Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,770 --> 00:00:24,399
TRÊS ANOS ATRÁS
2
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
CELEBRAÇÃO DE VIDA
RICHARD BILL FLAG JR.
3
00:00:53,261 --> 00:00:55,930
Ricky passa a vida a serviço do país.
4
00:00:57,024 --> 00:00:59,349
Vai pra fora do país acompanhado
5
00:00:59,350 --> 00:01:02,896
de idiotas fantasiados
e enfrenta uma estrela-do-mar gigante.
6
00:01:05,482 --> 00:01:06,775
Nós fizemos cagada.
7
00:01:08,109 --> 00:01:09,569
Podíamos ser contadores.
8
00:01:14,407 --> 00:01:16,868
Você sabe quem foi? Que matou o Ricky?
9
00:01:18,661 --> 00:01:20,288
Não me mostram os arquivos.
10
00:01:21,623 --> 00:01:23,541
Sabe que não posso contar.
11
00:01:26,419 --> 00:01:28,670
Eu sei. Desculpa.
12
00:01:29,756 --> 00:01:32,258
Eu entendo por que quer saber. De verdade.
13
00:01:32,842 --> 00:01:33,843
Eu iria querer.
14
00:01:35,887 --> 00:01:37,180
Ele te amava, sabia?
15
00:01:39,808 --> 00:01:41,768
Seu filho amava várias, general.
16
00:01:42,477 --> 00:01:44,270
Rick. Me chama de Rick.
17
00:01:46,189 --> 00:01:48,274
Seu filho amava várias, Rick.
18
00:01:48,358 --> 00:01:50,902
É. Mas ele te amava como amiga e como...
19
00:01:50,985 --> 00:01:51,985
outras coisas.
20
00:01:52,779 --> 00:01:53,905
É diferente.
21
00:01:54,805 --> 00:01:55,810
De verdade.
22
00:01:57,699 --> 00:01:58,701
É.
23
00:02:02,747 --> 00:02:04,415
A Waller está em cima, né?
24
00:02:05,542 --> 00:02:08,711
É, ela me pôs
numa missão de merda em Evergreen.
25
00:02:08,794 --> 00:02:10,420
Projeto Borboleta, senhor.
26
00:02:10,505 --> 00:02:11,965
- Rick.
- Rick.
27
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
Você sempre será da família, tá?
28
00:02:16,302 --> 00:02:17,762
Ricky iria querer isso.
29
00:02:19,472 --> 00:02:20,890
Pode contar comigo.
30
00:02:22,396 --> 00:02:23,399
Obrigada.
31
00:02:26,621 --> 00:02:30,108
Agora vou me misturar
com os babacas que o Ricky odiava.
32
00:02:41,202 --> 00:02:42,203
General...
33
00:02:43,814 --> 00:02:44,821
Rick.
34
00:02:47,792 --> 00:02:51,796
A pessoa que fez isso...
Essa pessoa vai pagar.
35
00:02:52,964 --> 00:02:54,048
Vou garantir isso.
36
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
Obrigado.
37
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
BASEADA EM PERSONAGENS DA DC
38
00:04:48,621 --> 00:04:53,293
PACIFICADOR
39
00:04:54,460 --> 00:04:59,132
CAPÍTULO 05:
DE VOLTA À SUTURA
40
00:05:25,825 --> 00:05:26,993
Testando, testando.
41
00:05:39,416 --> 00:05:40,419
É.
42
00:05:42,356 --> 00:05:43,535
Têm contato visual?
43
00:05:45,297 --> 00:05:46,804
Marfim, confere.
44
00:05:52,769 --> 00:05:53,770
Bordô, confere.
45
00:05:56,773 --> 00:05:58,358
Água-marinha, confere.
46
00:05:59,776 --> 00:06:00,777
Fúcsia, confere.
47
00:06:14,999 --> 00:06:17,168
Alvo no local. No canto noroeste.
48
00:06:19,219 --> 00:06:21,096
Fúcsia, atire quando der.
49
00:06:25,885 --> 00:06:27,164
Filho da puta.
50
00:06:28,451 --> 00:06:30,754
Parece que ele já está esperando algo.
51
00:06:34,977 --> 00:06:36,145
Porra!
52
00:06:37,605 --> 00:06:38,648
Oi.
53
00:06:50,588 --> 00:06:52,525
Ele tirou o microfone dela.
54
00:06:52,526 --> 00:06:54,541
Fúcsia, ele está na mira?
55
00:06:57,250 --> 00:06:59,793
Sai da minha linha da visão, biscate.
56
00:06:59,794 --> 00:07:01,253
Eu disse "esselente".
57
00:07:01,254 --> 00:07:03,880
- Eu sei.
- É a palavra de alerta, sua anta.
58
00:07:03,881 --> 00:07:05,758
É. Preciso saber a verdade.
59
00:07:05,759 --> 00:07:07,509
Dá o fora daqui, Chris.
60
00:07:07,510 --> 00:07:11,055
Significou alguma coisa pra você?
O que rolou no barco.
61
00:07:11,056 --> 00:07:13,182
Você saiu ileso, a Ads te salvou,
62
00:07:13,183 --> 00:07:16,226
aí você guarda
um portal dimensional em casa.
63
00:07:16,227 --> 00:07:17,603
- Mais isso?
- Responde.
64
00:07:17,604 --> 00:07:18,771
Dá o fora daqui.
65
00:07:18,772 --> 00:07:21,149
Eu signifiquei alguma coisa pra você?
66
00:07:21,150 --> 00:07:22,733
Só vim saber isso.
67
00:07:23,776 --> 00:07:25,444
As crianças saíram. Vamos?
68
00:07:25,445 --> 00:07:27,613
Ainda não. Mas bloqueiem as saídas.
69
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Nem posso confiar
que vai se afastar quando eu aviso.
70
00:07:32,784 --> 00:07:34,704
Seu ego é tão enorme
71
00:07:34,787 --> 00:07:37,123
que você acha que consegue sair dessa.
72
00:07:37,206 --> 00:07:40,168
Mas não tem como. Não dá.
Você está fodido.
73
00:07:40,793 --> 00:07:42,086
Fodido e mal pago.
74
00:07:42,170 --> 00:07:44,046
Por que não me responde?
75
00:07:44,130 --> 00:07:45,465
- Signifiquei...
- Não!
76
00:07:47,008 --> 00:07:48,342
Não. Tá bom?
77
00:07:49,093 --> 00:07:50,093
Eu bebi demais.
78
00:07:50,094 --> 00:07:52,638
Já falei,
queria que nem tivesse acontecido.
79
00:08:00,146 --> 00:08:01,147
E Rick Flag Jr.?
80
00:08:01,230 --> 00:08:02,523
Posso atirar?
81
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
- Quê?
- Vocês tinham alguma coisa?
82
00:08:04,734 --> 00:08:06,694
Espera, Fúcsia. O Marfim está lá.
83
00:08:06,777 --> 00:08:08,863
Eu nunca tive chance porque...
84
00:08:09,405 --> 00:08:11,199
Ele era meu único amigo.
85
00:08:12,867 --> 00:08:15,244
Você matou ele, Chris. Como eu poderia...
86
00:08:15,328 --> 00:08:17,121
Marfim, pode ir. Agora.
87
00:08:17,830 --> 00:08:20,457
- Saquei.
- Christopher Smith, é a A.R.G.U.S.
88
00:08:20,541 --> 00:08:22,376
Ponha as mãos acima da cabeça!
89
00:08:23,419 --> 00:08:24,587
Para!
90
00:08:27,048 --> 00:08:28,549
Fúcsia, apaga ele.
91
00:08:30,426 --> 00:08:31,636
Merda!
92
00:08:39,352 --> 00:08:42,813
Qual é, Smith!
Larga esse bostinha adorável.
93
00:08:42,897 --> 00:08:44,565
Não precisa fazer isso.
94
00:08:44,649 --> 00:08:46,692
Precisar? Não preciso fazer nada.
95
00:08:47,443 --> 00:08:48,861
Eu faço porque eu amo.
96
00:08:48,945 --> 00:08:51,447
Chega mais pra descobrir o quanto, Shaft.
97
00:08:51,531 --> 00:08:54,116
Shaft? Resolveu me elogiar.
98
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Essa estratégia é nova. Obrigado.
99
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
Fúcsia, não atire.
100
00:08:58,120 --> 00:09:00,122
- Consigo acertar.
- Não, porra.
101
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
Outro dardo mataria o Kline.
102
00:09:02,708 --> 00:09:04,460
Ele caiu num padrão de movimento.
103
00:09:05,461 --> 00:09:08,464
Consigo atirar, mas vai ser fatal.
104
00:09:12,343 --> 00:09:14,637
A chance de erro é de 0,002%.
105
00:09:17,723 --> 00:09:18,933
Bordô...
106
00:09:20,142 --> 00:09:21,185
pode atirar.
107
00:09:23,437 --> 00:09:24,730
Bordô, não atire!
108
00:09:28,812 --> 00:09:29,813
O que...
109
00:09:43,958 --> 00:09:44,978
Alvo abatido.
110
00:09:45,471 --> 00:09:47,587
Caraca, você é habilidosa, garota!
111
00:09:47,588 --> 00:09:48,837
Atrapalhou o tiro.
112
00:09:48,838 --> 00:09:50,198
Sorte que deu certo.
113
00:09:52,133 --> 00:09:53,134
Você não muda.
114
00:10:15,740 --> 00:10:17,074
É a Leota.
115
00:10:17,867 --> 00:10:20,119
Sim, senhor. É meu anúncio.
116
00:10:21,245 --> 00:10:22,455
Ele viu meu anúncio.
117
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
Isso, senhor.
118
00:10:24,498 --> 00:10:27,501
Meus funcionários e eu somos discretos.
119
00:10:28,753 --> 00:10:29,754
Como é?
120
00:10:32,340 --> 00:10:35,926
Sim, a silhueta do anúncio
foi inspirada em mim.
121
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
É. Não.
122
00:10:39,263 --> 00:10:41,599
Não tenho cabeça quadrada. É um chapéu.
123
00:10:41,682 --> 00:10:47,563
Sou conhecida por usar chapéus.
Faz parte da mística e da minha marca.
124
00:10:49,190 --> 00:10:52,652
Sim, posso ir de chapéu
ao nosso encontro, se quiser.
125
00:10:55,446 --> 00:10:56,447
Sim.
126
00:11:00,487 --> 00:11:01,490
Quê?
127
00:11:01,994 --> 00:11:03,829
Se eu faço o quê?
128
00:11:05,812 --> 00:11:06,813
Grego?
129
00:11:09,543 --> 00:11:11,003
Sim, claro.
130
00:11:11,679 --> 00:11:17,468
A Consultoria de Segurança Adebayo
é especialista em grego.
131
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
Sim, obrigada, senhor.
132
00:11:21,514 --> 00:11:25,184
Mal posso esperar
para vê-lo amanhã às 20h.
133
00:11:25,726 --> 00:11:28,896
Sim. É só mandar seu endereço,
e a gente se vê.
134
00:11:29,730 --> 00:11:31,607
Está bem. Tchauzinho.
135
00:11:36,529 --> 00:11:38,531
Consegui meu primeiro trabalho.
136
00:11:40,533 --> 00:11:44,620
Mas você sabe o que é grego
no ramo da segurança?
137
00:11:45,246 --> 00:11:46,914
Ele perguntou se faço isso.
138
00:11:48,040 --> 00:11:49,709
- Na segurança?
- É.
139
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Não faço ideia.
140
00:11:56,382 --> 00:11:58,676
Mas, na prostituição, é sexo anal.
141
00:11:58,759 --> 00:12:00,136
- Quê?
- É.
142
00:12:00,219 --> 00:12:01,679
Sem ofensa, mas pareceu
143
00:12:01,762 --> 00:12:04,014
que estavam falando de prostituição.
144
00:12:04,098 --> 00:12:06,308
Jesus amado.
145
00:12:07,768 --> 00:12:11,105
Não se preocupa comigo.
Eu nunca mato prostitutas.
146
00:12:12,189 --> 00:12:13,607
A vida delas já é dura.
147
00:12:14,358 --> 00:12:15,526
Só os clientes.
148
00:12:16,360 --> 00:12:18,487
Não sou prostituta, Adrian.
149
00:12:20,072 --> 00:12:21,741
- Então tá.
- Credo.
150
00:12:22,825 --> 00:12:26,036
Eu ouvi
ela falando de prostituição agorinha.
151
00:12:35,838 --> 00:12:37,131
Aonde foi, pássaro?
152
00:12:38,863 --> 00:12:39,989
Aonde foi?
153
00:12:42,748 --> 00:12:45,264
Ele estava na mira. Por que derrubou ele?
154
00:12:45,265 --> 00:12:47,098
Queremos a fenda dimensional.
155
00:12:47,099 --> 00:12:49,185
Quer achá-la com o Pacificador morto?
156
00:12:49,186 --> 00:12:50,894
Desobedeceu a uma ordem direta.
157
00:12:50,895 --> 00:12:51,936
Que ordem?
158
00:12:51,937 --> 00:12:53,521
Não atrapalhar meu tiro.
159
00:12:53,522 --> 00:12:55,440
Ninguém deu essa ordem, vadia.
160
00:12:55,441 --> 00:12:57,610
- E é bom você ficar na sua.
- É bom?
161
00:12:57,693 --> 00:12:59,987
Se achou ruim, fala com o RH.
162
00:13:00,070 --> 00:13:01,530
Fiz o que achei melhor.
163
00:13:08,332 --> 00:13:09,335
E aí, John?
164
00:13:11,495 --> 00:13:12,578
Mal conheço ele.
165
00:13:13,292 --> 00:13:14,752
Que intimidade é essa?
166
00:13:32,433 --> 00:13:34,476
- Tem câmera aqui?
- Não.
167
00:13:35,397 --> 00:13:36,919
O que fez, porra?
168
00:13:37,646 --> 00:13:38,984
Você me cutucou?
169
00:13:38,985 --> 00:13:41,404
Armou pro Pacificador
pra ser recontratada?
170
00:13:41,405 --> 00:13:43,863
Eu escrevi "esselente" na mensagem.
171
00:13:43,864 --> 00:13:46,200
- E daí?
- É a palavra de alerta.
172
00:13:46,201 --> 00:13:47,826
Significa "não vem".
173
00:13:47,827 --> 00:13:49,495
Mas ele foi lá assim mesmo.
174
00:13:49,496 --> 00:13:51,080
- Por quê?
- Sei lá.
175
00:13:51,081 --> 00:13:53,008
Qual é a da vadia da Bordeaux?
176
00:13:53,009 --> 00:13:54,542
- Ciborgue.
- Ciborgue?
177
00:13:54,543 --> 00:13:55,543
É, parte robô.
178
00:13:55,543 --> 00:13:57,460
Virou picadinho num acidente aéreo,
179
00:13:57,461 --> 00:13:59,838
a A.R.G.U.S. substituiu
metade do corpo dela.
180
00:13:59,839 --> 00:14:01,172
Caraca. Então tá.
181
00:14:01,173 --> 00:14:02,590
É. Eu odeio ela.
182
00:14:02,591 --> 00:14:04,467
Uma foto do corpo mutilado dela
183
00:14:04,468 --> 00:14:06,427
era o protetor de tela do meu celular.
184
00:14:06,428 --> 00:14:07,637
Isso é bizarro.
185
00:14:07,638 --> 00:14:09,806
- Eu não criei meu cérebro.
- Tá.
186
00:14:09,807 --> 00:14:12,976
Ela ia matar o Chris,
e precisei salvar a vida dele.
187
00:14:12,977 --> 00:14:16,472
- Aí nocauteei ele.
- Deixou o Pacificador inconsciente?
188
00:14:16,473 --> 00:14:19,303
Pra salvar ele. Só consegui pensar nisso.
189
00:14:19,304 --> 00:14:21,014
Isso é massa.
190
00:14:21,819 --> 00:14:23,988
Mas o Flag pode matar ele.
191
00:14:23,989 --> 00:14:25,473
Tipo, literalmente.
192
00:14:25,474 --> 00:14:29,159
Ele não admite,
mas essa vigilância toda, tudo isso
193
00:14:29,160 --> 00:14:32,079
é vingança porque o Chris matou o Rick Jr.
194
00:14:32,080 --> 00:14:33,290
Eu sei.
195
00:14:33,291 --> 00:14:35,624
- Precisa fichar o Chris.
- Fichar?
196
00:14:35,625 --> 00:14:37,460
Tem as digitais dele no sistema?
197
00:14:37,461 --> 00:14:38,461
Acho que sim.
198
00:14:38,461 --> 00:14:40,962
Ficha ele pra ter registro da prisão.
199
00:14:40,963 --> 00:14:42,755
Senão, vão sumir com ele.
200
00:14:42,756 --> 00:14:44,799
- Vão saber que fui eu.
- E daí?
201
00:14:44,800 --> 00:14:45,842
Vão achar ruim.
202
00:14:45,843 --> 00:14:48,846
Você me julgou
por eu querer recuperar meu emprego.
203
00:14:48,847 --> 00:14:51,473
Mas seu espectro moral é diferente do meu.
204
00:14:51,474 --> 00:14:53,659
Sou famoso por ser um cagão.
205
00:14:53,660 --> 00:14:58,790
Pra mim, olhar nos olhos de alguém
já é um ato heroico.
206
00:15:03,118 --> 00:15:04,124
Tá bom.
207
00:15:18,626 --> 00:15:19,752
Vai que é tua.
208
00:15:20,748 --> 00:15:21,751
Vai que é tua!
209
00:15:25,591 --> 00:15:28,302
- Tire as algemas.
- Senhor?
210
00:15:28,385 --> 00:15:30,763
Tire as algemas, e vão dar uma volta.
211
00:15:35,476 --> 00:15:36,644
Feche a persiana.
212
00:15:37,603 --> 00:15:40,147
- Desligue a gravação.
- Ótimo sinal.
213
00:15:45,653 --> 00:15:47,905
- Tem certeza...
- Fora, Bordeaux.
214
00:15:57,331 --> 00:15:59,040
Normal estar nervoso.
215
00:15:59,959 --> 00:16:01,627
Eu admirava seu filho. Gostava dele.
216
00:16:02,169 --> 00:16:05,172
Mas me afundei num jeito sombrio
de ver o mundo.
217
00:16:35,786 --> 00:16:38,288
REGISTRO DE DETENTO
CHRISTOPHER SMITH
218
00:16:39,373 --> 00:16:40,874
Briga, filho da puta!
219
00:16:43,443 --> 00:16:44,449
Vai se foder!
220
00:16:46,714 --> 00:16:49,549
Ele era melhor
do que você jamais será.
221
00:16:49,550 --> 00:16:51,658
Melhor do que eu jamais serei.
222
00:16:52,200 --> 00:16:53,297
Eu sei, senhor.
223
00:16:53,971 --> 00:16:55,681
Sei que não te consola,
224
00:16:56,640 --> 00:16:58,767
mas todo dia eu me arrependo...
225
00:16:59,268 --> 00:17:01,270
NOVO REGISTRO
226
00:17:02,021 --> 00:17:03,355
AGENTE
227
00:17:04,690 --> 00:17:07,483
- John, o que está fazendo?
- O quê?
228
00:17:10,529 --> 00:17:12,196
Fichou o Christopher Smith?
229
00:17:12,733 --> 00:17:14,450
- Sim.
- Porra, por quê?
230
00:17:14,451 --> 00:17:18,078
Me desculpa por tentar
aliviar o trabalho da galera.
231
00:17:18,079 --> 00:17:19,453
Agora vão saber.
232
00:17:19,454 --> 00:17:20,533
Seu burro.
233
00:17:21,232 --> 00:17:25,080
Acho que quis dizer:
"Valeu por fazer o nosso dever legal."
234
00:17:33,260 --> 00:17:34,511
Ainda bem que fez.
235
00:18:05,751 --> 00:18:06,919
Que foi, Bordeaux?
236
00:18:07,628 --> 00:18:08,629
Economos fichou ele.
237
00:18:19,973 --> 00:18:20,979
Isso mesmo.
238
00:18:21,533 --> 00:18:22,559
Isso.
239
00:18:23,733 --> 00:18:25,186
Muito bom.
240
00:18:25,187 --> 00:18:26,273
Eagly!
241
00:18:28,357 --> 00:18:30,192
Ave Maria.
242
00:18:30,275 --> 00:18:32,277
Vamos buscar seu pai, tá?
243
00:18:32,361 --> 00:18:33,487
Já voltamos.
244
00:18:38,931 --> 00:18:39,940
Tchau, Eagly.
245
00:19:35,507 --> 00:19:37,885
É isso aí, neném.
246
00:19:56,111 --> 00:19:57,487
Caralho.
247
00:20:00,657 --> 00:20:01,909
O que aconteceu?
248
00:20:02,576 --> 00:20:05,537
Arrisquei o emprego fichando ele,
o que virou moda.
249
00:20:05,621 --> 00:20:06,788
Liberaram ele.
250
00:20:06,872 --> 00:20:10,083
Eles não o mandariam
pra delegacia local nesse estado.
251
00:20:10,167 --> 00:20:11,825
O Flag acabou com ele.
252
00:20:11,826 --> 00:20:12,878
Estou vendo.
253
00:20:22,721 --> 00:20:23,939
Jagger, está vendo?
254
00:20:23,940 --> 00:20:24,946
Sim.
255
00:20:25,390 --> 00:20:26,767
Eles estão saindo.
256
00:20:27,269 --> 00:20:28,310
Vou seguir.
257
00:20:28,311 --> 00:20:29,353
Cuidado.
258
00:20:29,354 --> 00:20:30,479
Pode deixar.
259
00:20:44,952 --> 00:20:45,967
Senhor...
260
00:20:45,968 --> 00:20:48,512
Você acha que não consigo ser imparcial
261
00:20:49,915 --> 00:20:54,086
porque o Pacificador matou meu filho,
e eu deveria me retirar do caso.
262
00:20:55,337 --> 00:20:57,589
Apesar do que possa parecer,
263
00:20:57,673 --> 00:21:01,218
minha prioridade é proteger
o povo dos Estados Unidos.
264
00:21:01,301 --> 00:21:03,345
Preciso da fenda dimensional.
265
00:21:03,428 --> 00:21:06,640
Pra gente evitar outro incidente
como o de Metrópolis
266
00:21:06,723 --> 00:21:10,060
e para um propósito maior
que beneficiará a todos.
267
00:21:11,895 --> 00:21:16,066
Não posso dizer que não gostei
de dar uma surra naquele safado,
268
00:21:16,149 --> 00:21:18,360
mas não fui motivado pelas emoções.
269
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
O senhor me mandou matá-lo.
270
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
Porque sabia que a Emilia impediria isso.
271
00:21:25,075 --> 00:21:28,328
E agora o Smith acha que surtei
e que busco vingança.
272
00:21:29,079 --> 00:21:31,290
Talvez não note
Mestre Judoca na cola dele.
273
00:21:31,373 --> 00:21:34,918
Talvez nos leve exatamente
aonde precisamos ir.
274
00:21:35,585 --> 00:21:40,924
Bom, eu ia dizer que aquele babaca
matou o Rick, seu filho e meu colega,
275
00:21:41,008 --> 00:21:44,261
e não vejo problemas em matá-lo, senhor.
276
00:21:44,970 --> 00:21:45,971
Mesmo assim...
277
00:21:48,181 --> 00:21:51,852
muito impressionante, senhor.
278
00:21:54,349 --> 00:21:55,355
Rick.
279
00:22:03,572 --> 00:22:04,656
Foi a Harcourt, Ads.
280
00:22:05,324 --> 00:22:06,658
- Quê?
- Ferrou comigo.
281
00:22:07,409 --> 00:22:08,410
Como?
282
00:22:08,493 --> 00:22:10,787
A A.R.G.U.S. me cercou, mas tinha saída.
283
00:22:10,871 --> 00:22:12,039
Estou acostumado, Ads.
284
00:22:12,122 --> 00:22:15,208
É, eu também.
Eu estou aqui, também estou ouvindo.
285
00:22:15,292 --> 00:22:16,543
Eu sei.
286
00:22:16,626 --> 00:22:18,879
Você falou só o nome dela duas vezes,
287
00:22:18,962 --> 00:22:20,547
mesmo comigo aqui.
288
00:22:21,381 --> 00:22:22,381
Eu ia fugir.
289
00:22:22,382 --> 00:22:24,509
Harcourt me derrubou, me nocauteou.
290
00:22:25,260 --> 00:22:27,888
Chris, a Ems nunca faria isso.
291
00:22:27,971 --> 00:22:29,222
É, ela é magrinha.
292
00:22:29,306 --> 00:22:31,433
Não. Ela é uma de nós.
293
00:22:31,516 --> 00:22:33,143
Ela é da 11th Street.
294
00:22:33,226 --> 00:22:34,644
Mas fez, tá?
295
00:22:34,728 --> 00:22:37,189
Ela viu a chance de voltar pra A.R.G.U.S.
296
00:22:37,272 --> 00:22:38,648
à minha custa e fez.
297
00:22:39,691 --> 00:22:42,194
O general não me matou graças ao Economos.
298
00:22:42,277 --> 00:22:44,071
Não acho que foi assim.
299
00:22:44,154 --> 00:22:46,865
Ela deve ter tido motivo. Fala com ela.
300
00:22:46,948 --> 00:22:48,033
Já falei demais.
301
00:22:48,575 --> 00:22:50,994
Cansei de tudo isso, porra. Já chega.
302
00:22:51,661 --> 00:22:52,746
O que quer dizer?
303
00:22:52,829 --> 00:22:53,914
Nada.
304
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
Pesou o clima.
305
00:22:59,127 --> 00:23:02,047
Querem aliviar a tensão?
Me perguntem de jamantas.
306
00:23:18,563 --> 00:23:19,563
Filho da...
307
00:23:25,342 --> 00:23:26,349
Peguei você!
308
00:23:27,835 --> 00:23:28,980
É isso aí.
309
00:23:31,868 --> 00:23:33,453
É. Isso!
310
00:23:36,957 --> 00:23:40,293
Cara, não é melhor alguém ficar com você?
311
00:23:40,961 --> 00:23:42,212
Você não está bem.
312
00:23:42,295 --> 00:23:44,756
Só preciso de privacidade, Ads. Tá?
313
00:24:08,738 --> 00:24:09,739
Eagly!
314
00:24:12,784 --> 00:24:14,744
Eu matei a águia primitiva.
315
00:24:14,828 --> 00:24:16,580
Isso aí.
316
00:24:16,663 --> 00:24:17,914
Vem com o papai.
317
00:25:01,833 --> 00:25:03,835
A águia primitiva.
318
00:25:03,919 --> 00:25:06,505
Eagly? Foi sem querer...
319
00:25:08,006 --> 00:25:09,758
Desculpa!
320
00:25:14,431 --> 00:25:15,439
Não!
321
00:25:37,707 --> 00:25:38,760
Eagly?
322
00:26:01,851 --> 00:26:06,982
ADS, QUERO QUE SE DESPEÇA
DOS OUTROS POR MIM.
323
00:26:11,156 --> 00:26:12,162
Ele entrou.
324
00:26:12,535 --> 00:26:14,906
É, temos drones aí, Miudinho.
325
00:26:15,522 --> 00:26:17,199
- Não me chama disso.
- Cara,
326
00:26:17,200 --> 00:26:19,159
a situação é grave.
327
00:26:19,160 --> 00:26:24,415
Esquece a palhaçada politicamente correta
de "não é 'miudinho', é 'anão'".
328
00:26:24,416 --> 00:26:27,377
"Miudinho" é "menino pequeno".
Não é anão, babaca.
329
00:26:27,460 --> 00:26:30,046
Como vou saber da ciência dos miúdos?
330
00:26:30,130 --> 00:26:31,840
Vou ser bem claro.
331
00:26:32,465 --> 00:26:36,219
Se me chamar de Miudinho de novo,
eu arranco seu pinto fora.
332
00:26:36,303 --> 00:26:40,265
E não é metáfora.
Eu literalmente arranco seu pênis
333
00:26:40,348 --> 00:26:42,809
com um golpe que aprendi
com um monge cego no Himalaia.
334
00:26:43,518 --> 00:26:45,228
Flag sabia o que estava fazendo.
335
00:26:45,312 --> 00:26:47,772
Vou reunir as tropas e vamos até aí.
336
00:26:47,856 --> 00:26:49,774
Excelente trabalho, Mestre Judoca.
337
00:26:49,858 --> 00:26:51,401
Vai se foder.
338
00:26:51,484 --> 00:26:52,527
Tá bom.
339
00:26:53,987 --> 00:26:56,323
Não, eu sabia disso ontem. Eu sabia.
340
00:26:57,616 --> 00:26:58,617
Que foi, Fleury?
341
00:27:00,619 --> 00:27:02,871
Sabemos onde o Pacificador está.
342
00:27:03,788 --> 00:27:05,206
Beleza. Vamos lá.
343
00:27:24,684 --> 00:27:26,436
Vou fingir que achou isso.
344
00:27:47,540 --> 00:27:49,668
É do Chris. Porra.
345
00:27:52,921 --> 00:27:54,005
O que diz aí?
346
00:27:54,089 --> 00:27:57,592
ATÉ MAIS, MELHOR AMIGA. SE COMPORTA.
347
00:28:32,293 --> 00:28:33,628
À próxima aventura?
348
00:29:01,281 --> 00:29:03,366
CHAMADA
RIP JAGGER
349
00:29:05,927 --> 00:29:06,927
Oi.
350
00:29:08,968 --> 00:29:10,333
Fleury, está ouvindo?
351
00:29:11,124 --> 00:29:12,792
Ele está entrando na fenda.
352
00:29:15,587 --> 00:29:16,593
Ele...
353
00:29:17,602 --> 00:29:18,607
Merda.
354
00:29:56,085 --> 00:29:58,963
Meu Deus, ele entrou e fechou o portal.
355
00:29:59,047 --> 00:30:00,507
Não tem como voltar.
356
00:30:06,382 --> 00:30:07,424
ENTREI NA PORTA
357
00:30:07,425 --> 00:30:08,555
Dedo de cheetos.
358
00:30:08,556 --> 00:30:10,265
- Quê?
- Mestre Judoca esteve aqui.
359
00:30:10,266 --> 00:30:12,092
Devem ter nos seguido.
360
00:30:12,093 --> 00:30:14,520
O local está comprometido. Vamos.
361
00:30:14,521 --> 00:30:15,563
Tá bom.
362
00:30:17,608 --> 00:30:18,609
Espera!
363
00:30:24,685 --> 00:30:25,698
Eu...
364
00:30:27,492 --> 00:30:29,494
- Chris, não.
- O que diz aí?
365
00:30:29,495 --> 00:30:30,912
Temos que ir.
366
00:30:30,913 --> 00:30:32,914
Chama o pessoal, reúne todos.
367
00:30:59,315 --> 00:31:01,234
QUASE SÃO
THE CRUEL INTERVENTIONS
368
00:31:04,362 --> 00:31:06,406
JOGA MEL EM MIM
DEAF LEOPARD
369
00:31:07,782 --> 00:31:10,118
Olha só, chegou na hora. Põe a roupa.
370
00:31:10,201 --> 00:31:12,495
Tem um kaiju tocando o terror no centro.
371
00:31:12,579 --> 00:31:13,705
E esse pássaro?
372
00:31:13,788 --> 00:31:14,914
Adotei essa águia.
373
00:31:16,332 --> 00:31:19,210
Ele se chama Eagly.
Vai ser meu parceiro agora.
374
00:31:20,336 --> 00:31:21,588
Chrisper maluco.
375
00:31:21,671 --> 00:31:22,672
Anda logo.
376
00:31:41,733 --> 00:31:45,570
"Ads, quero que se despeça
dos outros por mim.
377
00:31:45,653 --> 00:31:48,406
Sei que não concorda
com o que estou fazendo..."
378
00:31:48,489 --> 00:31:50,408
...mas acho que é o certo.
379
00:31:50,950 --> 00:31:53,620
Fiz de tudo pra me redimir
pelos meus erros,
380
00:31:54,704 --> 00:31:59,292
mas não sei se a redenção é possível.
Pelo menos, não aqui.
381
00:32:01,044 --> 00:32:04,255
Então vou construir uma vida
no outro mundo.
382
00:32:05,006 --> 00:32:06,591
Vou ser um bom irmão
383
00:32:07,967 --> 00:32:09,093
e um bom filho.
384
00:32:11,137 --> 00:32:15,683
E vou dizer pra Emilia:
"Sim, vamos tentar."
385
00:32:18,144 --> 00:32:21,064
Vou dar valor à vida, superar meus traumas
386
00:32:21,147 --> 00:32:24,067
e ser lá o homem bom que nunca fui aqui.
387
00:32:25,193 --> 00:32:26,194
Não fiquem mal.
388
00:32:26,945 --> 00:32:27,946
Amo todos vocês.
389
00:32:28,821 --> 00:32:32,283
Até a Harcourt,
apesar da putaria absurda que ela fez.
390
00:32:32,367 --> 00:32:33,743
Meu lugar não é aqui.
391
00:32:36,120 --> 00:32:38,581
Acho que se você, a Harcourt e o Economos
392
00:32:38,665 --> 00:32:42,210
derem esse recipiente dimensional
alienígena à A.R.G.U.S.,
393
00:32:42,293 --> 00:32:44,837
vão cair nas graças deles
e ser promovidos.
394
00:32:47,215 --> 00:32:49,842
E todo mundo vai ficar feliz.
395
00:32:52,428 --> 00:32:54,681
Com amor, Chris e Eagly.
396
00:33:20,748 --> 00:33:21,916
O Adrian está bem?
397
00:33:24,711 --> 00:33:27,672
Nocauteou o Chris
e entregou ele pra A.R.G.U.S.?
398
00:33:27,755 --> 00:33:29,465
Claro que não.
399
00:33:30,383 --> 00:33:33,845
Uma ciborgue de TPM
ia dar um tiro na cabeça dele.
400
00:33:33,928 --> 00:33:36,639
O único jeito de salvar ele
era com um nocaute.
401
00:33:38,558 --> 00:33:39,642
Que foi?
402
00:33:39,726 --> 00:33:43,187
Você é exatamente quem eu acho que é,
e isso é ótimo.
403
00:33:45,606 --> 00:33:47,066
Viu o Chris usando isso?
404
00:33:47,734 --> 00:33:48,735
Acho que sim.
405
00:33:48,818 --> 00:33:52,864
É só alinhar direitinho
os dentes de vidro numa porta
406
00:33:52,947 --> 00:33:56,951
e puxar os interruptores
pra estabelecer uma conexão.
407
00:34:01,986 --> 00:34:02,993
Vamos.
408
00:34:03,226 --> 00:34:04,876
Aonde vai?
409
00:34:04,877 --> 00:34:07,295
Se usarmos aqui, a A.R.G.U.S. vai achar.
410
00:34:07,296 --> 00:34:10,297
Usarmos? Por que vamos usar?
411
00:34:11,247 --> 00:34:12,832
Vamos buscar o Chris.
412
00:34:15,136 --> 00:34:17,013
Talvez tenha outro eu lá.
413
00:34:19,223 --> 00:34:20,433
Puta que me pariu.
414
00:34:23,303 --> 00:34:24,363
Porra!
415
00:34:41,036 --> 00:34:45,208
O TOP TRIO MATA KAIJU ASSASSINO
416
00:36:08,082 --> 00:36:10,960
"Jamanta" vem do latim. "Panqueca do mar".
417
00:36:11,043 --> 00:36:13,629
Por isso, dizem que jamanta nunca esquece.
418
00:36:13,713 --> 00:36:16,632
As jamantas nascem em formato de burrito.
419
00:36:18,342 --> 00:36:19,385
Passa no Taco Bell?
420
00:36:19,385 --> 00:36:22,388
De quantas jamantas precisa
pra calar essa boca?
421
00:36:23,931 --> 00:36:26,100
Quatro? Cinco?
422
00:36:26,184 --> 00:36:27,935
- Deixa ele contar.
- Um bando?
423
00:36:28,019 --> 00:36:29,353
Chama "bando"?
424
00:36:29,437 --> 00:36:30,646
Não, é um cardume.
425
00:36:30,730 --> 00:36:32,648
Alguém dá um tiro no meu rabo.
426
00:36:32,732 --> 00:36:33,774
Você quer... Não?
427
00:36:36,266 --> 00:36:38,291
Sincronia, Adaptação e Revisão:
The Legender
428
00:36:38,292 --> 00:36:40,318
Ajude aqui:
https://bit.ly/3Shfa5o
28904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.