All language subtitles for The Chronicles Of Narnia - 3 - Prince Caspian - Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,739 --> 00:00:41,504 (Shouting) 2 00:01:03,030 --> 00:01:06,000 We can get back. Crawl, and keep it quiet. 3 00:01:13,974 --> 00:01:18,173 Bottles and battledores, that were a near thing! An outpost of Miraz's army! 4 00:01:18,245 --> 00:01:20,407 Aligned between us and Aslan's How. 5 00:01:20,480 --> 00:01:23,040 We'll never get help to Prince Caspian at this rate. 6 00:01:23,116 --> 00:01:27,315 I suppose we'll have to go up the Gorge again, the way Aslan showed me. 7 00:01:27,387 --> 00:01:31,188 Lu, you're a hero. That's the closest you've got to saying, "I told you so." 8 00:01:38,999 --> 00:01:41,798 (A s I a n g r o w I s) L u cy. 9 00:01:50,143 --> 00:01:53,136 L u cy. 10 00:02:16,436 --> 00:02:18,769 (Lucy) Aslan! Dear Aslan! 11 00:02:18,839 --> 00:02:21,001 At last! 12 00:02:22,075 --> 00:02:24,044 (Aslan sighing) 13 00:02:25,746 --> 00:02:29,046 Welcome, child. 14 00:02:32,953 --> 00:02:35,718 But we must not lie here for long. 15 00:02:35,789 --> 00:02:39,089 Much time has been lost today. 16 00:02:39,159 --> 00:02:43,859 I know. I told the others I'd seen you but they didn't believe me. 17 00:02:50,837 --> 00:02:58,837 Now you are a lioness and all of Narnia will be renewed. 18 00:03:03,550 --> 00:03:07,078 Now, child, I will wait here. 19 00:03:07,154 --> 00:03:10,454 Tell the others to follow. 20 00:03:10,524 --> 00:03:12,959 If they will not, 21 00:03:13,026 --> 00:03:14,961 then you... 22 00:03:15,028 --> 00:03:16,826 must follow me alone. 23 00:03:36,950 --> 00:03:39,476 - (Quiet roar) - Aslan? 24 00:03:39,553 --> 00:03:41,488 It is! 25 00:03:54,134 --> 00:03:56,160 (Roars) 26 00:03:56,236 --> 00:03:58,262 You see? 27 00:03:58,338 --> 00:04:00,102 Aslan! 28 00:04:01,675 --> 00:04:03,576 Peter, did you see too? 29 00:04:03,643 --> 00:04:07,546 Well, I think I saw something, but it's so tricky in this light. 30 00:04:08,248 --> 00:04:11,150 I don't feel half so tired, though. 31 00:04:19,626 --> 00:04:21,686 (Roars) 32 00:04:36,576 --> 00:04:38,135 The Stone Table. 33 00:04:39,880 --> 00:04:43,783 - Aslan's How, as it's now called. - (Roaring) 34 00:04:43,850 --> 00:04:47,116 I see him! I see him now! 35 00:04:53,059 --> 00:04:57,997 Oh, Aslan, I'm so glad. And so sorry. I've been leading them wrongly since we started. 36 00:04:58,064 --> 00:05:01,501 My dear son. 37 00:05:01,568 --> 00:05:03,628 Edmund. 38 00:05:04,905 --> 00:05:06,396 Susan. 39 00:05:06,473 --> 00:05:09,068 And now... 40 00:05:10,710 --> 00:05:17,742 now for the little fellow who doesn't believe in lions. 41 00:05:18,785 --> 00:05:20,481 Come here, 42 00:05:20,554 --> 00:05:23,080 Son of Earth. 43 00:05:24,157 --> 00:05:27,992 Come here. 44 00:05:28,061 --> 00:05:29,996 Oh, wraiths and wreckage! 45 00:05:30,063 --> 00:05:31,759 (Growling) 46 00:05:32,966 --> 00:05:35,629 Oh! Oh! Oh! Put me down! 47 00:05:35,702 --> 00:05:38,467 Oh! Frogs and frogspawn! Please! 48 00:05:38,538 --> 00:05:40,837 Put me down! Oh, no! 49 00:05:40,907 --> 00:05:43,138 Oh, please put me down! 50 00:05:43,210 --> 00:05:44,974 Oh! 51 00:05:45,045 --> 00:05:47,014 Son of Earth, 52 00:05:48,582 --> 00:05:51,051 shall we be friends? 53 00:05:51,751 --> 00:05:53,310 Yes, please. 54 00:05:53,386 --> 00:05:58,825 Now, Sons of Adam and Sons of Earth, 55 00:05:58,892 --> 00:06:03,762 you hurry into the Mound and deal with what you will find there. 56 00:06:03,830 --> 00:06:05,389 Come on. 57 00:06:05,465 --> 00:06:09,197 - But can't we go too? - We can fight just as well as any boys. 58 00:06:09,269 --> 00:06:11,568 You are not to fight. 59 00:06:12,939 --> 00:06:15,875 And they are not boys. 60 00:06:16,743 --> 00:06:24,743 Even so, young Caspian and the Kings of Narnia must not fight alone. 61 00:06:24,985 --> 00:06:27,454 No. 62 00:06:27,520 --> 00:06:31,457 (Roaring) 63 00:06:37,097 --> 00:06:39,191 (Roaring and rumbling) 64 00:06:40,267 --> 00:06:42,862 - (Rumbling) - (Horse whinnying) 65 00:06:46,673 --> 00:06:49,575 - (Snarling) - (Rumbling) 66 00:06:54,347 --> 00:06:56,646 Yes. 67 00:06:59,085 --> 00:07:02,715 But what else can we do but wait until help comes? 68 00:07:02,789 --> 00:07:06,021 You're not still trying to tell us to pin our hopes on Aslan 69 00:07:06,092 --> 00:07:08,561 and King Peter and all the rest of it? 70 00:07:08,628 --> 00:07:11,621 I must confess I'm deeply disappointed. 71 00:07:11,698 --> 00:07:17,160 To speak plainly, your wallet's empty, your eggs addled, your fish uncaught, 72 00:07:17,237 --> 00:07:19,263 your promises broken! 73 00:07:19,339 --> 00:07:22,241 So stand aside and let someone else do the work. 74 00:07:22,309 --> 00:07:26,269 (Trufflehunter) The help will come. I stand by Aslan. 75 00:07:26,346 --> 00:07:29,874 Have patience. The help will come. 76 00:07:37,691 --> 00:07:39,421 Nikabrik! 77 00:07:39,492 --> 00:07:42,360 Who are these two strangers you've brought into our council? 78 00:07:42,429 --> 00:07:46,423 (Cornelius) Perhaps your friends would like to speak for themselves? 79 00:07:46,499 --> 00:07:54,100 Er... worshipful master doctor, I'm only a poor old woman, 80 00:07:54,174 --> 00:07:59,112 and very obliged to his Dwarfship for his friendship, I'm sure! 81 00:08:01,147 --> 00:08:03,048 His Majesty... 82 00:08:03,116 --> 00:08:08,783 Oh! Bless his handsome face! 83 00:08:08,855 --> 00:08:13,259 ..has no need to be afraid of an old woman. 84 00:08:13,326 --> 00:08:19,755 I have some small, poor skill, nothing like yours, master doctor, 85 00:08:19,833 --> 00:08:23,326 some... some small skill in... 86 00:08:23,403 --> 00:08:25,338 spells 87 00:08:25,405 --> 00:08:29,570 that I'd be glad to use against our enemies, 88 00:08:29,642 --> 00:08:33,841 if it were agreeable to all concerned. 89 00:08:33,913 --> 00:08:36,781 (Metallic scraping) 90 00:08:43,857 --> 00:08:48,955 Perhaps, Nikabrik, your other friend could give some account of himself. 91 00:08:49,029 --> 00:08:51,362 I... 92 00:08:51,431 --> 00:08:54,196 I am hunger. 93 00:08:54,267 --> 00:08:56,168 I am thirst. 94 00:09:00,340 --> 00:09:04,107 Where I bite, I hold till I die. 95 00:09:05,979 --> 00:09:09,746 I can fast a hundred years and not die. 96 00:09:11,217 --> 00:09:15,985 I can lie a hundred nights on the ice and not freeze. 97 00:09:18,324 --> 00:09:22,420 I can drink a river of blood 98 00:09:22,495 --> 00:09:24,964 and not burst. 99 00:09:27,067 --> 00:09:33,200 I can seem to die, and yet I'll blast all who attack me! 100 00:09:35,575 --> 00:09:37,840 Show me your enemies. 101 00:09:37,911 --> 00:09:39,436 (Laughing) 102 00:09:44,784 --> 00:09:48,084 Well, Nikabrik, we will hear what you have in mind. 103 00:09:48,154 --> 00:09:52,353 The old legends tell of other powers than the ancient Kings and Queens. 104 00:09:52,425 --> 00:09:55,327 - Now if we call them up? - But who? 105 00:09:55,395 --> 00:10:00,698 A power so great that it held Narnia under its spell for year upon year. 106 00:10:00,767 --> 00:10:02,736 - The White Witch! - (Nikabrik) The White Witch. 107 00:10:02,802 --> 00:10:05,237 - The White Witch. - (Nikabrik) We want power. Think of hers. 108 00:10:05,305 --> 00:10:09,470 Does legend not say she killed Aslan on that very rock? 109 00:10:10,977 --> 00:10:14,072 But they also say he came to life again. 110 00:10:14,147 --> 00:10:19,313 But heaven and earth! Haven't we always been told she was the cruelest enemy of all? 111 00:10:19,385 --> 00:10:22,651 A tyrant a hundred times worse than Miraz himself. 112 00:10:22,722 --> 00:10:25,749 To humans, maybe. But she defended the dwarfs. 113 00:10:25,825 --> 00:10:29,762 If you can't help me against Miraz, I'll go to someone who can! 114 00:10:29,829 --> 00:10:32,230 Is this open treason? 115 00:10:32,298 --> 00:10:36,599 Put that sword back in its sheath, Caspian. I'm not afraid of you! 116 00:10:36,669 --> 00:10:40,663 You dare threaten His Majesty? Come on, then, take me on. 117 00:10:40,740 --> 00:10:44,074 (Cornelius) Stop, stop! What do you mean, calling on the Witch? 118 00:10:44,144 --> 00:10:47,637 All the stories agree the Witch is dead. 119 00:10:47,714 --> 00:10:50,149 - Is she? - (Laughs) 120 00:10:50,216 --> 00:10:53,482 Bless your heart! 121 00:10:53,553 --> 00:10:57,285 Sweet learned master doctor! 122 00:10:57,357 --> 00:10:59,087 (Laughing) 123 00:10:59,159 --> 00:11:05,827 Whoever heard of a witch who really died? 124 00:11:05,899 --> 00:11:10,667 You can always get them back! 125 00:11:10,737 --> 00:11:15,175 Call her up! Draw the circle! Prepare the blue fire! 126 00:11:16,209 --> 00:11:18,906 Call her up. 127 00:11:18,978 --> 00:11:21,573 That is your plan, then! 128 00:11:21,648 --> 00:11:23,549 Black sorcery! 129 00:11:23,616 --> 00:11:27,519 Call up an accursed ghost? Never while I live! 130 00:11:27,587 --> 00:11:29,749 Yaaah! 131 00:11:30,924 --> 00:11:32,552 (Screaming) 132 00:11:36,496 --> 00:11:38,431 (Shouting) 133 00:11:41,034 --> 00:11:42,366 Aah! 134 00:11:42,435 --> 00:11:45,496 - Are you all right, Ed? - I think so. I got that brute Nikabrik. 135 00:11:45,572 --> 00:11:48,701 (Trumpkin) It's me you're sat on. Get off, you fat lump! 136 00:11:53,446 --> 00:11:55,347 Nikabrik dead. 137 00:11:55,415 --> 00:11:58,647 And the hag dead too. And that must be a werewolf. 138 00:12:01,354 --> 00:12:03,482 You, I take it, are Prince Caspian? 139 00:12:03,556 --> 00:12:07,084 I am. But I've no idea who you are. 140 00:12:07,160 --> 00:12:09,356 No idea, Your Majesty? 141 00:12:09,429 --> 00:12:12,160 King Edmund, from the old time. 142 00:12:12,232 --> 00:12:14,929 This is Peter, the High King. 143 00:12:15,001 --> 00:12:18,369 Oh, Your Majesty, you are very welcome here. 144 00:12:18,438 --> 00:12:20,600 Your Majesty. 145 00:12:20,673 --> 00:12:25,077 Best of badgers. I heard you. You never doubted us for a moment. 146 00:12:25,144 --> 00:12:30,208 No credit to me, Your Majesty. I'm a beast and we don't change. 147 00:12:30,283 --> 00:12:33,014 - He's wounded. - Now, no fuss. 148 00:12:33,086 --> 00:12:36,921 I must go. We must fight. 149 00:12:36,990 --> 00:12:38,822 Wait! 150 00:12:38,891 --> 00:12:40,860 I have a plan. 151 00:12:41,828 --> 00:12:43,797 (Pounding feet) 152 00:12:54,741 --> 00:12:56,437 What's this, an attack? 153 00:12:56,509 --> 00:13:01,812 A parley. They carry green branches. Most likely, they are coming to surrender. 154 00:13:01,881 --> 00:13:03,474 Ha! 155 00:13:03,549 --> 00:13:06,485 I'll wager they bring no surrender but a challenge. 156 00:13:06,552 --> 00:13:09,249 Why? We hold the enemy in our fist. 157 00:13:09,322 --> 00:13:13,282 Miraz would never be so stupid as to throw away his advantage on a combat. 158 00:13:13,359 --> 00:13:15,419 But he might be brought to it. 159 00:13:16,796 --> 00:13:18,628 Have I taken your Lordship's meaning, 160 00:13:19,532 --> 00:13:25,438 that you and I could hold this land very happily without King Miraz? 161 00:13:37,483 --> 00:13:40,817 Who is the noble messenger? 162 00:13:40,887 --> 00:13:47,589 Edmund, King of Narnia in the old time, brother to Peter. 163 00:13:48,695 --> 00:13:52,860 From Peter, High King of all the Kings of Narnia, 164 00:13:52,932 --> 00:13:56,994 Emperor of the Lone Islands and Lord of Cair Paravel, 165 00:13:57,070 --> 00:14:03,670 to Miraz, sometime Lord Protector of Narnia and now styling himself as King, greetings. 166 00:14:03,743 --> 00:14:05,609 Give it me! 167 00:14:09,382 --> 00:14:10,714 Do I take it aright? 168 00:14:10,783 --> 00:14:16,552 Your brother, Peter, wishes to engage me in personal contact as token for our armies? 169 00:14:16,622 --> 00:14:19,558 Exactly that. 170 00:14:19,625 --> 00:14:23,323 Why should I fight? I have an army to fight for me. 171 00:14:23,396 --> 00:14:27,390 Why does the brave young Caspian not offer to fight me himself? 172 00:14:27,467 --> 00:14:31,234 He is wounded, and it is the right and duty of the High King. 173 00:14:33,473 --> 00:14:36,375 See these heralds well attended. 174 00:14:36,442 --> 00:14:38,604 Give them food and drink. 175 00:14:43,716 --> 00:14:46,515 So, a challenge. 176 00:14:46,586 --> 00:14:49,055 I assume there is only one opinion as to that? 177 00:14:49,122 --> 00:14:52,217 Indeed, sire, and that is to refuse it. 178 00:14:52,291 --> 00:14:56,023 Of course, but we must have good cause. 179 00:14:56,095 --> 00:15:00,032 Although I have never been called a coward, I must plainly say 180 00:15:00,099 --> 00:15:03,900 that if his brother the High King Peter is even more dangerous than this young man, 181 00:15:03,970 --> 00:15:06,405 why, on your life, Your Majesty, have nothing to do with him. 182 00:15:06,472 --> 00:15:08,532 Plague upon it! 183 00:15:08,608 --> 00:15:10,907 Do you think I am afraid to face this Peter? 184 00:15:10,977 --> 00:15:14,175 I wanted your counsel as to the policy of the matter, 185 00:15:14,247 --> 00:15:17,775 whether we, having the clear military advantage over their forces, 186 00:15:17,850 --> 00:15:19,478 should throw that advantage away. 187 00:15:19,552 --> 00:15:23,455 The challenge must be refused. There is death in the strange knight's face. 188 00:15:23,523 --> 00:15:27,984 There you go again! Are you trying to make me out a great a coward as yourself? 189 00:15:28,060 --> 00:15:31,394 You talk like an old woman, Glozelle. 190 00:15:31,464 --> 00:15:34,491 What say you, Lord Sopespian? 191 00:15:35,601 --> 00:15:37,467 Do not touch it, sire. 192 00:15:37,537 --> 00:15:42,532 As you say, policy gives Your Majesty excellent grounds for refusing 193 00:15:42,608 --> 00:15:47,137 without any cause for questioning Your Majesty's courage or honor. 194 00:15:47,213 --> 00:15:51,309 Great heavens! Are you also bewitched today? 195 00:15:51,384 --> 00:15:55,480 Do you think I am looking for excuses to refuse this fight? 196 00:15:55,555 --> 00:15:58,753 You might as well call me coward to my face. 197 00:15:58,825 --> 00:16:02,819 If I do refuse it, as my good sense tells me that I should, 198 00:16:02,895 --> 00:16:07,959 you will believe and teach others to believe that I am afraid! 199 00:16:08,034 --> 00:16:10,367 - Isn't that so? - No, no. 200 00:16:10,436 --> 00:16:13,304 No man Your Majesty's age would be called a coward 201 00:16:13,372 --> 00:16:18,276 for refusing combat with a great warrior in the flower of his youth. 202 00:16:18,344 --> 00:16:23,647 Now I'm not only a coward but a dotard with one foot in the grave! 203 00:16:23,716 --> 00:16:27,710 Well, let me tell you, my lord, with your craven counsel, 204 00:16:27,787 --> 00:16:31,155 you have achieved the very opposite of your intent! 205 00:16:31,224 --> 00:16:34,285 I had intended to refuse. 206 00:16:34,360 --> 00:16:36,261 But I shall accept! 207 00:16:38,664 --> 00:16:41,031 Do you hear? Accept! 208 00:16:45,137 --> 00:16:49,074 But if we are to provide marshals for this combat, I should be one. 209 00:16:49,141 --> 00:16:51,110 No, Caspian, that would not be proper, 210 00:16:51,177 --> 00:16:53,489 for it is your right to the throne that the fight is about. 211 00:16:53,513 --> 00:16:56,847 - Sire, King Peter. - Ah, Reepicheep. 212 00:16:56,916 --> 00:16:59,715 Sire, I should make a very fine marshal. 213 00:16:59,785 --> 00:17:01,947 Ha-ha-ha! 214 00:17:02,021 --> 00:17:04,149 (Chuckles) 215 00:17:04,223 --> 00:17:08,820 I'm, er... I'm afraid it might not do. Some humans are afraid of mice. 216 00:17:08,895 --> 00:17:10,557 I have observed it, sire. 217 00:17:10,630 --> 00:17:12,656 And it might not be quite fair to King Miraz 218 00:17:12,732 --> 00:17:15,827 to have anything in sight that might abate his courage. 219 00:17:15,902 --> 00:17:18,565 Your Majesty is the mirror of honor. 220 00:17:20,907 --> 00:17:23,376 (Drumming continues) 221 00:17:31,851 --> 00:17:33,820 (Drumming stops) 222 00:17:44,263 --> 00:17:46,198 Come on, Peter! 223 00:17:46,265 --> 00:17:49,201 - Peter! - (Cheering) 224 00:17:51,437 --> 00:17:53,997 (Cheering) 225 00:17:57,476 --> 00:18:00,002 - Come on, Peter! - Peter! 226 00:18:00,713 --> 00:18:02,614 Peter! Peter! 227 00:18:04,917 --> 00:18:07,182 Peter! Peter! 228 00:18:08,120 --> 00:18:09,952 Peter! 229 00:18:11,457 --> 00:18:13,426 Peter! Peter! 230 00:18:14,226 --> 00:18:16,024 Ah! Aargh! 231 00:18:17,797 --> 00:18:19,425 Peter! 232 00:18:21,200 --> 00:18:23,692 Peter! Come on! 233 00:18:26,005 --> 00:18:28,372 Come on, Peter! 234 00:18:29,475 --> 00:18:33,571 - Come on, Peter! - Come on, Peter! Come on, Peter! 235 00:18:35,481 --> 00:18:37,507 - Peter! - (Cheering) 236 00:18:38,751 --> 00:18:40,515 Come on, Peter! 237 00:18:41,454 --> 00:18:43,389 Peter, come on! 238 00:18:45,358 --> 00:18:47,520 Come on, Peter, get him! 239 00:18:48,561 --> 00:18:50,723 - (Shouting) - Peter! 240 00:18:50,796 --> 00:18:52,628 Come on, Peter! 241 00:18:52,698 --> 00:18:54,633 (Shouting) 242 00:18:55,735 --> 00:18:57,761 Come on! Peter! 243 00:18:57,837 --> 00:19:00,864 - Let me help you, Your Majesty! - Oh! Oh! 244 00:19:02,074 --> 00:19:04,339 And this is for your insult this morning. 245 00:19:04,410 --> 00:19:06,641 Urgh! 246 00:19:08,514 --> 00:19:11,245 King Miraz is dead! 247 00:19:11,317 --> 00:19:13,218 (Cheering) 248 00:19:16,756 --> 00:19:18,725 (Shouting) 249 00:19:20,292 --> 00:19:22,955 (Shouting) 250 00:19:32,238 --> 00:19:34,400 (Laughing) 251 00:19:36,042 --> 00:19:38,034 Oh! 252 00:19:40,880 --> 00:19:43,406 (Shouting) 253 00:19:56,395 --> 00:19:58,921 (Snarling) 254 00:20:43,142 --> 00:20:46,704 Aslan, this is Prince Caspian. 255 00:20:46,779 --> 00:20:49,214 Welcome, Prince. 256 00:20:50,349 --> 00:20:56,255 Do you feel yourself sufficient to take up the Kingship of Narnia? 257 00:20:56,322 --> 00:20:58,154 I don't think I do, sir. 258 00:20:58,224 --> 00:20:59,920 Good. 259 00:21:01,093 --> 00:21:05,929 If you had felt sufficient, it would have been proof that you were not. 260 00:21:07,366 --> 00:21:15,366 Therefore, under us and the High King Peter, you shall be King of Narnia, 261 00:21:16,842 --> 00:21:23,612 Lord of Cair Paravel, and Emperor of the Lone Islands. 262 00:21:24,416 --> 00:21:26,578 Look! 263 00:21:33,692 --> 00:21:35,285 Lucy. 264 00:21:48,607 --> 00:21:49,939 Hail, Aslan! 265 00:21:50,009 --> 00:21:51,807 (Growls) 266 00:21:53,045 --> 00:21:58,074 I am utterly confounded. I am completely out of countenance. 267 00:21:58,150 --> 00:22:04,351 I crave your indulgence, sire, for appearing in this most unseemly fashion. 268 00:22:04,423 --> 00:22:07,484 But it becomes you, small one. 269 00:22:07,560 --> 00:22:10,462 Why, after all, do you need a tail? 270 00:22:11,497 --> 00:22:13,227 Sire! 271 00:22:13,299 --> 00:22:17,031 A tail is the very honor and glory of a mouse. 272 00:22:17,102 --> 00:22:24,066 I sometimes wonder, friend, if you do not think too much about your honor. 273 00:22:25,144 --> 00:22:27,204 Highest of all kings, 274 00:22:28,247 --> 00:22:31,081 very small size has been bestowed upon mice, 275 00:22:31,150 --> 00:22:35,019 and if we did not guard our dignity, 276 00:22:35,087 --> 00:22:39,183 those who weigh worth by inches 277 00:22:39,258 --> 00:22:43,423 would allow themselves very unsuitable pleasantries at our expense. 278 00:22:43,495 --> 00:22:46,226 Ha-ha. 279 00:22:46,298 --> 00:22:49,234 You have conquered me. 280 00:22:49,869 --> 00:22:53,203 You have a great heart. 281 00:22:53,272 --> 00:22:57,175 Not for the sake of your dignity, Reepicheep, 282 00:22:57,243 --> 00:23:01,510 but for the kindness your people showed me long ago, 283 00:23:01,580 --> 00:23:07,486 when they ate away the cords that bound me to the Stone Table... 284 00:23:09,922 --> 00:23:14,917 you shall have your tail again. 285 00:23:19,164 --> 00:23:22,032 Hm. Ah. 286 00:23:28,207 --> 00:23:35,910 By order of Aslan, Narnia is now to be ruled by its rightful King, Caspian X. 287 00:23:35,981 --> 00:23:38,644 Henceforth the old order is restored 288 00:23:38,717 --> 00:23:41,949 and Narnia will belong to its talking beasts 289 00:23:42,021 --> 00:23:47,221 and dwarfs and dryads and fauns and all other creatures 290 00:23:47,293 --> 00:23:51,230 as much as to its human men and women. 291 00:23:51,297 --> 00:23:53,357 (Cheering) 292 00:23:59,138 --> 00:24:01,698 Children. 293 00:24:01,774 --> 00:24:06,144 The moment has come for your return to your own world. 294 00:24:07,546 --> 00:24:13,850 Between that world and this, there once were many chinks and chasms. 295 00:24:14,887 --> 00:24:16,981 They have grown rare. 296 00:24:18,023 --> 00:24:21,926 This simple door is one of the last. 297 00:24:22,828 --> 00:24:30,429 It is open to all to go, but not all will come back. 298 00:24:32,571 --> 00:24:34,699 Come on. Our time is up. 299 00:24:36,375 --> 00:24:38,139 Goodbye, Your Majesty. 300 00:24:38,210 --> 00:24:42,238 Thank you, King Peter, for helping me become Your Majesty. 301 00:24:42,314 --> 00:24:46,251 But we can't go back to an English railway station looking like this. 302 00:24:48,087 --> 00:24:50,056 Ah. 303 00:24:53,459 --> 00:24:55,894 Ah. 304 00:24:57,997 --> 00:25:02,594 Goodbye, Aslan. We're not coming back into Narnia again, are we? 305 00:25:02,668 --> 00:25:06,537 You are not and Susan is not. 306 00:25:07,206 --> 00:25:09,801 You are getting too old. 307 00:25:10,843 --> 00:25:14,473 Edmund and Lucy may come, perhaps. 308 00:25:51,984 --> 00:25:53,316 Home. 309 00:25:54,920 --> 00:25:58,982 But, Peter, Susan, how awful that you can never go back! 310 00:25:59,058 --> 00:26:02,256 Well, it doesn't feel as bad as I thought it would. 311 00:26:02,327 --> 00:26:04,387 You'll understand one day. 312 00:26:06,331 --> 00:26:08,527 Lucky Peter, back to school. 313 00:26:08,600 --> 00:26:12,093 Lucky Susan, off to America. 314 00:26:12,171 --> 00:26:15,198 While we have to go and stay with our horrible cousin Eustace. 315 00:26:15,274 --> 00:26:17,243 (Snorts) 316 00:26:17,309 --> 00:26:19,904 He only likes us there cos he likes to bully us. 317 00:26:19,978 --> 00:26:24,473 Well, I assure you that as an ex-King of Narnia, I won't be easily bullied. 318 00:26:24,550 --> 00:26:26,280 - (Laughter) - (Train whistle) 319 00:26:26,351 --> 00:26:28,377 Here comes the train! 320 00:26:40,032 --> 00:26:44,970 How typical that Eustace wasn't even at the station to meet us. 321 00:26:45,037 --> 00:26:48,940 Oh, I didn't mind. A bit of peace and quiet here, anyway, in your room. 322 00:26:49,007 --> 00:26:51,636 - Look at that! - (Gasps) 323 00:26:51,710 --> 00:26:54,646 Isn't it beautiful? 324 00:26:54,713 --> 00:26:56,306 (Edmund) It just makes things worse, 325 00:26:56,381 --> 00:26:59,010 looking at a Narnian ship and not even being able to get there. 326 00:26:59,084 --> 00:27:01,349 Looking is better than nothing. 327 00:27:01,420 --> 00:27:04,652 She is a very Narnian ship, though, isn't she? 328 00:27:04,723 --> 00:27:08,558 Not still playing that stupid game! 329 00:27:08,627 --> 00:27:10,562 Narnian! 330 00:27:10,629 --> 00:27:12,689 I've made up a limerick. 331 00:27:12,764 --> 00:27:17,566 Kids who play games about Narnia get gradually balmier and balmier. 332 00:27:17,636 --> 00:27:21,869 - That doesn't even rhyme, squirt. - And it's real, not a game. 333 00:27:21,940 --> 00:27:25,001 You know you made it all up. You're absolute liars. 334 00:27:25,077 --> 00:27:29,378 - You worm. Go away. - This is my house and I'll stay where I like! 335 00:27:30,415 --> 00:27:34,318 - That's a rotten picture, anyway. - It is not! 336 00:27:34,386 --> 00:27:35,684 It's beautiful. 337 00:27:35,754 --> 00:27:37,985 It's so real. 338 00:27:38,056 --> 00:27:39,684 The water looks so wet 339 00:27:39,758 --> 00:27:44,423 and the waves really look as though they're going up and down, up and down. 340 00:27:44,496 --> 00:27:48,126 - Don't! You're making me seasick! - (Wind blowing) 341 00:27:48,200 --> 00:27:50,499 Lucy, it is moving! 342 00:27:50,569 --> 00:27:52,538 The sea! Smell the sea! 343 00:27:52,604 --> 00:27:55,506 Stop it! Whatever silly game you're playing, stop it! 344 00:27:55,574 --> 00:27:57,414 It's going to drag us in! It's dragging us in! 345 00:27:57,476 --> 00:27:59,342 Stop it! Stop it! 346 00:27:59,411 --> 00:28:01,403 Stop it! We're going to drown! 24499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.