Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,910 --> 00:00:44,378
(Lucy) The sea! Smell the sea!
2
00:00:44,444 --> 00:00:47,346
(Eustace) Stop it! Whatever
silly game you're playing, stop it!
3
00:00:47,414 --> 00:00:49,645
(Lucy) It's dragging
us in! It's dragging us in!
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,241
(Eustace) Stop it! Stop it!
5
00:00:51,318 --> 00:00:53,787
Stop it! We're going to drown!
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,055
(Splash)
7
00:00:56,123 --> 00:00:57,318
- Help!
- Help!
8
00:00:57,391 --> 00:01:00,725
- (Edmund) Kick your shoes off, Lucy!
- We're sinking! Help!
9
00:01:01,728 --> 00:01:03,663
Help!
10
00:01:04,631 --> 00:01:08,033
- Caspian!
- The ship! Get aboard, quickly!
11
00:01:08,101 --> 00:01:10,036
Help!
12
00:01:27,521 --> 00:01:31,185
Lucy! Edmund! How wonderful
to have you back in Narnia!
13
00:01:31,258 --> 00:01:34,092
- You're so grown-up.
- You look just the same.
14
00:01:34,161 --> 00:01:36,187
Take me home!
I don't like it here!
15
00:01:36,263 --> 00:01:39,256
- I'm afraid there's no going back. Rynelf?
- Yes, Your Majesty?
16
00:01:39,333 --> 00:01:41,768
Bring spiced wine for Queen
Lucy and King Edmund.
17
00:01:41,835 --> 00:01:43,736
Queen? King? King of what?
18
00:01:43,804 --> 00:01:45,432
Of Narnia, sire.
19
00:01:45,505 --> 00:01:48,407
- Hurry. They are wet through and cold.
- Of course, sire.
20
00:01:48,475 --> 00:01:53,573
Well, I don't want spiced wine. We
need Plumtree's Vitaminized Nerve Tonic.
21
00:01:53,647 --> 00:01:59,644
But only if it's made with distilled water.
I never drink plain water from the tap.
22
00:02:00,854 --> 00:02:03,949
- Sire?
- Spiced wine.
23
00:02:04,024 --> 00:02:08,257
I won't stay here. I demand that
you put me off at the next stop.
24
00:02:08,328 --> 00:02:10,820
- Eurgh! What's that?
- Reepicheep!
25
00:02:10,897 --> 00:02:14,857
Take it away! I can't
stand performing animals.
26
00:02:14,935 --> 00:02:19,339
Am I to understand that this
singularly discourteous person
27
00:02:19,406 --> 00:02:21,534
is under Your
Majesty's protection?
28
00:02:21,608 --> 00:02:24,908
- (Sneezes)
- Quickly to your cabins before you catch cold.
29
00:02:24,978 --> 00:02:26,503
Lead the way, Reepicheep.
30
00:02:26,580 --> 00:02:30,950
For the sake of the lady, even a
question of honor must give way.
31
00:02:31,018 --> 00:02:33,112
At least for the moment.
32
00:02:35,288 --> 00:02:39,623
You may have this cabin of mine, Lucy, but
I'm afraid we've no women's clothes on board.
33
00:02:39,693 --> 00:02:42,322
- You'll have to make do with these.
- It's not fair.
34
00:02:42,396 --> 00:02:45,696
I feel ill. She gets
the best cabin.
35
00:02:45,766 --> 00:02:48,668
As befits a queen of Narnia.
36
00:02:49,736 --> 00:02:52,763
- The motion of the ship won't worry you?
- I love it.
37
00:02:52,839 --> 00:02:55,468
We did a good deal of
voyaging in our days in Narnia.
38
00:02:55,542 --> 00:03:00,640
When we're all in dry clothes, I shall
tell you the reason for this voyage. Boys?
39
00:03:03,950 --> 00:03:06,181
(Caspian) I am
on a great mission.
40
00:03:06,253 --> 00:03:10,452
On my coronation day I swore to Aslan
that once peace was established in Narnia,
41
00:03:10,524 --> 00:03:14,552
I would sail east for not
less than a year and a day
42
00:03:14,628 --> 00:03:18,656
to find my father's lost friends
or to avenge their deaths.
43
00:03:18,732 --> 00:03:21,793
(Edmund) Who were
they, your father's friends?
44
00:03:22,736 --> 00:03:26,173
After my father was murdered
by the wicked King Miraz,
45
00:03:26,239 --> 00:03:28,674
seven Lords of
Narnia were banished,
46
00:03:28,742 --> 00:03:32,736
for no other reason than that they'd
been loyal to my father, their old king.
47
00:03:32,813 --> 00:03:36,875
Seven missing lords.
Where might they be?
48
00:03:38,552 --> 00:03:43,547
Queen Lucy. King Edmund. This is
the captain of our ship, Lord Drinian.
49
00:03:43,623 --> 00:03:47,060
Ma'am. Your Majesty.
50
00:03:51,965 --> 00:03:53,797
Sire.
51
00:03:55,902 --> 00:03:58,804
The seven lords are either
somewhere in the outlying islands
52
00:03:58,872 --> 00:04:01,637
or farther away in the
unknown eastern seas.
53
00:04:01,708 --> 00:04:03,870
How long have you
been at sea for so far?
54
00:04:03,944 --> 00:04:06,209
Nearly 30 days, sire.
55
00:04:06,279 --> 00:04:10,410
Fair wind from Cair Paravel to the
island of Galma and then on to Terebinthia,
56
00:04:10,484 --> 00:04:12,612
where we repelled
an attack by pirates.
57
00:04:12,686 --> 00:04:18,125
Ha-ha! We should have given chase, boarded
her and hanged every mother's son of them!
58
00:04:18,191 --> 00:04:19,887
(Chuckles)
59
00:04:19,960 --> 00:04:22,395
We have sailed more than
400 leagues from Narnia.
60
00:04:22,462 --> 00:04:25,398
And soon we'll be
approaching the Lone Islands.
61
00:04:25,465 --> 00:04:27,400
And after the Lone Islands?
62
00:04:27,467 --> 00:04:31,598
Nobody knows, ma'am. It's years since
anyone from Narnia went into those waters.
63
00:04:31,671 --> 00:04:35,073
It is after the Lone Islands
that the real adventure begins.
64
00:04:35,142 --> 00:04:38,544
But why are we
here? Did you call us?
65
00:04:38,612 --> 00:04:40,911
No, though I'm
very glad you came.
66
00:04:40,981 --> 00:04:44,782
Perhaps someone else thought
that we'd be useful on this quest.
67
00:04:44,851 --> 00:04:46,114
Aslan.
68
00:04:47,788 --> 00:04:50,155
That is the other
thought in my mind.
69
00:04:54,060 --> 00:04:56,620
Aslan has always
appeared from the east.
70
00:04:58,098 --> 00:05:02,126
Might we not on this voyage find
him and greet him in his own land?
71
00:05:02,202 --> 00:05:04,467
That is my high hope, sire.
72
00:05:04,538 --> 00:05:09,476
Why not travel to the very edge of the
eastern world into Aslan's own country?
73
00:05:10,277 --> 00:05:11,973
That is a thought.
74
00:05:12,045 --> 00:05:17,382
But do you think Aslan's country a sort of
place that you can... well, just sail into?
75
00:05:17,450 --> 00:05:20,909
I know not, madam,
but there is this.
76
00:05:20,987 --> 00:05:27,359
When I was in my cradle, a wood
woman, a dryad, spoke this verse over me.
77
00:05:28,428 --> 00:05:32,559
"Where sky and water meet,
Where the waves grow sweet,
78
00:05:32,632 --> 00:05:37,434
"Doubt not, Reepicheep,
To find all you seek,
79
00:05:37,504 --> 00:05:40,770
"There in the utter East."
80
00:05:44,744 --> 00:05:48,408
I really must go to see
Eustace. It's terrible to be seasick.
81
00:05:48,481 --> 00:05:50,916
If only I had my magic flask
with me, I could cure him.
82
00:05:50,984 --> 00:05:54,216
What, waste that precious cordial
on him? Good job it isn't here.
83
00:05:54,287 --> 00:05:56,381
- But it is. Rynelf?
- Majesty.
84
00:05:56,456 --> 00:05:59,688
To the ship's medicine store. In
the locked cupboard, there's a flask.
85
00:05:59,759 --> 00:06:01,694
I know the one, sire.
86
00:06:02,762 --> 00:06:04,628
Rhince!
87
00:06:13,006 --> 00:06:14,975
What do you think you're doing?
88
00:06:15,041 --> 00:06:17,340
That stuff is horrible!
89
00:06:18,378 --> 00:06:21,780
Don't stand there gawping.
Take me to the British Consul.
90
00:06:21,848 --> 00:06:25,216
- To the what?
- Ignore him. There isn't one.
91
00:06:25,285 --> 00:06:28,551
You're worlds beyond
British jurisdiction.
92
00:06:28,622 --> 00:06:30,955
How uncivilized!
93
00:06:31,024 --> 00:06:35,724
And why should I have to share this
poky little cavern with you and you?
94
00:06:35,795 --> 00:06:37,764
It's not fair.
95
00:06:39,399 --> 00:06:43,803
(Drinian) She's called the
Dawn Treader. A beauty, she is.
96
00:06:43,870 --> 00:06:45,805
A lady, as sailors say,
97
00:06:45,872 --> 00:06:53,872
her lines perfect, her colors pure,
every spar, rope and pin lovingly made.
98
00:06:54,147 --> 00:06:57,845
A ship without an engine
these days, I ask you!
99
00:06:57,918 --> 00:07:00,353
And no wireless
either, I suppose?
100
00:07:00,420 --> 00:07:02,719
(Caspian) No wireless?
101
00:07:02,789 --> 00:07:04,758
Here is the ship's mate.
102
00:07:05,625 --> 00:07:09,790
Rhince, a good fellow who'll get
our ship wherever we wish to go.
103
00:07:09,863 --> 00:07:13,527
- Aye, Captain, that I will.
- You talk as though it's the Queen Mary.
104
00:07:13,600 --> 00:07:18,334
I have been on motorboats and
ferries that were bigger than this.
105
00:07:18,405 --> 00:07:21,933
It's a danger to all our lives,
putting us in a thimble like this.
106
00:07:22,008 --> 00:07:24,170
You worm. Pipe down.
107
00:07:24,244 --> 00:07:27,408
If the young master knows
so much about sea-going ships,
108
00:07:27,480 --> 00:07:29,381
perhaps he'd like a
view from the ship's top.
109
00:07:29,449 --> 00:07:31,077
(Chuckles)
110
00:07:32,252 --> 00:07:34,585
Thank you very much,
I've more sense than that.
111
00:07:34,654 --> 00:07:36,646
(Laughter)
112
00:07:43,463 --> 00:07:46,729
Reepicheep, however do you
manage without falling over?
113
00:07:46,800 --> 00:07:51,135
It is all in the tail, madam. You may
remember how important it always was to me.
114
00:07:51,204 --> 00:07:54,106
Oh, Lucy, this is magnificent.
115
00:07:55,508 --> 00:07:58,171
Must have a lookout, shipmates.
116
00:07:59,179 --> 00:08:02,547
- Aaah!
- Eustace, stop it at once!
117
00:08:02,615 --> 00:08:07,280
- Jackanapes! I'll kill you for this! Aah!
- Here, put that sword away! It's not safe!
118
00:08:07,354 --> 00:08:10,586
I'll tell Caspian! I'll have
you muzzled and tied up!
119
00:08:10,657 --> 00:08:13,752
- Eustace, let go!
- Aaah! Aaah!
120
00:08:15,729 --> 00:08:18,164
Why don't you draw
your sword, poltroon?
121
00:08:18,231 --> 00:08:21,099
Draw your sword and fight,
or I'll beat you black and blue!
122
00:08:21,167 --> 00:08:24,365
Don't be silly. I
haven't got a sword.
123
00:08:24,437 --> 00:08:27,669
You mean you don't intend
to give me satisfaction?
124
00:08:27,741 --> 00:08:30,301
- Look, if you can't take a joke...
- A joke?
125
00:08:30,377 --> 00:08:33,245
- Eustace!
- I'll give him joke.
126
00:08:33,313 --> 00:08:35,179
Raaa!
127
00:08:36,549 --> 00:08:38,245
Yaaah!
128
00:08:39,352 --> 00:08:41,287
Oof!
129
00:08:43,189 --> 00:08:45,301
Give him answer. The mouse
has challenged you to a duel.
130
00:08:45,325 --> 00:08:49,126
I... I can't fight a silly duel!
131
00:08:49,195 --> 00:08:52,063
Silly? Who is this creature?
132
00:08:52,132 --> 00:08:56,069
- But, Eustace, I can lend you a sword.
- I don't want to be lent a sword.
133
00:08:56,136 --> 00:08:58,071
It is not a proper match, sire.
134
00:08:58,138 --> 00:09:03,008
Master Eustace must be handicapped.
He's much bigger than his opponent.
135
00:09:03,076 --> 00:09:08,538
Look here. If you think for one moment
that I am going to fight with that thing...
136
00:09:08,615 --> 00:09:10,447
Then...
137
00:09:10,517 --> 00:09:12,349
en garde, boy!
138
00:09:13,953 --> 00:09:16,445
Land ho! Land ho!
139
00:09:16,523 --> 00:09:18,321
Ah!
140
00:09:19,526 --> 00:09:21,256
(Caspian) The first
of the Lone Islands!
141
00:09:21,327 --> 00:09:24,092
(Lucy) Oh, it's so long
since we saw them last!
142
00:09:51,658 --> 00:09:54,958
- (Birdsong)
- (Men laughing)
143
00:09:56,129 --> 00:09:58,564
Hello, what's this?
144
00:09:58,631 --> 00:10:00,623
(Laughter)
145
00:10:00,700 --> 00:10:04,796
- Don't tell them who we are.
- Why not, Majesty?
146
00:10:04,871 --> 00:10:08,239
It's a long time since anyone
from Narnia came to these islands.
147
00:10:08,308 --> 00:10:10,920
It's just possible they may not
acknowledge that we still rule them.
148
00:10:10,944 --> 00:10:13,743
In which case, it would not be
safe for you to be known as King.
149
00:10:13,813 --> 00:10:17,181
- We have our swords.
- You and I have.
150
00:10:17,250 --> 00:10:18,861
If it's a case of
reconquering these islands,
151
00:10:18,885 --> 00:10:23,084
I'd prefer to come back,
thank you, with a larger army.
152
00:10:27,560 --> 00:10:31,463
- Good morning to you all.
- Good morning to you.
153
00:10:31,531 --> 00:10:33,209
Is there still a governor
of the Lone Islands?
154
00:10:33,233 --> 00:10:36,670
Oh, to be sure there
is. Governor Gumpas.
155
00:10:36,736 --> 00:10:41,367
His Sufficiency lives in the town of
Narrowhaven on the island of Doorn.
156
00:10:41,441 --> 00:10:43,467
But you'll stay
and drink with us.
157
00:10:43,543 --> 00:10:45,554
- (Whispers) No.
- We're just out for a morning stroll.
158
00:10:45,578 --> 00:10:49,276
- Now, then, give them some ale, mates.
- Come, drink up.
159
00:10:49,349 --> 00:10:53,013
- (Laughs) Here you are, then.
- Thank you.
160
00:10:53,086 --> 00:10:57,421
- And here's to 'em! (Laughs)
- (Screaming and yelling)
161
00:10:57,490 --> 00:11:00,756
Here, careful! Don't
damage that beast, Tacks.
162
00:11:00,827 --> 00:11:03,820
He'll fetch the best price of
the lot, I shouldn't wonder.
163
00:11:03,897 --> 00:11:07,800
Coward! Poltroon! Give
me my sword, if you dare!
164
00:11:07,867 --> 00:11:10,200
Well, I never. It speaks.
165
00:11:10,270 --> 00:11:15,174
Well! Blowed if I take less
than 200 crescents for him!
166
00:11:15,241 --> 00:11:18,302
Oh, so that's what you are?
Kidnappers and slavers?
167
00:11:18,378 --> 00:11:20,210
Ooh, now, now.
168
00:11:20,280 --> 00:11:24,081
The easier you take it, the
pleasanter all round, see?
169
00:11:24,150 --> 00:11:28,417
I don't do this for fun. Got my
living to make, same as anyone else.
170
00:11:28,488 --> 00:11:30,514
(Laughs)
171
00:11:35,195 --> 00:11:38,723
- Where are you taking us?
- Over to Narrowhaven.
172
00:11:38,798 --> 00:11:40,960
It's market day there tomorrow.
173
00:11:41,034 --> 00:11:44,163
- Is there a British Consul there?
- Is there a which?
174
00:11:44,237 --> 00:11:46,706
Not a witch. A witch is a woman.
175
00:11:46,773 --> 00:11:50,608
The British Consul, usually
one may say, is always a man,
176
00:11:50,677 --> 00:11:53,613
- and I wish to see him immediately.
- Shut up!
177
00:11:53,680 --> 00:11:56,358
The mouse is a fair treat, but this
one'd talk the hind leg off a donkey.
178
00:11:56,382 --> 00:11:59,318
- Why, you wicked, weak-livered weasel!
- (Laughter)
179
00:11:59,385 --> 00:12:02,822
- Put me down! You cross-eyed, fat-headed...
- In't he marvelous?
180
00:12:02,889 --> 00:12:07,850
It's as good as a play! You can't help
thinking he understands what he's saying!
181
00:12:07,927 --> 00:12:10,294
- You puffed-up tinpot!
- Oh!
182
00:12:10,363 --> 00:12:14,858
Was it one of you who trained it? Very
good, I must say. A fine job. Ha-ha-ha!
183
00:12:14,934 --> 00:12:16,994
- Get off!
- Go on!
184
00:12:36,623 --> 00:12:39,991
- Keep still.
- Get off.
185
00:12:40,059 --> 00:12:42,187
- Come on.
- Leave me alone.
186
00:12:44,430 --> 00:12:47,867
Well, Pug. More of
your usual wares?
187
00:12:47,934 --> 00:12:50,335
Now, your Lordship, don't start.
188
00:12:50,403 --> 00:12:53,430
You know all's done with the
authority of Governor Gumpas.
189
00:12:53,506 --> 00:12:57,273
They're so young. If
only I had the means.
190
00:12:57,343 --> 00:13:00,074
I must be off, if it
please your Lordship.
191
00:13:00,146 --> 00:13:02,706
How much do you
want for that young man?
192
00:13:02,782 --> 00:13:06,241
Ah, I knew your Lordship
would pick on the best.
193
00:13:06,319 --> 00:13:09,847
No deceiving your Lordship
with anything second-rate.
194
00:13:09,922 --> 00:13:14,223
But that boy, now, well, I've
got kind of fond of him myself.
195
00:13:14,294 --> 00:13:17,306
Course, I'm that tender-hearted, I didn't
ever ought to have taken up this job.
196
00:13:17,330 --> 00:13:20,596
- Still, to a gentleman like your Lordship...
- Tell me your price, carrion.
197
00:13:20,667 --> 00:13:24,468
Do you think I want to listen to
some rigmarole about your filthy trade?
198
00:13:24,537 --> 00:13:28,907
Special price for your Lordship. Only
300 crescents. Now, to anyone else...
199
00:13:28,975 --> 00:13:30,671
I'll give you 150.
200
00:13:30,743 --> 00:13:34,145
Please! Please don't separate
us. You don't know who he...
201
00:13:34,213 --> 00:13:35,681
Lucy!
202
00:13:37,917 --> 00:13:40,386
One hundred and fifty, then.
203
00:13:40,453 --> 00:13:43,753
As for you, little maiden,
I'd like to buy you all.
204
00:13:45,491 --> 00:13:47,187
Release the boy, Pug.
205
00:13:49,729 --> 00:13:53,632
And listen to me. Look after these
others well while they're in your care.
206
00:13:53,700 --> 00:13:58,604
For if I hear anything to the
contrary, it'll be the worse for you.
207
00:13:59,772 --> 00:14:02,970
Now, whoever heard of a
gentleman in my line of business
208
00:14:03,042 --> 00:14:05,944
who takes better care of
their stock than what I do?
209
00:14:07,180 --> 00:14:09,706
I treat 'em as I do
my own children.
210
00:14:09,782 --> 00:14:13,549
That's likely enough to
be true. This way, lad.
211
00:14:13,619 --> 00:14:15,417
- It's all your fault!
- Shut up!
212
00:14:15,488 --> 00:14:18,356
Now you go free! It's not fair!
213
00:14:18,424 --> 00:14:21,292
(Caspian) Cheer up, Lucy. We'll
be together again soon, I promise.
214
00:14:21,361 --> 00:14:23,262
I... I promise!
215
00:14:26,666 --> 00:14:30,068
Now, don't you start taking on
and spoiling your pretty looks
216
00:14:30,136 --> 00:14:32,970
or no one'll buy you
at the market tomorrow.
217
00:14:33,039 --> 00:14:36,669
You be a good girl and there
won't be nothing to cry about.
218
00:14:49,889 --> 00:14:53,382
You needn't be afraid of me,
boy. I'll not treat you badly.
219
00:14:53,459 --> 00:14:56,520
I bought you because you
reminded me of someone.
220
00:14:56,596 --> 00:14:58,087
Who's that, my lord?
221
00:14:58,164 --> 00:15:01,100
Why, you remind me of my
master, King Caspian of Narnia.
222
00:15:01,167 --> 00:15:02,692
(Peacocks calling)
223
00:15:02,769 --> 00:15:05,000
- My lord, I am your master.
- (Laughing)
224
00:15:05,071 --> 00:15:08,906
- I am King Caspian.
- (Laughing)
225
00:15:10,309 --> 00:15:12,676
Come here, my
little money-spinner!
226
00:15:12,745 --> 00:15:15,647
(Chatter)
227
00:15:16,883 --> 00:15:18,852
Get up there.
228
00:15:18,918 --> 00:15:21,353
- Yeah, get down there!
- Ah, you little...
229
00:15:21,421 --> 00:15:23,219
Get down there.
230
00:15:23,289 --> 00:15:25,383
Come on, get them in there!
231
00:15:26,926 --> 00:15:30,795
You make very free. How
shall I know this to be true?
232
00:15:30,863 --> 00:15:33,128
First by my face.
233
00:15:33,199 --> 00:15:36,533
Secondly, within six
guesses, I know who you are.
234
00:15:36,602 --> 00:15:39,003
I have come to search
for the seven missing lords.
235
00:15:39,071 --> 00:15:41,267
Bern, Octesian,
236
00:15:41,340 --> 00:15:44,868
Restimar... I forget the others.
237
00:15:44,944 --> 00:15:47,277
Finally, if your Lordship
will give me a sword,
238
00:15:47,346 --> 00:15:51,442
I shall prove in clean battle that I am
the son of your old friend and master.
239
00:15:51,517 --> 00:15:54,783
I too am Caspian,
lawful King of Narnia,
240
00:15:54,854 --> 00:15:58,882
Lord of Cair Paravel and
Emperor of the Lone Islands.
241
00:15:59,725 --> 00:16:03,253
By heaven, it is his father's
very voice and trick of speech.
242
00:16:03,329 --> 00:16:05,889
My liege. Your Majesty.
243
00:16:08,034 --> 00:16:10,026
I am Lord Bern.
244
00:16:10,102 --> 00:16:13,542
The monies your Lordship paid for our person
will be made good from the royal treasury.
245
00:16:13,573 --> 00:16:16,702
Sire, I have moved His Sufficiency
the Governor a hundred times
246
00:16:16,776 --> 00:16:19,268
to crush this vile
traffic in human flesh.
247
00:16:19,345 --> 00:16:22,110
Yes, we must talk of
the state of these islands.
248
00:16:22,181 --> 00:16:24,446
But first, what is
your Lordship's story?
249
00:16:24,517 --> 00:16:26,247
Short enough, sire.
250
00:16:26,319 --> 00:16:30,814
I came thus far with my six fellows,
met and married a girl of these islands,
251
00:16:30,890 --> 00:16:33,450
and decided I'd had
enough of the sea.
252
00:16:34,393 --> 00:16:39,331
I could not return to Narnia while Your
Majesty's uncle Miraz held the throne.
253
00:16:39,398 --> 00:16:43,062
So I've lived here, happily,
I suppose, ever since.
254
00:16:43,135 --> 00:16:47,835
And this Governor Gumpas. Does he still
acknowledge the King of Narnia for his lord?
255
00:16:47,907 --> 00:16:50,342
In word, yes. All is
done in the King's name.
256
00:16:50,409 --> 00:16:54,346
But he would not be happy to find a
real live King of Narnia coming upon him.
257
00:16:54,413 --> 00:16:57,850
- (Man groans)
- (Eustace) It's all your fault.
258
00:16:57,917 --> 00:16:59,977
It's been your fault
from the beginning!
259
00:17:00,052 --> 00:17:03,216
You would look at that
picture in the bedroom,
260
00:17:03,289 --> 00:17:07,420
and suck up to that rotten Caspian
who struts around pretending to be a king!
261
00:17:07,493 --> 00:17:11,555
- He is a king!
- Be quiet, you don't understand anything.
262
00:17:11,631 --> 00:17:14,624
- (Clang)
- (Chuckling)
263
00:17:15,301 --> 00:17:16,860
I shall present myself.
264
00:17:16,936 --> 00:17:19,929
If Your Majesty were to come
upon him alone and unarmed,
265
00:17:20,006 --> 00:17:22,840
your life would
be in great danger.
266
00:17:22,909 --> 00:17:25,276
What following has Your
Majesty in these waters?
267
00:17:25,344 --> 00:17:29,509
There's my ship just rounding the point.
We're about 20 swords if it came to a fight.
268
00:17:29,582 --> 00:17:32,177
Let's have her in and fall
upon Pug and free my friends.
269
00:17:32,251 --> 00:17:34,277
Nay, not by my counsel.
270
00:17:34,353 --> 00:17:38,449
At the first sign of a fight, there'd be
plenty of local pirates to rescue Pug.
271
00:17:38,524 --> 00:17:41,551
But I can't at a minute's notice
get reinforcements from home.
272
00:17:41,627 --> 00:17:43,687
What am I to do?
273
00:17:43,763 --> 00:17:47,825
I believe Your Majesty must work by a
show of more power than you really have,
274
00:17:47,900 --> 00:17:51,530
and by the terror of the King's name,
perhaps Gumpas can be overawed.
275
00:17:51,604 --> 00:17:53,630
Let us go aboard, sire.
276
00:17:59,779 --> 00:18:02,010
(Horn sounds)
277
00:18:07,954 --> 00:18:10,446
Why not chase the slavers
at once and free our friends?
278
00:18:10,523 --> 00:18:14,426
Nay, Captain, run up the King's
banner, hang out all the shields
279
00:18:14,493 --> 00:18:16,758
and stand as many fighting
men as you can on deck.
280
00:18:16,829 --> 00:18:20,425
Ship's company! Run
up the King's banner!
281
00:18:20,499 --> 00:18:23,367
Prepare the ship! Full armor!
282
00:18:23,436 --> 00:18:25,530
For battle!
283
00:18:30,476 --> 00:18:33,344
(Low chatter)
284
00:18:53,933 --> 00:18:55,799
You will stay here tonight.
285
00:18:55,868 --> 00:18:58,804
Tomorrow I shall send a messenger
to those good people of Narrowhaven
286
00:18:58,871 --> 00:19:01,067
who are said to be still
loyal to Your Majesty.
287
00:19:01,140 --> 00:19:03,852
With luck, on our arrival, there will be
enough of them to make such a show of welcome
288
00:19:03,876 --> 00:19:07,040
that it will frighten Governor
Gumpas out of his wits.
289
00:19:07,113 --> 00:19:09,324
Captain, you will stay with the ship
and guard the mouth to the harbor.
290
00:19:09,348 --> 00:19:10,873
Aye.
291
00:19:10,950 --> 00:19:13,579
If only I were with my friends.
292
00:19:13,653 --> 00:19:16,487
Tomorrow, sire. Tomorrow.
293
00:19:20,159 --> 00:19:22,219
(Chatter)
294
00:19:25,498 --> 00:19:27,433
(Chuckling)
295
00:19:27,500 --> 00:19:29,731
Good morning, my pretty ones.
296
00:19:30,436 --> 00:19:33,065
Market day today.
297
00:19:33,139 --> 00:19:34,698
(Chuckles)
298
00:19:35,474 --> 00:19:38,137
- (Drumming)
- (Chatter)
299
00:19:43,749 --> 00:19:46,514
(Drumming continues)
300
00:19:50,189 --> 00:19:56,425
Make way for His Majesty Caspian,
King of Narnia, Lord of Cair Paravel,
301
00:19:56,495 --> 00:19:59,294
- and Emperor of the Lone Islands!
- (Applause)
302
00:19:59,365 --> 00:20:01,834
Those are Gumpas's men.
Our first task is to get past them.
303
00:20:01,901 --> 00:20:04,837
(Drumming continues)
304
00:20:14,413 --> 00:20:16,678
(Cheering)
305
00:20:22,521 --> 00:20:25,047
(Cheering and applause continue)
306
00:20:37,970 --> 00:20:41,099
- (Drum roll)
- (Trumpet fanfare)
307
00:20:43,809 --> 00:20:46,108
Open for the King of Narnia,
308
00:20:46,178 --> 00:20:51,583
on an official visit to his trusty servant
Gumpas, Governor of the Lone Islands.
309
00:20:53,586 --> 00:20:56,112
Can't see His Sufficiency!
310
00:20:56,188 --> 00:20:58,214
No interviews
without appointment
311
00:20:58,290 --> 00:21:03,126
except between 9 and 10pm,
second Saturday every month.
312
00:21:03,195 --> 00:21:04,959
Uncover before your King, dog!
313
00:21:05,030 --> 00:21:08,831
- Do it immediately or I'll do it for you!
- Oh!
314
00:21:10,002 --> 00:21:13,939
Now for the real test,
the Governor's guards.
315
00:21:14,006 --> 00:21:15,872
(Drumming)
316
00:21:25,484 --> 00:21:28,113
(Chatter)
317
00:21:29,722 --> 00:21:31,520
Now hear this.
318
00:21:31,590 --> 00:21:34,856
King Caspian of
Narnia will speak.
319
00:21:34,927 --> 00:21:36,293
Captain,
320
00:21:36,362 --> 00:21:41,323
it is our wish that our royal visitation
should be an occasion of joy and not of terror,
321
00:21:41,400 --> 00:21:43,979
otherwise I'd have something to say
about the state of your men's armor
322
00:21:44,003 --> 00:21:45,869
and their general
unpreparedness.
323
00:21:46,906 --> 00:21:49,205
As it is, you are pardoned.
324
00:21:49,275 --> 00:21:52,734
Command a cask of wine be opened
that the men may drink our royal health.
325
00:21:52,812 --> 00:21:54,974
(Cockerel crows)
326
00:21:55,047 --> 00:21:56,845
And now to the
Governor's office.
327
00:21:56,916 --> 00:21:58,885
But can we bluff the
Governor himself?
328
00:21:58,951 --> 00:22:01,318
Your Majesty, I do not think
it would occur to Gumpas
329
00:22:01,387 --> 00:22:04,687
that anyone would come to take
these islands with only 50 men.
330
00:22:04,757 --> 00:22:06,692
Courage.
331
00:22:15,100 --> 00:22:22,633
His Excellency Caspian, King of
Narnia, Emperor of the Lone Islands.
332
00:22:22,708 --> 00:22:26,509
No interviews
without appointments,
333
00:22:26,579 --> 00:22:33,952
except between 9 and 10pm on
the second Saturday of every month!
334
00:22:47,233 --> 00:22:48,701
Yaah!
335
00:22:51,270 --> 00:22:53,865
Unhand me!
336
00:22:53,939 --> 00:22:55,965
Aaah!
337
00:22:56,041 --> 00:22:58,476
(Grunts)
338
00:23:01,881 --> 00:23:08,378
My Lord Gumpas, we are come to inquire into
Your Sufficiency's conduct of your office.
339
00:23:08,454 --> 00:23:09,888
First, I find no record
340
00:23:09,955 --> 00:23:15,724
that the tribute due from these islands to the
crown of Narnia has been paid for 150 years.
341
00:23:15,794 --> 00:23:19,407
That would be a question to raise at the next
council meeting, which is not until next month.
342
00:23:19,431 --> 00:23:22,077
If anyone then moves that a commission
of inquiry be set up, next year...
343
00:23:22,101 --> 00:23:23,330
Silence!
344
00:23:23,402 --> 00:23:25,496
It is also clearly
written in our laws
345
00:23:25,571 --> 00:23:29,667
that if the tribute is not delivered, the
whole debt must be paid by the Governor.
346
00:23:29,742 --> 00:23:30,971
(Chuckling)
347
00:23:31,043 --> 00:23:34,377
Above all, I wish to know why you have
permitted this abominable traffic in slaves.
348
00:23:34,446 --> 00:23:36,915
Absolutely necessary!
349
00:23:36,982 --> 00:23:40,146
Free workmen demand wages!
350
00:23:40,219 --> 00:23:43,155
- No profit for us in that!
- Old snake!
351
00:23:43,222 --> 00:23:46,624
It is contrary to the laws and practices
of our dominions, and must stop.
352
00:23:46,692 --> 00:23:48,923
I can take no responsibility
for any such action.
353
00:23:48,994 --> 00:23:50,622
Then you are
relieved of your post.
354
00:23:50,696 --> 00:23:53,530
- (Gumpas) But you can't! You can't!
- My Lord Bern.
355
00:23:59,305 --> 00:24:01,331
Do you hereby swear to
govern the Lone Islands
356
00:24:01,407 --> 00:24:05,572
in accordance with the old customs,
laws and practices of Narnia?
357
00:24:05,644 --> 00:24:07,704
I swear, Your Majesty.
358
00:24:07,780 --> 00:24:09,772
I think we've had
enough of governors.
359
00:24:09,848 --> 00:24:12,215
I pronounce you Duke
of the Lone Islands!
360
00:24:12,284 --> 00:24:16,813
This is all very well, but the question is
whether you gentlemen will stop play-acting...
361
00:24:16,889 --> 00:24:22,556
The question is whether you and your followers
will leave without a flogging or with one.
362
00:24:22,628 --> 00:24:24,995
The choice is yours.
363
00:24:27,700 --> 00:24:29,760
(Laughter)
364
00:24:31,937 --> 00:24:35,874
Now to the slave market,
and pray that we are on time.
365
00:24:42,348 --> 00:24:46,410
- (Loud chatter)
- What am I bid for this pretty young lady?
366
00:24:46,485 --> 00:24:49,478
Very handy round the house,
I'm sure, a perfect housemaid!
367
00:24:49,555 --> 00:24:51,581
Ooh!
368
00:24:51,657 --> 00:24:54,217
Oh, look at her!
Ha-ha! What spirit!
369
00:24:54,293 --> 00:24:57,730
Such good sport to be had in the
taming of her. Now, what am I bid?
370
00:24:57,796 --> 00:24:59,992
- Two hundred crescents!
- Done, sir!
371
00:25:00,065 --> 00:25:02,796
And now this fine young
warrior! Strong and sturdy!
372
00:25:02,868 --> 00:25:05,269
- You'll never get away with this.
- Of good stock!
373
00:25:05,337 --> 00:25:08,967
Why not the two
together? Two strong boys!
374
00:25:09,041 --> 00:25:12,341
- Only five crescents extra for this one!
- (Man) Too small.
375
00:25:12,411 --> 00:25:16,815
Can't get rid of this one. I tell
you what, I'll throw him in for free!
376
00:25:16,882 --> 00:25:19,113
- (Muttering)
- No? All right.
377
00:25:19,184 --> 00:25:21,629
This one only, then. What am I
bid? What am I bid for this one?
378
00:25:21,653 --> 00:25:24,253
- Please don't split us up! Please don't!
- You do as you're told.
379
00:25:25,190 --> 00:25:27,284
(Trumpet plays)
380
00:25:27,359 --> 00:25:30,591
- Stop!
- Caspian!
381
00:25:30,662 --> 00:25:36,033
Make way! Make way for His
Excellency Caspian, King of Narnia!
382
00:25:36,101 --> 00:25:38,366
Pug! Hear me!
383
00:25:38,437 --> 00:25:41,168
The slave trade is now
forbidden in our dominions!
384
00:25:41,240 --> 00:25:44,233
I declare every slave
in this market free.
385
00:25:44,309 --> 00:25:46,210
(Groaning, muttering)
386
00:25:51,216 --> 00:25:53,310
Edmund.
387
00:25:53,385 --> 00:25:55,183
Lucy!
388
00:25:55,921 --> 00:25:59,688
- And Reepicheep?
- Reepicheep is here, sire!
389
00:25:59,758 --> 00:26:01,454
Aaah!
390
00:26:02,394 --> 00:26:04,761
And where's, um... whatshisname?
391
00:26:04,830 --> 00:26:07,561
(Snorts) Him? Take
him, and welcome.
392
00:26:07,633 --> 00:26:09,932
I've never seen such
a drug on the market.
393
00:26:10,002 --> 00:26:12,995
Threw him in free in the end,
and still nobody'd take him.
394
00:26:13,072 --> 00:26:15,769
Wouldn't have him 'cause
of his miserable face.
395
00:26:15,841 --> 00:26:18,834
Tacks! Bring out Sulky.
396
00:26:18,911 --> 00:26:20,846
Mm! Mm! Mm! Mm-mm!
397
00:26:23,615 --> 00:26:26,813
I see you've been strutting
around enjoying yourself as usual,
398
00:26:26,885 --> 00:26:28,979
while we've been prisoners!
399
00:26:29,054 --> 00:26:32,684
I don't suppose you've even found whether
or not this place has a British Consul!
400
00:26:32,758 --> 00:26:35,728
- Do pipe down, Eustace!
- Don't say thank you, will you?
401
00:26:35,794 --> 00:26:39,322
No matter. Today
is a day for rejoicing.
402
00:26:39,398 --> 00:26:43,733
The Lone Islands are returned peacefully
to Narnia. I declare a public holiday.
403
00:26:43,802 --> 00:26:46,966
(Crowd) Hooray!
404
00:26:47,039 --> 00:26:49,406
And now back to
the Dawn Treader.
405
00:26:49,475 --> 00:26:52,138
We sail onward, ever east.
406
00:26:52,911 --> 00:26:54,504
(Wind howling, waves crashing)
407
00:27:01,086 --> 00:27:03,521
We're shipping water!
408
00:27:03,589 --> 00:27:05,581
All hands! All hands!
409
00:27:05,657 --> 00:27:08,149
Caspian, what can I do?
410
00:27:08,227 --> 00:27:12,460
Get below to your
cabin, child! Get below!
411
00:27:13,265 --> 00:27:15,598
Hold fast!
412
00:27:15,667 --> 00:27:18,660
Get below! Get below!
413
00:27:24,943 --> 00:27:27,469
Get a bucket, Eustace,
and start bailing.
414
00:27:27,546 --> 00:27:30,607
- I'm not risking my life!
- Do as you're told!
415
00:27:30,682 --> 00:27:32,617
Get to work, boy!
416
00:27:32,684 --> 00:27:36,052
(Men yelling)
417
00:27:41,727 --> 00:27:43,525
Majesty!
418
00:27:44,563 --> 00:27:46,998
- You must go to safety below!
- Nonsense!
419
00:27:47,065 --> 00:27:49,830
- You must!
- Hold fast, man!
420
00:27:53,005 --> 00:27:55,634
(Thunderclap)
32966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.