Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,167 --> 00:00:26,166
MUSIC
2
00:10:51,417 --> 00:10:53,499
- Bye, Sophia.
- Bye.
3
00:11:19,917 --> 00:11:21,416
Elias!
4
00:11:32,708 --> 00:11:34,207
Elias!
5
00:27:34,083 --> 00:27:35,582
Ion!
6
00:28:08,292 --> 00:28:09,791
Lucian...
7
00:30:26,208 --> 00:30:27,707
One year.
8
00:31:37,125 --> 00:31:38,624
Thank you.
9
00:32:11,167 --> 00:32:13,874
Another word for "mirror?" Six letters.
10
00:32:14,042 --> 00:32:16,041
The last letter is "o."
11
00:33:08,208 --> 00:33:10,624
Entrance. Gate.
12
00:33:34,500 --> 00:33:37,291
Town in southwest England.
13
00:33:41,458 --> 00:33:43,666
Briston. Does that exist?
14
00:33:47,625 --> 00:33:49,124
No.
15
00:33:50,250 --> 00:33:52,124
What about Bristol?
16
00:33:52,833 --> 00:33:54,832
Yes, Bristol sounds good.
17
00:34:09,292 --> 00:34:13,291
Another word for "mirror." Six letters.
18
00:34:19,250 --> 00:34:20,749
Dream.
19
00:36:25,042 --> 00:36:28,791
- What can you give me for foot wounds?
- What kind of wounds?
20
00:36:29,458 --> 00:36:32,957
I don't know. Cracked or injured skin.
21
00:36:33,500 --> 00:36:36,624
Without a prescription,
I can only give you panthenol.
22
00:36:36,792 --> 00:36:38,249
Panthenol, yes.
23
00:36:38,417 --> 00:36:41,957
I don't think it helps,
but is it at least soothing?
24
00:36:42,292 --> 00:36:44,499
- Try it.
- Okay.
25
00:36:45,375 --> 00:36:47,707
- Anything else?
- Bandages.
26
00:37:22,875 --> 00:37:24,666
- Goodbye.
- Goodbye.
27
00:38:06,625 --> 00:38:09,124
Sophia, wait!
28
00:38:13,167 --> 00:38:16,374
Don't forget to bring me the red shoes.
29
00:38:55,500 --> 00:39:04,957
Let the winds be hushed
30
00:39:06,917 --> 00:39:11,041
Let the fields freeze over
31
00:39:12,292 --> 00:39:24,332
Let the longed-for rains
32
00:39:24,792 --> 00:39:28,791
Water not the leaves and flowers
33
00:39:29,125 --> 00:39:33,874
Water not the leaves and flowers
34
00:39:41,375 --> 00:39:45,832
Let the winds be hushed
35
00:39:46,167 --> 00:39:53,166
Let the fields freeze over
36
00:39:53,917 --> 00:40:00,957
Let the fields freeze over
37
00:40:01,875 --> 00:40:11,957
Let the longed-for rains
38
00:40:12,125 --> 00:40:18,332
Water not the leaves and flowers
39
00:40:18,500 --> 00:40:28,374
Water not the leaves and flowers
40
00:41:02,708 --> 00:41:08,291
The river is dead
41
00:41:08,458 --> 00:41:13,374
Of their light
42
00:41:13,708 --> 00:41:17,957
Of their light
43
00:41:18,542 --> 00:41:28,041
Let the moon and sun be deprived
44
00:41:29,792 --> 00:41:34,207
The river is dead
45
00:41:34,375 --> 00:41:39,999
Of their light
46
00:41:41,250 --> 00:41:51,499
Let the moon and sun be deprived
47
00:42:20,125 --> 00:42:21,624
Thank you.
48
00:42:30,208 --> 00:42:41,749
Let the winds be hushed
49
00:42:44,167 --> 00:42:48,457
Let the fields freeze over
50
00:42:49,625 --> 00:43:01,582
Let the longed-for rains
51
00:43:02,125 --> 00:43:06,916
Water not the leaves and flowers
52
00:43:07,083 --> 00:43:11,957
Water not the leaves and flowers
53
00:43:18,458 --> 00:43:24,416
Let the winds be hushed
54
00:43:24,583 --> 00:43:31,957
Let the fields freeze over
55
00:43:32,375 --> 00:43:40,416
Let the fields freeze over
56
00:43:40,750 --> 00:43:56,999
Let the longed-for rains
Water not the leaves and flowers
57
00:43:58,250 --> 00:44:15,582
Water not the leaves and flowers
58
00:45:28,917 --> 00:45:36,957
Monteverdi, Bach, Pergolesi,
Vivaldi, Purcell, Scarlatti, Handel
59
00:45:55,250 --> 00:46:01,749
And if from my dear object
60
00:46:03,583 --> 00:46:08,874
I be far away
61
00:46:09,417 --> 00:46:14,041
Far away
62
00:46:14,958 --> 00:46:35,624
I'll be sighing, suffering every moment
63
00:51:24,208 --> 00:51:25,707
Mom!
64
00:51:32,292 --> 00:51:33,791
Mom.
65
00:52:56,333 --> 00:52:57,999
Let's go, Phoebe.
66
00:55:09,208 --> 00:55:10,999
What's the score?
67
00:55:11,792 --> 00:55:13,457
Zero to zero.
68
00:55:17,500 --> 00:55:19,707
Come on, do something useful.
69
00:56:03,667 --> 00:56:05,874
Ask the kids if they want some.
70
00:56:28,542 --> 00:56:31,124
Now Del Piero...
Gilardino couldn't get a shot off.
71
00:56:31,292 --> 00:56:32,791
Pirlo.
72
00:56:33,792 --> 00:56:36,874
A through ball... A straight shot!
And Grosso scores!
73
00:56:37,042 --> 00:56:39,624
The last-minute man for the Italians.
74
00:56:39,792 --> 00:56:41,832
He scores in the 118th minute.
75
00:56:42,000 --> 00:56:44,082
The Italians got aggressive.
76
00:56:44,250 --> 00:56:47,207
They didn't want
the game to go to penalty shots.
77
00:56:47,375 --> 00:56:50,416
A last-minute goal
like in the Australia game.
78
00:56:50,583 --> 00:56:53,541
And again Grosso scores a beautiful goal!
79
00:56:53,708 --> 00:56:59,124
But half of it is thanks
to the brilliant through ball from Pirlo.
80
00:56:59,292 --> 00:57:04,082
Watch! He raises his head,
and after a clever feint...
81
00:57:04,667 --> 00:57:09,249
he doesn't pass the ball
to Del Piero but to Grosso...
82
00:57:09,417 --> 00:57:13,291
who kicks it with his left foot...
and he can't possibly miss!
83
00:58:23,792 --> 00:58:25,374
Yes? Hello?
84
00:58:27,042 --> 00:58:29,041
It's me, Iro.
85
00:58:30,625 --> 00:58:32,291
How are you?
86
00:58:33,708 --> 00:58:35,374
Who is this?
87
00:58:37,292 --> 00:58:39,082
Iro, is that you?
88
00:58:42,458 --> 00:58:43,749
Yes.
89
00:58:46,583 --> 00:58:48,374
Are you at home?
90
00:58:49,250 --> 00:58:51,124
At home? No.
91
00:58:51,750 --> 00:58:53,999
What do you mean, "am I at home?"
92
00:58:55,750 --> 00:58:57,832
At home, with your parents.
93
00:58:58,458 --> 00:59:00,124
No, I'm not.
94
00:59:03,042 --> 00:59:05,957
- Did you see the game?
- Just one goal.
95
00:59:07,500 --> 00:59:08,999
Abraham?
96
00:59:09,500 --> 00:59:10,999
Yes?
97
00:59:12,625 --> 00:59:14,499
How is Lucian doing?
98
00:59:15,167 --> 00:59:17,166
What are you asking now?
99
00:59:17,875 --> 00:59:20,332
Your son, how is he doing?
100
00:59:25,375 --> 00:59:26,874
Lucian?
101
00:59:27,542 --> 00:59:29,207
Where is he?
102
00:59:31,917 --> 00:59:33,499
Iro?
103
00:59:33,667 --> 00:59:35,457
Is he all right?
104
00:59:36,667 --> 00:59:39,999
Iro, let me get Yiota.
105
00:59:44,500 --> 00:59:45,582
Iro?
106
00:59:45,750 --> 00:59:47,457
Yiota? Hi.
107
00:59:48,792 --> 00:59:51,416
Yes, it's me.
108
00:59:54,042 --> 00:59:56,707
Iro, Lucian...
109
00:59:57,708 --> 00:59:59,207
is dead.
110
01:00:00,458 --> 01:00:02,457
He is not alive anymore.
111
01:00:03,625 --> 01:00:05,832
He passed away a long time ago.
112
01:00:06,917 --> 01:00:08,916
It's been seven years.
113
01:00:09,333 --> 01:00:11,332
Didn't you hear about it?
114
01:00:13,292 --> 01:00:16,541
He was killed, in broad daylight.
115
01:00:17,625 --> 01:00:19,291
On a road.
116
01:00:26,167 --> 01:00:28,166
Tell me more about it.
117
01:00:30,875 --> 01:00:32,874
What do you want to know?
118
01:00:34,042 --> 01:00:35,957
A young man did it.
119
01:00:36,667 --> 01:00:38,166
A student.
120
01:00:39,792 --> 01:00:41,707
Are you still there?
121
01:00:42,792 --> 01:00:44,582
Can you hear me?
122
01:00:46,042 --> 01:00:47,332
Iro?
123
01:00:48,958 --> 01:00:50,249
Yes.
124
01:01:09,167 --> 01:01:10,666
A student...
125
01:01:12,875 --> 01:01:14,791
Do you know his name?
126
01:01:25,750 --> 01:01:28,041
No, I don't remember it anymore.
127
01:01:30,167 --> 01:01:31,874
Try to remember.
128
01:01:33,917 --> 01:01:35,874
I can't remember it.
129
01:01:40,542 --> 01:01:42,374
Was his name Ion?
130
01:01:43,583 --> 01:01:45,999
Yes. Maybe.
131
01:01:48,083 --> 01:01:49,374
Ion.
132
01:01:50,917 --> 01:01:55,499
I think his name was... Ionathan.
133
01:02:00,708 --> 01:02:02,707
What did he look like?
134
01:02:03,792 --> 01:02:07,374
I don't know. I never saw him.
135
01:02:10,833 --> 01:02:12,832
- Why do you want to know?
- Mom.
136
01:02:16,958 --> 01:02:18,457
Iro?
137
01:02:19,042 --> 01:02:20,541
Yes.
138
01:02:21,542 --> 01:02:23,207
How are you?
139
01:02:24,875 --> 01:02:26,874
Will you come by to see us?
140
01:02:27,542 --> 01:02:29,041
Yes.
141
01:02:29,917 --> 01:02:32,166
You can come whenever you want.
142
01:02:34,208 --> 01:02:35,707
Yes.
143
01:02:37,333 --> 01:02:40,082
Abraham wants to tell you something too.
144
01:02:45,292 --> 01:02:46,791
Iro...
145
01:02:47,625 --> 01:02:49,832
Iro, you must come see us soon.
146
01:02:50,625 --> 01:02:53,207
- Get lost, stupid flies!
- Yes, I will.
147
01:02:54,375 --> 01:02:56,874
- Great!
- Get lost!
148
01:03:00,750 --> 01:03:03,332
- What are you doing?
- Nothing.
149
01:03:03,500 --> 01:03:05,416
I'm waiting for you.
150
01:03:13,833 --> 01:03:15,832
Can we play again?
151
01:03:16,000 --> 01:03:17,666
Go get it.
152
01:03:17,833 --> 01:03:20,874
- Grandpa will play instead of Mom.
- Yes.
153
01:03:57,417 --> 01:04:00,499
He was crying, looking to heaven, crying.
154
01:04:01,125 --> 01:04:03,791
At the last minute, the very last!
155
01:04:05,167 --> 01:04:08,457
And then the second goal
right before the end.
156
01:04:47,833 --> 01:04:49,332
Go away!
157
01:08:10,583 --> 01:08:13,291
- Where is Iro?
- I don't know.
158
01:08:15,500 --> 01:08:18,124
I thought maybe we should leave today.
159
01:08:18,292 --> 01:08:19,749
Such a long drive?
160
01:08:20,542 --> 01:08:22,332
It's not that far.
161
01:08:23,625 --> 01:08:25,291
Aren't you tired?
162
01:08:26,333 --> 01:08:28,041
Tired? From what?
163
01:08:29,083 --> 01:08:31,707
You've been working all day in the sun.
164
01:08:35,208 --> 01:08:37,207
When are you coming back?
165
01:08:37,833 --> 01:08:39,832
Come on, let's go find Mom.
166
01:08:40,750 --> 01:08:42,499
I don't know yet.
167
01:08:42,667 --> 01:08:46,124
In wintertime,
when we have some days off.
168
01:08:49,708 --> 01:08:51,916
Phoebe, where are your shoes?
169
01:09:27,167 --> 01:09:31,166
One, two, three, four...
170
01:18:32,875 --> 01:18:34,374
Mom?
171
01:18:36,833 --> 01:18:45,457
The joys of love
172
01:18:47,792 --> 01:18:54,749
are but a moment strong
173
01:18:57,042 --> 01:19:13,332
The pain of love endures
A whole life long
174
01:19:21,875 --> 01:19:35,624
As long as this water runs gently
175
01:19:37,125 --> 01:19:49,832
Towards this brook
Which the meadow borders
176
01:19:55,792 --> 01:20:09,707
I will love you,
Sylvia told you over and over
177
01:20:13,792 --> 01:20:19,957
The water runs on
178
01:20:22,042 --> 01:20:30,082
But she has gone
179
01:21:25,792 --> 01:21:28,791
Hey Milo
180
01:21:32,125 --> 01:21:36,749
I used to sing to you every day
181
01:21:40,542 --> 01:21:42,624
Though maybe not
182
01:21:45,375 --> 01:21:48,791
So specifically
183
01:21:51,125 --> 01:21:52,832
I used to sing
184
01:21:54,292 --> 01:21:57,707
Hey sunlit cloud
185
01:21:59,250 --> 01:22:02,832
Hey rainy day
186
01:22:06,375 --> 01:22:08,374
Hey ragged mama
187
01:22:11,208 --> 01:22:16,166
Of my seasick dreams
188
01:22:35,958 --> 01:22:38,499
Hey Milo
189
01:22:41,667 --> 01:22:45,291
Do you still remember me?
190
01:22:48,250 --> 01:22:51,666
My voice has changed
191
01:22:54,417 --> 01:22:58,832
But my heart is still the same
192
01:23:02,958 --> 01:23:05,874
It's all our hearts
193
01:23:08,125 --> 01:23:13,749
It's all our hearts
194
01:23:14,958 --> 01:23:17,666
The lover's and the killer's hearts
195
01:27:22,542 --> 01:27:24,041
Google News.
196
01:27:32,500 --> 01:27:33,999
He's dead.
197
01:34:06,292 --> 01:34:11,957
Through countless Earths
198
01:34:12,292 --> 01:34:19,999
Of Spring's rebirth
199
01:34:21,250 --> 01:34:35,624
Beyond our life and death
200
01:34:39,250 --> 01:34:52,582
Beyond our life and death
201
01:34:57,292 --> 01:35:10,499
Beyond our life and death
202
01:35:15,542 --> 01:35:28,541
Beyond our life and death
203
01:37:09,167 --> 01:37:11,124
Look at me
204
01:37:12,042 --> 01:37:13,916
Straight in the eye
205
01:37:15,042 --> 01:37:20,666
I'm a foreign object
206
01:37:22,000 --> 01:37:24,707
Who stayed open for love
207
01:37:27,708 --> 01:37:33,999
So she could roll
208
01:37:37,542 --> 01:37:40,666
Straight through me
209
01:37:41,208 --> 01:37:48,499
Like the light from a far-off planet
210
01:37:49,458 --> 01:37:52,999
Travels through time and space
211
01:37:55,083 --> 01:38:03,582
So I could see your face
212
01:38:06,583 --> 01:38:09,791
Let's not be shy
Oh no
213
01:38:09,958 --> 01:38:12,541
Sink with me
214
01:38:12,708 --> 01:38:15,124
Like a grain of salt
215
01:38:16,417 --> 01:38:20,041
Into the sea
216
01:38:20,208 --> 01:38:22,041
Julia, Julia
217
01:38:26,208 --> 01:38:30,707
I have an offer for you
218
01:38:30,875 --> 01:38:34,374
For you
219
01:38:47,458 --> 01:38:50,666
Look at me
220
01:38:51,667 --> 01:38:54,832
I am a star
221
01:38:55,000 --> 01:39:06,124
Shaking like a leaf in your gaze
222
01:39:16,792 --> 01:39:21,291
Why have an eye if not to see?
223
01:39:23,792 --> 01:39:29,832
Why haven't I stayed up all night
224
01:39:31,542 --> 01:39:34,582
To open my eyes
225
01:39:37,042 --> 01:39:38,957
So she can roll
226
01:39:40,500 --> 01:39:46,916
So she can roll through me?
227
01:43:01,500 --> 01:43:06,374
Oh gods!
228
01:43:07,167 --> 01:43:11,749
You can leave me
229
01:43:12,125 --> 01:43:18,749
Oh gods! Why?
230
01:43:20,125 --> 01:43:24,666
I love you so much
231
01:43:25,500 --> 01:43:41,374
You can leave me alone in tears
232
01:43:43,333 --> 01:43:51,999
You can leave me
Oh gods! Why?
233
01:43:57,542 --> 01:44:08,291
Ah! My heart! Mocked you are!
234
01:44:09,375 --> 01:44:18,832
Stars! Gods!
Deity of love!
235
01:44:20,750 --> 01:44:24,832
Traitor!
236
01:44:26,292 --> 01:44:30,374
I love you so much
237
01:44:31,250 --> 01:44:35,874
You can leave me alone in tears
238
01:44:36,417 --> 01:44:41,416
Oh gods!
239
01:44:42,500 --> 01:44:59,166
You can leave me alone in tears
240
01:45:00,708 --> 01:45:06,916
You can leave me
Oh gods!
241
01:45:07,583 --> 01:45:10,457
Why?
242
01:45:11,292 --> 01:45:13,624
Why?
243
01:45:14,042 --> 01:45:17,082
Why?
244
01:45:17,625 --> 01:45:22,416
You can leave me alone in tears
245
01:45:23,417 --> 01:45:26,249
Oh gods!
246
01:45:30,292 --> 01:45:36,874
You can leave me
Oh gods!
247
01:45:37,958 --> 01:45:42,124
Why?
15490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.