All language subtitles for Maken-Ki Two - 00 VOSTFR (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:07,900 Il existe un lieu qui regroupe des étudiants avec le pouvoir des éléments. 2 00:00:08,020 --> 00:00:09,630 L'Académie Tenbi. 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,490 Mais au sein de l'école, 4 00:00:12,600 --> 00:00:17,240 certains étudiants se servent de ce pouvoir pour semer le chaos. 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,580 En guise de réponse à ce problème, 6 00:00:20,700 --> 00:00:23,920 l'école a formé un groupe dirigé par le Conseil des étudiants. 7 00:00:24,060 --> 00:00:26,210 qui est appelé l'Organisation de Sécurité Magique. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,130 Utilisant des trésors sacrés appelées Maken, 9 00:00:29,260 --> 00:00:31,840 ils combattent les criminels utilisent les éléments. 10 00:00:31,960 --> 00:00:34,700 Ils sont appelés les « Maken-ki ». 11 00:02:09,120 --> 00:02:11,490 Rapport du bureau du Conseil des Étudiants, 12 00:02:11,690 --> 00:02:13,990 ici Amado Yuuka. 13 00:02:14,200 --> 00:02:19,370 Le suspect derrière le cambriolage qui a eu lieu ce matin à Tenbi 14 00:02:19,700 --> 00:02:21,370 est une ancienne diplômée 15 00:02:21,500 --> 00:02:23,000 Shimoyanagi Mahiru, 16 00:02:23,000 --> 00:02:26,460 qui d'après nos archives, est âgée de 21 ans. 17 00:02:26,700 --> 00:02:30,710 Elle est actuellement en train de s'échapper de Tenbi. 18 00:02:36,110 --> 00:02:37,160 Elle est... 19 00:02:39,760 --> 00:02:41,430 juste devant nous. 20 00:02:41,720 --> 00:02:44,770 Alors arrêtez-la, s'il vous plaît. 21 00:02:44,890 --> 00:02:47,360 Compris ! Allons-y, Inaho ! 22 00:02:48,620 --> 00:02:49,910 D'accord ! 23 00:02:51,580 --> 00:02:54,170 Maken Leap ! 24 00:02:56,590 --> 00:02:58,180 Hawk ! 25 00:03:01,640 --> 00:03:04,430 Maken Knuckle ! 26 00:03:04,850 --> 00:03:05,900 Kamudo ! 27 00:03:09,140 --> 00:03:11,590 Il semblerait que vous soyez les Maken-ki actuelles. 28 00:03:11,730 --> 00:03:13,230 Vous êtes magnifiques. 29 00:03:13,550 --> 00:03:15,050 Cependant... 30 00:03:18,110 --> 00:03:19,510 Que pensez-vous de ça ? 31 00:03:29,290 --> 00:03:30,940 Oh, des bandages ! 32 00:03:31,020 --> 00:03:34,360 Comment peux-tu être si calme ? 33 00:03:51,500 --> 00:03:52,750 Plus un geste ! 34 00:03:58,630 --> 00:03:59,340 C'est... 35 00:04:01,390 --> 00:04:03,900 Une des huits Maken originales. 36 00:04:04,560 --> 00:04:05,480 Murakumo ! 37 00:04:05,580 --> 00:04:06,600 Haru ! 38 00:04:07,680 --> 00:04:09,980 Pourquoi utilises-tu ton élément pour le mal ? 39 00:04:10,200 --> 00:04:14,920 Quel est le problème d'utiliser le pouvoir de son élément pour soi-même ? 40 00:04:15,460 --> 00:04:19,000 Très bien. Donc, en tant que membre du Maken-ki, 41 00:04:19,250 --> 00:04:21,590 j'utiliserai mon pouvoir pour t'arrêter. 42 00:04:22,490 --> 00:04:25,040 Tu dis des choses si effrayantes ! 43 00:04:31,600 --> 00:04:34,460 Peu importe à quel point tu es forte, tu restes une fille. 44 00:04:34,600 --> 00:04:36,590 Tu ne peux pas ignorer l'humiliation. 45 00:04:36,720 --> 00:04:39,050 Ça n'affecte pas un gars comme moi ! 46 00:04:39,130 --> 00:04:40,380 Un éléphant ! 47 00:04:43,280 --> 00:04:46,640 Un éléphant ?! Je n'y peux rien si il est au garde-à-vous ! 48 00:04:46,720 --> 00:04:48,490 – Tu as baissé ta garde ! – Take ! 49 00:04:50,330 --> 00:04:52,650 Timing parfait. Je vais me servir de toi. 50 00:04:52,770 --> 00:04:53,520 Haru ! 51 00:04:54,400 --> 00:04:57,330 Maken Eternal Emperor. 52 00:04:59,000 --> 00:04:59,970 Haru ! 53 00:05:00,610 --> 00:05:01,880 Take ! 54 00:05:12,850 --> 00:05:14,060 Cette femme... 55 00:05:14,600 --> 00:05:16,050 Haru ! 56 00:05:18,420 --> 00:05:20,470 Haru ! Tiens bon ! 57 00:05:25,030 --> 00:05:27,360 Tout va bien, Haru ? Tu es blessée ? 58 00:05:28,780 --> 00:05:30,950 Qui êtes-vous ? 59 00:05:32,120 --> 00:05:34,380 Où suis-je ? 60 00:05:35,040 --> 00:05:36,480 Qui suis-je ? 61 00:05:37,660 --> 00:05:40,500 Haru. Ce n'est pas… 62 00:05:41,240 --> 00:05:41,750 Épisode 2 « J’aime Takeru ! » 63 00:05:41,750 --> 00:05:43,260 Un peu trop cliché ? 64 00:05:47,740 --> 00:05:52,120 Elle n'a aucun dégât physique, son cerveau va bien, et son pouls est stable. 65 00:05:52,510 --> 00:05:56,500 J'ai fais une prise de sang, mais ça n'a rien révélé de suspect. 66 00:05:56,770 --> 00:06:00,880 Cela signifie-t-il que la criminelle a simplement volé la mémoire d'Haruko ? 67 00:06:01,380 --> 00:06:04,390 Non, pas seulement sa mémoire. 68 00:06:04,580 --> 00:06:06,220 Après l'avoir examinée pour ça, 69 00:06:06,360 --> 00:06:09,890 je n'ai pas été en mesure de détecter son élément. 70 00:06:10,200 --> 00:06:11,560 Ça signifie... 71 00:06:11,700 --> 00:06:12,810 Serait-ce... 72 00:06:12,950 --> 00:06:18,440 Oui, la criminelle a volé son élément et la Maken d'Haruko. 73 00:06:18,690 --> 00:06:20,330 La Maken d'Haru ? 74 00:06:23,150 --> 00:06:25,250 Haruko ! 75 00:06:25,920 --> 00:06:27,010 Tu es réveillée ? 76 00:06:29,010 --> 00:06:30,560 Vous êtes... 77 00:06:30,920 --> 00:06:31,760 Quoi donc ? 78 00:06:32,700 --> 00:06:34,600 Quel est votre nom ? 79 00:06:34,810 --> 00:06:35,930 C'est Takeru. 80 00:06:36,220 --> 00:06:37,430 Ooyama Takeru. 81 00:06:37,770 --> 00:06:39,710 Takeru... 82 00:06:39,840 --> 00:06:41,780 Tu ne te souviens pas de moi ? 83 00:06:45,380 --> 00:06:47,010 Takeru. 84 00:06:47,500 --> 00:06:48,740 Ensemble... 85 00:06:49,380 --> 00:06:51,520 Marions nous ensemble ! 86 00:06:55,280 --> 00:06:57,150 Haru, qu'est-ce que tu racontes ? 87 00:06:57,370 --> 00:06:58,670 Mais... 88 00:06:59,540 --> 00:07:02,110 Tu m'as vue dans cet état humiliant, 89 00:07:02,280 --> 00:07:04,400 alors je ne suis plus digne d'être épousée. 90 00:07:04,530 --> 00:07:05,400 Donc... 91 00:07:06,000 --> 00:07:08,660 Soit un homme et prends tes responsabilités, s'il te plaît. 92 00:07:09,090 --> 00:07:10,870 Alors c'est comme ça ! 93 00:07:11,120 --> 00:07:13,540 Takeru est mon fiancé ! 94 00:07:13,660 --> 00:07:15,370 C'est devenu une confrontation ! 95 00:07:16,560 --> 00:07:17,470 Dans ce cas... 96 00:07:18,680 --> 00:07:21,000 Ça me va d'être son amante. 97 00:07:21,090 --> 00:07:22,860 Un abandon tout en finesse ! 98 00:07:23,350 --> 00:07:25,300 Oui ! Faisons comme ça ! 99 00:07:26,690 --> 00:07:29,300 Alors prends soin de moi, s'il te plaît. 100 00:07:30,990 --> 00:07:32,680 Haru... 101 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 Club d'investigation 102 00:07:35,200 --> 00:07:37,400 La coupable, Shimoyanagi Mahiru, 103 00:07:37,530 --> 00:07:39,860 a volé l'élément et la Maken d'Haruko ? 104 00:07:40,200 --> 00:07:45,190 Oui. Murakumo est la Maken la plus destructrice des huits originelles. 105 00:07:45,320 --> 00:07:48,420 Si l'auteure utilise son pouvoir pour le mal… 106 00:07:49,130 --> 00:07:51,980 Il est important que nous la récupérions au plus vite. 107 00:07:52,220 --> 00:07:55,010 Pas seulement Murakumo, mais les souvenirs d'Haruko aussi. 108 00:07:55,550 --> 00:08:00,220 J'ai déjà envoyé tout les membres du Maken-ki à la poursuite du coupable. 109 00:08:00,430 --> 00:08:03,050 Comme je le pensais. Tu travailles rapidement. 110 00:08:03,640 --> 00:08:06,720 Et comment va Haruko ? 111 00:08:06,860 --> 00:08:10,260 Sans ses souvenirs, elle doit se sentir inquiète. 112 00:08:12,180 --> 00:08:13,540 À ce propos... 113 00:08:14,450 --> 00:08:15,810 "À ce propos" ? 114 00:08:15,980 --> 00:08:18,330 Elle semble plutôt contente. 115 00:08:19,230 --> 00:08:21,000 Tiens, Takeru. 116 00:08:23,020 --> 00:08:24,300 Haru ? 117 00:08:28,950 --> 00:08:31,510 Haruko, ce n'est pas juste ! 118 00:08:31,880 --> 00:08:33,200 Voilà, Takeru ! 119 00:08:36,720 --> 00:08:38,290 C'est bon ? 120 00:08:38,430 --> 00:08:39,420 Oh, oui. 121 00:08:39,550 --> 00:08:41,170 Et le mien ? 122 00:08:41,310 --> 00:08:43,270 C'est délicieux, oui. 123 00:08:43,560 --> 00:08:45,210 Takeru, mange ça aussi. 124 00:08:45,350 --> 00:08:47,590 Himegami, est-ce que tu comprends ? 125 00:08:47,700 --> 00:08:51,180 Il ne doit absolument rien se passer entre Haruko et Ooyama Takeru. 126 00:08:51,290 --> 00:08:53,250 Garde un œil sur eux ! 127 00:08:54,500 --> 00:08:56,860 Bien, je ferai un effort, mais… 128 00:08:58,950 --> 00:09:03,860 Si on a la chance de trouver la coupable, on fera quoi si elle utilise la Maken d'Haruko ? 129 00:09:03,980 --> 00:09:05,730 Nous nous battrons, bien sûr ! 130 00:09:05,870 --> 00:09:09,860 J'ai toujours voulu faire face au Murakumo d'Haruko ! 131 00:09:10,320 --> 00:09:11,670 Vraiment ? 132 00:09:15,280 --> 00:09:16,410 Chacha. 133 00:09:16,540 --> 00:09:20,370 Penses-tu que Ooyama Takeru est en train de profiter de l'amnésie 134 00:09:20,480 --> 00:09:23,540 d'Haruko pour faire des choses étranges ? 135 00:09:23,630 --> 00:09:25,210 Je suis sûre que oui. 136 00:09:25,380 --> 00:09:27,510 Ce genre de choses… Ce genre de choses aussi ? 137 00:09:27,630 --> 00:09:29,270 Je suis sûre que oui. 138 00:09:30,110 --> 00:09:33,760 Nous devons retrouver la mémoire d'Haruko le plus vite possible 139 00:09:33,900 --> 00:09:36,010 ou quelque chose de terrible se produira ! 140 00:09:39,780 --> 00:09:43,230 Ta-ke-ru. 141 00:09:45,700 --> 00:09:47,980 Je vais te laver le dos. 142 00:09:48,670 --> 00:09:50,400 Pas besoin, Haru ! 143 00:09:51,380 --> 00:09:53,780 En tant que ta femme… ou plutôt... 144 00:09:54,000 --> 00:09:56,560 En tant qu'amante, c'est le moins que je puisse faire. 145 00:10:02,760 --> 00:10:06,600 Haru, ils me touchent ! Ils me touchent ! 146 00:10:07,230 --> 00:10:09,020 Bien, je suis en train de te laver. 147 00:10:09,390 --> 00:10:13,820 Comment est-ce, Takeru ? Est-ce que ça fait du bien ? 148 00:10:19,010 --> 00:10:21,310 Bon sang ! Qu'êtes-vous en train de… 149 00:10:21,450 --> 00:10:24,980 Ta vraie femme, Inaho, lavera aussi ton corps ! 150 00:10:26,700 --> 00:10:28,860 Inaho lavera devant. 151 00:10:29,000 --> 00:10:30,940 Inaho, ce n'est pas juste. 152 00:10:31,080 --> 00:10:32,400 Oh, un éléphant ! 153 00:10:32,540 --> 00:10:35,360 Non ! C'est ma Maken ! C'est OoyaMammoth ! 154 00:10:35,480 --> 00:10:38,080 Je ne peux pas être tenue pour responsable. 155 00:10:38,970 --> 00:10:43,720 C'est quand nous étions enfant et que nous avons rejoint le Dojo ensemble. 156 00:10:44,010 --> 00:10:46,560 Celle-là, au parc d'attraction. 157 00:10:47,060 --> 00:10:50,210 Celle-là, quand tu étais rentrée au lycée. 158 00:10:50,730 --> 00:10:51,710 Alors, Haru ? 159 00:10:51,850 --> 00:10:53,310 Tu t'en souviens ? 160 00:10:54,060 --> 00:10:55,100 Takeru. 161 00:10:55,320 --> 00:10:56,040 Oui ? 162 00:10:56,300 --> 00:11:01,780 Nous sommes ensemble depuis que nous sommes très jeune, pas vrai ? 163 00:11:02,030 --> 00:11:04,900 Nous étions liés ensemble par le fil rouge du destin, non ? 164 00:11:05,120 --> 00:11:08,830 Non, c'est que… Nous sommes juste des amis d'enfance. 165 00:11:09,160 --> 00:11:10,940 « Amis d'enfance » ? 166 00:11:12,420 --> 00:11:15,000 Alors, tu ne te souviens de rien ? 167 00:11:18,030 --> 00:11:19,660 C'est inutile, Takeru. 168 00:11:20,130 --> 00:11:22,490 Comme les souvenirs ont été volés, 169 00:11:22,630 --> 00:11:25,040 il est impossible pour Haruko de s'en souvenir. 170 00:11:25,180 --> 00:11:28,980 Tu peux seulement espérer que Azuki et les autres attrapent la coupable. 171 00:11:34,000 --> 00:11:36,980 Même si elles trouvent la coupable, 172 00:11:37,360 --> 00:11:40,050 Qu'arrivera-t-il si elle ne retrouve pas ses souvenirs ? 173 00:11:40,190 --> 00:11:44,310 Si tu penses des choses pareilles, ça va vraiment se produire. 174 00:11:44,910 --> 00:11:46,290 Tu dois y croire. 175 00:11:47,330 --> 00:11:50,370 Croire que Haruko retrouvera son état normal. 176 00:11:57,210 --> 00:11:58,800 Amaya Haruko. 177 00:11:59,210 --> 00:12:00,510 Dix-sept ans. 178 00:12:01,130 --> 00:12:03,170 En deuxième années à l'Académie Tenbi. 179 00:12:03,630 --> 00:12:07,350 Vice-présidente du Conseil des Étudiants, il semblerait. 180 00:12:18,020 --> 00:12:19,230 Takeru ? 181 00:12:19,860 --> 00:12:21,640 Alors c'est là que tu étais. 182 00:12:24,950 --> 00:12:27,200 Je n'arrivais pas à dormir. 183 00:12:29,030 --> 00:12:31,650 Tu essayais de te rappeler des choses sur toi-même ? 184 00:12:34,160 --> 00:12:36,820 Je pensais à toi, Takeru. 185 00:12:36,900 --> 00:12:38,070 À moi ? 186 00:12:38,210 --> 00:12:42,050 Tu m'as montré toutes ces photos de notre enfance, non ? 187 00:12:42,460 --> 00:12:45,050 Quand je les ais vues, je savais… 188 00:12:46,430 --> 00:12:52,540 J'ai des sentiments pour toi depuis que je suis petite. 189 00:12:55,980 --> 00:13:01,820 J'étais seulement ton amie d'enfance pendant que j'avais ma mémoire, pas vrai ? 190 00:13:02,230 --> 00:13:06,110 Nous n'étions pas ensemble ou amants, ni n'importe quoi dans le genre… 191 00:13:07,970 --> 00:13:10,060 Une vraie trouillarde que je suis. 192 00:13:11,100 --> 00:13:16,000 Mais une bonne chose est arrivée depuis que j'ai perdu ma mémoire. 193 00:13:16,330 --> 00:13:17,170 Qu'est-ce… ? 194 00:13:18,980 --> 00:13:21,950 Je suis encore tombée amoureuse de la même personne. 195 00:13:23,530 --> 00:13:25,200 Haru... 196 00:13:38,520 --> 00:13:41,900 Aucun progrès dans l'investigation. 197 00:13:42,570 --> 00:13:46,190 Si ça continue, je vais devoir les rejoindre. 198 00:13:51,530 --> 00:13:52,500 Haruko ? 199 00:14:00,130 --> 00:14:01,570 Serait-ce ? 200 00:14:05,910 --> 00:14:07,720 Je le savais ! 201 00:14:16,340 --> 00:14:17,310 Haru ! 202 00:14:22,800 --> 00:14:25,260 Bonjour, Takeru. 203 00:14:26,440 --> 00:14:27,550 Bonjour... 204 00:14:31,390 --> 00:14:32,640 Des suçons ! 205 00:14:34,530 --> 00:14:36,360 Pas vrai ! Haru ? 206 00:14:38,750 --> 00:14:41,740 Tu fais quoi, Haruko ? 207 00:14:41,880 --> 00:14:45,110 Je ne me rappelle pas t'avoir élevée comme une femme si indécente ! 208 00:14:45,320 --> 00:14:47,830 Je ne me rappelle pas que tu m'aies élevée. 209 00:14:47,960 --> 00:14:50,450 Je n'en ai aucun souvenir. 210 00:14:50,590 --> 00:14:53,720 Je te demande à quoi tu penses ? 211 00:14:53,930 --> 00:14:55,790 J'ai décidé. 212 00:14:55,960 --> 00:14:58,900 Décidé ? Sur quoi ? 213 00:15:01,880 --> 00:15:07,470 Je ne vais plus être l'amante de Takeru. Je veux être sa femme. 214 00:15:17,940 --> 00:15:21,190 Si je me souviens bien, 215 00:15:21,500 --> 00:15:24,920 Amaya, tu es une étudiante de deuxième année. 216 00:15:25,210 --> 00:15:28,820 Je n'ai aucun souvenir de ce que j'ai appris, je dois tout recommencer. 217 00:15:28,990 --> 00:15:33,220 Je vois. C'est une bonne idée. 218 00:15:33,370 --> 00:15:35,600 Alors, commençons le cours. 219 00:15:36,580 --> 00:15:40,590 Nous commencerons avec la phrase pratique de la page quarante-huit de votre manuel. 220 00:15:40,850 --> 00:15:45,590 Cette nuit-là, A a invité B dans sa chambre. 221 00:16:11,050 --> 00:16:13,870 Si ça continue, je suis sûr... 222 00:16:14,550 --> 00:16:16,230 que j'en mourrai. 223 00:16:21,430 --> 00:16:24,980 Azuki, ne devrions-nous pas chercher la coupable ? 224 00:16:25,190 --> 00:16:27,340 Sans savoir où elle peut être, c'est inutile. 225 00:16:27,480 --> 00:16:31,860 La coupable est une voleuse qui a volé la Maken d'Haruko. 226 00:16:32,070 --> 00:16:33,970 Que va-t-il se passer ? 227 00:16:34,080 --> 00:16:35,820 Comment ça ? 228 00:16:37,020 --> 00:16:38,890 Qu'est-ce que c'est ? 229 00:16:39,060 --> 00:16:40,790 Voilà de quoi je parle ! 230 00:16:45,500 --> 00:16:47,110 Takeru ! 231 00:16:47,380 --> 00:16:49,200 Allons déjeuner ensemble ! 232 00:16:52,880 --> 00:16:54,670 Où est Takeru ? 233 00:16:55,340 --> 00:16:59,390 Si tu cherches Ooyama, il est parti quelque part avec Amaya. 234 00:16:59,600 --> 00:17:02,040 C'est incroyable, Haruko. 235 00:17:02,220 --> 00:17:03,880 Quelle vitesse... 236 00:17:05,020 --> 00:17:08,900 Haru, as-tu vraiment retrouvé la mémoire ? 237 00:17:10,360 --> 00:17:12,520 Mais pourquoi m'as-tu emmené ici ? 238 00:17:19,030 --> 00:17:20,890 Je suis désolée, Takeru. 239 00:17:21,620 --> 00:17:23,490 C'était un mensonge. 240 00:17:33,880 --> 00:17:37,160 Quelle force. C'est incroyable. 241 00:17:37,300 --> 00:17:41,760 Aussi longtemps que j'aurais cette Maken, je pourrais devenir une déesse. 242 00:17:43,640 --> 00:17:44,930 Ça n'arrivera pas ! 243 00:17:46,060 --> 00:17:49,510 Tu es juste une esclave du pouvoir de Murakumo. 244 00:17:49,650 --> 00:17:51,170 Quelle déception. 245 00:17:51,310 --> 00:17:55,390 Je pensais que j'allais enfin pouvoir me battre contre Murakumo ! 246 00:17:58,640 --> 00:18:00,370 Azuki ! 247 00:18:01,490 --> 00:18:04,190 On dirait que tu veux encore être embarassée ! 248 00:18:04,330 --> 00:18:05,590 Et alors ? 249 00:18:06,120 --> 00:18:07,520 Maken Hawk ! 250 00:18:07,660 --> 00:18:08,720 Air Step ! 251 00:18:09,790 --> 00:18:12,140 Dull Claw ! 252 00:18:17,330 --> 00:18:20,260 Tu l'as fait, Azuki ! 253 00:18:20,910 --> 00:18:22,330 Tu as perdu. 254 00:18:22,470 --> 00:18:25,180 Maintenant, redonne la mémoire à Haruko. 255 00:18:26,270 --> 00:18:28,050 Et si je refuse ? 256 00:18:28,180 --> 00:18:29,300 Pardon ? 257 00:18:29,600 --> 00:18:31,980 Beau travail, Azuki. 258 00:18:32,160 --> 00:18:33,230 Présidente ? 259 00:18:33,520 --> 00:18:35,640 Nous la prendrons en charge. 260 00:18:35,780 --> 00:18:37,470 Pas vrai, Yuuka ? 261 00:18:37,620 --> 00:18:38,580 Oui. 262 00:18:40,110 --> 00:18:42,270 Haru ! Tu fais quoi… ? 263 00:18:43,070 --> 00:18:46,480 Enfin ! Je suis sûr que tu le sais déjà. 264 00:18:47,330 --> 00:18:48,520 Pourquoi ? 265 00:18:48,660 --> 00:18:56,710 Je veux que tu combles le vide en moi, Takeru. 266 00:19:02,970 --> 00:19:07,180 Fais-moi plein de petits Takeru. 267 00:19:08,820 --> 00:19:10,340 Qu'est-ce que… 268 00:19:10,420 --> 00:19:12,650 Pourquoi es-tu habillée comme ça ? 269 00:19:13,310 --> 00:19:15,880 Allons ! Je suis sûre que tu le sais déjà ! 270 00:19:16,040 --> 00:19:19,450 Je ne sais pas ! Et je veux pas le savoir ! 271 00:19:19,720 --> 00:19:21,610 Je te forcerai à les ramener. 272 00:19:21,900 --> 00:19:24,070 Les souvenirs d'Haruko ! 273 00:19:24,270 --> 00:19:26,670 Non ! 274 00:19:30,110 --> 00:19:35,600 Haru, c'est pas bien. Arrêtons. 275 00:19:36,210 --> 00:19:39,120 Tu ne devrais pas faire honte à une femme comme ça. 276 00:19:39,380 --> 00:19:41,380 Mais même si... 277 00:19:48,600 --> 00:19:55,060 Je sais que même quand j'avais ma mémoire, j'ai vraiment voulu faire ça. 278 00:19:56,360 --> 00:19:57,220 Non ! 279 00:19:57,780 --> 00:20:00,100 Présidente, j'ai fini. 280 00:20:00,230 --> 00:20:01,760 Beau travail. 281 00:20:02,200 --> 00:20:03,700 Takeru. 282 00:20:05,390 --> 00:20:06,560 Dame Yuuka ! 283 00:20:06,700 --> 00:20:09,020 Je vais les ramener ! 284 00:20:09,140 --> 00:20:11,010 Donne m'en plus... 285 00:20:11,140 --> 00:20:12,940 Non ! Non ! 286 00:20:13,500 --> 00:20:16,640 Plus ! 287 00:20:25,990 --> 00:20:27,000 Quoi ! 288 00:20:27,850 --> 00:20:30,100 Haru ! Est-ce que t'a mémoire est revenue ? 289 00:20:31,140 --> 00:20:35,840 Qu'es-tu en train de faire, idiot de Take ? 290 00:20:36,310 --> 00:20:39,180 Pervers de Take ! 291 00:20:42,400 --> 00:20:47,580 Bien, c'est une bonne chose que la mémoire de Haruko soit revenue. 292 00:20:47,870 --> 00:20:49,540 Oui, merci. 293 00:20:49,830 --> 00:20:52,110 Himegami, Inaho... 294 00:20:52,410 --> 00:20:54,500 Je suis désolée de vous avoir inquiétées. 295 00:20:55,000 --> 00:21:01,700 Je ne me rappelle de rien de ma période d'amnésie. 296 00:21:02,030 --> 00:21:04,410 On dirait que j'ai fais des choses vraiment bizzares, 297 00:21:04,550 --> 00:21:08,540 mais c'est parce que j'avais perdu la mémoire, alors ce n'était pas vraiment moi ! 298 00:21:09,140 --> 00:21:10,850 Compris, Take ? 299 00:21:11,580 --> 00:21:12,480 Oui… 300 00:21:12,970 --> 00:21:15,270 Ne te fais pas de fausses idées ! 301 00:21:15,600 --> 00:21:16,280 Oui... 302 00:21:24,030 --> 00:21:29,880 J'ai des sentiments pour toi depuis que je suis petite. 303 00:21:31,200 --> 00:21:35,880 C'est vrai. Il n'y a pas moyen que ce soit vrai. 304 00:21:42,820 --> 00:21:45,950 Pourquoi lui ai-je confessé mes sentiments comme ça ? 305 00:21:46,060 --> 00:21:48,870 Fichue perte de mémoire ! 306 00:21:49,010 --> 00:21:53,220 Je suis si stupide, stupide, stupide ! 307 00:23:26,510 --> 00:23:31,060 Takeru, dans l'épisode trois, tout le monde devient un chaton. 308 00:23:31,610 --> 00:23:34,060 – Alors ça parlera de transformation ? – C'est exact. 309 00:23:34,200 --> 00:23:35,520 Prochainement : Meowken-Ki ? 310 00:23:35,700 --> 00:23:37,490 La semaine prochaine, tout le monde fera meow-meow et slurp-slurp ! 311 00:23:37,490 --> 00:23:39,280 Épisode 3 « Meowken-Ki ? » 312 00:23:39,280 --> 00:23:40,990 Nous le ferons !22595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.