Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,997 --> 00:01:06,466
Take us back,
Cap'n, back out of this.
2
00:01:06,533 --> 00:01:09,196
(Caspian) Should we go on,
Drinian, in this terrible darkness?
3
00:01:09,269 --> 00:01:11,864
- Not by my advice.
- Captain's right, sire.
4
00:01:11,939 --> 00:01:14,408
Are we of Narnia
afraid of the dark?
5
00:01:14,474 --> 00:01:17,808
Mouse, you're a hard taskmaster.
6
00:01:17,878 --> 00:01:21,940
Post lookouts at the bows. We
know not what may come upon us.
7
00:01:22,015 --> 00:01:24,917
And let us put up
lights, Your Majesty.
8
00:01:24,985 --> 00:01:28,854
Lights, man! Lights fore
and aft and at the masthead!
9
00:01:28,922 --> 00:01:32,484
Every man be silent
and keep his ears open.
10
00:01:42,269 --> 00:01:46,832
I do hear waves, sire,
waves breaking upon a shore.
11
00:01:46,907 --> 00:01:49,274
Another island?
12
00:01:59,553 --> 00:02:02,284
- Three fathoms.
- Three fathoms, Cap'n.
13
00:02:04,191 --> 00:02:07,593
- Two fathoms.
- Two fathoms, Cap'n.
14
00:02:10,530 --> 00:02:12,795
(Man screaming)
15
00:02:13,634 --> 00:02:16,468
(Screaming) Help me!
16
00:02:17,571 --> 00:02:19,233
(Reepicheep) Who calls?
17
00:02:19,306 --> 00:02:24,040
If you are foe, we do not fear
you. If you are friend, come to us.
18
00:02:24,111 --> 00:02:26,342
(Man) Mer... mercy!
19
00:02:26,413 --> 00:02:28,405
Mercy!
20
00:02:28,482 --> 00:02:31,452
Take me on board, even
if you strike me dead!
21
00:02:31,518 --> 00:02:33,817
- Where are you?
- (Man) Oh!
22
00:02:33,887 --> 00:02:36,322
(Man) On... on the shore!
23
00:02:36,390 --> 00:02:38,882
- Come aboard and welcome!
- Captain!
24
00:02:38,959 --> 00:02:40,928
Thank you, Rhince,
bring her about.
25
00:02:40,994 --> 00:02:42,986
Heave to.
26
00:02:46,333 --> 00:02:49,895
- (Groaning)
- Your Majesty!
27
00:02:51,571 --> 00:02:53,938
Rhince, have him on board.
28
00:02:59,980 --> 00:03:02,882
(Groaning)
29
00:03:08,622 --> 00:03:12,150
Fly! Fly! About with your ship!
30
00:03:12,225 --> 00:03:14,626
You... you must get away!
31
00:03:14,695 --> 00:03:19,099
- You must get away from this accursed island!
- But we are not used to fleeing.
32
00:03:19,166 --> 00:03:21,863
Thank you, Reep. But first
tell us what is the trouble.
33
00:03:21,935 --> 00:03:25,099
(Gasping) You must get
away! You must get away!
34
00:03:25,172 --> 00:03:28,233
This is the island
where dreams come true!
35
00:03:28,308 --> 00:03:31,107
Oh, aye? That's the island I've
been searching for all my life.
36
00:03:31,178 --> 00:03:33,409
Dreams come true?
I'd have my own ship.
37
00:03:33,480 --> 00:03:35,574
You fools!
38
00:03:35,649 --> 00:03:39,677
Not... not dreams! Not
daydreams! Not desires!
39
00:03:39,753 --> 00:03:44,623
But where your worst dreams,
your worst nightmares come true!
40
00:03:44,691 --> 00:03:46,250
(Groans)
41
00:03:46,326 --> 00:03:52,266
We must turn the ship around,
give her full sail. We must get away!
42
00:03:52,332 --> 00:03:56,428
Pull for your lives! You may say what you
like. There are some things no man can face.
43
00:03:56,503 --> 00:03:58,335
I can hear it.
44
00:03:58,405 --> 00:04:02,433
It's like a huge pair of
scissors opening and shutting,
45
00:04:02,509 --> 00:04:04,478
getting closer and closer to...
46
00:04:04,544 --> 00:04:06,445
Scissors, scissors.
47
00:04:06,513 --> 00:04:09,506
- Listen, listen.
- Scissors, scissors, scissors.
48
00:04:09,583 --> 00:04:13,145
I can hear some scuttering
up the sides of the ship.
49
00:04:13,220 --> 00:04:16,384
- Oh, look, they're coming! They're coming!
- Scissors. Scissors. Scissors.
50
00:04:16,456 --> 00:04:17,617
They're coming.
51
00:04:17,691 --> 00:04:19,202
- They're settling on the mast.
- Scissors. Scissors.
52
00:04:19,226 --> 00:04:22,355
- We're going round in circles!
- Scissors. Scissors.
53
00:04:22,429 --> 00:04:25,991
- Scissors. Scissors. Scissors.
- We're going round in circles!
54
00:04:26,066 --> 00:04:30,470
- Scissors. Scissors. Scissors.
- Oh, no! They're coming! They're coming!
55
00:04:30,537 --> 00:04:32,403
- Scissors.
- They're coming!
56
00:04:32,472 --> 00:04:34,236
- Scissors.
- They're settling on the mast.
57
00:04:34,307 --> 00:04:35,987
- Scissors.
- We're going round in circles.
58
00:04:36,042 --> 00:04:39,535
- Scissors. Scissors.
- We're going round in circles.
59
00:04:39,613 --> 00:04:42,515
- Scissors. Scissors.
- They're settling on the mast.
60
00:04:42,582 --> 00:04:44,710
(Stranger laughing)
61
00:04:44,785 --> 00:04:47,084
- Guns. Guns.
- (Stranger) Fools!
62
00:04:47,154 --> 00:04:51,956
You fools! I was a fool to
think they'd let me go so easily!
63
00:04:52,025 --> 00:04:55,291
- (Laughing)
- They're coming! They're coming!
64
00:04:55,362 --> 00:04:58,423
- (Laughing)
- They're coming!
65
00:04:58,498 --> 00:05:00,467
Aslan! Aslan!
66
00:05:00,534 --> 00:05:03,698
If you ever loved us
at all, help us now!
67
00:05:04,738 --> 00:05:07,469
(Aslan) Courage.
68
00:05:07,541 --> 00:05:12,309
- (Shouting)
- Courage, dear heart.
69
00:05:12,379 --> 00:05:15,872
(Shouting)
70
00:05:15,949 --> 00:05:18,418
(Bird calling)
71
00:05:23,657 --> 00:05:27,025
- Follow it!
- Sailor men follow an albatross?
72
00:05:27,093 --> 00:05:29,153
Do it!
73
00:05:40,674 --> 00:05:42,336
(Groans)
74
00:05:42,409 --> 00:05:47,473
You who have saved
me, tell me who you are.
75
00:05:48,448 --> 00:05:53,614
I, when I was worth anything,
was Lord Rhoop of Narnia.
76
00:05:53,687 --> 00:05:56,589
And I am Caspian,
King of Narnia.
77
00:05:56,656 --> 00:06:00,388
I've come to find you and your
companions, who are my father's friends.
78
00:06:00,460 --> 00:06:02,326
Sire.
79
00:06:02,395 --> 00:06:04,921
Grant me a boon, I pray you.
80
00:06:04,998 --> 00:06:07,832
Never send me back
to that accursed place.
81
00:06:12,839 --> 00:06:14,330
Oh!
82
00:06:15,609 --> 00:06:17,601
You've destroyed it!
83
00:06:19,913 --> 00:06:21,814
I don't think it was us.
84
00:06:32,359 --> 00:06:34,624
Caspian, will this
quest ever end?
85
00:06:34,694 --> 00:06:37,755
Edmund, really.
Of course it will.
86
00:06:37,831 --> 00:06:40,926
Will it? All right, when?
87
00:06:41,001 --> 00:06:43,664
We have located four
of the missing lords.
88
00:06:43,737 --> 00:06:46,832
Surely you believe, as I do, that
we will find the other three soon.
89
00:06:46,907 --> 00:06:51,538
But we've come so far. Well, we must be
reaching the limits of the eastern world.
90
00:06:51,611 --> 00:06:54,479
Soon there will be
nowhere left to look.
91
00:06:54,547 --> 00:06:56,914
(Caspian) Perhaps
this is the last act.
92
00:07:02,689 --> 00:07:06,820
But what are they?
Beavers sitting on a table?
93
00:07:06,893 --> 00:07:09,658
No, it's a huge bird's nest.
94
00:07:09,729 --> 00:07:12,221
Looks more like
a haystack to me.
95
00:07:13,767 --> 00:07:15,599
They will not fight, I think.
96
00:07:15,669 --> 00:07:17,535
Are they dead?
97
00:07:18,605 --> 00:07:21,837
No, sire. He is warm
and his pulse beats.
98
00:07:23,243 --> 00:07:25,269
Why, they're only asleep!
99
00:07:25,345 --> 00:07:28,543
It must have been a pretty long
sleep for their hair to grow like that.
100
00:07:28,615 --> 00:07:33,212
An enchanted sleep! It must be!
101
00:07:33,286 --> 00:07:35,517
This island is magic.
102
00:07:36,556 --> 00:07:39,219
Do you think we came
here to break the spell?
103
00:07:39,993 --> 00:07:41,985
We can try.
104
00:07:44,331 --> 00:07:49,360
Here are their family crests. The last
of the seven lords. Our quest is ended.
105
00:07:49,436 --> 00:07:53,203
No, it isn't. We
can't wake them.
106
00:07:53,273 --> 00:07:57,938
Too much magic in the air around
here, sire. Let's get back to our ship.
107
00:07:58,011 --> 00:08:02,779
Begging Your Majesty's pardon. Well,
we don't see a dinner like this every day.
108
00:08:02,849 --> 00:08:05,250
Eat that food? Never.
109
00:08:05,318 --> 00:08:07,219
Depend upon it, sire,
110
00:08:07,287 --> 00:08:11,019
it was from eating this food that these
lords came by their seven years' sleep.
111
00:08:11,725 --> 00:08:15,423
- I wouldn't touch it for my life.
- Cap'n, back to the ship.
112
00:08:15,495 --> 00:08:19,956
The men are right. We can decide tomorrow
what we're going to do with the sleepers.
113
00:08:20,033 --> 00:08:24,027
We daren't eat the food and
there's no point staying here all night.
114
00:08:24,104 --> 00:08:29,065
Entirely right for the ship's company.
But I will sit at this table all night.
115
00:08:29,142 --> 00:08:31,634
Reep, why?
116
00:08:31,711 --> 00:08:33,907
This is a great adventure,
117
00:08:33,980 --> 00:08:38,145
and a worse thing would be
knowing when I get back to Narnia
118
00:08:38,218 --> 00:08:41,279
that fear made me walk
away from a mystery.
119
00:08:43,223 --> 00:08:45,749
- I'll stay with you, Reep.
- And I.
120
00:08:46,493 --> 00:08:48,257
And me.
121
00:08:49,329 --> 00:08:51,230
Very well, I'll stay too.
122
00:08:51,297 --> 00:08:54,893
- Your Majesty.
- Your place, Drinian, is with the ship.
123
00:08:54,968 --> 00:08:57,733
- Take the men and leave us.
- Aye, sir.
124
00:08:57,804 --> 00:08:59,363
Carry on, Rhince.
125
00:08:59,439 --> 00:09:01,340
Men, with me.
126
00:09:01,408 --> 00:09:06,369
(Edmund) Well, where do
we sit? (Lucy) Not too close.
127
00:09:06,446 --> 00:09:10,440
(Eustace) Certainly not. Once it gets
dark, who knows what might happen?
128
00:09:10,517 --> 00:09:15,615
On the other hand, too far away and if they
did start moving, we wouldn't see a thing.
129
00:09:21,161 --> 00:09:24,325
Now remember, we
must not fall asleep.
130
00:09:40,313 --> 00:09:41,713
(Rumbling)
131
00:10:03,603 --> 00:10:07,870
Travelers who have come from
afar to Aslan's Table, welcome.
132
00:10:08,875 --> 00:10:10,935
But why do you
not eat and drink?
133
00:10:11,010 --> 00:10:15,607
Madam, we feared the food. We thought it had
cast our friends into an enchanted sleep.
134
00:10:16,583 --> 00:10:19,143
They have never tasted it.
135
00:10:19,219 --> 00:10:22,849
Well, how did they
get like that, then?
136
00:10:22,922 --> 00:10:27,724
(Girl) Seven years ago, they
came here in a ship, its sails in rags.
137
00:10:27,794 --> 00:10:29,956
Its timbers were
almost falling apart.
138
00:10:30,763 --> 00:10:33,892
When they came to this
table, such an argument grew.
139
00:10:33,967 --> 00:10:37,426
Should they stay and eat
and end their lives in peace,
140
00:10:37,504 --> 00:10:42,067
or return to Narnia, or
venture on behind the sunrise?
141
00:10:42,142 --> 00:10:45,704
The quarrel grew until one
gripped the knife of stone.
142
00:10:45,778 --> 00:10:47,940
But it was a thing not
right for him to touch,
143
00:10:48,014 --> 00:10:54,511
and as his fingers closed upon
the hilt, deep sleep fell upon all three.
144
00:10:54,587 --> 00:10:57,955
Until the enchantment is
undone, they will never wake.
145
00:10:58,024 --> 00:11:01,620
But why do you not eat?
I have told you it is safe.
146
00:11:01,694 --> 00:11:05,654
I hope I'm not a coward. When I look in
your face, I believe everything you say.
147
00:11:06,699 --> 00:11:09,692
- That's just like a witch.
- That's rubbish, Edmund.
148
00:11:09,769 --> 00:11:11,362
Is it?
149
00:11:11,437 --> 00:11:14,202
How are we to know
that this lady is a friend?
150
00:11:14,941 --> 00:11:19,208
You can't know. You
can only believe, or not.
151
00:11:24,651 --> 00:11:27,746
I can't say I've ever had
turkey pie for breakfast.
152
00:11:30,089 --> 00:11:31,921
But...
153
00:11:34,861 --> 00:11:36,227
delicious.
154
00:11:36,296 --> 00:11:40,734
Please, why is it
called Aslan's Table?
155
00:11:40,800 --> 00:11:45,704
It stays set here, at his bidding,
for those who come so far.
156
00:11:45,772 --> 00:11:48,469
Some call this island
the World's End,
157
00:11:48,541 --> 00:11:54,572
for though you can sail still further, this is
the last island and the beginning of the end.
158
00:11:54,647 --> 00:11:59,984
- But how does the food keep?
- It is renewed every day. This you'll see.
159
00:12:00,053 --> 00:12:02,613
In the world of my friends,
160
00:12:02,689 --> 00:12:05,818
they have a story of a
prince arriving at a castle
161
00:12:05,892 --> 00:12:08,885
where all the people lie
in an enchanted sleep.
162
00:12:09,996 --> 00:12:15,264
In that story, he could not dissolve the
enchantment until he had kissed the princess.
163
00:12:15,335 --> 00:12:17,395
Well, here it is different.
164
00:12:17,470 --> 00:12:21,965
Here he cannot kiss the princess
until he has dissolved the enchantment.
165
00:12:23,576 --> 00:12:26,705
Then, in the name of Aslan, show
me how to set about that work at once.
166
00:12:26,779 --> 00:12:28,509
My father will teach you that.
167
00:12:28,581 --> 00:12:30,209
(Rumbling)
168
00:12:50,837 --> 00:12:53,363
(Birdsong)
169
00:12:57,277 --> 00:12:59,439
(Birdsong)
170
00:13:13,660 --> 00:13:15,788
(Bird cheeping)
171
00:13:42,355 --> 00:13:45,189
Welcome, travelers.
172
00:13:45,892 --> 00:13:48,691
Sir, will you tell us how
to undo the enchantments
173
00:13:48,761 --> 00:13:50,354
which hold these
Narnian lords asleep?
174
00:13:50,430 --> 00:13:53,400
My son, to break
this enchantment,
175
00:13:54,233 --> 00:13:59,228
you must sail right to the world's
end, or as near as you can come to it,
176
00:13:59,305 --> 00:14:05,609
and you must return, leaving at least
one member of your company behind.
177
00:14:05,678 --> 00:14:08,045
And what will
happen to that one?
178
00:14:08,114 --> 00:14:13,883
He must go on to the utter east
and never return to the world.
179
00:14:14,854 --> 00:14:17,551
That would be the
greatest adventure of all.
180
00:14:18,458 --> 00:14:21,860
I am Ramandu.
181
00:14:21,928 --> 00:14:25,797
Ha! I see the name
means nothing to you.
182
00:14:25,865 --> 00:14:27,891
And no wonder,
183
00:14:27,967 --> 00:14:31,768
for the days when I
was a star in the heavens
184
00:14:31,838 --> 00:14:36,276
ceased a long time before
any of you knew the world.
185
00:14:36,342 --> 00:14:39,904
So, you're no longer a star?
186
00:14:39,979 --> 00:14:43,108
I am a star at
rest, my daughter.
187
00:14:44,917 --> 00:14:51,448
When I set for the last time, old
beyond all that you can reckon,
188
00:14:51,524 --> 00:14:53,823
I was carried to this island.
189
00:14:55,128 --> 00:14:57,893
But I am not as old
now as I was then.
190
00:14:58,931 --> 00:15:05,030
Every morning, a bird brings me a
fire-berry from the valleys in the sun,
191
00:15:05,905 --> 00:15:09,433
and every fire-berry
takes a little off my age.
192
00:15:10,076 --> 00:15:18,076
When I am as young as a child that was born
yesterday, I shall take my rising again
193
00:15:18,951 --> 00:15:22,911
and once more
tread the great dance.
194
00:15:26,759 --> 00:15:30,059
Come, are you yet resolved?
195
00:15:30,129 --> 00:15:33,566
Do you sail home or
to the end of the world?
196
00:15:33,633 --> 00:15:36,797
Sir, there is no
question about that.
197
00:15:36,869 --> 00:15:42,399
It is very plainly part of our quest to rescue
these three lords from their enchantment.
198
00:15:42,475 --> 00:15:45,343
Thank you, Reepicheep,
I think so too.
199
00:15:45,411 --> 00:15:46,709
It would break my heart
200
00:15:46,779 --> 00:15:49,715
not to go to as close to the world's
end as the Dawn Treader will take us.
201
00:15:49,782 --> 00:15:51,478
Sire?
202
00:15:54,520 --> 00:15:56,386
What is it, Drinian?
203
00:15:56,456 --> 00:15:57,856
What of the crew?
204
00:15:57,924 --> 00:16:01,520
They signed on to seek the seven
lords, not to reach the edge of the world.
205
00:16:01,594 --> 00:16:06,589
If we sail east from here, we may well reach
the edge, and some of them are afraid of...
206
00:16:08,034 --> 00:16:09,502
what will happen to us there.
207
00:16:09,569 --> 00:16:12,664
Besides, Caspian,
there is Lord Rhoop.
208
00:16:12,738 --> 00:16:15,867
(Caspian) True,
he is a broken man.
209
00:16:15,942 --> 00:16:18,173
(Ramandu) He needs rest.
210
00:16:18,244 --> 00:16:24,616
In this island, there is sleep beyond
measure, sleep without dreams.
211
00:16:24,684 --> 00:16:27,279
Let him sit with
the other three,
212
00:16:28,588 --> 00:16:33,822
and drink oblivion
until your return.
213
00:16:46,239 --> 00:16:49,266
You're here to speak? Speak.
214
00:16:49,342 --> 00:16:51,072
Your Majesty.
215
00:16:52,478 --> 00:16:57,007
What the men are asking is, whether
we turn back here or further east,
216
00:16:57,083 --> 00:16:59,746
- how do we get back home?
- And why is that?
217
00:16:59,819 --> 00:17:03,881
It's been west winds all the way
driving us ever further and further east.
218
00:17:03,956 --> 00:17:08,485
If the winds don't change,
how do we get back to Narnia?
219
00:17:08,561 --> 00:17:10,996
That's landsmen's talk, Rhince.
220
00:17:11,063 --> 00:17:15,831
In these seas, seems to me there's
a prevailing wind in the late summer.
221
00:17:15,902 --> 00:17:17,803
After the new
year it will change
222
00:17:17,870 --> 00:17:20,931
and we'll have sufficient wind
to take us westward and home.
223
00:17:21,007 --> 00:17:23,670
Aye. Aye, winds there may be.
224
00:17:23,743 --> 00:17:27,874
But, by your leave, sire, if I was
in command I'd say winter here
225
00:17:27,947 --> 00:17:31,941
and begin the voyage home in
March, in spring and fine weather.
226
00:17:32,018 --> 00:17:34,487
And what will you eat
while you winter here?
227
00:17:34,554 --> 00:17:36,887
This table's filled with a
king's banquet every day.
228
00:17:36,956 --> 00:17:40,051
- That'd do fine.
- As for us, we go no further.
229
00:17:40,126 --> 00:17:41,594
(Others) Aye.
230
00:17:41,661 --> 00:17:44,324
What are we to do?
There's mutiny in the air.
231
00:17:44,397 --> 00:17:49,165
Listen, all. There is one
among us known for his bravery.
232
00:17:49,235 --> 00:17:51,670
Have you nothing
to say, Reepicheep?
233
00:17:51,737 --> 00:17:56,539
I, Your Majesty? What is there to
be said? My own plans are made.
234
00:17:57,543 --> 00:18:00,206
When I can, I shall sail
east on the Dawn Treader.
235
00:18:00,279 --> 00:18:04,740
When she fails me, I
paddle east in my coracle.
236
00:18:04,817 --> 00:18:09,255
When she sinks, I shall
swim east with my four paws.
237
00:18:09,322 --> 00:18:11,348
When I can swim no longer,
238
00:18:11,424 --> 00:18:15,054
if I have not yet
reached Aslan's country,
239
00:18:15,127 --> 00:18:18,791
then I shall sink with
my nose to the sunrise.
240
00:18:19,565 --> 00:18:24,196
I say the same, barring the bit about the
coracle, for it wouldn't bear my weight.
241
00:18:24,270 --> 00:18:27,001
- (Drinian laughs)
- I'm not going to be outdone by a mouse.
242
00:18:27,073 --> 00:18:29,167
(Drinian) Good man, Rhince.
243
00:18:31,844 --> 00:18:35,042
Friends, I will not deceive you.
244
00:18:35,114 --> 00:18:37,549
The last part of our voyage
may take us into places
245
00:18:37,617 --> 00:18:42,681
more dangerous and more sacred
than any we have seen before.
246
00:18:42,755 --> 00:18:46,157
In Aslan's name, I will take
no hands who are unwilling.
247
00:18:48,027 --> 00:18:53,398
I want only those men hardest in
battle, most skilled in seamanship,
248
00:18:53,466 --> 00:18:56,163
most loyal to our person.
249
00:18:56,235 --> 00:18:58,363
Aslan's mane!
250
00:18:58,437 --> 00:19:02,499
Do you think the privilege of seeing
the last things is to be bought for a song?
251
00:19:02,575 --> 00:19:04,305
Why, every man who sails with us
252
00:19:04,377 --> 00:19:08,678
will bequeath the golden title of Dawn
Treader to all his descendants forevermore.
253
00:19:09,982 --> 00:19:16,149
Only those good enough, skilled
enough, brave enough will come.
254
00:19:17,223 --> 00:19:19,624
So, who's with me?
255
00:19:19,692 --> 00:19:21,160
- I, sir!
- Yes!
256
00:19:29,802 --> 00:19:33,796
The water looks
different. It's so clear.
257
00:19:33,873 --> 00:19:36,206
What is he up to now?
258
00:19:37,743 --> 00:19:39,735
Yes, it's sweet.
259
00:19:39,812 --> 00:19:43,271
The water's sweet,
fresh. It isn't salt.
260
00:19:43,349 --> 00:19:48,049
My song! The song sung
over me in my cradle.
261
00:19:48,120 --> 00:19:50,180
"Where the waves grow sweet,
262
00:19:50,256 --> 00:19:52,191
"Doubt not, Reepicheep,
263
00:19:52,258 --> 00:19:55,092
"There is the utter east."
264
00:19:55,161 --> 00:19:56,823
Mouse.
265
00:20:04,637 --> 00:20:07,004
Sire.
266
00:20:12,945 --> 00:20:16,541
We're here, then!
We've reached it!
267
00:20:16,615 --> 00:20:18,948
The end of the world.
268
00:20:19,018 --> 00:20:20,714
What do you
think it will be like?
269
00:20:20,786 --> 00:20:24,951
We go on and on, as though
drawn by the strongest current.
270
00:20:25,024 --> 00:20:30,691
And not so nice, if the world really
has an edge and we're getting close to it.
271
00:20:30,763 --> 00:20:35,497
Why, that's how I've always imagined
it, the world like a great round table,
272
00:20:35,568 --> 00:20:39,630
the waters of all the oceans
pouring endlessly over the edge.
273
00:20:39,705 --> 00:20:46,009
The ship will tip up. For a moment, we shall
see over the edge, then down, down, down.
274
00:20:46,078 --> 00:20:48,946
- No!
- Aye.
275
00:20:49,014 --> 00:20:53,247
Aye, but what will be waiting
for us when we get there?
276
00:20:54,153 --> 00:20:55,951
Aslan's Country.
277
00:20:56,021 --> 00:21:00,823
♪ Where the waves grow sweet
278
00:21:00,893 --> 00:21:04,625
♪ Doubt not, Reepicheep
279
00:21:04,697 --> 00:21:06,928
Drinian...
280
00:21:06,999 --> 00:21:14,463
- what do you see?
- ♪ There is the utter east ♪
281
00:21:14,540 --> 00:21:16,634
It looks like ice.
282
00:21:16,709 --> 00:21:19,440
(Eustace) It's not ice, yet...
283
00:21:19,512 --> 00:21:21,447
(Edmund) What is it?
284
00:21:34,960 --> 00:21:36,690
Lilies!
285
00:21:40,432 --> 00:21:45,063
♪ Where the waves grow sweet
286
00:21:45,137 --> 00:21:50,337
♪ Doubt not, Reepicheep
287
00:21:50,409 --> 00:21:58,409
♪ There is the utter east ♪
288
00:22:05,891 --> 00:22:08,952
(Caspian) Friends, we
have fulfilled our quest.
289
00:22:09,028 --> 00:22:10,792
The seven lords
are all accounted for
290
00:22:10,863 --> 00:22:12,764
and, if one of us
stays behind here,
291
00:22:12,832 --> 00:22:16,735
you will find when you go back that
the three sleeping lords are awake.
292
00:22:16,802 --> 00:22:22,571
To you, my Lord Drinian, I leave the ship,
letting you sail back to Narnia with all speed.
293
00:22:22,641 --> 00:22:26,510
And all of you, led by the Lord
Drinian, will choose a new king...
294
00:22:26,579 --> 00:22:30,380
But, sire, are you abdicating?
295
00:22:30,449 --> 00:22:32,077
I must stay to see
the world's end.
296
00:22:32,151 --> 00:22:33,915
Caspian, you can't do this.
297
00:22:33,986 --> 00:22:40,950
Most certainly His Majesty cannot, for
you know, sire, that I am the one to stay.
298
00:22:41,026 --> 00:22:43,427
Can't? Who says
"can't" to a king?
299
00:22:43,495 --> 00:22:45,760
Begging your
pardon, sire, but...
300
00:22:46,765 --> 00:22:50,497
well, if one of us did that,
it would be called deserting.
301
00:22:50,569 --> 00:22:52,902
Rynelf, you presume too
much on your long service.
302
00:22:52,972 --> 00:22:56,431
Nay, sire, he is right.
303
00:22:56,508 --> 00:22:59,501
By the mane of Aslan, I thought you
were my subjects here, not my masters!
304
00:22:59,578 --> 00:23:02,514
I am not your subject and I
say you cannot do this thing.
305
00:23:02,581 --> 00:23:07,246
Your Majesty, you break faith with
all your subjects if you do not return.
306
00:23:08,320 --> 00:23:11,848
You shall not please yourself with adventures
as though you were a private person.
307
00:23:11,924 --> 00:23:13,916
You dare to lecture me?
308
00:23:13,993 --> 00:23:16,360
Caspian.
309
00:23:16,428 --> 00:23:20,627
Didn't you almost promise to Ramandu's
daughter that you'd go back to her?
310
00:23:20,699 --> 00:23:22,258
- Then we all go back.
- Majesty.
311
00:23:22,334 --> 00:23:25,429
For the spell to
work, one must stay,
312
00:23:26,605 --> 00:23:28,233
and I am that one.
313
00:23:28,307 --> 00:23:31,243
Will no one silence that mouse?
314
00:23:31,310 --> 00:23:34,109
(Aslan growls) Prince Caspian.
315
00:23:35,748 --> 00:23:39,310
Prince Caspian.
316
00:23:40,653 --> 00:23:42,485
Hear me.
317
00:23:49,862 --> 00:23:52,354
Aslan has been with you.
318
00:23:52,431 --> 00:23:54,559
And his words were terrible.
319
00:23:55,834 --> 00:24:01,364
You are to go, Reep, and you,
Edmund, Lucy and Eustace.
320
00:24:03,175 --> 00:24:06,475
Do you understand?
We are to be parted.
321
00:24:06,545 --> 00:24:11,540
I am to go back and you go on
alone, beyond the end of this world.
322
00:24:13,752 --> 00:24:17,086
And he means now, at once.
323
00:24:18,490 --> 00:24:20,618
And what is the
good of anything?
324
00:24:20,693 --> 00:24:22,958
Dear Caspian.
325
00:24:23,028 --> 00:24:26,658
You knew we had to go back
to our own world sooner or later.
326
00:24:26,732 --> 00:24:28,633
But this is sooner.
327
00:24:28,701 --> 00:24:32,035
Did he say what else is to
happen here after we have gone?
328
00:24:33,539 --> 00:24:35,167
Oh, yes.
329
00:24:38,110 --> 00:24:39,806
Argoz!
330
00:24:39,878 --> 00:24:41,608
- Mavramorn!
- Revilian!
331
00:24:41,680 --> 00:24:44,013
(Crowd cheering)
332
00:25:19,051 --> 00:25:21,316
This is where I go on alone.
333
00:25:23,789 --> 00:25:26,349
I shall not need this anymore.
334
00:25:56,221 --> 00:26:01,524
♪ Where the waves grow sweet
335
00:26:01,593 --> 00:26:06,896
♪ Doubt not, Reepicheep
336
00:26:06,965 --> 00:26:14,965
♪ There is the utter east ♪
337
00:26:23,582 --> 00:26:28,111
Well, we're aground.
We can sail no further.
338
00:26:28,187 --> 00:26:30,088
Come along.
339
00:26:45,704 --> 00:26:47,764
(Lamb bleats)
340
00:26:50,943 --> 00:26:52,536
(Bleats)
341
00:26:52,611 --> 00:26:55,979
Please, is this the
way to Aslan's Country?
342
00:26:56,048 --> 00:26:58,574
(Aslan) Not for you.
343
00:26:58,650 --> 00:27:03,679
For you the door into Aslan's
Country is from your own world.
344
00:27:05,090 --> 00:27:07,389
There is a way to Aslan
from our world too?
345
00:27:09,161 --> 00:27:10,993
(Growls)
346
00:27:14,800 --> 00:27:18,259
Will you tell us how to get to
your country from our world?
347
00:27:18,337 --> 00:27:22,570
When the moment
comes, you will know.
348
00:27:22,641 --> 00:27:28,706
But now I will open the door in the
sky and send you back to your own land.
349
00:27:30,749 --> 00:27:33,014
Are we ever to
come back to Narnia?
350
00:27:33,085 --> 00:27:38,080
Lucy, you and your brother
will never come back to Narnia.
351
00:27:40,192 --> 00:27:42,787
You are too old.
352
00:27:42,861 --> 00:27:46,127
Back to your own world with you.
353
00:27:47,166 --> 00:27:51,103
Ahhh.
354
00:27:57,876 --> 00:28:00,345
(Trumpets sounding)
355
00:28:05,651 --> 00:28:07,483
Did it really happen?
27107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.