Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,739 --> 00:00:41,504
(Shouting)
2
00:01:03,030 --> 00:01:06,000
We can get back.
Crawl, and keep it quiet.
3
00:01:13,974 --> 00:01:18,173
Bottles and battledores, that were a
near thing! An outpost of Miraz's army!
4
00:01:18,245 --> 00:01:20,407
Aligned between
us and Aslan's How.
5
00:01:20,480 --> 00:01:23,040
We'll never get help to
Prince Caspian at this rate.
6
00:01:23,116 --> 00:01:27,315
I suppose we'll have to go up the
Gorge again, the way Aslan showed me.
7
00:01:27,387 --> 00:01:31,188
Lu, you're a hero. That's the closest
you've got to saying, "I told you so."
8
00:01:38,999 --> 00:01:41,798
(A s I a n g r o w I s) L u cy.
9
00:01:50,143 --> 00:01:53,136
L u cy.
10
00:02:16,436 --> 00:02:18,769
(Lucy) Aslan! Dear Aslan!
11
00:02:18,839 --> 00:02:21,001
At last!
12
00:02:22,075 --> 00:02:24,044
(Aslan sighing)
13
00:02:25,746 --> 00:02:29,046
Welcome, child.
14
00:02:32,953 --> 00:02:35,718
But we must not
lie here for long.
15
00:02:35,789 --> 00:02:39,089
Much time has been lost today.
16
00:02:39,159 --> 00:02:43,859
I know. I told the others I'd seen
you but they didn't believe me.
17
00:02:50,837 --> 00:02:58,837
Now you are a lioness and
all of Narnia will be renewed.
18
00:03:03,550 --> 00:03:07,078
Now, child, I will wait here.
19
00:03:07,154 --> 00:03:10,454
Tell the others to follow.
20
00:03:10,524 --> 00:03:12,959
If they will not,
21
00:03:13,026 --> 00:03:14,961
then you...
22
00:03:15,028 --> 00:03:16,826
must follow me alone.
23
00:03:36,950 --> 00:03:39,476
- (Quiet roar)
- Aslan?
24
00:03:39,553 --> 00:03:41,488
It is!
25
00:03:54,134 --> 00:03:56,160
(Roars)
26
00:03:56,236 --> 00:03:58,262
You see?
27
00:03:58,338 --> 00:04:00,102
Aslan!
28
00:04:01,675 --> 00:04:03,576
Peter, did you see too?
29
00:04:03,643 --> 00:04:07,546
Well, I think I saw something,
but it's so tricky in this light.
30
00:04:08,248 --> 00:04:11,150
I don't feel half
so tired, though.
31
00:04:19,626 --> 00:04:21,686
(Roars)
32
00:04:36,576 --> 00:04:38,135
The Stone Table.
33
00:04:39,880 --> 00:04:43,783
- Aslan's How, as it's now called.
- (Roaring)
34
00:04:43,850 --> 00:04:47,116
I see him! I see him now!
35
00:04:53,059 --> 00:04:57,997
Oh, Aslan, I'm so glad. And so sorry. I've
been leading them wrongly since we started.
36
00:04:58,064 --> 00:05:01,501
My dear son.
37
00:05:01,568 --> 00:05:03,628
Edmund.
38
00:05:04,905 --> 00:05:06,396
Susan.
39
00:05:06,473 --> 00:05:09,068
And now...
40
00:05:10,710 --> 00:05:17,742
now for the little fellow
who doesn't believe in lions.
41
00:05:18,785 --> 00:05:20,481
Come here,
42
00:05:20,554 --> 00:05:23,080
Son of Earth.
43
00:05:24,157 --> 00:05:27,992
Come here.
44
00:05:28,061 --> 00:05:29,996
Oh, wraiths and wreckage!
45
00:05:30,063 --> 00:05:31,759
(Growling)
46
00:05:32,966 --> 00:05:35,629
Oh! Oh! Oh! Put me down!
47
00:05:35,702 --> 00:05:38,467
Oh! Frogs and frogspawn! Please!
48
00:05:38,538 --> 00:05:40,837
Put me down! Oh, no!
49
00:05:40,907 --> 00:05:43,138
Oh, please put me down!
50
00:05:43,210 --> 00:05:44,974
Oh!
51
00:05:45,045 --> 00:05:47,014
Son of Earth,
52
00:05:48,582 --> 00:05:51,051
shall we be friends?
53
00:05:51,751 --> 00:05:53,310
Yes, please.
54
00:05:53,386 --> 00:05:58,825
Now, Sons of Adam
and Sons of Earth,
55
00:05:58,892 --> 00:06:03,762
you hurry into the Mound and
deal with what you will find there.
56
00:06:03,830 --> 00:06:05,389
Come on.
57
00:06:05,465 --> 00:06:09,197
- But can't we go too?
- We can fight just as well as any boys.
58
00:06:09,269 --> 00:06:11,568
You are not to fight.
59
00:06:12,939 --> 00:06:15,875
And they are not boys.
60
00:06:16,743 --> 00:06:24,743
Even so, young Caspian and the
Kings of Narnia must not fight alone.
61
00:06:24,985 --> 00:06:27,454
No.
62
00:06:27,520 --> 00:06:31,457
(Roaring)
63
00:06:37,097 --> 00:06:39,191
(Roaring and rumbling)
64
00:06:40,267 --> 00:06:42,862
- (Rumbling)
- (Horse whinnying)
65
00:06:46,673 --> 00:06:49,575
- (Snarling)
- (Rumbling)
66
00:06:54,347 --> 00:06:56,646
Yes.
67
00:06:59,085 --> 00:07:02,715
But what else can we do
but wait until help comes?
68
00:07:02,789 --> 00:07:06,021
You're not still trying to tell
us to pin our hopes on Aslan
69
00:07:06,092 --> 00:07:08,561
and King Peter
and all the rest of it?
70
00:07:08,628 --> 00:07:11,621
I must confess I'm
deeply disappointed.
71
00:07:11,698 --> 00:07:17,160
To speak plainly, your wallet's empty,
your eggs addled, your fish uncaught,
72
00:07:17,237 --> 00:07:19,263
your promises broken!
73
00:07:19,339 --> 00:07:22,241
So stand aside and let
someone else do the work.
74
00:07:22,309 --> 00:07:26,269
(Trufflehunter) The help
will come. I stand by Aslan.
75
00:07:26,346 --> 00:07:29,874
Have patience.
The help will come.
76
00:07:37,691 --> 00:07:39,421
Nikabrik!
77
00:07:39,492 --> 00:07:42,360
Who are these two strangers
you've brought into our council?
78
00:07:42,429 --> 00:07:46,423
(Cornelius) Perhaps your friends
would like to speak for themselves?
79
00:07:46,499 --> 00:07:54,100
Er... worshipful master doctor,
I'm only a poor old woman,
80
00:07:54,174 --> 00:07:59,112
and very obliged to his Dwarfship
for his friendship, I'm sure!
81
00:08:01,147 --> 00:08:03,048
His Majesty...
82
00:08:03,116 --> 00:08:08,783
Oh! Bless his handsome face!
83
00:08:08,855 --> 00:08:13,259
..has no need to be
afraid of an old woman.
84
00:08:13,326 --> 00:08:19,755
I have some small, poor skill,
nothing like yours, master doctor,
85
00:08:19,833 --> 00:08:23,326
some... some small skill in...
86
00:08:23,403 --> 00:08:25,338
spells
87
00:08:25,405 --> 00:08:29,570
that I'd be glad to use
against our enemies,
88
00:08:29,642 --> 00:08:33,841
if it were agreeable
to all concerned.
89
00:08:33,913 --> 00:08:36,781
(Metallic scraping)
90
00:08:43,857 --> 00:08:48,955
Perhaps, Nikabrik, your other friend
could give some account of himself.
91
00:08:49,029 --> 00:08:51,362
I...
92
00:08:51,431 --> 00:08:54,196
I am hunger.
93
00:08:54,267 --> 00:08:56,168
I am thirst.
94
00:09:00,340 --> 00:09:04,107
Where I bite, I hold till I die.
95
00:09:05,979 --> 00:09:09,746
I can fast a hundred
years and not die.
96
00:09:11,217 --> 00:09:15,985
I can lie a hundred nights
on the ice and not freeze.
97
00:09:18,324 --> 00:09:22,420
I can drink a river of blood
98
00:09:22,495 --> 00:09:24,964
and not burst.
99
00:09:27,067 --> 00:09:33,200
I can seem to die, and yet
I'll blast all who attack me!
100
00:09:35,575 --> 00:09:37,840
Show me your enemies.
101
00:09:37,911 --> 00:09:39,436
(Laughing)
102
00:09:44,784 --> 00:09:48,084
Well, Nikabrik, we will
hear what you have in mind.
103
00:09:48,154 --> 00:09:52,353
The old legends tell of other powers
than the ancient Kings and Queens.
104
00:09:52,425 --> 00:09:55,327
- Now if we call them up?
- But who?
105
00:09:55,395 --> 00:10:00,698
A power so great that it held Narnia
under its spell for year upon year.
106
00:10:00,767 --> 00:10:02,736
- The White Witch!
- (Nikabrik) The White Witch.
107
00:10:02,802 --> 00:10:05,237
- The White Witch.
- (Nikabrik) We want power. Think of hers.
108
00:10:05,305 --> 00:10:09,470
Does legend not say she
killed Aslan on that very rock?
109
00:10:10,977 --> 00:10:14,072
But they also say
he came to life again.
110
00:10:14,147 --> 00:10:19,313
But heaven and earth! Haven't we always
been told she was the cruelest enemy of all?
111
00:10:19,385 --> 00:10:22,651
A tyrant a hundred times
worse than Miraz himself.
112
00:10:22,722 --> 00:10:25,749
To humans, maybe. But
she defended the dwarfs.
113
00:10:25,825 --> 00:10:29,762
If you can't help me against
Miraz, I'll go to someone who can!
114
00:10:29,829 --> 00:10:32,230
Is this open treason?
115
00:10:32,298 --> 00:10:36,599
Put that sword back in its sheath,
Caspian. I'm not afraid of you!
116
00:10:36,669 --> 00:10:40,663
You dare threaten His Majesty?
Come on, then, take me on.
117
00:10:40,740 --> 00:10:44,074
(Cornelius) Stop, stop! What do
you mean, calling on the Witch?
118
00:10:44,144 --> 00:10:47,637
All the stories agree
the Witch is dead.
119
00:10:47,714 --> 00:10:50,149
- Is she?
- (Laughs)
120
00:10:50,216 --> 00:10:53,482
Bless your heart!
121
00:10:53,553 --> 00:10:57,285
Sweet learned master doctor!
122
00:10:57,357 --> 00:10:59,087
(Laughing)
123
00:10:59,159 --> 00:11:05,827
Whoever heard of a
witch who really died?
124
00:11:05,899 --> 00:11:10,667
You can always get them back!
125
00:11:10,737 --> 00:11:15,175
Call her up! Draw the
circle! Prepare the blue fire!
126
00:11:16,209 --> 00:11:18,906
Call her up.
127
00:11:18,978 --> 00:11:21,573
That is your plan, then!
128
00:11:21,648 --> 00:11:23,549
Black sorcery!
129
00:11:23,616 --> 00:11:27,519
Call up an accursed
ghost? Never while I live!
130
00:11:27,587 --> 00:11:29,749
Yaaah!
131
00:11:30,924 --> 00:11:32,552
(Screaming)
132
00:11:36,496 --> 00:11:38,431
(Shouting)
133
00:11:41,034 --> 00:11:42,366
Aah!
134
00:11:42,435 --> 00:11:45,496
- Are you all right, Ed?
- I think so. I got that brute Nikabrik.
135
00:11:45,572 --> 00:11:48,701
(Trumpkin) It's me you're
sat on. Get off, you fat lump!
136
00:11:53,446 --> 00:11:55,347
Nikabrik dead.
137
00:11:55,415 --> 00:11:58,647
And the hag dead too.
And that must be a werewolf.
138
00:12:01,354 --> 00:12:03,482
You, I take it, are
Prince Caspian?
139
00:12:03,556 --> 00:12:07,084
I am. But I've no
idea who you are.
140
00:12:07,160 --> 00:12:09,356
No idea, Your Majesty?
141
00:12:09,429 --> 00:12:12,160
King Edmund, from the old time.
142
00:12:12,232 --> 00:12:14,929
This is Peter, the High King.
143
00:12:15,001 --> 00:12:18,369
Oh, Your Majesty, you
are very welcome here.
144
00:12:18,438 --> 00:12:20,600
Your Majesty.
145
00:12:20,673 --> 00:12:25,077
Best of badgers. I heard you.
You never doubted us for a moment.
146
00:12:25,144 --> 00:12:30,208
No credit to me, Your Majesty.
I'm a beast and we don't change.
147
00:12:30,283 --> 00:12:33,014
- He's wounded.
- Now, no fuss.
148
00:12:33,086 --> 00:12:36,921
I must go. We must fight.
149
00:12:36,990 --> 00:12:38,822
Wait!
150
00:12:38,891 --> 00:12:40,860
I have a plan.
151
00:12:41,828 --> 00:12:43,797
(Pounding feet)
152
00:12:54,741 --> 00:12:56,437
What's this, an attack?
153
00:12:56,509 --> 00:13:01,812
A parley. They carry green branches.
Most likely, they are coming to surrender.
154
00:13:01,881 --> 00:13:03,474
Ha!
155
00:13:03,549 --> 00:13:06,485
I'll wager they bring no
surrender but a challenge.
156
00:13:06,552 --> 00:13:09,249
Why? We hold the
enemy in our fist.
157
00:13:09,322 --> 00:13:13,282
Miraz would never be so stupid as to
throw away his advantage on a combat.
158
00:13:13,359 --> 00:13:15,419
But he might be brought to it.
159
00:13:16,796 --> 00:13:18,628
Have I taken your
Lordship's meaning,
160
00:13:19,532 --> 00:13:25,438
that you and I could hold this land
very happily without King Miraz?
161
00:13:37,483 --> 00:13:40,817
Who is the noble messenger?
162
00:13:40,887 --> 00:13:47,589
Edmund, King of Narnia in
the old time, brother to Peter.
163
00:13:48,695 --> 00:13:52,860
From Peter, High King
of all the Kings of Narnia,
164
00:13:52,932 --> 00:13:56,994
Emperor of the Lone Islands
and Lord of Cair Paravel,
165
00:13:57,070 --> 00:14:03,670
to Miraz, sometime Lord Protector of Narnia
and now styling himself as King, greetings.
166
00:14:03,743 --> 00:14:05,609
Give it me!
167
00:14:09,382 --> 00:14:10,714
Do I take it aright?
168
00:14:10,783 --> 00:14:16,552
Your brother, Peter, wishes to engage me in
personal contact as token for our armies?
169
00:14:16,622 --> 00:14:19,558
Exactly that.
170
00:14:19,625 --> 00:14:23,323
Why should I fight? I have
an army to fight for me.
171
00:14:23,396 --> 00:14:27,390
Why does the brave young
Caspian not offer to fight me himself?
172
00:14:27,467 --> 00:14:31,234
He is wounded, and it is the
right and duty of the High King.
173
00:14:33,473 --> 00:14:36,375
See these heralds well attended.
174
00:14:36,442 --> 00:14:38,604
Give them food and drink.
175
00:14:43,716 --> 00:14:46,515
So, a challenge.
176
00:14:46,586 --> 00:14:49,055
I assume there is only
one opinion as to that?
177
00:14:49,122 --> 00:14:52,217
Indeed, sire, and
that is to refuse it.
178
00:14:52,291 --> 00:14:56,023
Of course, but we
must have good cause.
179
00:14:56,095 --> 00:15:00,032
Although I have never been
called a coward, I must plainly say
180
00:15:00,099 --> 00:15:03,900
that if his brother the High King Peter is
even more dangerous than this young man,
181
00:15:03,970 --> 00:15:06,405
why, on your life, Your Majesty,
have nothing to do with him.
182
00:15:06,472 --> 00:15:08,532
Plague upon it!
183
00:15:08,608 --> 00:15:10,907
Do you think I am
afraid to face this Peter?
184
00:15:10,977 --> 00:15:14,175
I wanted your counsel as
to the policy of the matter,
185
00:15:14,247 --> 00:15:17,775
whether we, having the clear
military advantage over their forces,
186
00:15:17,850 --> 00:15:19,478
should throw that
advantage away.
187
00:15:19,552 --> 00:15:23,455
The challenge must be refused. There
is death in the strange knight's face.
188
00:15:23,523 --> 00:15:27,984
There you go again! Are you trying to
make me out a great a coward as yourself?
189
00:15:28,060 --> 00:15:31,394
You talk like an old
woman, Glozelle.
190
00:15:31,464 --> 00:15:34,491
What say you, Lord Sopespian?
191
00:15:35,601 --> 00:15:37,467
Do not touch it, sire.
192
00:15:37,537 --> 00:15:42,532
As you say, policy gives Your
Majesty excellent grounds for refusing
193
00:15:42,608 --> 00:15:47,137
without any cause for questioning
Your Majesty's courage or honor.
194
00:15:47,213 --> 00:15:51,309
Great heavens! Are you
also bewitched today?
195
00:15:51,384 --> 00:15:55,480
Do you think I am looking
for excuses to refuse this fight?
196
00:15:55,555 --> 00:15:58,753
You might as well call
me coward to my face.
197
00:15:58,825 --> 00:16:02,819
If I do refuse it, as my good
sense tells me that I should,
198
00:16:02,895 --> 00:16:07,959
you will believe and teach
others to believe that I am afraid!
199
00:16:08,034 --> 00:16:10,367
- Isn't that so?
- No, no.
200
00:16:10,436 --> 00:16:13,304
No man Your Majesty's
age would be called a coward
201
00:16:13,372 --> 00:16:18,276
for refusing combat with a great
warrior in the flower of his youth.
202
00:16:18,344 --> 00:16:23,647
Now I'm not only a coward but a
dotard with one foot in the grave!
203
00:16:23,716 --> 00:16:27,710
Well, let me tell you, my
lord, with your craven counsel,
204
00:16:27,787 --> 00:16:31,155
you have achieved the
very opposite of your intent!
205
00:16:31,224 --> 00:16:34,285
I had intended to refuse.
206
00:16:34,360 --> 00:16:36,261
But I shall accept!
207
00:16:38,664 --> 00:16:41,031
Do you hear? Accept!
208
00:16:45,137 --> 00:16:49,074
But if we are to provide marshals
for this combat, I should be one.
209
00:16:49,141 --> 00:16:51,110
No, Caspian, that
would not be proper,
210
00:16:51,177 --> 00:16:53,489
for it is your right to the
throne that the fight is about.
211
00:16:53,513 --> 00:16:56,847
- Sire, King Peter.
- Ah, Reepicheep.
212
00:16:56,916 --> 00:16:59,715
Sire, I should make
a very fine marshal.
213
00:16:59,785 --> 00:17:01,947
Ha-ha-ha!
214
00:17:02,021 --> 00:17:04,149
(Chuckles)
215
00:17:04,223 --> 00:17:08,820
I'm, er... I'm afraid it might not do.
Some humans are afraid of mice.
216
00:17:08,895 --> 00:17:10,557
I have observed it, sire.
217
00:17:10,630 --> 00:17:12,656
And it might not be
quite fair to King Miraz
218
00:17:12,732 --> 00:17:15,827
to have anything in sight
that might abate his courage.
219
00:17:15,902 --> 00:17:18,565
Your Majesty is
the mirror of honor.
220
00:17:20,907 --> 00:17:23,376
(Drumming continues)
221
00:17:31,851 --> 00:17:33,820
(Drumming stops)
222
00:17:44,263 --> 00:17:46,198
Come on, Peter!
223
00:17:46,265 --> 00:17:49,201
- Peter!
- (Cheering)
224
00:17:51,437 --> 00:17:53,997
(Cheering)
225
00:17:57,476 --> 00:18:00,002
- Come on, Peter!
- Peter!
226
00:18:00,713 --> 00:18:02,614
Peter! Peter!
227
00:18:04,917 --> 00:18:07,182
Peter! Peter!
228
00:18:08,120 --> 00:18:09,952
Peter!
229
00:18:11,457 --> 00:18:13,426
Peter! Peter!
230
00:18:14,226 --> 00:18:16,024
Ah! Aargh!
231
00:18:17,797 --> 00:18:19,425
Peter!
232
00:18:21,200 --> 00:18:23,692
Peter! Come on!
233
00:18:26,005 --> 00:18:28,372
Come on, Peter!
234
00:18:29,475 --> 00:18:33,571
- Come on, Peter!
- Come on, Peter! Come on, Peter!
235
00:18:35,481 --> 00:18:37,507
- Peter!
- (Cheering)
236
00:18:38,751 --> 00:18:40,515
Come on, Peter!
237
00:18:41,454 --> 00:18:43,389
Peter, come on!
238
00:18:45,358 --> 00:18:47,520
Come on, Peter, get him!
239
00:18:48,561 --> 00:18:50,723
- (Shouting)
- Peter!
240
00:18:50,796 --> 00:18:52,628
Come on, Peter!
241
00:18:52,698 --> 00:18:54,633
(Shouting)
242
00:18:55,735 --> 00:18:57,761
Come on! Peter!
243
00:18:57,837 --> 00:19:00,864
- Let me help you, Your Majesty!
- Oh! Oh!
244
00:19:02,074 --> 00:19:04,339
And this is for your
insult this morning.
245
00:19:04,410 --> 00:19:06,641
Urgh!
246
00:19:08,514 --> 00:19:11,245
King Miraz is dead!
247
00:19:11,317 --> 00:19:13,218
(Cheering)
248
00:19:16,756 --> 00:19:18,725
(Shouting)
249
00:19:20,292 --> 00:19:22,955
(Shouting)
250
00:19:32,238 --> 00:19:34,400
(Laughing)
251
00:19:36,042 --> 00:19:38,034
Oh!
252
00:19:40,880 --> 00:19:43,406
(Shouting)
253
00:19:56,395 --> 00:19:58,921
(Snarling)
254
00:20:43,142 --> 00:20:46,704
Aslan, this is Prince Caspian.
255
00:20:46,779 --> 00:20:49,214
Welcome, Prince.
256
00:20:50,349 --> 00:20:56,255
Do you feel yourself sufficient
to take up the Kingship of Narnia?
257
00:20:56,322 --> 00:20:58,154
I don't think I do, sir.
258
00:20:58,224 --> 00:20:59,920
Good.
259
00:21:01,093 --> 00:21:05,929
If you had felt sufficient, it would
have been proof that you were not.
260
00:21:07,366 --> 00:21:15,366
Therefore, under us and the High
King Peter, you shall be King of Narnia,
261
00:21:16,842 --> 00:21:23,612
Lord of Cair Paravel, and
Emperor of the Lone Islands.
262
00:21:24,416 --> 00:21:26,578
Look!
263
00:21:33,692 --> 00:21:35,285
Lucy.
264
00:21:48,607 --> 00:21:49,939
Hail, Aslan!
265
00:21:50,009 --> 00:21:51,807
(Growls)
266
00:21:53,045 --> 00:21:58,074
I am utterly confounded. I am
completely out of countenance.
267
00:21:58,150 --> 00:22:04,351
I crave your indulgence, sire, for
appearing in this most unseemly fashion.
268
00:22:04,423 --> 00:22:07,484
But it becomes you, small one.
269
00:22:07,560 --> 00:22:10,462
Why, after all, do
you need a tail?
270
00:22:11,497 --> 00:22:13,227
Sire!
271
00:22:13,299 --> 00:22:17,031
A tail is the very honor
and glory of a mouse.
272
00:22:17,102 --> 00:22:24,066
I sometimes wonder, friend, if you do
not think too much about your honor.
273
00:22:25,144 --> 00:22:27,204
Highest of all kings,
274
00:22:28,247 --> 00:22:31,081
very small size has
been bestowed upon mice,
275
00:22:31,150 --> 00:22:35,019
and if we did not
guard our dignity,
276
00:22:35,087 --> 00:22:39,183
those who weigh worth by inches
277
00:22:39,258 --> 00:22:43,423
would allow themselves very
unsuitable pleasantries at our expense.
278
00:22:43,495 --> 00:22:46,226
Ha-ha.
279
00:22:46,298 --> 00:22:49,234
You have conquered me.
280
00:22:49,869 --> 00:22:53,203
You have a great heart.
281
00:22:53,272 --> 00:22:57,175
Not for the sake of
your dignity, Reepicheep,
282
00:22:57,243 --> 00:23:01,510
but for the kindness your
people showed me long ago,
283
00:23:01,580 --> 00:23:07,486
when they ate away the cords
that bound me to the Stone Table...
284
00:23:09,922 --> 00:23:14,917
you shall have your tail again.
285
00:23:19,164 --> 00:23:22,032
Hm. Ah.
286
00:23:28,207 --> 00:23:35,910
By order of Aslan, Narnia is now to
be ruled by its rightful King, Caspian X.
287
00:23:35,981 --> 00:23:38,644
Henceforth the
old order is restored
288
00:23:38,717 --> 00:23:41,949
and Narnia will belong
to its talking beasts
289
00:23:42,021 --> 00:23:47,221
and dwarfs and dryads and
fauns and all other creatures
290
00:23:47,293 --> 00:23:51,230
as much as to its
human men and women.
291
00:23:51,297 --> 00:23:53,357
(Cheering)
292
00:23:59,138 --> 00:24:01,698
Children.
293
00:24:01,774 --> 00:24:06,144
The moment has come for
your return to your own world.
294
00:24:07,546 --> 00:24:13,850
Between that world and this, there
once were many chinks and chasms.
295
00:24:14,887 --> 00:24:16,981
They have grown rare.
296
00:24:18,023 --> 00:24:21,926
This simple door
is one of the last.
297
00:24:22,828 --> 00:24:30,429
It is open to all to go,
but not all will come back.
298
00:24:32,571 --> 00:24:34,699
Come on. Our time is up.
299
00:24:36,375 --> 00:24:38,139
Goodbye, Your Majesty.
300
00:24:38,210 --> 00:24:42,238
Thank you, King Peter, for
helping me become Your Majesty.
301
00:24:42,314 --> 00:24:46,251
But we can't go back to an English
railway station looking like this.
302
00:24:48,087 --> 00:24:50,056
Ah.
303
00:24:53,459 --> 00:24:55,894
Ah.
304
00:24:57,997 --> 00:25:02,594
Goodbye, Aslan. We're not coming
back into Narnia again, are we?
305
00:25:02,668 --> 00:25:06,537
You are not and Susan is not.
306
00:25:07,206 --> 00:25:09,801
You are getting too old.
307
00:25:10,843 --> 00:25:14,473
Edmund and Lucy
may come, perhaps.
308
00:25:51,984 --> 00:25:53,316
Home.
309
00:25:54,920 --> 00:25:58,982
But, Peter, Susan, how awful
that you can never go back!
310
00:25:59,058 --> 00:26:02,256
Well, it doesn't feel as
bad as I thought it would.
311
00:26:02,327 --> 00:26:04,387
You'll understand one day.
312
00:26:06,331 --> 00:26:08,527
Lucky Peter, back to school.
313
00:26:08,600 --> 00:26:12,093
Lucky Susan, off to America.
314
00:26:12,171 --> 00:26:15,198
While we have to go and stay
with our horrible cousin Eustace.
315
00:26:15,274 --> 00:26:17,243
(Snorts)
316
00:26:17,309 --> 00:26:19,904
He only likes us there
cos he likes to bully us.
317
00:26:19,978 --> 00:26:24,473
Well, I assure you that as an ex-King
of Narnia, I won't be easily bullied.
318
00:26:24,550 --> 00:26:26,280
- (Laughter)
- (Train whistle)
319
00:26:26,351 --> 00:26:28,377
Here comes the train!
320
00:26:40,032 --> 00:26:44,970
How typical that Eustace wasn't
even at the station to meet us.
321
00:26:45,037 --> 00:26:48,940
Oh, I didn't mind. A bit of peace
and quiet here, anyway, in your room.
322
00:26:49,007 --> 00:26:51,636
- Look at that!
- (Gasps)
323
00:26:51,710 --> 00:26:54,646
Isn't it beautiful?
324
00:26:54,713 --> 00:26:56,306
(Edmund) It just
makes things worse,
325
00:26:56,381 --> 00:26:59,010
looking at a Narnian ship and
not even being able to get there.
326
00:26:59,084 --> 00:27:01,349
Looking is better than nothing.
327
00:27:01,420 --> 00:27:04,652
She is a very Narnian
ship, though, isn't she?
328
00:27:04,723 --> 00:27:08,558
Not still playing
that stupid game!
329
00:27:08,627 --> 00:27:10,562
Narnian!
330
00:27:10,629 --> 00:27:12,689
I've made up a limerick.
331
00:27:12,764 --> 00:27:17,566
Kids who play games about Narnia
get gradually balmier and balmier.
332
00:27:17,636 --> 00:27:21,869
- That doesn't even rhyme, squirt.
- And it's real, not a game.
333
00:27:21,940 --> 00:27:25,001
You know you made it all
up. You're absolute liars.
334
00:27:25,077 --> 00:27:29,378
- You worm. Go away.
- This is my house and I'll stay where I like!
335
00:27:30,415 --> 00:27:34,318
- That's a rotten picture, anyway.
- It is not!
336
00:27:34,386 --> 00:27:35,684
It's beautiful.
337
00:27:35,754 --> 00:27:37,985
It's so real.
338
00:27:38,056 --> 00:27:39,684
The water looks so wet
339
00:27:39,758 --> 00:27:44,423
and the waves really look as though
they're going up and down, up and down.
340
00:27:44,496 --> 00:27:48,126
- Don't! You're making me seasick!
- (Wind blowing)
341
00:27:48,200 --> 00:27:50,499
Lucy, it is moving!
342
00:27:50,569 --> 00:27:52,538
The sea! Smell the sea!
343
00:27:52,604 --> 00:27:55,506
Stop it! Whatever silly
game you're playing, stop it!
344
00:27:55,574 --> 00:27:57,414
It's going to drag us
in! It's dragging us in!
345
00:27:57,476 --> 00:27:59,342
Stop it! Stop it!
346
00:27:59,411 --> 00:28:01,403
Stop it! We're going to drown!
24499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.