Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,260 --> 00:00:07,900
Il existe un lieu qui regroupe des étudiants
avec le pouvoir des éléments.
2
00:00:08,020 --> 00:00:09,630
L'Académie Tenbi.
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,490
Mais au sein de l'école,
4
00:00:12,600 --> 00:00:17,240
certains étudiants se servent de
ce pouvoir pour semer le chaos.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,580
En guise de réponse
à ce problème,
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,920
l'école a formé un groupe
dirigé par le Conseil des étudiants.
7
00:00:24,060 --> 00:00:26,210
qui est appelé
l'Organisation de Sécurité Magique.
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,130
Utilisant des trésors sacrés
appelées Maken,
9
00:00:29,260 --> 00:00:31,840
ils combattent les criminels
utilisent les éléments.
10
00:00:31,960 --> 00:00:34,700
Ils sont appelés
les « Maken-ki ».
11
00:02:09,120 --> 00:02:11,490
Rapport du bureau
du Conseil des Étudiants,
12
00:02:11,690 --> 00:02:13,990
ici Amado Yuuka.
13
00:02:14,200 --> 00:02:19,370
Le suspect derrière le cambriolage
qui a eu lieu ce matin à Tenbi
14
00:02:19,700 --> 00:02:21,370
est une ancienne diplômée
15
00:02:21,500 --> 00:02:23,000
Shimoyanagi Mahiru,
16
00:02:23,000 --> 00:02:26,460
qui d'après nos archives,
est âgée de 21 ans.
17
00:02:26,700 --> 00:02:30,710
Elle est actuellement en
train de s'échapper de Tenbi.
18
00:02:36,110 --> 00:02:37,160
Elle est...
19
00:02:39,760 --> 00:02:41,430
juste devant nous.
20
00:02:41,720 --> 00:02:44,770
Alors arrêtez-la,
s'il vous plaît.
21
00:02:44,890 --> 00:02:47,360
Compris !
Allons-y, Inaho !
22
00:02:48,620 --> 00:02:49,910
D'accord !
23
00:02:51,580 --> 00:02:54,170
Maken Leap !
24
00:02:56,590 --> 00:02:58,180
Hawk !
25
00:03:01,640 --> 00:03:04,430
Maken Knuckle !
26
00:03:04,850 --> 00:03:05,900
Kamudo !
27
00:03:09,140 --> 00:03:11,590
Il semblerait que vous
soyez les Maken-ki actuelles.
28
00:03:11,730 --> 00:03:13,230
Vous êtes magnifiques.
29
00:03:13,550 --> 00:03:15,050
Cependant...
30
00:03:18,110 --> 00:03:19,510
Que pensez-vous de ça ?
31
00:03:29,290 --> 00:03:30,940
Oh, des bandages !
32
00:03:31,020 --> 00:03:34,360
Comment peux-tu
être si calme ?
33
00:03:51,500 --> 00:03:52,750
Plus un geste !
34
00:03:58,630 --> 00:03:59,340
C'est...
35
00:04:01,390 --> 00:04:03,900
Une des huits
Maken originales.
36
00:04:04,560 --> 00:04:05,480
Murakumo !
37
00:04:05,580 --> 00:04:06,600
Haru !
38
00:04:07,680 --> 00:04:09,980
Pourquoi utilises-tu
ton élément pour le mal ?
39
00:04:10,200 --> 00:04:14,920
Quel est le problème d'utiliser
le pouvoir de son élément pour soi-même ?
40
00:04:15,460 --> 00:04:19,000
Très bien.
Donc, en tant que membre du Maken-ki,
41
00:04:19,250 --> 00:04:21,590
j'utiliserai mon pouvoir
pour t'arrêter.
42
00:04:22,490 --> 00:04:25,040
Tu dis des choses
si effrayantes !
43
00:04:31,600 --> 00:04:34,460
Peu importe à quel point tu es forte,
tu restes une fille.
44
00:04:34,600 --> 00:04:36,590
Tu ne peux pas
ignorer l'humiliation.
45
00:04:36,720 --> 00:04:39,050
Ça n'affecte pas
un gars comme moi !
46
00:04:39,130 --> 00:04:40,380
Un éléphant !
47
00:04:43,280 --> 00:04:46,640
Un éléphant ?!
Je n'y peux rien si il est au garde-à-vous !
48
00:04:46,720 --> 00:04:48,490
– Tu as baissé ta garde !
– Take !
49
00:04:50,330 --> 00:04:52,650
Timing parfait.
Je vais me servir de toi.
50
00:04:52,770 --> 00:04:53,520
Haru !
51
00:04:54,400 --> 00:04:57,330
Maken Eternal Emperor.
52
00:04:59,000 --> 00:04:59,970
Haru !
53
00:05:00,610 --> 00:05:01,880
Take !
54
00:05:12,850 --> 00:05:14,060
Cette femme...
55
00:05:14,600 --> 00:05:16,050
Haru !
56
00:05:18,420 --> 00:05:20,470
Haru ! Tiens bon !
57
00:05:25,030 --> 00:05:27,360
Tout va bien, Haru ?
Tu es blessée ?
58
00:05:28,780 --> 00:05:30,950
Qui êtes-vous ?
59
00:05:32,120 --> 00:05:34,380
Où suis-je ?
60
00:05:35,040 --> 00:05:36,480
Qui suis-je ?
61
00:05:37,660 --> 00:05:40,500
Haru.
Ce n'est pas…
62
00:05:41,240 --> 00:05:41,750
Épisode 2
« J’aime Takeru ! »
63
00:05:41,750 --> 00:05:43,260
Un peu trop cliché ?
64
00:05:47,740 --> 00:05:52,120
Elle n'a aucun dégât physique,
son cerveau va bien, et son pouls est stable.
65
00:05:52,510 --> 00:05:56,500
J'ai fais une prise de sang,
mais ça n'a rien révélé de suspect.
66
00:05:56,770 --> 00:06:00,880
Cela signifie-t-il que la criminelle
a simplement volé la mémoire d'Haruko ?
67
00:06:01,380 --> 00:06:04,390
Non, pas seulement sa mémoire.
68
00:06:04,580 --> 00:06:06,220
Après l'avoir examinée pour ça,
69
00:06:06,360 --> 00:06:09,890
je n'ai pas été en mesure
de détecter son élément.
70
00:06:10,200 --> 00:06:11,560
Ça signifie...
71
00:06:11,700 --> 00:06:12,810
Serait-ce...
72
00:06:12,950 --> 00:06:18,440
Oui, la criminelle a volé son élément
et la Maken d'Haruko.
73
00:06:18,690 --> 00:06:20,330
La Maken d'Haru ?
74
00:06:23,150 --> 00:06:25,250
Haruko !
75
00:06:25,920 --> 00:06:27,010
Tu es réveillée ?
76
00:06:29,010 --> 00:06:30,560
Vous êtes...
77
00:06:30,920 --> 00:06:31,760
Quoi donc ?
78
00:06:32,700 --> 00:06:34,600
Quel est votre nom ?
79
00:06:34,810 --> 00:06:35,930
C'est Takeru.
80
00:06:36,220 --> 00:06:37,430
Ooyama Takeru.
81
00:06:37,770 --> 00:06:39,710
Takeru...
82
00:06:39,840 --> 00:06:41,780
Tu ne te souviens pas
de moi ?
83
00:06:45,380 --> 00:06:47,010
Takeru.
84
00:06:47,500 --> 00:06:48,740
Ensemble...
85
00:06:49,380 --> 00:06:51,520
Marions nous ensemble !
86
00:06:55,280 --> 00:06:57,150
Haru,
qu'est-ce que tu racontes ?
87
00:06:57,370 --> 00:06:58,670
Mais...
88
00:06:59,540 --> 00:07:02,110
Tu m'as vue
dans cet état humiliant,
89
00:07:02,280 --> 00:07:04,400
alors je ne suis plus digne
d'être épousée.
90
00:07:04,530 --> 00:07:05,400
Donc...
91
00:07:06,000 --> 00:07:08,660
Soit un homme et
prends tes responsabilités, s'il te plaît.
92
00:07:09,090 --> 00:07:10,870
Alors c'est comme ça !
93
00:07:11,120 --> 00:07:13,540
Takeru est mon fiancé !
94
00:07:13,660 --> 00:07:15,370
C'est devenu
une confrontation !
95
00:07:16,560 --> 00:07:17,470
Dans ce cas...
96
00:07:18,680 --> 00:07:21,000
Ça me va
d'être son amante.
97
00:07:21,090 --> 00:07:22,860
Un abandon
tout en finesse !
98
00:07:23,350 --> 00:07:25,300
Oui !
Faisons comme ça !
99
00:07:26,690 --> 00:07:29,300
Alors prends soin de moi,
s'il te plaît.
100
00:07:30,990 --> 00:07:32,680
Haru...
101
00:07:32,680 --> 00:07:34,680
Club d'investigation
102
00:07:35,200 --> 00:07:37,400
La coupable,
Shimoyanagi Mahiru,
103
00:07:37,530 --> 00:07:39,860
a volé l'élément
et la Maken d'Haruko ?
104
00:07:40,200 --> 00:07:45,190
Oui. Murakumo est la Maken
la plus destructrice des huits originelles.
105
00:07:45,320 --> 00:07:48,420
Si l'auteure utilise
son pouvoir pour le mal…
106
00:07:49,130 --> 00:07:51,980
Il est important que
nous la récupérions au plus vite.
107
00:07:52,220 --> 00:07:55,010
Pas seulement Murakumo,
mais les souvenirs d'Haruko aussi.
108
00:07:55,550 --> 00:08:00,220
J'ai déjà envoyé tout les membres du Maken-ki
à la poursuite du coupable.
109
00:08:00,430 --> 00:08:03,050
Comme je le pensais.
Tu travailles rapidement.
110
00:08:03,640 --> 00:08:06,720
Et comment va Haruko ?
111
00:08:06,860 --> 00:08:10,260
Sans ses souvenirs,
elle doit se sentir inquiète.
112
00:08:12,180 --> 00:08:13,540
À ce propos...
113
00:08:14,450 --> 00:08:15,810
"À ce propos" ?
114
00:08:15,980 --> 00:08:18,330
Elle semble plutôt contente.
115
00:08:19,230 --> 00:08:21,000
Tiens, Takeru.
116
00:08:23,020 --> 00:08:24,300
Haru ?
117
00:08:28,950 --> 00:08:31,510
Haruko,
ce n'est pas juste !
118
00:08:31,880 --> 00:08:33,200
Voilà, Takeru !
119
00:08:36,720 --> 00:08:38,290
C'est bon ?
120
00:08:38,430 --> 00:08:39,420
Oh, oui.
121
00:08:39,550 --> 00:08:41,170
Et le mien ?
122
00:08:41,310 --> 00:08:43,270
C'est délicieux, oui.
123
00:08:43,560 --> 00:08:45,210
Takeru,
mange ça aussi.
124
00:08:45,350 --> 00:08:47,590
Himegami,
est-ce que tu comprends ?
125
00:08:47,700 --> 00:08:51,180
Il ne doit absolument rien se passer
entre Haruko et Ooyama Takeru.
126
00:08:51,290 --> 00:08:53,250
Garde un œil sur eux !
127
00:08:54,500 --> 00:08:56,860
Bien,
je ferai un effort, mais…
128
00:08:58,950 --> 00:09:03,860
Si on a la chance de trouver la coupable,
on fera quoi si elle utilise la Maken d'Haruko ?
129
00:09:03,980 --> 00:09:05,730
Nous nous battrons,
bien sûr !
130
00:09:05,870 --> 00:09:09,860
J'ai toujours voulu faire face
au Murakumo d'Haruko !
131
00:09:10,320 --> 00:09:11,670
Vraiment ?
132
00:09:15,280 --> 00:09:16,410
Chacha.
133
00:09:16,540 --> 00:09:20,370
Penses-tu que Ooyama Takeru
est en train de profiter de l'amnésie
134
00:09:20,480 --> 00:09:23,540
d'Haruko pour faire
des choses étranges ?
135
00:09:23,630 --> 00:09:25,210
Je suis sûre que oui.
136
00:09:25,380 --> 00:09:27,510
Ce genre de choses…
Ce genre de choses aussi ?
137
00:09:27,630 --> 00:09:29,270
Je suis sûre que oui.
138
00:09:30,110 --> 00:09:33,760
Nous devons retrouver la mémoire
d'Haruko le plus vite possible
139
00:09:33,900 --> 00:09:36,010
ou quelque chose
de terrible se produira !
140
00:09:39,780 --> 00:09:43,230
Ta-ke-ru.
141
00:09:45,700 --> 00:09:47,980
Je vais te laver le dos.
142
00:09:48,670 --> 00:09:50,400
Pas besoin, Haru !
143
00:09:51,380 --> 00:09:53,780
En tant que ta femme…
ou plutôt...
144
00:09:54,000 --> 00:09:56,560
En tant qu'amante,
c'est le moins que je puisse faire.
145
00:10:02,760 --> 00:10:06,600
Haru, ils me touchent !
Ils me touchent !
146
00:10:07,230 --> 00:10:09,020
Bien, je suis en train
de te laver.
147
00:10:09,390 --> 00:10:13,820
Comment est-ce, Takeru ?
Est-ce que ça fait du bien ?
148
00:10:19,010 --> 00:10:21,310
Bon sang !
Qu'êtes-vous en train de…
149
00:10:21,450 --> 00:10:24,980
Ta vraie femme, Inaho,
lavera aussi ton corps !
150
00:10:26,700 --> 00:10:28,860
Inaho lavera devant.
151
00:10:29,000 --> 00:10:30,940
Inaho, ce n'est pas juste.
152
00:10:31,080 --> 00:10:32,400
Oh, un éléphant !
153
00:10:32,540 --> 00:10:35,360
Non ! C'est ma Maken !
C'est OoyaMammoth !
154
00:10:35,480 --> 00:10:38,080
Je ne peux pas
être tenue pour responsable.
155
00:10:38,970 --> 00:10:43,720
C'est quand nous étions enfant
et que nous avons rejoint le Dojo ensemble.
156
00:10:44,010 --> 00:10:46,560
Celle-là,
au parc d'attraction.
157
00:10:47,060 --> 00:10:50,210
Celle-là,
quand tu étais rentrée au lycée.
158
00:10:50,730 --> 00:10:51,710
Alors, Haru ?
159
00:10:51,850 --> 00:10:53,310
Tu t'en souviens ?
160
00:10:54,060 --> 00:10:55,100
Takeru.
161
00:10:55,320 --> 00:10:56,040
Oui ?
162
00:10:56,300 --> 00:11:01,780
Nous sommes ensemble
depuis que nous sommes très jeune, pas vrai ?
163
00:11:02,030 --> 00:11:04,900
Nous étions liés ensemble
par le fil rouge du destin, non ?
164
00:11:05,120 --> 00:11:08,830
Non, c'est que…
Nous sommes juste des amis d'enfance.
165
00:11:09,160 --> 00:11:10,940
« Amis d'enfance » ?
166
00:11:12,420 --> 00:11:15,000
Alors, tu ne te souviens de rien ?
167
00:11:18,030 --> 00:11:19,660
C'est inutile, Takeru.
168
00:11:20,130 --> 00:11:22,490
Comme les souvenirs
ont été volés,
169
00:11:22,630 --> 00:11:25,040
il est impossible
pour Haruko de s'en souvenir.
170
00:11:25,180 --> 00:11:28,980
Tu peux seulement espérer
que Azuki et les autres attrapent la coupable.
171
00:11:34,000 --> 00:11:36,980
Même si elles trouvent la coupable,
172
00:11:37,360 --> 00:11:40,050
Qu'arrivera-t-il si
elle ne retrouve pas ses souvenirs ?
173
00:11:40,190 --> 00:11:44,310
Si tu penses des choses pareilles,
ça va vraiment se produire.
174
00:11:44,910 --> 00:11:46,290
Tu dois y croire.
175
00:11:47,330 --> 00:11:50,370
Croire que Haruko
retrouvera son état normal.
176
00:11:57,210 --> 00:11:58,800
Amaya Haruko.
177
00:11:59,210 --> 00:12:00,510
Dix-sept ans.
178
00:12:01,130 --> 00:12:03,170
En deuxième années à l'Académie Tenbi.
179
00:12:03,630 --> 00:12:07,350
Vice-présidente du
Conseil des Étudiants, il semblerait.
180
00:12:18,020 --> 00:12:19,230
Takeru ?
181
00:12:19,860 --> 00:12:21,640
Alors c'est là que tu étais.
182
00:12:24,950 --> 00:12:27,200
Je n'arrivais pas à dormir.
183
00:12:29,030 --> 00:12:31,650
Tu essayais de te rappeler
des choses sur toi-même ?
184
00:12:34,160 --> 00:12:36,820
Je pensais à toi, Takeru.
185
00:12:36,900 --> 00:12:38,070
À moi ?
186
00:12:38,210 --> 00:12:42,050
Tu m'as montré toutes ces photos
de notre enfance, non ?
187
00:12:42,460 --> 00:12:45,050
Quand je les ais vues,
je savais…
188
00:12:46,430 --> 00:12:52,540
J'ai des sentiments pour toi
depuis que je suis petite.
189
00:12:55,980 --> 00:13:01,820
J'étais seulement ton amie d'enfance pendant
que j'avais ma mémoire, pas vrai ?
190
00:13:02,230 --> 00:13:06,110
Nous n'étions pas ensemble ou amants,
ni n'importe quoi dans le genre…
191
00:13:07,970 --> 00:13:10,060
Une vraie trouillarde que je suis.
192
00:13:11,100 --> 00:13:16,000
Mais une bonne chose est arrivée
depuis que j'ai perdu ma mémoire.
193
00:13:16,330 --> 00:13:17,170
Qu'est-ce… ?
194
00:13:18,980 --> 00:13:21,950
Je suis encore tombée amoureuse
de la même personne.
195
00:13:23,530 --> 00:13:25,200
Haru...
196
00:13:38,520 --> 00:13:41,900
Aucun progrès
dans l'investigation.
197
00:13:42,570 --> 00:13:46,190
Si ça continue,
je vais devoir les rejoindre.
198
00:13:51,530 --> 00:13:52,500
Haruko ?
199
00:14:00,130 --> 00:14:01,570
Serait-ce ?
200
00:14:05,910 --> 00:14:07,720
Je le savais !
201
00:14:16,340 --> 00:14:17,310
Haru !
202
00:14:22,800 --> 00:14:25,260
Bonjour, Takeru.
203
00:14:26,440 --> 00:14:27,550
Bonjour...
204
00:14:31,390 --> 00:14:32,640
Des suçons !
205
00:14:34,530 --> 00:14:36,360
Pas vrai !
Haru ?
206
00:14:38,750 --> 00:14:41,740
Tu fais quoi,
Haruko ?
207
00:14:41,880 --> 00:14:45,110
Je ne me rappelle pas t'avoir élevée
comme une femme si indécente !
208
00:14:45,320 --> 00:14:47,830
Je ne me rappelle pas
que tu m'aies élevée.
209
00:14:47,960 --> 00:14:50,450
Je n'en ai aucun souvenir.
210
00:14:50,590 --> 00:14:53,720
Je te demande
à quoi tu penses ?
211
00:14:53,930 --> 00:14:55,790
J'ai décidé.
212
00:14:55,960 --> 00:14:58,900
Décidé ?
Sur quoi ?
213
00:15:01,880 --> 00:15:07,470
Je ne vais plus être l'amante de Takeru.
Je veux être sa femme.
214
00:15:17,940 --> 00:15:21,190
Si je me souviens bien,
215
00:15:21,500 --> 00:15:24,920
Amaya, tu es une étudiante
de deuxième année.
216
00:15:25,210 --> 00:15:28,820
Je n'ai aucun souvenir de ce que j'ai appris,
je dois tout recommencer.
217
00:15:28,990 --> 00:15:33,220
Je vois.
C'est une bonne idée.
218
00:15:33,370 --> 00:15:35,600
Alors, commençons le cours.
219
00:15:36,580 --> 00:15:40,590
Nous commencerons avec la phrase pratique
de la page quarante-huit de votre manuel.
220
00:15:40,850 --> 00:15:45,590
Cette nuit-là,
A a invité B dans sa chambre.
221
00:16:11,050 --> 00:16:13,870
Si ça continue,
je suis sûr...
222
00:16:14,550 --> 00:16:16,230
que j'en mourrai.
223
00:16:21,430 --> 00:16:24,980
Azuki, ne devrions-nous pas
chercher la coupable ?
224
00:16:25,190 --> 00:16:27,340
Sans savoir où
elle peut être, c'est inutile.
225
00:16:27,480 --> 00:16:31,860
La coupable est une voleuse
qui a volé la Maken d'Haruko.
226
00:16:32,070 --> 00:16:33,970
Que va-t-il se passer ?
227
00:16:34,080 --> 00:16:35,820
Comment ça ?
228
00:16:37,020 --> 00:16:38,890
Qu'est-ce que c'est ?
229
00:16:39,060 --> 00:16:40,790
Voilà de quoi je parle !
230
00:16:45,500 --> 00:16:47,110
Takeru !
231
00:16:47,380 --> 00:16:49,200
Allons déjeuner ensemble !
232
00:16:52,880 --> 00:16:54,670
Où est Takeru ?
233
00:16:55,340 --> 00:16:59,390
Si tu cherches Ooyama,
il est parti quelque part avec Amaya.
234
00:16:59,600 --> 00:17:02,040
C'est incroyable, Haruko.
235
00:17:02,220 --> 00:17:03,880
Quelle vitesse...
236
00:17:05,020 --> 00:17:08,900
Haru, as-tu vraiment
retrouvé la mémoire ?
237
00:17:10,360 --> 00:17:12,520
Mais pourquoi
m'as-tu emmené ici ?
238
00:17:19,030 --> 00:17:20,890
Je suis désolée, Takeru.
239
00:17:21,620 --> 00:17:23,490
C'était un mensonge.
240
00:17:33,880 --> 00:17:37,160
Quelle force.
C'est incroyable.
241
00:17:37,300 --> 00:17:41,760
Aussi longtemps que j'aurais cette Maken,
je pourrais devenir une déesse.
242
00:17:43,640 --> 00:17:44,930
Ça n'arrivera pas !
243
00:17:46,060 --> 00:17:49,510
Tu es juste une esclave
du pouvoir de Murakumo.
244
00:17:49,650 --> 00:17:51,170
Quelle déception.
245
00:17:51,310 --> 00:17:55,390
Je pensais que j'allais enfin pouvoir
me battre contre Murakumo !
246
00:17:58,640 --> 00:18:00,370
Azuki !
247
00:18:01,490 --> 00:18:04,190
On dirait que tu veux
encore être embarassée !
248
00:18:04,330 --> 00:18:05,590
Et alors ?
249
00:18:06,120 --> 00:18:07,520
Maken Hawk !
250
00:18:07,660 --> 00:18:08,720
Air Step !
251
00:18:09,790 --> 00:18:12,140
Dull Claw !
252
00:18:17,330 --> 00:18:20,260
Tu l'as fait, Azuki !
253
00:18:20,910 --> 00:18:22,330
Tu as perdu.
254
00:18:22,470 --> 00:18:25,180
Maintenant,
redonne la mémoire à Haruko.
255
00:18:26,270 --> 00:18:28,050
Et si je refuse ?
256
00:18:28,180 --> 00:18:29,300
Pardon ?
257
00:18:29,600 --> 00:18:31,980
Beau travail, Azuki.
258
00:18:32,160 --> 00:18:33,230
Présidente ?
259
00:18:33,520 --> 00:18:35,640
Nous la prendrons en charge.
260
00:18:35,780 --> 00:18:37,470
Pas vrai, Yuuka ?
261
00:18:37,620 --> 00:18:38,580
Oui.
262
00:18:40,110 --> 00:18:42,270
Haru !
Tu fais quoi… ?
263
00:18:43,070 --> 00:18:46,480
Enfin !
Je suis sûr que tu le sais déjà.
264
00:18:47,330 --> 00:18:48,520
Pourquoi ?
265
00:18:48,660 --> 00:18:56,710
Je veux que tu combles
le vide en moi, Takeru.
266
00:19:02,970 --> 00:19:07,180
Fais-moi plein
de petits Takeru.
267
00:19:08,820 --> 00:19:10,340
Qu'est-ce que…
268
00:19:10,420 --> 00:19:12,650
Pourquoi es-tu habillée
comme ça ?
269
00:19:13,310 --> 00:19:15,880
Allons !
Je suis sûre que tu le sais déjà !
270
00:19:16,040 --> 00:19:19,450
Je ne sais pas !
Et je veux pas le savoir !
271
00:19:19,720 --> 00:19:21,610
Je te forcerai à les ramener.
272
00:19:21,900 --> 00:19:24,070
Les souvenirs d'Haruko !
273
00:19:24,270 --> 00:19:26,670
Non !
274
00:19:30,110 --> 00:19:35,600
Haru, c'est pas bien.
Arrêtons.
275
00:19:36,210 --> 00:19:39,120
Tu ne devrais pas faire honte
à une femme comme ça.
276
00:19:39,380 --> 00:19:41,380
Mais même si...
277
00:19:48,600 --> 00:19:55,060
Je sais que même quand j'avais ma mémoire,
j'ai vraiment voulu faire ça.
278
00:19:56,360 --> 00:19:57,220
Non !
279
00:19:57,780 --> 00:20:00,100
Présidente, j'ai fini.
280
00:20:00,230 --> 00:20:01,760
Beau travail.
281
00:20:02,200 --> 00:20:03,700
Takeru.
282
00:20:05,390 --> 00:20:06,560
Dame Yuuka !
283
00:20:06,700 --> 00:20:09,020
Je vais les ramener !
284
00:20:09,140 --> 00:20:11,010
Donne m'en plus...
285
00:20:11,140 --> 00:20:12,940
Non ! Non !
286
00:20:13,500 --> 00:20:16,640
Plus !
287
00:20:25,990 --> 00:20:27,000
Quoi !
288
00:20:27,850 --> 00:20:30,100
Haru !
Est-ce que t'a mémoire est revenue ?
289
00:20:31,140 --> 00:20:35,840
Qu'es-tu en train de faire,
idiot de Take ?
290
00:20:36,310 --> 00:20:39,180
Pervers de Take !
291
00:20:42,400 --> 00:20:47,580
Bien, c'est une bonne chose
que la mémoire de Haruko soit revenue.
292
00:20:47,870 --> 00:20:49,540
Oui, merci.
293
00:20:49,830 --> 00:20:52,110
Himegami, Inaho...
294
00:20:52,410 --> 00:20:54,500
Je suis désolée
de vous avoir inquiétées.
295
00:20:55,000 --> 00:21:01,700
Je ne me rappelle de rien
de ma période d'amnésie.
296
00:21:02,030 --> 00:21:04,410
On dirait que j'ai fais
des choses vraiment bizzares,
297
00:21:04,550 --> 00:21:08,540
mais c'est parce que j'avais perdu la mémoire,
alors ce n'était pas vraiment moi !
298
00:21:09,140 --> 00:21:10,850
Compris, Take ?
299
00:21:11,580 --> 00:21:12,480
Oui…
300
00:21:12,970 --> 00:21:15,270
Ne te fais pas
de fausses idées !
301
00:21:15,600 --> 00:21:16,280
Oui...
302
00:21:24,030 --> 00:21:29,880
J'ai des sentiments pour
toi depuis que je suis petite.
303
00:21:31,200 --> 00:21:35,880
C'est vrai.
Il n'y a pas moyen que ce soit vrai.
304
00:21:42,820 --> 00:21:45,950
Pourquoi lui ai-je confessé
mes sentiments comme ça ?
305
00:21:46,060 --> 00:21:48,870
Fichue perte de mémoire !
306
00:21:49,010 --> 00:21:53,220
Je suis si stupide,
stupide, stupide !
307
00:23:26,510 --> 00:23:31,060
Takeru, dans l'épisode trois,
tout le monde devient un chaton.
308
00:23:31,610 --> 00:23:34,060
– Alors ça parlera de transformation ?
– C'est exact.
309
00:23:34,200 --> 00:23:35,520
Prochainement : Meowken-Ki ?
310
00:23:35,700 --> 00:23:37,490
La semaine prochaine,
tout le monde fera meow-meow et slurp-slurp !
311
00:23:37,490 --> 00:23:39,280
Épisode 3
« Meowken-Ki ? »
312
00:23:39,280 --> 00:23:40,990
Nous le ferons !22595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.