Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,640 --> 00:00:19,260
"V ENEM ŠUSU"
2
00:00:27,060 --> 00:00:30,980
- Počasneje, prosim.
- Ne. Prej bi morala oditi. Zamudila bova.
3
00:00:30,980 --> 00:00:33,400
Samo butast prizor v enem šusu je.
4
00:00:33,400 --> 00:00:35,450
Ne. Ta prizor bo epski.
5
00:00:35,450 --> 00:00:38,780
Najslavnejši v filmu.
Biti hočem na snemanju.
6
00:00:38,780 --> 00:00:42,080
Blizu Dresdna sva.
Pojdiva se ga nažgat. Zabavno bo.
7
00:00:42,080 --> 00:00:43,370
Ne.
8
00:00:43,370 --> 00:00:46,370
Zakaj ti je toliko do tega?
Itak ne bova nič počela.
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,540
In komaj bodo čakali,
da greva.
10
00:00:48,540 --> 00:00:51,380
Gotovo je veliko izvršnih
poraznih na snemanju.
11
00:00:51,380 --> 00:00:54,670
Ampak ne jaz.
To je moj najljubši del službe.
12
00:00:54,680 --> 00:00:59,260
Ko direktor fotografije in režiser
oživita scenarij. Zato to počneva.
13
00:00:59,760 --> 00:01:03,520
Jaz to počnem zaradi denarja, seksa,
mamil. Sem pač drugačen.
14
00:01:03,520 --> 00:01:05,850
Priznaj, da uživaš.
Hej, prišla sva.
15
00:01:05,850 --> 00:01:08,690
- Ja. No...
- Sranje. Kje naj parkiram?
16
00:01:09,190 --> 00:01:12,190
Na tem dovozu že ne.
To ni parkirišče za ekipo.
17
00:01:12,190 --> 00:01:14,070
Vrniva se v bazni tabor.
18
00:01:14,070 --> 00:01:17,990
Ne, ni časa. Na snemališču bom parkiral.
Vodja studia sem.
19
00:01:17,990 --> 00:01:20,410
- Lahko ga preparkirajo.
- Okej.
20
00:01:38,720 --> 00:01:43,720
Ej. Ej, ne nosiš obleke,
ki si jo imel v službi. Preoblekel si se.
21
00:01:43,720 --> 00:01:44,810
- Ja.
- Zakaj?
22
00:01:44,810 --> 00:01:47,810
Za snemanja se oblečem sproščeno.
Kot ekipa.
23
00:01:47,810 --> 00:01:51,610
V kratkih hlačah so in kažejo tetovaže.
V obleki si zategnjen.
24
00:01:51,610 --> 00:01:54,570
Zakaj nisi nič rekel?
Tudi jaz bi to naredil.
25
00:01:54,570 --> 00:01:56,780
Izpadel boš frajer,
jaz pa štrebar.
26
00:01:56,780 --> 00:01:59,110
- Oprosti.
- Oprostite.
27
00:01:59,110 --> 00:02:03,280
- G. Remick, vodja studia?
- Ja, tako je. Živjo.
28
00:02:03,290 --> 00:02:05,660
- Me veseli. Doug.
- Ojla, Doug.
29
00:02:05,660 --> 00:02:08,620
- Vsi so navdušeni, da ste tu.
- Si slišal?
30
00:02:08,620 --> 00:02:12,250
Če ne bi bili v obleki,
vas ne bi opazil. Kar za mano.
31
00:02:13,500 --> 00:02:15,090
Butasta obleka.
32
00:02:15,090 --> 00:02:18,420
Kot če bi od daleč kričal:
"Jaz vas plačujem, gnide!"
33
00:02:18,430 --> 00:02:21,140
Kot da že obisk vodje studia
ni dovolj moteč.
34
00:02:21,140 --> 00:02:24,100
Ne bom jih motil.
Bil sem že na ogromno snemanjih.
35
00:02:24,100 --> 00:02:25,680
Znam biti kul.
36
00:02:25,680 --> 00:02:28,270
Rok lovijo,
zato ne imej preveč predlogov.
37
00:02:28,270 --> 00:02:31,940
Itak. Odzval se bom le,
če me bodo prosili za mnenje.
38
00:02:31,940 --> 00:02:34,520
Prostor,
predsednik studia gre mimo.
39
00:02:34,530 --> 00:02:37,490
- Prostor.
- Matty in Sal sta priplesala.
40
00:02:37,490 --> 00:02:41,070
- Živjo, Patty.
- Živjo. Imaš smoking v čistilnici?
41
00:02:41,070 --> 00:02:43,200
Mater. Preveč nobel, ne?
42
00:02:43,200 --> 00:02:47,330
- Je res tako hudo?
- V redu si. Samo neopazen bodi.
43
00:02:47,330 --> 00:02:49,830
Ja?
Ta posnetek ne dovoljuje napak.
44
00:02:49,830 --> 00:02:51,040
- Ja.
- Ja?
45
00:02:51,040 --> 00:02:57,000
Oprosti, tako moteč si kot Bob Evans
s steklenico šampanjca in kokainom.
46
00:02:57,010 --> 00:02:59,800
Začeli bomo.
Mali, kdaj pade klapa?
47
00:02:59,800 --> 00:03:03,260
Čez nekaj minut.
Sarah še dogovarja spremembe z Jonasom.
48
00:03:03,260 --> 00:03:06,310
- V redu.
- Hej. Imate kje fundus kostumov?
49
00:03:06,310 --> 00:03:08,600
Iščem pulover,
kaj bolj ležernega.
50
00:03:08,600 --> 00:03:11,980
- Seveda. Pokazal vam bom.
- Veš, začel sem kot tajnik.
51
00:03:11,980 --> 00:03:16,320
Sal, neuporaben si.
Samo prihod bi mu moral preprečiti.
52
00:03:16,320 --> 00:03:20,570
Poskušal sem, prav? Celo v kopalnici
sem se skrival, da bi zamudila,
53
00:03:20,570 --> 00:03:22,820
pa me je našel in se drl name.
Zoprnija.
54
00:03:22,820 --> 00:03:23,910
- Aja?
- Sarah.
55
00:03:23,910 --> 00:03:27,540
V redu.
Hvala za potrpljenje. Začeli bomo.
56
00:03:27,540 --> 00:03:28,740
- Hej, Patty. Sal.
- Hej.
57
00:03:28,750 --> 00:03:32,670
Matta sem videla.
Se nismo dogovorili, da ga ne bo?
58
00:03:32,670 --> 00:03:35,840
Poskušala sva.
Pa je klinc hotel priti.
59
00:03:36,460 --> 00:03:38,880
Ampak če bo slišal,
da ga nočeš tukaj,
60
00:03:38,880 --> 00:03:41,050
ga ne boš več videla.
Naj mu rečem...
61
00:03:41,050 --> 00:03:42,760
- Ne, v redu je.
- Ja?
62
00:03:42,760 --> 00:03:46,050
Rekla mu bom za 800.000
za uporabo komada Stonesov.
63
00:03:46,050 --> 00:03:48,720
Če bo mislil, da mi je odveč,
jih ne bo dal.
64
00:03:48,720 --> 00:03:51,020
Drži.
Nesamozavesten in maščevalen je.
65
00:03:51,020 --> 00:03:55,020
- To pravim kot njegov prijatelj.
- V redu je. Pozabi. Dušica je.
66
00:03:55,020 --> 00:03:57,150
- Mogoče bo celo v pomoč.
- Ne bo.
67
00:03:57,150 --> 00:04:02,110
- Dajmo ga v ločeno sobo. V karanteno.
- Ja. Kot kužnega šimpanza.
68
00:04:02,110 --> 00:04:04,030
- Sijajno.
- Dajta si duška.
69
00:04:04,030 --> 00:04:06,320
Še enkrat bi preverila
začetno sličico.
70
00:04:06,330 --> 00:04:11,290
Bebčka morava držati stran.
Greta nocoj odhaja, veš?
71
00:04:11,290 --> 00:04:14,790
Jutri odleti v London.
Z Nolanom bo snemala. Nekaj.
72
00:04:14,790 --> 00:04:19,460
Prebrala sem scenarij.
Za Jacka Razparača gre. Ki pa je ženska.
73
00:04:20,170 --> 00:04:25,640
Sal, če ne bomo začeli v pol ure,
film ne bo imel zaključka.
74
00:04:25,640 --> 00:04:28,850
Patty,
samo navidezna producentka si.
75
00:04:28,850 --> 00:04:30,930
To sem pripravljal štiri leta.
76
00:04:30,930 --> 00:04:32,640
- Aja?
- Tu si le zato,
77
00:04:32,640 --> 00:04:35,400
da boš Sarah prepričala
za naslednji film.
78
00:04:36,440 --> 00:04:40,650
Videti si manjši butec, kot si.
Čeprav to ni težko.
79
00:04:40,650 --> 00:04:43,690
Kot preklinjajoča pijanka
si bila prijetnejša.
80
00:04:43,700 --> 00:04:45,570
Na srečo sem zdaj trezna.
81
00:04:45,570 --> 00:04:48,280
- Počakaj. Na isti strani sva.
- Ja. Prav.
82
00:04:48,280 --> 00:04:52,250
Matty ne sme ovirati snemanja.
Držala ga bova stran od Sarah
83
00:04:52,250 --> 00:04:54,910
- in igralcev, zlasti Grete.
- Zakaj?
84
00:04:54,920 --> 00:04:57,250
Zasebno letalo za promocijo hoče.
85
00:04:57,250 --> 00:04:59,420
Če ga bo videla,
se nam bo stemnilo,
86
00:04:59,420 --> 00:05:03,010
- tako mu bo lezla v rit.
- Štekam.
87
00:05:03,010 --> 00:05:04,300
- Vstopi.
- Matty!
88
00:05:05,010 --> 00:05:07,050
- Živjo. Moj bog.
- Hej.
89
00:05:07,050 --> 00:05:09,850
- Veliko bolje.
- Sem videti kot trapast statist?
90
00:05:09,850 --> 00:05:13,100
Bolje to kot pompozni veljak iz studia.
91
00:05:13,100 --> 00:05:14,180
Pojdimo!
92
00:05:14,180 --> 00:05:16,020
- Samo lulat skočim.
- Začeli bodo.
93
00:05:16,020 --> 00:05:17,850
- Gremo.
- Zadrži.
94
00:05:17,860 --> 00:05:20,980
Počasneje. Hlače so prevelike.
Težko hodim v njih.
95
00:05:20,980 --> 00:05:23,190
- Amater.
- V redu, sem že.
96
00:05:23,190 --> 00:05:27,700
Prizori v enem šusu
so navadno onaniranje režiserjev.
97
00:05:27,700 --> 00:05:29,450
Gledalcem maha dol.
98
00:05:29,450 --> 00:05:34,040
Me hecaš? Taki prizori
so največji filmski dosežek.
99
00:05:34,040 --> 00:05:37,210
Popoln spoj
umetniškega in tehničnega.
100
00:05:37,210 --> 00:05:40,500
Ja. Birdman,
Otroci človeštva, Dobri fantje.
101
00:05:40,500 --> 00:05:43,170
Veš, da sem takrat šmirala
z Rayem Liotto?
102
00:05:43,170 --> 00:05:45,880
- Aja?
- Hudo safalado je imel.
103
00:05:45,880 --> 00:05:47,180
- Mater.
- Počivaj v miru.
104
00:05:47,180 --> 00:05:49,720
Tudi dobro pripovedovalsko orodje je.
105
00:05:49,720 --> 00:05:53,220
Preobrazba lika Grete Lee
iz samozavestne v zlomljeno žensko
106
00:05:53,220 --> 00:05:56,270
v prizoru brez enega samega reza?
Popolno.
107
00:05:56,270 --> 00:06:00,610
Maya bo to hotela tržiti
kot lezbično romanco, ne kot hudo depro.
108
00:06:00,610 --> 00:06:03,440
Začeli bomo.
Pripravite se.
109
00:06:03,440 --> 00:06:06,070
Uspelo nama je.
Tik pred začetkom čarovnije.
110
00:06:07,240 --> 00:06:08,740
Naj grem prej pozdravit?
111
00:06:08,740 --> 00:06:10,030
- Ne.
- Ne. Ostani tu.
112
00:06:10,030 --> 00:06:11,910
- Prav.
- Sranje. Pooblačilo se je.
113
00:06:11,910 --> 00:06:12,990
Samo hipec.
114
00:06:12,990 --> 00:06:14,540
V redu, potem pa glejmo...
115
00:06:14,540 --> 00:06:18,580
Oglejmo si še enkrat posnetek vaje.
Alfie, posnetek, prosim.
116
00:06:21,710 --> 00:06:24,300
V redu. Kamera je popolna.
Samo...
117
00:06:24,800 --> 00:06:28,550
Dvojnica je prehitra.
Poskrbimo, da si bo Greta vzela čas.
118
00:06:38,560 --> 00:06:40,770
Hej, statisti ne smejo sem.
119
00:06:40,770 --> 00:06:43,940
- Ojej. Oprostite, g. Remick.
- Ne, je že v redu.
120
00:06:43,940 --> 00:06:46,570
- V redu je.
- Mislil sem, da ste statist.
121
00:06:46,570 --> 00:06:48,150
- Te cunje.
- Štekam.
122
00:06:48,150 --> 00:06:50,200
Kar Matt me kliči.
V redu je.
123
00:06:50,200 --> 00:06:53,410
Prav. Matt, boste kavo?
124
00:06:54,370 --> 00:06:58,960
Ja, hladno z ovsenim mlekom
in brizgom agave.
125
00:06:58,960 --> 00:07:00,460
Super, hvala.
126
00:07:02,080 --> 00:07:03,630
Delaj se, da me ni.
127
00:07:04,250 --> 00:07:06,750
Kdo bo pa potem
spil tisto kavo?
128
00:07:06,760 --> 00:07:09,970
Ustavimo se.
Pri vhodnih vratih je bilo malce počasno.
129
00:07:09,970 --> 00:07:13,300
Več časa v dnevni sobi.
Kakšna je svetloba?
130
00:07:13,300 --> 00:07:16,430
Skoraj popolna. Če bomo začeli,
lahko snemamo dvakrat.
131
00:07:16,430 --> 00:07:18,430
- V redu.
- Pripravite se.
132
00:07:19,020 --> 00:07:20,810
- Živjo.
- Hej, Matt.
133
00:07:20,810 --> 00:07:24,400
- Lepo, da ti je uspelo priti.
- Komaj. Ampak nama je.
134
00:07:25,150 --> 00:07:26,650
Je to iz fundusa?
135
00:07:27,780 --> 00:07:29,860
Dolga zgodba. Bova pozneje o tem.
136
00:07:29,860 --> 00:07:32,570
- Vem, da imaš delo.
- Fino. Hvala, da si prišel.
137
00:07:32,570 --> 00:07:36,200
Zapiši si, da mora biti na začetku
v kadru bolj levo.
138
00:07:36,200 --> 00:07:37,740
Surovi posnetki so super.
139
00:07:37,740 --> 00:07:40,250
- Navdušen sem.
- Mega.
140
00:07:40,250 --> 00:07:41,330
- Ja.
- Super.
141
00:07:41,330 --> 00:07:43,790
Da bo v splošnem planu
manj gneče.
142
00:07:43,790 --> 00:07:44,880
- Prav.
- Torej...
143
00:07:44,880 --> 00:07:48,590
Continental podpira
filmske ustvarjalke.
144
00:07:48,590 --> 00:07:51,260
Posnemimo prizor in poskrbimo,
da ne delate napake.
145
00:07:51,760 --> 00:07:54,800
To pa že ne.
146
00:07:55,350 --> 00:07:58,350
Ja. Si lahko to zapišeš, prosim?
In potem...
147
00:07:58,350 --> 00:08:00,850
Oživljanja tega prizora se veselim,
148
00:08:00,850 --> 00:08:04,150
odkar sem prebral scenarij.
Poetičen je.
149
00:08:05,270 --> 00:08:10,320
"Sophia se odpelje
in njeno življenje se za vselej spremeni.
150
00:08:10,320 --> 00:08:14,910
Za sabo pusti vse, kar ji je pri srcu."
To si napisala ti.
151
00:08:15,410 --> 00:08:18,490
- Sem.
- Ja. Tega ne bi zamudil za nič na svetu.
152
00:08:18,490 --> 00:08:22,210
Ves popoldan smo vadili.
Trikrat smo posneli z dvojniki.
153
00:08:22,210 --> 00:08:23,960
Skoraj mi gre že na bruhanje.
154
00:08:23,960 --> 00:08:26,540
Ne, ne gre ti.
155
00:08:28,460 --> 00:08:29,920
Dobro, torej...
156
00:08:29,920 --> 00:08:33,090
Kakšen bonbonček.
Kot da bi bil,
157
00:08:33,090 --> 00:08:36,470
s PT Andersonom
na snemanju uvodnega prizora Vročih noči
158
00:08:36,470 --> 00:08:40,430
ali z Orsonom Wellesom
na snemanju Dotika zla, veš?
159
00:08:40,430 --> 00:08:44,690
Prizora z eksplozijo avta bombe.
Ali kot da sem na kubanskih ulicah,
160
00:08:44,690 --> 00:08:47,230
ko so snemali pogrebni prizor
za Jaz, Kuba.
161
00:08:47,230 --> 00:08:51,940
Seveda. Vsi tisti posnetki so krasni.
Pogledat grem na snemališče.
162
00:08:52,440 --> 00:08:53,440
{\an8}Ja.
163
00:08:53,450 --> 00:08:55,740
{\an8}Naj te ne oviram.
164
00:08:58,490 --> 00:08:59,990
Saj me ne.
165
00:09:00,660 --> 00:09:01,660
Res ne?
166
00:09:01,660 --> 00:09:05,710
Ne. Seveda ne.
Če imaš kakšen predlog, samo reci.
167
00:09:05,710 --> 00:09:07,250
Hočem, da je šef zadovoljen.
168
00:09:10,130 --> 00:09:12,880
Pojdimo na kavo.
Ne, samo vljudna je bila.
169
00:09:12,880 --> 00:09:14,510
- Ne.
- Ni resno mislila.
170
00:09:14,510 --> 00:09:17,550
Samo idejico imam. V redu je.
Hej, Sarah. Sarah.
171
00:09:17,550 --> 00:09:22,350
Samo nekaj. Opazil sem,
da dvojnica Grete Lee na začetku prizora
172
00:09:22,350 --> 00:09:24,560
ni kadila džojnta kot v scenariju.
173
00:09:24,560 --> 00:09:26,940
To smo vrgli ven.
Zdelo se je odveč.
174
00:09:26,940 --> 00:09:31,690
Navdušilo me je, ker se povezuje
z začetkom filma. Ko se vozita v LA
175
00:09:31,690 --> 00:09:35,490
in Petunii obljubi, da bo nehala kaditi.
To poveže film.
176
00:09:35,490 --> 00:09:37,530
Take povezave obožujem.
177
00:09:37,530 --> 00:09:41,080
- Vsi jih. Ampak ni časa.
- Samo sekundo bi vzelo.
178
00:09:41,080 --> 00:09:42,990
- Ne.
- Vse poveže.
179
00:09:43,000 --> 00:09:47,750
Veš, kaj?
To je zelo dobra ideja.
180
00:09:48,250 --> 00:09:50,880
Bobby,
lahko Greta spet kadi džojnt, prosim?
181
00:09:50,880 --> 00:09:54,670
- Rekviziterji bodo morali vse pripraviti.
- Vidiš? Ni časa.
182
00:09:54,670 --> 00:09:57,180
Saj bo hitro. Daj no.
Sarah je všeč.
183
00:09:57,180 --> 00:09:59,430
Navdušena je. Usklajena sva.
184
00:09:59,430 --> 00:10:01,970
- Dajmo. Ja. Superca.
- Usklajena sva.
185
00:10:01,970 --> 00:10:04,430
Vodja studia s pametnim predlogom.
Noro.
186
00:10:04,430 --> 00:10:05,520
Ne?
187
00:10:05,520 --> 00:10:08,100
- Odlično. Pridi.
- Džojnt potrebujemo.
188
00:10:08,100 --> 00:10:09,730
- Ja.
- Všeč ji je bilo.
189
00:10:09,730 --> 00:10:12,570
- Še vedno je sijajna igralka.
- Iskrena je.
190
00:10:12,570 --> 00:10:15,440
- Dobra povezava je.
- Veš, kaj je kul?
191
00:10:15,440 --> 00:10:19,950
Ob vsakem ogledu tega filma bova vedela,
da je džojnt prižgala zaradi naju.
192
00:10:19,950 --> 00:10:21,870
Se strinjam.
Pojdiva v Dresden.
193
00:10:21,870 --> 00:10:25,450
Ne, morava jih gledati. To je...
To je najboljši del, veš?
194
00:10:25,450 --> 00:10:27,830
Matt. Pridite.
195
00:10:28,620 --> 00:10:29,830
- Kaj...
- Gremo.
196
00:10:29,830 --> 00:10:30,920
Kam gremo?
197
00:10:30,920 --> 00:10:32,080
- Ne vem.
- Kaj je to?
198
00:10:32,090 --> 00:10:33,840
Svoj zaslon boste imeli.
199
00:10:33,840 --> 00:10:35,590
- Samo moj bo?
- Kaj?
200
00:10:35,590 --> 00:10:38,010
Razvili smo rdečo preprogo.
Za šefa.
201
00:10:38,010 --> 00:10:40,840
Svoj stol imaš in svoje rozine.
202
00:10:40,840 --> 00:10:44,720
Poslušaj, ne potrebujem...
Tam sem bil čisto zadovoljen. To je odveč.
203
00:10:44,720 --> 00:10:46,970
- Šel bom po slušalke.
- Hvala, Doug.
204
00:10:46,980 --> 00:10:49,140
Za vodjo studia
potrebujemo slušalke.
205
00:10:49,140 --> 00:10:50,850
Takoj.
206
00:10:50,850 --> 00:10:53,480
Sarah, zakaj si ga spodbujala?
207
00:10:53,480 --> 00:10:56,980
Veliko mu je pomenilo.
Nisi videla, kako sem ga razveselila?
208
00:10:56,990 --> 00:11:01,160
- Videla sem tisti obraz. Bedno.
- Majhna cena za tisti komad.
209
00:11:01,160 --> 00:11:04,450
Če bi bila še vedno glavna jaz,
bi dobila ves album.
210
00:11:04,450 --> 00:11:08,370
- Bobby, lahko začnemo?
- Samo še džojnt čakamo.
211
00:11:08,370 --> 00:11:11,670
Zaboga, samo en poskus bomo imeli.
Moramo začeti.
212
00:11:11,670 --> 00:11:16,260
- Takoj prinesite džojnt. Hvala.
- Prinesite džojnt!
213
00:11:19,550 --> 00:11:20,800
- Hvala.
- To!
214
00:11:20,800 --> 00:11:22,890
Stari, nočem biti tukaj.
215
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
Ti si šef. Glavni.
216
00:11:24,350 --> 00:11:27,850
Izgnali so me.
Nisem neumen. Vse vidim.
217
00:11:27,850 --> 00:11:31,270
- Sarah je bil moj predlog všeč.
- Dober je, a zapleten.
218
00:11:31,270 --> 00:11:34,560
- Vodja studia sem. Lahko grem nazaj.
- Ne, ostani z mano.
219
00:11:34,570 --> 00:11:38,530
- Nazaj grem. Izpusti me!
- Je kaj narobe z zaslonom?
220
00:11:38,530 --> 00:11:41,030
Ne, samo bliže akciji bi rad bil.
221
00:11:41,030 --> 00:11:44,870
- Ne moremo te pogrešati, če ne greš.
- Delaj se, da me ni tu.
222
00:11:44,870 --> 00:11:48,160
- Skrbiš, da ne moremo.
- Imam džojnt. Lahko začnemo.
223
00:11:48,160 --> 00:11:50,330
- Dobro.
- Snemamo.
224
00:11:51,370 --> 00:11:55,290
Pa dajmo. Akcija.
225
00:12:10,600 --> 00:12:13,060
- Ugasnil je.
- Prekini snemanje.
226
00:12:13,060 --> 00:12:16,520
- Jebentiboga!
- Samo pol minute.
227
00:12:17,610 --> 00:12:20,990
- Kul je bilo, dokler ni ugasnil.
- Imaš rad Rolling Stonese?
228
00:12:20,990 --> 00:12:24,450
Ja. Micka Jaggerja sem
celo srečal na podelitvi oskarjev.
229
00:12:24,450 --> 00:12:28,450
"You Can't Always Get What You Want"
je po mojem idealen komad
230
00:12:28,450 --> 00:12:32,120
- za zadnji prizor. Če bi ga lahko dobili.
- Ja.
231
00:12:32,120 --> 00:12:34,370
Ja, če bi si ga lahko privoščili.
232
00:12:34,370 --> 00:12:37,630
No, če ti je res všeč,
si lahko privoščimo vse, ne?
233
00:12:38,300 --> 00:12:40,460
Ne gre tako.
234
00:12:40,460 --> 00:12:42,510
- V redu, začnimo.
- Snemamo.
235
00:12:44,550 --> 00:12:45,640
Akcija, prosim.
236
00:13:13,790 --> 00:13:14,790
NI SLIKE
237
00:13:14,790 --> 00:13:18,960
- Si videl? Ni slike.
- Samo zaslon je zatajil.
238
00:13:20,000 --> 00:13:23,170
- Spet se je zgodilo!
- Stari, to je normalno.
239
00:13:23,170 --> 00:13:24,420
Živjo, Randall.
240
00:13:25,180 --> 00:13:26,840
Hvala za vabilo.
241
00:13:27,340 --> 00:13:28,680
Sophia.
242
00:13:29,260 --> 00:13:32,100
- Vi kaj slišite?
- Ja!
243
00:13:32,100 --> 00:13:34,980
- Utihni, prosim.
- Še zvok je zamrznil.
244
00:13:34,980 --> 00:13:37,850
- Je uporabno? Prekinemo?
- Ne, vse se sliši.
245
00:13:37,860 --> 00:13:39,310
Nehaj. Nehaj.
246
00:13:39,310 --> 00:13:41,570
- Doug, pomagaj.
- Ja, g. Remick?
247
00:13:41,570 --> 00:13:43,440
Še hreščanja ne slišim več.
248
00:13:43,440 --> 00:13:45,070
Naj pogledam.
249
00:13:45,070 --> 00:13:46,900
- Ne slišim.
- Mogoče je baterija.
250
00:13:46,910 --> 00:13:48,030
- Utihni.
- Ti daj.
251
00:13:48,030 --> 00:13:51,700
- Nič ne slišim.
- Je banana slušalk potisnjena do konca?
252
00:13:51,700 --> 00:13:53,450
- Mislim, da.
- Pa glasnost?
253
00:13:53,450 --> 00:13:55,330
Glasnost? Kako naj...
254
00:13:55,330 --> 00:13:57,210
- Tišina.
- Oprosti.
255
00:13:57,210 --> 00:13:59,460
- V redu je. Spremljal bom zaslon.
- Ja?
256
00:13:59,460 --> 00:14:00,710
- V redu je.
- Rez.
257
00:14:00,710 --> 00:14:03,670
Čakaj, zakaj?
Vse je bilo v redu.
258
00:14:03,670 --> 00:14:06,300
Greta je slišala šepetanje.
Zmotilo jo je.
259
00:14:06,300 --> 00:14:07,380
Lepo te prosim.
260
00:14:07,380 --> 00:14:11,140
Če nadaljujete točno od prekinitve,
lahko zmontirate skupaj.
261
00:14:11,140 --> 00:14:12,220
Ne montiramo.
262
00:14:12,220 --> 00:14:15,140
Še v 1917 so za montažo
uporabili hitre premike kamere.
263
00:14:15,140 --> 00:14:18,480
Ne. Mi zares snemamo v enem šusu.
Nobenih zvijač.
264
00:14:18,480 --> 00:14:19,980
Super, pa ponovimo.
265
00:14:19,980 --> 00:14:23,570
- Prihodnjič bodo slušalke delale.
- Ne rabim jih. Kot da me ni.
266
00:14:24,480 --> 00:14:28,240
Bobby, se lahko zberemo v dnevni sobi,
stran od Matta?
267
00:14:29,570 --> 00:14:30,570
Kaj...
268
00:14:30,570 --> 00:14:34,120
Za vnovično pripravo žurerja 2
bomo potrebovali nekaj minut.
269
00:14:34,120 --> 00:14:35,910
- V redu. Koliko?
- Pet.
270
00:14:35,910 --> 00:14:40,630
- Se bo obneslo? Bo dovolj svetlo?
- Bo. Ampak brez ponastavljanj.
271
00:14:40,630 --> 00:14:42,710
Pripravite se. Takoj!
272
00:14:45,010 --> 00:14:47,590
Tajnik Doug je bil kriv.
Ni nehal govoriti.
273
00:14:47,590 --> 00:14:49,340
- Veš?
- Ne skrbi.
274
00:14:49,340 --> 00:14:51,180
- Letel bo.
- Doug? Ne.
275
00:14:51,180 --> 00:14:54,350
- Ne naredi tega.
- Ne bo vedel, da je ukaz tvoj.
276
00:14:54,350 --> 00:14:56,560
Ne gre za to.
Tudi jaz sem začel kot tajnik...
277
00:14:56,560 --> 00:14:58,270
- Hej, Doug.
- O, živjo!
278
00:14:58,270 --> 00:15:00,770
G. Remick, rezervna oblačila
žurerja 2 nosite.
279
00:15:00,770 --> 00:15:01,940
- Pa res.
- Sleci se.
280
00:15:01,940 --> 00:15:05,360
Ne! Predsednika studia
ne bomo slekli.
281
00:15:05,360 --> 00:15:07,400
V fundusu je veliko rezerv.
282
00:15:07,400 --> 00:15:09,280
- Doug, ponje!
- O bog.
283
00:15:09,280 --> 00:15:12,410
- Takoj se vrnem.
- Ne. Matt, daj... O bog.
284
00:15:12,990 --> 00:15:15,030
Naj ta štor izgine!
285
00:15:15,040 --> 00:15:17,750
Trudim se.
Ne posluša me. Moj šef je.
286
00:15:17,750 --> 00:15:21,170
Znebi se ga, da lahko končam film,
razen če bi mi rad dal
287
00:15:21,170 --> 00:15:27,000
milijone dolarjev, da posnamem prizor tam,
kjer snemajo The Mandalorian.
288
00:15:27,010 --> 00:15:30,050
Ne, bom jaz uredila, moja kraljica.
Ti samo snemaj.
289
00:15:30,050 --> 00:15:31,130
To poskušam.
290
00:15:31,130 --> 00:15:34,260
- Mattyja boš spravil stran...
- Patty, ne bo šlo.
291
00:15:34,260 --> 00:15:39,100
Ali pa bom TMZ poslala posnetek
tvojega rapanja na mojem žuru.
292
00:15:39,100 --> 00:15:42,650
- Tistega z besedo na N.
- Ne. Vse si povedala. Šlo bo.
293
00:15:42,650 --> 00:15:45,320
Matt. Matt. Matt, odhajava.
294
00:15:46,280 --> 00:15:48,030
Matt, poslušaj. Matervola!
295
00:15:48,900 --> 00:15:51,740
- Tisti, ki je oblečen kot ti... Kje je?
- Tja je šel.
296
00:15:52,490 --> 00:15:55,910
Matt. Matt, iti morava.
297
00:15:55,910 --> 00:15:57,450
Ej, iščejo mene?
298
00:15:57,450 --> 00:15:59,790
- Kaj počneš?
- Od prihoda sem me tišči.
299
00:15:59,790 --> 00:16:04,170
- Nekdo je na stranišču. Samo pol minute.
- Patty hoče, da odideš. Takoj.
300
00:16:04,170 --> 00:16:05,920
Vem, da to hoče.
301
00:16:05,920 --> 00:16:09,510
- Da se prilizne Sarah Polley.
- Tudi Sarah hoče, da greš.
302
00:16:11,220 --> 00:16:14,840
- To je rekla?
- Ja, Matt. Stari, žal mi je.
303
00:16:14,850 --> 00:16:16,010
Zakaj?
304
00:16:16,010 --> 00:16:20,100
Prizor je zelo zapleten, svetloba zamira,
ti pa jo s svojo prisotnostjo
305
00:16:20,100 --> 00:16:23,230
spravljaš v hud stres.
Zato pojdiva.
306
00:16:23,730 --> 00:16:26,770
- Če me noče tukaj, nočem biti tu.
- Ja.
307
00:16:26,770 --> 00:16:29,690
- Ta del službe imam najraje.
- Vem, prijatelj.
308
00:16:29,690 --> 00:16:30,780
O bog.
309
00:16:31,280 --> 00:16:32,700
- Matt, živjo.
- Hej.
310
00:16:32,700 --> 00:16:35,030
- Noro, tukaj si.
- Tega pa res ne bi zamudil.
311
00:16:35,030 --> 00:16:37,200
- Nikakor.
- Zakaj si v kostumu?
312
00:16:37,700 --> 00:16:39,950
Dolga zgodba. Pozabi.
313
00:16:39,950 --> 00:16:43,870
Res si drugačen vodja studia.
314
00:16:43,870 --> 00:16:45,420
Neverjetno je.
315
00:16:45,420 --> 00:16:46,630
- Adijo, Greta.
- Hvala.
316
00:16:46,630 --> 00:16:50,880
- Poskušam biti drugačen.
- Kot da si z nami na fronti.
317
00:16:50,880 --> 00:16:55,380
- Hvala. Mimogrede, čudovito igraš.
- Res? Hvala.
318
00:16:55,390 --> 00:16:57,300
- Samo...
- Žal morava iti.
319
00:16:57,300 --> 00:17:02,270
Počakaj. Kako se ti zdi? Vesela sem,
da je Sarah spet vključila džojnt.
320
00:17:02,270 --> 00:17:03,640
- O bog.
- Hvala bogu.
321
00:17:03,640 --> 00:17:05,560
To sem predlagal jaz.
322
00:17:05,560 --> 00:17:07,520
- Kaj?
- Ja, ideja je moja.
323
00:17:07,520 --> 00:17:09,230
- Zafrkavaš.
- Resno.
324
00:17:09,230 --> 00:17:11,150
- Ko ga frcnem v bazen?
- Ja.
325
00:17:11,150 --> 00:17:12,690
Prikliče uvodni prizor...
326
00:17:12,690 --> 00:17:14,900
- Poveže film.
- To obožujem.
327
00:17:14,910 --> 00:17:16,110
Vsi to obožujejo!
328
00:17:16,110 --> 00:17:18,070
- Si slišal?
- Začetek in konec je.
329
00:17:18,070 --> 00:17:20,030
- Povezava? Ja.
- Ja. Greva.
330
00:17:20,040 --> 00:17:22,040
- Seveda je bila tvoja.
- Ja. Hvala in...
331
00:17:22,040 --> 00:17:24,750
- Lepo te je bilo videti.
- Hvala.
332
00:17:24,750 --> 00:17:27,000
Zoprno pa je, da bi vse posneli,
333
00:17:27,000 --> 00:17:30,670
če v ozadju ne bi bilo šepeta.
Vrglo me je iz tira.
334
00:17:30,670 --> 00:17:34,220
Zelo zoprno, ko se ti zgodi.
Nespoštljivo.
335
00:17:34,220 --> 00:17:36,010
- Neopravičljivo.
- Jebeni statisti.
336
00:17:36,010 --> 00:17:38,010
- Tesla. Cepci.
- Sovražim jih.
337
00:17:38,010 --> 00:17:41,010
- Greta? Pripravi se.
- Ja. Takoj.
338
00:17:42,140 --> 00:17:46,440
Počakaj do konca snemanja,
rada bi se pogovorila o promociji.
339
00:17:46,440 --> 00:17:47,650
- Ja.
- Veš...
340
00:17:47,650 --> 00:17:50,570
Pojdimo z zasebnim letalom.
Zabavno bi bilo.
341
00:17:50,570 --> 00:17:54,780
- Ne kot pri A 24 s Preteklimi življenji.
- O ja. Zabavno bi bilo.
342
00:17:54,780 --> 00:17:57,740
Suhi so bili.
Za prevoz sem morala poskrbeti sama.
343
00:17:57,740 --> 00:18:00,660
- Ne bo se ponovilo.
- Res ne? Zelo sem se trudila.
344
00:18:00,660 --> 00:18:02,240
- Boljše si zaslužiš.
- Razmisli.
345
00:18:02,240 --> 00:18:04,910
- Najboljše si zaslužiš.
- Pojdi z mano.
346
00:18:04,910 --> 00:18:07,420
- Matt, stranišče imaš doma.
- Tišči me.
347
00:18:07,420 --> 00:18:10,040
Hitro se poščij,
da se že pobereva.
348
00:18:11,040 --> 00:18:16,630
Jebenti, hlače. Pizda!
349
00:18:20,220 --> 00:18:21,050
Jebenti.
350
00:18:22,510 --> 00:18:27,350
Prekleto. Prekleto, no.
351
00:18:28,690 --> 00:18:32,940
Lulaj hitreje, govedo zarukano.
Daj že.
352
00:18:34,940 --> 00:18:37,450
Končaj. Daj. Pizda.
353
00:18:37,450 --> 00:18:41,700
Jebenti. Daj no. Prekleto sranje.
354
00:18:41,700 --> 00:18:44,450
Klinčeva zadrga
na fuknjenih starih hlačah.
355
00:18:55,380 --> 00:18:57,590
Greta, rad bi se pogovoril o nagradah.
356
00:18:57,590 --> 00:19:00,760
- Pozimi si vzemi čas. Imamo...
- Velja, Matt.
357
00:19:03,890 --> 00:19:06,180
- Rez!
- Pizda!
358
00:19:06,180 --> 00:19:08,940
- Sranje. Oprosti, Greta.
- Že v redu.
359
00:19:08,940 --> 00:19:10,020
- Od začetka.
- Sori.
360
00:19:10,020 --> 00:19:11,810
- Takoj ponovimo.
- Dajmo, mrači se.
361
00:19:11,810 --> 00:19:13,060
Matt, kaj počneš?
362
00:19:13,070 --> 00:19:15,440
- Oprosti. Sranje.
- Mater, no.
363
00:19:15,440 --> 00:19:18,440
- Pizda. V redu sem.
- Matt, si v redu?
364
00:19:18,450 --> 00:19:21,530
- Hudo je videti.
- Ne, samo snemajte.
365
00:19:21,530 --> 00:19:22,620
Prva pomoč!
366
00:19:22,620 --> 00:19:24,490
Slišali ste šefa. Snemajmo.
367
00:19:24,490 --> 00:19:25,580
- Si cel?
- Nadaljujmo!
368
00:19:25,580 --> 00:19:26,660
Usedi se.
369
00:19:26,660 --> 00:19:28,370
- Na urgenco greš.
- Nič mi ni.
370
00:19:28,370 --> 00:19:29,460
Takoj.
371
00:19:29,460 --> 00:19:30,920
- Kamera!
- O bog.
372
00:19:30,920 --> 00:19:32,460
Samo snemajte.
373
00:19:33,130 --> 00:19:35,210
- Sranje.
- Zaboga, Matt!
374
00:19:35,210 --> 00:19:38,210
- Od povsod krvaviš.
- Nič mi ni. Nadaljujte.
375
00:19:38,220 --> 00:19:40,420
Takoj moramo začeti
ali pa ne bo nič!
376
00:19:40,430 --> 00:19:42,470
- Začnimo.
- Pospravite. Pol minute.
377
00:19:42,470 --> 00:19:45,470
Ti. Ti!
Ne bodi tako prijazna z Mattom.
378
00:19:45,470 --> 00:19:47,810
- Vem, zakaj to počneš.
- Bi rada letela z rajo?
379
00:19:47,810 --> 00:19:51,230
- Ne. Pozneje bova o tem.
- Ampak kako je padel!
380
00:19:51,230 --> 00:19:52,980
Ja, smešno je bilo. Pojdi.
381
00:19:52,980 --> 00:19:54,060
Dajmo!
382
00:19:54,060 --> 00:19:56,320
- Začnimo.
- Jebeš pospravljanje.
383
00:19:56,320 --> 00:19:59,610
Začnemo čez petnajst sekund.
Na položaje. Takoj!
384
00:19:59,610 --> 00:20:01,900
- Sarah, uspelo ti bo.
- Ne bova odšla?
385
00:20:01,910 --> 00:20:05,660
Greta je prosila, naj ostanem.
Je že govorila o promociji filma.
386
00:20:05,660 --> 00:20:09,330
- Navdušena je.
- Letalo hoče. Samo zato ti leze v rit.
387
00:20:09,330 --> 00:20:13,710
Vsi tukaj s tabo govorijo samo zato,
da bi kaj dobili od tebe.
388
00:20:13,710 --> 00:20:16,300
- Kamera je pripravljena.
- Dobro. Akcija!
389
00:20:22,380 --> 00:20:23,590
Prihajam.
390
00:20:24,680 --> 00:20:27,220
Zdravo, g. Remick.
Larry Morse, reševalec.
391
00:20:27,220 --> 00:20:28,810
- Nič mi ni.
- Naj pogledam.
392
00:20:28,810 --> 00:20:30,180
- V redu sem.
- Naj...
393
00:20:30,180 --> 00:20:32,640
Jebelacesta, oprosti. V redu sem.
394
00:20:32,640 --> 00:20:35,810
- Resno.
- Dobra novica. Nič ni zlomljeno.
395
00:20:35,810 --> 00:20:37,440
Tiho morata biti.
396
00:20:37,440 --> 00:20:40,150
Na urgenco morate.
Morebitne notranje krvavitve.
397
00:20:40,150 --> 00:20:44,280
Odjebi, Larry. Spokaj.
Takoj! Odjebi!
398
00:20:44,280 --> 00:20:45,620
Oprosti.
399
00:21:36,830 --> 00:21:39,090
- Saj to ni res.
- Rez!
400
00:21:39,090 --> 00:21:41,630
- Ne!
- Zakaj je ustavila? Brezhibno je bilo.
401
00:21:41,630 --> 00:21:43,590
- Na dovozu je avto.
- Kaj?
402
00:21:43,590 --> 00:21:46,090
Čigav avto je zafural prizor?
403
00:21:46,090 --> 00:21:48,970
Star kabriolet.
Tablice po meri. "GLAVNI V SPB."
404
00:21:48,970 --> 00:21:53,220
Glavni v studiu. V STD, ne v SPB.
Sranje. Mogoče tudi. Moj je.
405
00:21:53,230 --> 00:21:54,890
- Umaknil ga bom.
- Ne me jebat.
406
00:21:54,890 --> 00:21:59,770
- Zakaj si še tu, Matt?
- Greta me je prosila. Podpiram ženske.
407
00:21:59,770 --> 00:22:01,520
Na daljavo jih ne morem.
408
00:22:01,530 --> 00:22:03,820
Hej. Meni razlagaš o podpori?
409
00:22:03,820 --> 00:22:05,110
Ne. Samo...
410
00:22:05,110 --> 00:22:07,530
Podpiraj me od koderkoli razen od tukaj!
411
00:22:07,530 --> 00:22:08,610
- Odidi!
- Prav.
412
00:22:08,620 --> 00:22:10,280
- Umakniti moraš avto.
- Takoj.
413
00:22:10,280 --> 00:22:11,370
- Bom.
- Veva!
414
00:22:13,500 --> 00:22:15,830
- Kaj je?
- Obleko potrebujem.
415
00:22:15,830 --> 00:22:18,040
- Ne.
- Jebeš obleko. Vozi gol.
416
00:22:18,040 --> 00:22:19,540
Ne. Ključi so v njej.
417
00:22:19,540 --> 00:22:21,130
- Zajebavaš?
- Ponjo grem.
418
00:22:21,130 --> 00:22:23,300
Tisto pesem Stonesov boš plačal!
419
00:22:23,300 --> 00:22:25,460
- Tvoja je.
- Jezus.
420
00:22:25,470 --> 00:22:29,140
- Stari, penasta je.
- Ja, zelo jezna.
421
00:22:29,930 --> 00:22:31,220
- Jebenti.
- Kaj je?
422
00:22:31,220 --> 00:22:32,810
- Vse so rjave!
- Katera je?
423
00:22:32,810 --> 00:22:35,220
- Cel kup jih je.
- Kateri model?
424
00:22:35,230 --> 00:22:37,060
- Brunello Cucinelli je!
- Kakšen?
425
00:22:37,060 --> 00:22:39,400
Suknjič na dvovrstno zapenjanje.
426
00:22:39,400 --> 00:22:41,150
Imam jih.
427
00:22:41,150 --> 00:22:45,030
- Krščenduš. Našel sem jih.
- Pojdi že! Ne.
428
00:22:45,030 --> 00:22:47,110
Snemajte! Vklopite zvok!
429
00:22:47,110 --> 00:22:49,110
- Ne reci tega.
- Od začetka!
430
00:22:49,110 --> 00:22:50,910
Odhajaš? Nisva se utegnila...
431
00:22:50,910 --> 00:22:53,990
- Dobila boš letalo.
- O bog. Hvala. Pozdravi se.
432
00:22:53,990 --> 00:22:55,540
- Čav, Greta.
- Malenkost.
433
00:22:56,040 --> 00:22:57,250
Oprostite. Odhajava.
434
00:22:57,250 --> 00:22:58,620
- Hvala. Sori.
- Hitro!
435
00:22:58,620 --> 00:23:00,790
- Odhajava.
- Vaša kava.
436
00:23:00,790 --> 00:23:04,760
- Zaboga. Bravo, Doug.
- Jebentiboga, stari. Klinc.
437
00:23:05,590 --> 00:23:07,930
Mater. Jezus.
438
00:23:08,880 --> 00:23:11,090
Ne. O bog.
439
00:23:11,680 --> 00:23:13,350
Še so tam. Tik za nama.
440
00:23:15,520 --> 00:23:19,350
- O, jebela.
- Kakšna štala.
441
00:23:19,350 --> 00:23:22,190
Mater. Drek.
442
00:23:23,610 --> 00:23:25,280
Misliš, da bodo posneli?
443
00:23:26,400 --> 00:23:27,530
Ja, gotovo.
444
00:23:27,530 --> 00:23:29,900
- Ja. Še vedno je svetlo, ne?
- Itak.
445
00:23:29,910 --> 00:23:30,950
Ja.
446
00:23:32,490 --> 00:23:35,620
Veš, tisti džojnt je bil kul.
447
00:23:35,620 --> 00:23:36,950
- Hvala, stari.
- Ja.
448
00:23:36,950 --> 00:23:38,790
- Tudi meni se zdi.
- Ja.
449
00:23:38,790 --> 00:23:40,120
Vse poveže.
450
00:24:02,520 --> 00:24:03,810
- Niso posneli.
- Jeba!
451
00:24:54,950 --> 00:24:56,950
Prevedla: Polona Mertelj
34828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.