All language subtitles for Kannappa (2025) Hin 1060p WEBRip x265 DD 5.1 ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:18,000 --> 00:05:21,916 ♪ Come everyone, listen to this legend of Kalahasti ♪ 2 00:05:22,000 --> 00:05:25,291 ♪ The sacred story of Srikalahasti ♪ 3 00:05:26,416 --> 00:05:30,375 ♪ Come everyone, listen to this legend of Kalahasti ♪ 4 00:05:30,416 --> 00:05:32,750 ♪ The sacred story of Srikalahasti ♪ 5 00:05:32,791 --> 00:05:37,875 ♪ Whoever listens to this tale, his life will be blessed. ♪ 6 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 ♪ This divine tale ♪ 7 00:05:40,583 --> 00:05:44,541 ♪ It is Tandavam, Shiva's cosmic dance ♪ 8 00:05:44,750 --> 00:05:48,500 ♪ With Parvati dances Lord Shiva, the Supreme Lord. ♪ 9 00:05:49,458 --> 00:05:53,000 ♪ He is the compassionate one, the bearer of the Ganges ♪ 10 00:05:53,083 --> 00:05:57,083 ♪ Shankara, the Almighty. ♪ 11 00:05:57,166 --> 00:06:01,666 ♪ Shankara, the fearless one. ♪ 12 00:06:10,041 --> 00:06:13,666 ♪ A devotee of Shiva took birth in Kalahasti. ♪ 13 00:06:13,666 --> 00:06:18,000 ♪ Born as a spider, he built a web in the temple for Shiva. ♪ 14 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 ♪ To test the spider's devotion ♪ 15 00:06:19,541 --> 00:06:22,541 ♪ Shiva set a great fire with his fiery eyes. ♪ 16 00:06:22,666 --> 00:06:24,041 ♪ It was a test. ♪ 17 00:06:24,208 --> 00:06:26,500 ♪ It was an ordeal. ♪ 18 00:06:26,833 --> 00:06:30,833 ♪ To save the fiercely burning Shivalingam ♪ 19 00:06:31,000 --> 00:06:35,041 ♪ The spider sacrificed his life while chanting Shiva's name. ♪ 20 00:06:35,208 --> 00:06:39,250 ♪ Moved by this act, Shiva accepted him as his devotee. ♪ 21 00:06:39,375 --> 00:06:43,666 ♪ Shiva prefixed 'Sri' representing the spider, to the name Kalahasti ♪ 22 00:06:43,750 --> 00:06:47,958 ♪ The divine sound resonates through the heavens ♪ 23 00:06:48,041 --> 00:06:51,083 ♪ The earth finds redemption through the divine play of the Supreme Lord. ♪ 24 00:06:51,166 --> 00:06:55,208 ♪ Your divine play ♪ 25 00:06:55,250 --> 00:06:59,541 ♪ Shiva's wondrous play ♪ 26 00:07:00,166 --> 00:07:03,708 ♪ Grace us with your blessings, Maheshwara. ♪ 27 00:07:03,833 --> 00:07:07,833 ♪ Shankara, the Almighty ♪ 28 00:07:07,916 --> 00:07:11,875 ♪ The benevolent lord, the fearless one. ♪ 29 00:07:23,208 --> 00:07:27,291 ♪ A proud serpent brought lustrous gems from its head ♪ 30 00:07:27,375 --> 00:07:31,416 ♪ to worship Lord Shiva with utmost devotion. ♪ 31 00:07:31,541 --> 00:07:33,625 ♪ The elephant pushed aside the gems ♪ 32 00:07:33,625 --> 00:07:35,708 ♪ and bathed the Shivalinga with its trunk ♪ 33 00:07:35,708 --> 00:07:39,750 ♪ Believing its own worship to be superior. ♪ 34 00:07:39,833 --> 00:07:44,000 ♪ The vengeful serpent entered the elephant's trunk. ♪ 35 00:07:44,041 --> 00:07:45,041 ♪ Unable to bear the agony ♪ 36 00:07:45,083 --> 00:07:48,041 ♪ The elephant dashed its head against a stone. ♪ 37 00:07:48,250 --> 00:07:52,208 ♪ Their devotion pleased Shiva ♪ 38 00:07:52,375 --> 00:07:53,250 ♪ And he established the name 'Kala' for the serpent ♪ 39 00:07:53,291 --> 00:07:54,458 ♪ and 'Hasti' for the elephant' ♪ 40 00:07:54,500 --> 00:07:56,875 ♪ along with 'Sri', in the place name Kalahasti. ♪ 41 00:07:56,916 --> 00:08:00,750 ♪ The divine sound resonates through the heavens. ♪ 42 00:08:01,083 --> 00:08:04,208 ♪ The earth finds redemption through the divine play of the Supreme Lord. ♪ 43 00:08:04,208 --> 00:08:08,250 ♪ Your divine play ♪ 44 00:08:08,375 --> 00:08:12,583 ♪ Shiva's wondrous play ♪ 45 00:08:13,208 --> 00:08:16,875 ♪ Grace us with your blessings, Maheshwara ♪ 46 00:08:16,916 --> 00:08:20,958 ♪ Shankara, the almighty. ♪ 47 00:08:21,041 --> 00:08:26,208 ♪ The benevolent Lord, the fearless one. ♪ 48 00:08:36,583 --> 00:08:38,250 Parvati, you have won. 49 00:08:39,125 --> 00:08:40,583 Tell me what boon you want now. 50 00:08:42,500 --> 00:08:44,916 Dear, your previous boon hasn't been fulfilled yet. 51 00:08:45,250 --> 00:08:46,458 What other boon will you give? 52 00:08:47,166 --> 00:08:50,375 I think, today you are in a mood to taunt me, Chamunda. 53 00:08:51,458 --> 00:08:54,125 Tell me which boon I have forgotten. 54 00:08:54,708 --> 00:08:56,041 Shri, Kal and Hasti, the three of them 55 00:08:56,500 --> 00:08:58,916 sacrificed their lives out of devotion for you. 56 00:08:59,625 --> 00:09:00,750 You granted them a boon that 57 00:09:01,125 --> 00:09:04,416 a renowned pilgrimage will be made in their honour. 58 00:09:04,916 --> 00:09:06,125 When will it be made, dear? 59 00:09:06,541 --> 00:09:07,416 I.. 60 00:09:08,458 --> 00:09:10,000 I am Ardhanarishwar, Parvati. 61 00:09:11,916 --> 00:09:14,500 There's no difference between your agony and mine. 62 00:09:16,000 --> 00:09:18,875 Soon in Srikalhasti, you will be worshipped as 63 00:09:18,916 --> 00:09:21,000 Goddess Gnana Prasunambika Devi. 64 00:09:21,458 --> 00:09:23,333 And you may grant your visitors 65 00:09:23,750 --> 00:09:28,125 devotion, knowledge, stoicism and salvation. 66 00:09:28,791 --> 00:09:30,541 But how will it be possible? 67 00:09:31,958 --> 00:09:35,208 Sati, when a person is determined to fulfil his promise 68 00:09:36,208 --> 00:09:37,541 even the Almighty helps him. 69 00:09:38,708 --> 00:09:43,125 Here a human will come to fulfil a Deity's promise. 70 00:09:44,458 --> 00:09:45,791 That time is not far away 71 00:09:46,625 --> 00:09:47,583 when the Vayulingam which has the power 72 00:09:47,583 --> 00:09:50,666 to increase the lifespan of a person will be worshipped by all. 73 00:09:52,083 --> 00:09:56,416 The normal forest will turn into a Tapovan. 74 00:09:57,583 --> 00:09:59,208 A boy is born 75 00:10:00,166 --> 00:10:02,041 to help many people attain their salvation. 76 00:10:02,708 --> 00:10:05,625 The one who will end the evil and 77 00:10:05,625 --> 00:10:07,791 establish righteousness again. 78 00:10:09,916 --> 00:10:12,500 Which devotee are you referring to, Shiva? 79 00:10:12,833 --> 00:10:14,541 You have so much faith in him. 80 00:10:37,750 --> 00:10:39,750 Wow! So many mangoes. 81 00:10:39,916 --> 00:10:41,875 Hey, it's such a big mango. 82 00:10:42,000 --> 00:10:44,625 Thinna, you never miss your target. 83 00:10:44,708 --> 00:10:46,208 It's a ripe mango. 84 00:10:46,416 --> 00:10:47,666 Ketu wanted to eat it. 85 00:10:47,833 --> 00:10:50,083 I only targeted it and took it down. 86 00:10:50,208 --> 00:10:51,541 Eat up, Ketu. 87 00:10:53,708 --> 00:10:59,208 Run.. Here is a lion. 88 00:10:59,375 --> 00:11:00,958 Thinna, my chain.. 89 00:11:00,958 --> 00:11:02,291 What happened, Ketu? 90 00:11:10,541 --> 00:11:13,583 The fair has started, let's go.. - Let's go.. 91 00:11:19,958 --> 00:11:22,583 Shamba. 92 00:11:22,916 --> 00:11:26,541 Shamba.. - Shamba.. 93 00:11:26,583 --> 00:11:29,208 Today Goddess wants a human sacrifice. 94 00:11:30,250 --> 00:11:31,166 Hey, Maremma. 95 00:11:32,000 --> 00:11:33,083 Tell us. 96 00:11:33,208 --> 00:11:34,333 What is the wish of the Goddess? 97 00:11:34,375 --> 00:11:37,416 To stop the death tolls in our area 98 00:11:37,458 --> 00:11:41,041 the Goddess demands a human sacrifice. 99 00:11:41,125 --> 00:11:44,208 The Goddess is saying that she will save many lives 100 00:11:44,250 --> 00:11:45,958 in exchange for one life. 101 00:11:45,958 --> 00:11:47,708 Another human sacrifice? 102 00:11:48,083 --> 00:11:49,375 This life is given by her 103 00:11:49,375 --> 00:11:52,083 so what is the problem in returning it back to her? 104 00:11:52,375 --> 00:11:55,708 Do you want the blessing or the wrath of the Goddess? 105 00:11:55,708 --> 00:11:57,458 We want her blessings. - We want her blessings. 106 00:11:57,500 --> 00:11:59,875 There will be a human sacrifice at the temple. 107 00:12:00,666 --> 00:12:03,125 Sacrifice.. - Sacrifice.. 108 00:12:03,166 --> 00:12:05,000 Goddess, please save us. 109 00:12:08,208 --> 00:12:10,625 This represents the eye of the Goddess. 110 00:12:10,791 --> 00:12:13,708 Whoever this lemon will fall upon 111 00:12:13,916 --> 00:12:16,958 that person will be the Goddess's offerings. 112 00:12:17,166 --> 00:12:20,500 This tradition, which has been ongoing for decades 113 00:12:20,708 --> 00:12:22,791 will never cease. 114 00:12:27,625 --> 00:12:29,291 Wait, Thinna. 115 00:12:32,041 --> 00:12:34,666 Shamba.. 116 00:12:34,708 --> 00:12:37,958 Goddess, don't sacrifice my child. 117 00:12:39,708 --> 00:12:42,958 Instead of him, take my life as an offering, Goddess. 118 00:12:42,958 --> 00:12:43,916 Shut up. 119 00:12:43,958 --> 00:12:44,916 Sacrifice.. 120 00:12:44,958 --> 00:12:47,375 Now his life belongs to the Goddess. 121 00:12:47,541 --> 00:12:50,750 He is sacrificing himself for our tribe. 122 00:12:50,833 --> 00:12:51,916 Bring him here. - Sacrifice.. 123 00:12:51,958 --> 00:12:54,791 Sacrifice.. 124 00:12:54,875 --> 00:12:57,666 Sacrifice.. 125 00:12:57,875 --> 00:12:59,625 Sacrifice.. 126 00:12:59,666 --> 00:13:01,083 Ketu.. 127 00:13:01,083 --> 00:13:03,666 Sacrifice.. 128 00:13:03,791 --> 00:13:06,583 Sacrifice.. 129 00:13:06,875 --> 00:13:08,666 Sacrifice.. 130 00:13:08,791 --> 00:13:11,875 Father, what are they doing with Ketu? 131 00:13:12,375 --> 00:13:14,208 This is our custom, Thinna. 132 00:13:14,458 --> 00:13:17,041 Your mother died because of this disease. 133 00:13:17,166 --> 00:13:18,666 It has spread in our entire tribe. 134 00:13:18,750 --> 00:13:21,500 The death toll will end with this sacrifice. 135 00:13:21,500 --> 00:13:23,125 Now bow down to the Goddess. 136 00:13:23,166 --> 00:13:25,833 Does it mean they will kill Ketu? 137 00:13:28,000 --> 00:13:30,625 Sacrifice.. 138 00:13:30,791 --> 00:13:34,083 Shamba. - Ketu. - Thinna, stop. 139 00:13:34,541 --> 00:13:37,250 Sacrifice.. 140 00:13:37,458 --> 00:13:40,458 Sacrifice.. 141 00:13:40,500 --> 00:13:43,208 Sacrifice.. 142 00:13:43,458 --> 00:13:46,916 Sacrifice.. 143 00:13:47,125 --> 00:13:50,541 Sacrifice.. 144 00:13:50,833 --> 00:13:53,208 Sacrifice.. 145 00:13:53,208 --> 00:13:54,666 Ketu.. - Sacrifice.. 146 00:13:55,916 --> 00:13:58,166 Sacrifice.. 147 00:13:59,000 --> 00:14:02,458 Shamba.. 148 00:14:02,625 --> 00:14:06,041 Shamba.. 149 00:14:06,125 --> 00:14:09,541 Shamba.. 150 00:14:09,666 --> 00:14:13,041 Shamba.. 151 00:14:13,166 --> 00:14:16,583 Shamba.. 152 00:14:16,791 --> 00:14:19,750 Shamba.. 153 00:14:19,791 --> 00:14:21,083 Hey. - Shamba.. 154 00:14:21,208 --> 00:14:25,875 Shamba.. 155 00:14:26,833 --> 00:14:27,666 What is this? 156 00:14:28,166 --> 00:14:30,500 No, it is not the Almighty. 157 00:14:30,583 --> 00:14:31,958 It is not the Almighty. 158 00:14:32,041 --> 00:14:35,250 It is not the Almighty but a stone. 159 00:14:35,416 --> 00:14:36,500 It's a stone. 160 00:14:39,750 --> 00:14:41,083 It's a stone. 161 00:14:41,541 --> 00:14:44,000 It is not the Almighty but a stone. - Thinna.. 162 00:14:44,041 --> 00:14:46,958 Thinna. - It's a stone. - Thinna. 163 00:14:46,958 --> 00:14:47,791 Thinna, stop. 164 00:14:48,500 --> 00:14:50,083 It's just a stone. 165 00:15:01,583 --> 00:15:02,458 Mother! 166 00:15:02,833 --> 00:15:08,458 Mother, you used to say that God saves people. 167 00:15:08,541 --> 00:15:12,458 Then why did Goddess 168 00:15:12,916 --> 00:15:14,333 kill my Ketu, Mother? 169 00:15:14,750 --> 00:15:18,083 Tell me. Why did Goddess kill my Ketu, Mother? 170 00:15:19,041 --> 00:15:20,625 She is not a Goddess, Mother. 171 00:15:21,166 --> 00:15:22,500 It's a stone. 172 00:15:23,958 --> 00:15:24,916 Stone! 173 00:15:25,125 --> 00:15:28,791 She is not a Goddess but a stone. - Thinna! 174 00:15:29,166 --> 00:15:31,958 Thinna! Hey, Thinna, you shouldn't say this. 175 00:15:32,416 --> 00:15:33,458 This is a sin, dear. 176 00:15:33,791 --> 00:15:36,000 Say whatever you want to us. 177 00:15:36,208 --> 00:15:37,375 But you can't disrespect God. 178 00:15:37,375 --> 00:15:39,958 No, God doesn't exist, Father. 179 00:15:40,041 --> 00:15:42,333 I would have killed Him if He had existed. 180 00:15:42,750 --> 00:15:44,958 I would have killed Him. - Thinna. 181 00:15:45,208 --> 00:15:46,458 Thinna. 182 00:15:51,833 --> 00:15:53,958 Why are you so happy, dear? 183 00:15:54,291 --> 00:15:56,875 He has thrown a stone, not a wood apple leaf. 184 00:15:57,708 --> 00:16:00,041 Even if someone throws a stone for me 185 00:16:00,875 --> 00:16:04,916 it is like a wood apple leaf, Bhavani. 186 00:16:05,416 --> 00:16:08,416 But this child has become an atheist, dear. 187 00:16:08,791 --> 00:16:10,375 How will he turn into your devotee? 188 00:16:12,166 --> 00:16:14,250 Change is the only constant, Bhavani. 189 00:16:15,583 --> 00:16:20,041 No one can guess from a seed to grow into a big tree. 190 00:16:21,291 --> 00:16:23,791 Similarly, no one can predict that a drop of water 191 00:16:23,833 --> 00:16:26,875 will turn into a pearl after going into the mouth of an oyster. 192 00:16:28,250 --> 00:16:31,875 Even if Thinna hates me for his whole life 193 00:16:33,000 --> 00:16:36,500 one day he will turn into my devotee. 194 00:16:38,666 --> 00:16:41,000 Observe the shape of the stone that 195 00:16:42,208 --> 00:16:43,583 was thrown by Thinnadu out of rage. 196 00:17:12,416 --> 00:17:14,083 No. My child! 197 00:17:14,333 --> 00:17:15,750 The hawk took away my child. 198 00:17:15,833 --> 00:17:17,083 Save my child. 199 00:17:17,125 --> 00:17:17,916 Save my child! 200 00:17:18,000 --> 00:17:19,750 My child. - Someone please save my child. 201 00:17:19,833 --> 00:17:21,500 Save my child. - Save my child. 202 00:17:22,875 --> 00:17:25,333 My child! 203 00:17:25,375 --> 00:17:28,333 Look there. - The hawk took away that child. 204 00:17:30,250 --> 00:17:31,291 Thinna! 205 00:17:53,625 --> 00:17:55,791 Hey, Thinna. 206 00:18:23,791 --> 00:18:24,833 Thinna. 207 00:18:27,791 --> 00:18:28,875 My child. 208 00:18:31,833 --> 00:18:33,250 Your child is fine. 209 00:18:35,916 --> 00:18:39,208 You have done a great favour by saving my child. 210 00:18:39,625 --> 00:18:41,708 He is the Almighty for us, Thinna. - Hey, what are you doing? 211 00:18:49,125 --> 00:18:51,625 He is not the one who saved your child. 212 00:18:51,916 --> 00:18:53,166 Our Goddess saved him. 213 00:18:54,875 --> 00:18:57,333 I'm a human being, that's why I saved the child. 214 00:18:57,791 --> 00:19:00,083 If it were the stone, then it would have asked for a human sacrifice. 215 00:19:00,708 --> 00:19:03,208 But I will protect everyone. 216 00:19:03,958 --> 00:19:05,125 This is my promise. 217 00:19:06,458 --> 00:19:07,625 It's Thinnadu's promise. 218 00:19:18,875 --> 00:19:22,375 Today Thinna has saved Ganga's child. 219 00:19:22,458 --> 00:19:24,500 He is like God to us. 220 00:19:24,500 --> 00:19:26,708 Today's the day to celebrate. 221 00:19:28,041 --> 00:19:29,833 Grandfather. - Yes. 222 00:19:30,041 --> 00:19:32,958 Tell us Thinna's story. - You also want to hear it! 223 00:19:33,041 --> 00:19:35,791 Then here you go. He has always been brave. 224 00:19:36,666 --> 00:19:39,125 He hunts as if the jungle carved the skill into his bones. 225 00:19:39,500 --> 00:19:42,166 Though his eyes are just like us. 226 00:19:42,458 --> 00:19:45,083 But his eyesight is quite sharp. 227 00:19:45,291 --> 00:19:47,666 When Thinna was a child, one day he went to collect wood in the jungle. 228 00:19:47,666 --> 00:19:50,791 On the way, he encountered a ferocious lion. 229 00:19:53,625 --> 00:19:55,375 At that time, Thinna was just six years old. 230 00:19:55,583 --> 00:19:57,166 But he wasn't scared. 231 00:20:00,041 --> 00:20:01,583 The lion was glaring at Thinna. 232 00:20:01,625 --> 00:20:02,708 And Thinna was glaring at the lion. 233 00:20:02,833 --> 00:20:04,708 As soon as the lion pounced on Thinna 234 00:20:06,750 --> 00:20:08,416 he stabbed the lion's neck. 235 00:20:08,500 --> 00:20:11,208 Then, the stick pierced through the lion's neck. 236 00:20:11,333 --> 00:20:14,333 The jungle witnessed my Thinna's bravery. 237 00:20:15,083 --> 00:20:19,666 Using the lion's bone, I crafted a strong bow for Thinna. 238 00:20:20,916 --> 00:20:24,708 I crafted arrows using a deer's horns. 239 00:20:25,958 --> 00:20:28,000 He started hunting since childhood. 240 00:20:28,500 --> 00:20:29,708 He continued his hunting ventures. 241 00:20:29,750 --> 00:20:30,833 Father, what is this? 242 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 How many times will you tell the same story? 243 00:20:32,583 --> 00:20:34,000 These kids are tired of hearing it 244 00:20:34,041 --> 00:20:35,875 even though you may not be tired of telling it. 245 00:20:35,916 --> 00:20:37,333 Please stop doing all this. 246 00:20:37,833 --> 00:20:41,250 No matter how many times I hear your story, it always seems exciting. 247 00:20:41,458 --> 00:20:42,666 That's true. - Alright, Father. 248 00:20:43,041 --> 00:20:44,541 Come, let's go. It's time to sleep. 249 00:20:44,541 --> 00:20:46,208 Let me tell them one more story. - Yes. 250 00:20:46,208 --> 00:20:47,125 Father. - Mallu. 251 00:20:47,125 --> 00:20:48,791 Come on, let's go now. - You tell them. - Yes, please go. 252 00:20:50,875 --> 00:20:51,791 We got to narrate such warriors' tales to the children. 253 00:20:57,791 --> 00:20:59,833 Hey, Thinna, we failed to hunt today. 254 00:20:59,958 --> 00:21:01,916 Let's do one thing. Let's divide and search for it. 255 00:22:39,666 --> 00:22:41,333 Hail Lord Shiva. 256 00:22:41,791 --> 00:22:43,375 Hail Lord Shiva. 257 00:23:09,791 --> 00:23:10,708 Who are you? 258 00:23:10,708 --> 00:23:12,208 You don't seem like someone from our village. 259 00:23:12,958 --> 00:23:14,291 You're so tall. 260 00:23:14,375 --> 00:23:15,291 Why are you quiet? 261 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 What happened? Can't you speak? 262 00:23:19,208 --> 00:23:20,250 Are you deaf? 263 00:23:21,041 --> 00:23:21,833 Are you arrogant? 264 00:23:21,833 --> 00:23:23,916 I have found a rabbit, Namali. 265 00:23:24,083 --> 00:23:25,041 Come on, hurry up. 266 00:23:37,166 --> 00:23:39,000 Thinna, I have hunted a deer over there. 267 00:23:40,125 --> 00:23:40,958 Thinna. 268 00:23:42,375 --> 00:23:43,208 Thinna. 269 00:23:43,750 --> 00:23:44,708 What's wrong, Thinna? 270 00:23:45,000 --> 00:23:47,708 I was mesmerised to see a girl. 271 00:23:47,958 --> 00:23:50,416 But I don't know where she disappeared. 272 00:23:53,833 --> 00:23:55,166 She disappeared! 273 00:23:56,750 --> 00:23:57,708 Was she a ghost? 274 00:23:59,875 --> 00:24:01,875 I can become a ghost for her. 275 00:24:05,916 --> 00:24:08,541 Who are they? How did they enter our area without our permission? 276 00:24:08,541 --> 00:24:09,833 We might fall if we lean too much. 277 00:24:09,875 --> 00:24:12,250 If we try to stand properly, our heads might get chopped off, Sage. 278 00:24:12,333 --> 00:24:13,666 What a shame! - Please stop, Lady. 279 00:24:14,333 --> 00:24:15,166 Who are you? 280 00:24:15,458 --> 00:24:20,458 I crossed the Swarnamukhi River and came here to civilize you all. 281 00:24:20,458 --> 00:24:21,833 I see. - I am a scholar. 282 00:24:22,166 --> 00:24:23,458 I am a sage. 283 00:24:24,083 --> 00:24:27,416 And I am here at the request of the queen of this village. 284 00:24:27,625 --> 00:24:28,708 Sage. 285 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 Accept my greetings. - My greetings, Queen. 286 00:24:32,916 --> 00:24:35,583 I am Pilaka Chawareswar Sharma. 287 00:24:35,708 --> 00:24:39,250 And his name is Gilaka Tankubhattu Sharma. 288 00:24:42,375 --> 00:24:44,208 She is my daughter, Namali. 289 00:24:49,666 --> 00:24:50,708 What is this, Namali? 290 00:24:51,083 --> 00:24:52,583 Why have you applied so much white ash on your forehead? 291 00:24:52,791 --> 00:24:55,166 Did you wander in the cremation ground like Lord Shiva? 292 00:24:55,541 --> 00:24:58,458 Who told you Lord Shiva wanders only in the cremation ground, Mother? 293 00:24:58,625 --> 00:24:59,500 Keep quiet! 294 00:24:59,791 --> 00:25:01,375 You always talk back to me. 295 00:25:01,833 --> 00:25:03,500 How many times do I need to remind you that 296 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 only women rule in our tribe? 297 00:25:09,166 --> 00:25:11,750 Only we have the right to use the sword. 298 00:25:12,333 --> 00:25:16,875 Who will protect our tribe if you get busy with worshipping? 299 00:25:17,166 --> 00:25:18,458 What about our rights? 300 00:25:19,791 --> 00:25:22,333 Lord Shiva was the one to give us that right, wasn't he? 301 00:25:24,291 --> 00:25:26,166 Did you hear her, Sage? 302 00:25:27,375 --> 00:25:30,541 She worships Lord Shiva while ignoring her duties. 303 00:25:30,708 --> 00:25:34,125 Sage, I want you to train her to rule 304 00:25:34,375 --> 00:25:36,041 instead of worshipping. 305 00:25:36,833 --> 00:25:39,500 Make her the greatest queen of this tribe. 306 00:25:39,708 --> 00:25:40,833 Even greater than me. 307 00:25:42,416 --> 00:25:43,583 Of course. 308 00:25:43,833 --> 00:25:46,583 I taught the lion in the same way 309 00:25:46,708 --> 00:25:49,083 and turned him into the king of the forest. 310 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 Alright. 311 00:25:51,875 --> 00:25:57,291 It's your responsibility to make my daughter the queen of this tribe. 312 00:25:57,625 --> 00:25:59,166 As you wish. - As you wish. 313 00:26:01,416 --> 00:26:02,416 Sage. - Yes? 314 00:26:02,416 --> 00:26:03,958 Forget what mother said. 315 00:26:04,125 --> 00:26:07,000 I dream about the Vayulingam every night. 316 00:26:07,166 --> 00:26:09,666 Show it to me once. - What are you saying? 317 00:26:10,375 --> 00:26:14,416 No one can get near the Vayulingam because Bhadragan protects it. 318 00:26:14,458 --> 00:26:16,666 Who worships the Vayulingam then? 319 00:26:16,708 --> 00:26:18,750 Mahadeva Sastry does. 320 00:26:21,625 --> 00:26:23,625 The incarnation of Lord Shiva. 321 00:26:27,500 --> 00:26:29,791 He has the blessing of Parameswar. 322 00:26:33,166 --> 00:26:36,333 He has a grasp of 'Chaturved Vedang'. 323 00:26:39,958 --> 00:26:42,750 When he is calm, he is the image of Srikalhastiswar. 324 00:26:44,333 --> 00:26:48,083 When he is angry, he is like Kaal Bhairav. 325 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 Only he has the right to see the Vayulingam. 326 00:26:55,291 --> 00:26:56,541 He is the greatest devotee. 327 00:27:05,250 --> 00:27:07,333 ♪ Dama dama dama dama vishwalinga ♪ 328 00:27:07,333 --> 00:27:09,583 ♪ Dhimi dhimi dhimi dhimi divyalinga ♪ 329 00:27:09,708 --> 00:27:11,958 ♪ Dama dama dama dama abhaylinga ♪ 330 00:27:11,958 --> 00:27:14,166 ♪ Dhimi dhimi dhimi dhimi aathmalinga ♪ 331 00:27:23,000 --> 00:27:25,291 ♪ Look who's here, Mahadeva Shastry ♪ 332 00:27:25,291 --> 00:27:27,375 ♪ Yes he is the one, Mahadeva Shastry ♪ 333 00:27:27,500 --> 00:27:29,666 ♪ Lord Brahma walks along with him ♪ 334 00:27:29,708 --> 00:27:31,750 ♪ Everyone shivers listening to his roar ♪ 335 00:27:38,083 --> 00:27:41,666 ♪ He's got Shiva's hand on his head ♪ 336 00:27:42,500 --> 00:27:46,208 ♪ He's got the blessings from Jata Dhaari ♪ 337 00:27:46,916 --> 00:27:50,958 ♪ His heartbeats sound like Shiva's Damru ♪ 338 00:27:51,291 --> 00:27:55,125 ♪ He's enlightened like Hata Yogi ♪ 339 00:28:00,791 --> 00:28:05,166 ♪ He is proud of his devotion and power ♪ 340 00:28:05,250 --> 00:28:09,625 ♪ He teaches the way of life with his karma ♪ 341 00:28:14,375 --> 00:28:18,666 ♪ He is proud of his devotion and power ♪ 342 00:28:18,791 --> 00:28:23,250 ♪ He's got the shine of a Shiva at every step ♪ 343 00:28:41,041 --> 00:28:44,625 ♪ Hail Lord Shiva. ♪ 344 00:28:47,375 --> 00:28:51,750 ♪ Hail Lord Shiva. ♪ 345 00:28:52,000 --> 00:28:56,375 ♪ How grand and how divine is your form of vayulinga ♪ 346 00:28:56,541 --> 00:29:00,583 ♪ It's a blessing to witness this grand avatar of yours ♪ 347 00:29:00,666 --> 00:29:02,583 ♪ The sun and the moon reside in Shiva ♪ 348 00:29:04,916 --> 00:29:07,000 ♪ The nine planets reside in Shiva ♪ 349 00:29:09,625 --> 00:29:13,666 ♪ This earth resides in Shiva, the sky resides in Shiva ♪ 350 00:29:14,041 --> 00:29:16,250 ♪ The meaning of life, the four Dhamas ♪ 351 00:29:16,291 --> 00:29:20,041 ♪ The stream of Ganga resides in Shiva ♪ 352 00:29:20,750 --> 00:29:24,750 ♪ You are the vastness of the sky ♪ 353 00:29:24,875 --> 00:29:29,541 ♪ You are the protector of the earth ♪ 354 00:29:29,666 --> 00:29:35,291 ♪ You are Mahadev, the supreme deity. ♪ 355 00:29:43,416 --> 00:29:46,541 I bow to the destroyer, the restorer 356 00:29:47,125 --> 00:29:48,500 the one with a third eye 357 00:29:49,416 --> 00:29:51,083 and a blue throat 358 00:29:51,750 --> 00:29:53,541 and covered in white ash. 359 00:29:54,000 --> 00:29:56,125 Hail Lord Shiva. 360 00:29:57,750 --> 00:29:59,125 Oh, Supreme Lord! 361 00:30:00,500 --> 00:30:03,416 I bow down to your aniconic representation. 362 00:30:04,583 --> 00:30:07,375 On the land where you gave your blessings to Markandeya 363 00:30:07,833 --> 00:30:09,166 and blessed him with the boon of immortality 364 00:30:09,166 --> 00:30:10,166 while bestowing him the status of a 'Chiranjeevi' 365 00:30:10,833 --> 00:30:13,916 I am standing on the same land today, Mahadev. 366 00:30:14,708 --> 00:30:17,041 You live in Kailash. 367 00:30:17,708 --> 00:30:20,666 But your grace has spread even in the South of Kailash. 368 00:30:21,500 --> 00:30:24,166 You blessed the descendants of Sage Agastya 369 00:30:24,250 --> 00:30:27,000 with the right to worship the Vayulingam. 370 00:30:27,750 --> 00:30:32,125 The secret of this Vayulingam and Lord Shiva must remain a secret. 371 00:30:32,375 --> 00:30:34,125 No one can cast his evil eye on it. 372 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 I'll neither let it get unholy or decay. 373 00:30:38,125 --> 00:30:40,125 I promised to my father. 374 00:30:42,250 --> 00:30:45,708 Keeping Mother Gayatri, the mother of the four Vedas, the witness 375 00:30:46,625 --> 00:30:49,333 I make this vow touching my sacred thread. 376 00:30:50,833 --> 00:30:53,541 I can kill anyone 377 00:30:54,208 --> 00:30:56,625 to keep the secret of the Vayulingam safe. 378 00:30:56,958 --> 00:30:59,041 I can even sacrifice my own life. 379 00:30:59,333 --> 00:31:00,541 I swear on Lord Shiva. 380 00:31:01,833 --> 00:31:03,375 I swear on Rudra. 381 00:31:16,583 --> 00:31:17,666 What is this, Tikki? 382 00:31:17,916 --> 00:31:20,708 You followed Maali's horse the other day as she swished her tail. 383 00:31:21,041 --> 00:31:23,250 You were following Shivangi's horse yesterday. 384 00:31:23,500 --> 00:31:25,416 You have no control over yourself. 385 00:31:25,833 --> 00:31:28,875 You should be loyal, just like me. 386 00:31:30,041 --> 00:31:31,833 The beautiful lady I saw in the forest. 387 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 Don't get angry. I only saw her once. 388 00:31:37,666 --> 00:31:40,000 I'll get you introduced to her if I see her again. 389 00:31:47,708 --> 00:31:48,625 Listen. 390 00:31:49,250 --> 00:31:50,750 Tell me the way to the Vayulingam. 391 00:31:51,916 --> 00:31:54,750 The way to that stone? But why do you want to go there? 392 00:31:55,250 --> 00:31:56,416 What do you need the stone for? 393 00:31:56,625 --> 00:31:58,958 I need it. Just tell me the way. 394 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Go straight. 395 00:32:01,458 --> 00:32:04,250 You'll see the Swarnamukhi River after crossing four tribal communities. 396 00:32:04,541 --> 00:32:06,916 You'll find Bhadragan's tribe once you cross the river. 397 00:32:07,166 --> 00:32:09,083 He knows the way to the Vayulingam. 398 00:32:14,791 --> 00:32:15,833 Listen, Shivangi. 399 00:32:15,875 --> 00:32:18,250 Does Maremma know that you love Maali? 400 00:32:18,333 --> 00:32:20,375 She will kill me if she finds out. 401 00:32:32,875 --> 00:32:35,625 I had a long journey and I am thirsty. 402 00:32:35,750 --> 00:32:36,916 Can you help me quench my thirst? 403 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 Of course. Here you go. 404 00:32:39,333 --> 00:32:41,166 This water can't satisfy my thirst. 405 00:32:41,250 --> 00:32:44,208 Only a woman can satisfy my thirst. 406 00:32:59,125 --> 00:33:00,333 Come to me. - Go away. 407 00:33:00,375 --> 00:33:01,250 Catch them! - Let us go! 408 00:33:01,291 --> 00:33:03,416 Come. - Let go of me! 409 00:34:35,333 --> 00:34:36,125 Come with me. 410 00:35:17,875 --> 00:35:18,791 Hey, you! 411 00:36:02,791 --> 00:36:03,666 Hey! 412 00:36:53,666 --> 00:36:55,583 Don't attack from behind, Maali. Let them go. 413 00:36:57,208 --> 00:36:58,208 Who are they, Thinna? 414 00:36:58,625 --> 00:37:00,416 I have never seen them in our area. 415 00:37:06,333 --> 00:37:09,583 Hey! Do you even know whom you have beaten up? 416 00:37:09,791 --> 00:37:11,875 My brother will come. - Who is he? 417 00:37:11,916 --> 00:37:13,708 Kalamukha. 418 00:37:13,833 --> 00:37:16,708 Kalamukha.. 419 00:37:16,958 --> 00:37:19,875 Kalamukha.. 420 00:37:20,041 --> 00:37:23,166 Kalamukha.. 421 00:37:23,416 --> 00:37:25,625 My brother, Kalamukha. 422 00:37:25,875 --> 00:37:27,083 He is not a human 423 00:37:27,083 --> 00:37:28,333 but a demon. 424 00:37:31,166 --> 00:37:35,250 Kalamukha.. 425 00:37:35,625 --> 00:37:39,791 Kalamukha.. 426 00:37:40,083 --> 00:37:44,250 Kalamukha.. 427 00:37:52,916 --> 00:37:55,541 Only 50 of us had come. 428 00:37:55,833 --> 00:38:01,416 You would have survived if you let us take the Vayulingam away. 429 00:38:02,083 --> 00:38:04,541 But now, my brother will come. 430 00:38:04,666 --> 00:38:07,958 He will bring his entire army. 431 00:38:09,625 --> 00:38:14,666 He will destroy your households and the forest 432 00:38:15,041 --> 00:38:17,000 and take the Vayulingam away. 433 00:38:17,375 --> 00:38:20,291 He will behead everyone. 434 00:38:20,500 --> 00:38:22,875 He will enjoy the women of your tribe and.. 435 00:38:31,041 --> 00:38:34,500 Kalamukha will kill all of us if he comes here. 436 00:38:35,333 --> 00:38:36,750 We must not be scared. 437 00:38:37,250 --> 00:38:42,708 Lord Vishnu's incarnation Bharaha rescued Mother Earth from the ocean. 438 00:38:43,083 --> 00:38:46,041 Since then, we have been punishing the demons for their sins. 439 00:38:46,958 --> 00:38:49,458 We have faced all of our rivals till now. 440 00:38:49,625 --> 00:38:52,416 Whoever will try to ruin our peace, will surely get punished. 441 00:38:52,458 --> 00:38:55,250 I just hope the Goddess blesses us and he never attacks us. 442 00:38:55,291 --> 00:38:56,791 He has a giant army. 443 00:38:57,458 --> 00:38:58,958 How will we fight them, Chief? 444 00:38:59,250 --> 00:39:01,791 Listen! No matter how many of them come, we'll fight them. 445 00:39:03,541 --> 00:39:06,416 Throwing arrows is not as easy as bragging. 446 00:39:09,041 --> 00:39:13,041 You must venerate the Goddess if you want to win the battle. 447 00:39:13,125 --> 00:39:16,541 If she gets furious, she'll drink the human blood. 448 00:39:16,541 --> 00:39:18,166 All of you will die! 449 00:39:19,208 --> 00:39:21,625 Well, she said one thing right. 450 00:39:22,833 --> 00:39:24,250 Everyone must die one day. 451 00:39:24,791 --> 00:39:27,416 But the reason for death makes one unforgettable. 452 00:39:28,500 --> 00:39:32,083 The reason for death signifies the purpose of life. 453 00:39:32,750 --> 00:39:33,666 What do you think? 454 00:39:34,083 --> 00:39:35,791 If wars were won by smashing pumpkins 455 00:39:35,833 --> 00:39:37,666 and throwing lemons in front of stones 456 00:39:37,750 --> 00:39:41,291 what would be the use of weapons and armies? 457 00:39:41,750 --> 00:39:45,333 One ferocious lion can kill ten wild elephants. 458 00:39:45,958 --> 00:39:49,041 And we kill the same lion with just one arrow. 459 00:39:49,666 --> 00:39:51,291 We are the most powerful. 460 00:39:51,708 --> 00:39:54,208 Each of us can kill 100 lions. 461 00:39:54,916 --> 00:39:57,208 Just agree to the war. 462 00:39:57,708 --> 00:40:01,125 We can eliminate all our rivals together 463 00:40:01,916 --> 00:40:05,291 even if they number in the thousands or millions. 464 00:40:05,916 --> 00:40:08,541 We will fight. That's my vow. 465 00:40:09,208 --> 00:40:10,416 It is Thinnadu's vow. 466 00:40:11,125 --> 00:40:14,083 Throw the lemon in that direction and smash the pumpkin there. 467 00:40:14,166 --> 00:40:15,833 She thinks she can make us win the war this way. 468 00:40:16,041 --> 00:40:18,083 Maremma is the root of the distress in our tribe. 469 00:40:19,000 --> 00:40:20,208 I knew it. 470 00:40:20,958 --> 00:40:23,791 You come and sit near your mother's tomb whenever you are distressed. 471 00:40:24,500 --> 00:40:27,125 Thinna, it has been our custom for ages. 472 00:40:27,666 --> 00:40:29,541 Don't doubt the power of the Goddess. 473 00:40:30,291 --> 00:40:31,833 I don't believe in such things, Father. 474 00:40:32,500 --> 00:40:33,458 I know. 475 00:40:33,791 --> 00:40:37,500 That's why I never forced my beliefs on you. 476 00:40:37,750 --> 00:40:39,583 I let you live your life the way you want. 477 00:40:39,875 --> 00:40:43,958 But I think you should respect others' beliefs, Son. 478 00:40:44,708 --> 00:40:48,166 I won't perform any ritual that I don't have faith in. 479 00:40:49,125 --> 00:40:52,250 I won't just believe anything to please others. 480 00:40:52,958 --> 00:40:56,500 Alright. No one can win an argument with you. 481 00:40:57,333 --> 00:40:58,208 Here you go. Have your food. 482 00:40:58,708 --> 00:41:00,833 I am not hungry. - Please don't refuse, dear. 483 00:41:01,208 --> 00:41:03,250 Eat your food. Don't starve yourself due to anger. 484 00:41:11,041 --> 00:41:15,833 All the five tribes must come together to fight Kalamukha. 485 00:41:16,000 --> 00:41:18,416 I am enough to fight him, Father. 486 00:41:20,791 --> 00:41:25,541 Thinna, it's stupidity to consider a rival to be too powerful out of fear. 487 00:41:25,875 --> 00:41:29,541 In the same way, it's also a mistake to underestimate your rival. 488 00:41:29,625 --> 00:41:32,833 Will the tribes come together to fight him while forgetting the past rivalry? 489 00:41:33,625 --> 00:41:35,083 Everyone must come together 490 00:41:36,250 --> 00:41:37,666 if the rival is strong. 491 00:41:37,875 --> 00:41:41,750 Father, they might come together but not to fight the rival 492 00:41:41,958 --> 00:41:43,791 but to fight among ourselves. 493 00:41:43,958 --> 00:41:45,416 It's impossible to bring them all together. 494 00:41:45,583 --> 00:41:47,375 I already conveyed the message to them. 495 00:41:48,291 --> 00:41:49,458 They will come. 496 00:41:50,458 --> 00:41:53,458 It's the order of the tribal chief, your father. 497 00:41:54,375 --> 00:41:55,458 You'll also come. 498 00:41:57,166 --> 00:41:58,333 What can I say now? 499 00:42:03,958 --> 00:42:08,250 We welcome Chandadu, the warrior from the mountain regions. 500 00:42:14,458 --> 00:42:17,166 Their very duty is to protect the Vayulingam. 501 00:42:17,375 --> 00:42:21,958 We welcome the great warrior Kampadu and his Bhadragans. 502 00:42:28,625 --> 00:42:33,791 We welcome the great warrior Mundadu and his son Bebbuli. 503 00:42:39,458 --> 00:42:42,500 We welcome Pannaga, the leader of the Nila Pradhan tribe 504 00:42:42,958 --> 00:42:45,541 and Princess Namali. 505 00:42:48,333 --> 00:42:50,791 We welcome the great warrior Natha Natha 506 00:42:51,083 --> 00:42:55,083 and his son, Prince Thinnadu. 507 00:43:19,333 --> 00:43:20,375 Natha Natha. 508 00:43:20,916 --> 00:43:24,375 Kalamukha is coming to attack your village. 509 00:43:24,583 --> 00:43:26,416 Then, why have you called us here? 510 00:43:26,500 --> 00:43:27,916 Why should we help you? 511 00:43:28,041 --> 00:43:29,541 He is not just our enemy. 512 00:43:30,375 --> 00:43:32,541 He is the enemy of all of us. - I see! 513 00:43:32,750 --> 00:43:35,958 And his attack can destroy all the tribes. 514 00:43:36,375 --> 00:43:38,291 He wants the Vayulingam. 515 00:43:38,750 --> 00:43:42,541 And the Bhadragans are supposed to protect it. 516 00:43:43,291 --> 00:43:44,291 Then why should we fight? 517 00:43:44,333 --> 00:43:47,208 We know how to protect Vayulingam. 518 00:43:47,250 --> 00:43:49,791 We do not need anyone's help. 519 00:43:50,083 --> 00:43:53,500 We are neither the women of Pannaga village nor are we weak. 520 00:43:53,708 --> 00:43:55,166 Shut up, Gavvaraju! 521 00:43:55,500 --> 00:43:59,541 Our tribe has been ruled by women for so many years. 522 00:44:00,041 --> 00:44:02,000 If you have courage, then fight. 523 00:44:02,458 --> 00:44:06,291 Namali can fight with any of you. 524 00:44:07,000 --> 00:44:08,791 Pannaga, you are crossing your limit. 525 00:44:09,583 --> 00:44:11,041 Keep quiet and sit down. 526 00:44:11,791 --> 00:44:14,916 If anyone says anything against Pannaga 527 00:44:15,208 --> 00:44:18,916 I will tear him to pieces with my mace. 528 00:44:19,125 --> 00:44:20,291 What will you do, Bebbuli? 529 00:44:20,375 --> 00:44:21,708 Let's have a face-off. 530 00:44:23,916 --> 00:44:24,666 Come on. 531 00:44:24,958 --> 00:44:26,666 Calm down. - Come on. 532 00:44:27,208 --> 00:44:28,708 We all have the same ancestors. 533 00:44:29,125 --> 00:44:31,291 He divided this forest into five parts 534 00:44:31,458 --> 00:44:34,000 and gave one part to each of us. Do you know why? 535 00:44:34,833 --> 00:44:37,625 So that, we can stay at peace in our respective areas. 536 00:44:38,125 --> 00:44:41,875 But we got involved in internal conflict. 537 00:44:42,166 --> 00:44:44,958 Come on, let's forget our differences and fight together. 538 00:44:45,208 --> 00:44:47,583 I request to all of you. 539 00:44:48,833 --> 00:44:49,625 Father. 540 00:44:50,875 --> 00:44:52,166 Why are you requesting them? 541 00:44:52,416 --> 00:44:55,291 To protect all the tribes. 542 00:44:56,166 --> 00:44:58,500 I have no problem in requesting people. 543 00:44:58,666 --> 00:45:01,250 You won't compromise with your dignity as long as I am here. 544 00:45:01,458 --> 00:45:04,291 I can destroy everything to protect your honour. 545 00:45:04,541 --> 00:45:06,000 When the mother is in trouble 546 00:45:06,125 --> 00:45:07,750 the children do not fight among themselves. 547 00:45:07,875 --> 00:45:10,958 We need to come together to protect this land from Kalamukha. 548 00:45:11,791 --> 00:45:13,791 Thinna is right. 549 00:45:14,500 --> 00:45:15,708 This is a time of crisis. 550 00:45:15,916 --> 00:45:19,416 Everyone must fight the enemy. - Yes. 551 00:45:19,541 --> 00:45:20,375 We will fight together. 552 00:45:20,583 --> 00:45:22,166 We will fight under the leadership of Thinnadu. - Yes. 553 00:45:22,291 --> 00:45:23,458 Attack.. 554 00:45:23,625 --> 00:45:25,000 Bebbuli will become the leader. 555 00:45:25,041 --> 00:45:27,708 Three people are needed to even pick Bebbuli's mace. - Yes. 556 00:45:27,750 --> 00:45:30,750 Such a powerful person should become our leader. 557 00:45:30,833 --> 00:45:32,250 The great.. - Shamba! 558 00:45:39,416 --> 00:45:42,375 Raise your hand to vote for Bebbuli as a leader. 559 00:45:42,666 --> 00:45:43,458 Me. 560 00:45:51,708 --> 00:45:54,958 Raise your hand to vote for Thinnadu as a leader. 561 00:45:55,208 --> 00:45:56,166 Thinna. 562 00:46:09,458 --> 00:46:14,791 Out of five, three tribes have chosen Thinnadu as their leader. 563 00:46:14,875 --> 00:46:17,166 From now on, Thinnadu will be our leader. 564 00:46:24,541 --> 00:46:26,333 He has become the leader. 565 00:46:26,708 --> 00:46:27,708 Father. 566 00:46:28,750 --> 00:46:33,458 Yes, but he will remain the leader only if he stays alive. 567 00:46:34,791 --> 00:46:36,208 My brother! 568 00:46:36,500 --> 00:46:37,708 Tenkhana! 569 00:46:50,208 --> 00:46:51,000 Hey. 570 00:46:51,083 --> 00:46:54,166 You should chop off the head of the one who killed my brother. 571 00:46:55,000 --> 00:46:57,375 And you just escaped from there! 572 00:47:02,625 --> 00:47:03,458 Kalamukha. 573 00:47:03,833 --> 00:47:07,291 It seems what has been said for generations is true. 574 00:47:07,541 --> 00:47:11,291 The protector of Pottapinadu is still alive. 575 00:47:11,458 --> 00:47:13,583 The warriors, the brave, the hunters, 576 00:47:13,875 --> 00:47:18,916 the archers, are protecting the area of pottapinadu. 577 00:47:20,541 --> 00:47:21,666 Bappaswamy. 578 00:47:23,833 --> 00:47:26,541 Vayulingam can even bring dead people back to life. 579 00:47:27,666 --> 00:47:29,541 You said that 580 00:47:30,041 --> 00:47:32,333 the Vayulingam can turn sand into gold. 581 00:47:34,958 --> 00:47:37,583 I will kill Thinnadu, the murderer of my brother 582 00:47:38,916 --> 00:47:41,250 who went to take that Vayulingam. 583 00:47:43,166 --> 00:47:44,666 I will completely destroy 584 00:47:45,250 --> 00:47:48,750 Thinnadu, his people 585 00:47:49,541 --> 00:47:51,416 tribe, jungle 586 00:47:54,541 --> 00:47:58,166 and then bring Vayulingam here. 587 00:48:02,041 --> 00:48:06,666 Lord Shiva, I have brought banana, melon, guava, and honey. 588 00:48:06,750 --> 00:48:07,708 Wow! 589 00:48:07,833 --> 00:48:09,375 You should eat to your heart's content, Lord Shiva. 590 00:48:11,750 --> 00:48:13,583 Shishya. - Yes, Sage. 591 00:48:13,625 --> 00:48:16,833 What do you think about her devotion? - Sage. 592 00:48:16,833 --> 00:48:18,791 Look, I think if not us.. - Yes. 593 00:48:18,833 --> 00:48:20,875 In future, someone will definitely come 594 00:48:21,041 --> 00:48:23,250 to show Namali the Vayulingam. 595 00:48:23,291 --> 00:48:25,666 Yes, even I think so. 596 00:48:25,708 --> 00:48:27,083 Yes. - Alright. Do something. 597 00:48:27,208 --> 00:48:29,416 Yes. - Before she arrives, give me a massage. 598 00:48:30,916 --> 00:48:32,416 Hail Lord Shiva. 599 00:48:32,625 --> 00:48:34,041 Hail Lord Shiva. 600 00:48:34,333 --> 00:48:35,791 Hail Lord Shiva. 601 00:48:36,250 --> 00:48:37,916 Hail Lord Shiva. 602 00:48:38,458 --> 00:48:40,250 Hail Lord Shiva. 603 00:48:42,416 --> 00:48:43,916 Hail Lord Shiva. 604 00:48:44,208 --> 00:48:45,666 Hail Lord Shiva. 605 00:48:45,875 --> 00:48:47,708 Hail Lord Shiva. 606 00:48:51,791 --> 00:48:54,166 I got hurt at the wrong place. 607 00:48:54,916 --> 00:48:55,708 What? 608 00:48:57,333 --> 00:48:58,666 Hail Lord Shiva. 609 00:48:58,666 --> 00:49:00,083 Hail Lord Shiva. 610 00:49:00,083 --> 00:49:05,583 He's eating fruit like there's no tomorrow! 611 00:49:05,666 --> 00:49:08,416 Let him eat, Sage. His arms are bigger than your thighs. 612 00:49:08,458 --> 00:49:10,083 He will kill you. - You're right. 613 00:49:10,500 --> 00:49:12,083 Hail Lord Shiva. 614 00:49:12,375 --> 00:49:13,916 Hail Lord Shiva. 615 00:49:22,916 --> 00:49:24,208 Did you see it, Sage? 616 00:49:24,625 --> 00:49:26,500 Lord Shiva has finished all the fruits. 617 00:49:26,750 --> 00:49:29,791 Yes, Lord Shiva has finished all the fruits. 618 00:49:30,041 --> 00:49:31,916 Lord Shiva has eaten. Just see. 619 00:49:32,125 --> 00:49:33,291 Lord Shiva. 620 00:49:39,166 --> 00:49:42,000 Hey, are you the one? - Yes. 621 00:49:42,416 --> 00:49:44,625 Don't you feel ashamed to eat the fruits offered to Lord Shiva? 622 00:49:50,208 --> 00:49:51,333 Why would I be ashamed of it? 623 00:49:51,541 --> 00:49:53,958 What will we eat if a stone starts to eat? 624 00:49:56,666 --> 00:49:58,000 How dare you call Lord Shiva as a stone? 625 00:49:59,875 --> 00:50:02,666 Then what should I call a stone, Princess? 626 00:51:50,583 --> 00:51:52,291 Should I stab this dagger in your chest? 627 00:51:52,583 --> 00:51:54,541 You are the only one in my heart. 628 00:51:55,500 --> 00:51:57,291 There is no place for a dagger. 629 00:51:57,583 --> 00:51:58,958 You're so tall. 630 00:52:00,000 --> 00:52:01,458 You fell due to a girl's attack. 631 00:52:01,708 --> 00:52:03,625 I can defeat an elephant with one strike. 632 00:52:04,625 --> 00:52:06,916 But I fell for you the moment I saw you. 633 00:52:07,375 --> 00:52:10,708 If you are really strong, then win the war. 634 00:52:11,333 --> 00:52:12,250 Not me. 635 00:52:18,583 --> 00:52:20,583 I will win the war as well, Princess. 636 00:52:20,916 --> 00:52:22,166 And I will win over you as well. 637 00:52:22,458 --> 00:52:23,583 This is my promise. 638 00:52:24,500 --> 00:52:25,916 This is Thinnadu's promise. 639 00:52:34,583 --> 00:52:35,500 Natha Natha. 640 00:52:35,625 --> 00:52:37,333 I am here with the marriage proposal 641 00:52:37,333 --> 00:52:39,458 between Thinnadu and my daughter, Shivangi. 642 00:52:42,708 --> 00:52:44,666 Thinnadu doesn't believe in the Goddess. 643 00:52:44,958 --> 00:52:46,625 He doesn't have faith in you, Maremma. 644 00:52:47,166 --> 00:52:48,500 Why do you want him to marry Shivangi? 645 00:52:51,500 --> 00:52:54,291 Now, Thinnadu is the leader of this war. 646 00:52:55,125 --> 00:52:57,125 In future, he will become the leader of all the five tribal clans. 647 00:52:58,000 --> 00:53:00,958 And my daughter will become the queen. 648 00:53:01,625 --> 00:53:05,666 After their marriage, Thinnadu won't be able to ignore Shivangi's wish. 649 00:53:06,000 --> 00:53:07,666 Neither will he be able to ignore my command. 650 00:53:12,583 --> 00:53:15,166 Why are you blushing so much, dear? 651 00:53:15,500 --> 00:53:16,958 You have been fighting with him till yesterday. 652 00:53:17,166 --> 00:53:18,625 Now, you are only talking about him. 653 00:53:20,333 --> 00:53:21,958 Though, I was fighting with him 654 00:53:23,500 --> 00:53:24,958 but he is a nice guy. 655 00:53:25,875 --> 00:53:28,041 He loves his tribe so much. 656 00:53:28,583 --> 00:53:30,208 He takes care of everyone. 657 00:53:30,666 --> 00:53:32,500 He is always ready to help. 658 00:53:33,791 --> 00:53:36,458 He has strength, patience 659 00:53:37,166 --> 00:53:38,708 honesty and good character. - Really? 660 00:53:38,833 --> 00:53:40,750 Thinnadu has all the positive qualities. 661 00:53:41,041 --> 00:53:41,916 Oh! - She has fallen for him. 662 00:53:42,541 --> 00:53:44,500 Hey, so many fruits! 663 00:53:48,916 --> 00:53:51,208 Wow! There are so many sugar palms. 664 00:54:02,958 --> 00:54:03,875 What's so funny? 665 00:54:04,166 --> 00:54:06,166 I have never seen someone throw a stone to knock the palms off the tree. 666 00:54:06,958 --> 00:54:09,000 Then how should I do it? Show it to me. 667 00:54:09,833 --> 00:54:12,166 I won't show it, rather I will teach you. 668 00:54:12,500 --> 00:54:14,375 You must learn it if you want to be a queen. 669 00:54:17,583 --> 00:54:19,041 Take this. Hold it. 670 00:54:44,416 --> 00:54:45,791 Can you see that fruit? 671 00:54:47,125 --> 00:54:48,833 I can see all of them. 672 00:54:49,708 --> 00:54:51,541 Focus on the one you like the most. 673 00:54:56,166 --> 00:54:57,041 Focus on that fruit. 674 00:55:02,166 --> 00:55:03,083 Now what? 675 00:55:03,500 --> 00:55:05,666 Aim at the fruit you want to get. 676 00:55:07,333 --> 00:55:08,166 Done. 677 00:55:08,375 --> 00:55:09,666 Now, hold your breath. 678 00:55:10,083 --> 00:55:10,958 Done. 679 00:55:16,208 --> 00:55:17,041 Shoot. 680 00:55:28,166 --> 00:55:29,625 My aim was accurate, right? 681 00:55:30,083 --> 00:55:31,083 You were supposed to take one fruit down. 682 00:55:31,291 --> 00:55:33,625 You aimed it in such a way that all of them fell on the ground. 683 00:55:34,333 --> 00:55:35,791 It looks so delicious. 684 00:55:41,708 --> 00:55:42,583 Oh, no. 685 00:55:44,500 --> 00:55:46,291 It's okay. I'm fine. Leave it. 686 00:55:46,583 --> 00:55:47,666 I'm fine. - Oh, really? 687 00:55:48,208 --> 00:55:49,583 You act to be strong 688 00:55:49,833 --> 00:55:52,625 and you are so worried as if you lost your sight. 689 00:55:54,916 --> 00:55:58,000 Father says that I have the same eyes as my mother. 690 00:55:59,333 --> 00:56:01,375 I didn't get to be with my mother for a long time. 691 00:56:02,750 --> 00:56:03,750 But I won't 692 00:56:05,583 --> 00:56:07,750 let you go away now. 693 00:56:56,083 --> 00:56:57,833 ♪ The birds are flying to meet the clouds ♪ 694 00:56:57,833 --> 00:56:59,500 ♪ The flowers in the gardens are now blooming ♪ 695 00:56:59,500 --> 00:57:01,250 ♪ The river is flowing to meet the ocean ♪ 696 00:57:01,250 --> 00:57:03,541 ♪ Why is my heart pounding madly ♪ 697 00:57:04,625 --> 00:57:06,208 ♪ Just like a butterfly meets a flower ♪ 698 00:57:06,250 --> 00:57:08,083 ♪ Like how the sunlights slip over the morning dew ♪ 699 00:57:08,125 --> 00:57:09,791 ♪ A bud of desire is rising in me ♪ 700 00:57:09,833 --> 00:57:12,458 ♪ Why are my feet walking by themselves towards you ♪ 701 00:57:22,875 --> 00:57:25,875 ♪ You're sky ♪ 702 00:57:26,291 --> 00:57:28,666 ♪ You are my world ♪ 703 00:57:29,750 --> 00:57:32,875 ♪ There is no one else ♪ 704 00:57:33,166 --> 00:57:35,625 ♪ that I can call mine except for you ♪ 705 00:57:35,958 --> 00:57:37,875 ♪ What is this bustle in my heart ♪ 706 00:57:37,916 --> 00:57:39,375 ♪ I need you every second ♪ 707 00:57:39,375 --> 00:57:42,291 ♪ What is this magic of yours ♪ 708 00:57:42,750 --> 00:57:44,708 ♪ Even my mind is flickering ♪ 709 00:57:44,708 --> 00:57:46,458 ♪ My heart is troubling me ♪ 710 00:57:46,458 --> 00:57:49,375 ♪ I don't know what's happening with me ♪ 711 00:57:49,541 --> 00:57:52,625 ♪ Tell me everything that is in your heart ♪ 712 00:57:52,625 --> 00:57:55,666 ♪ I can't wait anymore ♪ 713 00:57:56,500 --> 00:57:59,541 ♪ How can I hide it from you ♪ 714 00:57:59,541 --> 00:58:02,500 ♪ My heart just loses it in front of you ♪ 715 00:58:42,166 --> 00:58:44,583 ♪ Don't let me go away ♪ 716 00:58:44,583 --> 00:58:48,500 ♪ Keep me holding in your arms ♪ 717 00:58:49,000 --> 00:58:51,916 ♪ Let me just lose myself ♪ 718 00:58:52,458 --> 00:58:55,375 ♪ In these slow breaths that you take ♪ 719 00:58:55,666 --> 00:58:58,875 ♪ I want to keep living in this dream world ♪ 720 00:58:59,208 --> 00:59:02,500 ♪ Let me live these dreams, don't wake me up ♪ 721 00:59:02,541 --> 00:59:05,708 ♪ This is reality and not a dream ♪ 722 00:59:05,958 --> 00:59:09,375 ♪ Is this your magic or is this your high ♪ 723 00:59:09,541 --> 00:59:13,041 ♪ There is madness all around my mind seems lost in you ♪ 724 00:59:13,041 --> 00:59:16,125 ♪ My heart is out of my control ♪ 725 00:59:16,375 --> 00:59:19,875 ♪ Leave all the talks, look me in my eyes ♪ 726 00:59:19,875 --> 00:59:22,666 ♪ And know what's in my heart ♪ 727 00:59:23,208 --> 00:59:26,291 ♪ Tell me everything that is in your heart ♪ 728 00:59:26,333 --> 00:59:29,291 ♪ I can't wait anymore ♪ 729 00:59:30,083 --> 00:59:33,166 ♪ How can I hide it from you ♪ 730 00:59:33,166 --> 00:59:36,166 ♪ That you are the only one I love ♪ 731 00:59:39,000 --> 00:59:41,666 How long will we meet secretly, Maali? 732 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 We should get married. - Yes, we will. 733 00:59:45,208 --> 00:59:46,458 We will get married after the new moon. 734 01:00:08,333 --> 01:00:10,041 Thinna, move aside. - Yes. 735 01:00:10,458 --> 01:00:11,208 Why? 736 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 Please move aside. - But why? 737 01:00:16,000 --> 01:00:17,791 When your warm breath touches me.. 738 01:00:18,500 --> 01:00:19,541 How do you feel? 739 01:00:21,500 --> 01:00:22,541 I can't explain. 740 01:00:24,625 --> 01:00:26,083 It's something different. 741 01:00:34,416 --> 01:00:35,291 How are you feeling? 742 01:00:42,375 --> 01:00:44,041 It's a new sensation. 743 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Something different. 744 01:00:49,541 --> 01:00:50,458 Something new. 745 01:00:51,708 --> 01:00:52,666 Then feel it. 746 01:00:54,375 --> 01:00:55,166 Now, tell me. 747 01:00:57,125 --> 01:00:59,791 Should I really move aside? 748 01:01:05,541 --> 01:01:06,291 No. 749 01:01:08,333 --> 01:01:09,333 Thinna! 750 01:01:11,708 --> 01:01:12,625 Thinna. 751 01:01:13,750 --> 01:01:14,541 What? 752 01:01:42,625 --> 01:01:44,666 Shamba! 753 01:01:47,791 --> 01:01:50,375 Shamba. 754 01:02:21,291 --> 01:02:22,291 Maali. 755 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 Maali. 756 01:03:19,916 --> 01:03:20,708 Hey! 757 01:03:21,708 --> 01:03:22,583 Thinna. 758 01:03:23,416 --> 01:03:24,500 What are you doing? 759 01:03:25,583 --> 01:03:27,666 That's what I want to ask you. What's going on? 760 01:03:28,250 --> 01:03:31,291 Will we get power by offering blood to this stone? 761 01:03:32,125 --> 01:03:34,375 From now on, no one will be sacrificed here. 762 01:03:35,541 --> 01:03:36,375 Thinna. 763 01:03:37,083 --> 01:03:39,083 I'm ready for the sacrifice. - Shut up, Maali! 764 01:03:40,000 --> 01:03:41,958 You shouldn't offer your blood to this stone. 765 01:03:41,958 --> 01:03:44,125 Rather, you should slay your enemies on the battlefield. 766 01:03:44,416 --> 01:03:45,208 Thinna. 767 01:03:46,041 --> 01:03:48,291 This is an old tradition of our tribe. 768 01:03:48,583 --> 01:03:50,583 You're insulting the Goddess by obstructing it. 769 01:03:50,750 --> 01:03:54,833 A goddess can never demand the lives of brave warriors during a crisis. 770 01:03:55,125 --> 01:03:58,291 You should rather respect the women. 771 01:03:58,625 --> 01:04:01,208 The ones who don't ask for sacrifice, but instead sacrifice their own lives 772 01:04:01,833 --> 01:04:04,750 There won't be a human sacrifice as long as I am here. 773 01:04:05,750 --> 01:04:07,041 I will never let this happen. 774 01:04:08,250 --> 01:04:10,583 This is my promise. Thinnadu's promise. 775 01:04:11,916 --> 01:04:15,250 If we leave Maali, then what will happen to us? 776 01:04:15,375 --> 01:04:17,000 We have to bear the Goddess's wrath. 777 01:04:17,208 --> 01:04:18,000 Goddess? 778 01:04:18,541 --> 01:04:19,458 What kind of Goddess is she? 779 01:04:19,625 --> 01:04:21,250 Has she given birth here? 780 01:04:21,625 --> 01:04:22,666 Has she brought up anyone? 781 01:04:23,375 --> 01:04:26,125 A mother gives birth to her child, brings him up 782 01:04:26,166 --> 01:04:27,208 and sacrifices her whole life. 783 01:04:28,041 --> 01:04:30,916 Even an animal doesn't kill its cubs. 784 01:04:31,291 --> 01:04:34,375 How can you regard a bloodthirsty stone the Goddess? 785 01:04:35,666 --> 01:04:38,083 If this stone is a form of our Goddess 786 01:04:38,583 --> 01:04:41,291 then it should kill our enemies to protect us. 787 01:04:42,166 --> 01:04:43,750 If she keeps demanding human sacrifices 788 01:04:43,791 --> 01:04:45,958 from each family in our tribe 789 01:04:46,708 --> 01:04:49,666 then our tribe will not exist. 790 01:04:50,916 --> 01:04:53,916 Do you regard a stone as a Goddess 791 01:04:53,958 --> 01:04:56,166 who demands a human life to protect others? 792 01:04:56,416 --> 01:04:57,333 No. 793 01:04:57,750 --> 01:04:58,916 He is disrespecting the Goddess. 794 01:05:02,208 --> 01:05:05,833 How dare you question our old tradition? 795 01:05:06,041 --> 01:05:08,833 How can someone who doesn't respect our traditions be our leader? 796 01:05:08,875 --> 01:05:09,583 Yes. - Yes. 797 01:05:09,625 --> 01:05:11,333 Maremma's words represent the Goddess's wish. 798 01:05:11,458 --> 01:05:13,875 How can you challenge her? - Is it the Goddess's command? 799 01:05:14,750 --> 01:05:17,208 Shivangi loves Maali and Maremma is against it. 800 01:05:17,250 --> 01:05:18,125 That's why she is asking for Maali's life. 801 01:05:18,166 --> 01:05:19,083 This is a lie. - Shut up! 802 01:05:19,250 --> 01:05:20,041 Tell the truth. 803 01:05:20,708 --> 01:05:24,625 Hey, you can't say whatever you like just because I'm quiet. 804 01:05:25,875 --> 01:05:26,666 Natha Natha. 805 01:05:27,125 --> 01:05:28,750 Thinna is disrespecting our Goddess. 806 01:05:28,875 --> 01:05:29,791 He is against human sacrifice. 807 01:05:30,125 --> 01:05:32,291 He doesn't follow our tradition. - Yes, I don't follow it. 808 01:05:33,375 --> 01:05:35,708 You bathe the stone that doesn't sweat. 809 01:05:37,166 --> 01:05:39,666 You get a lifeless stone married. 810 01:05:41,125 --> 01:05:45,958 You make a temple for the one who doesn't even feel anything. 811 01:05:47,083 --> 01:05:50,750 You pray to the one who can't hear. But I won't do it. 812 01:05:52,083 --> 01:05:54,708 I will never bow down before them. 813 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 Oh, really? 814 01:06:00,750 --> 01:06:02,833 You are insulting God. 815 01:06:03,083 --> 01:06:05,541 So, is it not wrong 816 01:06:06,000 --> 01:06:09,583 to fool around with Namali, my would-be wife? 817 01:06:10,458 --> 01:06:12,083 Who told you that I'm going to marry you? 818 01:06:12,500 --> 01:06:13,750 Ask your mother. 819 01:06:14,458 --> 01:06:16,791 I promised him. 820 01:06:17,208 --> 01:06:19,458 I have the right to make decisions regarding your marriage. 821 01:06:19,583 --> 01:06:20,416 No, you don't. 822 01:06:21,125 --> 01:06:22,708 Parents don't have the right 823 01:06:22,708 --> 01:06:25,583 to get their daughter married without her consent. 824 01:06:27,083 --> 01:06:28,666 I have accepted Thinnadu as my husband. 825 01:06:29,875 --> 01:06:31,125 And I will marry him. 826 01:06:31,333 --> 01:06:33,541 You will only get married to me. 827 01:06:33,750 --> 01:06:36,000 Let me see who dares to stop me. - Hey! 828 01:06:36,875 --> 01:06:39,375 I will tear off your hand if you touch Namali. 829 01:06:39,625 --> 01:06:40,416 Thinna. 830 01:06:40,625 --> 01:06:42,416 There is a tradition in our tribe that 831 01:06:42,625 --> 01:06:44,375 if two boys love the same girl, then 832 01:06:44,458 --> 01:06:45,791 there will be a competition between them. 833 01:06:45,958 --> 01:06:48,958 And she will marry the winner of the competition. 834 01:06:50,791 --> 01:06:53,416 You both can use your own weapons. 835 01:06:53,541 --> 01:06:58,333 I don't need any weapons to kill him. 836 01:07:00,125 --> 01:07:03,500 My hands are enough for him. 837 01:07:10,958 --> 01:07:14,041 Wars are not won with words but with strength. 838 01:07:14,708 --> 01:07:17,875 Show me how strong you are. 839 01:07:25,083 --> 01:07:31,791 Thinnadu... 840 01:07:33,375 --> 01:07:38,083 Thinnadu. 841 01:07:41,791 --> 01:07:43,375 Thinnadu. 842 01:07:45,041 --> 01:07:51,000 Bebbuli.. 843 01:07:51,041 --> 01:07:55,458 Bebbuli. 844 01:07:55,541 --> 01:08:00,083 Thinnadu. 845 01:08:00,166 --> 01:08:04,500 Thinnadu. 846 01:08:05,791 --> 01:08:11,916 Thhinnadu. - Bebbuli. 847 01:08:12,000 --> 01:08:18,250 Thhinnadu. - Bebbuli. 848 01:08:18,416 --> 01:08:23,750 Thhinnadu. - Bebbuli. 849 01:08:23,833 --> 01:08:29,250 Thhinnadu. - Bebbuli. 850 01:08:29,375 --> 01:08:34,541 Thhinnadu. - Bebbuli. 851 01:08:34,666 --> 01:08:39,375 Thinnadu. 852 01:08:39,458 --> 01:08:43,791 Thinnadu. 853 01:08:43,875 --> 01:08:48,416 Thinnadu. 854 01:08:48,541 --> 01:08:54,250 Thinnadu. 855 01:08:54,375 --> 01:09:00,208 Thinnadu. 856 01:09:00,416 --> 01:09:05,083 Thinnadu. - Bebbuli. 857 01:09:05,208 --> 01:09:10,666 Thinnadu. - Bebbuli. 858 01:09:10,708 --> 01:09:15,125 Thinnadu. 859 01:09:15,208 --> 01:09:17,791 Thinnadu. - Bebbuli. 860 01:09:19,083 --> 01:09:23,875 Bebbuli. 861 01:09:24,041 --> 01:09:30,958 Bebbuli. 862 01:09:31,083 --> 01:09:36,375 Bebbuli. 863 01:09:39,458 --> 01:09:41,666 Listen, Thinnadu. 864 01:09:42,166 --> 01:09:44,250 I'll kill you first 865 01:09:44,375 --> 01:09:48,500 and I'll then marry Namali and make love to her. 866 01:09:49,375 --> 01:09:54,666 And then, each and every man of my tribe will play with her. 867 01:10:07,958 --> 01:10:13,541 Thinnadu... 868 01:10:34,083 --> 01:10:40,750 Thinnadu... 869 01:10:40,791 --> 01:10:47,416 Thinnadu... 870 01:10:47,541 --> 01:10:54,041 Thinnadu... 871 01:10:54,458 --> 01:10:56,125 Thinnadu... 872 01:10:59,916 --> 01:11:04,708 Thinnadu... 873 01:11:20,375 --> 01:11:22,541 Beat him! Why did you stop? 874 01:11:22,916 --> 01:11:25,375 First, kill your father. Then kill him. 875 01:11:25,833 --> 01:11:27,458 Then kill everyone in the tribe. 876 01:11:27,541 --> 01:11:30,625 Natha, I am requesting the tribes to unite 877 01:11:30,750 --> 01:11:32,166 but you want to turn them into our rivals. 878 01:11:32,208 --> 01:11:33,750 Bebbuli, get up. 879 01:11:33,875 --> 01:11:37,875 You were supposed to protect everyone but you want to kill others instead. 880 01:11:38,208 --> 01:11:40,875 We decided to fight together but he wanted to kill each other. 881 01:11:41,666 --> 01:11:43,375 We will never help you. 882 01:11:43,500 --> 01:11:46,375 Natha Natha, we won't stand anyone dishonouring the Goddess. 883 01:11:47,875 --> 01:11:48,916 Let's go. 884 01:11:51,625 --> 01:11:53,291 Stop. Please stop. 885 01:11:54,500 --> 01:11:55,666 Please don't leave. 886 01:11:57,250 --> 01:12:01,791 The one who dishonoured the Goddess and disrespected the elders 887 01:12:02,541 --> 01:12:04,583 and our heritage 888 01:12:05,875 --> 01:12:07,333 he has no right to stay here. 889 01:12:09,208 --> 01:12:11,208 You turned us against each other. 890 01:12:11,916 --> 01:12:14,250 I expel Thinnadu right away 891 01:12:16,125 --> 01:12:17,958 for ruining our unity. 892 01:12:19,500 --> 01:12:22,625 Father, how can you do this to me? 893 01:12:23,416 --> 01:12:26,041 You witnessed everything and you know the reason as well. 894 01:12:26,416 --> 01:12:28,916 You can't hold me responsible for everything. 895 01:12:29,125 --> 01:12:30,708 I have already made a decision. 896 01:12:32,125 --> 01:12:34,166 You have no place in our tribe. 897 01:12:34,291 --> 01:12:35,250 Get lost! 898 01:12:35,458 --> 01:12:36,291 Father. 899 01:12:36,416 --> 01:12:38,791 You used to visit your mother's tomb whenever you felt distressed, right? 900 01:12:39,500 --> 01:12:41,666 If you don't leave, go to my tomb tomorrow to cry. 901 01:12:42,708 --> 01:12:46,333 Chief, Thinnadu alone isn't responsible for whatever happened. 902 01:12:46,500 --> 01:12:47,833 Reconsider your decision, Chief. 903 01:12:48,041 --> 01:12:48,916 Wait, Uncle. 904 01:12:49,416 --> 01:12:51,291 One shouldn't make a decision when angry. 905 01:12:53,041 --> 01:12:55,250 It might cause the innocent to get punished. 906 01:12:56,791 --> 01:12:59,125 The heart knows everything. 907 01:13:00,541 --> 01:13:03,666 It knows what's right and what's wrong. 908 01:13:14,166 --> 01:13:16,041 Namali. - Mother, let go of me. 909 01:13:18,041 --> 01:13:21,083 I love Thinnadu and I'll marry him. 910 01:13:21,208 --> 01:13:24,416 Let alone saying that, don't even dare to think about it! 911 01:13:24,625 --> 01:13:28,833 Or else, I'll kill you right away. 912 01:13:36,500 --> 01:13:37,416 Thinna. 913 01:14:21,375 --> 01:14:22,166 Thinna. 914 01:14:50,083 --> 01:14:51,750 Mahadev. - Yes. 915 01:14:51,916 --> 01:14:55,083 God shapes the world, but it's our loved ones who shape our values. 916 01:14:55,583 --> 01:14:56,916 You say so. 917 01:14:58,958 --> 01:15:03,041 Will the one to quit both be your greatest devotee? 918 01:15:03,958 --> 01:15:05,125 Indeed, Parvati. 919 01:15:07,666 --> 01:15:09,791 The ocean water evaporates 920 01:15:10,375 --> 01:15:11,833 and falls on mountains as rain. 921 01:15:12,416 --> 01:15:14,708 The water falls down the waterfall and flows into the river. 922 01:15:14,833 --> 01:15:17,125 Only to return to the ocean. 923 01:15:18,416 --> 01:15:20,500 In the same manner, a person goes through a long journey of life 924 01:15:20,541 --> 01:15:21,916 to return to Shiva. 925 01:15:23,541 --> 01:15:27,875 He gains the purity to return to Shiva through the long journey of life. 926 01:15:29,125 --> 01:15:32,958 Thinnadu has reached the final stage of self-purification. 927 01:15:33,750 --> 01:15:34,958 Do you have so much faith in him, Lord? 928 01:15:37,375 --> 01:15:42,333 Is the mother of the universe pretending to be unaware of this fact? 929 01:15:44,916 --> 01:15:47,625 Didn't you recognize him 930 01:15:47,708 --> 01:15:50,916 despite witnessing his skills, strength, determination and integrity? 931 01:15:53,583 --> 01:15:55,833 Hail Lord Shiva. 932 01:15:56,916 --> 01:15:59,166 Hail Lord Shiva. 933 01:15:59,833 --> 01:16:02,500 Hail Lord Shiva. 934 01:16:03,833 --> 01:16:06,375 Hail Lord Shiva. 935 01:16:07,750 --> 01:16:10,291 Hail Lord Shiva. 936 01:16:11,250 --> 01:16:13,750 Hail Lord Shiva. 937 01:16:14,625 --> 01:16:16,958 Hail Lord Shiva. 938 01:16:18,125 --> 01:16:20,416 Hail Lord Shiva. 939 01:16:21,666 --> 01:16:24,041 Hail Lord Shiva. 940 01:16:57,958 --> 01:16:58,833 Hey! 941 01:18:01,083 --> 01:18:04,708 Kirata, this wild boar broke my penance. 942 01:18:05,166 --> 01:18:07,750 So, I had to kill him. Take him away. 943 01:18:08,166 --> 01:18:10,125 What do you mean? 944 01:18:11,458 --> 01:18:13,750 Are you doing me a favour? 945 01:18:14,625 --> 01:18:18,041 This prey and land are mine. 946 01:18:18,250 --> 01:18:19,875 This wild boar is mine as well. 947 01:18:20,125 --> 01:18:21,833 Get lost. - You are so arrogant. 948 01:18:22,250 --> 01:18:25,208 You don't know you are challenging Arjun, the son of Kunti. 949 01:18:26,500 --> 01:18:29,750 Are you Arjun? I have heard your name indeed. 950 01:18:30,333 --> 01:18:33,500 Aren't you the one to cut the thumb of the boy 951 01:18:33,541 --> 01:18:37,416 after finding out that he is a better archer than you. 952 01:18:38,500 --> 01:18:40,333 Get lost or else I'll behead you. 953 01:18:40,458 --> 01:18:43,333 Kirata, you are not just mocking me 954 01:18:43,916 --> 01:18:45,916 but my entire family. 955 01:18:46,375 --> 01:18:49,083 Only one arrow is enough to show my capability. 956 01:18:50,375 --> 01:18:52,250 Are you such a great archer? 957 01:18:55,333 --> 01:19:00,666 So, can you hit the hole in the tree far away before I do? 958 01:19:46,875 --> 01:19:49,166 Archery is not your cup of tea, kid. 959 01:19:49,916 --> 01:19:54,375 Take this sword and show your skills. 960 01:21:26,833 --> 01:21:28,833 Such audacity from a mere person 961 01:21:28,875 --> 01:21:30,666 to stand before the great archer Arjun! 962 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 Impossible. Who is he? 963 01:22:05,458 --> 01:22:08,666 ♪ Who is he? ♪ 964 01:22:08,791 --> 01:22:12,041 ♪ He is the incarnation of Almighty Lord Shiva ♪ 965 01:22:12,083 --> 01:22:15,458 ♪ Who is he? ♪ 966 01:22:15,583 --> 01:22:18,833 ♪ He is the incarnation of Almighty Lord Shiva ♪ 967 01:22:18,833 --> 01:22:22,625 ♪ Our deeds should be so good that ♪ 968 01:22:22,625 --> 01:22:25,541 ♪ Lord will come to our rescue. ♪ 969 01:22:25,583 --> 01:22:29,041 ♪ When He comes to this world in disguise ♪ 970 01:22:29,041 --> 01:22:32,375 ♪ We all must devote ourselves to Him ♪ 971 01:22:32,416 --> 01:22:35,291 ♪ He is the Almighty ♪ 972 01:22:35,291 --> 01:22:39,750 ♪ He is the Almighty ♪ 973 01:22:42,791 --> 01:22:46,125 Arrogance leads to one's downfall, dear. 974 01:22:46,833 --> 01:22:50,250 You can only win if you can get rid of this arrogance. 975 01:23:00,416 --> 01:23:01,291 Mahadev. 976 01:23:02,250 --> 01:23:03,083 Parameshwar. 977 01:23:03,958 --> 01:23:05,000 Shivshankar. 978 01:23:06,041 --> 01:23:07,250 I'm blessed. 979 01:23:13,250 --> 01:23:17,833 When the Almighty Lord Shiva is standing 980 01:23:17,875 --> 01:23:20,333 right in front of me 981 01:23:21,583 --> 01:23:24,333 how can I win? 982 01:23:25,708 --> 01:23:29,583 You have introduced the art of archery to this world. 983 01:23:30,583 --> 01:23:32,500 What is the test for 984 01:23:34,208 --> 01:23:38,250 when an ordinary person like me was doing penance to meet you? 985 01:23:38,708 --> 01:23:41,541 It was necessary to check your capability 986 01:23:42,166 --> 01:23:45,208 before I present you the Pashupatastra. 987 01:23:45,458 --> 01:23:48,916 Accept it for which you have penanced. 988 01:23:49,791 --> 01:23:50,791 Oh, Lord! 989 01:23:51,541 --> 01:23:52,750 You have so many forms. 990 01:23:53,208 --> 01:23:54,500 You're so compassionate. 991 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Having a glimpse of your divine form 992 01:23:59,250 --> 01:24:01,958 I forgot all my grudges. 993 01:24:03,250 --> 01:24:05,958 Now, I neither wish to acquire any divine weapon 994 01:24:06,583 --> 01:24:08,791 nor to win any battle. 995 01:24:10,041 --> 01:24:14,333 Now, even I don't desire to go to heaven, Lord. 996 01:24:15,875 --> 01:24:18,500 Show mercy 997 01:24:19,625 --> 01:24:21,541 and accept me as your devotee, Lord. 998 01:24:23,041 --> 01:24:25,750 Let me get salvation while serving you, Mahadev. 999 01:24:28,166 --> 01:24:30,083 That's not possible in this life, Arjun. 1000 01:24:31,250 --> 01:24:34,375 You have to play a vital role in the 1001 01:24:34,916 --> 01:24:36,916 in the battle that is going to start soon. 1002 01:24:37,666 --> 01:24:41,416 You still have duties 1003 01:24:41,625 --> 01:24:42,958 to perform in this life. 1004 01:24:44,583 --> 01:24:46,416 But in your next life 1005 01:24:46,541 --> 01:24:48,708 if you follow the path of righteousness 1006 01:24:49,208 --> 01:24:51,250 then you will definitely get salvation. 1007 01:24:52,125 --> 01:24:53,583 Do I need to be born again? 1008 01:24:55,416 --> 01:24:59,166 I penanced for so many years to get Pashupatastra. 1009 01:25:00,541 --> 01:25:05,166 How long do I have to penance to achieve salvation, Lord? 1010 01:25:05,333 --> 01:25:06,208 Mahabahu. 1011 01:25:06,958 --> 01:25:09,500 You will be reborn as Thinnadu. 1012 01:25:10,208 --> 01:25:15,916 Then call me once with all your heart. 1013 01:25:16,541 --> 01:25:19,000 I will show you the path to salvation. 1014 01:25:52,791 --> 01:25:56,000 If there is a small stain on a completely clean cloth 1015 01:25:56,041 --> 01:25:57,833 doesn't it need to be washed, Ambika? 1016 01:26:02,208 --> 01:26:05,708 Arjun promised Lord Krishna to protect his sixteen thousand wives 1017 01:26:05,708 --> 01:26:07,666 after he died. 1018 01:26:09,208 --> 01:26:10,916 But he couldn't fulfil his promise. 1019 01:26:11,750 --> 01:26:14,583 And he has been defeated by the Koya community. 1020 01:26:16,416 --> 01:26:18,166 To atone for such sins 1021 01:26:18,708 --> 01:26:22,291 Arjun had to reborn as Thinnadu. 1022 01:26:23,958 --> 01:26:28,458 Someone needs to be pure before he attains salvation, Parvati. 1023 01:26:33,500 --> 01:26:37,208 Will he be able to attain salvation in this life, Neelkanth? 1024 01:26:39,791 --> 01:26:41,083 I'm Neelkanth, Parvati. 1025 01:26:42,458 --> 01:26:47,166 I'm ready to free Thinnadu from all his sins and make him pure. 1026 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 I'm just waiting for the moment 1027 01:26:51,666 --> 01:26:54,250 when Thinnadu will realise I'm his father 1028 01:26:55,375 --> 01:26:57,000 and he is my son. 1029 01:27:02,291 --> 01:27:03,541 Pannaga, look 1030 01:27:04,791 --> 01:27:08,500 you have invited us here to teach Namali. 1031 01:27:08,791 --> 01:27:10,208 But she doesn't need this. 1032 01:27:10,416 --> 01:27:11,375 Namali, look 1033 01:27:13,000 --> 01:27:15,500 you have learnt the most important lesson of your life. 1034 01:27:16,125 --> 01:27:19,458 Now, you can fight against this society for your love. 1035 01:27:19,833 --> 01:27:20,875 Sage, shut up! 1036 01:27:22,583 --> 01:27:23,458 Pannaga. 1037 01:27:23,875 --> 01:27:26,333 You might have said my name wrongly 1038 01:27:26,791 --> 01:27:29,875 but don't make the wrong decision about your daughter's life. 1039 01:27:33,375 --> 01:27:34,291 Namali. 1040 01:27:36,000 --> 01:27:39,666 If you go against me 1041 01:27:40,333 --> 01:27:43,041 then consider me dead. 1042 01:27:44,208 --> 01:27:45,666 I have already made up my mind. 1043 01:27:46,083 --> 01:27:48,166 And I will get married to Thinna for sure. 1044 01:27:48,750 --> 01:27:50,083 This is my final decision. 1045 01:28:12,375 --> 01:28:14,125 Your father has expelled you from the tribe. 1046 01:28:14,666 --> 01:28:15,958 That's why you're upset. Right, Thinna? 1047 01:28:16,916 --> 01:28:17,833 That's not true. 1048 01:28:19,250 --> 01:28:22,500 I will jump in the fire if father asks me to. 1049 01:28:24,666 --> 01:28:26,666 I'm not worried about myself. 1050 01:28:28,625 --> 01:28:31,375 I'm just worried about my father. 1051 01:28:34,291 --> 01:28:38,666 Sometimes life puts you in a situation where you become alone. 1052 01:28:41,000 --> 01:28:42,625 You must endure pain as well. 1053 01:28:43,875 --> 01:28:45,833 And once you face it 1054 01:28:46,583 --> 01:28:48,166 you will have self-realisation. 1055 01:28:48,916 --> 01:28:50,583 You realise the value of relationships. 1056 01:28:51,000 --> 01:28:52,750 You get to know the meaning of life. 1057 01:29:02,708 --> 01:29:04,708 Neither do I have my father's acknowledgement 1058 01:29:05,125 --> 01:29:06,583 nor the tribe's support. 1059 01:29:06,916 --> 01:29:09,500 Why did you sacrifice everything for me, Namali? 1060 01:29:12,000 --> 01:29:13,291 You're my honour. 1061 01:29:16,875 --> 01:29:18,250 And you are my strength as well. 1062 01:29:19,833 --> 01:29:22,041 I only belong to you. 1063 01:29:23,208 --> 01:29:25,083 I can't even imagine a life without you. 1064 01:29:29,583 --> 01:29:30,666 But where will you stay? 1065 01:29:34,750 --> 01:29:35,958 Didn't father teach you 1066 01:29:37,833 --> 01:29:39,500 how to make a hut? 1067 01:29:40,625 --> 01:29:41,625 What will you eat? 1068 01:29:42,666 --> 01:29:44,541 You know how to hunt. 1069 01:29:45,375 --> 01:29:46,500 Who will you talk with? 1070 01:29:48,958 --> 01:29:50,375 I won't waste 1071 01:29:53,041 --> 01:29:54,833 my time in talking. 1072 01:29:55,583 --> 01:29:56,583 Should we get married? 1073 01:29:59,250 --> 01:30:01,125 Come on, let's go to the temple. 1074 01:30:06,333 --> 01:30:10,291 This is my mother's tomb. This is the most sacred place for me. 1075 01:30:18,333 --> 01:30:19,291 Mother. 1076 01:30:19,750 --> 01:30:21,958 We are getting married without father's consent. 1077 01:30:22,916 --> 01:30:23,875 Please bless us. 1078 01:30:29,291 --> 01:30:31,375 From now on, my life belongs to you, Thinna. 1079 01:30:35,166 --> 01:30:36,375 Namali. - Yes. 1080 01:30:37,041 --> 01:30:40,958 I am not like the clouds that will vanish after the rain. 1081 01:30:41,875 --> 01:30:43,125 I am like the wind. 1082 01:30:44,208 --> 01:30:45,875 As long as I am alive 1083 01:30:46,541 --> 01:30:49,416 I will always be with you. 1084 01:30:51,375 --> 01:30:52,500 This is my promise. 1085 01:30:57,458 --> 01:30:58,541 Thinnadu's promise. 1086 01:31:39,916 --> 01:31:44,041 ♪ I felt incomplete ♪ 1087 01:31:44,458 --> 01:31:48,500 ♪ But I have become complete since you've come into my life ♪ 1088 01:31:49,000 --> 01:31:51,250 ♪ I feel somewhat ♪ 1089 01:31:51,416 --> 01:31:53,958 ♪ My situation is also the same ♪ 1090 01:31:54,083 --> 01:31:56,125 ♪ My heart wants something else ♪ 1091 01:31:56,458 --> 01:31:58,916 ♪ But it says something else to you ♪ 1092 01:31:58,916 --> 01:32:02,750 ♪ I feel restless ♪ 1093 01:32:03,083 --> 01:32:05,375 ♪ When you are not close ♪ 1094 01:32:05,666 --> 01:32:08,750 ♪ My heart goes crazy ♪ 1095 01:32:08,791 --> 01:32:12,625 ♪ It's so silent ♪ 1096 01:32:12,625 --> 01:32:15,083 ♪ Still, it seems ♪ 1097 01:32:15,125 --> 01:32:18,291 ♪ the echoes of noise ♪ 1098 01:32:19,291 --> 01:32:20,333 Why did you make this? 1099 01:32:21,666 --> 01:32:23,083 I made this to call you. 1100 01:32:24,291 --> 01:32:27,333 You have to bring water for me if I play this once. 1101 01:32:27,875 --> 01:32:30,250 You have to bring food, if I play it twice. 1102 01:32:31,541 --> 01:32:32,708 What if you play it thrice? 1103 01:32:35,208 --> 01:32:36,500 You have to make love to me. 1104 01:32:37,166 --> 01:32:40,291 Then it will break soon. 1105 01:32:41,583 --> 01:32:43,625 You will always play it thrice. 1106 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 Play it immediately if any animal comes here 1107 01:32:47,875 --> 01:32:49,750 when I am not around. 1108 01:32:50,875 --> 01:32:52,333 It will scare off the animals 1109 01:32:52,916 --> 01:32:54,833 and I will come to you right away. 1110 01:32:55,375 --> 01:32:56,291 Is that okay? 1111 01:32:56,333 --> 01:32:58,666 ♪ You smell like a fragrant flower ♪ 1112 01:32:58,708 --> 01:33:01,000 ♪ You move like a breeze ♪ 1113 01:33:01,250 --> 01:33:05,666 ♪ When I see you, I feel alive ♪ 1114 01:33:05,708 --> 01:33:07,666 ♪ I'll be with you all the time ♪ 1115 01:33:07,708 --> 01:33:10,041 ♪ This is a promise to you ♪ 1116 01:33:10,333 --> 01:33:12,500 ♪ May we meet in all seven lives ♪ 1117 01:33:12,541 --> 01:33:14,625 ♪ Is what I have prayed to God ♪ 1118 01:33:14,666 --> 01:33:19,458 ♪ I want only you in every life I get to live ♪ 1119 01:33:19,458 --> 01:33:24,333 ♪ Because this one is not enough ♪ 1120 01:33:32,583 --> 01:33:34,583 Why are you making such a weird painting? 1121 01:33:36,583 --> 01:33:38,291 Don't say it like this. It will be a sin. 1122 01:33:38,500 --> 01:33:40,208 Vayulingam looks like this. 1123 01:33:40,458 --> 01:33:41,916 I have seen it in my dreams. 1124 01:33:42,833 --> 01:33:44,791 Please show me the Vayulingam. 1125 01:33:45,291 --> 01:33:47,250 Do you want me to take you to that stone? 1126 01:33:47,750 --> 01:33:48,541 No. 1127 01:33:49,250 --> 01:33:51,333 You should dream about me instead of that stone. 1128 01:33:53,416 --> 01:33:55,791 ♪ If you are not close even for a moment ♪ 1129 01:33:55,833 --> 01:33:58,166 ♪ I feel worried ♪ 1130 01:33:58,583 --> 01:34:02,625 ♪ This love has started troubling me to this extent ♪ 1131 01:34:02,625 --> 01:34:04,625 ♪ This moment flows away ♪ 1132 01:34:04,625 --> 01:34:07,458 ♪ Like the river flows ♪ 1133 01:34:07,791 --> 01:34:11,750 ♪ Every second I feel butterflies flying through my heart ♪ 1134 01:34:11,750 --> 01:34:16,500 ♪ What should I do with my heart that belongs to you ♪ 1135 01:34:16,791 --> 01:34:21,666 ♪ My heart beats for you ♪ 1136 01:34:22,166 --> 01:34:26,166 ♪ I felt incomplete ♪ 1137 01:34:26,625 --> 01:34:30,958 ♪ But I have become complete since you've come into my life ♪ 1138 01:34:31,333 --> 01:34:33,500 ♪ I feel somewhat ♪ 1139 01:34:33,833 --> 01:34:35,833 ♪ My situation is also the same ♪ 1140 01:34:36,166 --> 01:34:38,208 ♪ My heart wants something else ♪ 1141 01:34:38,583 --> 01:34:40,875 ♪ But it says something else ♪ 1142 01:34:40,875 --> 01:34:45,375 ♪ I feel restless ♪ 1143 01:34:45,375 --> 01:34:47,375 ♪ When you are not close ♪ 1144 01:34:47,708 --> 01:34:50,916 ♪ My heart goes crazy ♪ 1145 01:34:50,958 --> 01:34:54,500 ♪ It's so silent ♪ 1146 01:34:54,500 --> 01:34:57,000 ♪ Still it seems ♪ 1147 01:34:57,041 --> 01:35:01,250 ♪ the echoes of noise ♪ 1148 01:35:41,583 --> 01:35:44,333 Father, Kampadu wants to talk about something important. 1149 01:35:47,041 --> 01:35:48,958 Sage, Vayulingam is going 1150 01:35:49,541 --> 01:35:51,458 to get plundered. 1151 01:35:51,916 --> 01:35:53,583 We got this information. 1152 01:35:53,916 --> 01:35:55,625 A huge army 1153 01:35:56,166 --> 01:35:58,500 are coming to plunder Vayulingam. 1154 01:35:58,666 --> 01:36:00,916 What? This is impossible. 1155 01:36:02,208 --> 01:36:05,291 If someone tries to plunder Vayulingam, he will die for sure. 1156 01:36:05,875 --> 01:36:06,875 Don't worry. 1157 01:36:08,333 --> 01:36:10,833 Why should the one be scared who can destroy the whole world 1158 01:36:10,875 --> 01:36:11,750 with one look? 1159 01:36:13,291 --> 01:36:16,375 Shankar's protector must be getting ready somewhere. 1160 01:36:17,791 --> 01:36:19,750 Shivoham! 1161 01:36:21,708 --> 01:36:24,625 Natha Natha, the fight took place on the night of the new moon. 1162 01:36:24,875 --> 01:36:26,250 And now even the full moon night has passed. 1163 01:36:26,416 --> 01:36:28,250 But my son is still unconscious. 1164 01:36:28,458 --> 01:36:30,666 And you summon us here every single day. 1165 01:36:30,875 --> 01:36:31,833 After everything that has happened 1166 01:36:31,875 --> 01:36:35,375 how can you expect us to help you? - Munda. 1167 01:36:35,958 --> 01:36:37,250 For the sake of our unity 1168 01:36:37,791 --> 01:36:41,333 Natha Natha had expelled Thinnadu from here the other day. 1169 01:36:42,083 --> 01:36:44,125 If we don't fight together 1170 01:36:44,625 --> 01:36:48,583 then what is the point of his decision to expel his son? 1171 01:36:51,791 --> 01:36:53,166 I am ready to fight. 1172 01:36:53,666 --> 01:36:57,916 We should call the soldiers of our tribe here right now. 1173 01:37:05,250 --> 01:37:06,041 Yes. 1174 01:37:18,625 --> 01:37:19,375 What? 1175 01:37:20,833 --> 01:37:21,833 Enemies! 1176 01:37:38,500 --> 01:37:39,666 Attack! 1177 01:38:08,875 --> 01:38:09,791 Kill them! 1178 01:38:10,166 --> 01:38:11,875 Kill them, they didn't fulfil the Goddess's.. 1179 01:38:22,125 --> 01:38:22,916 Maali. - Yes, Uncle. 1180 01:38:22,958 --> 01:38:24,625 Quickly get the women and children out of here. 1181 01:38:24,666 --> 01:38:26,750 And take them across the bridge. - Okay, Uncle. 1182 01:38:40,291 --> 01:38:41,416 Kampadu. - Yes. 1183 01:38:41,875 --> 01:38:44,958 Go and help Maali. Help everyone cross the bridge. 1184 01:38:45,000 --> 01:38:47,000 These mountains are connected by that small bridge. 1185 01:38:47,041 --> 01:38:49,541 All of you cross it first, then I will be there. - Alright. 1186 01:38:49,833 --> 01:38:52,500 As soon as I cross the bridge, cut the rope. 1187 01:38:52,541 --> 01:38:54,416 Make sure no enemy crosses the bridge. 1188 01:38:54,458 --> 01:38:55,250 Go. - Alright. 1189 01:39:02,166 --> 01:39:03,125 Pannaga! 1190 01:39:03,958 --> 01:39:04,833 Hurry up. 1191 01:39:05,291 --> 01:39:06,500 We have to go there. 1192 01:39:07,166 --> 01:39:08,125 Hurry up. 1193 01:39:08,916 --> 01:39:10,500 Come. Come on. Make it fast. 1194 01:39:11,583 --> 01:39:12,541 Hurry up. 1195 01:39:21,166 --> 01:39:23,625 Make it fast. Everyone, run. - Make it fast. 1196 01:39:26,916 --> 01:39:28,791 Make it fast. Come on. 1197 01:39:29,708 --> 01:39:31,916 Run. Come here fast. - Come on. 1198 01:39:32,375 --> 01:39:33,750 Make it fast. - Cross the bridge. 1199 01:39:34,958 --> 01:39:36,041 Come on. 1200 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 Hurry up. - Come on, go ahead. 1201 01:39:42,958 --> 01:39:43,875 Maali. - Yes. 1202 01:39:43,875 --> 01:39:46,833 As soon as Natha Natha crosses the bridge, we have to cut the rope. 1203 01:39:47,083 --> 01:39:48,166 Be ready. 1204 01:39:58,250 --> 01:39:59,500 Come to this side, Uncle. 1205 01:39:59,541 --> 01:40:01,000 Hurry up. - Come on. 1206 01:40:05,708 --> 01:40:06,625 Make it fast. 1207 01:40:11,708 --> 01:40:13,625 Come on. - Make it fast. 1208 01:40:17,833 --> 01:40:19,166 Come here quickly. 1209 01:40:32,208 --> 01:40:33,208 Hurry up. 1210 01:40:39,208 --> 01:40:40,125 What's wrong, Thinna? 1211 01:41:07,916 --> 01:41:09,916 Father, why are you here at this moment? 1212 01:41:10,333 --> 01:41:12,833 I wanted to talk to you, Thinna. 1213 01:41:13,458 --> 01:41:15,416 Yes, tell me. - In this world 1214 01:41:15,958 --> 01:41:17,375 on one side there is tradition 1215 01:41:18,333 --> 01:41:19,375 and on the other hand, there is righteousness. 1216 01:41:19,791 --> 01:41:21,208 But righteousness is the most important. 1217 01:41:22,458 --> 01:41:26,541 Your expulsion was to protect the traditions not to hold justice. 1218 01:41:26,916 --> 01:41:29,125 It's right to tell the truth 1219 01:41:29,333 --> 01:41:32,416 without any fear and live your life with integrity. 1220 01:41:33,333 --> 01:41:35,416 And you have always followed that. 1221 01:41:36,458 --> 01:41:37,833 Why are you suddenly saying all these things? 1222 01:41:38,666 --> 01:41:39,666 To be honest 1223 01:41:41,375 --> 01:41:45,833 I also wanted to do the same but couldn't. 1224 01:41:46,416 --> 01:41:50,250 I knew that all the customs were not right. 1225 01:41:51,958 --> 01:41:56,416 But I was not courageous enough to protest. 1226 01:41:58,000 --> 01:42:02,125 I also wanted to learn from you to live my life with integrity. 1227 01:42:02,833 --> 01:42:07,833 But.. The children always idolise their parents. 1228 01:42:09,083 --> 01:42:10,875 But you are my idol. 1229 01:42:11,833 --> 01:42:13,541 Anyway, a child's future 1230 01:42:14,583 --> 01:42:17,416 does not only depend on their parents. 1231 01:42:18,458 --> 01:42:22,791 It depends on his own actions. 1232 01:42:24,166 --> 01:42:27,333 On his determination to lead his life with integrity. 1233 01:42:28,375 --> 01:42:31,625 But maintaining the integrity is not that easy. 1234 01:42:32,041 --> 01:42:34,583 The desire, ego, fear 1235 01:42:35,791 --> 01:42:37,083 and selfishness overpower it. 1236 01:42:38,333 --> 01:42:40,041 Life never remains the same. 1237 01:42:40,875 --> 01:42:44,291 The most important lesson of your life is 1238 01:42:45,458 --> 01:42:50,333 to differentiate between right and wrong and bring changes in life. 1239 01:42:51,416 --> 01:42:55,250 That I couldn't do. Don't compromise with integrity, Thinna. 1240 01:42:55,958 --> 01:42:57,250 Listen to your heart. 1241 01:42:58,708 --> 01:43:00,291 Think before taking any decision. 1242 01:43:00,500 --> 01:43:03,375 If you see someone crying 1243 01:43:04,958 --> 01:43:08,916 break the traditions to comfort them. 1244 01:43:10,375 --> 01:43:13,125 You know, when you were in your mother's womb 1245 01:43:13,875 --> 01:43:15,041 I told her that 1246 01:43:16,250 --> 01:43:19,166 she will give birth to an extraordinary boy. 1247 01:43:19,833 --> 01:43:23,666 He will make a name for himself. 1248 01:43:23,708 --> 01:43:27,250 Thinna, now you will make your father proud 1249 01:43:28,083 --> 01:43:29,791 with your talent. 1250 01:44:46,416 --> 01:44:48,250 My Thinna will come. 1251 01:44:58,791 --> 01:45:01,125 Hail Lord Shiva. 1252 01:45:09,958 --> 01:45:12,250 Uncle. 1253 01:45:52,708 --> 01:45:54,250 Father. 1254 01:46:28,000 --> 01:46:32,125 Your father was our idol. 1255 01:46:32,458 --> 01:46:34,875 We couldn't find his dead body anywhere. 1256 01:46:36,500 --> 01:46:38,500 But this river took us to him. 1257 01:46:39,458 --> 01:46:41,208 Natha Natha was a great person. 1258 01:46:41,833 --> 01:46:43,416 Without caring for his life 1259 01:46:44,458 --> 01:46:47,000 he saved the women and children. 1260 01:46:55,208 --> 01:46:57,875 He knew that he wouldn't be able to survive. 1261 01:46:58,416 --> 01:46:59,875 Still, he saved everyone. 1262 01:47:01,916 --> 01:47:03,458 For us, he was like a God. 1263 01:47:05,500 --> 01:47:07,083 Time is passing by. 1264 01:47:07,875 --> 01:47:10,375 We should make preparations for the last rites. 1265 01:47:14,666 --> 01:47:17,833 Father's last rites will not take place 1266 01:47:18,958 --> 01:47:21,291 until I kill the one 1267 01:47:22,291 --> 01:47:25,208 who killed him. 1268 01:47:27,708 --> 01:47:29,041 This is my promise. 1269 01:47:30,708 --> 01:47:32,208 Thinnadu's promise. 1270 01:47:39,916 --> 01:47:41,250 So, where's Thinnadu? 1271 01:47:41,958 --> 01:47:46,125 They says he's a courageous hero, so why's he hiding? 1272 01:47:46,625 --> 01:47:50,666 Can a rabbit hunter challenge you, My lord Kalamukha? 1273 01:48:10,291 --> 01:48:15,791 Kalamukha! Tomorrow atop Nandi hill I've already inscribed your fate. 1274 01:48:15,791 --> 01:48:16,833 Come read it for yourself. 1275 01:48:31,541 --> 01:48:32,833 Kill him... 1276 01:48:42,750 --> 01:48:48,708 Kalamukha, throughout many wars we've killed many warriors. 1277 01:48:49,083 --> 01:48:53,458 Even from so far, in the dark.. 1278 01:48:53,500 --> 01:48:57,000 He aimed and killed the one by your side. 1279 01:48:57,291 --> 01:48:59,875 Thinnadu is not an ordinary man. 1280 01:48:59,958 --> 01:49:01,791 Listen, let's retreat back to our land. 1281 01:49:06,416 --> 01:49:11,125 Bappaswamy, we will retreat. 1282 01:49:13,208 --> 01:49:15,916 After we kill Thinnadu.. 1283 01:49:17,666 --> 01:49:20,708 And steal Vayulingam.. 1284 01:49:23,000 --> 01:49:24,166 But you won't come with me. 1285 01:49:59,375 --> 01:50:02,708 ♪ Unleash the dance of war today ♪ 1286 01:50:04,625 --> 01:50:08,250 ♪ Terrorize the rivals ♪ 1287 01:50:10,416 --> 01:50:13,791 ♪ Let the drum of power thunder loud ♪ 1288 01:50:16,000 --> 01:50:19,416 ♪ You’re invincible, so why the doubt now ♪ 1289 01:50:27,208 --> 01:50:30,583 ♪ You're the great roar of the jungle wild ♪ 1290 01:50:33,000 --> 01:50:36,458 ♪ The death of every enemy's arrow's flight ♪ 1291 01:50:38,583 --> 01:50:41,833 ♪ Be the end of every sinner’s reign ♪ 1292 01:50:44,000 --> 01:50:47,750 ♪ Let your wrath bring righteous pain ♪ 1293 01:50:51,500 --> 01:50:56,250 ♪ You're a warrior Let your battle cry rise ♪ 1294 01:50:56,583 --> 01:51:02,166 ♪ Let your roar shake the world ♪ 1295 01:51:02,541 --> 01:51:07,458 ♪ Be the destroyer ♪ 1296 01:51:08,166 --> 01:51:13,708 ♪ You are like fire Burn the rivals down ♪ 1297 01:51:53,166 --> 01:51:54,458 ♪ May you be the winner ♪ 1298 01:51:57,375 --> 01:51:58,666 ♪ May you be the winner ♪ 1299 01:52:02,166 --> 01:52:05,375 ♪ Lord Shiva, whose head is glorified By the moving waves of the celestial river ♪ 1300 01:52:05,625 --> 01:52:08,541 ♪ Agitating in the deep well of his flirting locks ♪ 1301 01:52:08,708 --> 01:52:11,750 ♪ One who has the brilliant fire ♪ 1302 01:52:12,000 --> 01:52:16,500 ♪ Flaming on the surface of his forehead and the crescent moon on his head ♪ 1303 01:52:16,958 --> 01:52:18,291 Hail Shiva… 1304 01:52:18,333 --> 01:52:20,458 ♪ Shivoham ♪ 1305 01:52:22,583 --> 01:52:27,583 ♪ Namah Shivaya… Sadha Shivaya… Maheswaraya… Shiva Shivaya… ♪ 1306 01:52:27,875 --> 01:52:31,625 ♪ Namah Shivaya… Sadha Shivaya… Maheswaraya… ♪ 1307 01:52:38,541 --> 01:52:40,958 We have to finish this war. 1308 01:53:40,583 --> 01:53:41,416 Thinna! 1309 01:53:56,458 --> 01:53:57,750 My Thinna will come. 1310 01:54:13,875 --> 01:54:14,791 Thinna! 1311 01:54:16,333 --> 01:54:18,791 - Thinna! - Thinna! 1312 01:54:18,791 --> 01:54:20,625 - Thinna! - Thinna! 1313 01:54:20,625 --> 01:54:22,666 - Thinna! - Thinna! 1314 01:54:22,791 --> 01:54:25,166 - Thinna! - Thinna! 1315 01:54:25,208 --> 01:54:27,208 I wish I could bring you back… 1316 01:54:28,416 --> 01:54:31,250 even if it meant killing millions, Father. 1317 01:54:31,958 --> 01:54:33,541 - Thinna! - Thinna! 1318 01:55:12,125 --> 01:55:13,208 Stop Thinna! 1319 01:55:18,625 --> 01:55:21,541 This is your hamlet. We are all your people. 1320 01:55:22,291 --> 01:55:23,875 You are the chief of this hamlet. 1321 01:55:24,166 --> 01:55:26,708 Don't leave. Please stay back. 1322 01:55:27,500 --> 01:55:30,791 My father's final word was for me to leave the Hamlet. 1323 01:55:31,541 --> 01:55:34,958 Alive or not, his word is his word. 1324 01:55:55,875 --> 01:55:58,791 Om Namahsivaya! Om Namahsivaya! 1325 01:55:59,125 --> 01:56:00,500 What's this, Nemali? 1326 01:56:00,500 --> 01:56:04,708 You started this morning even before I brought a log? 1327 01:56:05,125 --> 01:56:06,833 Today is Shiva's Night, Darling. 1328 01:56:07,041 --> 01:56:09,208 Why call it night when this is clearly day. 1329 01:56:09,208 --> 01:56:11,875 Hail Lord Shiva. - How can it be night now? 1330 01:56:12,083 --> 01:56:13,416 Have you eaten anything? 1331 01:56:15,041 --> 01:56:18,083 I told, you today is Shivarathri. A day of fasting. 1332 01:56:20,000 --> 01:56:22,458 For you I could fast for rest of my life if you asked. 1333 01:56:22,875 --> 01:56:24,666 But not for that rock. 1334 01:56:26,541 --> 01:56:30,291 You say you didn't make breakfast but there's kheer. 1335 01:56:31,041 --> 01:56:33,416 I'm hungry. I'll have it. - Stop. That's for Shiva. 1336 01:56:35,958 --> 01:56:38,208 What is this? Can't I even have 'Kheer'? 1337 01:56:38,416 --> 01:56:40,375 I told you that's for Shiva. 1338 01:56:40,541 --> 01:56:42,125 Is it wrong to eat when I'm hungry? 1339 01:56:42,541 --> 01:56:45,583 This craziness won't stop until I chuck this rock into the forest. 1340 01:56:46,000 --> 01:56:47,041 Stop there, my love. 1341 01:56:47,958 --> 01:56:49,916 I won't argue if you toss me into the wilderness, 1342 01:56:50,708 --> 01:56:52,375 but don't lay a hand on Shiva! 1343 01:56:52,625 --> 01:56:53,500 Wow. 1344 01:56:54,000 --> 01:56:57,208 You didn't show such sorrow after leaving your parents and your home 1345 01:56:57,375 --> 01:56:58,875 but now you weep for this stone? 1346 01:56:59,250 --> 01:57:01,083 Is this rock more important to you than me? 1347 01:57:01,250 --> 01:57:02,916 Why are you so stubborn, man? 1348 01:57:03,958 --> 01:57:05,000 What did you say? Am I being childish? 1349 01:57:05,291 --> 01:57:06,500 Am I being childish or is it you? 1350 01:57:06,750 --> 01:57:08,208 You're talking nonsense. 1351 01:57:08,416 --> 01:57:11,791 Like everyone who believes in this stone. You're going crazy. 1352 01:57:12,208 --> 01:57:14,041 Where is he? What he look like? 1353 01:57:14,166 --> 01:57:16,875 What does he do? Have you ever seen him? Tell me. 1354 01:57:18,666 --> 01:57:21,750 Shiva is a perception. He exists everywhere. 1355 01:57:22,500 --> 01:57:25,541 He gave us our births. He is the cause of everything... 1356 01:57:25,625 --> 01:57:28,125 Oh, sure, the rock does all that. 1357 01:57:28,541 --> 01:57:30,458 He sets forests on fire. 1358 01:57:31,208 --> 01:57:34,208 He withholds rain so the crops fail and people starve. 1359 01:57:34,583 --> 01:57:39,000 The rock is behind the suffering of all mankind. 1360 01:57:39,166 --> 01:57:40,000 Do I have that right? 1361 01:57:40,500 --> 01:57:45,000 I don't know. I don't have the answer to your questions. 1362 01:57:47,208 --> 01:57:48,958 But Shiva exists. That's the truth. 1363 01:57:49,250 --> 01:57:50,541 It's all big lie. 1364 01:57:51,083 --> 01:57:54,416 You can't touch it, it never hears you, it never talks to you. 1365 01:57:54,625 --> 01:57:55,541 Just one big lie. 1366 01:57:56,125 --> 01:57:58,458 Did you test me for reality before you fell in love with me? 1367 01:57:58,541 --> 01:58:00,250 Then why put Shiva to the test? 1368 01:58:00,875 --> 01:58:03,583 I saw you with my eyes. Fell in love with you. 1369 01:58:03,666 --> 01:58:04,958 -That's not … -Anyways.. 1370 01:58:05,250 --> 01:58:07,833 I'll go and hunt a tender deer and bring it back. 1371 01:58:08,000 --> 01:58:10,166 We'll prepare it and eat it together. Be ready to cook. 1372 01:58:10,291 --> 01:58:13,041 Fine, go. Even an ant doesn't sting unless Shiva wills. 1373 01:58:14,333 --> 01:58:17,125 His will? Are you challenging me? 1374 01:58:17,541 --> 01:58:19,458 Let me see how I don't get the hunt. 1375 01:58:19,833 --> 01:58:21,416 I'm not coming home if I don't get one. 1376 01:58:30,791 --> 01:58:32,000 Oh Master of world drama. 1377 01:58:32,250 --> 01:58:34,458 You said Thinnadu, an atheist, will bring Vayulinga to the world. 1378 01:58:34,958 --> 01:58:38,375 Mahadeva Sastry has no idea about your kindness. 1379 01:58:39,500 --> 01:58:41,250 One doesn't have faith in Vayulingam. 1380 01:58:41,291 --> 01:58:44,125 The other one doesn't let anyone come to you. 1381 01:58:45,125 --> 01:58:47,625 If this goes on, who will tell the world about the greatness 1382 01:58:47,666 --> 01:58:49,750 of the divine Vayulingam? 1383 01:58:52,166 --> 01:58:54,625 Mahadeva Sastry is a true devotee, Shivangi. 1384 01:58:55,666 --> 01:58:58,708 But he is too arrogant. 1385 01:58:59,583 --> 01:59:03,666 One doesn't believe... the other can't help believing you, 1386 01:59:04,000 --> 01:59:05,708 But Thinnadu could make it happen. 1387 01:59:06,583 --> 01:59:11,791 During this Shivaratri, Thinnadu must say 'Shivayya' at least once… 1388 01:59:12,291 --> 01:59:13,958 he would've attained salvation 1389 01:59:14,416 --> 01:59:18,166 and he could let the entire world have the chance to see Vayulingam. 1390 01:59:18,583 --> 01:59:21,083 But, we as parents should show the right path to the kids. 1391 01:59:21,583 --> 01:59:24,291 When did I say no to you, Parvathi? 1392 01:59:25,833 --> 01:59:28,208 But Thinnadu is blinded by his misconception. 1393 01:59:28,875 --> 01:59:31,208 He himself has to get rid of that. 1394 01:59:32,291 --> 01:59:35,583 Sometimes our perception of reality can be clouded by darkness. 1395 01:59:36,333 --> 01:59:39,958 I am always there to help the one who can differentiate between them. 1396 01:59:40,375 --> 01:59:43,958 The one who can't differentiate between them can't be helped. 1397 01:59:44,625 --> 01:59:48,208 If he doesn't chant Shiva's name today 1398 01:59:48,791 --> 01:59:52,750 he will never join with me. 1399 01:59:53,375 --> 01:59:55,000 What is this twist again Swami? 1400 02:00:09,166 --> 02:00:10,208 Rudra... 1401 02:00:14,916 --> 02:00:16,250 Harahara Mahadev! 1402 02:00:22,125 --> 02:00:23,083 At your order, my Lord! 1403 02:01:03,125 --> 02:01:05,541 He'll come back when hungry. Stubborn man! 1404 02:01:10,583 --> 02:01:12,708 -What, man? -Where is Nemali? 1405 02:01:12,916 --> 02:01:16,375 Hey! Why think of her now? She's elsewhere. Married. 1406 02:01:16,791 --> 02:01:19,041 Just be happy you've recovered. 1407 02:01:20,208 --> 02:01:21,083 She's married? 1408 02:01:21,083 --> 02:01:21,833 What, man? 1409 02:01:23,458 --> 02:01:24,916 I still won't let go. 1410 02:01:25,958 --> 02:01:30,375 I'll never be at peace until I violate her. 1411 02:01:30,458 --> 02:01:32,000 Wrong, Son. 1412 02:01:32,250 --> 02:01:35,791 By our village tradition a married woman is the same as a mother. 1413 02:01:36,000 --> 02:01:38,666 You were thought dead when he defeated you. 1414 02:01:38,666 --> 02:01:39,833 Are you eager to die again? 1415 02:01:43,375 --> 02:01:49,625 Instead of urging me to kill him, you say I'm dead? You die. 1416 02:01:50,625 --> 02:01:52,000 No, no. 1417 02:02:45,958 --> 02:02:48,000 Namo Bhuthanatha. 1418 02:02:48,750 --> 02:02:50,875 Namo Shakthiswarupa. 1419 02:02:51,708 --> 02:02:53,791 Namo Vayulingeswara. 1420 02:02:54,916 --> 02:02:56,708 This is your night. Mahashiva 1421 02:02:57,625 --> 02:03:00,958 The night, when you do your sacred dance on Mount Kailasa. 1422 02:03:02,583 --> 02:03:09,125 The Universe worships you on this auspicious night of Shivarathri... 1423 02:03:11,166 --> 02:03:12,250 Oh Lord of Time. 1424 02:03:14,333 --> 02:03:20,666 Bless me that my ritual be carried out uninterrupted. 1425 02:03:21,666 --> 02:03:23,416 Supreme Lord! 1426 02:03:29,125 --> 02:03:32,583 ♪ Victory, victory to Rudra! ♪ 1427 02:03:33,125 --> 02:03:35,916 ♪ The fearless, victorious and auspicious one! ♪ 1428 02:03:36,833 --> 02:03:40,041 ♪ The one with eyes like the rays of the sun ♪ 1429 02:03:42,916 --> 02:03:46,000 ♪ The poison-throated one, I seek refuge in you ♪ 1430 02:03:46,583 --> 02:03:50,458 ♪ Your Incarnation is like a sunbeam ♪ 1431 02:03:51,125 --> 02:03:54,416 ♪ Your movement - destroys fear ♪ 1432 02:03:55,250 --> 02:03:59,125 ♪ Your feet moves, your gaze changes all ten directions ♪ 1433 02:04:06,333 --> 02:04:10,125 Shiva! Blow away the fog of that clouds Thinnadu's mind. 1434 02:04:10,708 --> 02:04:16,791 ♪ This wind is thrilled with the shoulder strength of your word dust ♪ 1435 02:04:17,083 --> 02:04:19,875 ♪ The rainy wind cannot beat your truth ♪ 1436 02:04:19,916 --> 02:04:22,791 ♪ play that bears elephant strength ♪ 1437 02:04:23,083 --> 02:04:28,791 ♪ The sight of you, O Lord, has made this earth entranced. ♪ 1438 02:04:29,041 --> 02:04:31,333 ♪ Hey messenger of Shiva's compassionate rhythm ♪ 1439 02:04:31,333 --> 02:04:34,791 ♪ stepping on the earth ♪ 1440 02:04:49,125 --> 02:04:50,291 Oh no! 1441 02:04:50,375 --> 02:04:51,875 Who the hell are you? 1442 02:04:52,083 --> 02:04:54,833 Idiot! How did you come here? 1443 02:04:55,083 --> 02:04:58,250 You dare set eyes upon my holy Vayulinga? 1444 02:04:58,583 --> 02:05:00,833 Kampa! Kampa! 1445 02:05:01,333 --> 02:05:02,458 Why so angry? 1446 02:05:03,416 --> 02:05:04,791 You can whisper lovingly. 1447 02:05:05,500 --> 02:05:07,083 Kampadu can't hear you... 1448 02:05:08,000 --> 02:05:12,583 I handled everything before coming here, Shastri. 1449 02:05:12,833 --> 02:05:15,666 How dare you speak to me that way? 1450 02:05:15,958 --> 02:05:17,916 Do you know who I am? 1451 02:05:18,625 --> 02:05:21,416 None other than the Agasthya vamsha samjaatha, 1452 02:05:21,791 --> 02:05:24,166 aghoramukha archanaa vidhi vidhaana nishnaatha veda vedaanga… 1453 02:05:24,291 --> 02:05:28,625 paaritha Samstha loka janahitha.. parameshti hrudhaya pariveshtitha.. 1454 02:05:28,791 --> 02:05:33,083 Bakhthaagresara, bhoosura panditha Mahadeva Shastri. 1455 02:05:33,333 --> 02:05:34,166 Oh no! 1456 02:05:35,833 --> 02:05:40,958 It is so complicated like Lord Shiva's chignon. 1457 02:05:41,291 --> 02:05:45,500 I'll call you with a short name like grumpy guy, old hag. 1458 02:05:45,583 --> 02:05:48,250 Silence! No one may enter this place. 1459 02:05:49,000 --> 02:05:50,666 It is tradition. It is law. 1460 02:05:50,750 --> 02:05:52,666 You must be the one who wrote that inscription, too. 1461 02:05:52,791 --> 02:05:54,416 Hold your tongue! 1462 02:05:54,875 --> 02:05:57,041 Those are Shastras written by sages. 1463 02:05:57,041 --> 02:05:58,875 Men rich in sacred energy. Inscriptions! 1464 02:05:59,291 --> 02:06:01,083 Letters are no more than weapons. 1465 02:06:01,250 --> 02:06:03,875 Did you create that alphabet and language? 1466 02:06:04,666 --> 02:06:07,000 Or did it your grandparents? 1467 02:06:09,208 --> 02:06:12,958 At the time of The Twilight Ritual, on top of Mount Kailasa, 1468 02:06:13,083 --> 02:06:15,083 when Parameshwara did the sacred dance 1469 02:06:15,125 --> 02:06:18,000 letters were born from the Symphony of Drums. 1470 02:06:18,625 --> 02:06:20,500 Thus Language was born. 1471 02:06:20,916 --> 02:06:24,833 Devotion was born even before these languages and grammar... 1472 02:06:28,916 --> 02:06:30,000 Shastri! 1473 02:06:30,708 --> 02:06:33,500 It seems your silk garments are more preferred by Agni 1474 02:06:33,750 --> 02:06:36,458 lord of Fire, than by Shiva. 1475 02:06:36,916 --> 02:06:37,875 Look there. 1476 02:06:41,500 --> 02:06:42,666 It is all gone! 1477 02:06:42,875 --> 02:06:48,083 Parameshwara.. 1478 02:06:48,291 --> 02:06:49,500 The Lord of Kailash. 1479 02:06:50,041 --> 02:06:51,083 Bholenath. 1480 02:06:51,333 --> 02:06:52,375 Lord Shiva. 1481 02:06:52,666 --> 02:06:53,708 Mahadev. 1482 02:06:56,000 --> 02:07:00,791 Parameshwara.. Forgive the sins my Lord. 1483 02:07:01,000 --> 02:07:03,625 Om Namah Shivaya.. 1484 02:07:05,708 --> 02:07:08,500 Hail Lord Mahadev. 1485 02:07:08,500 --> 02:07:11,041 Shambhu. Shankara. 1486 02:07:13,833 --> 02:07:15,416 Swami.. Who are you? 1487 02:07:15,875 --> 02:07:17,375 I am just like you but… 1488 02:07:18,666 --> 02:07:20,458 I have never seen you Swami. 1489 02:07:20,750 --> 02:07:23,500 I've been near, but you wouldn't have noticed me. 1490 02:07:24,166 --> 02:07:26,833 I'm hungry. Anything to eat? 1491 02:07:36,208 --> 02:07:37,041 Swami.. 1492 02:07:37,833 --> 02:07:40,125 Today is Shivarathri. It's a fasting day. 1493 02:07:40,833 --> 02:07:42,916 I didn't even let my husband touch the prasad. 1494 02:07:43,666 --> 02:07:46,833 The caretaker of the home should feed God and husband? 1495 02:07:48,125 --> 02:07:50,958 The Goddess of Sustenance is the one who feeds Shiva. 1496 02:07:52,541 --> 02:07:54,375 Swami, this is not for you. 1497 02:08:02,458 --> 02:08:04,916 By the way, who taught you this? 1498 02:08:05,041 --> 02:08:06,000 Elders. 1499 02:08:06,083 --> 02:08:07,041 And who taught them? 1500 02:08:07,083 --> 02:08:08,125 Elder elders. 1501 02:08:11,500 --> 02:08:13,541 Well, I'm older than the eldest. 1502 02:08:14,125 --> 02:08:16,375 Do you blindly believe whatever I say? 1503 02:08:26,125 --> 02:08:27,000 Hey! 1504 02:08:27,291 --> 02:08:28,708 Who are you... kicking me? 1505 02:08:31,291 --> 02:08:32,291 It was an accident. 1506 02:08:33,250 --> 02:08:35,750 As I was coming toward you I thought you were alone. 1507 02:08:36,416 --> 02:08:38,083 Thought maybe to have word with you. 1508 02:08:39,166 --> 02:08:40,666 My stomach aches from hunger. 1509 02:08:40,708 --> 02:08:41,958 I'm in no mood for conversation. Hit the road. 1510 02:08:44,875 --> 02:08:45,791 Oh, I will! 1511 02:08:46,916 --> 02:08:49,500 At whom are you angry, though? 1512 02:08:51,916 --> 02:08:56,250 None of your business. What help would you be? 1513 02:08:56,875 --> 02:08:59,166 The woman I married won't let me eat. 1514 02:09:00,375 --> 02:09:02,125 It seems today is Shivarathri. 1515 02:09:02,375 --> 02:09:04,375 I have to bow down to some rock she worships, I guess. 1516 02:09:04,583 --> 02:09:06,708 And I have to call it a specific name, according to some mysterious rules. 1517 02:09:09,666 --> 02:09:10,916 What's the problem? 1518 02:09:12,208 --> 02:09:17,083 Once you say 'Shivayya' you'll find game. 1519 02:09:17,500 --> 02:09:21,666 Your hunger will be satisfied. Your marital squabble will be settled. 1520 02:09:22,500 --> 02:09:26,625 Aha! Nemali sent you, eh? 1521 02:09:28,500 --> 02:09:30,208 You don't know about me. 1522 02:09:30,791 --> 02:09:32,250 I don't listen to anyone. 1523 02:09:32,791 --> 02:09:34,958 I won't say the rock's name. 1524 02:09:35,083 --> 02:09:37,250 We'll see about the hunting. 1525 02:09:39,208 --> 02:09:41,583 I won't let your Shivratri observance be spoiled. 1526 02:09:42,791 --> 02:09:47,041 Can I give you some clothes? 1527 02:09:47,375 --> 02:09:48,458 No no no! 1528 02:09:48,791 --> 02:09:51,583 Not just any old fabric can be offered to Crowned one. 1529 02:09:51,791 --> 02:09:56,375 Only silk, the most sacred and sublime! 1530 02:09:57,083 --> 02:10:03,333 Doesn't that sacred silk come from a worm? 1531 02:10:05,416 --> 02:10:10,208 The waters of the holy Ganga you have there, don't the fish make it impure? 1532 02:10:11,208 --> 02:10:13,375 And the milk foam you anointed the lingam with, 1533 02:10:14,583 --> 02:10:17,125 do you know which calf had its mouth on it? 1534 02:10:19,666 --> 02:10:21,708 Have you offered that spittle to Shiva? 1535 02:10:21,833 --> 02:10:24,500 Lord Shiva didn't call it spittle. 1536 02:10:24,750 --> 02:10:27,791 Who the heck are you to cast doubts my devotion? 1537 02:10:28,041 --> 02:10:29,083 Is this devotion? 1538 02:10:30,250 --> 02:10:34,666 Who are you to hide this Vayulinga behind a tree or under a catacomb? 1539 02:10:35,583 --> 02:10:38,833 An incomparable devotee will arise to strip away your layers of ego. 1540 02:10:40,041 --> 02:10:42,458 Soon you will learn the true essence of devotion. 1541 02:10:43,708 --> 02:10:48,333 There is no greater Shiva devotee than me in all creation. 1542 02:11:10,000 --> 02:11:12,125 Fasting means not punishing the gut. 1543 02:11:12,958 --> 02:11:14,833 It means being closer to God. 1544 02:11:15,166 --> 02:11:17,458 Different methods for each individual. 1545 02:11:17,916 --> 02:11:20,708 You can't force devotion on someone. 1546 02:11:21,250 --> 02:11:22,125 Swami… 1547 02:11:22,791 --> 02:11:24,083 I don't know who you are, 1548 02:11:24,916 --> 02:11:27,291 but you talk like a maniac. Just like my Thinnadu. 1549 02:11:27,500 --> 02:11:29,666 It takes a man with a brain to talk with heated passion. 1550 02:11:30,416 --> 02:11:32,541 That's why he likes Thinnadu... 1551 02:11:33,583 --> 02:11:37,416 Swami, if you see my Darling on your way, tell him to come home… 1552 02:11:38,916 --> 02:11:41,583 It's my job to guide those who have gone astray. 1553 02:11:46,625 --> 02:11:48,791 You argued like this with your wife. 1554 02:11:49,416 --> 02:11:52,208 No one's in a good mood after quarrelling with his wife. 1555 02:11:52,791 --> 02:11:54,916 So much talk. Are you married? 1556 02:11:56,291 --> 02:11:58,000 Why do you ask? 1557 02:11:58,583 --> 02:12:01,500 Huh, you got uptight as soon as I asked if you were married. 1558 02:12:01,916 --> 02:12:03,416 If you were married, you'd know. 1559 02:12:03,791 --> 02:12:05,958 Once that chain is around your neck 1560 02:12:05,958 --> 02:12:07,416 it's not a bond that can be easily broken. 1561 02:12:09,125 --> 02:12:12,125 Is that a God's chain around your neck? 1562 02:12:13,083 --> 02:12:14,791 This is in memory of my best friend. 1563 02:12:15,333 --> 02:12:19,833 And proof that there is no God. 1564 02:12:20,833 --> 02:12:23,333 When that chain breaks, 1565 02:12:25,375 --> 02:12:27,958 then you'll see God everywhere. 1566 02:12:31,250 --> 02:12:32,791 Not in this life. 1567 02:12:38,791 --> 02:12:42,833 Wait! That stone looks like a Shiva Lingam. 1568 02:12:44,416 --> 02:12:47,416 Oh? If I put up my foot, will he strike me with lightning? 1569 02:12:47,833 --> 02:12:50,541 Let him try... I'll take care of him... 1570 02:12:51,500 --> 02:12:52,333 Call him. 1571 02:12:53,333 --> 02:12:55,833 Shiva himself should come down for that? 1572 02:12:57,208 --> 02:12:58,125 I all that deserves. 1573 02:14:09,250 --> 02:14:13,541 Namali, you will be mine. 1574 02:15:04,958 --> 02:15:08,125 Namali, see how I force you to come out. 1575 02:17:07,208 --> 02:17:09,416 Hail Lord Shiva. 1576 02:17:10,833 --> 02:17:12,708 I haven't been able to get a perfect aim since morning. 1577 02:17:12,875 --> 02:17:14,166 It's already perfect. 1578 02:17:16,583 --> 02:17:17,916 You don't believe in God. 1579 02:17:18,583 --> 02:17:22,041 But you performed all the rituals of Mahashivratri like a true devotee. 1580 02:17:22,541 --> 02:17:26,208 And you completed your veneration by breaking a coconut. 1581 02:17:26,666 --> 02:17:28,291 Did I worship? 1582 02:17:29,000 --> 02:17:30,083 Whom did I pray to? 1583 02:17:32,041 --> 02:17:35,000 Have a look. You worshipped the Vayulingam. 1584 02:17:40,833 --> 02:17:42,250 Vayulingam? 1585 02:17:44,291 --> 02:17:48,125 On Mahashivratri, you took a bath in the river first. 1586 02:17:51,625 --> 02:17:53,708 You have applied holy ask. 1587 02:17:59,708 --> 02:18:01,833 You offered wood apple leaves as well. 1588 02:18:04,833 --> 02:18:07,125 You even kept a fast unintentionally. 1589 02:18:07,958 --> 02:18:10,291 That's why you kept thinking about God. 1590 02:18:11,541 --> 02:18:13,083 I have misjudged you. 1591 02:18:14,416 --> 02:18:18,208 But you and your God have a different connection. 1592 02:18:20,208 --> 02:18:23,333 Neither do I perform any rituals nor is he my God. 1593 02:18:23,625 --> 02:18:25,250 This stone has nothing to do with me. 1594 02:18:27,750 --> 02:18:29,250 You have nothing to do with it 1595 02:18:29,291 --> 02:18:32,583 but still, you killed those who came here to plunder Vayulingam. 1596 02:18:34,208 --> 02:18:36,291 Did you kill many to save Lord Shiva or not? 1597 02:18:37,375 --> 02:18:39,791 I did everything for my father. 1598 02:18:42,541 --> 02:18:45,666 He is no different, he is also a father. 1599 02:18:46,750 --> 02:18:48,000 Father of this universe. 1600 02:18:51,291 --> 02:18:53,000 The final step is yet to be done. 1601 02:18:53,916 --> 02:18:55,833 Chant Shiva's name. 1602 02:18:56,583 --> 02:18:59,000 All your wishes will come true. 1603 02:19:10,375 --> 02:19:12,041 Where will you escape? 1604 02:19:13,250 --> 02:19:16,166 I won't spare you no matter where you go. 1605 02:19:22,291 --> 02:19:23,333 Namali. 1606 02:19:28,000 --> 02:19:29,166 Hey! 1607 02:20:04,416 --> 02:20:05,416 Namali. 1608 02:22:14,875 --> 02:22:15,666 Namali. 1609 02:22:16,750 --> 02:22:18,041 Namali. 1610 02:22:59,375 --> 02:23:00,500 Namali. 1611 02:23:06,958 --> 02:23:08,208 What happened? 1612 02:23:12,833 --> 02:23:14,500 Can't you find your wife? 1613 02:23:15,166 --> 02:23:16,541 I searched for her all over the forest. 1614 02:23:17,750 --> 02:23:18,791 I found such big footprints of elephants that 1615 02:23:18,791 --> 02:23:20,166 I have never seen it before. 1616 02:23:21,125 --> 02:23:22,708 Snake's skin and spider's web. 1617 02:23:24,083 --> 02:23:26,125 And that too big without an end. 1618 02:23:28,458 --> 02:23:30,833 I thought I knew everything about this forest. 1619 02:23:32,291 --> 02:23:36,041 But today I could not even find my Namali in this forest. 1620 02:23:38,208 --> 02:23:39,666 I can't understand anything. 1621 02:23:40,916 --> 02:23:42,875 There's no need to understand everything. 1622 02:23:43,958 --> 02:23:46,625 Pure devotion answers all questions. 1623 02:23:47,208 --> 02:23:48,541 Go and surrender yourself 1624 02:23:49,083 --> 02:23:53,375 in the one without his wish not even a leaf moves in this world. 1625 02:23:54,125 --> 02:23:55,583 You might find Namali. 1626 02:23:57,791 --> 02:23:59,541 You have tried everything you could. 1627 02:24:00,708 --> 02:24:02,791 Make a last try by praying to Lord Shiva. 1628 02:24:04,458 --> 02:24:06,916 He definitely answers to the sincere prayers. 1629 02:24:07,708 --> 02:24:08,916 He is very kind. 1630 02:24:47,458 --> 02:24:49,291 People regard a stone as the God. 1631 02:24:50,791 --> 02:24:52,250 God is as cold as stone. 1632 02:24:53,833 --> 02:24:54,916 I don't know that. 1633 02:24:57,041 --> 02:24:59,291 Namali believes in both of us. 1634 02:25:01,458 --> 02:25:02,625 But today, she 1635 02:25:03,916 --> 02:25:05,583 fought with me for you. 1636 02:25:07,166 --> 02:25:09,583 So, it is clear that 1637 02:25:09,833 --> 02:25:11,250 she loves you more. 1638 02:25:12,083 --> 02:25:13,958 Everyone believes in you. 1639 02:25:15,083 --> 02:25:17,000 But I could never understand you. 1640 02:25:19,666 --> 02:25:21,833 I didn't wish for anything before this day. 1641 02:25:23,083 --> 02:25:24,958 Today, I'm praying to you for the first time. 1642 02:25:27,125 --> 02:25:28,458 If you really exist then 1643 02:25:30,041 --> 02:25:32,000 tell me where my Namali is. 1644 02:25:32,708 --> 02:25:35,291 Oh, Lord Shivashankar! 1645 02:25:56,083 --> 02:25:57,500 The act of Shiva. 1646 02:26:21,958 --> 02:26:22,750 Namali. 1647 02:26:24,250 --> 02:26:25,416 Namali. 1648 02:26:26,041 --> 02:26:27,583 Namali. 1649 02:26:28,541 --> 02:26:29,916 Namali. - Thinna! 1650 02:26:31,416 --> 02:26:32,166 Thinna. 1651 02:26:33,458 --> 02:26:34,416 Please forgive me. 1652 02:26:34,666 --> 02:26:36,208 I shouldn't have left like that. 1653 02:26:39,250 --> 02:26:41,583 You have always wished to see Vayulingam. 1654 02:26:41,791 --> 02:26:43,041 Yes. - It's here. 1655 02:26:43,416 --> 02:26:45,041 Your Vayulingam. He has.. 1656 02:27:00,791 --> 02:27:01,708 Lord. 1657 02:27:02,083 --> 02:27:03,708 You have blessed me after so many years. 1658 02:27:04,958 --> 02:27:09,375 That too by giving both of us the opportunity to have a glimpse of you. 1659 02:27:09,666 --> 02:27:10,791 I'm blessed, Lord. 1660 02:27:11,875 --> 02:27:12,666 Thinna. 1661 02:27:12,916 --> 02:27:14,458 So, we can visit it every day. Right? 1662 02:27:14,750 --> 02:27:16,250 From now on I will worship Lord Shiva here. 1663 02:27:17,458 --> 02:27:19,500 Why will you come so far? 1664 02:27:19,583 --> 02:27:22,000 Let me take this Vayulingam to our house. You can worship it over there. 1665 02:27:22,291 --> 02:27:23,125 Okay? 1666 02:27:24,291 --> 02:27:25,916 Thinna! Thinna, what are you doing? 1667 02:28:43,125 --> 02:28:44,625 Come on, Thinna. Let's go. 1668 02:28:45,750 --> 02:28:46,541 Come on. 1669 02:28:55,875 --> 02:28:57,875 What are you looking at? You haven't eaten anything since morning. 1670 02:28:57,958 --> 02:28:58,833 Let's go. 1671 02:30:25,500 --> 02:30:26,833 I made a mistake, Lord Shiva. 1672 02:30:28,833 --> 02:30:30,625 I was such a fool. 1673 02:30:33,666 --> 02:30:36,500 You were always with me but I never realized it. 1674 02:30:39,083 --> 02:30:41,416 It feels like I have wasted my whole life. 1675 02:30:44,000 --> 02:30:47,125 Look at me, I couldn't even chant your name till now. 1676 02:30:50,041 --> 02:30:51,583 I called you a piece of stone. 1677 02:30:53,208 --> 02:30:56,125 I said that I would challenge you when we meet. 1678 02:30:57,791 --> 02:31:00,083 But you didn't hold any grudge against me. 1679 02:31:03,250 --> 02:31:04,958 Now I get it. 1680 02:31:07,500 --> 02:31:12,500 In my words, thoughts, attacks, screams and victory 1681 02:31:13,000 --> 02:31:14,458 you were always there with me. 1682 02:31:17,458 --> 02:31:20,916 But till last night, neither could I see you nor I could understand you. 1683 02:31:24,291 --> 02:31:26,625 But when I embraced you 1684 02:31:27,833 --> 02:31:29,416 when I touched you 1685 02:31:31,291 --> 02:31:32,958 I forgot myself. 1686 02:31:36,791 --> 02:31:40,916 After mother's death.. 1687 02:31:45,166 --> 02:31:48,500 The pain of mother's death which I have been bearing for years 1688 02:31:49,916 --> 02:31:51,750 it all vanished as soon as you touched me. 1689 02:31:54,500 --> 02:31:58,125 I was completely devastated after father's death. 1690 02:32:01,416 --> 02:32:03,083 But now you are with me. 1691 02:32:04,416 --> 02:32:06,250 My Shiva is with me. 1692 02:32:11,916 --> 02:32:12,875 Lord Shiva. 1693 02:32:15,500 --> 02:32:17,458 You have given me a new life. 1694 02:32:19,833 --> 02:32:22,375 Now I see you everywhere. 1695 02:32:24,791 --> 02:32:27,375 In raindrops, in clouds 1696 02:32:28,041 --> 02:32:30,958 in wild insects, in the trees of the forest 1697 02:32:32,125 --> 02:32:34,583 in the fruits on the trees and in springwater 1698 02:32:38,000 --> 02:32:41,125 in Bull's hump, cow's udder 1699 02:32:41,333 --> 02:32:42,791 in every corner of this universe 1700 02:32:43,416 --> 02:32:45,083 in the sky as well as on land 1701 02:32:45,666 --> 02:32:48,541 I can see your lingam everywhere, Lord Shiva. 1702 02:32:52,583 --> 02:32:56,166 You have so many names and forms as well. 1703 02:32:58,666 --> 02:33:01,625 Some are so small that they are not visible and some are 1704 02:33:02,791 --> 02:33:04,708 so huge that you can't see the end of it. 1705 02:33:09,750 --> 02:33:11,708 One needs to tolerate pain to know how it feels 1706 02:33:11,750 --> 02:33:13,791 and to understand life, one needs to live it. 1707 02:33:18,541 --> 02:33:20,166 From now on, my life belongs to you. 1708 02:33:22,000 --> 02:33:23,541 I won't go away from you. 1709 02:33:26,083 --> 02:33:27,250 This is my promise to you. 1710 02:33:28,916 --> 02:33:29,958 Thinna's promise. 1711 02:33:49,416 --> 02:33:52,041 ♪ My wisdom eye has opened up ♪ 1712 02:33:52,208 --> 02:33:53,625 ♪ Oh Shiva Lingam ♪ 1713 02:33:53,833 --> 02:33:56,333 ♪ My heart has learnt about you ♪ 1714 02:33:56,500 --> 02:33:58,083 ♪ The blindfold made of illusions has been removed ♪ 1715 02:33:58,291 --> 02:34:00,541 ♪ My wisdom eye has opened up ♪ 1716 02:34:00,750 --> 02:34:02,000 ♪ Oh Shiva Lingam ♪ 1717 02:34:02,208 --> 02:34:04,666 ♪ My heart has learnt about you ♪ 1718 02:34:04,875 --> 02:34:06,458 ♪ The blindfold made of illusions has been removed ♪ 1719 02:34:06,666 --> 02:34:11,000 ♪ My old life has passed without ever to know about the sand and the Sun ♪ 1720 02:34:11,208 --> 02:34:15,250 ♪ I am tired until now as I passed my life denying your existence ♪ 1721 02:34:15,458 --> 02:34:19,375 ♪ Apply your grace as sacred ash on my body ♪ 1722 02:34:19,583 --> 02:34:23,666 ♪ Tie me as another Nandi to your Pillar ♪ 1723 02:34:23,875 --> 02:34:28,166 ♪ I don't know when I did good, I reached you now ♪ 1724 02:34:28,375 --> 02:34:32,291 ♪ Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara ♪ 1725 02:34:32,458 --> 02:34:36,750 ♪ Harom Hara Harahara Neelakandhara ♪ 1726 02:34:36,958 --> 02:34:40,875 ♪ Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara ♪ 1727 02:34:41,083 --> 02:34:45,791 ♪ Harom Hara Harahara Neelakandhara ♪ 1728 02:35:11,750 --> 02:35:16,000 ♪ Like a stone or boulder drenched by the Swarnamukhi stream ♪ 1729 02:35:16,166 --> 02:35:19,666 ♪ It resembled you, Lingamayya ♪ 1730 02:35:19,875 --> 02:35:23,625 ♪ Branches lining the path resembling Shiva's tridents ♪ 1731 02:35:23,833 --> 02:35:28,458 ♪ Cloud formations akin to lines upon the forehead ♪ 1732 02:35:28,625 --> 02:35:31,541 ♪ The whole world has transformed into Shiva's domain ♪ 1733 02:35:32,958 --> 02:35:36,208 ♪ Mahadeva, it's become your enchantment ♪ 1734 02:35:37,416 --> 02:35:41,541 ♪ Gentle breezes melodiously chant Omkaram ♪ 1735 02:35:41,750 --> 02:35:45,958 ♪ My withered heart now mirrors a moonlit lake ♪ 1736 02:35:46,166 --> 02:35:50,250 ♪ Yesterday's shortcomings dissolved in your benevolence ♪ 1737 02:35:50,458 --> 02:35:54,541 ♪ I bound myself to the name Shiva ♪ 1738 02:35:54,708 --> 02:35:58,791 ♪ Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara ♪ 1739 02:35:59,000 --> 02:36:02,750 ♪ Harom Hara Harahara Neelakandhara ♪ 1740 02:36:29,875 --> 02:36:33,833 ♪ Shall I pour the water from the mountain stream to bath you? ♪ 1741 02:36:34,000 --> 02:36:37,541 ♪ Shall I adorn you with a garland of wild jasmines? ♪ 1742 02:36:37,750 --> 02:36:41,708 ♪ You are the child of my home ♪ 1743 02:36:41,875 --> 02:36:46,416 ♪ Brimming with laughter throughout the day ♪ 1744 02:36:46,625 --> 02:36:49,500 ♪ I have brought you the meat of a moose ♪ 1745 02:36:49,833 --> 02:36:50,833 ♪ Hey Shivaiah! ♪ 1746 02:36:51,041 --> 02:36:54,083 ♪ Shall I offer you a feast of wild honey? ♪ 1747 02:36:55,208 --> 02:36:59,541 ♪ I shall cherish and care for you for the rest of my life ♪ 1748 02:36:59,750 --> 02:37:01,708 ♪ I don't know how you survived under ♪ 1749 02:37:01,750 --> 02:37:03,791 ♪ these harsh conditions of heat and rain ♪ 1750 02:37:04,000 --> 02:37:08,083 ♪ I don't know how you endured the cold and snow ♪ 1751 02:37:08,291 --> 02:37:12,458 ♪ From now on, I will be your nest, your protector, and your friend ♪ 1752 02:37:12,666 --> 02:37:16,708 ♪ Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara ♪ 1753 02:37:16,875 --> 02:37:21,333 ♪ Harom Hara Harahara Neelakandhara ♪ 1754 02:37:39,041 --> 02:37:43,041 ♪ If only I had encountered "Kaadu Mallayya" sooner ♪ 1755 02:37:43,250 --> 02:37:46,541 ♪ Would you have lost your wealth? ♪ 1756 02:37:46,750 --> 02:37:50,833 ♪ Does that sound fair to you? ♪ 1757 02:37:51,041 --> 02:37:55,583 ♪ I shall not part ways with you henceforth ♪ 1758 02:37:55,791 --> 02:37:58,833 ♪ My head swirled in myriad directions ♪ 1759 02:38:00,166 --> 02:38:03,291 ♪ Showing compassion to one who was in despair ♪ 1760 02:38:04,500 --> 02:38:08,750 ♪ Shivayya, I found myself entwined in your locks ♪ 1761 02:38:08,958 --> 02:38:10,833 ♪ Even if you bid me to depart ♪ 1762 02:38:10,875 --> 02:38:12,916 ♪ or grow angry and compel me to move away ♪ 1763 02:38:13,125 --> 02:38:15,083 ♪ Even if you thrust the Trident through me ♪ 1764 02:38:15,125 --> 02:38:17,291 ♪ or Incite snakes to bite me ♪ 1765 02:38:17,500 --> 02:38:21,625 ♪ I shall no longer be known as Thinnadu if I forsake you ♪ 1766 02:38:21,833 --> 02:38:25,958 ♪ Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara ♪ 1767 02:38:26,166 --> 02:38:30,125 ♪ Harom Hara Harahara Neelakandhara ♪ 1768 02:38:30,333 --> 02:38:34,250 ♪ Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara ♪ 1769 02:38:34,416 --> 02:38:38,708 ♪ Harom Hara Harahara Neelakandhara ♪ 1770 02:38:38,875 --> 02:38:43,125 ♪ Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara ♪ 1771 02:38:43,333 --> 02:38:47,791 ♪ Harom Hara Harahara Neelakandhara ♪ 1772 02:39:17,000 --> 02:39:20,500 ♪ Shankara! ♪ 1773 02:39:22,625 --> 02:39:26,416 ♪ Siva Shankara! 1774 02:39:30,375 --> 02:39:36,250 ♪ Siva! Siva! ♪ 1775 02:39:41,708 --> 02:39:43,958 What's wrong? Eat, Shivaiah! Here, eat! 1776 02:39:49,125 --> 02:39:50,208 Hey! 1777 02:39:50,916 --> 02:39:52,166 Who is it? 1778 02:39:59,583 --> 02:40:02,541 You sinner! Who are you? 1779 02:40:03,083 --> 02:40:04,791 How did you get in here? 1780 02:40:05,375 --> 02:40:07,500 Did you request entry or break in? 1781 02:40:07,708 --> 02:40:09,041 Hey! Kampa... 1782 02:40:10,416 --> 02:40:13,458 Sir. Cut out the racket. 1783 02:40:13,916 --> 02:40:17,916 Shivayya, who was eating fine up to now just stopped. 1784 02:40:19,625 --> 02:40:23,333 Never mind the nasty man's evil eye. 1785 02:40:24,416 --> 02:40:25,458 May the evil eye be cast away. 1786 02:40:27,708 --> 02:40:29,375 Eat another a little more Shivayya... 1787 02:40:31,583 --> 02:40:32,750 Kampa.. 1788 02:40:33,375 --> 02:40:34,500 Master... 1789 02:40:38,916 --> 02:40:39,625 Swami... 1790 02:40:39,666 --> 02:40:41,791 Are you all security guards or the walking dead? 1791 02:40:42,166 --> 02:40:44,666 The other day it was him and today, this guy. 1792 02:40:44,833 --> 02:40:47,458 How did you let him into the Vayulingam sanctum… 1793 02:40:47,458 --> 02:40:49,541 that has been kept secret for generations? 1794 02:40:49,916 --> 02:40:52,208 Hey, sinner. How did you survive without being burnt? 1795 02:40:52,333 --> 02:40:55,791 Bhavudu hasn't set you on fire? Shiva hasn't killed you? 1796 02:40:55,958 --> 02:40:59,708 You have made the holy Vayulingam choke on your stench. 1797 02:41:02,583 --> 02:41:03,583 Kampa. 1798 02:41:04,666 --> 02:41:08,041 What are you staring at with your hands folded? Drag him away. 1799 02:41:08,916 --> 02:41:10,583 Thinna.. What is this? 1800 02:41:10,791 --> 02:41:12,625 What are you doing? How did you even get in here? 1801 02:41:12,791 --> 02:41:15,666 Kampa, Shivayya is hungry. 1802 02:41:15,750 --> 02:41:18,291 Let me just give him a morsel and then we'll talk. 1803 02:41:20,375 --> 02:41:21,541 It's wrong, Thinna. 1804 02:41:21,833 --> 02:41:23,333 You aren't supposed to be in here. 1805 02:41:23,458 --> 02:41:27,625 What's going on, Kampa. Enough talk. Drag him out. 1806 02:41:28,291 --> 02:41:30,916 Kampa, don't pay attention to him. 1807 02:41:31,166 --> 02:41:33,708 We'll talk right after I feed Shivayya a piece. 1808 02:41:51,708 --> 02:41:52,708 Kampa! 1809 02:41:57,541 --> 02:42:00,708 You don't understand. One minute! Shiva... 1810 02:42:05,500 --> 02:42:06,333 Thinna... 1811 02:42:09,333 --> 02:42:10,416 Thinna... - Grab her! 1812 02:42:11,625 --> 02:42:12,625 Leave off! 1813 02:42:13,291 --> 02:42:14,166 Thinna. 1814 02:42:14,708 --> 02:42:15,625 Let me go! 1815 02:42:16,708 --> 02:42:17,750 Let me go! 1816 02:42:17,791 --> 02:42:18,583 Who's this? 1817 02:42:18,625 --> 02:42:19,583 His wife, chief.. 1818 02:42:19,750 --> 02:42:24,375 No one's been allowed in so such things wouldn't happen. 1819 02:42:25,125 --> 02:42:30,208 This is the only holy place chosen by Lord Shiva for the good of the world. 1820 02:42:30,333 --> 02:42:32,291 I have come to perform puja, Swami. 1821 02:42:32,416 --> 02:42:33,458 You fool! 1822 02:42:34,458 --> 02:42:38,583 You call offering meat to Paramashiva, puja ? 1823 02:42:38,625 --> 02:42:39,666 I am a hunter. 1824 02:42:39,750 --> 02:42:42,166 What little I have that is precious, I give to my Lord, Swami. 1825 02:42:42,416 --> 02:42:44,625 There is nothing wrong with my offering. 1826 02:42:44,625 --> 02:42:46,833 Swami, you've read the scriptures. Don't you know? 1827 02:42:47,041 --> 02:42:51,666 Hey! How dare you question Mahadeva Shastri of Agasthya clan? 1828 02:42:52,541 --> 02:42:55,333 Do you even know where Shiva resides? 1829 02:42:55,375 --> 02:42:56,500 In the land we live in.. 1830 02:42:56,541 --> 02:42:58,625 In the air we breathe.. In the water we drink.. 1831 02:42:58,708 --> 02:43:01,458 In the sky above us.. in the heat of tapas born in us. 1832 02:43:01,625 --> 02:43:03,250 He is in everything, Swami.... 1833 02:43:03,833 --> 02:43:05,583 Cork your blather! 1834 02:43:05,833 --> 02:43:08,833 How dare someone of you perform shiva puja? 1835 02:43:09,208 --> 02:43:10,208 It's unclean! 1836 02:43:10,416 --> 02:43:11,791 Impure? - Hmm. 1837 02:43:12,291 --> 02:43:14,458 Everyone in this world is God's child. 1838 02:43:14,708 --> 02:43:17,125 I was born from my mother's womb.. you were born from yours. 1839 02:43:17,250 --> 02:43:21,375 Is there any untouchability in the holy mother's womb? 1840 02:43:26,500 --> 02:43:27,541 Hey, shut up. 1841 02:43:28,000 --> 02:43:30,041 No more talk with him, Father. 1842 02:43:30,416 --> 02:43:32,416 Kampa, what are you looking at? Beat him harder... 1843 02:43:38,375 --> 02:43:39,125 Thinna... 1844 02:43:57,041 --> 02:43:57,875 Thinna... 1845 02:44:16,250 --> 02:44:17,208 Thinna... 1846 02:45:01,458 --> 02:45:03,208 Why is this happening, Thinna? 1847 02:45:04,125 --> 02:45:07,375 You lived like a king while you claimed there was no God. 1848 02:45:07,875 --> 02:45:10,500 Now you say he is exists and you're treated like an animal. 1849 02:45:13,000 --> 02:45:14,583 I receive only the blow. 1850 02:45:15,750 --> 02:45:17,416 The pain belongs to Shivayya. 1851 02:45:30,000 --> 02:45:32,958 Oh no! Tears in the eyes of my Shivayya? 1852 02:45:34,166 --> 02:45:35,041 Shivayya... 1853 02:46:30,458 --> 02:46:32,833 Tears in the eyes of the ruler of the three worlds. 1854 02:46:34,416 --> 02:46:37,708 Tears that did not come when you swallowed poison to save the world. 1855 02:46:37,916 --> 02:46:39,375 What could bring them now, Shiva? 1856 02:46:39,875 --> 02:46:43,541 Goddess Parvati shed tears when the head of her son was cut off 1857 02:46:44,083 --> 02:46:45,875 but you did not. 1858 02:46:46,083 --> 02:46:48,000 What is so awful now. 1859 02:46:49,625 --> 02:46:51,083 Oh. Is it because they beat me? 1860 02:46:53,750 --> 02:46:55,083 Shivayya, can I tell you a secret? 1861 02:46:55,625 --> 02:46:59,750 Their blows were not even as painful as an ant sting. 1862 02:47:00,125 --> 02:47:01,083 Promise! 1863 02:47:01,583 --> 02:47:03,666 You don't cry... Don't cry... 1864 02:47:04,416 --> 02:47:05,541 Don't cry because of me. 1865 02:47:11,458 --> 02:47:13,458 Blood in the eyes of my Shivayya! 1866 02:47:13,916 --> 02:47:15,333 Blood in the eyes of my Shivayya! 1867 02:47:15,541 --> 02:47:17,083 Blood in the eyes of my Shivayya! 1868 02:47:17,291 --> 02:47:18,750 Blood in the eyes of my Shivayya! 1869 02:47:18,916 --> 02:47:19,875 This is a disaster. 1870 02:47:20,083 --> 02:47:21,458 Blood in the eyes of my Shivayya! 1871 02:47:21,708 --> 02:47:23,166 What did I do wrong? 1872 02:47:23,416 --> 02:47:24,333 What can I do? 1873 02:47:24,625 --> 02:47:26,750 What can I do? 1874 02:47:29,125 --> 02:47:31,083 A way.. There must be a way, Shivayya. 1875 02:47:31,958 --> 02:47:33,833 The medicine you taught us, Shivayya. 1876 02:47:34,833 --> 02:47:38,333 You replaced Ganesha's head with an elephant's. 1877 02:47:39,666 --> 02:47:42,458 Now I will replace your eye with mine. 1878 02:48:19,500 --> 02:48:21,000 The blood stopped flowing. 1879 02:48:21,416 --> 02:48:24,750 See Nemali? Shiva's eye has stopped bleeding. 1880 02:48:34,375 --> 02:48:36,791 What happened to her? - Crazy lady seems to be frightened. 1881 02:48:42,041 --> 02:48:43,250 What?? Shivayya! 1882 02:48:44,541 --> 02:48:46,250 Blood from your second eye? 1883 02:48:49,750 --> 02:48:53,291 Not to worry! Now I know what to do, 1884 02:48:54,125 --> 02:48:57,125 Give you my other eye for yours. 1885 02:48:58,625 --> 02:49:00,041 But, Shivayya 1886 02:49:00,541 --> 02:49:05,791 don't let the third eye start bleeding. I'm all out of eyes. 1887 02:49:11,833 --> 02:49:13,500 One second, Shivayya.. 1888 02:49:19,458 --> 02:49:22,541 Nemali, I told you that 1889 02:49:22,541 --> 02:49:25,375 I will keep you always in my eyes and look after you. 1890 02:49:26,416 --> 02:49:28,250 But I'm breaking my word for Shiva's sake. 1891 02:49:29,958 --> 02:49:30,791 Forgive me Nemali. 1892 02:49:32,750 --> 02:49:36,083 But Shivayya is there to look after you right? 1893 02:49:37,000 --> 02:49:39,000 You will look after her, won't you? 1894 02:49:54,583 --> 02:49:55,500 Shivayya - 1895 02:49:57,958 --> 02:49:59,958 this is the last time I see you in this incarnation! 1896 02:50:03,541 --> 02:50:05,333 My dharma is fulfilled. 1897 02:50:07,583 --> 02:50:09,666 This life is blessed, father. 1898 02:50:17,083 --> 02:50:20,583 Don't get angry, Swami! I'll remove my leg in a jiffy. 1899 02:50:21,000 --> 02:50:26,083 Because I can't see where your eye is, Lord. 1900 02:51:06,458 --> 02:51:08,250 Parameshwara! 1901 02:51:18,666 --> 02:51:20,041 Shiv... 1902 02:51:21,416 --> 02:51:22,291 Shiv… 1903 02:51:23,833 --> 02:51:24,958 Shiv…. 1904 02:51:26,291 --> 02:51:27,250 Shivayya.. 1905 02:51:28,541 --> 02:51:29,458 Shivayya.. 1906 02:51:30,666 --> 02:51:31,708 Shivayya.. 1907 02:51:39,458 --> 02:51:49,458 ♪ No god has found thy sacrifice ♪ 1908 02:51:49,666 --> 02:51:54,625 ♪ Offering of the senses... ♪ 1909 02:51:54,791 --> 02:51:59,458 ♪ Is it even possible Thinna? ♪ 1910 02:52:01,666 --> 02:52:06,916 ♪ As if Shaivam and Devotion is all mine ♪ 1911 02:52:07,083 --> 02:52:12,291 ♪ Aaham Brahma as I am ♪ 1912 02:52:12,500 --> 02:52:17,708 ♪ I lived in delusion... Past is past... ♪ 1913 02:52:17,916 --> 02:52:23,000 ♪ I submit to you ♪ 1914 02:52:41,958 --> 02:52:45,791 ♪ Shiva naadham Shiva vaadham Shiva vedham Shiva modham ♪ 1915 02:52:46,000 --> 02:52:51,666 ♪ Is all yours the wild child... Namaha ♪ 1916 02:52:54,166 --> 02:52:59,083 ♪ Shiva's seed Shivabhoojam Shiva bhojam Shiva raajam Shivathejam ♪ 1917 02:52:59,250 --> 02:53:04,208 ♪ You the aadivasi... Namaha ♪ 1918 02:53:06,166 --> 02:53:07,666 ♪ Shivagaathram (voice) Shivasthothram ♪ 1919 02:53:07,875 --> 02:53:09,458 ♪ Shiva Kshethram (Shrine) Shiva kshaathram ♪ 1920 02:53:09,666 --> 02:53:12,250 ♪ Shiva chathram Shiva gothram Shiva soothram ♪ 1921 02:53:12,458 --> 02:53:14,875 ♪ Shiva Shiva Shiva Shiva's eye is all yours ♪ 1922 02:53:15,041 --> 02:53:19,541 ♪ Hey moolavaasee... Namaha ♪ 1923 02:53:32,500 --> 02:53:36,625 ♪ Devotee or devotee, thou art a true devotee of Shiva ♪ 1924 02:53:36,833 --> 02:53:41,208 ♪ In front of you, how much I am like sand ♪ 1925 02:53:41,416 --> 02:53:44,416 ♪ Isn't so Mahabhakthaa ♪ 1926 02:53:44,625 --> 02:53:47,333 ♪ He splits his breast Measured with ruthiram ♪ 1927 02:53:47,541 --> 02:53:50,375 ♪ You stood in equal measure to the Lord Anjaneya ♪ 1928 02:53:50,583 --> 02:53:53,125 ♪ who showed his devotion to the entire world ♪ 1929 02:53:53,291 --> 02:53:56,583 ♪ the one who prays to Raghuraama ♪ 1930 02:53:56,791 --> 02:53:59,666 ♪ Hey… the eye of Shiva ♪ 1931 02:54:00,041 --> 02:54:01,166 ♪ The pride of my eyes... ♪ 1932 02:54:01,375 --> 02:54:02,625 ♪ be proud of my pride ♪ 1933 02:54:02,833 --> 02:54:04,125 ♪ Be proud of my soul... ♪ 1934 02:54:04,333 --> 02:54:05,708 ♪ be my pride ♪ 1935 02:54:05,875 --> 02:54:08,916 ♪ You have done it as dharbha ♪ 1936 02:54:09,125 --> 02:54:10,208 ♪ Hey.. son of the jungle ♪ 1937 02:54:10,416 --> 02:54:11,875 ♪ Hara hara's eye ♪ 1938 02:54:12,041 --> 02:54:13,375 ♪ Hey.. son of the jungle ♪ 1939 02:54:13,541 --> 02:54:15,833 ♪ Hara hara's eye ♪ 1940 02:55:15,041 --> 02:55:16,375 Shivaiah! 1941 02:55:17,250 --> 02:55:22,083 Any task performed without expecting a reward is truly miraculous. 1942 02:55:23,333 --> 02:55:26,291 You gave me, with all my clairvoyance, your vision. 1943 02:55:26,958 --> 02:55:30,708 I now see the world through your eyes. 1944 02:55:32,666 --> 02:55:36,916 Thinna, now I will get to learn about everything in this world 1945 02:55:36,916 --> 02:55:40,583 including the right and wrong through your eyes. 1946 02:55:41,333 --> 02:55:43,541 Thinna! Your birth has become history. 1947 02:55:44,625 --> 02:55:49,416 You gave your vision to the one who gives sight to the whole world. 1948 02:55:49,958 --> 02:55:54,500 From now on, you will be famous around the world as Kannappa. 1949 02:55:56,291 --> 02:56:00,083 I was waiting for you to surrender to me. 1950 02:56:01,416 --> 02:56:06,291 But today your devotion forced me to come in front of you. 1951 02:56:07,833 --> 02:56:10,625 From today onwards here in the Sri Kalahasti Shrine, 1952 02:56:11,125 --> 02:56:14,166 your puja comes first, then mine. 1953 02:56:15,208 --> 02:56:17,750 May the whole world get to know about the depth of your devotion. 1954 02:56:18,208 --> 02:56:23,791 Your temple is high atop the hill as a reflection of your supreme devotion. 1955 02:56:24,958 --> 02:56:29,083 I don't want fame, Swami. 1956 02:56:29,958 --> 02:56:33,291 Free me of these birth bonds. 1957 02:56:35,000 --> 02:56:38,666 I can't bear the feeling that you and I are separate. 1958 02:56:41,458 --> 02:56:43,916 You asked me for this in your last life too. 1959 02:56:45,333 --> 02:56:46,625 I gave you my words. 1960 02:56:48,416 --> 02:56:51,875 How can I break my promise, my Arjuna? 1961 02:56:53,125 --> 02:56:54,083 Thinna. 1962 02:56:55,666 --> 02:56:56,458 Kannappa. 146857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.