All language subtitles for The Chronicles Of Narnia - 4 - The Silver Chair - Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,492 --> 00:01:00,120 (Jeering) 2 00:01:02,696 --> 00:01:04,995 - Pole! - Pole! 3 00:01:05,065 --> 00:01:07,591 - Pole! Pole! Beanpole! - Beanpole! Beanpole! 4 00:01:07,668 --> 00:01:09,364 - Pole! Pole! - Pole! Beanpole! 5 00:01:09,436 --> 00:01:13,771 All right! So my name's Jill Pole. I thought this was a modern school 6 00:01:13,840 --> 00:01:16,519 where everyone was tolerant and respectful of other people's rights. 7 00:01:16,543 --> 00:01:19,138 If I haven't even got a right to my own name... 8 00:01:19,212 --> 00:01:21,113 - Beanpole! - Beanpole! 9 00:01:23,183 --> 00:01:25,482 - Pole! - Beanpole! 10 00:01:25,552 --> 00:01:27,248 Pole! 11 00:01:30,390 --> 00:01:32,359 - Pole! - Pole! 12 00:01:33,594 --> 00:01:35,563 - Pole! - Beanpole! 13 00:01:37,664 --> 00:01:39,155 (Shouting) 14 00:01:46,673 --> 00:01:51,407 Whoa! Whoa! What's going on here? What's going on, attacking this poor girl? 15 00:01:51,478 --> 00:01:54,346 You should know better. I'm ashamed of you! 16 00:02:00,454 --> 00:02:01,513 (Gasps) 17 00:02:02,656 --> 00:02:07,117 Eustace. I mean Scrubb. That's the whole thing I hate about this school, 18 00:02:07,194 --> 00:02:09,425 being called by your surname. 19 00:02:09,496 --> 00:02:11,465 Pole, what's the matter? 20 00:02:12,199 --> 00:02:13,792 Oh, them again. 21 00:02:13,867 --> 00:02:17,429 I wish my parents had never sent me to this place. It's horrible. 22 00:02:17,504 --> 00:02:20,497 - Now look here... - Go away and mind your own business! 23 00:02:20,574 --> 00:02:22,839 I should have known you'd be on their side. 24 00:02:22,909 --> 00:02:26,038 Is that fair? I may have been like that last year... 25 00:02:26,113 --> 00:02:29,948 You were horrible. But yes, you have changed. 26 00:02:30,017 --> 00:02:32,213 - Everyone's noticed it. - (Distant shouting) 27 00:02:32,285 --> 00:02:35,551 That lot have got me marked down as their next victim. 28 00:02:37,190 --> 00:02:39,989 The yew garden. We can hide better there. 29 00:02:44,564 --> 00:02:45,896 Now! 30 00:02:52,105 --> 00:02:53,403 Come on! 31 00:03:03,216 --> 00:03:05,276 Why are you so changed? 32 00:03:06,053 --> 00:03:10,081 It was during the holidays. A lot of weird things happened to me. 33 00:03:11,024 --> 00:03:12,925 What kind of things? 34 00:03:14,628 --> 00:03:18,827 I think I can trust you. But it's the most terrific secret. 35 00:03:20,867 --> 00:03:25,237 Would you believe that I've been... right outside this world? 36 00:03:26,440 --> 00:03:29,706 - Our world. - I don't even know what that means. 37 00:03:31,078 --> 00:03:34,776 In a place where... animals can talk... 38 00:03:36,083 --> 00:03:38,917 and there are dragons and enchantments. 39 00:03:39,853 --> 00:03:41,822 How did you get there? 40 00:03:41,888 --> 00:03:45,950 The only way anyone can - by magic. 41 00:03:46,026 --> 00:03:48,393 I think I'm getting a bit old for magic. 42 00:03:48,462 --> 00:03:50,431 Oh, come off it. 43 00:03:51,531 --> 00:03:54,000 But I... I know what you mean. 44 00:03:54,067 --> 00:03:58,801 I was with my cousins and they can't go back because they're too old. 45 00:03:59,906 --> 00:04:02,000 I certainly wish we could get away from here. 46 00:04:02,075 --> 00:04:06,012 - You get down there. - They must have gone down there. 47 00:04:06,079 --> 00:04:08,412 He never said I couldn't go back. 48 00:04:09,449 --> 00:04:11,611 I'm sure if I really wanted to, he'd let me. 49 00:04:11,685 --> 00:04:14,951 Who? Eustace, what are you talking about? 50 00:04:15,021 --> 00:04:17,013 A certain someone. 51 00:04:21,094 --> 00:04:23,723 Someone... called Aslan. 52 00:04:23,797 --> 00:04:25,356 Aslan? 53 00:04:26,066 --> 00:04:27,500 Aslan. 54 00:04:29,603 --> 00:04:31,572 I wonder if we could get there. 55 00:04:31,638 --> 00:04:35,006 How? You mean draw a magic circle on the ground and stand in it and... 56 00:04:35,075 --> 00:04:38,307 No. He'd just think that was rot. 57 00:04:40,280 --> 00:04:41,578 Just... 58 00:04:42,949 --> 00:04:44,645 call him. 59 00:04:46,586 --> 00:04:47,986 Aslan. 60 00:04:48,789 --> 00:04:49,789 Aslan. 61 00:04:50,524 --> 00:04:51,822 Aslan. 62 00:04:52,993 --> 00:04:53,993 Aslan. 63 00:04:54,027 --> 00:04:55,996 Let's go! Come on! 64 00:04:56,062 --> 00:04:57,655 - Pole! - Pole! 65 00:04:57,731 --> 00:04:59,256 Come on, this way! 66 00:04:59,332 --> 00:05:00,925 Come on! 67 00:05:01,001 --> 00:05:03,436 (Distant) Pole! Beanpole! 68 00:05:04,938 --> 00:05:07,305 - If only it was unlocked. - It never is. 69 00:05:09,643 --> 00:05:11,612 (Bullies get nearer) 70 00:05:19,419 --> 00:05:21,285 Come on! 71 00:05:44,277 --> 00:05:48,009 Pole, don't do that. Come away from the edge. Come away! 72 00:05:48,081 --> 00:05:49,674 Come away! Look, you'll fall! 73 00:05:49,749 --> 00:05:53,208 - Come on, get away from there! - (Screams) 74 00:05:53,286 --> 00:05:54,447 Argh! 75 00:05:56,823 --> 00:05:58,451 (Roars) 76 00:06:32,025 --> 00:06:33,493 (Cries) 77 00:06:48,441 --> 00:06:50,410 The sea! 78 00:07:20,173 --> 00:07:23,302 If you're thirsty, come and drink. 79 00:07:24,611 --> 00:07:26,170 Oh... 80 00:07:26,246 --> 00:07:28,613 I'm very thirsty. Could I... 81 00:07:29,849 --> 00:07:32,375 Would you mind going away while I drink? 82 00:07:34,087 --> 00:07:37,990 Ooh... the sound of that water's driving me frantic. 83 00:07:39,125 --> 00:07:41,788 Will you promise not to do anything to me if I... 84 00:07:41,861 --> 00:07:43,921 I will make no promise. 85 00:07:45,031 --> 00:07:48,832 You mean I'm to trust you? Do you eat girls? 86 00:07:48,902 --> 00:07:54,102 Oh, I've swallowed up girls, boys, women and men. 87 00:07:54,908 --> 00:07:58,504 Oh dear. Then I wouldn't dare drink. 88 00:07:58,578 --> 00:08:00,774 Then you will die of thirst. 89 00:08:03,550 --> 00:08:06,179 I won't. I'll find another stream. 90 00:08:06,252 --> 00:08:08,983 There is no other stream. 91 00:08:09,756 --> 00:08:13,249 I see. I have to trust you. 92 00:08:15,295 --> 00:08:17,161 (Purrs) 93 00:08:22,702 --> 00:08:25,729 Oh, it's the purest water I've ever tasted. 94 00:08:25,805 --> 00:08:28,297 Come here. 95 00:08:39,819 --> 00:08:41,253 Closer. 96 00:08:44,257 --> 00:08:48,058 Human child, where is the boy? 97 00:08:48,128 --> 00:08:53,066 But you saw. He fell over the cliff and then floated away, sir. 98 00:08:53,133 --> 00:08:56,501 How did he come to do that, child? 99 00:08:56,569 --> 00:08:59,767 He was trying to stop me from falling, sir. 100 00:08:59,839 --> 00:09:03,742 And why were you so near the edge? 101 00:09:03,810 --> 00:09:06,439 I was showing off, sir. 102 00:09:06,513 --> 00:09:09,608 That is a very good answer. 103 00:09:10,850 --> 00:09:17,654 The boy is safe. I've blown him on the winds, all the way to Narnia. 104 00:09:17,724 --> 00:09:23,027 But your task will be harder because of what you have done. 105 00:09:23,096 --> 00:09:25,497 I didn't know I had a task here. 106 00:09:25,565 --> 00:09:31,971 A task for which I called you and the boy out of your own world. 107 00:09:32,038 --> 00:09:33,199 Ah. 108 00:09:33,907 --> 00:09:37,309 Let us go together to the pool, human child... 109 00:09:38,778 --> 00:09:42,408 and I will tell you what your task is to be. 110 00:09:49,556 --> 00:09:53,357 Far from here is the land of Narnia, 111 00:09:53,426 --> 00:09:58,262 and in that land lives the aged King Caspian. 112 00:09:59,833 --> 00:10:03,463 The king is sad because he has no prince of his blood 113 00:10:03,536 --> 00:10:05,835 to be king after him. 114 00:10:07,474 --> 00:10:14,244 He has no heir because his only son was stolen from him some years ago. 115 00:10:16,116 --> 00:10:20,554 No-one in Narnia knows where that young prince went to 116 00:10:20,620 --> 00:10:23,488 or even if he is still alive. 117 00:10:25,458 --> 00:10:30,396 But... he is... alive. 118 00:10:32,031 --> 00:10:34,967 Now I lay on you this command - 119 00:10:35,969 --> 00:10:41,237 that you seek this lost prince until either you have found him... 120 00:10:42,342 --> 00:10:45,039 or died in the attempt. 121 00:10:45,111 --> 00:10:49,549 But I wasn't noticing! I've forgotten what he looks like already. 122 00:10:49,616 --> 00:10:52,552 I've never even been here before. How can I... 123 00:10:52,619 --> 00:10:55,453 I will tell you, child. 124 00:10:56,923 --> 00:11:01,861 These are the signs by which I will guide you in your quest. 125 00:11:01,928 --> 00:11:06,525 Without these signs, you can do nothing. 126 00:11:06,599 --> 00:11:11,503 So... remember them. 127 00:11:13,373 --> 00:11:14,807 First - 128 00:11:16,075 --> 00:11:19,443 As soon as the boy, Eustace, sets foot in Narnia, 129 00:11:19,512 --> 00:11:22,710 he will see an old and dear friend. 130 00:11:23,850 --> 00:11:27,582 To get help, he must greet that friend at once. 131 00:11:29,756 --> 00:11:31,247 Two - 132 00:11:32,592 --> 00:11:35,824 You must journey out of Narnia to the north, 133 00:11:35,895 --> 00:11:38,126 overcoming all hazards, 134 00:11:38,198 --> 00:11:43,569 until you come to the ruined city of the ancient giants. 135 00:11:45,471 --> 00:11:46,871 Three - 136 00:11:48,107 --> 00:11:53,205 You shall find writing on a stone in that ruined city 137 00:11:53,279 --> 00:11:58,217 and must do what the writing tells you to do. 138 00:12:00,687 --> 00:12:02,053 Four - 139 00:12:03,489 --> 00:12:08,450 If you ever find him, you will know the lost prince by this - 140 00:12:09,796 --> 00:12:14,734 that he will be the first person you have met in your travels 141 00:12:14,801 --> 00:12:20,138 who will ask you to do something in my name. 142 00:12:21,541 --> 00:12:24,807 In the name of... 143 00:12:24,877 --> 00:12:26,971 Aslan. 144 00:12:27,046 --> 00:12:29,140 I see. 145 00:12:29,215 --> 00:12:34,279 Child... perhaps you do not see 146 00:12:34,354 --> 00:12:36,653 as well as you think. 147 00:12:37,523 --> 00:12:40,687 Repeat to me, in order, 148 00:12:40,760 --> 00:12:43,389 the four signs. 149 00:12:43,463 --> 00:12:45,455 Yes, well, erm... 150 00:12:46,299 --> 00:12:48,666 First, we go north to... No. 151 00:12:49,535 --> 00:12:53,404 First, Eustace has to recognize his old friend. 152 00:12:53,473 --> 00:12:57,171 - Then we go north. And then... - Sit down. 153 00:12:58,845 --> 00:13:01,371 We will say these signs 154 00:13:01,447 --> 00:13:06,147 over and over until you get them right. 155 00:13:08,388 --> 00:13:09,856 One - 156 00:13:10,990 --> 00:13:14,392 As soon as Eustace sets foot in Narnia, 157 00:13:14,460 --> 00:13:19,296 he will see an old and dear friend. 158 00:13:20,667 --> 00:13:23,102 (Pole) As soon as Eustace sets foot in Narnia, 159 00:13:23,169 --> 00:13:25,229 he will see an old and dear friend. 160 00:13:26,139 --> 00:13:27,835 Very good. 161 00:13:28,608 --> 00:13:32,477 And you must say the four signs to yourself 162 00:13:32,545 --> 00:13:35,140 every day, morning and night, 163 00:13:35,214 --> 00:13:38,150 to keep them alive in your memory. 164 00:13:39,252 --> 00:13:41,983 You know how you are to get to Narnia? 165 00:13:42,955 --> 00:13:45,447 As the boy, Eustace, did. 166 00:13:46,426 --> 00:13:49,863 But there's no hurry. If he sees someone he knows, he's bound to speak to them. 167 00:13:49,929 --> 00:13:53,024 There is no time to spare. 168 00:13:53,099 --> 00:13:55,261 You must go. 169 00:13:55,335 --> 00:13:58,703 I've made a terrible start here, I know I have. 170 00:13:58,771 --> 00:14:01,434 If I hadn't been showing off, Scrubb wouldn't have fallen 171 00:14:01,507 --> 00:14:03,499 and he'd have heard all the signs, too. 172 00:14:03,576 --> 00:14:07,308 And then if I forgot them, he'd remember them. But now... 173 00:14:07,380 --> 00:14:08,712 Child. 174 00:14:10,783 --> 00:14:12,445 Silence. 175 00:14:12,518 --> 00:14:14,146 (Rumbles) 176 00:14:18,057 --> 00:14:19,525 (Blows) 177 00:14:20,560 --> 00:14:23,052 Oh, no. No! 178 00:14:23,129 --> 00:14:24,995 Oh, no. 179 00:14:29,836 --> 00:14:31,304 Oh dear. 180 00:14:53,726 --> 00:14:56,195 Oh, it's lovely! 181 00:14:57,397 --> 00:14:59,628 Oh, this is amazing! 182 00:15:11,310 --> 00:15:13,108 The sea! 183 00:15:13,980 --> 00:15:15,744 Where am I going? 184 00:15:15,815 --> 00:15:17,113 Oh no. 185 00:15:18,317 --> 00:15:20,286 Where am I going? 186 00:16:12,972 --> 00:16:16,500 Scrubb! Scrubb, quickly! Do you see anyone you know? 187 00:16:16,576 --> 00:16:19,102 So you've turned up again, have you? 188 00:16:19,178 --> 00:16:22,478 - Keep quiet. I'm trying to listen. - But there isn't a moment to lose. 189 00:16:22,548 --> 00:16:26,144 Don't you see some old friend of yours here? You've got to go and speak to him. 190 00:16:26,219 --> 00:16:30,179 - What are you talking about? - I've seen the lion, Aslan. 191 00:16:30,256 --> 00:16:33,055 - And he says you've got to. - Aslan? You've seen Aslan? 192 00:16:33,125 --> 00:16:36,892 He said the very first person you saw here in Narnia would be an old friend. 193 00:16:36,963 --> 00:16:39,990 And you've got to go and speak to him at once to get the help we need. 194 00:16:41,167 --> 00:16:45,263 There's nobody here I've ever known. I don't even know if this is Narnia. 195 00:16:45,338 --> 00:16:47,307 But you said you'd been here before. 196 00:16:47,373 --> 00:16:52,107 I have, but I've never seen this place. Now dry up and let's see what's happening. 197 00:17:12,164 --> 00:17:14,133 (Distant cheering) 198 00:17:29,015 --> 00:17:32,349 Tu-whoo, tu-whoo, who are you two? 199 00:17:34,153 --> 00:17:36,122 My name's Scrubb. 200 00:17:37,223 --> 00:17:39,419 - This is Pole. - Jill Pole. 201 00:17:41,327 --> 00:17:43,421 Would you mind telling us where we are? 202 00:17:43,496 --> 00:17:48,594 In the land of Narnia, at the king's castle of Cair Paravel. 203 00:17:49,535 --> 00:17:51,367 Is that the king who's just taken ship? 204 00:17:51,437 --> 00:17:53,497 Too true, too true. 205 00:17:54,240 --> 00:17:56,209 But who are you? 206 00:17:56,275 --> 00:17:58,767 There's something... magic about you. 207 00:17:59,745 --> 00:18:03,182 I saw you arrive. You flew, you flew. 208 00:18:04,250 --> 00:18:06,913 - We were sent by Aslan. - Aslan! 209 00:18:06,986 --> 00:18:09,012 Tu-whoo! Tu-whoo! 210 00:18:09,088 --> 00:18:13,321 - We've been sent to find the lost prince. - First I've heard of it. What prince? 211 00:18:13,392 --> 00:18:16,794 You'd better speak to the Lord Regent. At once. 212 00:18:16,862 --> 00:18:18,854 Tu-whoo, tu-whoo. 213 00:18:18,931 --> 00:18:20,627 What a to-do. 214 00:18:22,034 --> 00:18:27,268 I can't think clearly yet. I'm never myself until the sun goes down. Oh... 215 00:18:27,340 --> 00:18:29,536 There's more. There's a lot more. 216 00:18:29,609 --> 00:18:33,444 Aslan gave me four signs to remember and that was the first of them. 217 00:18:33,512 --> 00:18:37,040 - You had to go straight to your old friend. - But I tell you... 218 00:18:37,116 --> 00:18:40,609 There he is! The Lord Regent - Trumpkin, the dwarf. 219 00:18:41,954 --> 00:18:45,220 - And what is the king's name? - Caspian the Tenth. 220 00:18:48,394 --> 00:18:50,386 Whatever's the matter? 221 00:18:52,331 --> 00:18:55,233 - He was my old friend. - Then we've missed the first sign! 222 00:19:03,209 --> 00:19:06,771 Tu-whoo, tu-whoo. Two strangers, my lord. 223 00:19:06,846 --> 00:19:08,906 Hey? What rangers? 224 00:19:08,981 --> 00:19:11,974 All I see is two uncommonly grubby man-cubs. What do they want? 225 00:19:12,051 --> 00:19:14,782 - My name's Jill. - The girl's called Jill. 226 00:19:14,854 --> 00:19:16,982 What? The girls are all killed? 227 00:19:17,823 --> 00:19:20,691 - Who killed them? - Nobody's been killed. 228 00:19:20,760 --> 00:19:22,251 - Who? - Nobody. 229 00:19:22,328 --> 00:19:25,321 All right, all right, there's no need to shout. You think I'm deaf? 230 00:19:25,398 --> 00:19:28,596 And why go to all this trouble to tell me nobody's been killed? 231 00:19:28,668 --> 00:19:32,867 - Better tell him I'm Eustace. - My lord, the boy is Eustace. 232 00:19:33,572 --> 00:19:35,302 If he's useless, we don't want him here. 233 00:19:35,374 --> 00:19:38,344 - (Sighs) - Eustace! Eustace! 234 00:19:38,411 --> 00:19:41,404 Used to it? Used to what? Oh, wait a minute. 235 00:19:42,248 --> 00:19:44,217 I don't know. When I was a young dwarf, 236 00:19:44,283 --> 00:19:46,548 centaurs and badgers and owls really talked. 237 00:19:46,619 --> 00:19:49,418 None of this muttering and mumbling you get nowadays. 238 00:19:49,488 --> 00:19:53,255 I'm thinking more clearly now. It must be getting later. 239 00:19:53,325 --> 00:19:57,319 Er... don't mention the lost prince. I'll explain later. 240 00:19:57,396 --> 00:20:00,594 Oh, that wouldn't do, it wouldn't do. What a to-do. 241 00:20:00,666 --> 00:20:02,635 No, no, no, Master Glimfeather. 242 00:20:02,702 --> 00:20:07,163 If you've anything sensible to say, take a deep breath, speak clearly and say it. 243 00:20:07,239 --> 00:20:11,438 My Lord Regent, these two children are from that other place, 244 00:20:11,510 --> 00:20:13,479 beyond the end of the world. 245 00:20:13,546 --> 00:20:18,382 - They've been sent here by Aslan himself. - Sent by Aslan? For what purpose? 246 00:20:18,451 --> 00:20:23,219 - To visit the great court of Narnia. - So... our fame spreads. 247 00:20:23,289 --> 00:20:25,884 Well, my dears, you're heartily welcome. 248 00:20:25,958 --> 00:20:27,927 And if my poor master, the good king, 249 00:20:27,993 --> 00:20:30,326 had not set sail this very hour for the Seven Isles, 250 00:20:30,396 --> 00:20:32,729 I'm sure he would have welcomed you both, too, 251 00:20:32,798 --> 00:20:34,858 for it would have brought back his youth to him. 252 00:20:34,934 --> 00:20:37,631 (Burps) Ooh. I think it's supper time, don't you? 253 00:20:37,703 --> 00:20:40,867 Well, my dears, you can tell me your business in chamber tomorrow morning. 254 00:20:40,940 --> 00:20:43,535 Glimfeather, see that suitable bedchambers and clothing 255 00:20:43,609 --> 00:20:45,908 are provided for our honored guests. 256 00:20:45,978 --> 00:20:49,278 Oh, and Glimfeather... see that they're properly washed. 257 00:21:20,212 --> 00:21:22,010 (Knock on door) 258 00:21:22,848 --> 00:21:24,817 Come in. 259 00:21:26,385 --> 00:21:29,549 Oh, Eustace. Why didn't you come down to supper? 260 00:21:29,622 --> 00:21:32,148 It was just too scrumptious for words. 261 00:21:32,224 --> 00:21:35,592 - Didn't feel like it. - Aren't you hungry? 262 00:21:35,661 --> 00:21:37,687 I had something in my room. 263 00:21:38,430 --> 00:21:40,592 I wish we'd never come back to this place. 264 00:21:40,666 --> 00:21:43,135 - But it's beautiful. - It's terrible. 265 00:21:43,903 --> 00:21:47,067 I'd forgotten all about Narnia-time. 266 00:21:48,307 --> 00:21:50,333 Time here is different. 267 00:21:51,110 --> 00:21:54,569 However long we stay here, as soon as we go back to Earth 268 00:21:54,647 --> 00:21:56,639 only a second will have gone by. 269 00:21:57,817 --> 00:22:00,150 We'll go back to things just the way they were. 270 00:22:00,219 --> 00:22:03,451 - To those bullies. Wonderful. - Oh, dry up. 271 00:22:03,522 --> 00:22:09,894 The point is, years and years... Maybe 70 years have gone by here... 272 00:22:10,996 --> 00:22:14,160 and Caspian, who was young like us, 273 00:22:14,233 --> 00:22:16,395 is now an old man. 274 00:22:16,468 --> 00:22:20,667 He's had his whole life... and I'm still a child. 275 00:22:21,340 --> 00:22:24,970 Even if I had recognized him, I wouldn't have known what to have said to him. 276 00:22:25,044 --> 00:22:27,172 Well, we've missed the first sign. 277 00:22:27,246 --> 00:22:30,444 Who will help us now? How will we even begin to find the lost prince? 278 00:22:30,516 --> 00:22:32,314 Oh, shut up. 279 00:22:33,285 --> 00:22:35,254 Anyway, what were the other signs? 280 00:22:35,321 --> 00:22:37,552 The second one was... Oh dear. 281 00:22:38,891 --> 00:22:41,486 I know. Go to the north of Narnia. 282 00:22:42,561 --> 00:22:44,257 The third one was, er... 283 00:22:45,531 --> 00:22:48,194 - And the fourth was, er... - I'm going to bed. 284 00:22:53,172 --> 00:22:56,108 - Pole, you've got to remember those signs. - I'll try. 285 00:22:56,175 --> 00:22:58,201 I'll concentrate. I will remember them. 286 00:23:04,316 --> 00:23:05,716 (Whispers) Two... 287 00:23:06,485 --> 00:23:09,819 Go to the north of Narnia. Three... 288 00:23:10,689 --> 00:23:14,285 When you find writing on a stone, do what that writing tells you to do. 289 00:23:15,494 --> 00:23:17,122 (Tapping) 290 00:23:20,399 --> 00:23:22,027 (Tapping) 291 00:23:28,574 --> 00:23:30,543 Oh! Mr. Glimfeather! 292 00:23:30,609 --> 00:23:35,604 Tu-whoo! Tu-whoo! Lots to do if you're in earnest about finding the prince. 293 00:23:35,681 --> 00:23:39,413 We've got to be. I wouldn't care to get on the wrong side of that lion. 294 00:23:39,485 --> 00:23:41,511 Then you must come with me tonight. 295 00:23:41,587 --> 00:23:45,547 I'll go and get the other human. You'd better put on something warm. 296 00:23:45,624 --> 00:23:48,184 I'll be back in two twos. Tu-whoodle! 297 00:23:54,733 --> 00:23:56,964 Eustace. Eustace. 298 00:23:57,036 --> 00:23:59,005 Wake up! Wake up! 299 00:24:06,512 --> 00:24:10,108 - Come along, come along! - But where's Eustace? 300 00:24:10,182 --> 00:24:12,344 I've taken him and come back for you. 301 00:24:12,418 --> 00:24:14,683 - Now get aboard. - Get aboard what? 302 00:24:14,753 --> 00:24:16,813 Why, me, of course. 303 00:24:18,324 --> 00:24:20,054 Hurry. Come on. 304 00:24:36,508 --> 00:24:39,842 - Are you comfortable? - Oh, yes, it's so smooth. 305 00:24:41,613 --> 00:24:44,981 - (Squawks) - Oh, don't do that! I nearly slid off. 306 00:24:45,050 --> 00:24:48,282 Sorry. Just nabbing a bat. I haven't had much supper 307 00:24:48,354 --> 00:24:51,654 and there's nothing more sustaining than a nice, plump bat. 308 00:24:51,724 --> 00:24:54,421 - Shall I catch you one? - No, thanks. 309 00:24:55,494 --> 00:24:58,828 Erm, not being inquisitive, but where are we going? 310 00:24:58,897 --> 00:25:02,231 - Aha. - That's not a place - Aha. 311 00:25:02,301 --> 00:25:05,032 Why won't you tell me? Why's everything so secret? 312 00:25:05,104 --> 00:25:07,767 You will know soon enough all you need to know. 313 00:25:07,840 --> 00:25:11,004 You are. You're not. For all I know, you could be kidnapping me. 314 00:25:11,076 --> 00:25:13,443 Nonsense. Nearly there. 315 00:25:14,346 --> 00:25:17,976 Look out. Here... Please! Oh, no! 316 00:25:18,050 --> 00:25:21,953 Only one thing in the whole sky and you have to go straight at it! 317 00:25:22,021 --> 00:25:23,387 (Screams) 318 00:25:24,923 --> 00:25:26,619 (Screams) 22932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.