All language subtitles for The Chronicles Of Narnia - 3 - Prince Caspian - Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,067 --> 00:00:36,036 (Birdsong) 2 00:00:39,006 --> 00:00:41,908 (Low chatter) 3 00:00:44,678 --> 00:00:45,873 Quick, let's get it! 4 00:00:45,946 --> 00:00:48,108 Hurry up! Hurry up! 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,746 Sorry! 6 00:00:52,853 --> 00:00:56,949 Lucy, really. Who would ever believe you were once a queen of Narnia? 7 00:00:57,024 --> 00:01:00,483 You jolly well ran too... Queen Susan. 8 00:01:00,561 --> 00:01:04,362 - I hardly ever think of those days now. - Talk about something else. 9 00:01:04,431 --> 00:01:08,527 Like how awful it is that Susan's going to America. 10 00:01:08,602 --> 00:01:10,537 You enjoy it, Susan. 11 00:01:10,604 --> 00:01:13,130 Lucy's jealous because she and Edmund have to stay at our aunt's 12 00:01:13,206 --> 00:01:15,368 with our horrible cousin Eustace. 13 00:01:15,442 --> 00:01:17,843 (Trumpet playing) 14 00:01:20,213 --> 00:01:23,274 - What was that? - (Peter) Nothing. Must have imagined it. 15 00:01:23,350 --> 00:01:25,842 - (Music playing) - (Susan) I know that music. 16 00:01:33,427 --> 00:01:35,658 (Swords clashing) 17 00:01:36,964 --> 00:01:40,230 Good shooting, my young prince. You learn well. 18 00:01:40,300 --> 00:01:43,862 Thank you, Uncle. I may learn, but I don't enjoy it. 19 00:01:43,937 --> 00:01:45,599 Boy, you must do all things well 20 00:01:45,672 --> 00:01:49,973 for the time when I am gone and you will be King of Narnia. 21 00:01:51,612 --> 00:01:53,513 You don't seem to appreciate... 22 00:01:53,580 --> 00:01:55,845 Because he's an ungrateful little wretch. 23 00:01:55,916 --> 00:01:59,478 - I'm not ungrateful, Aunt. - You never show gratitude, child. 24 00:01:59,553 --> 00:02:03,957 Oh, the things King Miraz and I have done for you! 25 00:02:04,024 --> 00:02:06,550 The care and attention you have had. 26 00:02:06,627 --> 00:02:11,725 I've had so much care and attention, it sometimes felt like being in jail. 27 00:02:11,798 --> 00:02:13,164 Silence! 28 00:02:13,233 --> 00:02:18,103 We have ruled Narnia, my boy, only so that one day it would be yours. 29 00:02:18,171 --> 00:02:20,606 But is he grateful? No! 30 00:02:23,710 --> 00:02:27,875 There, you have upset Queen Prunaprismia. 31 00:02:27,948 --> 00:02:29,678 (Swords clashing) 32 00:02:30,250 --> 00:02:33,243 What are you dreaming of, Caspian? 33 00:02:33,320 --> 00:02:35,312 You always dream. 34 00:02:35,389 --> 00:02:38,188 I wish I'd lived in the old days. 35 00:02:38,258 --> 00:02:40,022 Old days? 36 00:02:40,627 --> 00:02:42,528 Old days? 37 00:02:42,596 --> 00:02:44,326 When everything was different, 38 00:02:44,398 --> 00:02:48,631 when the animals could talk and there were dwarfs and fauns. 39 00:02:48,702 --> 00:02:52,503 You're getting too old for that nonsense. 40 00:02:52,572 --> 00:02:55,406 You ought to be thinking about battles and adventures. 41 00:02:55,475 --> 00:03:00,607 They had adventures. There was a witch and she made herself Queen of all Narnia. 42 00:03:00,681 --> 00:03:05,085 But then two boys and two girls came from somewhere and killed the witch 43 00:03:05,152 --> 00:03:09,852 and they became the kings and queens and they reigned for years and years. 44 00:03:09,923 --> 00:03:12,791 Who has been telling you these lies? 45 00:03:12,859 --> 00:03:16,261 Why, I've heard them ever since I was a small boy. 46 00:03:18,565 --> 00:03:20,693 Who told you? 47 00:03:20,767 --> 00:03:23,862 Why, my old nurse, for one. 48 00:03:25,005 --> 00:03:26,633 Guards! 49 00:03:28,375 --> 00:03:34,246 Accompany His Royal Highness Prince Caspian to his apartments, at once, 50 00:03:34,314 --> 00:03:38,547 and bring me the old woman who used to be his nurse. 51 00:03:38,618 --> 00:03:43,522 I am King of Narnia, my boy, and I will be obeyed. 52 00:03:45,992 --> 00:03:48,552 Your Highness. 53 00:03:48,628 --> 00:03:52,497 Dr. Cornelius, what happened to my old nurse? 54 00:03:53,567 --> 00:03:55,502 Gone, sire. 55 00:03:55,569 --> 00:03:58,038 For years, she was my only friend in this place. 56 00:03:58,105 --> 00:04:00,404 Shall we begin our business? 57 00:04:00,474 --> 00:04:04,935 He who will one day be King of Narnia needs to know the history of Narnia. 58 00:04:05,011 --> 00:04:08,311 Of the White Witch and the Kings and Queens of Cair Paravel 59 00:04:08,381 --> 00:04:10,316 and great lion Aslan. 60 00:04:10,383 --> 00:04:14,616 Hush! You know your old nurse was sent away for telling those tales. 61 00:04:14,688 --> 00:04:18,147 (Coughs) We turn now to grammar. 62 00:04:18,225 --> 00:04:24,165 Will Your Royal Highness be pleased to open Pulverulentus Siccus at the fourth page? 63 00:04:30,937 --> 00:04:33,099 (Whispers) Later. 64 00:04:33,173 --> 00:04:35,665 We cannot speak here. 65 00:04:35,742 --> 00:04:38,337 (Hooves galloping) 66 00:04:38,411 --> 00:04:41,074 Highness? Your Highness? 67 00:04:42,682 --> 00:04:44,708 Come with me, Highness. 68 00:04:44,785 --> 00:04:47,983 I am to give you a lesson in astronomy. 69 00:04:49,022 --> 00:04:53,653 Tonight, two noble planets, Tarva and Alambil, 70 00:04:53,727 --> 00:04:57,721 are to pass within one degree of each other. 71 00:04:57,798 --> 00:05:03,499 Such a conjunction has not been seen for 200 years. 72 00:05:03,570 --> 00:05:06,335 Your Highness will not live to see it again. 73 00:05:09,176 --> 00:05:11,736 (Wind blowing) 74 00:05:11,812 --> 00:05:14,008 (Gasps) 75 00:05:17,918 --> 00:05:20,979 - Are they going to have a collision? - No, dear Prince. 76 00:05:21,054 --> 00:05:26,823 The lords of the upper sky know the steps of their great dance too well for that. 77 00:05:26,893 --> 00:05:28,987 I've never been on this high tower before. 78 00:05:29,062 --> 00:05:35,696 The virtue of this tower, sire, is that we have a long stair and six empty rooms beneath us, 79 00:05:35,769 --> 00:05:38,364 and cannot be heard or interrupted. 80 00:05:39,840 --> 00:05:46,644 The time has come for you to know, all that you have heard about old Narnia is true. 81 00:05:46,713 --> 00:05:53,051 In the country of Aslan, there were walking trees and talking beasts. 82 00:05:53,119 --> 00:05:56,283 I knew it was true, and I'm glad it was true. 83 00:05:56,356 --> 00:05:59,451 Many of your race feel that in secret. 84 00:05:59,526 --> 00:06:03,463 My race? What race would you be, then, Cornelius? 85 00:06:03,530 --> 00:06:08,696 You are growing, sire. Look at me with the eyes of a youth, not a child. 86 00:06:13,206 --> 00:06:14,674 Why, you're... 87 00:06:14,741 --> 00:06:17,142 I'm a dwarf. 88 00:06:17,210 --> 00:06:20,271 Not pure dwarf. I have some human blood in me. 89 00:06:20,347 --> 00:06:23,681 Then it's true about the Kings and Queens and the White Witch? 90 00:06:23,750 --> 00:06:26,117 Certainly it's true. 91 00:06:26,186 --> 00:06:31,853 Their reign was the golden age of Narnia and the land has never quite forgotten them. 92 00:06:32,959 --> 00:06:35,258 My ears are burning. 93 00:06:35,328 --> 00:06:38,457 Someone somewhere is talking about me. 94 00:06:40,367 --> 00:06:44,236 And the Kings and Queens, did they live here in this very castle? 95 00:06:44,304 --> 00:06:48,674 Nay, sire, in those times they lived in the castle of Cair Paravel. 96 00:06:48,742 --> 00:06:52,440 No man living now has seen that blessed place. 97 00:06:52,512 --> 00:06:55,676 It is far from here on the shore of the sea. 98 00:06:55,749 --> 00:06:58,218 You mean beyond the Black Woods? 99 00:06:58,285 --> 00:07:01,153 Your Highness speaks as he has been taught. 100 00:07:01,221 --> 00:07:04,919 Your kings have always been afraid of the sea, 101 00:07:06,226 --> 00:07:08,593 because... 102 00:07:08,662 --> 00:07:10,631 from the sea... 103 00:07:11,831 --> 00:07:13,891 came Aslan. 104 00:07:13,967 --> 00:07:20,271 For centuries, no one in Narnia has dared to go through the dark and tangled woods 105 00:07:20,340 --> 00:07:22,138 to look out to sea 106 00:07:22,208 --> 00:07:25,337 towards the land of Aslan, 107 00:07:25,412 --> 00:07:32,216 towards the morning and the eastern end of the world. 108 00:07:35,588 --> 00:07:38,683 That is what I'd like to see. 109 00:07:38,758 --> 00:07:41,990 The eastern end of the world. 110 00:07:42,963 --> 00:07:44,625 Raah! 111 00:07:52,439 --> 00:07:54,374 Huarrgh! 112 00:07:59,546 --> 00:08:01,515 - (Laughter) - Well done! 113 00:08:01,581 --> 00:08:03,243 Ha! 114 00:08:03,316 --> 00:08:05,285 (Baby crying) 115 00:08:09,889 --> 00:08:11,790 Highness. Your Highness! 116 00:08:11,858 --> 00:08:15,590 - Cornelius... - Shh! Trust me and do exactly as I say. 117 00:08:15,662 --> 00:08:18,632 Put on all your clothes. You have a long journey before you. 118 00:08:18,698 --> 00:08:21,167 You... you'll need this food. 119 00:08:23,603 --> 00:08:26,129 - But where am I to go to? - Anywhere! 120 00:08:26,206 --> 00:08:28,471 Your life is now in danger here. 121 00:08:28,541 --> 00:08:33,707 Now, Cornelius, however bad he is, my uncle has always taken care of me. 122 00:08:33,780 --> 00:08:39,720 All is changed. The Queen has had a baby son. Miraz will put this son on the throne. 123 00:08:39,786 --> 00:08:43,723 To do that, he must first get rid of the rightful heir, you. 124 00:08:43,790 --> 00:08:48,387 Nonsense! To do that, he'd have to murder me! 125 00:08:48,461 --> 00:08:50,589 He murdered your father. 126 00:08:52,632 --> 00:08:55,568 - You'll come with me? - I am slow. 127 00:08:55,635 --> 00:08:58,036 And two are tracked more easily than one. 128 00:08:58,104 --> 00:09:00,539 No, sire, you must go on your own. 129 00:09:00,607 --> 00:09:02,576 You have your sword. 130 00:09:03,643 --> 00:09:07,580 Take these gifts. This is all the gold I could find. 131 00:09:07,647 --> 00:09:09,775 And this... 132 00:09:09,849 --> 00:09:16,187 this is the greatest and most secret treasure of Narnia, 133 00:09:16,256 --> 00:09:19,226 the magic Horn of Queen Susan herself. 134 00:09:19,292 --> 00:09:22,558 Whoever blows it shall call up help. 135 00:09:22,629 --> 00:09:28,125 But remember this, do not use it except in greatest need. Now make haste! 136 00:09:28,201 --> 00:09:32,036 But, Dr Cornelius! Shall I never see you again? 137 00:09:32,105 --> 00:09:34,665 Who knows? I have a little magic. 138 00:09:34,741 --> 00:09:37,301 But, sire, speed is everything. 139 00:09:37,377 --> 00:09:39,778 (Explosions) 140 00:09:41,281 --> 00:09:44,740 Fireworks to celebrate the birth of the new prince! 141 00:09:44,818 --> 00:09:46,650 Go! 142 00:10:26,860 --> 00:10:29,625 - (Thunderclap) - (Horse whinnying) 143 00:10:30,930 --> 00:10:33,764 (Whinnying) 144 00:10:38,171 --> 00:10:43,075 (Female) Now, before it wakes up we must decide what to do with it. 145 00:10:43,143 --> 00:10:45,840 Kill it before it betrays us! 146 00:10:45,912 --> 00:10:49,815 We can't do that, not after taking it in and bandaging its head. 147 00:10:49,883 --> 00:10:53,479 That'd be murdering a guest. What shall we do with it, Trufflehunter? 148 00:10:53,553 --> 00:10:56,717 - Why, give it a drink. - (Rumbling thunder) 149 00:10:59,492 --> 00:11:02,621 Come on, then, that's it. 150 00:11:02,695 --> 00:11:05,130 Here you are. 151 00:11:05,198 --> 00:11:07,497 Now, nothing to be afraid of. 152 00:11:08,768 --> 00:11:11,863 You are dwarfs! And you are... 153 00:11:11,938 --> 00:11:13,907 I'm a badger. 154 00:11:13,973 --> 00:11:17,205 Then it is true, there are animals who talk. 155 00:11:17,277 --> 00:11:20,145 Why, of course we talk. Here. 156 00:11:23,483 --> 00:11:28,353 You are the people who live in hiding. Some of us in Narnia still believe in you. 157 00:11:28,421 --> 00:11:31,255 And if you go back, you'll tell them we still live. 158 00:11:31,324 --> 00:11:35,352 Miraz will come and wipe us out. This creature must be killed. 159 00:11:35,428 --> 00:11:37,795 I don't want to go back to tell them anything. 160 00:11:37,864 --> 00:11:42,097 Rubbish. You're human. Of course you want to go back to your own kind. 161 00:11:42,168 --> 00:11:45,935 But I don't! The King means to kill me. 162 00:11:46,005 --> 00:11:49,965 Eh? How have you managed to fall foul of Miraz at your age? 163 00:11:50,043 --> 00:11:52,672 He's my uncle. I am Prince Caspian. 164 00:11:52,745 --> 00:11:57,342 There you are! Not only human, but close kin to our worst enemy! 165 00:11:57,417 --> 00:12:00,387 Are you still mad enough to let this creature live? 166 00:12:00,453 --> 00:12:02,684 I say we kill him now! 167 00:12:02,755 --> 00:12:05,816 For goodness' sake, Nikabrik, will you contain yourself? 168 00:12:05,892 --> 00:12:07,986 Or must Trufflehunter and I sit on your head? 169 00:12:08,061 --> 00:12:10,826 Now, now, you two! 170 00:12:10,897 --> 00:12:15,892 You dwarfs are as forgetful and changeable as humans themselves. 171 00:12:15,969 --> 00:12:19,963 I am a beast, I am, and a badger, what's more. 172 00:12:20,039 --> 00:12:23,237 We don't change. We hold on. 173 00:12:23,309 --> 00:12:27,212 Whistles and whirligigs, Trufflehunter! You don't mean you believe in all them old stories? 174 00:12:27,280 --> 00:12:32,981 I believe in the High King Peter, and all the rest who reigned at Cair Paravel, 175 00:12:33,052 --> 00:12:36,113 as firmly as I believe in Aslan himself. 176 00:12:36,189 --> 00:12:40,422 - Who believes in Aslan nowadays? - I do. 177 00:12:40,493 --> 00:12:42,621 Back there among the humans, 178 00:12:42,695 --> 00:12:46,723 those who laugh at Aslan laugh at talking beasts and dwarfs. 179 00:12:46,799 --> 00:12:49,997 - Yet here you are. - You're right, King Caspian. 180 00:12:50,069 --> 00:12:53,198 But, Your Majesty, there are things to do. 181 00:12:53,273 --> 00:12:56,675 It's time you met some of the other creatures in hiding. 182 00:12:58,578 --> 00:13:00,513 Glenstorm! 183 00:13:02,148 --> 00:13:04,845 - Glenstorm! - (Galloping hooves) 184 00:13:06,452 --> 00:13:08,353 (Whinnying) 185 00:13:10,323 --> 00:13:13,521 (Growls) Long live the King. 186 00:13:13,593 --> 00:13:19,430 I'm a prophet and a stargazer, and I know what you have come for. 187 00:13:19,499 --> 00:13:21,161 I'm ready for the war. 188 00:13:22,635 --> 00:13:26,504 Do you mean a real war, to drive Miraz out of Narnia? 189 00:13:26,572 --> 00:13:28,666 But of course. 190 00:13:28,741 --> 00:13:33,475 Why else does Your Majesty go clad in mail and girt with sword? 191 00:13:33,546 --> 00:13:35,913 The time is ripe. 192 00:13:36,749 --> 00:13:40,914 Tarva and Alambil have met in the halls of high heaven. 193 00:13:42,021 --> 00:13:44,013 The hour has struck. 194 00:13:45,358 --> 00:13:47,657 Come, ride. 195 00:14:00,707 --> 00:14:05,008 Come one, come all! Come one, come all to the Dancing Lawn! 196 00:14:05,078 --> 00:14:08,674 - (Drumming) - (Shouting) 197 00:14:11,084 --> 00:14:13,986 Clodsley Shovel the mole, welcome, welcome. 198 00:14:14,053 --> 00:14:20,926 Hello, hardbiters. Camillo the hare and Hogglestock the hedgehog. Red dwarfs. 199 00:14:20,993 --> 00:14:23,189 Red dwarfs. 200 00:14:25,865 --> 00:14:28,528 - Are they fauns? - Indeed they are, sire. 201 00:14:29,702 --> 00:14:32,297 (Raised voices) 202 00:14:36,476 --> 00:14:38,570 (Raised voices) 203 00:14:42,148 --> 00:14:44,344 (Raised voices) 204 00:14:54,794 --> 00:14:56,990 Silence! 205 00:14:57,063 --> 00:15:01,091 - (Voices fade) - There's a human somewhere near. 206 00:15:01,167 --> 00:15:06,333 Smells like man, and yet not quite like man. 207 00:15:08,541 --> 00:15:10,806 It's getting steadily nearer. 208 00:15:10,877 --> 00:15:13,676 Majesty. 209 00:15:13,746 --> 00:15:17,842 - You two badgers and you dwarfs, go. - We'll settle him! 210 00:15:17,917 --> 00:15:20,386 You are not to hurt him if he is alone. 211 00:15:20,453 --> 00:15:24,083 - Catch and bring him. - Best we kill it! 212 00:15:24,157 --> 00:15:26,490 Do as you're told. 213 00:15:28,594 --> 00:15:31,086 - Halt! Who goes there? - I'm unarmed. 214 00:15:31,164 --> 00:15:36,228 Take my wrists, if you like, worthy badgers, but don't bite right through them! 215 00:15:36,302 --> 00:15:37,964 Dr. Cornelius! 216 00:15:38,037 --> 00:15:41,940 Ah, a renegade dwarf! Shall I put my spear through his throat? 217 00:15:42,008 --> 00:15:45,809 Oh, be quiet, Nikabrik! The creature can't help its ancestry. 218 00:15:45,878 --> 00:15:49,610 This is my greatest friend and the savior of my life. 219 00:15:49,682 --> 00:15:54,677 And anyone who doesn't like his company may leave my army at once. 220 00:15:54,754 --> 00:15:58,953 Majesty, we must fly from this place. The secret of your flight is known. 221 00:15:59,025 --> 00:16:02,962 The King has called out his army. They will be here by dawn. 222 00:16:03,996 --> 00:16:05,396 Ah, let them come! 223 00:16:05,465 --> 00:16:09,630 All I ask is that the King will put me in the front line. 224 00:16:11,571 --> 00:16:14,006 Sire. 225 00:16:14,807 --> 00:16:20,940 My name is Reepicheep, and I am unreservedly at Your Majesty's disposal. 226 00:16:21,581 --> 00:16:24,210 By the Lion, it's a mouse! 227 00:16:24,283 --> 00:16:28,948 Greetings, Signior Mouse! I am honored to meet so valiant a beast. 228 00:16:29,021 --> 00:16:30,990 Enough of this foolery! 229 00:16:31,057 --> 00:16:33,526 What are our plans? Battle or flight? 230 00:16:33,593 --> 00:16:36,961 Flight? I don't intend to run away. 231 00:16:37,029 --> 00:16:40,625 But why should we let the enemy choose the battleground? 232 00:16:40,700 --> 00:16:42,669 Let us find a more defensible place. 233 00:16:45,238 --> 00:16:47,605 Aslan's How. 234 00:16:51,110 --> 00:16:55,844 In ancient times, Aslan's How was a magical place, 235 00:16:55,915 --> 00:16:59,750 a stone table set high upon a great mound of earth, 236 00:16:59,819 --> 00:17:02,550 a place of sacrifice and miracles. 237 00:17:02,622 --> 00:17:08,562 Inside the Mound is a puzzlement of caves, big enough to hold us all. 238 00:17:08,628 --> 00:17:10,620 In there we will be safe, 239 00:17:10,696 --> 00:17:16,602 but we must cross that open ground and reach the Mound before Miraz arrives. 240 00:17:16,669 --> 00:17:20,231 Hush. They stand exactly in our way. 241 00:17:20,306 --> 00:17:23,071 - (Tapping) - (Horse whinnying) 242 00:17:23,142 --> 00:17:25,111 (Low chatter) 243 00:17:25,177 --> 00:17:30,548 What's this? They dare break from the woods? Go face them there! 244 00:17:30,616 --> 00:17:33,916 - Come on, move yourselves! - And kill all you find. 245 00:17:34,754 --> 00:17:36,052 Run. 246 00:17:49,802 --> 00:17:52,431 (Shouting) 247 00:17:58,110 --> 00:18:00,477 (Shouting) 248 00:18:21,801 --> 00:18:24,270 Go, Cornelius, go! 249 00:18:35,081 --> 00:18:37,846 Caspian! Caspian! 250 00:18:37,917 --> 00:18:40,386 Caspian! 251 00:18:40,453 --> 00:18:42,922 You've fought enough, sire. 252 00:18:42,989 --> 00:18:45,015 Go on, go inside. Hurry. 253 00:18:45,091 --> 00:18:47,083 Hurry. 254 00:18:48,060 --> 00:18:49,858 Hurry. 255 00:18:52,598 --> 00:18:54,624 Your Highness! 256 00:18:54,700 --> 00:18:57,192 Hurry, sire, hurry! 257 00:19:00,039 --> 00:19:01,769 Hurry! 258 00:19:03,409 --> 00:19:07,141 So, they think they're safe in there? They're trapped. 259 00:19:07,213 --> 00:19:09,614 We'll starve them out! 260 00:19:10,616 --> 00:19:13,552 But, Doctor, what is to be done? 261 00:19:13,619 --> 00:19:15,986 We know we cannot long survive in here. 262 00:19:16,055 --> 00:19:19,856 If Your Majesty is ever to use Queen Susan's Horn, it is now. 263 00:19:19,925 --> 00:19:23,327 But we are certainly in trouble, 264 00:19:23,396 --> 00:19:27,800 but supposing there came an even greater need and we'd already used it? 265 00:19:27,867 --> 00:19:33,704 Balderdash! By that argument, Your Majesty, we'll never use it until it is too late. 266 00:19:33,773 --> 00:19:36,436 - I agree, sire. - Trumpkin? 267 00:19:36,509 --> 00:19:37,909 Your Majesty knows 268 00:19:37,977 --> 00:19:42,210 I think the Horn and your great King Peter and the Lion Aslan are all eggs in moonshine. 269 00:19:42,281 --> 00:19:43,909 It's all one to me. 270 00:19:43,983 --> 00:19:46,817 If help comes, it may not come to this spot. 271 00:19:46,886 --> 00:19:51,824 The great King Peter is more likely to return to his old castle at Cair Paravel. 272 00:19:51,891 --> 00:19:54,053 But that is far from here. 273 00:19:54,126 --> 00:19:58,086 How would he know where we are? How can he reach us in time? 274 00:19:58,164 --> 00:20:00,633 Let us send a messenger to that place. 275 00:20:00,700 --> 00:20:02,601 Soup and celery! 276 00:20:02,668 --> 00:20:07,368 The first result of all this foolishness is not to bring help but to lose us one fighter. 277 00:20:07,440 --> 00:20:10,899 I won't go, with all these beasts and humans around. 278 00:20:10,976 --> 00:20:14,708 A dwarf must stay to see the other dwarfs are treated properly. 279 00:20:14,780 --> 00:20:16,646 Thimbles and thunderstorms! I'll go, sire. 280 00:20:16,716 --> 00:20:19,242 But, Trumpkin, you don't believe in the Horn. 281 00:20:19,318 --> 00:20:23,653 No more I do, but I might as well die on a wild-goose chase as die in here. 282 00:20:23,723 --> 00:20:28,525 In any case, you're my king, I've given you my advice. Now I take your orders. 283 00:20:28,594 --> 00:20:31,291 I will never forget this, Trumpkin. 284 00:20:44,043 --> 00:20:47,810 (Horn sounds) 285 00:20:47,880 --> 00:20:49,815 We are wanted. 286 00:20:51,550 --> 00:20:54,247 - We are called. - Yes, I feel it too. 287 00:20:54,320 --> 00:20:57,484 - Like someone is dragging us. - Dragging us where? 288 00:21:15,407 --> 00:21:17,876 Anyone any idea where we are? 289 00:21:17,943 --> 00:21:20,105 What's that? 290 00:21:21,814 --> 00:21:23,680 (Horn sounds) 291 00:21:25,951 --> 00:21:30,582 This place was inhabited once. It must have been someone's garden. 292 00:21:30,656 --> 00:21:33,057 This isn't a garden. 293 00:21:33,125 --> 00:21:35,424 It was a castle. 294 00:21:35,494 --> 00:21:37,520 This must have been the courtyard. 295 00:21:48,207 --> 00:21:50,733 I have the queerest, strangest feeling. 296 00:21:55,381 --> 00:22:00,012 Not a courtyard. Once upon a time, this place had a roof. 297 00:22:00,085 --> 00:22:04,819 Up there was the dais where the Kings and Queens would have sat. 298 00:22:04,890 --> 00:22:07,086 Have you forgotten the great hall? 299 00:22:07,159 --> 00:22:11,358 And our castle of Cair Paravel in Narnia by the sea. 300 00:22:11,964 --> 00:22:13,933 (Crash) 301 00:22:33,118 --> 00:22:35,553 - Our gifts! - Then it's true! 302 00:22:35,621 --> 00:22:37,590 We are back at Cair Paravel. 303 00:22:37,656 --> 00:22:40,990 But how can it be such a ruin in only a year? 304 00:22:41,060 --> 00:22:44,292 Why, of course! Our time is different to Narnia time. 305 00:22:44,363 --> 00:22:47,595 One year on earth could be centuries in Narnia. 306 00:22:48,701 --> 00:22:51,694 We must take our gifts. They may be useful. 307 00:22:52,738 --> 00:22:57,142 Lucy. Your magic cordial that cured so many people. 308 00:22:58,177 --> 00:22:59,941 My magic bow. 309 00:23:00,012 --> 00:23:06,009 - But where's your magic horn? - I lost it somewhere on the very last day. 310 00:23:06,085 --> 00:23:09,146 Edmund, where are your gift... 311 00:23:09,221 --> 00:23:13,852 I didn't have any gifts. I wasn't with you when Father Christmas handed them out. 312 00:23:13,926 --> 00:23:15,360 Here's mine. 313 00:23:15,427 --> 00:23:20,388 - The sword you killed Maugrim the wolf with. - And became Lord Peter Wolfsbane. 314 00:23:20,466 --> 00:23:23,231 Oh, weren't they wonderful times? 315 00:23:23,302 --> 00:23:27,103 But why are we here now? There must be a reason. 316 00:23:27,172 --> 00:23:29,471 - Get on with it. - Help! Murder! 317 00:23:29,541 --> 00:23:33,444 - Throw him in here! - Get off! I can't swim! 318 00:23:33,512 --> 00:23:36,175 Don't you dare! Help! Help! Get off me! 319 00:23:36,248 --> 00:23:39,480 Get off me! Get off me, fools! You get... 320 00:23:39,551 --> 00:23:41,782 - Help! - Chuck him in! 321 00:23:41,854 --> 00:23:45,518 - Get... get... You dare! Get off! - Stay still! 322 00:23:45,591 --> 00:23:48,584 - Aaah! - Get off me! Get off me! 323 00:23:49,461 --> 00:23:51,589 Get off! 324 00:23:51,664 --> 00:23:54,065 Help! Help! Help! 325 00:23:54,133 --> 00:23:56,796 - Quick, it's drifting. - Help! Help! 326 00:23:56,869 --> 00:23:58,838 Er... help. 327 00:24:01,240 --> 00:24:03,072 What are you? 328 00:24:03,142 --> 00:24:04,906 - I am King Peter. - Ha! 329 00:24:04,977 --> 00:24:07,139 This is Queen Susan the gentle. This is Edmund. 330 00:24:07,212 --> 00:24:11,013 Ha-ha-ha! Don't believe it! 331 00:24:11,083 --> 00:24:13,109 Those poor stupid creatures. 332 00:24:13,185 --> 00:24:16,417 They summoned you up, and you're not much more than babes in arms. 333 00:24:16,488 --> 00:24:20,118 - We are not! - I'll have you know we ruled this place once. 334 00:24:20,192 --> 00:24:22,127 Only it's no laughing matter. 335 00:24:22,194 --> 00:24:24,595 Poor young Caspian's in a desperate plight, 336 00:24:24,663 --> 00:24:26,962 and he's depending on these great warrior kings. 337 00:24:27,032 --> 00:24:29,126 But we're here! We came! 338 00:24:29,201 --> 00:24:33,070 We're awfully fond of children, but at the moment we are in the middle of a war. 339 00:24:33,138 --> 00:24:36,472 I suppose you don't believe we won the battle against the White Witch? 340 00:24:36,542 --> 00:24:37,840 We'll show him. 341 00:24:39,445 --> 00:24:41,914 Come on. Come on! 342 00:24:41,981 --> 00:24:45,213 - Come on. - Careful, Edmund! 343 00:24:45,284 --> 00:24:47,082 Ha! Come on! 344 00:24:48,120 --> 00:24:50,817 Ha! Come on! 345 00:24:51,390 --> 00:24:54,258 - Come on! - Be careful! 346 00:24:54,326 --> 00:24:57,023 Come on. Come on. 347 00:24:57,096 --> 00:24:59,292 Come on, don't give up. 348 00:24:59,365 --> 00:25:01,163 - Come on. - That's it! 349 00:25:01,233 --> 00:25:02,724 Well done! 350 00:25:09,241 --> 00:25:10,539 Cured. 351 00:25:11,677 --> 00:25:16,809 What a fool I've been. Wasted so much time. I must join Prince Caspian at once. 352 00:25:32,865 --> 00:25:35,425 Is it... is that... 353 00:25:35,501 --> 00:25:36,969 (Edmund) Peter, where are we? 354 00:25:37,036 --> 00:25:39,471 - We're lost. - Lucy. 355 00:25:40,706 --> 00:25:42,732 I'm sure this is the way to go. 356 00:25:48,447 --> 00:25:50,006 It is. 357 00:25:50,082 --> 00:25:52,381 Peter! Edmund! Susan! 358 00:25:54,253 --> 00:25:57,052 What is it? We're in a hurry. 359 00:25:57,122 --> 00:25:59,819 I've seen him. I've seen Aslan. 360 00:25:59,892 --> 00:26:02,862 Oh, dear. Where do you think you saw him? 361 00:26:02,928 --> 00:26:07,491 Don't talk like a grown-up. I don't think I saw him, I know I saw him. 362 00:26:07,566 --> 00:26:10,263 - All right, where? - There. 363 00:26:10,335 --> 00:26:12,531 And that's the way he wants us to go. 364 00:26:12,604 --> 00:26:16,439 Oh, yes, very very fascinating, I'm sure. And how do you know that? 365 00:26:16,508 --> 00:26:18,500 I just know. 366 00:26:19,411 --> 00:26:23,348 (Sighs) Well, I suppose there could be lions in these woods. 367 00:26:23,415 --> 00:26:25,782 Don't you think I know Aslan when I see him? 368 00:26:25,851 --> 00:26:28,218 Yeah, but he'd be a pretty elderly lion by now, 369 00:26:28,287 --> 00:26:30,847 if he were the same one you knew when you were here before. 370 00:26:30,923 --> 00:26:33,688 - You don't understand. - (Peter) We do. 371 00:26:33,759 --> 00:26:35,694 At least a little. 372 00:26:35,761 --> 00:26:38,526 But I'm sorry, Lucy, we didn't see him. 373 00:26:38,597 --> 00:26:41,066 - I think it's best we put it to a vote. - Mm. 374 00:26:41,133 --> 00:26:43,625 This way or this? 375 00:26:44,770 --> 00:26:47,171 - This way. - This way. 376 00:26:48,407 --> 00:26:52,367 You're wrong. I'm sure you're wrong. 377 00:26:52,444 --> 00:26:56,905 He came to help us. He came as a warning. 378 00:26:56,982 --> 00:27:00,646 If you go that way, you'll head straight into danger. 379 00:27:00,719 --> 00:27:03,279 Why don't you believe me? 380 00:27:03,355 --> 00:27:06,382 Aslan! Aslan! 381 00:27:06,458 --> 00:27:07,653 Oh! 382 00:27:14,266 --> 00:27:16,963 Well, where now? 383 00:27:17,035 --> 00:27:21,200 The plain. The mound. They must all be on the other side of this wood. 384 00:27:21,273 --> 00:27:24,300 - Are you sure? - No, he isn't. 385 00:27:24,376 --> 00:27:28,541 Let's keep moving. The Stone Table must be straight ahead. 386 00:27:34,953 --> 00:27:37,286 Kill them! 387 00:27:41,260 --> 00:27:43,354 - Trumpkin! - Come on, Trumpkin, run! 388 00:27:43,428 --> 00:27:45,454 (Shouting) 389 00:27:48,901 --> 00:27:50,529 Comrades! 390 00:27:54,239 --> 00:27:56,470 (Shouting) 391 00:27:59,411 --> 00:28:01,403 Comrades! 28922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.