All language subtitles for The Chronicles Of Narnia - 3 - The Voyage of the Dawn Treader - Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,910 --> 00:00:44,378 (Lucy) The sea! Smell the sea! 2 00:00:44,444 --> 00:00:47,346 (Eustace) Stop it! Whatever silly game you're playing, stop it! 3 00:00:47,414 --> 00:00:49,645 (Lucy) It's dragging us in! It's dragging us in! 4 00:00:49,716 --> 00:00:51,241 (Eustace) Stop it! Stop it! 5 00:00:51,318 --> 00:00:53,787 Stop it! We're going to drown! 6 00:00:54,621 --> 00:00:56,055 (Splash) 7 00:00:56,123 --> 00:00:57,318 - Help! - Help! 8 00:00:57,391 --> 00:01:00,725 - (Edmund) Kick your shoes off, Lucy! - We're sinking! Help! 9 00:01:01,728 --> 00:01:03,663 Help! 10 00:01:04,631 --> 00:01:08,033 - Caspian! - The ship! Get aboard, quickly! 11 00:01:08,101 --> 00:01:10,036 Help! 12 00:01:27,521 --> 00:01:31,185 Lucy! Edmund! How wonderful to have you back in Narnia! 13 00:01:31,258 --> 00:01:34,092 - You're so grown-up. - You look just the same. 14 00:01:34,161 --> 00:01:36,187 Take me home! I don't like it here! 15 00:01:36,263 --> 00:01:39,256 - I'm afraid there's no going back. Rynelf? - Yes, Your Majesty? 16 00:01:39,333 --> 00:01:41,768 Bring spiced wine for Queen Lucy and King Edmund. 17 00:01:41,835 --> 00:01:43,736 Queen? King? King of what? 18 00:01:43,804 --> 00:01:45,432 Of Narnia, sire. 19 00:01:45,505 --> 00:01:48,407 - Hurry. They are wet through and cold. - Of course, sire. 20 00:01:48,475 --> 00:01:53,573 Well, I don't want spiced wine. We need Plumtree's Vitaminized Nerve Tonic. 21 00:01:53,647 --> 00:01:59,644 But only if it's made with distilled water. I never drink plain water from the tap. 22 00:02:00,854 --> 00:02:03,949 - Sire? - Spiced wine. 23 00:02:04,024 --> 00:02:08,257 I won't stay here. I demand that you put me off at the next stop. 24 00:02:08,328 --> 00:02:10,820 - Eurgh! What's that? - Reepicheep! 25 00:02:10,897 --> 00:02:14,857 Take it away! I can't stand performing animals. 26 00:02:14,935 --> 00:02:19,339 Am I to understand that this singularly discourteous person 27 00:02:19,406 --> 00:02:21,534 is under Your Majesty's protection? 28 00:02:21,608 --> 00:02:24,908 - (Sneezes) - Quickly to your cabins before you catch cold. 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,503 Lead the way, Reepicheep. 30 00:02:26,580 --> 00:02:30,950 For the sake of the lady, even a question of honor must give way. 31 00:02:31,018 --> 00:02:33,112 At least for the moment. 32 00:02:35,288 --> 00:02:39,623 You may have this cabin of mine, Lucy, but I'm afraid we've no women's clothes on board. 33 00:02:39,693 --> 00:02:42,322 - You'll have to make do with these. - It's not fair. 34 00:02:42,396 --> 00:02:45,696 I feel ill. She gets the best cabin. 35 00:02:45,766 --> 00:02:48,668 As befits a queen of Narnia. 36 00:02:49,736 --> 00:02:52,763 - The motion of the ship won't worry you? - I love it. 37 00:02:52,839 --> 00:02:55,468 We did a good deal of voyaging in our days in Narnia. 38 00:02:55,542 --> 00:03:00,640 When we're all in dry clothes, I shall tell you the reason for this voyage. Boys? 39 00:03:03,950 --> 00:03:06,181 (Caspian) I am on a great mission. 40 00:03:06,253 --> 00:03:10,452 On my coronation day I swore to Aslan that once peace was established in Narnia, 41 00:03:10,524 --> 00:03:14,552 I would sail east for not less than a year and a day 42 00:03:14,628 --> 00:03:18,656 to find my father's lost friends or to avenge their deaths. 43 00:03:18,732 --> 00:03:21,793 (Edmund) Who were they, your father's friends? 44 00:03:22,736 --> 00:03:26,173 After my father was murdered by the wicked King Miraz, 45 00:03:26,239 --> 00:03:28,674 seven Lords of Narnia were banished, 46 00:03:28,742 --> 00:03:32,736 for no other reason than that they'd been loyal to my father, their old king. 47 00:03:32,813 --> 00:03:36,875 Seven missing lords. Where might they be? 48 00:03:38,552 --> 00:03:43,547 Queen Lucy. King Edmund. This is the captain of our ship, Lord Drinian. 49 00:03:43,623 --> 00:03:47,060 Ma'am. Your Majesty. 50 00:03:51,965 --> 00:03:53,797 Sire. 51 00:03:55,902 --> 00:03:58,804 The seven lords are either somewhere in the outlying islands 52 00:03:58,872 --> 00:04:01,637 or farther away in the unknown eastern seas. 53 00:04:01,708 --> 00:04:03,870 How long have you been at sea for so far? 54 00:04:03,944 --> 00:04:06,209 Nearly 30 days, sire. 55 00:04:06,279 --> 00:04:10,410 Fair wind from Cair Paravel to the island of Galma and then on to Terebinthia, 56 00:04:10,484 --> 00:04:12,612 where we repelled an attack by pirates. 57 00:04:12,686 --> 00:04:18,125 Ha-ha! We should have given chase, boarded her and hanged every mother's son of them! 58 00:04:18,191 --> 00:04:19,887 (Chuckles) 59 00:04:19,960 --> 00:04:22,395 We have sailed more than 400 leagues from Narnia. 60 00:04:22,462 --> 00:04:25,398 And soon we'll be approaching the Lone Islands. 61 00:04:25,465 --> 00:04:27,400 And after the Lone Islands? 62 00:04:27,467 --> 00:04:31,598 Nobody knows, ma'am. It's years since anyone from Narnia went into those waters. 63 00:04:31,671 --> 00:04:35,073 It is after the Lone Islands that the real adventure begins. 64 00:04:35,142 --> 00:04:38,544 But why are we here? Did you call us? 65 00:04:38,612 --> 00:04:40,911 No, though I'm very glad you came. 66 00:04:40,981 --> 00:04:44,782 Perhaps someone else thought that we'd be useful on this quest. 67 00:04:44,851 --> 00:04:46,114 Aslan. 68 00:04:47,788 --> 00:04:50,155 That is the other thought in my mind. 69 00:04:54,060 --> 00:04:56,620 Aslan has always appeared from the east. 70 00:04:58,098 --> 00:05:02,126 Might we not on this voyage find him and greet him in his own land? 71 00:05:02,202 --> 00:05:04,467 That is my high hope, sire. 72 00:05:04,538 --> 00:05:09,476 Why not travel to the very edge of the eastern world into Aslan's own country? 73 00:05:10,277 --> 00:05:11,973 That is a thought. 74 00:05:12,045 --> 00:05:17,382 But do you think Aslan's country a sort of place that you can... well, just sail into? 75 00:05:17,450 --> 00:05:20,909 I know not, madam, but there is this. 76 00:05:20,987 --> 00:05:27,359 When I was in my cradle, a wood woman, a dryad, spoke this verse over me. 77 00:05:28,428 --> 00:05:32,559 "Where sky and water meet, Where the waves grow sweet, 78 00:05:32,632 --> 00:05:37,434 "Doubt not, Reepicheep, To find all you seek, 79 00:05:37,504 --> 00:05:40,770 "There in the utter East." 80 00:05:44,744 --> 00:05:48,408 I really must go to see Eustace. It's terrible to be seasick. 81 00:05:48,481 --> 00:05:50,916 If only I had my magic flask with me, I could cure him. 82 00:05:50,984 --> 00:05:54,216 What, waste that precious cordial on him? Good job it isn't here. 83 00:05:54,287 --> 00:05:56,381 - But it is. Rynelf? - Majesty. 84 00:05:56,456 --> 00:05:59,688 To the ship's medicine store. In the locked cupboard, there's a flask. 85 00:05:59,759 --> 00:06:01,694 I know the one, sire. 86 00:06:02,762 --> 00:06:04,628 Rhince! 87 00:06:13,006 --> 00:06:14,975 What do you think you're doing? 88 00:06:15,041 --> 00:06:17,340 That stuff is horrible! 89 00:06:18,378 --> 00:06:21,780 Don't stand there gawping. Take me to the British Consul. 90 00:06:21,848 --> 00:06:25,216 - To the what? - Ignore him. There isn't one. 91 00:06:25,285 --> 00:06:28,551 You're worlds beyond British jurisdiction. 92 00:06:28,622 --> 00:06:30,955 How uncivilized! 93 00:06:31,024 --> 00:06:35,724 And why should I have to share this poky little cavern with you and you? 94 00:06:35,795 --> 00:06:37,764 It's not fair. 95 00:06:39,399 --> 00:06:43,803 (Drinian) She's called the Dawn Treader. A beauty, she is. 96 00:06:43,870 --> 00:06:45,805 A lady, as sailors say, 97 00:06:45,872 --> 00:06:53,872 her lines perfect, her colors pure, every spar, rope and pin lovingly made. 98 00:06:54,147 --> 00:06:57,845 A ship without an engine these days, I ask you! 99 00:06:57,918 --> 00:07:00,353 And no wireless either, I suppose? 100 00:07:00,420 --> 00:07:02,719 (Caspian) No wireless? 101 00:07:02,789 --> 00:07:04,758 Here is the ship's mate. 102 00:07:05,625 --> 00:07:09,790 Rhince, a good fellow who'll get our ship wherever we wish to go. 103 00:07:09,863 --> 00:07:13,527 - Aye, Captain, that I will. - You talk as though it's the Queen Mary. 104 00:07:13,600 --> 00:07:18,334 I have been on motorboats and ferries that were bigger than this. 105 00:07:18,405 --> 00:07:21,933 It's a danger to all our lives, putting us in a thimble like this. 106 00:07:22,008 --> 00:07:24,170 You worm. Pipe down. 107 00:07:24,244 --> 00:07:27,408 If the young master knows so much about sea-going ships, 108 00:07:27,480 --> 00:07:29,381 perhaps he'd like a view from the ship's top. 109 00:07:29,449 --> 00:07:31,077 (Chuckles) 110 00:07:32,252 --> 00:07:34,585 Thank you very much, I've more sense than that. 111 00:07:34,654 --> 00:07:36,646 (Laughter) 112 00:07:43,463 --> 00:07:46,729 Reepicheep, however do you manage without falling over? 113 00:07:46,800 --> 00:07:51,135 It is all in the tail, madam. You may remember how important it always was to me. 114 00:07:51,204 --> 00:07:54,106 Oh, Lucy, this is magnificent. 115 00:07:55,508 --> 00:07:58,171 Must have a lookout, shipmates. 116 00:07:59,179 --> 00:08:02,547 - Aaah! - Eustace, stop it at once! 117 00:08:02,615 --> 00:08:07,280 - Jackanapes! I'll kill you for this! Aah! - Here, put that sword away! It's not safe! 118 00:08:07,354 --> 00:08:10,586 I'll tell Caspian! I'll have you muzzled and tied up! 119 00:08:10,657 --> 00:08:13,752 - Eustace, let go! - Aaah! Aaah! 120 00:08:15,729 --> 00:08:18,164 Why don't you draw your sword, poltroon? 121 00:08:18,231 --> 00:08:21,099 Draw your sword and fight, or I'll beat you black and blue! 122 00:08:21,167 --> 00:08:24,365 Don't be silly. I haven't got a sword. 123 00:08:24,437 --> 00:08:27,669 You mean you don't intend to give me satisfaction? 124 00:08:27,741 --> 00:08:30,301 - Look, if you can't take a joke... - A joke? 125 00:08:30,377 --> 00:08:33,245 - Eustace! - I'll give him joke. 126 00:08:33,313 --> 00:08:35,179 Raaa! 127 00:08:36,549 --> 00:08:38,245 Yaaah! 128 00:08:39,352 --> 00:08:41,287 Oof! 129 00:08:43,189 --> 00:08:45,301 Give him answer. The mouse has challenged you to a duel. 130 00:08:45,325 --> 00:08:49,126 I... I can't fight a silly duel! 131 00:08:49,195 --> 00:08:52,063 Silly? Who is this creature? 132 00:08:52,132 --> 00:08:56,069 - But, Eustace, I can lend you a sword. - I don't want to be lent a sword. 133 00:08:56,136 --> 00:08:58,071 It is not a proper match, sire. 134 00:08:58,138 --> 00:09:03,008 Master Eustace must be handicapped. He's much bigger than his opponent. 135 00:09:03,076 --> 00:09:08,538 Look here. If you think for one moment that I am going to fight with that thing... 136 00:09:08,615 --> 00:09:10,447 Then... 137 00:09:10,517 --> 00:09:12,349 en garde, boy! 138 00:09:13,953 --> 00:09:16,445 Land ho! Land ho! 139 00:09:16,523 --> 00:09:18,321 Ah! 140 00:09:19,526 --> 00:09:21,256 (Caspian) The first of the Lone Islands! 141 00:09:21,327 --> 00:09:24,092 (Lucy) Oh, it's so long since we saw them last! 142 00:09:51,658 --> 00:09:54,958 - (Birdsong) - (Men laughing) 143 00:09:56,129 --> 00:09:58,564 Hello, what's this? 144 00:09:58,631 --> 00:10:00,623 (Laughter) 145 00:10:00,700 --> 00:10:04,796 - Don't tell them who we are. - Why not, Majesty? 146 00:10:04,871 --> 00:10:08,239 It's a long time since anyone from Narnia came to these islands. 147 00:10:08,308 --> 00:10:10,920 It's just possible they may not acknowledge that we still rule them. 148 00:10:10,944 --> 00:10:13,743 In which case, it would not be safe for you to be known as King. 149 00:10:13,813 --> 00:10:17,181 - We have our swords. - You and I have. 150 00:10:17,250 --> 00:10:18,861 If it's a case of reconquering these islands, 151 00:10:18,885 --> 00:10:23,084 I'd prefer to come back, thank you, with a larger army. 152 00:10:27,560 --> 00:10:31,463 - Good morning to you all. - Good morning to you. 153 00:10:31,531 --> 00:10:33,209 Is there still a governor of the Lone Islands? 154 00:10:33,233 --> 00:10:36,670 Oh, to be sure there is. Governor Gumpas. 155 00:10:36,736 --> 00:10:41,367 His Sufficiency lives in the town of Narrowhaven on the island of Doorn. 156 00:10:41,441 --> 00:10:43,467 But you'll stay and drink with us. 157 00:10:43,543 --> 00:10:45,554 - (Whispers) No. - We're just out for a morning stroll. 158 00:10:45,578 --> 00:10:49,276 - Now, then, give them some ale, mates. - Come, drink up. 159 00:10:49,349 --> 00:10:53,013 - (Laughs) Here you are, then. - Thank you. 160 00:10:53,086 --> 00:10:57,421 - And here's to 'em! (Laughs) - (Screaming and yelling) 161 00:10:57,490 --> 00:11:00,756 Here, careful! Don't damage that beast, Tacks. 162 00:11:00,827 --> 00:11:03,820 He'll fetch the best price of the lot, I shouldn't wonder. 163 00:11:03,897 --> 00:11:07,800 Coward! Poltroon! Give me my sword, if you dare! 164 00:11:07,867 --> 00:11:10,200 Well, I never. It speaks. 165 00:11:10,270 --> 00:11:15,174 Well! Blowed if I take less than 200 crescents for him! 166 00:11:15,241 --> 00:11:18,302 Oh, so that's what you are? Kidnappers and slavers? 167 00:11:18,378 --> 00:11:20,210 Ooh, now, now. 168 00:11:20,280 --> 00:11:24,081 The easier you take it, the pleasanter all round, see? 169 00:11:24,150 --> 00:11:28,417 I don't do this for fun. Got my living to make, same as anyone else. 170 00:11:28,488 --> 00:11:30,514 (Laughs) 171 00:11:35,195 --> 00:11:38,723 - Where are you taking us? - Over to Narrowhaven. 172 00:11:38,798 --> 00:11:40,960 It's market day there tomorrow. 173 00:11:41,034 --> 00:11:44,163 - Is there a British Consul there? - Is there a which? 174 00:11:44,237 --> 00:11:46,706 Not a witch. A witch is a woman. 175 00:11:46,773 --> 00:11:50,608 The British Consul, usually one may say, is always a man, 176 00:11:50,677 --> 00:11:53,613 - and I wish to see him immediately. - Shut up! 177 00:11:53,680 --> 00:11:56,358 The mouse is a fair treat, but this one'd talk the hind leg off a donkey. 178 00:11:56,382 --> 00:11:59,318 - Why, you wicked, weak-livered weasel! - (Laughter) 179 00:11:59,385 --> 00:12:02,822 - Put me down! You cross-eyed, fat-headed... - In't he marvelous? 180 00:12:02,889 --> 00:12:07,850 It's as good as a play! You can't help thinking he understands what he's saying! 181 00:12:07,927 --> 00:12:10,294 - You puffed-up tinpot! - Oh! 182 00:12:10,363 --> 00:12:14,858 Was it one of you who trained it? Very good, I must say. A fine job. Ha-ha-ha! 183 00:12:14,934 --> 00:12:16,994 - Get off! - Go on! 184 00:12:36,623 --> 00:12:39,991 - Keep still. - Get off. 185 00:12:40,059 --> 00:12:42,187 - Come on. - Leave me alone. 186 00:12:44,430 --> 00:12:47,867 Well, Pug. More of your usual wares? 187 00:12:47,934 --> 00:12:50,335 Now, your Lordship, don't start. 188 00:12:50,403 --> 00:12:53,430 You know all's done with the authority of Governor Gumpas. 189 00:12:53,506 --> 00:12:57,273 They're so young. If only I had the means. 190 00:12:57,343 --> 00:13:00,074 I must be off, if it please your Lordship. 191 00:13:00,146 --> 00:13:02,706 How much do you want for that young man? 192 00:13:02,782 --> 00:13:06,241 Ah, I knew your Lordship would pick on the best. 193 00:13:06,319 --> 00:13:09,847 No deceiving your Lordship with anything second-rate. 194 00:13:09,922 --> 00:13:14,223 But that boy, now, well, I've got kind of fond of him myself. 195 00:13:14,294 --> 00:13:17,306 Course, I'm that tender-hearted, I didn't ever ought to have taken up this job. 196 00:13:17,330 --> 00:13:20,596 - Still, to a gentleman like your Lordship... - Tell me your price, carrion. 197 00:13:20,667 --> 00:13:24,468 Do you think I want to listen to some rigmarole about your filthy trade? 198 00:13:24,537 --> 00:13:28,907 Special price for your Lordship. Only 300 crescents. Now, to anyone else... 199 00:13:28,975 --> 00:13:30,671 I'll give you 150. 200 00:13:30,743 --> 00:13:34,145 Please! Please don't separate us. You don't know who he... 201 00:13:34,213 --> 00:13:35,681 Lucy! 202 00:13:37,917 --> 00:13:40,386 One hundred and fifty, then. 203 00:13:40,453 --> 00:13:43,753 As for you, little maiden, I'd like to buy you all. 204 00:13:45,491 --> 00:13:47,187 Release the boy, Pug. 205 00:13:49,729 --> 00:13:53,632 And listen to me. Look after these others well while they're in your care. 206 00:13:53,700 --> 00:13:58,604 For if I hear anything to the contrary, it'll be the worse for you. 207 00:13:59,772 --> 00:14:02,970 Now, whoever heard of a gentleman in my line of business 208 00:14:03,042 --> 00:14:05,944 who takes better care of their stock than what I do? 209 00:14:07,180 --> 00:14:09,706 I treat 'em as I do my own children. 210 00:14:09,782 --> 00:14:13,549 That's likely enough to be true. This way, lad. 211 00:14:13,619 --> 00:14:15,417 - It's all your fault! - Shut up! 212 00:14:15,488 --> 00:14:18,356 Now you go free! It's not fair! 213 00:14:18,424 --> 00:14:21,292 (Caspian) Cheer up, Lucy. We'll be together again soon, I promise. 214 00:14:21,361 --> 00:14:23,262 I... I promise! 215 00:14:26,666 --> 00:14:30,068 Now, don't you start taking on and spoiling your pretty looks 216 00:14:30,136 --> 00:14:32,970 or no one'll buy you at the market tomorrow. 217 00:14:33,039 --> 00:14:36,669 You be a good girl and there won't be nothing to cry about. 218 00:14:49,889 --> 00:14:53,382 You needn't be afraid of me, boy. I'll not treat you badly. 219 00:14:53,459 --> 00:14:56,520 I bought you because you reminded me of someone. 220 00:14:56,596 --> 00:14:58,087 Who's that, my lord? 221 00:14:58,164 --> 00:15:01,100 Why, you remind me of my master, King Caspian of Narnia. 222 00:15:01,167 --> 00:15:02,692 (Peacocks calling) 223 00:15:02,769 --> 00:15:05,000 - My lord, I am your master. - (Laughing) 224 00:15:05,071 --> 00:15:08,906 - I am King Caspian. - (Laughing) 225 00:15:10,309 --> 00:15:12,676 Come here, my little money-spinner! 226 00:15:12,745 --> 00:15:15,647 (Chatter) 227 00:15:16,883 --> 00:15:18,852 Get up there. 228 00:15:18,918 --> 00:15:21,353 - Yeah, get down there! - Ah, you little... 229 00:15:21,421 --> 00:15:23,219 Get down there. 230 00:15:23,289 --> 00:15:25,383 Come on, get them in there! 231 00:15:26,926 --> 00:15:30,795 You make very free. How shall I know this to be true? 232 00:15:30,863 --> 00:15:33,128 First by my face. 233 00:15:33,199 --> 00:15:36,533 Secondly, within six guesses, I know who you are. 234 00:15:36,602 --> 00:15:39,003 I have come to search for the seven missing lords. 235 00:15:39,071 --> 00:15:41,267 Bern, Octesian, 236 00:15:41,340 --> 00:15:44,868 Restimar... I forget the others. 237 00:15:44,944 --> 00:15:47,277 Finally, if your Lordship will give me a sword, 238 00:15:47,346 --> 00:15:51,442 I shall prove in clean battle that I am the son of your old friend and master. 239 00:15:51,517 --> 00:15:54,783 I too am Caspian, lawful King of Narnia, 240 00:15:54,854 --> 00:15:58,882 Lord of Cair Paravel and Emperor of the Lone Islands. 241 00:15:59,725 --> 00:16:03,253 By heaven, it is his father's very voice and trick of speech. 242 00:16:03,329 --> 00:16:05,889 My liege. Your Majesty. 243 00:16:08,034 --> 00:16:10,026 I am Lord Bern. 244 00:16:10,102 --> 00:16:13,542 The monies your Lordship paid for our person will be made good from the royal treasury. 245 00:16:13,573 --> 00:16:16,702 Sire, I have moved His Sufficiency the Governor a hundred times 246 00:16:16,776 --> 00:16:19,268 to crush this vile traffic in human flesh. 247 00:16:19,345 --> 00:16:22,110 Yes, we must talk of the state of these islands. 248 00:16:22,181 --> 00:16:24,446 But first, what is your Lordship's story? 249 00:16:24,517 --> 00:16:26,247 Short enough, sire. 250 00:16:26,319 --> 00:16:30,814 I came thus far with my six fellows, met and married a girl of these islands, 251 00:16:30,890 --> 00:16:33,450 and decided I'd had enough of the sea. 252 00:16:34,393 --> 00:16:39,331 I could not return to Narnia while Your Majesty's uncle Miraz held the throne. 253 00:16:39,398 --> 00:16:43,062 So I've lived here, happily, I suppose, ever since. 254 00:16:43,135 --> 00:16:47,835 And this Governor Gumpas. Does he still acknowledge the King of Narnia for his lord? 255 00:16:47,907 --> 00:16:50,342 In word, yes. All is done in the King's name. 256 00:16:50,409 --> 00:16:54,346 But he would not be happy to find a real live King of Narnia coming upon him. 257 00:16:54,413 --> 00:16:57,850 - (Man groans) - (Eustace) It's all your fault. 258 00:16:57,917 --> 00:16:59,977 It's been your fault from the beginning! 259 00:17:00,052 --> 00:17:03,216 You would look at that picture in the bedroom, 260 00:17:03,289 --> 00:17:07,420 and suck up to that rotten Caspian who struts around pretending to be a king! 261 00:17:07,493 --> 00:17:11,555 - He is a king! - Be quiet, you don't understand anything. 262 00:17:11,631 --> 00:17:14,624 - (Clang) - (Chuckling) 263 00:17:15,301 --> 00:17:16,860 I shall present myself. 264 00:17:16,936 --> 00:17:19,929 If Your Majesty were to come upon him alone and unarmed, 265 00:17:20,006 --> 00:17:22,840 your life would be in great danger. 266 00:17:22,909 --> 00:17:25,276 What following has Your Majesty in these waters? 267 00:17:25,344 --> 00:17:29,509 There's my ship just rounding the point. We're about 20 swords if it came to a fight. 268 00:17:29,582 --> 00:17:32,177 Let's have her in and fall upon Pug and free my friends. 269 00:17:32,251 --> 00:17:34,277 Nay, not by my counsel. 270 00:17:34,353 --> 00:17:38,449 At the first sign of a fight, there'd be plenty of local pirates to rescue Pug. 271 00:17:38,524 --> 00:17:41,551 But I can't at a minute's notice get reinforcements from home. 272 00:17:41,627 --> 00:17:43,687 What am I to do? 273 00:17:43,763 --> 00:17:47,825 I believe Your Majesty must work by a show of more power than you really have, 274 00:17:47,900 --> 00:17:51,530 and by the terror of the King's name, perhaps Gumpas can be overawed. 275 00:17:51,604 --> 00:17:53,630 Let us go aboard, sire. 276 00:17:59,779 --> 00:18:02,010 (Horn sounds) 277 00:18:07,954 --> 00:18:10,446 Why not chase the slavers at once and free our friends? 278 00:18:10,523 --> 00:18:14,426 Nay, Captain, run up the King's banner, hang out all the shields 279 00:18:14,493 --> 00:18:16,758 and stand as many fighting men as you can on deck. 280 00:18:16,829 --> 00:18:20,425 Ship's company! Run up the King's banner! 281 00:18:20,499 --> 00:18:23,367 Prepare the ship! Full armor! 282 00:18:23,436 --> 00:18:25,530 For battle! 283 00:18:30,476 --> 00:18:33,344 (Low chatter) 284 00:18:53,933 --> 00:18:55,799 You will stay here tonight. 285 00:18:55,868 --> 00:18:58,804 Tomorrow I shall send a messenger to those good people of Narrowhaven 286 00:18:58,871 --> 00:19:01,067 who are said to be still loyal to Your Majesty. 287 00:19:01,140 --> 00:19:03,852 With luck, on our arrival, there will be enough of them to make such a show of welcome 288 00:19:03,876 --> 00:19:07,040 that it will frighten Governor Gumpas out of his wits. 289 00:19:07,113 --> 00:19:09,324 Captain, you will stay with the ship and guard the mouth to the harbor. 290 00:19:09,348 --> 00:19:10,873 Aye. 291 00:19:10,950 --> 00:19:13,579 If only I were with my friends. 292 00:19:13,653 --> 00:19:16,487 Tomorrow, sire. Tomorrow. 293 00:19:20,159 --> 00:19:22,219 (Chatter) 294 00:19:25,498 --> 00:19:27,433 (Chuckling) 295 00:19:27,500 --> 00:19:29,731 Good morning, my pretty ones. 296 00:19:30,436 --> 00:19:33,065 Market day today. 297 00:19:33,139 --> 00:19:34,698 (Chuckles) 298 00:19:35,474 --> 00:19:38,137 - (Drumming) - (Chatter) 299 00:19:43,749 --> 00:19:46,514 (Drumming continues) 300 00:19:50,189 --> 00:19:56,425 Make way for His Majesty Caspian, King of Narnia, Lord of Cair Paravel, 301 00:19:56,495 --> 00:19:59,294 - and Emperor of the Lone Islands! - (Applause) 302 00:19:59,365 --> 00:20:01,834 Those are Gumpas's men. Our first task is to get past them. 303 00:20:01,901 --> 00:20:04,837 (Drumming continues) 304 00:20:14,413 --> 00:20:16,678 (Cheering) 305 00:20:22,521 --> 00:20:25,047 (Cheering and applause continue) 306 00:20:37,970 --> 00:20:41,099 - (Drum roll) - (Trumpet fanfare) 307 00:20:43,809 --> 00:20:46,108 Open for the King of Narnia, 308 00:20:46,178 --> 00:20:51,583 on an official visit to his trusty servant Gumpas, Governor of the Lone Islands. 309 00:20:53,586 --> 00:20:56,112 Can't see His Sufficiency! 310 00:20:56,188 --> 00:20:58,214 No interviews without appointment 311 00:20:58,290 --> 00:21:03,126 except between 9 and 10pm, second Saturday every month. 312 00:21:03,195 --> 00:21:04,959 Uncover before your King, dog! 313 00:21:05,030 --> 00:21:08,831 - Do it immediately or I'll do it for you! - Oh! 314 00:21:10,002 --> 00:21:13,939 Now for the real test, the Governor's guards. 315 00:21:14,006 --> 00:21:15,872 (Drumming) 316 00:21:25,484 --> 00:21:28,113 (Chatter) 317 00:21:29,722 --> 00:21:31,520 Now hear this. 318 00:21:31,590 --> 00:21:34,856 King Caspian of Narnia will speak. 319 00:21:34,927 --> 00:21:36,293 Captain, 320 00:21:36,362 --> 00:21:41,323 it is our wish that our royal visitation should be an occasion of joy and not of terror, 321 00:21:41,400 --> 00:21:43,979 otherwise I'd have something to say about the state of your men's armor 322 00:21:44,003 --> 00:21:45,869 and their general unpreparedness. 323 00:21:46,906 --> 00:21:49,205 As it is, you are pardoned. 324 00:21:49,275 --> 00:21:52,734 Command a cask of wine be opened that the men may drink our royal health. 325 00:21:52,812 --> 00:21:54,974 (Cockerel crows) 326 00:21:55,047 --> 00:21:56,845 And now to the Governor's office. 327 00:21:56,916 --> 00:21:58,885 But can we bluff the Governor himself? 328 00:21:58,951 --> 00:22:01,318 Your Majesty, I do not think it would occur to Gumpas 329 00:22:01,387 --> 00:22:04,687 that anyone would come to take these islands with only 50 men. 330 00:22:04,757 --> 00:22:06,692 Courage. 331 00:22:15,100 --> 00:22:22,633 His Excellency Caspian, King of Narnia, Emperor of the Lone Islands. 332 00:22:22,708 --> 00:22:26,509 No interviews without appointments, 333 00:22:26,579 --> 00:22:33,952 except between 9 and 10pm on the second Saturday of every month! 334 00:22:47,233 --> 00:22:48,701 Yaah! 335 00:22:51,270 --> 00:22:53,865 Unhand me! 336 00:22:53,939 --> 00:22:55,965 Aaah! 337 00:22:56,041 --> 00:22:58,476 (Grunts) 338 00:23:01,881 --> 00:23:08,378 My Lord Gumpas, we are come to inquire into Your Sufficiency's conduct of your office. 339 00:23:08,454 --> 00:23:09,888 First, I find no record 340 00:23:09,955 --> 00:23:15,724 that the tribute due from these islands to the crown of Narnia has been paid for 150 years. 341 00:23:15,794 --> 00:23:19,407 That would be a question to raise at the next council meeting, which is not until next month. 342 00:23:19,431 --> 00:23:22,077 If anyone then moves that a commission of inquiry be set up, next year... 343 00:23:22,101 --> 00:23:23,330 Silence! 344 00:23:23,402 --> 00:23:25,496 It is also clearly written in our laws 345 00:23:25,571 --> 00:23:29,667 that if the tribute is not delivered, the whole debt must be paid by the Governor. 346 00:23:29,742 --> 00:23:30,971 (Chuckling) 347 00:23:31,043 --> 00:23:34,377 Above all, I wish to know why you have permitted this abominable traffic in slaves. 348 00:23:34,446 --> 00:23:36,915 Absolutely necessary! 349 00:23:36,982 --> 00:23:40,146 Free workmen demand wages! 350 00:23:40,219 --> 00:23:43,155 - No profit for us in that! - Old snake! 351 00:23:43,222 --> 00:23:46,624 It is contrary to the laws and practices of our dominions, and must stop. 352 00:23:46,692 --> 00:23:48,923 I can take no responsibility for any such action. 353 00:23:48,994 --> 00:23:50,622 Then you are relieved of your post. 354 00:23:50,696 --> 00:23:53,530 - (Gumpas) But you can't! You can't! - My Lord Bern. 355 00:23:59,305 --> 00:24:01,331 Do you hereby swear to govern the Lone Islands 356 00:24:01,407 --> 00:24:05,572 in accordance with the old customs, laws and practices of Narnia? 357 00:24:05,644 --> 00:24:07,704 I swear, Your Majesty. 358 00:24:07,780 --> 00:24:09,772 I think we've had enough of governors. 359 00:24:09,848 --> 00:24:12,215 I pronounce you Duke of the Lone Islands! 360 00:24:12,284 --> 00:24:16,813 This is all very well, but the question is whether you gentlemen will stop play-acting... 361 00:24:16,889 --> 00:24:22,556 The question is whether you and your followers will leave without a flogging or with one. 362 00:24:22,628 --> 00:24:24,995 The choice is yours. 363 00:24:27,700 --> 00:24:29,760 (Laughter) 364 00:24:31,937 --> 00:24:35,874 Now to the slave market, and pray that we are on time. 365 00:24:42,348 --> 00:24:46,410 - (Loud chatter) - What am I bid for this pretty young lady? 366 00:24:46,485 --> 00:24:49,478 Very handy round the house, I'm sure, a perfect housemaid! 367 00:24:49,555 --> 00:24:51,581 Ooh! 368 00:24:51,657 --> 00:24:54,217 Oh, look at her! Ha-ha! What spirit! 369 00:24:54,293 --> 00:24:57,730 Such good sport to be had in the taming of her. Now, what am I bid? 370 00:24:57,796 --> 00:24:59,992 - Two hundred crescents! - Done, sir! 371 00:25:00,065 --> 00:25:02,796 And now this fine young warrior! Strong and sturdy! 372 00:25:02,868 --> 00:25:05,269 - You'll never get away with this. - Of good stock! 373 00:25:05,337 --> 00:25:08,967 Why not the two together? Two strong boys! 374 00:25:09,041 --> 00:25:12,341 - Only five crescents extra for this one! - (Man) Too small. 375 00:25:12,411 --> 00:25:16,815 Can't get rid of this one. I tell you what, I'll throw him in for free! 376 00:25:16,882 --> 00:25:19,113 - (Muttering) - No? All right. 377 00:25:19,184 --> 00:25:21,629 This one only, then. What am I bid? What am I bid for this one? 378 00:25:21,653 --> 00:25:24,253 - Please don't split us up! Please don't! - You do as you're told. 379 00:25:25,190 --> 00:25:27,284 (Trumpet plays) 380 00:25:27,359 --> 00:25:30,591 - Stop! - Caspian! 381 00:25:30,662 --> 00:25:36,033 Make way! Make way for His Excellency Caspian, King of Narnia! 382 00:25:36,101 --> 00:25:38,366 Pug! Hear me! 383 00:25:38,437 --> 00:25:41,168 The slave trade is now forbidden in our dominions! 384 00:25:41,240 --> 00:25:44,233 I declare every slave in this market free. 385 00:25:44,309 --> 00:25:46,210 (Groaning, muttering) 386 00:25:51,216 --> 00:25:53,310 Edmund. 387 00:25:53,385 --> 00:25:55,183 Lucy! 388 00:25:55,921 --> 00:25:59,688 - And Reepicheep? - Reepicheep is here, sire! 389 00:25:59,758 --> 00:26:01,454 Aaah! 390 00:26:02,394 --> 00:26:04,761 And where's, um... whatshisname? 391 00:26:04,830 --> 00:26:07,561 (Snorts) Him? Take him, and welcome. 392 00:26:07,633 --> 00:26:09,932 I've never seen such a drug on the market. 393 00:26:10,002 --> 00:26:12,995 Threw him in free in the end, and still nobody'd take him. 394 00:26:13,072 --> 00:26:15,769 Wouldn't have him 'cause of his miserable face. 395 00:26:15,841 --> 00:26:18,834 Tacks! Bring out Sulky. 396 00:26:18,911 --> 00:26:20,846 Mm! Mm! Mm! Mm-mm! 397 00:26:23,615 --> 00:26:26,813 I see you've been strutting around enjoying yourself as usual, 398 00:26:26,885 --> 00:26:28,979 while we've been prisoners! 399 00:26:29,054 --> 00:26:32,684 I don't suppose you've even found whether or not this place has a British Consul! 400 00:26:32,758 --> 00:26:35,728 - Do pipe down, Eustace! - Don't say thank you, will you? 401 00:26:35,794 --> 00:26:39,322 No matter. Today is a day for rejoicing. 402 00:26:39,398 --> 00:26:43,733 The Lone Islands are returned peacefully to Narnia. I declare a public holiday. 403 00:26:43,802 --> 00:26:46,966 (Crowd) Hooray! 404 00:26:47,039 --> 00:26:49,406 And now back to the Dawn Treader. 405 00:26:49,475 --> 00:26:52,138 We sail onward, ever east. 406 00:26:52,911 --> 00:26:54,504 (Wind howling, waves crashing) 407 00:27:01,086 --> 00:27:03,521 We're shipping water! 408 00:27:03,589 --> 00:27:05,581 All hands! All hands! 409 00:27:05,657 --> 00:27:08,149 Caspian, what can I do? 410 00:27:08,227 --> 00:27:12,460 Get below to your cabin, child! Get below! 411 00:27:13,265 --> 00:27:15,598 Hold fast! 412 00:27:15,667 --> 00:27:18,660 Get below! Get below! 413 00:27:24,943 --> 00:27:27,469 Get a bucket, Eustace, and start bailing. 414 00:27:27,546 --> 00:27:30,607 - I'm not risking my life! - Do as you're told! 415 00:27:30,682 --> 00:27:32,617 Get to work, boy! 416 00:27:32,684 --> 00:27:36,052 (Men yelling) 417 00:27:41,727 --> 00:27:43,525 Majesty! 418 00:27:44,563 --> 00:27:46,998 - You must go to safety below! - Nonsense! 419 00:27:47,065 --> 00:27:49,830 - You must! - Hold fast, man! 420 00:27:53,005 --> 00:27:55,634 (Thunderclap) 32966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.