Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,083 --> 00:01:05,040
Where is he?
4
00:01:24,958 --> 00:01:26,583
That man in that photo.
5
00:01:28,375 --> 00:01:29,583
Where is he?
6
00:01:32,083 --> 00:01:34,583
My father, my master.
7
00:01:37,500 --> 00:01:38,750
You knew my father?
8
00:01:39,458 --> 00:01:41,125
Oh, yes, I knew your father.
9
00:01:42,208 --> 00:01:45,166
Unfortunately, during the war.
10
00:01:48,916 --> 00:01:52,541
- What is your name?
- My name is James Wright.
11
00:01:53,375 --> 00:01:55,915
I was a wing commander,
Royal Air Force.
12
00:01:55,916 --> 00:01:58,208
I spent time
with your father in Bataan.
13
00:02:04,000 --> 00:02:05,541
My father
spoke of you.
14
00:02:06,291 --> 00:02:10,500
Many stories about the Westerner
that knew the Eastern arts.
15
00:02:11,291 --> 00:02:12,500
A great fighter.
16
00:02:13,916 --> 00:02:15,291
A forbidden move.
17
00:02:16,541 --> 00:02:20,250
But now, you come to my dojo,
18
00:02:21,166 --> 00:02:23,708
revive shame for my family.
19
00:02:24,666 --> 00:02:27,500
You bring trouble and dishonor.
20
00:02:31,833 --> 00:02:33,750
Now, Mr. Wright,
21
00:02:35,291 --> 00:02:36,458
I will give you trouble.
22
00:03:25,000 --> 00:03:25,875
Stop!
23
00:03:41,666 --> 00:03:43,750
What is it you've come here for?
24
00:10:27,875 --> 00:10:29,375
Wait, wait, wait...
25
00:10:31,666 --> 00:10:33,000
Let's go! Let's go!
26
00:12:05,083 --> 00:12:06,083
British?
27
00:12:09,333 --> 00:12:11,666
You, only survivor?
28
00:12:22,666 --> 00:12:24,333
No survivors.
29
00:12:38,708 --> 00:12:40,333
Another one.
How much? How much?
30
00:14:50,000 --> 00:14:51,207
Shit.
31
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Shit!
32
00:15:45,625 --> 00:15:46,791
Oh, shit.
33
00:16:12,166 --> 00:16:13,166
Move!
34
00:17:49,625 --> 00:17:52,833
Wing Commander James Wright,
35
00:17:54,375 --> 00:17:56,666
Royal British Air Force.
36
00:18:02,083 --> 00:18:05,833
Corporal Hirano was
like a brother to me.
37
00:18:09,666 --> 00:18:11,541
My sincerest condolences.
38
00:18:19,500 --> 00:18:22,583
Sleep well,
Wing Commander Wright.
39
00:18:24,041 --> 00:18:25,958
Today you are victorious,
40
00:18:26,958 --> 00:18:30,000
but tomorrow, you die.
41
00:20:15,125 --> 00:20:16,665
Move!
42
00:20:26,000 --> 00:20:27,790
Randall J.
Priniger, Ludington, Michigan.
43
00:20:27,791 --> 00:20:29,290
Most guys call me
"The Beard," or "Beardy,"
44
00:20:29,291 --> 00:20:30,749
or just plain old "Beard."
45
00:20:30,750 --> 00:20:33,707
I respond to all variations,
non-derogatory variations.
46
00:20:33,708 --> 00:20:35,000
Good to meet you. Wright.
47
00:20:35,375 --> 00:20:36,499
You got a first name, Wright?
48
00:20:36,500 --> 00:20:39,875
Yes, James.
Royal Air Force. I'm a pilot.
49
00:20:40,875 --> 00:20:43,165
This is the Greek's.
It's reserved for the Greek.
50
00:20:43,166 --> 00:20:44,750
Come... Come, come,
come, come. Come here.
51
00:20:45,458 --> 00:20:47,499
Take this one.
This was Simmons' spot.
52
00:20:47,500 --> 00:20:48,832
He's gone now.
53
00:20:48,833 --> 00:20:50,457
Yeah, he's dead.
54
00:20:50,458 --> 00:20:52,124
He got the fucking malaria.
55
00:20:52,125 --> 00:20:54,708
No, no, no. Dysentery.
The bloody flux.
56
00:20:55,583 --> 00:20:56,458
How'd you get here, James?
57
00:20:58,708 --> 00:20:59,957
Was sent on a support mission
58
00:20:59,958 --> 00:21:01,458
to back up
the Allies' last stand.
59
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
There were ten of us,
60
00:21:04,500 --> 00:21:06,957
we took off from a banana boat
on the South China Sea.
61
00:21:06,958 --> 00:21:09,999
We were told that
the Filipinos had a foothold
62
00:21:10,000 --> 00:21:13,333
in the peninsula,
but I guess that was bad intel.
63
00:21:14,500 --> 00:21:15,540
By the time we arrived, the Japs
64
00:21:15,541 --> 00:21:16,916
had pretty much wiped
everyone out.
65
00:21:17,750 --> 00:21:19,666
Turned out to be
a bloody suicide mission.
66
00:21:20,333 --> 00:21:23,791
I was hit, ejected over
the water, dead of night.
67
00:21:25,416 --> 00:21:26,791
Somehow washed up here.
68
00:21:27,916 --> 00:21:29,791
So the Brits, are they
coming to liberate us or what?
69
00:21:32,041 --> 00:21:32,791
And you are?
70
00:21:34,375 --> 00:21:35,708
Gabriel Villanueva,
71
00:21:36,958 --> 00:21:39,040
United States Army,
Sergeant First Class.
72
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
- Nice to meet you.
- Good to meet you.
73
00:21:41,250 --> 00:21:42,624
He's half-Filipino.
74
00:21:42,625 --> 00:21:45,249
They sent him here to help
train the locals in Bataan.
75
00:21:45,250 --> 00:21:47,707
- It's Ba-tah-ahn.
- That's what I said. Ba-tahn.
76
00:21:47,708 --> 00:21:50,125
So the Brits, are they coming?
77
00:21:52,458 --> 00:21:53,957
I'm afraid not.
78
00:21:53,958 --> 00:21:55,500
They think I'm dead,
they think...
79
00:21:56,333 --> 00:21:57,166
they think we're all dead.
80
00:21:57,916 --> 00:21:58,791
So, no.
81
00:22:02,958 --> 00:22:05,582
Inside the barracks,
we maintain military structure.
82
00:22:05,583 --> 00:22:06,708
We all have rules.
83
00:22:07,375 --> 00:22:09,957
We share work detail,
even burial detail.
84
00:22:09,958 --> 00:22:12,082
Also, we have our commander
here as well.
85
00:22:12,083 --> 00:22:13,790
Who's that? Who's the commander?
86
00:22:13,791 --> 00:22:16,041
Captain Collins.
He's the highest rank among us.
87
00:22:16,750 --> 00:22:18,625
He's down in the A-barrack.
You'll meet him tomorrow.
88
00:22:19,458 --> 00:22:21,583
I don't think there will be
a tomorrow for me, old chap.
89
00:22:22,625 --> 00:22:23,790
That could be any of us.
90
00:22:23,791 --> 00:22:24,833
No, no. I...
91
00:22:26,083 --> 00:22:28,916
I already killed three of
Ito's men, that he knows about.
92
00:22:29,625 --> 00:22:30,999
I'm pretty sure
that by tomorrow,
93
00:22:31,000 --> 00:22:33,041
Ito's got a bullet
with my name on it.
94
00:22:33,833 --> 00:22:35,707
That's, unless anyone knows
a way out of here.
95
00:22:35,708 --> 00:22:37,541
Getting out of the camp
isn't the problem.
96
00:22:39,208 --> 00:22:40,790
It's getting back in
and realizing
97
00:22:40,791 --> 00:22:41,833
there's nowhere else to go.
98
00:22:42,541 --> 00:22:43,541
They all come back,
99
00:22:44,833 --> 00:22:45,916
and that's when they get caught.
100
00:22:46,458 --> 00:22:47,916
You're better off
going on the march.
101
00:22:48,791 --> 00:22:49,833
What's the march?
102
00:22:50,666 --> 00:22:53,458
Anyone strong enough
to work, they stay here.
103
00:22:55,333 --> 00:22:56,957
They had us clear a runway,
now they got us
104
00:22:56,958 --> 00:22:58,333
building a perimeter wall.
105
00:23:00,416 --> 00:23:03,583
They're sending the rest
to another camp 60 miles north,
106
00:23:04,250 --> 00:23:05,749
and they're calling
that the Death March.
107
00:23:05,750 --> 00:23:07,541
What do we know
about this other camp?
108
00:23:08,625 --> 00:23:10,000
- Anything?
- Very little.
109
00:23:10,625 --> 00:23:12,125
Men are dropping
off along the way.
110
00:23:12,833 --> 00:23:13,874
Ones who do make it,
111
00:23:13,875 --> 00:23:16,082
God only knows
what's happening to them.
112
00:23:16,083 --> 00:23:18,833
For all we know,
this is the easy way out.
113
00:23:19,500 --> 00:23:21,125
Or maybe you'll get
lucky and get the sword.
114
00:23:22,833 --> 00:23:24,333
Just better hope
it's a clean beheading.
115
00:23:25,333 --> 00:23:27,915
Sometimes it takes more than
one swing to finish the job.
116
00:23:27,916 --> 00:23:29,583
Yeah, right.
Don't listen to him.
117
00:24:00,916 --> 00:24:02,291
That's Times Square.
118
00:24:03,958 --> 00:24:05,791
When the lieutenant colonel
addresses the camp,
119
00:24:06,541 --> 00:24:07,999
they line us up there.
120
00:24:08,000 --> 00:24:09,165
It's also where
the battles happen.
121
00:24:09,166 --> 00:24:10,291
The battles happen there.
122
00:24:12,416 --> 00:24:13,749
Ito puts all the people
123
00:24:13,750 --> 00:24:15,541
who misbehave center stage.
124
00:24:16,416 --> 00:24:17,665
He puts them in there
with his guards.
125
00:24:17,666 --> 00:24:19,832
He uses it as
a training ground for them.
126
00:25:52,166 --> 00:25:55,000
Up! Now!
127
00:26:01,750 --> 00:26:03,874
These men were caught
128
00:26:03,875 --> 00:26:07,291
with extra rations
inside of their barracks.
129
00:26:14,875 --> 00:26:18,166
An example must be made.
130
00:28:22,625 --> 00:28:24,625
Fight to the death!
131
00:30:47,958 --> 00:30:50,375
He will meet
his end soon enough.
132
00:30:52,666 --> 00:30:54,166
You got rocks in your fist?
133
00:30:56,250 --> 00:30:57,291
Captain.
134
00:30:59,125 --> 00:31:01,291
- Collins.
- Captain. Good to meet you.
135
00:31:01,916 --> 00:31:03,750
That was some impressive shit.
136
00:31:04,791 --> 00:31:06,125
Glad you're on my side.
137
00:31:07,166 --> 00:31:08,375
Drinks on me.
138
00:31:11,666 --> 00:31:13,124
- Beardy.
- Yeah?
139
00:31:13,125 --> 00:31:15,500
- A round for the Brit.
- I'm... way ahead of you.
140
00:31:28,958 --> 00:31:30,540
Kaboom.
141
00:31:30,541 --> 00:31:32,833
A couple sips
of this will cure any ailment.
142
00:31:35,750 --> 00:31:36,625
So, uh...
143
00:31:37,708 --> 00:31:39,666
What happened to your leg?
You okay?
144
00:31:40,416 --> 00:31:42,707
Yeah, took some shrapnel
a few months back.
145
00:31:42,708 --> 00:31:44,166
Believe it or not,
I was the lucky one.
146
00:31:45,250 --> 00:31:47,250
As long as I can do
hard labor, I'll be all right.
147
00:31:48,000 --> 00:31:48,958
Cheers, boys.
148
00:31:51,958 --> 00:31:53,165
Cheers.
149
00:31:53,166 --> 00:31:55,333
May we live to fight
another day.
150
00:32:03,416 --> 00:32:04,291
Oh, yeah.
151
00:32:05,083 --> 00:32:06,207
You like it?
152
00:32:06,208 --> 00:32:08,665
- Tastes like bloody petrol.
- It's my recipe.
153
00:32:08,666 --> 00:32:10,250
It's supposed
to taste like petrol.
154
00:32:12,041 --> 00:32:13,791
Where are you from
in England, James?
155
00:32:15,250 --> 00:32:17,915
I was born in Surrey,
but grew up in Hong Kong.
156
00:32:17,916 --> 00:32:18,916
Hong Kong.
157
00:32:19,916 --> 00:32:20,500
How does that happen?
158
00:32:21,291 --> 00:32:22,624
My father worked there.
159
00:32:22,625 --> 00:32:25,875
Textiles, but I moved back
to England when he passed.
160
00:32:26,541 --> 00:32:27,874
So was Hong Kong
where you learned
161
00:32:27,875 --> 00:32:29,958
all that chop-socky bullshit?
162
00:32:32,708 --> 00:32:33,791
Something like that.
163
00:32:34,666 --> 00:32:36,999
No, I've been lucky enough
to train in a few places.
164
00:32:37,000 --> 00:32:39,875
Uh, Hong Kong, Thailand,
even Japan.
165
00:32:41,000 --> 00:32:42,125
I've been here a while.
166
00:32:42,708 --> 00:32:44,290
Nobody makes it out
of those battles.
167
00:32:50,250 --> 00:32:52,416
Here we go.
168
00:33:48,791 --> 00:33:51,541
You are a skilled fighter.
169
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
Who trained you in our ways?
170
00:33:58,000 --> 00:34:02,625
- Did you train in Japan?
- I've trained many places.
171
00:34:15,625 --> 00:34:19,208
You've already
revealed who trained you.
172
00:34:21,458 --> 00:34:25,250
Your technique, most forbidden.
173
00:34:35,416 --> 00:34:36,875
This belongs to you?
174
00:34:38,666 --> 00:34:39,625
Yes.
175
00:34:41,166 --> 00:34:43,583
Your father, war hero?
176
00:34:45,208 --> 00:34:46,166
Yes.
177
00:34:47,708 --> 00:34:48,916
Mine, too.
178
00:34:51,333 --> 00:34:52,625
Give it back to me.
179
00:34:53,333 --> 00:34:55,500
Maybe you'll see
your father again.
180
00:34:56,375 --> 00:34:57,750
My father's dead.
181
00:35:01,416 --> 00:35:04,875
Then you will
definitely meet him again.
182
00:35:15,333 --> 00:35:17,291
Rest well, Commander.
183
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
Tomorrow...
184
00:35:22,583 --> 00:35:23,833
you die.
185
00:35:47,000 --> 00:35:48,333
Let's go, Brit. You're up.
186
00:35:58,000 --> 00:36:02,125
- James, would you like a drink?
- No, thanks.
187
00:36:08,958 --> 00:36:10,250
Let's get this done.
188
00:39:34,500 --> 00:39:35,624
Anyone got
any water?
189
00:39:35,625 --> 00:39:36,957
Yeah, Beardy. Water.
190
00:39:36,958 --> 00:39:38,416
Uh, thank you.
191
00:39:39,333 --> 00:39:41,083
Ito's head must be
spinning right now.
192
00:39:44,291 --> 00:39:45,541
Why didn't you finish him off?
193
00:39:46,750 --> 00:39:49,250
Ito's men, they're just
doing as they're told.
194
00:39:50,541 --> 00:39:51,958
They don't want to die
any more than we do.
195
00:39:59,958 --> 00:40:01,665
Look, let's get
out of sight.
196
00:40:01,666 --> 00:40:02,875
Come to my office.
197
00:40:11,500 --> 00:40:12,583
Look.
198
00:40:13,625 --> 00:40:15,540
Okay. Hang in there, okay?
199
00:40:15,541 --> 00:40:16,665
Because in about a week,
200
00:40:16,666 --> 00:40:18,332
they're going to march us
to another camp.
201
00:40:18,333 --> 00:40:19,666
We'll be out of this hellhole.
202
00:40:20,708 --> 00:40:23,666
Or to a worse one.
If we make it.
203
00:40:24,291 --> 00:40:25,583
I won't make it with this knee.
204
00:40:26,500 --> 00:40:27,500
We need a radio.
205
00:40:28,750 --> 00:40:30,458
If our forces are
still off the coast,
206
00:40:31,083 --> 00:40:32,708
there's a good chance
we could contact them.
207
00:40:34,041 --> 00:40:35,500
You don't think
they know we're here?
208
00:40:36,291 --> 00:40:37,500
Of course they know we're here.
209
00:40:38,083 --> 00:40:39,540
They're not going to waste
good men to come get us.
210
00:40:39,541 --> 00:40:40,875
We're casualties of war.
211
00:40:42,541 --> 00:40:45,416
There's radios... in that tower.
212
00:40:46,166 --> 00:40:47,041
Right?
213
00:40:48,000 --> 00:40:48,750
I'm going to get one.
214
00:40:49,833 --> 00:40:50,791
We're all in.
215
00:41:40,625 --> 00:41:41,458
All right.
216
00:41:51,375 --> 00:41:52,250
Tell me when.
217
00:41:53,625 --> 00:41:54,375
All right, now.
218
00:42:06,000 --> 00:42:07,582
What, you
think you can take me? Come on!
219
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Get back!
220
00:42:50,791 --> 00:42:52,500
- Get back!
- Hey, right here.
221
00:42:53,958 --> 00:42:56,165
Sorry! Sorry! Okay, okay, okay.
222
00:43:00,666 --> 00:43:02,666
Sorry.
223
00:43:12,750 --> 00:43:13,875
Don't move.
224
00:43:25,791 --> 00:43:26,625
Now.
225
00:43:29,166 --> 00:43:30,250
Oh, shit.
226
00:43:59,750 --> 00:44:00,916
Thank you.
227
00:44:04,041 --> 00:44:05,416
Have you come to save us?
228
00:44:08,166 --> 00:44:09,291
I'll do my best.
229
00:44:20,333 --> 00:44:23,708
- Gabriel, talk to me.
- Hold, hold, hold.
230
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Okay, now.
231
00:44:43,125 --> 00:44:44,791
You know we can
only listen on that.
232
00:44:46,250 --> 00:44:48,499
As soon as we try to send
a signal, we're done.
233
00:44:48,500 --> 00:44:49,333
I know.
234
00:44:51,750 --> 00:44:53,083
They'll toss
the barracks to find it.
235
00:44:53,791 --> 00:44:54,916
They won't find it.
236
00:44:55,541 --> 00:44:57,458
Then they'll start
torturing us until they do.
237
00:44:58,125 --> 00:44:59,832
There's more than one
of these things up there.
238
00:44:59,833 --> 00:45:02,583
All right? One of them could
have easily been misplaced.
239
00:45:03,291 --> 00:45:04,166
I hope so.
240
00:45:04,875 --> 00:45:05,999
We all need to get out of here,
241
00:45:06,000 --> 00:45:07,958
and I'm not going
on any bloody march.
242
00:45:08,708 --> 00:45:10,541
Yeah, I know.
243
00:45:12,750 --> 00:45:13,916
You have anything to write with?
244
00:45:14,541 --> 00:45:15,291
Yeah.
245
00:45:16,166 --> 00:45:16,916
Good.
246
00:45:17,500 --> 00:45:18,500
And you speak, right?
247
00:45:21,791 --> 00:45:23,332
I understand more than I speak.
248
00:45:23,333 --> 00:45:25,415
Me, too.
Write down anything you hear,
249
00:45:25,416 --> 00:45:27,415
even if it's just words
that don't make any sense.
250
00:45:27,416 --> 00:45:28,333
Okay?
251
00:45:30,333 --> 00:45:31,250
Mind if I have one of those?
252
00:45:32,333 --> 00:45:33,083
No.
253
00:45:44,791 --> 00:45:45,874
Oh, my God.
254
00:45:45,875 --> 00:45:47,708
You really think
your men are close, James?
255
00:45:49,875 --> 00:45:52,666
We took off from the coast
70 nautical miles away.
256
00:45:54,750 --> 00:45:55,916
How far can they really be?
257
00:45:57,000 --> 00:45:58,708
They know
you all went down, though.
258
00:45:59,833 --> 00:46:00,833
Yes. Well...
259
00:46:03,208 --> 00:46:04,208
We have to hope.
260
00:46:08,375 --> 00:46:09,333
We have to hope.
261
00:46:18,083 --> 00:46:19,708
It has come to my attention
262
00:46:21,041 --> 00:46:22,291
that individuals
263
00:46:22,875 --> 00:46:25,000
have been going
into areas of the camp
264
00:46:26,166 --> 00:46:27,791
that are off-limits.
265
00:46:47,750 --> 00:46:48,916
You're pointing
at the wrong man.
266
00:47:05,458 --> 00:47:06,624
Now is the only chance
267
00:47:06,625 --> 00:47:08,250
to save your life.
268
00:47:11,166 --> 00:47:11,916
Who?
269
00:47:15,708 --> 00:47:16,541
Who?
270
00:47:17,291 --> 00:47:18,250
Lopez.
271
00:48:04,000 --> 00:48:06,083
Let this be a lesson!
272
00:48:32,916 --> 00:48:34,666
Hey, Jonesy.
273
00:48:36,166 --> 00:48:38,166
You don't know nothing,
so stop assuming.
274
00:48:42,500 --> 00:48:43,957
Those boys found a way
outside the fence
275
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
without getting caught.
276
00:48:46,041 --> 00:48:47,540
I didn't know them boys.
277
00:48:47,541 --> 00:48:49,415
Bullshit! You've been spider
fighting with those boys
278
00:48:49,416 --> 00:48:51,082
- for weeks.
- Jesus, Beardy,
279
00:48:51,083 --> 00:48:52,290
mind your business.
280
00:48:52,291 --> 00:48:53,665
Look, did those boys find a way
281
00:48:53,666 --> 00:48:55,125
outside the fence,
or didn't they?
282
00:49:02,791 --> 00:49:04,791
- Tell me.
- Okay.
283
00:49:07,833 --> 00:49:08,958
Maybe they did.
284
00:49:10,791 --> 00:49:12,915
Okay, so you went with them?
285
00:49:12,916 --> 00:49:14,040
No.
286
00:49:14,041 --> 00:49:15,041
But they told you,
though, right?
287
00:49:16,583 --> 00:49:18,082
I don't know anything else.
288
00:49:18,083 --> 00:49:20,082
What do you think is going to
happen if you tell me the truth?
289
00:49:20,083 --> 00:49:21,165
You think I'm going
to rat you out?
290
00:49:21,166 --> 00:49:23,166
- Don't be stupid.
- Stupid.
291
00:49:23,875 --> 00:49:25,749
If those boys found
a way outside the fence
292
00:49:25,750 --> 00:49:27,582
without the guard seeing
them from the tower,
293
00:49:27,583 --> 00:49:29,125
I want to know. Tell me.
294
00:49:29,791 --> 00:49:31,374
There's nothing
but jungle out there.
295
00:49:31,375 --> 00:49:34,540
Again, it's not hard
to get out of this place.
296
00:49:34,541 --> 00:49:37,166
Just a matter of a blind spot
and a few snipped wires.
297
00:49:39,708 --> 00:49:40,625
Where?
298
00:53:44,666 --> 00:53:45,708
Shit.
299
00:54:57,250 --> 00:54:58,457
You were gone too long.
300
00:54:58,458 --> 00:54:59,833
You were gone way too long.
301
00:55:07,000 --> 00:55:07,916
Okay.
302
00:55:11,583 --> 00:55:14,500
Tell me something, Brit.
How's the bay looking?
303
00:55:15,166 --> 00:55:16,125
It was dark.
304
00:55:17,041 --> 00:55:19,707
There's a few fishing boats,
a Filipino gunner still smoking,
305
00:55:19,708 --> 00:55:22,166
but the Americans are close.
306
00:55:24,583 --> 00:55:25,583
Hey, how do you know?
307
00:55:26,375 --> 00:55:27,500
I heard Navajo.
308
00:55:28,541 --> 00:55:30,207
- Jesus, Navajo?
- Yes.
309
00:55:30,208 --> 00:55:31,832
We used that back when
the campaign started.
310
00:55:31,833 --> 00:55:33,915
It was hard to hear,
but I'm telling you,
311
00:55:33,916 --> 00:55:34,958
it was definitely Navajo.
312
00:55:35,708 --> 00:55:36,790
Those fuckers have been
chasing their tail,
313
00:55:36,791 --> 00:55:37,874
trying to figure that out.
314
00:55:37,875 --> 00:55:39,082
How did you understand it?
315
00:55:39,083 --> 00:55:41,541
I didn't,
but I know what I heard.
316
00:55:42,208 --> 00:55:44,208
- There was something else.
- What?
317
00:55:45,166 --> 00:55:46,249
I found a glider.
318
00:55:46,250 --> 00:55:47,874
Well, yeah, no surprise.
319
00:55:47,875 --> 00:55:49,165
They were using them
a few months back
320
00:55:49,166 --> 00:55:50,500
to fly men and artillery in.
321
00:55:51,250 --> 00:55:53,124
It was a crash mission.
No one survived.
322
00:55:53,125 --> 00:55:55,833
It could be a way
to make contact, right?
323
00:55:56,583 --> 00:55:57,499
Right?
324
00:55:57,500 --> 00:55:59,457
What do you mean,
like a way out?
325
00:55:59,458 --> 00:56:00,791
- Yes.
- On a fucking glider?
326
00:56:01,958 --> 00:56:03,499
Are you mad? They glide.
327
00:56:03,500 --> 00:56:04,749
There's no fucking motor
in them.
328
00:56:04,750 --> 00:56:07,207
Look, we did
training missions, right,
329
00:56:07,208 --> 00:56:08,915
in the C-47s, tow planes.
330
00:56:08,916 --> 00:56:10,375
Now, let's shift this.
331
00:56:11,416 --> 00:56:14,749
Now, a skilled pilot
could fly low enough
332
00:56:14,750 --> 00:56:17,415
to hook the tow line
on a glider with a flyby.
333
00:56:17,416 --> 00:56:19,957
- I've seen it done.
- Yeah, maybe on a runway,
334
00:56:19,958 --> 00:56:21,708
but not the jungle.
335
00:56:22,916 --> 00:56:25,082
And the runway we cleared
is about a good mile from here.
336
00:56:25,083 --> 00:56:27,790
All we need to do
is set up support posts
337
00:56:27,791 --> 00:56:29,458
either side
of the tow line, right?
338
00:56:30,041 --> 00:56:31,957
Now, if that pilot
comes in straight on
339
00:56:31,958 --> 00:56:33,957
and there's no trees, rocks,
in the immediate vicinity,
340
00:56:33,958 --> 00:56:35,499
50 yards in front,
341
00:56:35,500 --> 00:56:38,415
then I'm telling you that that
glider will go up like that.
342
00:56:38,416 --> 00:56:39,375
I guarantee it.
343
00:56:40,250 --> 00:56:41,541
It sounds like a long shot.
344
00:56:42,333 --> 00:56:43,957
It could be bad if we
don't make the connection.
345
00:56:43,958 --> 00:56:46,291
It could be really bad,
but what's the alternative?
346
00:56:46,916 --> 00:56:48,750
Staying here under
Ito's command?
347
00:56:49,416 --> 00:56:50,583
Then we know
we're really fucked.
348
00:56:51,500 --> 00:56:53,958
We have to do something, right?
And I say this is it.
349
00:56:55,458 --> 00:56:56,333
I trust you.
350
00:56:59,041 --> 00:57:00,082
Yeah, yeah, yeah.
351
00:57:00,083 --> 00:57:01,290
Yes, I heard you.
352
00:57:02,875 --> 00:57:04,416
Okay. Okay.
353
00:57:47,875 --> 00:57:49,083
What do you know...
354
00:57:50,291 --> 00:57:51,791
about Navajo?
355
00:57:54,041 --> 00:57:55,083
Navajo?
356
00:57:55,750 --> 00:57:56,541
Yes.
357
00:57:57,125 --> 00:57:58,875
Indian language.
358
00:58:01,458 --> 00:58:03,041
I know the Americans use it.
359
00:58:03,625 --> 00:58:05,915
You understand this language?
360
00:58:05,916 --> 00:58:08,749
- Why would I understand it?
- You understand Japanese.
361
00:58:08,750 --> 00:58:11,666
I understand fucking German,
too. What's your point?
362
00:58:13,541 --> 00:58:15,957
You find out
if your American friends
363
00:58:15,958 --> 00:58:19,749
understand Navajo,
you earn the favor with me.
364
00:58:19,750 --> 00:58:22,874
Nobody understands Navajo
except the Navajo.
365
00:58:22,875 --> 00:58:24,415
That's the bloody point.
366
00:58:24,416 --> 00:58:25,790
And even if they did,
367
00:58:25,791 --> 00:58:28,458
why would any of the men
want to help you or Japan?
368
00:58:29,333 --> 00:58:33,250
Because saving one's own life
is powerful motivation.
369
00:58:36,125 --> 00:58:38,291
So is saving one's own country.
370
00:58:39,916 --> 00:58:43,708
None of you will ever see
your home, your families.
371
00:58:44,875 --> 00:58:49,000
If you survive this camp,
then you face the march.
372
00:58:49,833 --> 00:58:51,458
If you survive the march,
373
00:58:52,750 --> 00:58:55,041
hell awaits you
on the other end.
374
00:58:57,791 --> 00:59:00,625
Then I guess we have nothing
left to lose then, do we?
375
00:59:03,250 --> 00:59:04,833
Then you will keep fighting.
376
00:59:05,875 --> 00:59:07,250
Oh, I'll keep fighting.
377
00:59:08,750 --> 00:59:12,874
You can keep lining up
your men one after another,
378
00:59:12,875 --> 00:59:14,791
and I'll teach the lot of them,
379
00:59:16,708 --> 00:59:18,207
but it won't be Navajo.
380
01:00:28,833 --> 01:00:30,583
An attack is mounting!
381
01:00:31,250 --> 01:00:33,791
The Americans are still close,
382
01:00:35,166 --> 01:00:38,791
and with Wright still here,
the British are close, as well!
383
01:00:39,666 --> 01:00:40,666
But it's coming!
384
01:00:42,583 --> 01:00:45,375
I don't understand
Navajo too well,
385
01:00:46,666 --> 01:00:49,041
but if my ears are hearing it...
386
01:00:51,125 --> 01:00:53,333
then something is unfolding.
387
01:02:03,166 --> 01:02:05,166
Bite on this. It will help.
388
01:07:15,000 --> 01:07:16,583
They were lucky.
389
01:07:20,083 --> 01:07:23,540
What is coming is much worse.
390
01:07:35,958 --> 01:07:37,040
Uh, no, no, no.
391
01:07:37,041 --> 01:07:40,415
Uh, stay still.
Please, stay still.
392
01:07:45,500 --> 01:07:47,166
How long have I been here?
393
01:07:49,875 --> 01:07:51,208
Nearly two days.
394
01:07:52,625 --> 01:07:54,875
We gave you morphine
so you can sleep.
395
01:07:56,375 --> 01:07:59,083
- How did I get here?
- Ito's men.
396
01:07:59,916 --> 01:08:01,083
It's a strange request.
397
01:08:01,916 --> 01:08:04,333
Only Japanese soldiers
get sent here.
398
01:08:06,000 --> 01:08:08,666
Your wound, it's healing.
399
01:08:09,250 --> 01:08:11,000
I'm not so sure
how long you will stay here.
400
01:08:11,791 --> 01:08:12,833
What's your name?
401
01:08:17,666 --> 01:08:18,666
Theresa.
402
01:08:23,958 --> 01:08:26,125
You know, I've been
wondering about you, Theresa.
403
01:08:30,625 --> 01:08:32,000
Why wonder about me?
404
01:08:34,375 --> 01:08:35,666
You're a prisoner here?
405
01:08:36,541 --> 01:08:37,625
Like us?
406
01:08:39,958 --> 01:08:40,958
Yes.
407
01:08:42,333 --> 01:08:45,666
Yes, a prisoner,
but... not like you.
408
01:08:47,916 --> 01:08:50,666
You're very strong,
you stand up to Ito...
409
01:08:53,166 --> 01:08:54,958
But maybe not that smart.
410
01:08:56,708 --> 01:08:57,666
Yes.
411
01:08:59,291 --> 01:09:00,958
Ah, you're probably right.
412
01:09:01,833 --> 01:09:04,707
- Oh, no, no, please--
- I'm... I'm okay.
413
01:09:04,708 --> 01:09:06,832
- Some... some water, please.
- Okay.
414
01:09:16,125 --> 01:09:17,125
Thank you.
415
01:09:18,083 --> 01:09:19,332
Thank you.
416
01:09:25,541 --> 01:09:26,875
How long have you been here?
417
01:09:28,375 --> 01:09:29,291
Three months.
418
01:09:30,208 --> 01:09:32,082
They separate me from my family.
419
01:09:32,083 --> 01:09:33,500
Forced me to work.
420
01:09:35,250 --> 01:09:36,790
They told me
to help the Japanese,
421
01:09:36,791 --> 01:09:40,625
but I cannot fight the diseases
with these conditions.
422
01:09:44,041 --> 01:09:45,208
You know this place?
423
01:09:46,416 --> 01:09:47,707
There's nothing.
424
01:09:47,708 --> 01:09:50,166
Just jungles
surrounding this place.
425
01:09:51,250 --> 01:09:53,000
No possibility of escape.
426
01:09:56,708 --> 01:09:58,624
What about Ito?
Has he said anything?
427
01:09:58,625 --> 01:10:01,250
Did you hear anything
that might help?
428
01:10:03,416 --> 01:10:05,041
Ito grows paranoid.
429
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
I fear he will not let me
leave this place alive.
430
01:10:12,708 --> 01:10:13,874
Now listen to me.
431
01:10:13,875 --> 01:10:15,874
- I have to tell you something.
- Okay.
432
01:10:17,791 --> 01:10:20,583
Uh... You may...
you may rest now.
433
01:10:54,875 --> 01:10:56,041
What's happening?
434
01:10:58,958 --> 01:11:00,791
A demonstration outside.
435
01:11:02,250 --> 01:11:06,416
Teaching your men what happens
when escape attempts are made.
436
01:11:10,000 --> 01:11:12,333
Your strength is returning.
437
01:11:15,708 --> 01:11:17,125
It's getting there.
438
01:11:18,166 --> 01:11:19,041
Good.
439
01:11:20,000 --> 01:11:21,875
Another challenge awaits you.
440
01:11:24,041 --> 01:11:26,250
Tonight, you rest,
441
01:11:27,250 --> 01:11:29,374
- but tomorrow--
- Tomorrow I die.
442
01:11:29,375 --> 01:11:30,375
Yes, I know.
443
01:11:31,500 --> 01:11:32,666
Why are you doing this?
444
01:11:33,625 --> 01:11:36,291
Why are you getting me healthy
just so you can kill me?
445
01:11:36,958 --> 01:11:39,250
Why? Why, Commander Wright?
446
01:11:40,833 --> 01:11:43,416
I witnessed your
empty-handed technique.
447
01:11:44,750 --> 01:11:46,500
Your sensei taught you well.
448
01:11:47,166 --> 01:11:48,749
You honor him.
449
01:11:54,083 --> 01:11:56,541
You know, if you've already
shown me your best men,
450
01:11:59,000 --> 01:12:00,500
I'm confident I'll make it home.
451
01:12:01,750 --> 01:12:04,207
Eventually you'll just
run out of warriors.
452
01:12:04,208 --> 01:12:05,291
Then what?
453
01:12:07,166 --> 01:12:08,083
You and I?
454
01:12:11,583 --> 01:12:12,625
You?
455
01:12:25,375 --> 01:12:26,541
They're coming.
456
01:12:29,791 --> 01:12:31,541
I listen to the Navajo words.
457
01:12:32,333 --> 01:12:33,750
I do not understand them,
458
01:12:34,958 --> 01:12:37,125
but I fear a convoy is coming.
459
01:12:38,291 --> 01:12:39,791
You should all share that fear.
460
01:12:40,750 --> 01:12:41,500
Why?
461
01:12:42,416 --> 01:12:44,875
Because if this happens,
462
01:12:46,958 --> 01:12:48,374
nobody will survive.
463
01:13:22,875 --> 01:13:23,875
How you feeling?
464
01:13:25,791 --> 01:13:26,666
Oh, you know...
465
01:13:28,208 --> 01:13:29,666
Given the circumstances.
466
01:13:33,000 --> 01:13:34,625
Ito must want you alive.
467
01:13:35,791 --> 01:13:37,333
It would seem
that way, wouldn't it?
468
01:13:38,375 --> 01:13:40,665
Although I can't figure out
if I'm driving him crazy
469
01:13:40,666 --> 01:13:43,250
or just entertaining him.
470
01:13:44,750 --> 01:13:46,083
Maybe a little bit of both,
471
01:13:47,833 --> 01:13:49,625
after that last show you put on.
472
01:13:50,500 --> 01:13:52,166
I've never seen
anything like that.
473
01:13:53,291 --> 01:13:54,375
Have you seen this?
474
01:13:55,666 --> 01:13:56,708
Seen what?
475
01:13:59,458 --> 01:14:01,124
"To all Japanese
ranking officers
476
01:14:01,125 --> 01:14:02,999
of the Japanese Imperial Army.
477
01:14:03,000 --> 01:14:05,790
Be advised,
United States military
478
01:14:05,791 --> 01:14:08,082
and its allies
shall hold harshly responsible
479
01:14:08,083 --> 01:14:11,124
all actions that lead
to the abuse of POWs,
480
01:14:11,125 --> 01:14:13,624
civilian internees,
and civilian non-combatants
481
01:14:13,625 --> 01:14:15,874
who are not accorded
the dignity, honor,
482
01:14:15,875 --> 01:14:18,416
and protection provided by
the rules and customs of war.
483
01:14:19,166 --> 01:14:21,249
The United States military
has been furnished
484
01:14:21,250 --> 01:14:23,540
with unimpeachable evidence
of the degradation
485
01:14:23,541 --> 01:14:25,040
and brutality to which American
486
01:14:25,041 --> 01:14:27,665
and Allied POWs
have been subjected to,
487
01:14:27,666 --> 01:14:29,249
which are in violation
488
01:14:29,250 --> 01:14:31,082
of the most sacred
code of military honor.
489
01:14:31,083 --> 01:14:34,124
Signed,
General Douglas MacArthur."
490
01:14:34,125 --> 01:14:35,333
Let me see that.
491
01:14:36,125 --> 01:14:37,541
They did a flyby yesterday.
492
01:14:38,291 --> 01:14:40,207
Plane dropped a payload
of those things.
493
01:14:40,208 --> 01:14:41,416
They're everywhere.
494
01:14:42,625 --> 01:14:44,374
Our military wants
everyone to know
495
01:14:44,375 --> 01:14:47,083
that they got eyes
on us and them.
496
01:14:47,875 --> 01:14:49,083
That's great news, huh?
497
01:14:50,750 --> 01:14:52,125
I'm not so sure about that.
498
01:14:52,916 --> 01:14:53,666
Why is that?
499
01:14:55,125 --> 01:14:56,291
According to this,
500
01:14:57,291 --> 01:15:00,125
Ito knows he's in deep shit
if the Allies liberate the camp.
501
01:15:01,458 --> 01:15:03,541
If that American convoy
turns up here,
502
01:15:04,458 --> 01:15:06,291
he's probably going
to go full kamikaze,
503
01:15:07,416 --> 01:15:09,041
probably take us all with him.
504
01:15:24,250 --> 01:15:25,583
- Hey.
- Jeez!
505
01:15:26,833 --> 01:15:28,291
What the hell
are you doing here?
506
01:15:29,583 --> 01:15:31,416
I had to see
the glider for myself.
507
01:15:32,666 --> 01:15:34,207
You still think
it's a crazy idea?
508
01:15:34,208 --> 01:15:37,374
Yeah, of course I do, but
we gotta make contact first.
509
01:15:37,375 --> 01:15:40,249
Listen, as soon as we
send that transmit out,
510
01:15:40,250 --> 01:15:41,749
the Japs are going to know.
511
01:15:41,750 --> 01:15:43,124
You speak Tagalog,
though, right?
512
01:15:43,125 --> 01:15:44,999
Yeah, I do, but so do the Japs.
513
01:15:45,000 --> 01:15:47,749
- But they don't speak Navajo.
- Yeah, well, neither do you.
514
01:15:47,750 --> 01:15:48,958
Right? Do you?
515
01:15:49,916 --> 01:15:51,082
Of course not.
516
01:15:51,083 --> 01:15:52,290
No, but I think I've got an idea
517
01:15:52,291 --> 01:15:54,416
to get the conversation started.
Come on.
518
01:17:09,625 --> 01:17:10,957
- Wait. Wait.
- For what?
519
01:17:10,958 --> 01:17:13,332
- Wait. Wait.
- He's going to talk.
520
01:17:13,333 --> 01:17:14,416
Shut up.
521
01:17:16,958 --> 01:17:18,083
I don't want to kill you.
522
01:17:20,666 --> 01:17:21,541
Understand?
523
01:17:22,833 --> 01:17:23,708
Yes.
524
01:17:27,125 --> 01:17:28,166
Okay.
525
01:17:49,833 --> 01:17:50,666
Go. Go. Go.
526
01:18:06,166 --> 01:18:08,875
Bloody hell.
Okay. Go back. Go. Go.
527
01:18:25,541 --> 01:18:26,291
One.
528
01:18:27,500 --> 01:18:28,333
Two.
529
01:18:29,083 --> 01:18:29,833
Three.
530
01:18:31,250 --> 01:18:32,250
Four.
531
01:18:33,083 --> 01:18:34,041
Five.
532
01:18:35,000 --> 01:18:35,916
Six.
533
01:18:36,750 --> 01:18:38,582
- Seven.
- Eight.
534
01:18:38,583 --> 01:18:39,500
Nine.
535
01:18:40,166 --> 01:18:42,125
- Ten.
- Eleven.
536
01:18:43,750 --> 01:18:44,749
Twelve.
537
01:18:59,250 --> 01:19:00,500
They saw you?
538
01:19:01,375 --> 01:19:02,874
Something like that, yes.
539
01:19:02,875 --> 01:19:04,290
What happened?
540
01:19:04,291 --> 01:19:06,582
Don't worry. We have a plan.
541
01:19:06,583 --> 01:19:07,875
A plan for what?
542
01:19:09,291 --> 01:19:11,041
I'll tell you about it
in the morning.
543
01:19:22,250 --> 01:19:24,666
Whatever happens
next, don't you do a damn thing.
544
01:19:31,833 --> 01:19:33,083
Last night,
545
01:19:34,333 --> 01:19:38,291
several prisoners
left their barracks
546
01:19:39,708 --> 01:19:41,916
and attacked the guards.
547
01:19:43,416 --> 01:19:46,125
I know he was not alone.
548
01:19:50,250 --> 01:19:51,208
It was me.
549
01:20:14,833 --> 01:20:15,750
You?
550
01:20:17,750 --> 01:20:18,666
Yes.
551
01:20:20,000 --> 01:20:20,833
Me alone.
552
01:20:21,750 --> 01:20:25,041
You attack my guards, alone?
553
01:20:27,083 --> 01:20:28,458
You've seen me do it before.
554
01:20:30,500 --> 01:20:32,500
You've got the wrong man.
It was me.
555
01:20:34,875 --> 01:20:35,708
I...
556
01:20:36,708 --> 01:20:38,625
admire your courage, Wright.
557
01:20:40,166 --> 01:20:41,916
But your captain,
558
01:20:43,250 --> 01:20:45,000
he was caught in the act.
559
01:21:05,708 --> 01:21:06,791
Show me.
560
01:21:08,458 --> 01:21:09,875
Show you what?
561
01:21:10,916 --> 01:21:12,291
Forbidden move.
562
01:21:17,750 --> 01:21:18,708
No.
563
01:21:21,125 --> 01:21:23,083
You do forbidden move on him,
564
01:21:24,166 --> 01:21:27,291
or my guards kill him.
565
01:21:35,791 --> 01:21:37,832
I will not kill
566
01:21:37,833 --> 01:21:40,833
a helpless, innocent man.
567
01:23:42,125 --> 01:23:43,000
I made it known
568
01:23:44,125 --> 01:23:46,000
that breaking the rules
of the camp
569
01:23:47,291 --> 01:23:48,916
is punishable by death.
570
01:23:50,541 --> 01:23:52,958
You know what's waiting
for you after this, don't you?
571
01:23:54,250 --> 01:23:57,415
- We are at war.
- We are prisoners of war.
572
01:23:57,416 --> 01:23:59,332
- There are rules!
- In my camp,
573
01:23:59,333 --> 01:24:01,250
there are only my rules.
574
01:24:01,833 --> 01:24:04,665
No one challenges
my authority in my camp!
575
01:24:04,666 --> 01:24:06,374
I challenged your authority
576
01:24:06,375 --> 01:24:08,333
every time I set foot
on that mat!
577
01:24:09,416 --> 01:24:13,291
Or maybe you are here
for just my entertainment.
578
01:24:14,416 --> 01:24:18,041
Do not think that you
are beyond my control.
579
01:24:20,666 --> 01:24:23,083
Why don't you set foot
on that mat with me?
580
01:24:24,583 --> 01:24:26,083
Then we'll see who's in control.
581
01:24:28,458 --> 01:24:29,208
Yes.
582
01:24:30,208 --> 01:24:31,916
Come on.
583
01:24:34,083 --> 01:24:34,958
That's it.
584
01:24:36,375 --> 01:24:39,040
Come on. Make a move.
585
01:24:44,541 --> 01:24:48,083
Your training
is not what I thought.
586
01:24:49,125 --> 01:24:50,290
A wise fighter would know better
587
01:24:50,291 --> 01:24:53,083
than to enter a battle
that he cannot win.
588
01:24:53,833 --> 01:24:56,416
Let's finish this now!
Do something!
589
01:24:57,333 --> 01:25:00,041
Do something! You're a coward!
590
01:25:06,791 --> 01:25:07,958
You're a damn coward!
591
01:25:09,208 --> 01:25:10,416
You're a coward!
592
01:25:20,125 --> 01:25:22,750
Come, fix my hand.
593
01:25:41,833 --> 01:25:43,583
Hey, you all right?
594
01:25:44,416 --> 01:25:45,250
What happened?
595
01:25:46,833 --> 01:25:47,833
We have to do it tonight.
596
01:25:49,125 --> 01:25:50,249
Tonight?
597
01:25:50,250 --> 01:25:52,415
You want to send
a radio signal out tonight?
598
01:25:52,416 --> 01:25:53,125
Yes.
599
01:25:54,208 --> 01:25:55,749
Beardy's identified
a Navajo word
600
01:25:55,750 --> 01:25:57,582
that comes up a lot.
Right, Beardy?
601
01:25:57,583 --> 01:26:00,707
- "Atsah. Atsah."
- "Atsah?" What does it mean?
602
01:26:00,708 --> 01:26:02,083
We have no bloody idea.
603
01:26:02,833 --> 01:26:04,124
But how about if
we pair that word
604
01:26:04,125 --> 01:26:06,707
with some carefully selected
words in Tagalog, right?
605
01:26:06,708 --> 01:26:08,875
The Japs will send themselves
nuts trying to figure it out.
606
01:26:09,750 --> 01:26:11,207
By the time they
realize that "atsah"
607
01:26:11,208 --> 01:26:13,540
has no actual meaning
relative to the message,
608
01:26:13,541 --> 01:26:15,332
hopefully we'll have
gotten the point across.
609
01:26:19,666 --> 01:26:20,790
Are you sure?
610
01:26:20,791 --> 01:26:23,082
Look, once we send
the message, that's it.
611
01:26:23,083 --> 01:26:24,915
They're going to know
that we have a radio.
612
01:26:24,916 --> 01:26:26,624
They're going
to know our location.
613
01:26:26,625 --> 01:26:27,749
Yes, that's why
we're going to send it
614
01:26:27,750 --> 01:26:29,499
from the hilltop
outside the camp.
615
01:26:29,500 --> 01:26:31,082
They'll probably think
it's the rebels.
616
01:26:31,083 --> 01:26:34,165
Look, Ito is becoming
increasingly concerned
617
01:26:34,166 --> 01:26:35,624
about an incoming attack.
618
01:26:35,625 --> 01:26:38,165
With any luck, this will
send him over the edge.
619
01:26:38,166 --> 01:26:39,957
No, no, no. James.
620
01:26:39,958 --> 01:26:41,374
Yeah, yeah,
that'll be bad for us.
621
01:26:41,375 --> 01:26:43,916
You said he's ready to go
full kamikaze.
622
01:26:44,375 --> 01:26:45,790
- Keep him calm.
- Beardy,
623
01:26:45,791 --> 01:26:47,790
if there's one thing
that I've learned,
624
01:26:47,791 --> 01:26:51,125
in battle, it's the calm man
that you should fear the most.
625
01:27:07,041 --> 01:27:07,958
Okay.
626
01:27:09,375 --> 01:27:10,458
Go!
627
01:27:34,375 --> 01:27:35,708
They're out there somewhere.
628
01:27:39,541 --> 01:27:41,457
Okay, I pray this works.
629
01:27:41,458 --> 01:27:43,125
Here we go.
630
01:27:44,666 --> 01:27:46,666
Atsah. Atsah.
631
01:27:50,958 --> 01:27:52,625
Atsah. Atsah.
632
01:27:58,125 --> 01:27:59,333
Atsah.
633
01:28:00,666 --> 01:28:01,666
Atsah.
634
01:28:03,916 --> 01:28:05,790
Yes. Keep going.
You're doing fine.
635
01:28:05,791 --> 01:28:07,583
Atsah.
636
01:28:08,125 --> 01:28:09,040
Atsah.
637
01:28:11,875 --> 01:28:12,083
Atsah.
638
01:28:12,708 --> 01:28:14,124
They're not gonna know.
639
01:28:14,125 --> 01:28:16,165
It doesn't matter. They know
we're not Japs. Keep going.
640
01:28:16,166 --> 01:28:17,000
Okay.
641
01:28:18,666 --> 01:28:19,416
Atsah.
642
01:28:20,375 --> 01:28:21,207
Sunrise.
643
01:28:21,208 --> 01:28:22,208
Atsah.
644
01:28:22,916 --> 01:28:23,875
Eagle has wings.
645
01:28:25,541 --> 01:28:26,541
No engine.
646
01:28:30,500 --> 01:28:31,458
10-4.
647
01:28:35,083 --> 01:28:36,041
Yes!
648
01:28:39,583 --> 01:28:41,040
- We gotta shut it down.
- No, no, no!
649
01:28:41,041 --> 01:28:42,290
We need to give them a location.
650
01:28:42,291 --> 01:28:44,540
Um, say, uh, C-47.
651
01:28:44,541 --> 01:28:45,874
C-47.
652
01:28:45,875 --> 01:28:47,207
We're gonna give away the plan.
653
01:28:47,208 --> 01:28:48,332
How are they going
to know where we are?
654
01:28:48,333 --> 01:28:50,415
- Bright light.
- Bright light. What? Why?
655
01:28:50,416 --> 01:28:51,999
Just say "bright light."
Say it now.
656
01:28:52,000 --> 01:28:54,665
Bright light. Bright light.
Jungle Eagle.
657
01:28:58,166 --> 01:28:59,665
Copy that.
658
01:28:59,666 --> 01:29:01,207
There are flares in the tower.
659
01:29:01,208 --> 01:29:03,707
- Bright light. We can use them.
- Bright light. Okay. Okay.
660
01:29:03,708 --> 01:29:05,000
You think they're going
to piece it together?
661
01:29:06,208 --> 01:29:07,749
Look, they know
we're friendlies.
662
01:29:07,750 --> 01:29:09,124
They know we're talking
under duress.
663
01:29:09,125 --> 01:29:10,332
They'll piece it together.
664
01:29:10,333 --> 01:29:11,957
We gotta get the men. Let's go.
665
01:29:24,291 --> 01:29:25,749
Where is everyone?
666
01:29:27,875 --> 01:29:29,874
Hurry! Hide the radio, quick.
667
01:29:29,875 --> 01:29:32,250
- Shit.
- Hurry. Hide it.
668
01:30:15,083 --> 01:30:17,040
- Gabriel?
- Yeah.
669
01:30:17,041 --> 01:30:20,165
- You okay?
- Yeah, I'm... I'm good.
670
01:30:20,166 --> 01:30:22,290
- Are you okay?
- Can you get free?
671
01:30:22,291 --> 01:30:23,707
Where are we?
672
01:30:23,708 --> 01:30:25,124
I don't know. Can you get out?
673
01:30:25,125 --> 01:30:26,165
Can you free yourself?
674
01:30:26,166 --> 01:30:27,916
No, we gotta get
out of here, though.
675
01:30:31,416 --> 01:30:32,375
Theresa.
676
01:30:33,875 --> 01:30:36,416
- What are you doing here?
- I'm getting you out of here.
677
01:30:38,625 --> 01:30:39,791
What's happening out there?
678
01:30:41,250 --> 01:30:43,040
Shortly after you were captured,
679
01:30:43,041 --> 01:30:45,000
Allied planes began to fly over.
680
01:30:45,625 --> 01:30:47,083
A new battle has begun.
681
01:30:47,666 --> 01:30:48,957
The plane has crashed.
682
01:30:48,958 --> 01:30:51,624
Ito has gone mad.
He's killing everybody.
683
01:30:51,625 --> 01:30:53,666
- Oh, my gosh.
- That's it.
684
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
Yes.
685
01:30:59,291 --> 01:31:00,874
- You okay?
- Yeah.
686
01:31:00,875 --> 01:31:01,750
Yes?
687
01:31:03,000 --> 01:31:04,416
How many of you are there?
Just two?
688
01:31:05,208 --> 01:31:06,750
Yes, just Ana and me.
689
01:31:13,416 --> 01:31:16,040
I brought you these.
You might need it.
690
01:31:16,041 --> 01:31:17,915
Oh, you are amazing.
691
01:31:17,916 --> 01:31:19,832
I'll take the knife.
You keep that.
692
01:31:19,833 --> 01:31:22,499
Okay, Gabriel,
we need to get that radio.
693
01:31:22,500 --> 01:31:23,915
We need to get
the men out of the camp.
694
01:31:23,916 --> 01:31:25,915
Copy. Stick to the plan.
695
01:31:25,916 --> 01:31:27,666
You'll take us with you, right?
696
01:31:28,666 --> 01:31:30,166
Yes, we're all going
to get out of here.
697
01:31:30,791 --> 01:31:32,999
Right? Let's go.
698
01:31:54,416 --> 01:31:55,791
Come on! Go! Go!
699
01:32:02,083 --> 01:32:03,666
Get back. Get back.
700
01:32:05,625 --> 01:32:07,125
Oh, my God,
they killed everybody.
701
01:32:11,541 --> 01:32:12,707
Oh, we're fucked.
702
01:32:12,708 --> 01:32:14,207
- The guard tower.
- Go!
703
01:32:20,166 --> 01:32:21,541
- Come on.
- Come on!
704
01:32:39,750 --> 01:32:41,083
Okay, wait here.
705
01:32:42,291 --> 01:32:43,416
Hey.
706
01:32:51,000 --> 01:32:52,957
What are you doing?
No, no.
707
01:32:52,958 --> 01:32:54,916
It's okay. Trust me.
708
01:33:42,958 --> 01:33:44,832
This is Sergeant
Gabriel Villanueva
709
01:33:44,833 --> 01:33:47,249
of the United States Army,
requesting immediate extraction.
710
01:33:47,250 --> 01:33:48,083
Over.
711
01:33:49,166 --> 01:33:50,291
Copy.
712
01:33:56,083 --> 01:33:58,749
Tow plane required.
I repeat, C-47 required.
713
01:33:58,750 --> 01:34:00,999
- Look for the flares.
- Copy, bright light.
714
01:34:03,333 --> 01:34:04,332
Contact.
715
01:34:13,291 --> 01:34:15,125
Okay, go!
Go! Go! Go!
716
01:35:25,625 --> 01:35:26,666
Get up.
717
01:35:28,708 --> 01:35:29,916
Thanks.
718
01:36:14,750 --> 01:36:19,250
Come on! Come on!
719
01:36:21,291 --> 01:36:22,833
Come on!
720
01:37:38,583 --> 01:37:39,875
Nowhere to run now.
721
01:37:47,791 --> 01:37:49,000
Nobody is running.
722
01:39:14,833 --> 01:39:16,415
Wright, come on!
723
01:39:16,416 --> 01:39:18,125
- We gotta go!
- No! No!
724
01:39:54,250 --> 01:39:55,375
Come on, let's go.
725
01:40:10,875 --> 01:40:13,290
Mayday, mayday. This is Sergeant
Gabriel Villanueva.
726
01:40:13,291 --> 01:40:15,041
- Come in. Over.
- Jonesy, help me!
727
01:40:15,791 --> 01:40:17,999
Get that pole and stick it in
the ground as hard as you can.
728
01:40:18,000 --> 01:40:19,332
Make it secure.
729
01:40:21,333 --> 01:40:23,665
C-47 and escort en route.
730
01:40:23,666 --> 01:40:25,457
Looking for Jungle Eagle. Over.
731
01:40:25,458 --> 01:40:27,207
Copy that. Setting flares now.
Back up.
732
01:40:27,208 --> 01:40:29,082
Copy you,
Sergeant Villanueva.
733
01:40:33,083 --> 01:40:34,832
Uh, flare spotted,
Jungle Eagle.
734
01:40:34,833 --> 01:40:36,124
Coming in for a closer look,
735
01:40:36,125 --> 01:40:38,290
then re-approach
for extraction.
736
01:40:38,291 --> 01:40:39,458
- Over.
- Here we go.
737
01:40:41,375 --> 01:40:42,541
Go! Go!
738
01:40:42,666 --> 01:40:44,665
Everyone in
the glider now! Let's go!
739
01:40:44,666 --> 01:40:45,750
Come on, Beardy.
740
01:40:46,708 --> 01:40:47,540
Let's go, everyone.
741
01:40:47,541 --> 01:40:49,833
Give me a boost.
742
01:40:56,250 --> 01:40:58,124
Okay, we're good! Let's go!
743
01:40:58,125 --> 01:41:00,124
Extraction point identified.
744
01:41:00,125 --> 01:41:01,207
Circling back.
745
01:41:01,208 --> 01:41:02,290
All right, everybody,
746
01:41:02,291 --> 01:41:03,582
make sure
you're strapped in good.
747
01:41:03,583 --> 01:41:04,833
Hold onto each other.
748
01:41:06,125 --> 01:41:08,499
Okay. We're locked in.
We're loaded into the glider.
749
01:41:08,500 --> 01:41:09,541
It's going to be a rough one.
750
01:41:12,916 --> 01:41:14,332
You boys take cover.
751
01:41:14,333 --> 01:41:17,083
Unfriendlies closing in fast
from the west.
752
01:41:18,166 --> 01:41:20,082
We're going to clear
the field for you.
753
01:41:42,750 --> 01:41:45,457
Circling around
to pick you up. Standby.
754
01:41:45,458 --> 01:41:48,166
Here we go. Everybody, hold on.
Grab onto something tight.
755
01:41:54,958 --> 01:41:57,082
Jungle Eagle,
we're on final approach.
756
01:41:57,083 --> 01:41:57,916
This is it!
757
01:42:00,416 --> 01:42:02,124
Brace for impact.
758
01:42:02,125 --> 01:42:03,083
Hold on!
759
01:42:12,625 --> 01:42:15,041
Hold on! Hold tight!
760
01:42:26,583 --> 01:42:27,333
It's up!
761
01:42:28,708 --> 01:42:30,500
We're up! She's holding!
762
01:42:33,541 --> 01:42:35,666
We made it!
763
01:42:37,458 --> 01:42:38,875
- Holy shit.
- We made it.
764
01:42:40,541 --> 01:42:41,291
We made it.
765
01:42:42,583 --> 01:42:43,708
We made it.
766
01:42:45,416 --> 01:42:46,874
Hey guys, guys...
767
01:42:50,916 --> 01:42:52,499
- You okay?
- Yes.
768
01:42:52,500 --> 01:42:53,500
You okay?
769
01:42:54,083 --> 01:42:55,333
You guys good?
770
01:42:55,916 --> 01:42:59,125
This is Sergeant Villanueva.
We are airborne.
771
01:43:00,541 --> 01:43:02,083
Copy that, Jungle Eagle.
772
01:43:35,666 --> 01:43:38,166
Don't worry, lads.
We'll be back.
773
01:43:42,208 --> 01:43:43,333
We'll be back.
774
01:43:53,708 --> 01:43:55,708
What is it
you've come here for?
775
01:43:56,791 --> 01:43:58,125
Where is he?
776
01:44:02,875 --> 01:44:06,458
My father passed away
last year, Mr. Wright.
777
01:44:11,166 --> 01:44:13,333
- My condolences.
- Wait!
778
01:44:34,125 --> 01:44:35,125
I want to see.
779
01:44:39,125 --> 01:44:41,208
I said, I want to see!
780
01:44:47,291 --> 01:44:48,250
Please.
781
01:44:55,583 --> 01:44:56,833
If you insist.
782
01:45:41,083 --> 01:45:42,166
Show me.
783
01:45:46,833 --> 01:45:47,583
Wait!
784
01:45:56,458 --> 01:45:57,875
Show me.
785
01:47:13,333 --> 01:47:15,708
I believe this belongs to you.
786
01:47:20,958 --> 01:47:23,458
My father told me that, one day,
787
01:47:24,166 --> 01:47:26,666
that a white man
will come for this.
49855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.