Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,067 --> 00:00:36,036
(Birdsong)
2
00:00:39,006 --> 00:00:41,908
(Low chatter)
3
00:00:44,678 --> 00:00:45,873
Quick, let's get it!
4
00:00:45,946 --> 00:00:48,108
Hurry up! Hurry up!
5
00:00:49,550 --> 00:00:51,746
Sorry!
6
00:00:52,853 --> 00:00:56,949
Lucy, really. Who would ever believe
you were once a queen of Narnia?
7
00:00:57,024 --> 00:01:00,483
You jolly well ran
too... Queen Susan.
8
00:01:00,561 --> 00:01:04,362
- I hardly ever think of those days now.
- Talk about something else.
9
00:01:04,431 --> 00:01:08,527
Like how awful it is that
Susan's going to America.
10
00:01:08,602 --> 00:01:10,537
You enjoy it, Susan.
11
00:01:10,604 --> 00:01:13,130
Lucy's jealous because she and
Edmund have to stay at our aunt's
12
00:01:13,206 --> 00:01:15,368
with our horrible
cousin Eustace.
13
00:01:15,442 --> 00:01:17,843
(Trumpet playing)
14
00:01:20,213 --> 00:01:23,274
- What was that?
- (Peter) Nothing. Must have imagined it.
15
00:01:23,350 --> 00:01:25,842
- (Music playing)
- (Susan) I know that music.
16
00:01:33,427 --> 00:01:35,658
(Swords clashing)
17
00:01:36,964 --> 00:01:40,230
Good shooting, my young
prince. You learn well.
18
00:01:40,300 --> 00:01:43,862
Thank you, Uncle. I may
learn, but I don't enjoy it.
19
00:01:43,937 --> 00:01:45,599
Boy, you must do all things well
20
00:01:45,672 --> 00:01:49,973
for the time when I am gone
and you will be King of Narnia.
21
00:01:51,612 --> 00:01:53,513
You don't seem to appreciate...
22
00:01:53,580 --> 00:01:55,845
Because he's an
ungrateful little wretch.
23
00:01:55,916 --> 00:01:59,478
- I'm not ungrateful, Aunt.
- You never show gratitude, child.
24
00:01:59,553 --> 00:02:03,957
Oh, the things King Miraz
and I have done for you!
25
00:02:04,024 --> 00:02:06,550
The care and
attention you have had.
26
00:02:06,627 --> 00:02:11,725
I've had so much care and attention,
it sometimes felt like being in jail.
27
00:02:11,798 --> 00:02:13,164
Silence!
28
00:02:13,233 --> 00:02:18,103
We have ruled Narnia, my boy,
only so that one day it would be yours.
29
00:02:18,171 --> 00:02:20,606
But is he grateful? No!
30
00:02:23,710 --> 00:02:27,875
There, you have upset
Queen Prunaprismia.
31
00:02:27,948 --> 00:02:29,678
(Swords clashing)
32
00:02:30,250 --> 00:02:33,243
What are you
dreaming of, Caspian?
33
00:02:33,320 --> 00:02:35,312
You always dream.
34
00:02:35,389 --> 00:02:38,188
I wish I'd lived
in the old days.
35
00:02:38,258 --> 00:02:40,022
Old days?
36
00:02:40,627 --> 00:02:42,528
Old days?
37
00:02:42,596 --> 00:02:44,326
When everything was different,
38
00:02:44,398 --> 00:02:48,631
when the animals could talk
and there were dwarfs and fauns.
39
00:02:48,702 --> 00:02:52,503
You're getting too
old for that nonsense.
40
00:02:52,572 --> 00:02:55,406
You ought to be thinking
about battles and adventures.
41
00:02:55,475 --> 00:03:00,607
They had adventures. There was a witch
and she made herself Queen of all Narnia.
42
00:03:00,681 --> 00:03:05,085
But then two boys and two girls came
from somewhere and killed the witch
43
00:03:05,152 --> 00:03:09,852
and they became the kings and queens
and they reigned for years and years.
44
00:03:09,923 --> 00:03:12,791
Who has been
telling you these lies?
45
00:03:12,859 --> 00:03:16,261
Why, I've heard them ever
since I was a small boy.
46
00:03:18,565 --> 00:03:20,693
Who told you?
47
00:03:20,767 --> 00:03:23,862
Why, my old nurse, for one.
48
00:03:25,005 --> 00:03:26,633
Guards!
49
00:03:28,375 --> 00:03:34,246
Accompany His Royal Highness
Prince Caspian to his apartments, at once,
50
00:03:34,314 --> 00:03:38,547
and bring me the old woman
who used to be his nurse.
51
00:03:38,618 --> 00:03:43,522
I am King of Narnia, my
boy, and I will be obeyed.
52
00:03:45,992 --> 00:03:48,552
Your Highness.
53
00:03:48,628 --> 00:03:52,497
Dr. Cornelius, what
happened to my old nurse?
54
00:03:53,567 --> 00:03:55,502
Gone, sire.
55
00:03:55,569 --> 00:03:58,038
For years, she was my
only friend in this place.
56
00:03:58,105 --> 00:04:00,404
Shall we begin our business?
57
00:04:00,474 --> 00:04:04,935
He who will one day be King of Narnia
needs to know the history of Narnia.
58
00:04:05,011 --> 00:04:08,311
Of the White Witch and the
Kings and Queens of Cair Paravel
59
00:04:08,381 --> 00:04:10,316
and great lion Aslan.
60
00:04:10,383 --> 00:04:14,616
Hush! You know your old nurse
was sent away for telling those tales.
61
00:04:14,688 --> 00:04:18,147
(Coughs) We turn now to grammar.
62
00:04:18,225 --> 00:04:24,165
Will Your Royal Highness be pleased to open
Pulverulentus Siccus at the fourth page?
63
00:04:30,937 --> 00:04:33,099
(Whispers) Later.
64
00:04:33,173 --> 00:04:35,665
We cannot speak here.
65
00:04:35,742 --> 00:04:38,337
(Hooves galloping)
66
00:04:38,411 --> 00:04:41,074
Highness? Your Highness?
67
00:04:42,682 --> 00:04:44,708
Come with me, Highness.
68
00:04:44,785 --> 00:04:47,983
I am to give you a
lesson in astronomy.
69
00:04:49,022 --> 00:04:53,653
Tonight, two noble
planets, Tarva and Alambil,
70
00:04:53,727 --> 00:04:57,721
are to pass within one
degree of each other.
71
00:04:57,798 --> 00:05:03,499
Such a conjunction has
not been seen for 200 years.
72
00:05:03,570 --> 00:05:06,335
Your Highness will
not live to see it again.
73
00:05:09,176 --> 00:05:11,736
(Wind blowing)
74
00:05:11,812 --> 00:05:14,008
(Gasps)
75
00:05:17,918 --> 00:05:20,979
- Are they going to have a collision?
- No, dear Prince.
76
00:05:21,054 --> 00:05:26,823
The lords of the upper sky know the steps
of their great dance too well for that.
77
00:05:26,893 --> 00:05:28,987
I've never been on
this high tower before.
78
00:05:29,062 --> 00:05:35,696
The virtue of this tower, sire, is that we have
a long stair and six empty rooms beneath us,
79
00:05:35,769 --> 00:05:38,364
and cannot be
heard or interrupted.
80
00:05:39,840 --> 00:05:46,644
The time has come for you to know, all that
you have heard about old Narnia is true.
81
00:05:46,713 --> 00:05:53,051
In the country of Aslan, there were
walking trees and talking beasts.
82
00:05:53,119 --> 00:05:56,283
I knew it was true,
and I'm glad it was true.
83
00:05:56,356 --> 00:05:59,451
Many of your race
feel that in secret.
84
00:05:59,526 --> 00:06:03,463
My race? What race would
you be, then, Cornelius?
85
00:06:03,530 --> 00:06:08,696
You are growing, sire. Look at me
with the eyes of a youth, not a child.
86
00:06:13,206 --> 00:06:14,674
Why, you're...
87
00:06:14,741 --> 00:06:17,142
I'm a dwarf.
88
00:06:17,210 --> 00:06:20,271
Not pure dwarf. I have
some human blood in me.
89
00:06:20,347 --> 00:06:23,681
Then it's true about the Kings
and Queens and the White Witch?
90
00:06:23,750 --> 00:06:26,117
Certainly it's true.
91
00:06:26,186 --> 00:06:31,853
Their reign was the golden age of Narnia
and the land has never quite forgotten them.
92
00:06:32,959 --> 00:06:35,258
My ears are burning.
93
00:06:35,328 --> 00:06:38,457
Someone somewhere
is talking about me.
94
00:06:40,367 --> 00:06:44,236
And the Kings and Queens, did
they live here in this very castle?
95
00:06:44,304 --> 00:06:48,674
Nay, sire, in those times they
lived in the castle of Cair Paravel.
96
00:06:48,742 --> 00:06:52,440
No man living now has
seen that blessed place.
97
00:06:52,512 --> 00:06:55,676
It is far from here on
the shore of the sea.
98
00:06:55,749 --> 00:06:58,218
You mean beyond the Black Woods?
99
00:06:58,285 --> 00:07:01,153
Your Highness speaks
as he has been taught.
100
00:07:01,221 --> 00:07:04,919
Your kings have always
been afraid of the sea,
101
00:07:06,226 --> 00:07:08,593
because...
102
00:07:08,662 --> 00:07:10,631
from the sea...
103
00:07:11,831 --> 00:07:13,891
came Aslan.
104
00:07:13,967 --> 00:07:20,271
For centuries, no one in Narnia has dared
to go through the dark and tangled woods
105
00:07:20,340 --> 00:07:22,138
to look out to sea
106
00:07:22,208 --> 00:07:25,337
towards the land of Aslan,
107
00:07:25,412 --> 00:07:32,216
towards the morning and
the eastern end of the world.
108
00:07:35,588 --> 00:07:38,683
That is what I'd like to see.
109
00:07:38,758 --> 00:07:41,990
The eastern end of the world.
110
00:07:42,963 --> 00:07:44,625
Raah!
111
00:07:52,439 --> 00:07:54,374
Huarrgh!
112
00:07:59,546 --> 00:08:01,515
- (Laughter)
- Well done!
113
00:08:01,581 --> 00:08:03,243
Ha!
114
00:08:03,316 --> 00:08:05,285
(Baby crying)
115
00:08:09,889 --> 00:08:11,790
Highness. Your Highness!
116
00:08:11,858 --> 00:08:15,590
- Cornelius...
- Shh! Trust me and do exactly as I say.
117
00:08:15,662 --> 00:08:18,632
Put on all your clothes. You
have a long journey before you.
118
00:08:18,698 --> 00:08:21,167
You... you'll need this food.
119
00:08:23,603 --> 00:08:26,129
- But where am I to go to?
- Anywhere!
120
00:08:26,206 --> 00:08:28,471
Your life is now in danger here.
121
00:08:28,541 --> 00:08:33,707
Now, Cornelius, however bad he is,
my uncle has always taken care of me.
122
00:08:33,780 --> 00:08:39,720
All is changed. The Queen has had a baby
son. Miraz will put this son on the throne.
123
00:08:39,786 --> 00:08:43,723
To do that, he must first
get rid of the rightful heir, you.
124
00:08:43,790 --> 00:08:48,387
Nonsense! To do that,
he'd have to murder me!
125
00:08:48,461 --> 00:08:50,589
He murdered your father.
126
00:08:52,632 --> 00:08:55,568
- You'll come with me?
- I am slow.
127
00:08:55,635 --> 00:08:58,036
And two are tracked
more easily than one.
128
00:08:58,104 --> 00:09:00,539
No, sire, you must
go on your own.
129
00:09:00,607 --> 00:09:02,576
You have your sword.
130
00:09:03,643 --> 00:09:07,580
Take these gifts. This
is all the gold I could find.
131
00:09:07,647 --> 00:09:09,775
And this...
132
00:09:09,849 --> 00:09:16,187
this is the greatest and most
secret treasure of Narnia,
133
00:09:16,256 --> 00:09:19,226
the magic Horn of
Queen Susan herself.
134
00:09:19,292 --> 00:09:22,558
Whoever blows it
shall call up help.
135
00:09:22,629 --> 00:09:28,125
But remember this, do not use it
except in greatest need. Now make haste!
136
00:09:28,201 --> 00:09:32,036
But, Dr Cornelius! Shall
I never see you again?
137
00:09:32,105 --> 00:09:34,665
Who knows? I
have a little magic.
138
00:09:34,741 --> 00:09:37,301
But, sire, speed is everything.
139
00:09:37,377 --> 00:09:39,778
(Explosions)
140
00:09:41,281 --> 00:09:44,740
Fireworks to celebrate
the birth of the new prince!
141
00:09:44,818 --> 00:09:46,650
Go!
142
00:10:26,860 --> 00:10:29,625
- (Thunderclap)
- (Horse whinnying)
143
00:10:30,930 --> 00:10:33,764
(Whinnying)
144
00:10:38,171 --> 00:10:43,075
(Female) Now, before it wakes up
we must decide what to do with it.
145
00:10:43,143 --> 00:10:45,840
Kill it before it betrays us!
146
00:10:45,912 --> 00:10:49,815
We can't do that, not after
taking it in and bandaging its head.
147
00:10:49,883 --> 00:10:53,479
That'd be murdering a guest. What
shall we do with it, Trufflehunter?
148
00:10:53,553 --> 00:10:56,717
- Why, give it a drink.
- (Rumbling thunder)
149
00:10:59,492 --> 00:11:02,621
Come on, then, that's it.
150
00:11:02,695 --> 00:11:05,130
Here you are.
151
00:11:05,198 --> 00:11:07,497
Now, nothing to be afraid of.
152
00:11:08,768 --> 00:11:11,863
You are dwarfs! And you are...
153
00:11:11,938 --> 00:11:13,907
I'm a badger.
154
00:11:13,973 --> 00:11:17,205
Then it is true, there
are animals who talk.
155
00:11:17,277 --> 00:11:20,145
Why, of course we talk. Here.
156
00:11:23,483 --> 00:11:28,353
You are the people who live in hiding.
Some of us in Narnia still believe in you.
157
00:11:28,421 --> 00:11:31,255
And if you go back,
you'll tell them we still live.
158
00:11:31,324 --> 00:11:35,352
Miraz will come and wipe us
out. This creature must be killed.
159
00:11:35,428 --> 00:11:37,795
I don't want to go back
to tell them anything.
160
00:11:37,864 --> 00:11:42,097
Rubbish. You're human. Of course
you want to go back to your own kind.
161
00:11:42,168 --> 00:11:45,935
But I don't! The
King means to kill me.
162
00:11:46,005 --> 00:11:49,965
Eh? How have you managed
to fall foul of Miraz at your age?
163
00:11:50,043 --> 00:11:52,672
He's my uncle. I
am Prince Caspian.
164
00:11:52,745 --> 00:11:57,342
There you are! Not only human,
but close kin to our worst enemy!
165
00:11:57,417 --> 00:12:00,387
Are you still mad enough
to let this creature live?
166
00:12:00,453 --> 00:12:02,684
I say we kill him now!
167
00:12:02,755 --> 00:12:05,816
For goodness' sake, Nikabrik,
will you contain yourself?
168
00:12:05,892 --> 00:12:07,986
Or must Trufflehunter
and I sit on your head?
169
00:12:08,061 --> 00:12:10,826
Now, now, you two!
170
00:12:10,897 --> 00:12:15,892
You dwarfs are as forgetful and
changeable as humans themselves.
171
00:12:15,969 --> 00:12:19,963
I am a beast, I am, and
a badger, what's more.
172
00:12:20,039 --> 00:12:23,237
We don't change. We hold on.
173
00:12:23,309 --> 00:12:27,212
Whistles and whirligigs, Trufflehunter! You
don't mean you believe in all them old stories?
174
00:12:27,280 --> 00:12:32,981
I believe in the High King Peter, and
all the rest who reigned at Cair Paravel,
175
00:12:33,052 --> 00:12:36,113
as firmly as I believe
in Aslan himself.
176
00:12:36,189 --> 00:12:40,422
- Who believes in Aslan nowadays?
- I do.
177
00:12:40,493 --> 00:12:42,621
Back there among the humans,
178
00:12:42,695 --> 00:12:46,723
those who laugh at Aslan laugh
at talking beasts and dwarfs.
179
00:12:46,799 --> 00:12:49,997
- Yet here you are.
- You're right, King Caspian.
180
00:12:50,069 --> 00:12:53,198
But, Your Majesty,
there are things to do.
181
00:12:53,273 --> 00:12:56,675
It's time you met some of
the other creatures in hiding.
182
00:12:58,578 --> 00:13:00,513
Glenstorm!
183
00:13:02,148 --> 00:13:04,845
- Glenstorm!
- (Galloping hooves)
184
00:13:06,452 --> 00:13:08,353
(Whinnying)
185
00:13:10,323 --> 00:13:13,521
(Growls) Long live the King.
186
00:13:13,593 --> 00:13:19,430
I'm a prophet and a stargazer,
and I know what you have come for.
187
00:13:19,499 --> 00:13:21,161
I'm ready for the war.
188
00:13:22,635 --> 00:13:26,504
Do you mean a real war,
to drive Miraz out of Narnia?
189
00:13:26,572 --> 00:13:28,666
But of course.
190
00:13:28,741 --> 00:13:33,475
Why else does Your Majesty go
clad in mail and girt with sword?
191
00:13:33,546 --> 00:13:35,913
The time is ripe.
192
00:13:36,749 --> 00:13:40,914
Tarva and Alambil have met
in the halls of high heaven.
193
00:13:42,021 --> 00:13:44,013
The hour has struck.
194
00:13:45,358 --> 00:13:47,657
Come, ride.
195
00:14:00,707 --> 00:14:05,008
Come one, come all! Come
one, come all to the Dancing Lawn!
196
00:14:05,078 --> 00:14:08,674
- (Drumming)
- (Shouting)
197
00:14:11,084 --> 00:14:13,986
Clodsley Shovel the
mole, welcome, welcome.
198
00:14:14,053 --> 00:14:20,926
Hello, hardbiters. Camillo the hare and
Hogglestock the hedgehog. Red dwarfs.
199
00:14:20,993 --> 00:14:23,189
Red dwarfs.
200
00:14:25,865 --> 00:14:28,528
- Are they fauns?
- Indeed they are, sire.
201
00:14:29,702 --> 00:14:32,297
(Raised voices)
202
00:14:36,476 --> 00:14:38,570
(Raised voices)
203
00:14:42,148 --> 00:14:44,344
(Raised voices)
204
00:14:54,794 --> 00:14:56,990
Silence!
205
00:14:57,063 --> 00:15:01,091
- (Voices fade)
- There's a human somewhere near.
206
00:15:01,167 --> 00:15:06,333
Smells like man, and
yet not quite like man.
207
00:15:08,541 --> 00:15:10,806
It's getting steadily nearer.
208
00:15:10,877 --> 00:15:13,676
Majesty.
209
00:15:13,746 --> 00:15:17,842
- You two badgers and you dwarfs, go.
- We'll settle him!
210
00:15:17,917 --> 00:15:20,386
You are not to hurt
him if he is alone.
211
00:15:20,453 --> 00:15:24,083
- Catch and bring him.
- Best we kill it!
212
00:15:24,157 --> 00:15:26,490
Do as you're told.
213
00:15:28,594 --> 00:15:31,086
- Halt! Who goes there?
- I'm unarmed.
214
00:15:31,164 --> 00:15:36,228
Take my wrists, if you like, worthy
badgers, but don't bite right through them!
215
00:15:36,302 --> 00:15:37,964
Dr. Cornelius!
216
00:15:38,037 --> 00:15:41,940
Ah, a renegade dwarf! Shall I
put my spear through his throat?
217
00:15:42,008 --> 00:15:45,809
Oh, be quiet, Nikabrik! The
creature can't help its ancestry.
218
00:15:45,878 --> 00:15:49,610
This is my greatest friend
and the savior of my life.
219
00:15:49,682 --> 00:15:54,677
And anyone who doesn't like his
company may leave my army at once.
220
00:15:54,754 --> 00:15:58,953
Majesty, we must fly from this place.
The secret of your flight is known.
221
00:15:59,025 --> 00:16:02,962
The King has called out his
army. They will be here by dawn.
222
00:16:03,996 --> 00:16:05,396
Ah, let them come!
223
00:16:05,465 --> 00:16:09,630
All I ask is that the King
will put me in the front line.
224
00:16:11,571 --> 00:16:14,006
Sire.
225
00:16:14,807 --> 00:16:20,940
My name is Reepicheep, and I am
unreservedly at Your Majesty's disposal.
226
00:16:21,581 --> 00:16:24,210
By the Lion, it's a mouse!
227
00:16:24,283 --> 00:16:28,948
Greetings, Signior Mouse! I am
honored to meet so valiant a beast.
228
00:16:29,021 --> 00:16:30,990
Enough of this foolery!
229
00:16:31,057 --> 00:16:33,526
What are our plans?
Battle or flight?
230
00:16:33,593 --> 00:16:36,961
Flight? I don't
intend to run away.
231
00:16:37,029 --> 00:16:40,625
But why should we let the
enemy choose the battleground?
232
00:16:40,700 --> 00:16:42,669
Let us find a more
defensible place.
233
00:16:45,238 --> 00:16:47,605
Aslan's How.
234
00:16:51,110 --> 00:16:55,844
In ancient times, Aslan's
How was a magical place,
235
00:16:55,915 --> 00:16:59,750
a stone table set high
upon a great mound of earth,
236
00:16:59,819 --> 00:17:02,550
a place of sacrifice
and miracles.
237
00:17:02,622 --> 00:17:08,562
Inside the Mound is a puzzlement
of caves, big enough to hold us all.
238
00:17:08,628 --> 00:17:10,620
In there we will be safe,
239
00:17:10,696 --> 00:17:16,602
but we must cross that open ground
and reach the Mound before Miraz arrives.
240
00:17:16,669 --> 00:17:20,231
Hush. They stand
exactly in our way.
241
00:17:20,306 --> 00:17:23,071
- (Tapping)
- (Horse whinnying)
242
00:17:23,142 --> 00:17:25,111
(Low chatter)
243
00:17:25,177 --> 00:17:30,548
What's this? They dare break
from the woods? Go face them there!
244
00:17:30,616 --> 00:17:33,916
- Come on, move yourselves!
- And kill all you find.
245
00:17:34,754 --> 00:17:36,052
Run.
246
00:17:49,802 --> 00:17:52,431
(Shouting)
247
00:17:58,110 --> 00:18:00,477
(Shouting)
248
00:18:21,801 --> 00:18:24,270
Go, Cornelius, go!
249
00:18:35,081 --> 00:18:37,846
Caspian! Caspian!
250
00:18:37,917 --> 00:18:40,386
Caspian!
251
00:18:40,453 --> 00:18:42,922
You've fought enough, sire.
252
00:18:42,989 --> 00:18:45,015
Go on, go inside. Hurry.
253
00:18:45,091 --> 00:18:47,083
Hurry.
254
00:18:48,060 --> 00:18:49,858
Hurry.
255
00:18:52,598 --> 00:18:54,624
Your Highness!
256
00:18:54,700 --> 00:18:57,192
Hurry, sire, hurry!
257
00:19:00,039 --> 00:19:01,769
Hurry!
258
00:19:03,409 --> 00:19:07,141
So, they think they're safe
in there? They're trapped.
259
00:19:07,213 --> 00:19:09,614
We'll starve them out!
260
00:19:10,616 --> 00:19:13,552
But, Doctor, what is to be done?
261
00:19:13,619 --> 00:19:15,986
We know we cannot
long survive in here.
262
00:19:16,055 --> 00:19:19,856
If Your Majesty is ever to use
Queen Susan's Horn, it is now.
263
00:19:19,925 --> 00:19:23,327
But we are certainly in trouble,
264
00:19:23,396 --> 00:19:27,800
but supposing there came an even
greater need and we'd already used it?
265
00:19:27,867 --> 00:19:33,704
Balderdash! By that argument, Your Majesty,
we'll never use it until it is too late.
266
00:19:33,773 --> 00:19:36,436
- I agree, sire.
- Trumpkin?
267
00:19:36,509 --> 00:19:37,909
Your Majesty knows
268
00:19:37,977 --> 00:19:42,210
I think the Horn and your great King Peter
and the Lion Aslan are all eggs in moonshine.
269
00:19:42,281 --> 00:19:43,909
It's all one to me.
270
00:19:43,983 --> 00:19:46,817
If help comes, it may
not come to this spot.
271
00:19:46,886 --> 00:19:51,824
The great King Peter is more likely to
return to his old castle at Cair Paravel.
272
00:19:51,891 --> 00:19:54,053
But that is far from here.
273
00:19:54,126 --> 00:19:58,086
How would he know where we
are? How can he reach us in time?
274
00:19:58,164 --> 00:20:00,633
Let us send a
messenger to that place.
275
00:20:00,700 --> 00:20:02,601
Soup and celery!
276
00:20:02,668 --> 00:20:07,368
The first result of all this foolishness is
not to bring help but to lose us one fighter.
277
00:20:07,440 --> 00:20:10,899
I won't go, with all these
beasts and humans around.
278
00:20:10,976 --> 00:20:14,708
A dwarf must stay to see the
other dwarfs are treated properly.
279
00:20:14,780 --> 00:20:16,646
Thimbles and
thunderstorms! I'll go, sire.
280
00:20:16,716 --> 00:20:19,242
But, Trumpkin, you
don't believe in the Horn.
281
00:20:19,318 --> 00:20:23,653
No more I do, but I might as well die
on a wild-goose chase as die in here.
282
00:20:23,723 --> 00:20:28,525
In any case, you're my king, I've given
you my advice. Now I take your orders.
283
00:20:28,594 --> 00:20:31,291
I will never forget
this, Trumpkin.
284
00:20:44,043 --> 00:20:47,810
(Horn sounds)
285
00:20:47,880 --> 00:20:49,815
We are wanted.
286
00:20:51,550 --> 00:20:54,247
- We are called.
- Yes, I feel it too.
287
00:20:54,320 --> 00:20:57,484
- Like someone is dragging us.
- Dragging us where?
288
00:21:15,407 --> 00:21:17,876
Anyone any idea where we are?
289
00:21:17,943 --> 00:21:20,105
What's that?
290
00:21:21,814 --> 00:21:23,680
(Horn sounds)
291
00:21:25,951 --> 00:21:30,582
This place was inhabited once. It
must have been someone's garden.
292
00:21:30,656 --> 00:21:33,057
This isn't a garden.
293
00:21:33,125 --> 00:21:35,424
It was a castle.
294
00:21:35,494 --> 00:21:37,520
This must have
been the courtyard.
295
00:21:48,207 --> 00:21:50,733
I have the queerest,
strangest feeling.
296
00:21:55,381 --> 00:22:00,012
Not a courtyard. Once upon
a time, this place had a roof.
297
00:22:00,085 --> 00:22:04,819
Up there was the dais where the
Kings and Queens would have sat.
298
00:22:04,890 --> 00:22:07,086
Have you forgotten
the great hall?
299
00:22:07,159 --> 00:22:11,358
And our castle of Cair
Paravel in Narnia by the sea.
300
00:22:11,964 --> 00:22:13,933
(Crash)
301
00:22:33,118 --> 00:22:35,553
- Our gifts!
- Then it's true!
302
00:22:35,621 --> 00:22:37,590
We are back at Cair Paravel.
303
00:22:37,656 --> 00:22:40,990
But how can it be such
a ruin in only a year?
304
00:22:41,060 --> 00:22:44,292
Why, of course! Our time
is different to Narnia time.
305
00:22:44,363 --> 00:22:47,595
One year on earth could
be centuries in Narnia.
306
00:22:48,701 --> 00:22:51,694
We must take our gifts.
They may be useful.
307
00:22:52,738 --> 00:22:57,142
Lucy. Your magic cordial
that cured so many people.
308
00:22:58,177 --> 00:22:59,941
My magic bow.
309
00:23:00,012 --> 00:23:06,009
- But where's your magic horn?
- I lost it somewhere on the very last day.
310
00:23:06,085 --> 00:23:09,146
Edmund, where are your gift...
311
00:23:09,221 --> 00:23:13,852
I didn't have any gifts. I wasn't with you
when Father Christmas handed them out.
312
00:23:13,926 --> 00:23:15,360
Here's mine.
313
00:23:15,427 --> 00:23:20,388
- The sword you killed Maugrim the wolf with.
- And became Lord Peter Wolfsbane.
314
00:23:20,466 --> 00:23:23,231
Oh, weren't they
wonderful times?
315
00:23:23,302 --> 00:23:27,103
But why are we here now?
There must be a reason.
316
00:23:27,172 --> 00:23:29,471
- Get on with it.
- Help! Murder!
317
00:23:29,541 --> 00:23:33,444
- Throw him in here!
- Get off! I can't swim!
318
00:23:33,512 --> 00:23:36,175
Don't you dare!
Help! Help! Get off me!
319
00:23:36,248 --> 00:23:39,480
Get off me! Get off
me, fools! You get...
320
00:23:39,551 --> 00:23:41,782
- Help!
- Chuck him in!
321
00:23:41,854 --> 00:23:45,518
- Get... get... You dare! Get off!
- Stay still!
322
00:23:45,591 --> 00:23:48,584
- Aaah!
- Get off me! Get off me!
323
00:23:49,461 --> 00:23:51,589
Get off!
324
00:23:51,664 --> 00:23:54,065
Help! Help! Help!
325
00:23:54,133 --> 00:23:56,796
- Quick, it's drifting.
- Help! Help!
326
00:23:56,869 --> 00:23:58,838
Er... help.
327
00:24:01,240 --> 00:24:03,072
What are you?
328
00:24:03,142 --> 00:24:04,906
- I am King Peter.
- Ha!
329
00:24:04,977 --> 00:24:07,139
This is Queen Susan the
gentle. This is Edmund.
330
00:24:07,212 --> 00:24:11,013
Ha-ha-ha! Don't believe it!
331
00:24:11,083 --> 00:24:13,109
Those poor stupid creatures.
332
00:24:13,185 --> 00:24:16,417
They summoned you up, and you're
not much more than babes in arms.
333
00:24:16,488 --> 00:24:20,118
- We are not!
- I'll have you know we ruled this place once.
334
00:24:20,192 --> 00:24:22,127
Only it's no laughing matter.
335
00:24:22,194 --> 00:24:24,595
Poor young Caspian's
in a desperate plight,
336
00:24:24,663 --> 00:24:26,962
and he's depending on
these great warrior kings.
337
00:24:27,032 --> 00:24:29,126
But we're here! We came!
338
00:24:29,201 --> 00:24:33,070
We're awfully fond of children, but at
the moment we are in the middle of a war.
339
00:24:33,138 --> 00:24:36,472
I suppose you don't believe we won
the battle against the White Witch?
340
00:24:36,542 --> 00:24:37,840
We'll show him.
341
00:24:39,445 --> 00:24:41,914
Come on. Come on!
342
00:24:41,981 --> 00:24:45,213
- Come on.
- Careful, Edmund!
343
00:24:45,284 --> 00:24:47,082
Ha! Come on!
344
00:24:48,120 --> 00:24:50,817
Ha! Come on!
345
00:24:51,390 --> 00:24:54,258
- Come on!
- Be careful!
346
00:24:54,326 --> 00:24:57,023
Come on. Come on.
347
00:24:57,096 --> 00:24:59,292
Come on, don't give up.
348
00:24:59,365 --> 00:25:01,163
- Come on.
- That's it!
349
00:25:01,233 --> 00:25:02,724
Well done!
350
00:25:09,241 --> 00:25:10,539
Cured.
351
00:25:11,677 --> 00:25:16,809
What a fool I've been. Wasted so much
time. I must join Prince Caspian at once.
352
00:25:32,865 --> 00:25:35,425
Is it... is that...
353
00:25:35,501 --> 00:25:36,969
(Edmund) Peter, where are we?
354
00:25:37,036 --> 00:25:39,471
- We're lost.
- Lucy.
355
00:25:40,706 --> 00:25:42,732
I'm sure this is the way to go.
356
00:25:48,447 --> 00:25:50,006
It is.
357
00:25:50,082 --> 00:25:52,381
Peter! Edmund! Susan!
358
00:25:54,253 --> 00:25:57,052
What is it? We're in a hurry.
359
00:25:57,122 --> 00:25:59,819
I've seen him. I've seen Aslan.
360
00:25:59,892 --> 00:26:02,862
Oh, dear. Where do
you think you saw him?
361
00:26:02,928 --> 00:26:07,491
Don't talk like a grown-up. I don't
think I saw him, I know I saw him.
362
00:26:07,566 --> 00:26:10,263
- All right, where?
- There.
363
00:26:10,335 --> 00:26:12,531
And that's the way
he wants us to go.
364
00:26:12,604 --> 00:26:16,439
Oh, yes, very very fascinating,
I'm sure. And how do you know that?
365
00:26:16,508 --> 00:26:18,500
I just know.
366
00:26:19,411 --> 00:26:23,348
(Sighs) Well, I suppose there
could be lions in these woods.
367
00:26:23,415 --> 00:26:25,782
Don't you think I know
Aslan when I see him?
368
00:26:25,851 --> 00:26:28,218
Yeah, but he'd be a
pretty elderly lion by now,
369
00:26:28,287 --> 00:26:30,847
if he were the same one you
knew when you were here before.
370
00:26:30,923 --> 00:26:33,688
- You don't understand.
- (Peter) We do.
371
00:26:33,759 --> 00:26:35,694
At least a little.
372
00:26:35,761 --> 00:26:38,526
But I'm sorry, Lucy,
we didn't see him.
373
00:26:38,597 --> 00:26:41,066
- I think it's best we put it to a vote.
- Mm.
374
00:26:41,133 --> 00:26:43,625
This way or this?
375
00:26:44,770 --> 00:26:47,171
- This way.
- This way.
376
00:26:48,407 --> 00:26:52,367
You're wrong. I'm
sure you're wrong.
377
00:26:52,444 --> 00:26:56,905
He came to help us.
He came as a warning.
378
00:26:56,982 --> 00:27:00,646
If you go that way, you'll
head straight into danger.
379
00:27:00,719 --> 00:27:03,279
Why don't you believe me?
380
00:27:03,355 --> 00:27:06,382
Aslan! Aslan!
381
00:27:06,458 --> 00:27:07,653
Oh!
382
00:27:14,266 --> 00:27:16,963
Well, where now?
383
00:27:17,035 --> 00:27:21,200
The plain. The mound. They must
all be on the other side of this wood.
384
00:27:21,273 --> 00:27:24,300
- Are you sure?
- No, he isn't.
385
00:27:24,376 --> 00:27:28,541
Let's keep moving. The Stone
Table must be straight ahead.
386
00:27:34,953 --> 00:27:37,286
Kill them!
387
00:27:41,260 --> 00:27:43,354
- Trumpkin!
- Come on, Trumpkin, run!
388
00:27:43,428 --> 00:27:45,454
(Shouting)
389
00:27:48,901 --> 00:27:50,529
Comrades!
390
00:27:54,239 --> 00:27:56,470
(Shouting)
391
00:27:59,411 --> 00:28:01,403
Comrades!
28922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.