All language subtitles for Peacemaker.2022.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:24,399 TRÊS ANOS ATRÁS 2 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 CELEBRAÇÃO DE VIDA RICHARD BILL FLAG JR. 3 00:00:53,261 --> 00:00:55,930 Ricky passa a vida a serviço do país. 4 00:00:57,024 --> 00:00:59,349 Vai pra fora do país acompanhado 5 00:00:59,350 --> 00:01:02,896 de idiotas fantasiados e enfrenta uma estrela-do-mar gigante. 6 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 Nós fizemos cagada. 7 00:01:08,109 --> 00:01:09,569 Podíamos ser contadores. 8 00:01:14,407 --> 00:01:16,868 Você sabe quem foi? Que matou o Ricky? 9 00:01:18,661 --> 00:01:20,288 Não me mostram os arquivos. 10 00:01:21,623 --> 00:01:23,541 Sabe que não posso contar. 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,670 Eu sei. Desculpa. 12 00:01:29,756 --> 00:01:32,258 Eu entendo por que quer saber. De verdade. 13 00:01:32,842 --> 00:01:33,843 Eu iria querer. 14 00:01:35,887 --> 00:01:37,180 Ele te amava, sabia? 15 00:01:39,808 --> 00:01:41,768 Seu filho amava várias, general. 16 00:01:42,477 --> 00:01:44,270 Rick. Me chama de Rick. 17 00:01:46,189 --> 00:01:48,274 Seu filho amava várias, Rick. 18 00:01:48,358 --> 00:01:50,902 É. Mas ele te amava como amiga e como... 19 00:01:50,985 --> 00:01:51,985 outras coisas. 20 00:01:52,779 --> 00:01:53,905 É diferente. 21 00:01:54,805 --> 00:01:55,810 De verdade. 22 00:01:57,699 --> 00:01:58,701 É. 23 00:02:02,747 --> 00:02:04,415 A Waller está em cima, né? 24 00:02:05,542 --> 00:02:08,711 É, ela me pôs numa missão de merda em Evergreen. 25 00:02:08,794 --> 00:02:10,420 Projeto Borboleta, senhor. 26 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 - Rick. - Rick. 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 Você sempre será da família, tá? 28 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 Ricky iria querer isso. 29 00:02:19,472 --> 00:02:20,890 Pode contar comigo. 30 00:02:22,396 --> 00:02:23,399 Obrigada. 31 00:02:26,621 --> 00:02:30,108 Agora vou me misturar com os babacas que o Ricky odiava. 32 00:02:41,202 --> 00:02:42,203 General... 33 00:02:43,814 --> 00:02:44,821 Rick. 34 00:02:47,792 --> 00:02:51,796 A pessoa que fez isso... Essa pessoa vai pagar. 35 00:02:52,964 --> 00:02:54,048 Vou garantir isso. 36 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 Obrigado. 37 00:04:36,317 --> 00:04:38,278 BASEADA EM PERSONAGENS DA DC 38 00:04:48,621 --> 00:04:53,293 PACIFICADOR 39 00:04:54,460 --> 00:04:59,132 CAPÍTULO 05: DE VOLTA À SUTURA 40 00:05:25,825 --> 00:05:26,993 Testando, testando. 41 00:05:39,416 --> 00:05:40,419 É. 42 00:05:42,356 --> 00:05:43,535 Têm contato visual? 43 00:05:45,297 --> 00:05:46,804 Marfim, confere. 44 00:05:52,769 --> 00:05:53,770 Bordô, confere. 45 00:05:56,773 --> 00:05:58,358 Água-marinha, confere. 46 00:05:59,776 --> 00:06:00,777 Fúcsia, confere. 47 00:06:14,999 --> 00:06:17,168 Alvo no local. No canto noroeste. 48 00:06:19,219 --> 00:06:21,096 Fúcsia, atire quando der. 49 00:06:25,885 --> 00:06:27,164 Filho da puta. 50 00:06:28,451 --> 00:06:30,754 Parece que ele já está esperando algo. 51 00:06:34,977 --> 00:06:36,145 Porra! 52 00:06:37,605 --> 00:06:38,648 Oi. 53 00:06:50,588 --> 00:06:52,525 Ele tirou o microfone dela. 54 00:06:52,526 --> 00:06:54,541 Fúcsia, ele está na mira? 55 00:06:57,250 --> 00:06:59,793 Sai da minha linha da visão, biscate. 56 00:06:59,794 --> 00:07:01,253 Eu disse "esselente". 57 00:07:01,254 --> 00:07:03,880 - Eu sei. - É a palavra de alerta, sua anta. 58 00:07:03,881 --> 00:07:05,758 É. Preciso saber a verdade. 59 00:07:05,759 --> 00:07:07,509 Dá o fora daqui, Chris. 60 00:07:07,510 --> 00:07:11,055 Significou alguma coisa pra você? O que rolou no barco. 61 00:07:11,056 --> 00:07:13,182 Você saiu ileso, a Ads te salvou, 62 00:07:13,183 --> 00:07:16,226 aí você guarda um portal dimensional em casa. 63 00:07:16,227 --> 00:07:17,603 - Mais isso? - Responde. 64 00:07:17,604 --> 00:07:18,771 Dá o fora daqui. 65 00:07:18,772 --> 00:07:21,149 Eu signifiquei alguma coisa pra você? 66 00:07:21,150 --> 00:07:22,733 Só vim saber isso. 67 00:07:23,776 --> 00:07:25,444 As crianças saíram. Vamos? 68 00:07:25,445 --> 00:07:27,613 Ainda não. Mas bloqueiem as saídas. 69 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 Nem posso confiar que vai se afastar quando eu aviso. 70 00:07:32,784 --> 00:07:34,704 Seu ego é tão enorme 71 00:07:34,787 --> 00:07:37,123 que você acha que consegue sair dessa. 72 00:07:37,206 --> 00:07:40,168 Mas não tem como. Não dá. Você está fodido. 73 00:07:40,793 --> 00:07:42,086 Fodido e mal pago. 74 00:07:42,170 --> 00:07:44,046 Por que não me responde? 75 00:07:44,130 --> 00:07:45,465 - Signifiquei... - Não! 76 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Não. Tá bom? 77 00:07:49,093 --> 00:07:50,093 Eu bebi demais. 78 00:07:50,094 --> 00:07:52,638 Já falei, queria que nem tivesse acontecido. 79 00:08:00,146 --> 00:08:01,147 E Rick Flag Jr.? 80 00:08:01,230 --> 00:08:02,523 Posso atirar? 81 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 - Quê? - Vocês tinham alguma coisa? 82 00:08:04,734 --> 00:08:06,694 Espera, Fúcsia. O Marfim está lá. 83 00:08:06,777 --> 00:08:08,863 Eu nunca tive chance porque... 84 00:08:09,405 --> 00:08:11,199 Ele era meu único amigo. 85 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 Você matou ele, Chris. Como eu poderia... 86 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 Marfim, pode ir. Agora. 87 00:08:17,830 --> 00:08:20,457 - Saquei. - Christopher Smith, é a A.R.G.U.S. 88 00:08:20,541 --> 00:08:22,376 Ponha as mãos acima da cabeça! 89 00:08:23,419 --> 00:08:24,587 Para! 90 00:08:27,048 --> 00:08:28,549 Fúcsia, apaga ele. 91 00:08:30,426 --> 00:08:31,636 Merda! 92 00:08:39,352 --> 00:08:42,813 Qual é, Smith! Larga esse bostinha adorável. 93 00:08:42,897 --> 00:08:44,565 Não precisa fazer isso. 94 00:08:44,649 --> 00:08:46,692 Precisar? Não preciso fazer nada. 95 00:08:47,443 --> 00:08:48,861 Eu faço porque eu amo. 96 00:08:48,945 --> 00:08:51,447 Chega mais pra descobrir o quanto, Shaft. 97 00:08:51,531 --> 00:08:54,116 Shaft? Resolveu me elogiar. 98 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 Essa estratégia é nova. Obrigado. 99 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 Fúcsia, não atire. 100 00:08:58,120 --> 00:09:00,122 - Consigo acertar. - Não, porra. 101 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 Outro dardo mataria o Kline. 102 00:09:02,708 --> 00:09:04,460 Ele caiu num padrão de movimento. 103 00:09:05,461 --> 00:09:08,464 Consigo atirar, mas vai ser fatal. 104 00:09:12,343 --> 00:09:14,637 A chance de erro é de 0,002%. 105 00:09:17,723 --> 00:09:18,933 Bordô... 106 00:09:20,142 --> 00:09:21,185 pode atirar. 107 00:09:23,437 --> 00:09:24,730 Bordô, não atire! 108 00:09:28,812 --> 00:09:29,813 O que... 109 00:09:43,958 --> 00:09:44,978 Alvo abatido. 110 00:09:45,471 --> 00:09:47,587 Caraca, você é habilidosa, garota! 111 00:09:47,588 --> 00:09:48,837 Atrapalhou o tiro. 112 00:09:48,838 --> 00:09:50,198 Sorte que deu certo. 113 00:09:52,133 --> 00:09:53,134 Você não muda. 114 00:10:15,740 --> 00:10:17,074 É a Leota. 115 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 Sim, senhor. É meu anúncio. 116 00:10:21,245 --> 00:10:22,455 Ele viu meu anúncio. 117 00:10:23,414 --> 00:10:24,415 Isso, senhor. 118 00:10:24,498 --> 00:10:27,501 Meus funcionários e eu somos discretos. 119 00:10:28,753 --> 00:10:29,754 Como é? 120 00:10:32,340 --> 00:10:35,926 Sim, a silhueta do anúncio foi inspirada em mim. 121 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 É. Não. 122 00:10:39,263 --> 00:10:41,599 Não tenho cabeça quadrada. É um chapéu. 123 00:10:41,682 --> 00:10:47,563 Sou conhecida por usar chapéus. Faz parte da mística e da minha marca. 124 00:10:49,190 --> 00:10:52,652 Sim, posso ir de chapéu ao nosso encontro, se quiser. 125 00:10:55,446 --> 00:10:56,447 Sim. 126 00:11:00,487 --> 00:11:01,490 Quê? 127 00:11:01,994 --> 00:11:03,829 Se eu faço o quê? 128 00:11:05,812 --> 00:11:06,813 Grego? 129 00:11:09,543 --> 00:11:11,003 Sim, claro. 130 00:11:11,679 --> 00:11:17,468 A Consultoria de Segurança Adebayo é especialista em grego. 131 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 Sim, obrigada, senhor. 132 00:11:21,514 --> 00:11:25,184 Mal posso esperar para vê-lo amanhã às 20h. 133 00:11:25,726 --> 00:11:28,896 Sim. É só mandar seu endereço, e a gente se vê. 134 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Está bem. Tchauzinho. 135 00:11:36,529 --> 00:11:38,531 Consegui meu primeiro trabalho. 136 00:11:40,533 --> 00:11:44,620 Mas você sabe o que é grego no ramo da segurança? 137 00:11:45,246 --> 00:11:46,914 Ele perguntou se faço isso. 138 00:11:48,040 --> 00:11:49,709 - Na segurança? - É. 139 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Não faço ideia. 140 00:11:56,382 --> 00:11:58,676 Mas, na prostituição, é sexo anal. 141 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 - Quê? - É. 142 00:12:00,219 --> 00:12:01,679 Sem ofensa, mas pareceu 143 00:12:01,762 --> 00:12:04,014 que estavam falando de prostituição. 144 00:12:04,098 --> 00:12:06,308 Jesus amado. 145 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 Não se preocupa comigo. Eu nunca mato prostitutas. 146 00:12:12,189 --> 00:12:13,607 A vida delas já é dura. 147 00:12:14,358 --> 00:12:15,526 Só os clientes. 148 00:12:16,360 --> 00:12:18,487 Não sou prostituta, Adrian. 149 00:12:20,072 --> 00:12:21,741 - Então tá. - Credo. 150 00:12:22,825 --> 00:12:26,036 Eu ouvi ela falando de prostituição agorinha. 151 00:12:35,838 --> 00:12:37,131 Aonde foi, pássaro? 152 00:12:38,863 --> 00:12:39,989 Aonde foi? 153 00:12:42,748 --> 00:12:45,264 Ele estava na mira. Por que derrubou ele? 154 00:12:45,265 --> 00:12:47,098 Queremos a fenda dimensional. 155 00:12:47,099 --> 00:12:49,185 Quer achá-la com o Pacificador morto? 156 00:12:49,186 --> 00:12:50,894 Desobedeceu a uma ordem direta. 157 00:12:50,895 --> 00:12:51,936 Que ordem? 158 00:12:51,937 --> 00:12:53,521 Não atrapalhar meu tiro. 159 00:12:53,522 --> 00:12:55,440 Ninguém deu essa ordem, vadia. 160 00:12:55,441 --> 00:12:57,610 - E é bom você ficar na sua. - É bom? 161 00:12:57,693 --> 00:12:59,987 Se achou ruim, fala com o RH. 162 00:13:00,070 --> 00:13:01,530 Fiz o que achei melhor. 163 00:13:08,332 --> 00:13:09,335 E aí, John? 164 00:13:11,495 --> 00:13:12,578 Mal conheço ele. 165 00:13:13,292 --> 00:13:14,752 Que intimidade é essa? 166 00:13:32,433 --> 00:13:34,476 - Tem câmera aqui? - Não. 167 00:13:35,397 --> 00:13:36,919 O que fez, porra? 168 00:13:37,646 --> 00:13:38,984 Você me cutucou? 169 00:13:38,985 --> 00:13:41,404 Armou pro Pacificador pra ser recontratada? 170 00:13:41,405 --> 00:13:43,863 Eu escrevi "esselente" na mensagem. 171 00:13:43,864 --> 00:13:46,200 - E daí? - É a palavra de alerta. 172 00:13:46,201 --> 00:13:47,826 Significa "não vem". 173 00:13:47,827 --> 00:13:49,495 Mas ele foi lá assim mesmo. 174 00:13:49,496 --> 00:13:51,080 - Por quê? - Sei lá. 175 00:13:51,081 --> 00:13:53,008 Qual é a da vadia da Bordeaux? 176 00:13:53,009 --> 00:13:54,542 - Ciborgue. - Ciborgue? 177 00:13:54,543 --> 00:13:55,543 É, parte robô. 178 00:13:55,543 --> 00:13:57,460 Virou picadinho num acidente aéreo, 179 00:13:57,461 --> 00:13:59,838 a A.R.G.U.S. substituiu metade do corpo dela. 180 00:13:59,839 --> 00:14:01,172 Caraca. Então tá. 181 00:14:01,173 --> 00:14:02,590 É. Eu odeio ela. 182 00:14:02,591 --> 00:14:04,467 Uma foto do corpo mutilado dela 183 00:14:04,468 --> 00:14:06,427 era o protetor de tela do meu celular. 184 00:14:06,428 --> 00:14:07,637 Isso é bizarro. 185 00:14:07,638 --> 00:14:09,806 - Eu não criei meu cérebro. - Tá. 186 00:14:09,807 --> 00:14:12,976 Ela ia matar o Chris, e precisei salvar a vida dele. 187 00:14:12,977 --> 00:14:16,472 - Aí nocauteei ele. - Deixou o Pacificador inconsciente? 188 00:14:16,473 --> 00:14:19,303 Pra salvar ele. Só consegui pensar nisso. 189 00:14:19,304 --> 00:14:21,014 Isso é massa. 190 00:14:21,819 --> 00:14:23,988 Mas o Flag pode matar ele. 191 00:14:23,989 --> 00:14:25,473 Tipo, literalmente. 192 00:14:25,474 --> 00:14:29,159 Ele não admite, mas essa vigilância toda, tudo isso 193 00:14:29,160 --> 00:14:32,079 é vingança porque o Chris matou o Rick Jr. 194 00:14:32,080 --> 00:14:33,290 Eu sei. 195 00:14:33,291 --> 00:14:35,624 - Precisa fichar o Chris. - Fichar? 196 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 Tem as digitais dele no sistema? 197 00:14:37,461 --> 00:14:38,461 Acho que sim. 198 00:14:38,461 --> 00:14:40,962 Ficha ele pra ter registro da prisão. 199 00:14:40,963 --> 00:14:42,755 Senão, vão sumir com ele. 200 00:14:42,756 --> 00:14:44,799 - Vão saber que fui eu. - E daí? 201 00:14:44,800 --> 00:14:45,842 Vão achar ruim. 202 00:14:45,843 --> 00:14:48,846 Você me julgou por eu querer recuperar meu emprego. 203 00:14:48,847 --> 00:14:51,473 Mas seu espectro moral é diferente do meu. 204 00:14:51,474 --> 00:14:53,659 Sou famoso por ser um cagão. 205 00:14:53,660 --> 00:14:58,790 Pra mim, olhar nos olhos de alguém já é um ato heroico. 206 00:15:03,118 --> 00:15:04,124 Tá bom. 207 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Vai que é tua. 208 00:15:20,748 --> 00:15:21,751 Vai que é tua! 209 00:15:25,591 --> 00:15:28,302 - Tire as algemas. - Senhor? 210 00:15:28,385 --> 00:15:30,763 Tire as algemas, e vão dar uma volta. 211 00:15:35,476 --> 00:15:36,644 Feche a persiana. 212 00:15:37,603 --> 00:15:40,147 - Desligue a gravação. - Ótimo sinal. 213 00:15:45,653 --> 00:15:47,905 - Tem certeza... - Fora, Bordeaux. 214 00:15:57,331 --> 00:15:59,040 Normal estar nervoso. 215 00:15:59,959 --> 00:16:01,627 Eu admirava seu filho. Gostava dele. 216 00:16:02,169 --> 00:16:05,172 Mas me afundei num jeito sombrio de ver o mundo. 217 00:16:35,786 --> 00:16:38,288 REGISTRO DE DETENTO CHRISTOPHER SMITH 218 00:16:39,373 --> 00:16:40,874 Briga, filho da puta! 219 00:16:43,443 --> 00:16:44,449 Vai se foder! 220 00:16:46,714 --> 00:16:49,549 Ele era melhor do que você jamais será. 221 00:16:49,550 --> 00:16:51,658 Melhor do que eu jamais serei. 222 00:16:52,200 --> 00:16:53,297 Eu sei, senhor. 223 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 Sei que não te consola, 224 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 mas todo dia eu me arrependo... 225 00:16:59,268 --> 00:17:01,270 NOVO REGISTRO 226 00:17:02,021 --> 00:17:03,355 AGENTE 227 00:17:04,690 --> 00:17:07,483 - John, o que está fazendo? - O quê? 228 00:17:10,529 --> 00:17:12,196 Fichou o Christopher Smith? 229 00:17:12,733 --> 00:17:14,450 - Sim. - Porra, por quê? 230 00:17:14,451 --> 00:17:18,078 Me desculpa por tentar aliviar o trabalho da galera. 231 00:17:18,079 --> 00:17:19,453 Agora vão saber. 232 00:17:19,454 --> 00:17:20,533 Seu burro. 233 00:17:21,232 --> 00:17:25,080 Acho que quis dizer: "Valeu por fazer o nosso dever legal." 234 00:17:33,260 --> 00:17:34,511 Ainda bem que fez. 235 00:18:05,751 --> 00:18:06,919 Que foi, Bordeaux? 236 00:18:07,628 --> 00:18:08,629 Economos fichou ele. 237 00:18:19,973 --> 00:18:20,979 Isso mesmo. 238 00:18:21,533 --> 00:18:22,559 Isso. 239 00:18:23,733 --> 00:18:25,186 Muito bom. 240 00:18:25,187 --> 00:18:26,273 Eagly! 241 00:18:28,357 --> 00:18:30,192 Ave Maria. 242 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Vamos buscar seu pai, tá? 243 00:18:32,361 --> 00:18:33,487 Já voltamos. 244 00:18:38,931 --> 00:18:39,940 Tchau, Eagly. 245 00:19:35,507 --> 00:19:37,885 É isso aí, neném. 246 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 Caralho. 247 00:20:00,657 --> 00:20:01,909 O que aconteceu? 248 00:20:02,576 --> 00:20:05,537 Arrisquei o emprego fichando ele, o que virou moda. 249 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 Liberaram ele. 250 00:20:06,872 --> 00:20:10,083 Eles não o mandariam pra delegacia local nesse estado. 251 00:20:10,167 --> 00:20:11,825 O Flag acabou com ele. 252 00:20:11,826 --> 00:20:12,878 Estou vendo. 253 00:20:22,721 --> 00:20:23,939 Jagger, está vendo? 254 00:20:23,940 --> 00:20:24,946 Sim. 255 00:20:25,390 --> 00:20:26,767 Eles estão saindo. 256 00:20:27,269 --> 00:20:28,310 Vou seguir. 257 00:20:28,311 --> 00:20:29,353 Cuidado. 258 00:20:29,354 --> 00:20:30,479 Pode deixar. 259 00:20:44,952 --> 00:20:45,967 Senhor... 260 00:20:45,968 --> 00:20:48,512 Você acha que não consigo ser imparcial 261 00:20:49,915 --> 00:20:54,086 porque o Pacificador matou meu filho, e eu deveria me retirar do caso. 262 00:20:55,337 --> 00:20:57,589 Apesar do que possa parecer, 263 00:20:57,673 --> 00:21:01,218 minha prioridade é proteger o povo dos Estados Unidos. 264 00:21:01,301 --> 00:21:03,345 Preciso da fenda dimensional. 265 00:21:03,428 --> 00:21:06,640 Pra gente evitar outro incidente como o de Metrópolis 266 00:21:06,723 --> 00:21:10,060 e para um propósito maior que beneficiará a todos. 267 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 Não posso dizer que não gostei de dar uma surra naquele safado, 268 00:21:16,149 --> 00:21:18,360 mas não fui motivado pelas emoções. 269 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 O senhor me mandou matá-lo. 270 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 Porque sabia que a Emilia impediria isso. 271 00:21:25,075 --> 00:21:28,328 E agora o Smith acha que surtei e que busco vingança. 272 00:21:29,079 --> 00:21:31,290 Talvez não note Mestre Judoca na cola dele. 273 00:21:31,373 --> 00:21:34,918 Talvez nos leve exatamente aonde precisamos ir. 274 00:21:35,585 --> 00:21:40,924 Bom, eu ia dizer que aquele babaca matou o Rick, seu filho e meu colega, 275 00:21:41,008 --> 00:21:44,261 e não vejo problemas em matá-lo, senhor. 276 00:21:44,970 --> 00:21:45,971 Mesmo assim... 277 00:21:48,181 --> 00:21:51,852 muito impressionante, senhor. 278 00:21:54,349 --> 00:21:55,355 Rick. 279 00:22:03,572 --> 00:22:04,656 Foi a Harcourt, Ads. 280 00:22:05,324 --> 00:22:06,658 - Quê? - Ferrou comigo. 281 00:22:07,409 --> 00:22:08,410 Como? 282 00:22:08,493 --> 00:22:10,787 A A.R.G.U.S. me cercou, mas tinha saída. 283 00:22:10,871 --> 00:22:12,039 Estou acostumado, Ads. 284 00:22:12,122 --> 00:22:15,208 É, eu também. Eu estou aqui, também estou ouvindo. 285 00:22:15,292 --> 00:22:16,543 Eu sei. 286 00:22:16,626 --> 00:22:18,879 Você falou só o nome dela duas vezes, 287 00:22:18,962 --> 00:22:20,547 mesmo comigo aqui. 288 00:22:21,381 --> 00:22:22,381 Eu ia fugir. 289 00:22:22,382 --> 00:22:24,509 Harcourt me derrubou, me nocauteou. 290 00:22:25,260 --> 00:22:27,888 Chris, a Ems nunca faria isso. 291 00:22:27,971 --> 00:22:29,222 É, ela é magrinha. 292 00:22:29,306 --> 00:22:31,433 Não. Ela é uma de nós. 293 00:22:31,516 --> 00:22:33,143 Ela é da 11th Street. 294 00:22:33,226 --> 00:22:34,644 Mas fez, tá? 295 00:22:34,728 --> 00:22:37,189 Ela viu a chance de voltar pra A.R.G.U.S. 296 00:22:37,272 --> 00:22:38,648 à minha custa e fez. 297 00:22:39,691 --> 00:22:42,194 O general não me matou graças ao Economos. 298 00:22:42,277 --> 00:22:44,071 Não acho que foi assim. 299 00:22:44,154 --> 00:22:46,865 Ela deve ter tido motivo. Fala com ela. 300 00:22:46,948 --> 00:22:48,033 Já falei demais. 301 00:22:48,575 --> 00:22:50,994 Cansei de tudo isso, porra. Já chega. 302 00:22:51,661 --> 00:22:52,746 O que quer dizer? 303 00:22:52,829 --> 00:22:53,914 Nada. 304 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 Pesou o clima. 305 00:22:59,127 --> 00:23:02,047 Querem aliviar a tensão? Me perguntem de jamantas. 306 00:23:18,563 --> 00:23:19,563 Filho da... 307 00:23:25,342 --> 00:23:26,349 Peguei você! 308 00:23:27,835 --> 00:23:28,980 É isso aí. 309 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 É. Isso! 310 00:23:36,957 --> 00:23:40,293 Cara, não é melhor alguém ficar com você? 311 00:23:40,961 --> 00:23:42,212 Você não está bem. 312 00:23:42,295 --> 00:23:44,756 Só preciso de privacidade, Ads. Tá? 313 00:24:08,738 --> 00:24:09,739 Eagly! 314 00:24:12,784 --> 00:24:14,744 Eu matei a águia primitiva. 315 00:24:14,828 --> 00:24:16,580 Isso aí. 316 00:24:16,663 --> 00:24:17,914 Vem com o papai. 317 00:25:01,833 --> 00:25:03,835 A águia primitiva. 318 00:25:03,919 --> 00:25:06,505 Eagly? Foi sem querer... 319 00:25:08,006 --> 00:25:09,758 Desculpa! 320 00:25:14,431 --> 00:25:15,439 Não! 321 00:25:37,707 --> 00:25:38,760 Eagly? 322 00:26:01,851 --> 00:26:06,982 ADS, QUERO QUE SE DESPEÇA DOS OUTROS POR MIM. 323 00:26:11,156 --> 00:26:12,162 Ele entrou. 324 00:26:12,535 --> 00:26:14,906 É, temos drones aí, Miudinho. 325 00:26:15,522 --> 00:26:17,199 - Não me chama disso. - Cara, 326 00:26:17,200 --> 00:26:19,159 a situação é grave. 327 00:26:19,160 --> 00:26:24,415 Esquece a palhaçada politicamente correta de "não é 'miudinho', é 'anão'". 328 00:26:24,416 --> 00:26:27,377 "Miudinho" é "menino pequeno". Não é anão, babaca. 329 00:26:27,460 --> 00:26:30,046 Como vou saber da ciência dos miúdos? 330 00:26:30,130 --> 00:26:31,840 Vou ser bem claro. 331 00:26:32,465 --> 00:26:36,219 Se me chamar de Miudinho de novo, eu arranco seu pinto fora. 332 00:26:36,303 --> 00:26:40,265 E não é metáfora. Eu literalmente arranco seu pênis 333 00:26:40,348 --> 00:26:42,809 com um golpe que aprendi com um monge cego no Himalaia. 334 00:26:43,518 --> 00:26:45,228 Flag sabia o que estava fazendo. 335 00:26:45,312 --> 00:26:47,772 Vou reunir as tropas e vamos até aí. 336 00:26:47,856 --> 00:26:49,774 Excelente trabalho, Mestre Judoca. 337 00:26:49,858 --> 00:26:51,401 Vai se foder. 338 00:26:51,484 --> 00:26:52,527 Tá bom. 339 00:26:53,987 --> 00:26:56,323 Não, eu sabia disso ontem. Eu sabia. 340 00:26:57,616 --> 00:26:58,617 Que foi, Fleury? 341 00:27:00,619 --> 00:27:02,871 Sabemos onde o Pacificador está. 342 00:27:03,788 --> 00:27:05,206 Beleza. Vamos lá. 343 00:27:24,684 --> 00:27:26,436 Vou fingir que achou isso. 344 00:27:47,540 --> 00:27:49,668 É do Chris. Porra. 345 00:27:52,921 --> 00:27:54,005 O que diz aí? 346 00:27:54,089 --> 00:27:57,592 ATÉ MAIS, MELHOR AMIGA. SE COMPORTA. 347 00:28:32,293 --> 00:28:33,628 À próxima aventura? 348 00:29:01,281 --> 00:29:03,366 CHAMADA RIP JAGGER 349 00:29:05,927 --> 00:29:06,927 Oi. 350 00:29:08,968 --> 00:29:10,333 Fleury, está ouvindo? 351 00:29:11,124 --> 00:29:12,792 Ele está entrando na fenda. 352 00:29:15,587 --> 00:29:16,593 Ele... 353 00:29:17,602 --> 00:29:18,607 Merda. 354 00:29:56,085 --> 00:29:58,963 Meu Deus, ele entrou e fechou o portal. 355 00:29:59,047 --> 00:30:00,507 Não tem como voltar. 356 00:30:06,382 --> 00:30:07,424 ENTREI NA PORTA 357 00:30:07,425 --> 00:30:08,555 Dedo de cheetos. 358 00:30:08,556 --> 00:30:10,265 - Quê? - Mestre Judoca esteve aqui. 359 00:30:10,266 --> 00:30:12,092 Devem ter nos seguido. 360 00:30:12,093 --> 00:30:14,520 O local está comprometido. Vamos. 361 00:30:14,521 --> 00:30:15,563 Tá bom. 362 00:30:17,608 --> 00:30:18,609 Espera! 363 00:30:24,685 --> 00:30:25,698 Eu... 364 00:30:27,492 --> 00:30:29,494 - Chris, não. - O que diz aí? 365 00:30:29,495 --> 00:30:30,912 Temos que ir. 366 00:30:30,913 --> 00:30:32,914 Chama o pessoal, reúne todos. 367 00:30:59,315 --> 00:31:01,234 QUASE SÃO THE CRUEL INTERVENTIONS 368 00:31:04,362 --> 00:31:06,406 JOGA MEL EM MIM DEAF LEOPARD 369 00:31:07,782 --> 00:31:10,118 Olha só, chegou na hora. Põe a roupa. 370 00:31:10,201 --> 00:31:12,495 Tem um kaiju tocando o terror no centro. 371 00:31:12,579 --> 00:31:13,705 E esse pássaro? 372 00:31:13,788 --> 00:31:14,914 Adotei essa águia. 373 00:31:16,332 --> 00:31:19,210 Ele se chama Eagly. Vai ser meu parceiro agora. 374 00:31:20,336 --> 00:31:21,588 Chrisper maluco. 375 00:31:21,671 --> 00:31:22,672 Anda logo. 376 00:31:41,733 --> 00:31:45,570 "Ads, quero que se despeça dos outros por mim. 377 00:31:45,653 --> 00:31:48,406 Sei que não concorda com o que estou fazendo..." 378 00:31:48,489 --> 00:31:50,408 ...mas acho que é o certo. 379 00:31:50,950 --> 00:31:53,620 Fiz de tudo pra me redimir pelos meus erros, 380 00:31:54,704 --> 00:31:59,292 mas não sei se a redenção é possível. Pelo menos, não aqui. 381 00:32:01,044 --> 00:32:04,255 Então vou construir uma vida no outro mundo. 382 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 Vou ser um bom irmão 383 00:32:07,967 --> 00:32:09,093 e um bom filho. 384 00:32:11,137 --> 00:32:15,683 E vou dizer pra Emilia: "Sim, vamos tentar." 385 00:32:18,144 --> 00:32:21,064 Vou dar valor à vida, superar meus traumas 386 00:32:21,147 --> 00:32:24,067 e ser lá o homem bom que nunca fui aqui. 387 00:32:25,193 --> 00:32:26,194 Não fiquem mal. 388 00:32:26,945 --> 00:32:27,946 Amo todos vocês. 389 00:32:28,821 --> 00:32:32,283 Até a Harcourt, apesar da putaria absurda que ela fez. 390 00:32:32,367 --> 00:32:33,743 Meu lugar não é aqui. 391 00:32:36,120 --> 00:32:38,581 Acho que se você, a Harcourt e o Economos 392 00:32:38,665 --> 00:32:42,210 derem esse recipiente dimensional alienígena à A.R.G.U.S., 393 00:32:42,293 --> 00:32:44,837 vão cair nas graças deles e ser promovidos. 394 00:32:47,215 --> 00:32:49,842 E todo mundo vai ficar feliz. 395 00:32:52,428 --> 00:32:54,681 Com amor, Chris e Eagly. 396 00:33:20,748 --> 00:33:21,916 O Adrian está bem? 397 00:33:24,711 --> 00:33:27,672 Nocauteou o Chris e entregou ele pra A.R.G.U.S.? 398 00:33:27,755 --> 00:33:29,465 Claro que não. 399 00:33:30,383 --> 00:33:33,845 Uma ciborgue de TPM ia dar um tiro na cabeça dele. 400 00:33:33,928 --> 00:33:36,639 O único jeito de salvar ele era com um nocaute. 401 00:33:38,558 --> 00:33:39,642 Que foi? 402 00:33:39,726 --> 00:33:43,187 Você é exatamente quem eu acho que é, e isso é ótimo. 403 00:33:45,606 --> 00:33:47,066 Viu o Chris usando isso? 404 00:33:47,734 --> 00:33:48,735 Acho que sim. 405 00:33:48,818 --> 00:33:52,864 É só alinhar direitinho os dentes de vidro numa porta 406 00:33:52,947 --> 00:33:56,951 e puxar os interruptores pra estabelecer uma conexão. 407 00:34:01,986 --> 00:34:02,993 Vamos. 408 00:34:03,226 --> 00:34:04,876 Aonde vai? 409 00:34:04,877 --> 00:34:07,295 Se usarmos aqui, a A.R.G.U.S. vai achar. 410 00:34:07,296 --> 00:34:10,297 Usarmos? Por que vamos usar? 411 00:34:11,247 --> 00:34:12,832 Vamos buscar o Chris. 412 00:34:15,136 --> 00:34:17,013 Talvez tenha outro eu lá. 413 00:34:19,223 --> 00:34:20,433 Puta que me pariu. 414 00:34:23,303 --> 00:34:24,363 Porra! 415 00:34:41,036 --> 00:34:45,208 O TOP TRIO MATA KAIJU ASSASSINO 416 00:36:08,082 --> 00:36:10,960 "Jamanta" vem do latim. "Panqueca do mar". 417 00:36:11,043 --> 00:36:13,629 Por isso, dizem que jamanta nunca esquece. 418 00:36:13,713 --> 00:36:16,632 As jamantas nascem em formato de burrito. 419 00:36:18,342 --> 00:36:19,385 Passa no Taco Bell? 420 00:36:19,385 --> 00:36:22,388 De quantas jamantas precisa pra calar essa boca? 421 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 Quatro? Cinco? 422 00:36:26,184 --> 00:36:27,935 - Deixa ele contar. - Um bando? 423 00:36:28,019 --> 00:36:29,353 Chama "bando"? 424 00:36:29,437 --> 00:36:30,646 Não, é um cardume. 425 00:36:30,730 --> 00:36:32,648 Alguém dá um tiro no meu rabo. 426 00:36:32,732 --> 00:36:33,774 Você quer... Não? 427 00:36:36,266 --> 00:36:38,291 Sincronia, Adaptação e Revisão: The Legender 428 00:36:38,292 --> 00:36:40,318 Ajude aqui: https://bit.ly/3Shfa5o 28904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.