are you so changed?
32
00:03:06,053 --> 00:03:10,081
It was during the holidays. A lot
of weird things happened to me.
33
00:03:11,024 --> 00:03:12,925
What kind of things?
34
00:03:14,628 --> 00:03:18,827
I think I can trust you. But
it's the most terrific secret.
35
00:03:20,867 --> 00:03:25,237
Would you believe that I've
been... right outside this world?
36
00:03:26,440 --> 00:03:29,706
- Our world.
- I don't even know what that means.
37
00:03:31,078 --> 00:03:34,776
In a place where...
animals can talk...
38
00:03:36,083 --> 00:03:38,917
and there are dragons
and enchantments.
39
00:03:39,853 --> 00:03:41,822
How did you get there?
40
00:03:41,888 --> 00:03:45,950
The only way anyone
can - by magic.
41
00:03:46,026 --> 00:03:48,393
I think I'm getting
a bit old for magic.
42
00:03:48,462 --> 00:03:50,431
Oh, come off it.
43
00:03:51,531 --> 00:03:54,000
But I... I know what you mean.
44
00:03:54,067 --> 00:03:58,801
I was with my cousins and they
can't go back because they're too old.
45
00:03:59,906 --> 00:04:02,000
I certainly wish we
could get away from here.
46
00:04:02,075 --> 00:04:06,012
- You get down there.
- They must have gone down there.
47
00:04:06,079 --> 00:04:08,412
He never said I
couldn't go back.
48
00:04:09,449 --> 00:04:11,611
I'm sure if I really
wanted to, he'd let me.
49
00:04:11,685 --> 00:04:14,951
Who? Eustace, what
are you talking about?
50
00:04:15,021 --> 00:04:17,013
A certain someone.
51
00:04:21,094 --> 00:04:23,723
Someone... called Aslan.
52
00:04:23,797 --> 00:04:25,356
Aslan?
53
00:04:26,066 --> 00:04:27,500
Aslan.
54
00:04:29,603 --> 00:04:31,572
I wonder if we could get there.
55
00:04:31,638 --> 00:04:35,006
How? You mean draw a magic circle
on the ground and stand in it and...
56
00:04:35,075 --> 00:04:38,307
No. He'd just
think that was rot.
57
00:04:40,280 --> 00:04:41,578
Just...
58
00:04:42,949 --> 00:04:44,645
call him.
59
00:04:46,586 --> 00:04:47,986
Aslan.
60
00:04:48,789 --> 00:04:49,789
Aslan.
61
00:04:50,524 --> 00:04:51,822
Aslan.
62
00:04:52,993 --> 00:04:53,993
Aslan.
63
00:04:54,027 --> 00:04:55,996
Let's go! Come on!
64
00:04:56,062 --> 00:04:57,655
- Pole!
- Pole!
65
00:04:57,731 --> 00:04:59,256
Come on, this way!
66
00:04:59,332 --> 00:05:00,925
Come on!
67
00:05:01,001 --> 00:05:03,436
(Distant) Pole! Beanpole!
68
00:05:04,938 --> 00:05:07,305
- If only it was unlocked.
- It never is.
69
00:05:09,643 --> 00:05:11,612
(Bullies get nearer)
70
00:05:19,419 --> 00:05:21,285
Come on!
71
00:05:44,277 --> 00:05:48,009
Pole, don't do that. Come
away from the edge. Come away!
72
00:05:48,081 --> 00:05:49,674
Come away! Look, you'll fall!
73
00:05:49,749 --> 00:05:53,208
- Come on, get away from there!
- (Screams)
74
00:05:53,286 --> 00:05:54,447
Argh!
75
00:05:56,823 --> 00:05:58,451
(Roars)
76
00:06:32,025 --> 00:06:33,493
(Cries)
77
00:06:48,441 --> 00:06:50,410
The sea!
78
00:07:20,173 --> 00:07:23,302
If you're thirsty,
come and drink.
79
00:07:24,611 --> 00:07:26,170
Oh...
80
00:07:26,246 --> 00:07:28,613
I'm very thirsty. Could I...
81
00:07:29,849 --> 00:07:32,375
Would you mind going
away while I drink?
82
00:07:34,087 --> 00:07:37,990
Ooh... the sound of that
water's driving me frantic.
83
00:07:39,125 --> 00:07:41,788
Will you promise not to
do anything to me if I...
84
00:07:41,861 --> 00:07:43,921
I will make no promise.
85
00:07:45,031 --> 00:07:48,832
You mean I'm to trust
you? Do you eat girls?
86
00:07:48,902 --> 00:07:54,102
Oh, I've swallowed up
girls, boys, women and men.
87
00:07:54,908 --> 00:07:58,504
Oh dear. Then I
wouldn't dare drink.
88
00:07:58,578 --> 00:08:00,774
Then you will die of thirst.
89
00:08:03,550 --> 00:08:06,179
I won't. I'll find
another stream.
90
00:08:06,252 --> 00:08:08,983
There is no other stream.
91
00:08:09,756 --> 00:08:13,249
I see. I have to trust you.
92
00:08:15,295 --> 00:08:17,161
(Purrs)
93
00:08:22,702 --> 00:08:25,729
Oh, it's the purest
water I've ever tasted.
94
00:08:25,805 --> 00:08:28,297
Come here.
95
00:08:39,819 --> 00:08:41,253
Closer.
96
00:08:44,257 --> 00:08:48,058
Human child, where is the boy?
97
00:08:48,128 --> 00:08:53,066
But you saw. He fell over the
cliff and then floated away, sir.
98
00:08:53,133 --> 00:08:56,501
How did he come
to do that, child?
99
00:08:56,569 --> 00:08:59,767
He was trying to stop
me from falling, sir.
100
00:08:59,839 --> 00:09:03,742
And why were you
so near the edge?
101
00:09:03,810 --> 00:09:06,439
I was showing off, sir.
102
00:09:06,513 --> 00:09:09,608
That is a very good answer.
103
00:09:10,850 --> 00:09:17,654
The boy is safe. I've blown him
on the winds, all the way to Narnia.
104
00:09:17,724 --> 00:09:23,027
But your task will be harder
because of what you have done.
105
00:09:23,096 --> 00:09:25,497
I didn't know I had a task here.
106
00:09:25,565 --> 00:09:31,971
A task for which I called you
and the boy out of your own world.
107
00:09:32,038 --> 00:09:33,199
Ah.
108
00:09:33,907 --> 00:09:37,309
Let us go together to
the pool, human child...
109
00:09:38,778 --> 00:09:42,408
and I will tell you
what your task is to be.
110
00:09:49,556 --> 00:09:53,357
Far from here is
the land of Narnia,
111
00:09:53,426 --> 00:09:58,262
and in that land lives
the aged King Caspian.
112
00:09:59,833 --> 00:10:03,463
The king is sad because
he has no prince of his blood
113
00:10:03,536 --> 00:10:05,835
to be king after him.
114
00:10:07,474 --> 00:10:14,244
He has no heir because his only son
was stolen from him some years ago.
115
00:10:16,116 --> 00:10:20,554
No-one in Narnia knows
where that young prince went to
116
00:10:20,620 --> 00:10:23,488
or even if he is still alive.
117
00:10:25,458 --> 00:10:30,396
But... he is... alive.
118
00:10:32,031 --> 00:10:34,967
Now I lay on you this command -
119
00:10:35,969 --> 00:10:41,237
that you seek this lost prince
until either you have found him...
120
00:10:42,342 --> 00:10:45,039
or died in the attempt.
121
00:10:45,111 --> 00:10:49,549
But I wasn't noticing! I've
forgotten what he looks like already.
122
00:10:49,616 --> 00:10:52,552
I've never even been
here before. How can I...
123
00:10:52,619 --> 00:10:55,453
I will tell you, child.
124
00:10:56,923 --> 00:11:01,861
These are the signs by which
I will guide you in your quest.
125
00:11:01,928 --> 00:11:06,525
Without these signs,
you can do nothing.
126
00:11:06,599 --> 00:11:11,503
So... remember them.
127
00:11:13,373 --> 00:11:14,807
First -
128
00:11:16,075 --> 00:11:19,443
As soon as the boy,
Eustace, sets foot in Narnia,
129
00:11:19,512 --> 00:11:22,710
he will see an old
and dear friend.
130
00:11:23,850 --> 00:11:27,582
To get help, he must
greet that friend at once.
131
00:11:29,756 --> 00:11:31,247
Two -
132
00:11:32,592 --> 00:11:35,824
You must journey out
of Narnia to the north,
133
00:11:35,895 --> 00:11:38,126
overcoming all hazards,
134
00:11:38,198 --> 00:11:43,569
until you come to the ruined
city of the ancient giants.
135
00:11:45,471 --> 00:11:46,871
Three -
136
00:11:48,107 --> 00:11:53,205
You shall find writing on
a stone in that ruined city
137
00:11:53,279 --> 00:11:58,217
and must do what the
writing tells you to do.
138
00:12:00,687 --> 00:12:02,053
Four -
139
00:12:03,489 --> 00:12:08,450
If you ever find him, you will
know the lost prince by this -
140
00:12:09,796 --> 00:12:14,734
that he will be the first person
you have met in your travels
141
00:12:14,801 --> 00:12:20,138
who will ask you to do
something in my name.
142
00:12:21,541 --> 00:12:24,807
In the name of...
143
00:12:24,877 --> 00:12:26,971
Aslan.
144
00:12:27,046 --> 00:12:29,140
I see.
145
00:12:29,215 --> 00:12:34,279
Child... perhaps you do not see
146
00:12:34,354 --> 00:12:36,653
as well as you think.
147
00:12:37,523 --> 00:12:40,687
Repeat to me, in order,
148
00:12:40,760 --> 00:12:43,389
the four signs.
149
00:12:43,463 --> 00:12:45,455
Yes, well, erm...
150
00:12:46,299 --> 00:12:48,666
First, we go north to... No.
151
00:12:49,535 --> 00:12:53,404
First, Eustace has to
recognize his old friend.
152
00:12:53,473 --> 00:12:57,171
- Then we go north. And then...
- Sit down.
153
00:12:58,845 --> 00:13:01,371
We will say these signs
154
00:13:01,447 --> 00:13:06,147
over and over until
you get them right.
155
00:13:08,388 --> 00:13:09,856
One -
156
00:13:10,990 --> 00:13:14,392
As soon as Eustace
sets foot in Narnia,
157
00:13:14,460 --> 00:13:19,296
he will see an old
and dear friend.
158
00:13:20,667 --> 00:13:23,102
(Pole) As soon as
Eustace sets foot in Narnia,
159
00:13:23,169 --> 00:13:25,229
he will see an old
and dear friend.
160
00:13:26,139 --> 00:13:27,835
Very good.
161
00:13:28,608 --> 00:13:32,477
And you must say the
four signs to yourself
162
00:13:32,545 --> 00:13:35,140
every day, morning and night,
163
00:13:35,214 --> 00:13:38,150
to keep them alive
in your memory.
164
00:13:39,252 --> 00:13:41,983
You know how you
are to get to Narnia?
165
00:13:42,955 --> 00:13:45,447
As the boy, Eustace, did.
166
00:13:46,426 --> 00:13:49,863
But there's no hurry. If he sees someone
he knows, he's bound to speak to them.
167
00:13:49,929 --> 00:13:53,024
There is no time to spare.
168
00:13:53,099 --> 00:13:55,261
You must go.
169
00:13:55,335 --> 00:13:58,703
I've made a terrible
start here, I know I have.
170
00:13:58,771 --> 00:14:01,434
If I hadn't been showing off,
Scrubb wouldn't have fallen
171
00:14:01,507 --> 00:14:03,499
and he'd have heard
all the signs, too.
172
00:14:03,576 --> 00:14:07,308
And then if I forgot them,
he'd remember them. But now...
173
00:14:07,380 --> 00:14:08,712
Child.
174
00:14:10,783 --> 00:14:12,445
Silence.
175
00:14:12,518 --> 00:14:14,146
(Rumbles)
176
00:14:18,057 --> 00:14:19,525
(Blows)
177
00:14:20,560 --> 00:14:23,052
Oh, no. No!
178
00:14:23,129 --> 00:14:24,995
Oh, no.
179
00:14:29,836 --> 00:14:31,304
Oh dear.
180
00:14:53,726 --> 00:14:56,195
Oh, it's lovely!
181
00:14:57,397 --> 00:14:59,628
Oh, this is amazing!
182
00:15:11,310 --> 00:15:13,108
The sea!
183
00:15:13,980 --> 00:15:15,744
Where am I going?
184
00:15:15,815 --> 00:15:17,113
Oh no.
185
00:15:18,317 --> 00:15:20,286
Where am I going?
186
00:16:12,972 --> 00:16:16,500
Scrubb! Scrubb, quickly! Do
you see anyone you know?
187
00:16:16,576 --> 00:16:19,102
So you've turned
up again, have you?
188
00:16:19,178 --> 00:16:22,478
- Keep quiet. I'm trying to listen.
- But there isn't a moment to lose.
189
00:16:22,548 --> 00:16:26,144
Don't you see some old friend of yours
here? You've got to go and speak to him.
190
00:16:26,219 --> 00:16:30,179
- What are you talking about?
- I've seen the lion, Aslan.
191
00:16:30,256 --> 00:16:33,055
- And he says you've got to.
- Aslan? You've seen Aslan?
192
00:16:33,125 --> 00:16:36,892
He said the very first person you saw
here in Narnia would be an old friend.
193
00:16:36,963 --> 00:16:39,990
And you've got to go and speak to
him at once to get the help we need.
194
00:16:41,167 --> 00:16:45,263
There's nobody here I've ever known.
I don't even know if this is Narnia.
195
00:16:45,338 --> 00:16:47,307
But you said you'd
been here before.
196
00:16:47,373 --> 00:16:52,107
I have, but I've never seen this place.
Now dry up and let's see what's happening.
197
00:17:12,164 --> 00:17:14,133
(Distant cheering)
198
00:17:29,015 --> 00:17:32,349
Tu-whoo, tu-whoo,
who are you two?
199
00:17:34,153 --> 00:17:36,122
My name's Scrubb.
200
00:17:37,223 --> 00:17:39,419
- This is Pole.
- Jill Pole.
201
00:17:41,327 --> 00:17:43,421
Would you mind
telling us where we are?
202
00:17:43,496 --> 00:17:48,594
In the land of Narnia, at the
king's castle of Cair Paravel.
203
00:17:49,535 --> 00:17:51,367
Is that the king
who's just taken ship?
204
00:17:51,437 --> 00:17:53,497
Too true, too true.
205
00:17:54,240 --> 00:17:56,209
But who are you?
206
00:17:56,275 --> 00:17:58,767
There's something...
magic about you.
207
00:17:59,745 --> 00:18:03,182
I saw you arrive.
You flew, you flew.
208
00:18:04,250 --> 00:18:06,913
- We were sent by Aslan.
- Aslan!
209
00:18:06,986 --> 00:18:09,012
Tu-whoo! Tu-whoo!
210
00:18:09,088 --> 00:18:13,321
- We've been sent to find the lost prince.
- First I've heard of it. What prince?
211
00:18:13,392 --> 00:18:16,794
You'd better speak to
the Lord Regent. At once.
212
00:18:16,862 --> 00:18:18,854
Tu-whoo, tu-whoo.
213
00:18:18,931 --> 00:18:20,627
What a to-do.
214
00:18:22,034 --> 00:18:27,268
I can't think clearly yet. I'm never
myself until the sun goes down. Oh...
215
00:18:27,340 --> 00:18:29,536
There's more.
There's a lot more.
216
00:18:29,609 --> 00:18:33,444
Aslan gave me four signs to
remember and that was the first of them.
217
00:18:33,512 --> 00:18:37,040
- You had to go straight to your old friend.
- But I tell you...
218
00:18:37,116 --> 00:18:40,609
There he is! The Lord
Regent - Trumpkin, the dwarf.
219
00:18:41,954 --> 00:18:45,220
- And what is the king's name?
- Caspian the Tenth.
220
00:18:48,394 --> 00:18:50,386
Whatever's the matter?
221
00:18:52,331 --> 00:18:55,233
- He was my old friend.
- Then we've missed the first sign!
222
00:19:03,209 --> 00:19:06,771
Tu-whoo, tu-whoo.
Two strangers, my lord.
223
00:19:06,846 --> 00:19:08,906
Hey? What rangers?
224
00:19:08,981 --> 00:19:11,974
All I see is two uncommonly
grubby man-cubs. What do they want?
225
00:19:12,051 --> 00:19:14,782
- My name's Jill.
- The girl's called Jill.
226
00:19:14,854 --> 00:19:16,982
What? The girls are all killed?
227
00:19:17,823 --> 00:19:20,691
- Who killed them?
- Nobody's been killed.
228
00:19:20,760 --> 00:19:22,251
- Who?
- Nobody.
229
00:19:22,328 --> 00:19:25,321
All right, all right, there's no
need to shout. You think I'm deaf?
230
00:19:25,398 --> 00:19:28,596
And why go to all this trouble
to tell me nobody's been killed?
231
00:19:28,668 --> 00:19:32,867
- Better tell him I'm Eustace.
- My lord, the boy is Eustace.
232
00:19:33,572 --> 00:19:35,302
If he's useless, we
don't want him here.
233
00:19:35,374 --> 00:19:38,344
- (Sighs)
- Eustace! Eustace!
234
00:19:38,411 --> 00:19:41,404
Used to it? Used to
what? Oh, wait a minute.
235
00:19:42,248 --> 00:19:44,217
I don't know. When
I was a young dwarf,
236
00:19:44,283 --> 00:19:46,548
centaurs and badgers
and owls really talked.
237
00:19:46,619 --> 00:19:49,418
None of this muttering and
mumbling you get nowadays.
238
00:19:49,488 --> 00:19:53,255
I'm thinking more clearly
now. It must be getting later.
239
00:19:53,325 --> 00:19:57,319
Er... don't mention the
lost prince. I'll explain later.
240
00:19:57,396 --> 00:20:00,594
Oh, that wouldn't do, it
wouldn't do. What a to-do.
241
00:20:00,666 --> 00:20:02,635
No, no, no, Master Glimfeather.
242
00:20:02,702 --> 00:20:07,163
If you've anything sensible to say, take
a deep breath, speak clearly and say it.
243
00:20:07,239 --> 00:20:11,438
My Lord Regent, these two
children are from that other place,
244
00:20:11,510 --> 00:20:13,479
beyond the end of the world.
245
00:20:13,546 --> 00:20:18,382
- They've been sent here by Aslan himself.
- Sent by Aslan? For what purpose?
246
00:20:18,451 --> 00:20:23,219
- To visit the great court of Narnia.
- So... our fame spreads.
247
00:20:23,289 --> 00:20:25,884
Well, my dears,
you're heartily welcome.
248
00:20:25,958 --> 00:20:27,927
And if my poor
master, the good king,
249
00:20:27,993 --> 00:20:30,326
had not set sail this very
hour for the Seven Isles,
250
00:20:30,396 --> 00:20:32,729
I'm sure he would have
welcomed you both, too,
251
00:20:32,798 --> 00:20:34,858
for it would have brought
back his youth to him.
252
00:20:34,934 --> 00:20:37,631
(Burps) Ooh. I think it's
supper time, don't you?
253
00:20:37,703 --> 00:20:40,867
Well, my dears, you can tell me your
business in chamber tomorrow morning.
254
00:20:40,940 --> 00:20:43,535
Glimfeather, see that suitable
bedchambers and clothing
255
00:20:43,609 --> 00:20:45,908
are provided for
our honored guests.
256
00:20:45,978 --> 00:20:49,278
Oh, and Glimfeather... see
that they're properly washed.
257
00:21:20,212 --> 00:21:22,010
(Knock on door)
258
00:21:22,848 --> 00:21:24,817
Come in.
259
00:21:26,385 --> 00:21:29,549
Oh, Eustace. Why didn't
you come down to supper?
260
00:21:29,622 --> 00:21:32,148
It was just too
scrumptious for words.
261
00:21:32,224 --> 00:21:35,592
- Didn't feel like it.
- Aren't you hungry?
262
00:21:35,661 --> 00:21:37,687
I had something in my room.
263
00:21:38,430 --> 00:21:40,592
I wish we'd never
come back to this place.
264
00:21:40,666 --> 00:21:43,135
- But it's beautiful.
- It's terrible.
265
00:21:43,903 --> 00:21:47,067
I'd forgotten all
about Narnia-time.
266
00:21:48,307 --> 00:21:50,333
Time here is different.
267
00:21:51,110 --> 00:21:54,569
However long we stay here,
as soon as we go back to Earth
268
00:21:54,647 --> 00:21:56,639
only a second will have gone by.
269
00:21:57,817 --> 00:22:00,150
We'll go back to things
just the way they were.
270
00:22:00,219 --> 00:22:03,451
- To those bullies. Wonderful.
- Oh, dry up.
271
00:22:03,522 --> 00:22:09,894
The point is, years and years...
Maybe 70 years have gone by here...
272
00:22:10,996 --> 00:22:14,160
and Caspian, who
was young like us,
273
00:22:14,233 --> 00:22:16,395
is now an old man.
274
00:22:16,468 --> 00:22:20,667
He's had his whole
life... and I'm still a child.
275
00:22:21,340 --> 00:22:24,970
Even if I had recognized him, I wouldn't
have known what to have said to him.
276
00:22:25,044 --> 00:22:27,172
Well, we've
missed the first sign.
277
00:22:27,246 --> 00:22:30,444
Who will help us now? How will
we even begin to find the lost prince?
278
00:22:30,516 --> 00:22:32,314
Oh, shut up.
279
00:22:33,285 --> 00:22:35,254
Anyway, what were
the other signs?
280
00:22:35,321 --> 00:22:37,552
The second one was... Oh dear.
281
00:22:38,891 --> 00:22:41,486
I know. Go to the
north of Narnia.
282
00:22:42,561 --> 00:22:44,257
The third one was, er...
283
00:22:45,531 --> 00:22:48,194
- And the fourth was, er...
- I'm going to bed.
284
00:22:53,172 --> 00:22:56,108
- Pole, you've got to remember those signs.
- I'll try.
285
00:22:56,175 --> 00:22:58,201
I'll concentrate. I
will remember them.
286
00:23:04,316 --> 00:23:05,716
(Whispers) Two...
287
00:23:06,485 --> 00:23:09,819
Go to the north
of Narnia. Three...
288
00:23:10,689 --> 00:23:14,285
When you find writing on a stone,
do what that writing tells you to do.
289
00:23:15,494 --> 00:23:17,122
(Tapping)
290
00:23:20,399 --> 00:23:22,027
(Tapping)
291
00:23:28,574 --> 00:23:30,543
Oh! Mr. Glimfeather!
292
00:23:30,609 --> 00:23:35,604
Tu-whoo! Tu-whoo! Lots to do if
you're in earnest about finding the prince.
293
00:23:35,681 --> 00:23:39,413
We've got to be. I wouldn't care
to get on the wrong side of that lion.
294
00:23:39,485 --> 00:23:41,511
Then you must
come with me tonight.
295
00:23:41,587 --> 00:23:45,547
I'll go and get the other human.
You'd better put on something warm.
296
00:23:45,624 --> 00:23:48,184
I'll be back in two
twos. Tu-whoodle!
297
00:23:54,733 --> 00:23:56,964
Eustace. Eustace.
298
00:23:57,036 --> 00:23:59,005
Wake up! Wake up!
299
00:24:06,512 --> 00:24:10,108
- Come along, come along!
- But where's Eustace?
300
00:24:10,182 --> 00:24:12,344
I've taken him and
come back for you.
301
00:24:12,418 --> 00:24:14,683
- Now get aboard.
- Get aboard what?
302
00:24:14,753 --> 00:24:16,813
Why, me, of course.
303
00:24:18,324 --> 00:24:20,054
Hurry. Come on.
304
00:24:36,508 --> 00:24:39,842
- Are you comfortable?
- Oh, yes, it's so smooth.
305
00:24:41,613 --> 00:24:44,981
- (Squawks)
- Oh, don't do that! I nearly slid off.
306
00:24:45,050 --> 00:24:48,282
Sorry. Just nabbing a bat.
I haven't had much supper
307
00:24:48,354 --> 00:24:51,654
and there's nothing more
sustaining than a nice, plump bat.
308
00:24:51,724 --> 00:24:54,421
- Shall I catch you one?
- No, thanks.
309
00:24:55,494 --> 00:24:58,828
Erm, not being inquisitive,
but where are we going?
310
00:24:58,897 --> 00:25:02,231
- Aha.
- That's not a place - Aha.
311
00:25:02,301 --> 00:25:05,032
Why won't you tell me?
Why's everything so secret?
312
00:25:05,104 --> 00:25:07,767
You will know soon
enough all you need to know.
313
00:25:07,840 --> 00:25:11,004
You are. You're not. For all I
know, you could be kidnapping me.
314
00:25:11,076 --> 00:25:13,443
Nonsense. Nearly there.
315
00:25:14,346 --> 00:25:17,976
Look out. Here...
Please! Oh, no!
316
00:25:18,050 --> 00:25:21,953
Only one thing in the whole sky
and you have to go straight at it!
317
00:25:22,021 --> 00:25:23,387
(Screams)
318
00:25:24,923 --> 00:25:26,619
(Screams)
22932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.