All language subtitles for The Chronicles Of Narnia - 3 - The Voyage of the Dawn Treader - Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,997 --> 00:01:06,466 Take us back, Cap'n, back out of this. 2 00:01:06,533 --> 00:01:09,196 (Caspian) Should we go on, Drinian, in this terrible darkness? 3 00:01:09,269 --> 00:01:11,864 - Not by my advice. - Captain's right, sire. 4 00:01:11,939 --> 00:01:14,408 Are we of Narnia afraid of the dark? 5 00:01:14,474 --> 00:01:17,808 Mouse, you're a hard taskmaster. 6 00:01:17,878 --> 00:01:21,940 Post lookouts at the bows. We know not what may come upon us. 7 00:01:22,015 --> 00:01:24,917 And let us put up lights, Your Majesty. 8 00:01:24,985 --> 00:01:28,854 Lights, man! Lights fore and aft and at the masthead! 9 00:01:28,922 --> 00:01:32,484 Every man be silent and keep his ears open. 10 00:01:42,269 --> 00:01:46,832 I do hear waves, sire, waves breaking upon a shore. 11 00:01:46,907 --> 00:01:49,274 Another island? 12 00:01:59,553 --> 00:02:02,284 - Three fathoms. - Three fathoms, Cap'n. 13 00:02:04,191 --> 00:02:07,593 - Two fathoms. - Two fathoms, Cap'n. 14 00:02:10,530 --> 00:02:12,795 (Man screaming) 15 00:02:13,634 --> 00:02:16,468 (Screaming) Help me! 16 00:02:17,571 --> 00:02:19,233 (Reepicheep) Who calls? 17 00:02:19,306 --> 00:02:24,040 If you are foe, we do not fear you. If you are friend, come to us. 18 00:02:24,111 --> 00:02:26,342 (Man) Mer... mercy! 19 00:02:26,413 --> 00:02:28,405 Mercy! 20 00:02:28,482 --> 00:02:31,452 Take me on board, even if you strike me dead! 21 00:02:31,518 --> 00:02:33,817 - Where are you? - (Man) Oh! 22 00:02:33,887 --> 00:02:36,322 (Man) On... on the shore! 23 00:02:36,390 --> 00:02:38,882 - Come aboard and welcome! - Captain! 24 00:02:38,959 --> 00:02:40,928 Thank you, Rhince, bring her about. 25 00:02:40,994 --> 00:02:42,986 Heave to. 26 00:02:46,333 --> 00:02:49,895 - (Groaning) - Your Majesty! 27 00:02:51,571 --> 00:02:53,938 Rhince, have him on board. 28 00:02:59,980 --> 00:03:02,882 (Groaning) 29 00:03:08,622 --> 00:03:12,150 Fly! Fly! About with your ship! 30 00:03:12,225 --> 00:03:14,626 You... you must get away! 31 00:03:14,695 --> 00:03:19,099 - You must get away from this accursed island! - But we are not used to fleeing. 32 00:03:19,166 --> 00:03:21,863 Thank you, Reep. But first tell us what is the trouble. 33 00:03:21,935 --> 00:03:25,099 (Gasping) You must get away! You must get away! 34 00:03:25,172 --> 00:03:28,233 This is the island where dreams come true! 35 00:03:28,308 --> 00:03:31,107 Oh, aye? That's the island I've been searching for all my life. 36 00:03:31,178 --> 00:03:33,409 Dreams come true? I'd have my own ship. 37 00:03:33,480 --> 00:03:35,574 You fools! 38 00:03:35,649 --> 00:03:39,677 Not... not dreams! Not daydreams! Not desires! 39 00:03:39,753 --> 00:03:44,623 But where your worst dreams, your worst nightmares come true! 40 00:03:44,691 --> 00:03:46,250 (Groans) 41 00:03:46,326 --> 00:03:52,266 We must turn the ship around, give her full sail. We must get away! 42 00:03:52,332 --> 00:03:56,428 Pull for your lives! You may say what you like. There are some things no man can face. 43 00:03:56,503 --> 00:03:58,335 I can hear it. 44 00:03:58,405 --> 00:04:02,433 It's like a huge pair of scissors opening and shutting, 45 00:04:02,509 --> 00:04:04,478 getting closer and closer to... 46 00:04:04,544 --> 00:04:06,445 Scissors, scissors. 47 00:04:06,513 --> 00:04:09,506 - Listen, listen. - Scissors, scissors, scissors. 48 00:04:09,583 --> 00:04:13,145 I can hear some scuttering up the sides of the ship. 49 00:04:13,220 --> 00:04:16,384 - Oh, look, they're coming! They're coming! - Scissors. Scissors. Scissors. 50 00:04:16,456 --> 00:04:17,617 They're coming. 51 00:04:17,691 --> 00:04:19,202 - They're settling on the mast. - Scissors. Scissors. 52 00:04:19,226 --> 00:04:22,355 - We're going round in circles! - Scissors. Scissors. 53 00:04:22,429 --> 00:04:25,991 - Scissors. Scissors. Scissors. - We're going round in circles! 54 00:04:26,066 --> 00:04:30,470 - Scissors. Scissors. Scissors. - Oh, no! They're coming! They're coming! 55 00:04:30,537 --> 00:04:32,403 - Scissors. - They're coming! 56 00:04:32,472 --> 00:04:34,236 - Scissors. - They're settling on the mast. 57 00:04:34,307 --> 00:04:35,987 - Scissors. - We're going round in circles. 58 00:04:36,042 --> 00:04:39,535 - Scissors. Scissors. - We're going round in circles. 59 00:04:39,613 --> 00:04:42,515 - Scissors. Scissors. - They're settling on the mast. 60 00:04:42,582 --> 00:04:44,710 (Stranger laughing) 61 00:04:44,785 --> 00:04:47,084 - Guns. Guns. - (Stranger) Fools! 62 00:04:47,154 --> 00:04:51,956 You fools! I was a fool to think they'd let me go so easily! 63 00:04:52,025 --> 00:04:55,291 - (Laughing) - They're coming! They're coming! 64 00:04:55,362 --> 00:04:58,423 - (Laughing) - They're coming! 65 00:04:58,498 --> 00:05:00,467 Aslan! Aslan! 66 00:05:00,534 --> 00:05:03,698 If you ever loved us at all, help us now! 67 00:05:04,738 --> 00:05:07,469 (Aslan) Courage. 68 00:05:07,541 --> 00:05:12,309 - (Shouting) - Courage, dear heart. 69 00:05:12,379 --> 00:05:15,872 (Shouting) 70 00:05:15,949 --> 00:05:18,418 (Bird calling) 71 00:05:23,657 --> 00:05:27,025 - Follow it! - Sailor men follow an albatross? 72 00:05:27,093 --> 00:05:29,153 Do it! 73 00:05:40,674 --> 00:05:42,336 (Groans) 74 00:05:42,409 --> 00:05:47,473 You who have saved me, tell me who you are. 75 00:05:48,448 --> 00:05:53,614 I, when I was worth anything, was Lord Rhoop of Narnia. 76 00:05:53,687 --> 00:05:56,589 And I am Caspian, King of Narnia. 77 00:05:56,656 --> 00:06:00,388 I've come to find you and your companions, who are my father's friends. 78 00:06:00,460 --> 00:06:02,326 Sire. 79 00:06:02,395 --> 00:06:04,921 Grant me a boon, I pray you. 80 00:06:04,998 --> 00:06:07,832 Never send me back to that accursed place. 81 00:06:12,839 --> 00:06:14,330 Oh! 82 00:06:15,609 --> 00:06:17,601 You've destroyed it! 83 00:06:19,913 --> 00:06:21,814 I don't think it was us. 84 00:06:32,359 --> 00:06:34,624 Caspian, will this quest ever end? 85 00:06:34,694 --> 00:06:37,755 Edmund, really. Of course it will. 86 00:06:37,831 --> 00:06:40,926 Will it? All right, when? 87 00:06:41,001 --> 00:06:43,664 We have located four of the missing lords. 88 00:06:43,737 --> 00:06:46,832 Surely you believe, as I do, that we will find the other three soon. 89 00:06:46,907 --> 00:06:51,538 But we've come so far. Well, we must be reaching the limits of the eastern world. 90 00:06:51,611 --> 00:06:54,479 Soon there will be nowhere left to look. 91 00:06:54,547 --> 00:06:56,914 (Caspian) Perhaps this is the last act. 92 00:07:02,689 --> 00:07:06,820 But what are they? Beavers sitting on a table? 93 00:07:06,893 --> 00:07:09,658 No, it's a huge bird's nest. 94 00:07:09,729 --> 00:07:12,221 Looks more like a haystack to me. 95 00:07:13,767 --> 00:07:15,599 They will not fight, I think. 96 00:07:15,669 --> 00:07:17,535 Are they dead? 97 00:07:18,605 --> 00:07:21,837 No, sire. He is warm and his pulse beats. 98 00:07:23,243 --> 00:07:25,269 Why, they're only asleep! 99 00:07:25,345 --> 00:07:28,543 It must have been a pretty long sleep for their hair to grow like that. 100 00:07:28,615 --> 00:07:33,212 An enchanted sleep! It must be! 101 00:07:33,286 --> 00:07:35,517 This island is magic. 102 00:07:36,556 --> 00:07:39,219 Do you think we came here to break the spell? 103 00:07:39,993 --> 00:07:41,985 We can try. 104 00:07:44,331 --> 00:07:49,360 Here are their family crests. The last of the seven lords. Our quest is ended. 105 00:07:49,436 --> 00:07:53,203 No, it isn't. We can't wake them. 106 00:07:53,273 --> 00:07:57,938 Too much magic in the air around here, sire. Let's get back to our ship. 107 00:07:58,011 --> 00:08:02,779 Begging Your Majesty's pardon. Well, we don't see a dinner like this every day. 108 00:08:02,849 --> 00:08:05,250 Eat that food? Never. 109 00:08:05,318 --> 00:08:07,219 Depend upon it, sire, 110 00:08:07,287 --> 00:08:11,019 it was from eating this food that these lords came by their seven years' sleep. 111 00:08:11,725 --> 00:08:15,423 - I wouldn't touch it for my life. - Cap'n, back to the ship. 112 00:08:15,495 --> 00:08:19,956 The men are right. We can decide tomorrow what we're going to do with the sleepers. 113 00:08:20,033 --> 00:08:24,027 We daren't eat the food and there's no point staying here all night. 114 00:08:24,104 --> 00:08:29,065 Entirely right for the ship's company. But I will sit at this table all night. 115 00:08:29,142 --> 00:08:31,634 Reep, why? 116 00:08:31,711 --> 00:08:33,907 This is a great adventure, 117 00:08:33,980 --> 00:08:38,145 and a worse thing would be knowing when I get back to Narnia 118 00:08:38,218 --> 00:08:41,279 that fear made me walk away from a mystery. 119 00:08:43,223 --> 00:08:45,749 - I'll stay with you, Reep. - And I. 120 00:08:46,493 --> 00:08:48,257 And me. 121 00:08:49,329 --> 00:08:51,230 Very well, I'll stay too. 122 00:08:51,297 --> 00:08:54,893 - Your Majesty. - Your place, Drinian, is with the ship. 123 00:08:54,968 --> 00:08:57,733 - Take the men and leave us. - Aye, sir. 124 00:08:57,804 --> 00:08:59,363 Carry on, Rhince. 125 00:08:59,439 --> 00:09:01,340 Men, with me. 126 00:09:01,408 --> 00:09:06,369 (Edmund) Well, where do we sit? (Lucy) Not too close. 127 00:09:06,446 --> 00:09:10,440 (Eustace) Certainly not. Once it gets dark, who knows what might happen? 128 00:09:10,517 --> 00:09:15,615 On the other hand, too far away and if they did start moving, we wouldn't see a thing. 129 00:09:21,161 --> 00:09:24,325 Now remember, we must not fall asleep. 130 00:09:40,313 --> 00:09:41,713 (Rumbling) 131 00:10:03,603 --> 00:10:07,870 Travelers who have come from afar to Aslan's Table, welcome. 132 00:10:08,875 --> 00:10:10,935 But why do you not eat and drink? 133 00:10:11,010 --> 00:10:15,607 Madam, we feared the food. We thought it had cast our friends into an enchanted sleep. 134 00:10:16,583 --> 00:10:19,143 They have never tasted it. 135 00:10:19,219 --> 00:10:22,849 Well, how did they get like that, then? 136 00:10:22,922 --> 00:10:27,724 (Girl) Seven years ago, they came here in a ship, its sails in rags. 137 00:10:27,794 --> 00:10:29,956 Its timbers were almost falling apart. 138 00:10:30,763 --> 00:10:33,892 When they came to this table, such an argument grew. 139 00:10:33,967 --> 00:10:37,426 Should they stay and eat and end their lives in peace, 140 00:10:37,504 --> 00:10:42,067 or return to Narnia, or venture on behind the sunrise? 141 00:10:42,142 --> 00:10:45,704 The quarrel grew until one gripped the knife of stone. 142 00:10:45,778 --> 00:10:47,940 But it was a thing not right for him to touch, 143 00:10:48,014 --> 00:10:54,511 and as his fingers closed upon the hilt, deep sleep fell upon all three. 144 00:10:54,587 --> 00:10:57,955 Until the enchantment is undone, they will never wake. 145 00:10:58,024 --> 00:11:01,620 But why do you not eat? I have told you it is safe. 146 00:11:01,694 --> 00:11:05,654 I hope I'm not a coward. When I look in your face, I believe everything you say. 147 00:11:06,699 --> 00:11:09,692 - That's just like a witch. - That's rubbish, Edmund. 148 00:11:09,769 --> 00:11:11,362 Is it? 149 00:11:11,437 --> 00:11:14,202 How are we to know that this lady is a friend? 150 00:11:14,941 --> 00:11:19,208 You can't know. You can only believe, or not. 151 00:11:24,651 --> 00:11:27,746 I can't say I've ever had turkey pie for breakfast. 152 00:11:30,089 --> 00:11:31,921 But... 153 00:11:34,861 --> 00:11:36,227 delicious. 154 00:11:36,296 --> 00:11:40,734 Please, why is it called Aslan's Table? 155 00:11:40,800 --> 00:11:45,704 It stays set here, at his bidding, for those who come so far. 156 00:11:45,772 --> 00:11:48,469 Some call this island the World's End, 157 00:11:48,541 --> 00:11:54,572 for though you can sail still further, this is the last island and the beginning of the end. 158 00:11:54,647 --> 00:11:59,984 - But how does the food keep? - It is renewed every day. This you'll see. 159 00:12:00,053 --> 00:12:02,613 In the world of my friends, 160 00:12:02,689 --> 00:12:05,818 they have a story of a prince arriving at a castle 161 00:12:05,892 --> 00:12:08,885 where all the people lie in an enchanted sleep. 162 00:12:09,996 --> 00:12:15,264 In that story, he could not dissolve the enchantment until he had kissed the princess. 163 00:12:15,335 --> 00:12:17,395 Well, here it is different. 164 00:12:17,470 --> 00:12:21,965 Here he cannot kiss the princess until he has dissolved the enchantment. 165 00:12:23,576 --> 00:12:26,705 Then, in the name of Aslan, show me how to set about that work at once. 166 00:12:26,779 --> 00:12:28,509 My father will teach you that. 167 00:12:28,581 --> 00:12:30,209 (Rumbling) 168 00:12:50,837 --> 00:12:53,363 (Birdsong) 169 00:12:57,277 --> 00:12:59,439 (Birdsong) 170 00:13:13,660 --> 00:13:15,788 (Bird cheeping) 171 00:13:42,355 --> 00:13:45,189 Welcome, travelers. 172 00:13:45,892 --> 00:13:48,691 Sir, will you tell us how to undo the enchantments 173 00:13:48,761 --> 00:13:50,354 which hold these Narnian lords asleep? 174 00:13:50,430 --> 00:13:53,400 My son, to break this enchantment, 175 00:13:54,233 --> 00:13:59,228 you must sail right to the world's end, or as near as you can come to it, 176 00:13:59,305 --> 00:14:05,609 and you must return, leaving at least one member of your company behind. 177 00:14:05,678 --> 00:14:08,045 And what will happen to that one? 178 00:14:08,114 --> 00:14:13,883 He must go on to the utter east and never return to the world. 179 00:14:14,854 --> 00:14:17,551 That would be the greatest adventure of all. 180 00:14:18,458 --> 00:14:21,860 I am Ramandu. 181 00:14:21,928 --> 00:14:25,797 Ha! I see the name means nothing to you. 182 00:14:25,865 --> 00:14:27,891 And no wonder, 183 00:14:27,967 --> 00:14:31,768 for the days when I was a star in the heavens 184 00:14:31,838 --> 00:14:36,276 ceased a long time before any of you knew the world. 185 00:14:36,342 --> 00:14:39,904 So, you're no longer a star? 186 00:14:39,979 --> 00:14:43,108 I am a star at rest, my daughter. 187 00:14:44,917 --> 00:14:51,448 When I set for the last time, old beyond all that you can reckon, 188 00:14:51,524 --> 00:14:53,823 I was carried to this island. 189 00:14:55,128 --> 00:14:57,893 But I am not as old now as I was then. 190 00:14:58,931 --> 00:15:05,030 Every morning, a bird brings me a fire-berry from the valleys in the sun, 191 00:15:05,905 --> 00:15:09,433 and every fire-berry takes a little off my age. 192 00:15:10,076 --> 00:15:18,076 When I am as young as a child that was born yesterday, I shall take my rising again 193 00:15:18,951 --> 00:15:22,911 and once more tread the great dance. 194 00:15:26,759 --> 00:15:30,059 Come, are you yet resolved? 195 00:15:30,129 --> 00:15:33,566 Do you sail home or to the end of the world? 196 00:15:33,633 --> 00:15:36,797 Sir, there is no question about that. 197 00:15:36,869 --> 00:15:42,399 It is very plainly part of our quest to rescue these three lords from their enchantment. 198 00:15:42,475 --> 00:15:45,343 Thank you, Reepicheep, I think so too. 199 00:15:45,411 --> 00:15:46,709 It would break my heart 200 00:15:46,779 --> 00:15:49,715 not to go to as close to the world's end as the Dawn Treader will take us. 201 00:15:49,782 --> 00:15:51,478 Sire? 202 00:15:54,520 --> 00:15:56,386 What is it, Drinian? 203 00:15:56,456 --> 00:15:57,856 What of the crew? 204 00:15:57,924 --> 00:16:01,520 They signed on to seek the seven lords, not to reach the edge of the world. 205 00:16:01,594 --> 00:16:06,589 If we sail east from here, we may well reach the edge, and some of them are afraid of... 206 00:16:08,034 --> 00:16:09,502 what will happen to us there. 207 00:16:09,569 --> 00:16:12,664 Besides, Caspian, there is Lord Rhoop. 208 00:16:12,738 --> 00:16:15,867 (Caspian) True, he is a broken man. 209 00:16:15,942 --> 00:16:18,173 (Ramandu) He needs rest. 210 00:16:18,244 --> 00:16:24,616 In this island, there is sleep beyond measure, sleep without dreams. 211 00:16:24,684 --> 00:16:27,279 Let him sit with the other three, 212 00:16:28,588 --> 00:16:33,822 and drink oblivion until your return. 213 00:16:46,239 --> 00:16:49,266 You're here to speak? Speak. 214 00:16:49,342 --> 00:16:51,072 Your Majesty. 215 00:16:52,478 --> 00:16:57,007 What the men are asking is, whether we turn back here or further east, 216 00:16:57,083 --> 00:16:59,746 - how do we get back home? - And why is that? 217 00:16:59,819 --> 00:17:03,881 It's been west winds all the way driving us ever further and further east. 218 00:17:03,956 --> 00:17:08,485 If the winds don't change, how do we get back to Narnia? 219 00:17:08,561 --> 00:17:10,996 That's landsmen's talk, Rhince. 220 00:17:11,063 --> 00:17:15,831 In these seas, seems to me there's a prevailing wind in the late summer. 221 00:17:15,902 --> 00:17:17,803 After the new year it will change 222 00:17:17,870 --> 00:17:20,931 and we'll have sufficient wind to take us westward and home. 223 00:17:21,007 --> 00:17:23,670 Aye. Aye, winds there may be. 224 00:17:23,743 --> 00:17:27,874 But, by your leave, sire, if I was in command I'd say winter here 225 00:17:27,947 --> 00:17:31,941 and begin the voyage home in March, in spring and fine weather. 226 00:17:32,018 --> 00:17:34,487 And what will you eat while you winter here? 227 00:17:34,554 --> 00:17:36,887 This table's filled with a king's banquet every day. 228 00:17:36,956 --> 00:17:40,051 - That'd do fine. - As for us, we go no further. 229 00:17:40,126 --> 00:17:41,594 (Others) Aye. 230 00:17:41,661 --> 00:17:44,324 What are we to do? There's mutiny in the air. 231 00:17:44,397 --> 00:17:49,165 Listen, all. There is one among us known for his bravery. 232 00:17:49,235 --> 00:17:51,670 Have you nothing to say, Reepicheep? 233 00:17:51,737 --> 00:17:56,539 I, Your Majesty? What is there to be said? My own plans are made. 234 00:17:57,543 --> 00:18:00,206 When I can, I shall sail east on the Dawn Treader. 235 00:18:00,279 --> 00:18:04,740 When she fails me, I paddle east in my coracle. 236 00:18:04,817 --> 00:18:09,255 When she sinks, I shall swim east with my four paws. 237 00:18:09,322 --> 00:18:11,348 When I can swim no longer, 238 00:18:11,424 --> 00:18:15,054 if I have not yet reached Aslan's country, 239 00:18:15,127 --> 00:18:18,791 then I shall sink with my nose to the sunrise. 240 00:18:19,565 --> 00:18:24,196 I say the same, barring the bit about the coracle, for it wouldn't bear my weight. 241 00:18:24,270 --> 00:18:27,001 - (Drinian laughs) - I'm not going to be outdone by a mouse. 242 00:18:27,073 --> 00:18:29,167 (Drinian) Good man, Rhince. 243 00:18:31,844 --> 00:18:35,042 Friends, I will not deceive you. 244 00:18:35,114 --> 00:18:37,549 The last part of our voyage may take us into places 245 00:18:37,617 --> 00:18:42,681 more dangerous and more sacred than any we have seen before. 246 00:18:42,755 --> 00:18:46,157 In Aslan's name, I will take no hands who are unwilling. 247 00:18:48,027 --> 00:18:53,398 I want only those men hardest in battle, most skilled in seamanship, 248 00:18:53,466 --> 00:18:56,163 most loyal to our person. 249 00:18:56,235 --> 00:18:58,363 Aslan's mane! 250 00:18:58,437 --> 00:19:02,499 Do you think the privilege of seeing the last things is to be bought for a song? 251 00:19:02,575 --> 00:19:04,305 Why, every man who sails with us 252 00:19:04,377 --> 00:19:08,678 will bequeath the golden title of Dawn Treader to all his descendants forevermore. 253 00:19:09,982 --> 00:19:16,149 Only those good enough, skilled enough, brave enough will come. 254 00:19:17,223 --> 00:19:19,624 So, who's with me? 255 00:19:19,692 --> 00:19:21,160 - I, sir! - Yes! 256 00:19:29,802 --> 00:19:33,796 The water looks different. It's so clear. 257 00:19:33,873 --> 00:19:36,206 What is he up to now? 258 00:19:37,743 --> 00:19:39,735 Yes, it's sweet. 259 00:19:39,812 --> 00:19:43,271 The water's sweet, fresh. It isn't salt. 260 00:19:43,349 --> 00:19:48,049 My song! The song sung over me in my cradle. 261 00:19:48,120 --> 00:19:50,180 "Where the waves grow sweet, 262 00:19:50,256 --> 00:19:52,191 "Doubt not, Reepicheep, 263 00:19:52,258 --> 00:19:55,092 "There is the utter east." 264 00:19:55,161 --> 00:19:56,823 Mouse. 265 00:20:04,637 --> 00:20:07,004 Sire. 266 00:20:12,945 --> 00:20:16,541 We're here, then! We've reached it! 267 00:20:16,615 --> 00:20:18,948 The end of the world. 268 00:20:19,018 --> 00:20:20,714 What do you think it will be like? 269 00:20:20,786 --> 00:20:24,951 We go on and on, as though drawn by the strongest current. 270 00:20:25,024 --> 00:20:30,691 And not so nice, if the world really has an edge and we're getting close to it. 271 00:20:30,763 --> 00:20:35,497 Why, that's how I've always imagined it, the world like a great round table, 272 00:20:35,568 --> 00:20:39,630 the waters of all the oceans pouring endlessly over the edge. 273 00:20:39,705 --> 00:20:46,009 The ship will tip up. For a moment, we shall see over the edge, then down, down, down. 274 00:20:46,078 --> 00:20:48,946 - No! - Aye. 275 00:20:49,014 --> 00:20:53,247 Aye, but what will be waiting for us when we get there? 276 00:20:54,153 --> 00:20:55,951 Aslan's Country. 277 00:20:56,021 --> 00:21:00,823 ♪ Where the waves grow sweet 278 00:21:00,893 --> 00:21:04,625 ♪ Doubt not, Reepicheep 279 00:21:04,697 --> 00:21:06,928 Drinian... 280 00:21:06,999 --> 00:21:14,463 - what do you see? - ♪ There is the utter east ♪ 281 00:21:14,540 --> 00:21:16,634 It looks like ice. 282 00:21:16,709 --> 00:21:19,440 (Eustace) It's not ice, yet... 283 00:21:19,512 --> 00:21:21,447 (Edmund) What is it? 284 00:21:34,960 --> 00:21:36,690 Lilies! 285 00:21:40,432 --> 00:21:45,063 ♪ Where the waves grow sweet 286 00:21:45,137 --> 00:21:50,337 ♪ Doubt not, Reepicheep 287 00:21:50,409 --> 00:21:58,409 ♪ There is the utter east ♪ 288 00:22:05,891 --> 00:22:08,952 (Caspian) Friends, we have fulfilled our quest. 289 00:22:09,028 --> 00:22:10,792 The seven lords are all accounted for 290 00:22:10,863 --> 00:22:12,764 and, if one of us stays behind here, 291 00:22:12,832 --> 00:22:16,735 you will find when you go back that the three sleeping lords are awake. 292 00:22:16,802 --> 00:22:22,571 To you, my Lord Drinian, I leave the ship, letting you sail back to Narnia with all speed. 293 00:22:22,641 --> 00:22:26,510 And all of you, led by the Lord Drinian, will choose a new king... 294 00:22:26,579 --> 00:22:30,380 But, sire, are you abdicating? 295 00:22:30,449 --> 00:22:32,077 I must stay to see the world's end. 296 00:22:32,151 --> 00:22:33,915 Caspian, you can't do this. 297 00:22:33,986 --> 00:22:40,950 Most certainly His Majesty cannot, for you know, sire, that I am the one to stay. 298 00:22:41,026 --> 00:22:43,427 Can't? Who says "can't" to a king? 299 00:22:43,495 --> 00:22:45,760 Begging your pardon, sire, but... 300 00:22:46,765 --> 00:22:50,497 well, if one of us did that, it would be called deserting. 301 00:22:50,569 --> 00:22:52,902 Rynelf, you presume too much on your long service. 302 00:22:52,972 --> 00:22:56,431 Nay, sire, he is right. 303 00:22:56,508 --> 00:22:59,501 By the mane of Aslan, I thought you were my subjects here, not my masters! 304 00:22:59,578 --> 00:23:02,514 I am not your subject and I say you cannot do this thing. 305 00:23:02,581 --> 00:23:07,246 Your Majesty, you break faith with all your subjects if you do not return. 306 00:23:08,320 --> 00:23:11,848 You shall not please yourself with adventures as though you were a private person. 307 00:23:11,924 --> 00:23:13,916 You dare to lecture me? 308 00:23:13,993 --> 00:23:16,360 Caspian. 309 00:23:16,428 --> 00:23:20,627 Didn't you almost promise to Ramandu's daughter that you'd go back to her? 310 00:23:20,699 --> 00:23:22,258 - Then we all go back. - Majesty. 311 00:23:22,334 --> 00:23:25,429 For the spell to work, one must stay, 312 00:23:26,605 --> 00:23:28,233 and I am that one. 313 00:23:28,307 --> 00:23:31,243 Will no one silence that mouse? 314 00:23:31,310 --> 00:23:34,109 (Aslan growls) Prince Caspian. 315 00:23:35,748 --> 00:23:39,310 Prince Caspian. 316 00:23:40,653 --> 00:23:42,485 Hear me. 317 00:23:49,862 --> 00:23:52,354 Aslan has been with you. 318 00:23:52,431 --> 00:23:54,559 And his words were terrible. 319 00:23:55,834 --> 00:24:01,364 You are to go, Reep, and you, Edmund, Lucy and Eustace. 320 00:24:03,175 --> 00:24:06,475 Do you understand? We are to be parted. 321 00:24:06,545 --> 00:24:11,540 I am to go back and you go on alone, beyond the end of this world. 322 00:24:13,752 --> 00:24:17,086 And he means now, at once. 323 00:24:18,490 --> 00:24:20,618 And what is the good of anything? 324 00:24:20,693 --> 00:24:22,958 Dear Caspian. 325 00:24:23,028 --> 00:24:26,658 You knew we had to go back to our own world sooner or later. 326 00:24:26,732 --> 00:24:28,633 But this is sooner. 327 00:24:28,701 --> 00:24:32,035 Did he say what else is to happen here after we have gone? 328 00:24:33,539 --> 00:24:35,167 Oh, yes. 329 00:24:38,110 --> 00:24:39,806 Argoz! 330 00:24:39,878 --> 00:24:41,608 - Mavramorn! - Revilian! 331 00:24:41,680 --> 00:24:44,013 (Crowd cheering) 332 00:25:19,051 --> 00:25:21,316 This is where I go on alone. 333 00:25:23,789 --> 00:25:26,349 I shall not need this anymore. 334 00:25:56,221 --> 00:26:01,524 ♪ Where the waves grow sweet 335 00:26:01,593 --> 00:26:06,896 ♪ Doubt not, Reepicheep 336 00:26:06,965 --> 00:26:14,965 ♪ There is the utter east ♪ 337 00:26:23,582 --> 00:26:28,111 Well, we're aground. We can sail no further. 338 00:26:28,187 --> 00:26:30,088 Come along. 339 00:26:45,704 --> 00:26:47,764 (Lamb bleats) 340 00:26:50,943 --> 00:26:52,536 (Bleats) 341 00:26:52,611 --> 00:26:55,979 Please, is this the way to Aslan's Country? 342 00:26:56,048 --> 00:26:58,574 (Aslan) Not for you. 343 00:26:58,650 --> 00:27:03,679 For you the door into Aslan's Country is from your own world. 344 00:27:05,090 --> 00:27:07,389 There is a way to Aslan from our world too? 345 00:27:09,161 --> 00:27:10,993 (Growls) 346 00:27:14,800 --> 00:27:18,259 Will you tell us how to get to your country from our world? 347 00:27:18,337 --> 00:27:22,570 When the moment comes, you will know. 348 00:27:22,641 --> 00:27:28,706 But now I will open the door in the sky and send you back to your own land. 349 00:27:30,749 --> 00:27:33,014 Are we ever to come back to Narnia? 350 00:27:33,085 --> 00:27:38,080 Lucy, you and your brother will never come back to Narnia. 351 00:27:40,192 --> 00:27:42,787 You are too old. 352 00:27:42,861 --> 00:27:46,127 Back to your own world with you. 353 00:27:47,166 --> 00:27:51,103 Ahhh. 354 00:27:57,876 --> 00:28:00,345 (Trumpets sounding) 355 00:28:05,651 --> 00:28:07,483 Did it really happen? 27107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.