All language subtitles for Hell.Hath.No.Fury.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,928 --> 00:00:14,928 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:24,029 --> 00:00:27,282 [bleeping sound] 5 00:00:38,460 --> 00:00:40,962 In all my years in all my life, I 6 00:00:41,004 --> 00:00:44,758 have heard many tales of love and lust and death. 7 00:00:44,799 --> 00:00:48,803 Some I believe to be false, some I believe to be true. 8 00:00:48,845 --> 00:00:52,807 But there is one story so unbelievable, so remarkable 9 00:00:52,849 --> 00:00:56,811 that to keep it to myself would feel as though a crime. 10 00:00:56,853 --> 00:01:00,065 Though the details of the story's origins are sparse. 11 00:01:00,106 --> 00:01:02,233 No writer of sound mind could have 12 00:01:02,275 --> 00:01:04,903 written such a tale of deception and cruelty 13 00:01:04,944 --> 00:01:07,821 without the guiding hand of reality itself. 14 00:01:07,822 --> 00:01:11,618 Whether you choose to believe what you hear to be true 15 00:01:11,659 --> 00:01:14,370 is between you and your God. 16 00:01:14,412 --> 00:01:20,376 But I tell it to you now, just as it was told to me. 17 00:01:20,418 --> 00:01:23,046 [sirens wailing] 18 00:01:39,479 --> 00:01:40,563 [clears throat] 19 00:02:00,625 --> 00:02:02,585 Ain't no way around it, Stanwyck. 20 00:02:03,211 --> 00:02:04,629 You fucked up. 21 00:02:06,631 --> 00:02:11,302 Bank robbery, hostages... We got two dead, 22 00:02:11,344 --> 00:02:13,012 two more in the hospital. 23 00:02:13,054 --> 00:02:15,682 One of them, one of our own, on life support. 24 00:02:16,933 --> 00:02:17,933 And you send flowers. 25 00:02:20,395 --> 00:02:22,313 Jesus Christ, Stanwyck. 26 00:02:22,355 --> 00:02:25,399 We are the Westburn County Police Department. 27 00:02:25,400 --> 00:02:28,486 I don't know about to you, but to me, that means something, 28 00:02:28,528 --> 00:02:29,570 goddamn it. 29 00:02:29,571 --> 00:02:30,947 And if you don't... 30 00:02:30,989 --> 00:02:32,072 Marlene? 31 00:02:32,073 --> 00:02:33,407 Yes, Chief. 32 00:02:33,408 --> 00:02:35,368 Send some flowers to the Palmers, will you? 33 00:02:35,410 --> 00:02:35,910 Got it. 34 00:02:35,910 --> 00:02:36,744 Anything else? 35 00:02:36,786 --> 00:02:37,954 No, that's all for now. 36 00:02:37,996 --> 00:02:38,996 Thank you, dear. 37 00:02:44,669 --> 00:02:46,838 [slurping coffee] 38 00:03:16,159 --> 00:03:20,622 Lives are at stake, Stanwyck. 39 00:03:20,663 --> 00:03:23,208 And not just your life, but the lives 40 00:03:23,249 --> 00:03:25,752 of the citizens of Westburn County, 41 00:03:25,793 --> 00:03:29,630 the lives of your brothers and sisters in blue. 42 00:03:29,631 --> 00:03:31,507 When the heat is on, they need to know 43 00:03:31,549 --> 00:03:33,259 that you've got their back. 44 00:03:33,301 --> 00:03:35,386 Hell, I need to know that you've got their back. 45 00:03:38,056 --> 00:03:39,432 You see that? 46 00:03:41,643 --> 00:03:45,605 Protect and Serve. 47 00:03:45,647 --> 00:03:47,899 As a Westburn County police officer, 48 00:03:47,941 --> 00:03:50,693 that is the goddamn job. 49 00:03:52,570 --> 00:03:54,948 When the heat is on, it's up to you. 50 00:03:56,241 --> 00:03:58,409 You have got to take the shot. 51 00:03:59,202 --> 00:04:01,162 You hear me, Stanwyck? 52 00:04:01,204 --> 00:04:06,251 You have got to take the shot. 53 00:04:07,043 --> 00:04:09,587 [jingle bells chimming] 54 00:04:31,025 --> 00:04:33,695 [tense music with jingle bells] 55 00:05:13,943 --> 00:05:14,943 Hello, Thomas. 56 00:05:18,698 --> 00:05:19,698 Hello, Thomas. 57 00:05:24,912 --> 00:05:25,912 Hello, Thomas. 58 00:05:31,085 --> 00:05:33,921 [bell chimming] 59 00:05:44,140 --> 00:05:45,140 Hello, Thomas. 60 00:05:56,277 --> 00:05:57,945 We should do it tonight. 61 00:05:57,987 --> 00:05:59,030 Yes, please. 62 00:05:59,072 --> 00:06:00,073 Not that. 63 00:06:01,282 --> 00:06:02,408 The other thing. 64 00:06:03,076 --> 00:06:04,076 Oh. 65 00:06:04,744 --> 00:06:05,703 That. 66 00:06:05,745 --> 00:06:06,871 It's time. 67 00:06:06,913 --> 00:06:08,831 It's really time. 68 00:06:08,873 --> 00:06:11,084 This is the moment you've been waiting for, Thomas. 69 00:06:11,125 --> 00:06:12,126 Your chance to rescue me. 70 00:06:12,960 --> 00:06:14,462 Yeah. 71 00:06:14,504 --> 00:06:20,968 Well, if we do it, then how do we... 72 00:06:21,010 --> 00:06:22,261 Do we do it? 73 00:06:22,303 --> 00:06:23,383 I've got it all worked out. 74 00:06:24,305 --> 00:06:25,932 I'll leave the solarium door open. 75 00:06:25,973 --> 00:06:28,101 The solar... solar... 76 00:06:28,142 --> 00:06:28,810 The back door. 77 00:06:28,811 --> 00:06:29,976 Oh. 78 00:06:29,977 --> 00:06:34,774 And when he's distracted, you can sneak in and... 79 00:06:34,816 --> 00:06:35,816 You know. 80 00:06:36,150 --> 00:06:37,443 Then we run away. 81 00:06:37,485 --> 00:06:38,945 And then we run away. 82 00:06:38,986 --> 00:06:39,986 It's that easy. 83 00:06:51,124 --> 00:06:53,376 Please, Thomas. 84 00:06:53,418 --> 00:06:55,586 There's no one else I can trust. 85 00:06:57,213 --> 00:07:00,174 Are we sure that... 86 00:07:00,216 --> 00:07:01,884 I mean, we could just go now. 87 00:07:01,926 --> 00:07:03,343 We could just leave. 88 00:07:03,344 --> 00:07:04,846 We don't have to... 89 00:07:05,888 --> 00:07:06,888 You know. 90 00:07:09,016 --> 00:07:13,563 I just want to be absolutely sure that this 91 00:07:13,604 --> 00:07:14,897 is what we want to do. 92 00:07:22,238 --> 00:07:24,031 [door opens] 93 00:07:25,366 --> 00:07:26,617 [footsteps approaching] 94 00:07:33,040 --> 00:07:34,083 Today's the day. 95 00:07:35,042 --> 00:07:36,711 [organ music playing] 96 00:08:32,266 --> 00:08:33,643 [music stops] 97 00:08:43,236 --> 00:08:44,654 [door slides] 98 00:09:07,134 --> 00:09:08,594 [doorbell rings] 99 00:09:15,268 --> 00:09:17,978 Howdy, neighbor. 100 00:09:17,979 --> 00:09:19,730 So I was driving down the street the other night, 101 00:09:19,772 --> 00:09:22,316 and I saw this tacky light display, 102 00:09:22,358 --> 00:09:23,985 right next to Jerry's place. 103 00:09:24,026 --> 00:09:26,195 Speaking of, did you hear about Jerry? 104 00:09:27,863 --> 00:09:28,864 Jerry? 105 00:09:28,906 --> 00:09:30,490 Oh, you know Jerry, with the buck tooth 106 00:09:30,491 --> 00:09:32,201 and the bushy eyebrows. 107 00:09:32,243 --> 00:09:33,744 He works at the car dealership. 108 00:09:33,786 --> 00:09:35,996 He goes on and on about his stamp collection. 109 00:09:35,997 --> 00:09:37,832 He wears clothes three sizes too big. 110 00:09:37,873 --> 00:09:40,960 You know, Jerry, down the street a couple of blocks. 111 00:09:41,669 --> 00:09:42,669 Right, dear? 112 00:09:43,087 --> 00:09:43,921 Yeah. 113 00:09:43,963 --> 00:09:45,464 Yeah, Jerry, just down the street. 114 00:09:45,506 --> 00:09:46,924 Oh, OK. 115 00:09:46,966 --> 00:09:48,718 Anyway, you know his wife Jean. 116 00:09:48,759 --> 00:09:51,637 The two of them got into an argument. 117 00:09:51,679 --> 00:09:52,638 That's right. 118 00:09:52,680 --> 00:09:54,473 And I heard that... 119 00:09:54,515 --> 00:09:56,309 Are we holding you up, dear? 120 00:09:56,350 --> 00:09:58,019 Oh, no, no, no, no. 121 00:09:58,060 --> 00:09:59,687 My husband is coming back tonight, 122 00:09:59,729 --> 00:10:01,856 but not for a couple of hours, at least. 123 00:10:03,774 --> 00:10:06,027 How is old Silas these days. 124 00:10:07,194 --> 00:10:08,195 Oh, Silas? 125 00:10:08,237 --> 00:10:10,156 He's great. 126 00:10:10,197 --> 00:10:11,616 Yeah, just great. 127 00:10:11,657 --> 00:10:12,699 That's great. 128 00:10:12,700 --> 00:10:14,327 Taking good care of you, we assume? 129 00:10:15,244 --> 00:10:17,704 Of course, yeah. 130 00:10:17,705 --> 00:10:20,333 He's such a loving and caring husband. 131 00:10:20,374 --> 00:10:21,876 I'm so lucky to have him in my life. 132 00:10:23,711 --> 00:10:25,712 We don't mean to pry, but... 133 00:10:25,713 --> 00:10:28,048 Sometimes we hear things. 134 00:10:28,049 --> 00:10:28,966 Hear things? 135 00:10:29,008 --> 00:10:29,300 Yelling. 136 00:10:29,342 --> 00:10:30,217 Yelling? 137 00:10:30,259 --> 00:10:31,344 Lots of yelling. 138 00:10:32,011 --> 00:10:33,137 Oh! 139 00:10:33,179 --> 00:10:35,059 I'm sure I don't know what you're talking about. 140 00:10:36,557 --> 00:10:38,142 Does Silas have a bit of a temper? 141 00:10:38,851 --> 00:10:39,977 Oh, no, no, no, no. 142 00:10:40,019 --> 00:10:40,561 No, no, no. 143 00:10:40,562 --> 00:10:42,521 Everything's wonderful. 144 00:10:42,563 --> 00:10:44,231 We're a match made in heaven. 145 00:10:44,273 --> 00:10:47,234 You know, we're right next door if you ever need anythi. 146 00:10:47,276 --> 00:10:48,694 [car door shuts] 147 00:10:58,412 --> 00:10:59,412 Is that him? 148 00:11:00,456 --> 00:11:02,625 Oh, it can't be. 149 00:11:05,252 --> 00:11:06,252 I think it's him. 150 00:11:07,088 --> 00:11:08,214 It's him? 151 00:11:08,255 --> 00:11:16,255 [somber music plays] 152 00:11:20,101 --> 00:11:22,186 [footsteps stomping] 153 00:11:22,228 --> 00:11:23,729 Honey, I'm home. 154 00:11:24,438 --> 00:11:25,439 And we have guests. 155 00:11:25,481 --> 00:11:26,691 How wonderful? 156 00:11:26,732 --> 00:11:28,234 Sweetie, you're home early. 157 00:11:28,275 --> 00:11:29,735 Oh, my dear, Priscilla. 158 00:11:29,777 --> 00:11:31,362 How I've missed you so much. 159 00:11:31,404 --> 00:11:34,240 Every moment without you has felt like an eternity. 160 00:11:34,281 --> 00:11:36,121 I couldn't bear to live without you any longer. 161 00:11:36,617 --> 00:11:38,452 Oh, I'm so happy. 162 00:11:39,412 --> 00:11:41,080 Hello, Silas. 163 00:11:41,122 --> 00:11:41,580 Andy. 164 00:11:41,622 --> 00:11:42,915 Theo. 165 00:11:42,957 --> 00:11:44,583 I trust I'm not interrupting anything important. 166 00:11:44,625 --> 00:11:45,625 Not at all. 167 00:11:45,626 --> 00:11:48,128 Perhaps, we should get going, dear. 168 00:11:48,129 --> 00:11:49,129 Of course. 169 00:11:53,467 --> 00:11:54,301 Oh, shoot. 170 00:11:54,343 --> 00:11:55,428 I forgot to bring it with us. 171 00:11:55,469 --> 00:11:56,929 What? 172 00:11:56,971 --> 00:11:58,889 That silly postman delivered some of your mail to us again. 173 00:11:58,931 --> 00:12:00,474 We'll just drop it off later if that's OK. 174 00:12:00,516 --> 00:12:01,308 Of course. 175 00:12:01,309 --> 00:12:02,393 Have a wonderful night. 176 00:12:02,435 --> 00:12:03,853 Thank you so much. 177 00:12:04,770 --> 00:12:06,731 Oh, and happy holida... 178 00:12:07,732 --> 00:12:09,275 Hello, Darling. 179 00:12:09,316 --> 00:12:10,483 You're early. 180 00:12:10,484 --> 00:12:11,569 I haven't made dinner yet. 181 00:12:11,610 --> 00:12:12,653 Oh, don't worry about all that. 182 00:12:12,695 --> 00:12:13,821 I'll take you out. 183 00:12:13,863 --> 00:12:15,990 Oh, but with you having been gone so long, 184 00:12:16,031 --> 00:12:18,284 I just want to do something special for you. 185 00:12:19,618 --> 00:12:21,454 How did I get so lucky? 186 00:12:23,664 --> 00:12:25,166 You must be so tired. 187 00:12:25,207 --> 00:12:27,376 Why don't you watch some TV while I get dinner started? 188 00:12:27,418 --> 00:12:28,961 A splendid idea. 189 00:12:29,003 --> 00:12:30,713 Here, I'll take this. 190 00:12:31,714 --> 00:12:32,714 Thank you, dear. 191 00:12:48,689 --> 00:12:49,857 He's back early. 192 00:12:49,899 --> 00:12:51,150 Be here in 20 minutes. 193 00:13:04,830 --> 00:13:06,248 [door slides] 194 00:13:15,382 --> 00:13:16,884 [door slides] 195 00:13:25,810 --> 00:13:27,228 Hello, Darling. 196 00:13:27,269 --> 00:13:28,395 Goodness. 197 00:13:28,437 --> 00:13:29,437 Scared me half to death. 198 00:13:35,236 --> 00:13:36,654 What's all this? 199 00:13:36,695 --> 00:13:37,404 Oh, nothing. 200 00:13:37,405 --> 00:13:39,198 I just missed you. 201 00:13:39,240 --> 00:13:40,240 That's all. 202 00:13:42,576 --> 00:13:43,743 OK. 203 00:13:43,744 --> 00:13:44,578 OK. 204 00:13:44,620 --> 00:13:45,700 I need to get dinner going. 205 00:13:46,205 --> 00:13:47,205 Here. 206 00:13:50,334 --> 00:13:52,253 I'll let you know when everything's ready. 207 00:13:53,087 --> 00:13:54,588 You treat me so well. 208 00:14:13,941 --> 00:14:16,026 [yelling on tv] 209 00:14:22,658 --> 00:14:29,039 [melancholic music] 210 00:14:46,599 --> 00:14:49,184 [tv] Looking for the house, and he wanted to buy it, mayb. 211 00:14:49,226 --> 00:14:51,186 And then he told me about his book about his... 212 00:14:54,815 --> 00:14:56,317 [phone ringing] 213 00:15:01,864 --> 00:15:03,365 Honey, your phone's ringing. 214 00:15:04,825 --> 00:15:05,743 Honey, your phone. 215 00:15:05,784 --> 00:15:07,660 Yes, I know, got it. 216 00:15:07,661 --> 00:15:08,828 Thanks. 217 00:15:08,829 --> 00:15:09,829 OK. 218 00:15:13,542 --> 00:15:14,335 Hello. 219 00:15:14,336 --> 00:15:17,504 Hey, it's me, Tom. 220 00:15:18,672 --> 00:15:21,550 Hey, I don't know about this. 221 00:15:23,302 --> 00:15:24,803 It's too late for that, Thomas. 222 00:15:24,845 --> 00:15:26,597 I don't know what's going on, but he's been acting strange 223 00:15:26,639 --> 00:15:28,140 ever since he got home. 224 00:15:28,182 --> 00:15:30,100 You need to get this over with before something goes wrong. 225 00:15:30,142 --> 00:15:33,686 It's just that I've never done anything like this before. 226 00:15:33,687 --> 00:15:34,688 Oh, don't worry. 227 00:15:34,730 --> 00:15:36,148 We got it all worked out. 228 00:15:36,190 --> 00:15:36,857 Yeah. 229 00:15:36,858 --> 00:15:38,858 But I just don't understand... 230 00:15:38,859 --> 00:15:39,568 Fine. 231 00:15:39,610 --> 00:15:40,527 Don't understand. 232 00:15:40,528 --> 00:15:41,904 Let me do the understanding. 233 00:15:45,532 --> 00:15:48,201 Can't we just leave? 234 00:15:48,202 --> 00:15:49,870 How dare you even think such a thing? 235 00:15:49,912 --> 00:15:50,537 How dare you? 236 00:15:50,579 --> 00:15:51,538 I'm offended. 237 00:15:51,539 --> 00:15:52,873 You are offending me, Thomas. 238 00:15:52,915 --> 00:15:54,540 [tv] I have a friend on the force, you know, 239 00:15:54,541 --> 00:15:56,085 owes me a few favors. 240 00:15:56,126 --> 00:15:59,672 He can make things just disappear. 241 00:16:02,716 --> 00:16:06,052 [priscilla's muffled voice] 242 00:16:06,053 --> 00:16:07,846 I'm sorry, Tom. 243 00:16:07,888 --> 00:16:11,809 It's just... I just can't do this any longer. 244 00:16:11,850 --> 00:16:13,226 I need a knight in shining armor. 245 00:16:13,227 --> 00:16:15,145 I thought that you would be the one to save me 246 00:16:15,187 --> 00:16:17,147 from this cold, dark castle. 247 00:16:17,856 --> 00:16:19,942 But I guess maybe... 248 00:16:19,984 --> 00:16:22,277 I guess maybe I was wrong. 249 00:16:22,319 --> 00:16:23,195 Wait a minute. 250 00:16:23,237 --> 00:16:26,072 I'm not saying... wait a minute. 251 00:16:26,073 --> 00:16:28,117 Goodbye forever, Thomas. 252 00:16:28,158 --> 00:16:28,575 No. 253 00:16:28,617 --> 00:16:29,034 Wait. 254 00:16:29,076 --> 00:16:30,160 Priscilla, wait. 255 00:16:31,787 --> 00:16:32,787 Yes, Thomas? 256 00:16:39,545 --> 00:16:41,005 I'll be your knight in shining armor. 257 00:16:41,046 --> 00:16:42,131 Oh, Thomas. 258 00:16:42,172 --> 00:16:43,966 You are my knight in shining armor. 259 00:16:44,008 --> 00:16:45,634 Please hurry here soon. 260 00:16:45,676 --> 00:16:47,261 The door is unlocked and open. 261 00:16:49,847 --> 00:16:52,598 [melancholic music] 262 00:16:52,599 --> 00:17:00,599 [silas laughing hysterically] 263 00:17:07,865 --> 00:17:12,745 Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug. 264 00:17:12,786 --> 00:17:14,621 [music intensifies] 265 00:17:26,675 --> 00:17:29,511 [bar patrons cheering] 266 00:17:35,642 --> 00:17:36,685 Dinner's ready. 267 00:17:42,858 --> 00:17:44,026 OK. 268 00:17:44,651 --> 00:17:45,651 Open your eyes. 269 00:17:48,113 --> 00:17:50,115 Oh, honey, my favorite. 270 00:17:57,664 --> 00:17:58,664 Well. 271 00:17:59,124 --> 00:18:00,292 Well, what? 272 00:18:01,335 --> 00:18:03,002 I slaved over a hot stove. 273 00:18:03,003 --> 00:18:03,962 Are you going to eat? 274 00:18:04,004 --> 00:18:06,048 Oh, yeah. 275 00:18:06,090 --> 00:18:07,090 Of course. 276 00:18:23,273 --> 00:18:24,733 Quite delectable, dear. 277 00:18:24,775 --> 00:18:26,485 Quite delectable, indeed. 278 00:18:29,863 --> 00:18:30,823 What about you? 279 00:18:30,864 --> 00:18:31,573 What? 280 00:18:31,615 --> 00:18:32,407 Aren't you going to eat? 281 00:18:32,449 --> 00:18:34,034 Oh. 282 00:18:34,076 --> 00:18:35,076 Of course. 283 00:18:39,039 --> 00:18:40,582 Say, who was on the phone earlier? 284 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 Oh. 285 00:18:43,710 --> 00:18:46,964 [clears throat] Nobody. 286 00:18:47,005 --> 00:18:48,799 [sighs] 287 00:18:48,841 --> 00:18:49,550 So 288 00:18:49,591 --> 00:18:50,634 Unded kind of heated. 289 00:18:54,054 --> 00:18:55,888 Oh, it was Jean. 290 00:18:55,889 --> 00:18:57,266 Yeah. 291 00:18:57,307 --> 00:19:02,562 You know, she... well, her husband, you know, they... 292 00:19:02,563 --> 00:19:05,232 They, you know. 293 00:19:15,242 --> 00:19:16,326 Are you OK, dear? 294 00:19:16,368 --> 00:19:17,035 What? 295 00:19:17,077 --> 00:19:18,578 Why do you ask? 296 00:19:18,579 --> 00:19:21,915 Well, I mean, usually, you're a little more loquacious. 297 00:19:21,957 --> 00:19:22,916 Oh. 298 00:19:22,917 --> 00:19:24,585 I'm just tired, I guess. 299 00:19:31,884 --> 00:19:33,343 Well, let's talk about something. 300 00:19:33,385 --> 00:19:34,636 I've been gone for a week. 301 00:19:36,471 --> 00:19:37,471 Well, then. 302 00:19:38,599 --> 00:19:40,517 How was your trip? 303 00:19:40,559 --> 00:19:42,519 I don't want to talk about that. 304 00:19:43,270 --> 00:19:45,105 How about that weather? 305 00:19:45,147 --> 00:19:45,856 The weather? 306 00:19:45,898 --> 00:19:46,815 It's cold outside. 307 00:19:46,857 --> 00:19:47,941 It's cold outside. 308 00:19:47,983 --> 00:19:49,318 Yes. 309 00:19:49,359 --> 00:19:50,776 Not really very stimulating conversation, now is it? 310 00:19:50,777 --> 00:19:51,278 Why not? 311 00:19:51,279 --> 00:19:52,404 It's December. 312 00:19:57,284 --> 00:19:58,410 Well, I'm sorry. 313 00:19:59,161 --> 00:20:01,496 Like I said, I'm tired. 314 00:20:02,623 --> 00:20:04,082 No, no, honey. 315 00:20:04,124 --> 00:20:05,167 I'm sorry. 316 00:20:06,293 --> 00:20:07,878 Damn it all to fuck! 317 00:20:09,504 --> 00:20:11,631 Shit, shitting fuckballs! 318 00:20:11,632 --> 00:20:12,674 Shit bag balls! 319 00:20:12,716 --> 00:20:13,717 It's OK, dear. 320 00:20:13,759 --> 00:20:16,845 Go fuck yourself you fucking, fucking shirt! 321 00:20:16,887 --> 00:20:19,056 You bitch motherfucker! 322 00:20:19,097 --> 00:20:20,349 God fucking damn it! 323 00:20:21,058 --> 00:20:21,767 Damn it! 324 00:20:21,808 --> 00:20:22,809 Damn bitch! 325 00:20:22,851 --> 00:20:24,811 A whole bucket of fuckface! 326 00:20:24,853 --> 00:20:26,396 Just take a deep breath. 327 00:20:28,065 --> 00:20:30,901 Why don't you go change your shirt, and I'll get dessert. 328 00:20:35,697 --> 00:20:36,697 Fuck! 329 00:20:43,830 --> 00:20:44,830 Fuck! 330 00:20:56,927 --> 00:20:59,346 [somber music] 331 00:21:35,090 --> 00:21:37,759 [unzipping bag] 332 00:22:08,248 --> 00:22:09,333 What took you so long? 333 00:22:09,374 --> 00:22:10,250 Oh, nothing. 334 00:22:10,251 --> 00:22:11,251 Well, don't you want dessert? 335 00:22:11,293 --> 00:22:12,753 Of course, dear. 336 00:22:12,794 --> 00:22:15,588 But first, I have a little surprise for you. 337 00:22:15,589 --> 00:22:16,131 Oh. 338 00:22:16,173 --> 00:22:17,549 An early Christmas gift. 339 00:22:22,220 --> 00:22:25,015 Oh, it's beautiful. 340 00:22:28,060 --> 00:22:28,977 [phone ringing] 341 00:22:29,019 --> 00:22:30,062 Ignore that. 342 00:22:30,103 --> 00:22:30,687 What? 343 00:22:30,729 --> 00:22:31,313 Ignore that. 344 00:22:31,355 --> 00:22:32,314 We're busy. 345 00:22:32,356 --> 00:22:34,399 Oh, well, I can't. 346 00:22:34,441 --> 00:22:35,734 It's for work. 347 00:22:43,867 --> 00:22:44,868 Hello? 348 00:22:44,910 --> 00:22:47,371 Hey, sorry to bother you. 349 00:22:47,412 --> 00:22:48,580 What happened with the door? 350 00:22:49,122 --> 00:22:50,456 Oh, well. 351 00:22:50,457 --> 00:22:52,084 I don't know anything about that. 352 00:22:52,125 --> 00:22:53,459 Well, can you open it? 353 00:22:53,460 --> 00:22:54,628 It's pretty cold out here. 354 00:22:54,669 --> 00:22:55,961 Of course, it's cold outside. 355 00:22:55,962 --> 00:22:56,962 It's December. 356 00:23:00,258 --> 00:23:01,426 Oh, well. 357 00:23:01,468 --> 00:23:03,929 Yeah, thanks for calling. 358 00:23:03,970 --> 00:23:05,931 Yeah, I guess I'll see you at work on Monday. 359 00:23:06,807 --> 00:23:07,807 OK. 360 00:23:07,933 --> 00:23:08,933 Goodbye. 361 00:23:11,937 --> 00:23:13,063 Who was that? 362 00:23:13,105 --> 00:23:15,565 Oh, just some guy from work asking about something. 363 00:23:15,607 --> 00:23:16,149 Th 364 00:23:16,149 --> 00:23:17,149 Anks for the necklace. 365 00:23:18,735 --> 00:23:20,737 I think I'll go put it on right now. 366 00:23:39,965 --> 00:23:41,508 [door slides] 367 00:23:41,550 --> 00:23:42,300 It was too close. 368 00:23:42,342 --> 00:23:43,176 What if he'd seen me? 369 00:23:43,177 --> 00:23:44,469 I'm sorry, okay? 370 00:23:46,346 --> 00:23:47,222 What the fuck? 371 00:23:47,264 --> 00:23:48,264 What? 372 00:23:48,849 --> 00:23:49,849 Who is that? 373 00:23:50,308 --> 00:23:52,017 I sort of brought someone. 374 00:23:52,018 --> 00:23:52,978 What? 375 00:23:53,019 --> 00:23:57,149 Well, he's got experience with, you know. 376 00:23:57,190 --> 00:23:58,316 Who is he? 377 00:23:58,358 --> 00:23:59,692 His name is Carl. 378 00:23:59,693 --> 00:24:01,573 He's a pretty cool guy once you get to know him. 379 00:24:02,446 --> 00:24:03,321 Goddamn it, Thomas. 380 00:24:03,363 --> 00:24:04,363 Yeah. 381 00:24:06,491 --> 00:24:08,535 Hey, we cool? 382 00:24:17,127 --> 00:24:18,127 Hey. 383 00:24:19,254 --> 00:24:20,254 Carl. 384 00:24:20,672 --> 00:24:21,672 Carl? 385 00:24:22,340 --> 00:24:23,340 Just Carl. 386 00:24:26,470 --> 00:24:27,762 Listen, honey. 387 00:24:27,804 --> 00:24:29,389 You don't got to worry about anything. 388 00:24:29,431 --> 00:24:31,391 I'm really good at this sort of thing. 389 00:24:31,433 --> 00:24:33,518 What sort of thing is that, Carl, just Carl? 390 00:24:34,060 --> 00:24:35,060 You know. 391 00:24:40,525 --> 00:24:41,645 Just make sure it gets done. 392 00:24:46,239 --> 00:24:47,239 Shiiit. 393 00:25:03,173 --> 00:25:04,299 Priscilla, honey? 394 00:25:04,341 --> 00:25:05,341 Yes, dear. 395 00:25:06,051 --> 00:25:07,051 Where's the necklace? 396 00:25:07,427 --> 00:25:08,136 What? 397 00:25:08,178 --> 00:25:09,178 The necklace? 398 00:25:13,183 --> 00:25:14,183 Oh. 399 00:25:14,267 --> 00:25:15,601 Ah. 400 00:25:15,602 --> 00:25:18,522 Sorry, I was looking at your shirt 401 00:25:19,940 --> 00:25:21,691 to make sure it didn't get stained. 402 00:25:21,733 --> 00:25:22,442 Yeah. 403 00:25:22,484 --> 00:25:23,652 I must've got distracted. 404 00:25:27,113 --> 00:25:28,698 I'll go put it on right now. 405 00:25:43,046 --> 00:25:44,046 Come in. 406 00:25:45,048 --> 00:25:46,258 [loud thud] 407 00:25:46,299 --> 00:25:47,299 There's a step there. 408 00:25:49,052 --> 00:25:50,052 Where do you want us? 409 00:25:50,971 --> 00:25:52,764 [door slides] 410 00:25:54,975 --> 00:25:56,101 The closet. 411 00:25:56,142 --> 00:25:58,353 I'll get him to come in here, and then you can... 412 00:25:58,395 --> 00:25:59,354 You know. 413 00:25:59,396 --> 00:26:00,396 Oh, I know. 414 00:26:11,324 --> 00:26:12,576 Hey, don't worry. 415 00:26:16,621 --> 00:26:18,101 I'm really good at this sort of thing. 416 00:26:18,957 --> 00:26:21,751 [tense music] 417 00:26:32,178 --> 00:26:33,178 She's kinda hot. 418 00:26:34,306 --> 00:26:35,306 What's her story? 419 00:26:41,021 --> 00:26:42,856 [somber music] 420 00:27:07,213 --> 00:27:08,381 Well, hello. 421 00:27:08,423 --> 00:27:10,050 Hello yourself, big guy. 422 00:27:12,135 --> 00:27:13,178 How's the necklace? 423 00:27:13,219 --> 00:27:14,220 Wonderful. 424 00:27:14,262 --> 00:27:15,388 I love it. 425 00:27:23,229 --> 00:27:25,023 What's gotten into you? 426 00:27:25,065 --> 00:27:26,191 Oh, nothing. 427 00:27:26,232 --> 00:27:27,901 Just love. 428 00:27:35,075 --> 00:27:36,075 What's this? 429 00:27:36,910 --> 00:27:37,910 Love. 430 00:27:49,297 --> 00:27:50,377 You want to hear something? 431 00:27:57,931 --> 00:28:01,976 To once love yet rendered yonder, thoust thee cry out 432 00:28:03,395 --> 00:28:04,646 thine billowing sigh. 433 00:28:06,189 --> 00:28:07,273 What is that? 434 00:28:10,110 --> 00:28:11,110 It's a poem. 435 00:28:12,320 --> 00:28:13,655 You write poetry? 436 00:28:15,115 --> 00:28:16,115 Yeah. 437 00:28:16,241 --> 00:28:17,241 Huh. 438 00:28:18,368 --> 00:28:19,368 What does it mean? 439 00:28:23,456 --> 00:28:24,666 Just makes me feel something. 440 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Cool. 441 00:28:27,419 --> 00:28:28,419 Yeah, it's cool. 442 00:28:36,970 --> 00:28:37,970 Ummm. 443 00:28:41,391 --> 00:28:42,511 I'm worried about Priscilla. 444 00:28:43,643 --> 00:28:44,643 What's taking so long? 445 00:28:44,644 --> 00:28:46,004 It's only been a couple of minutes. 446 00:28:51,151 --> 00:28:52,151 I don't like it. 447 00:29:03,913 --> 00:29:04,913 What are you doing? 448 00:29:06,207 --> 00:29:07,207 Come on. 449 00:29:12,088 --> 00:29:19,429 [dance music] 450 00:29:26,853 --> 00:29:29,814 To once love yet rendered yonder, 451 00:29:29,856 --> 00:29:32,192 Thoust thee cry out thine billowing sigh. 452 00:29:32,233 --> 00:29:33,233 What? 453 00:29:34,569 --> 00:29:39,032 Twas nothing so sweet as thine sight of two young lovers... 454 00:29:39,699 --> 00:29:40,699 in love. 455 00:29:43,077 --> 00:29:44,077 Oh, ho. 456 00:29:44,704 --> 00:29:45,580 Chills! 457 00:29:45,622 --> 00:29:47,372 I gotta write that shit down. 458 00:29:47,373 --> 00:29:48,453 What are you talking about? 459 00:29:49,459 --> 00:29:50,585 They go well together, man. 460 00:29:50,627 --> 00:29:51,628 What? 461 00:29:51,669 --> 00:29:52,669 No, no. 462 00:29:54,047 --> 00:29:54,714 No. 463 00:29:54,756 --> 00:29:56,341 No, he's not that bad of a guy. 464 00:29:57,008 --> 00:29:58,009 No, no. 465 00:29:58,051 --> 00:29:58,551 Come on. 466 00:29:58,593 --> 00:29:59,219 We need to go back. 467 00:29:59,219 --> 00:29:59,886 Let's go back. 468 00:29:59,928 --> 00:30:01,208 I'm going to tell you the truth. 469 00:30:02,180 --> 00:30:03,180 He's a nice guy. 470 00:30:04,265 --> 00:30:06,434 And you're a nice guy. 471 00:30:06,476 --> 00:30:09,771 What stops Priscilla from doing the same damn thing to you? 472 00:30:14,234 --> 00:30:16,903 Oh, damn. 473 00:30:19,614 --> 00:30:22,700 Thoust sorrow be still thine aching... 474 00:30:22,742 --> 00:30:23,368 Shut up. 475 00:30:23,409 --> 00:30:24,409 Let's go back. 476 00:30:31,835 --> 00:30:36,506 Maybe we should take it to the bedroom. 477 00:30:36,548 --> 00:30:37,882 I like the way you think. 478 00:30:46,891 --> 00:30:48,726 I have a surprise for you. 479 00:30:48,768 --> 00:30:49,768 A sexy surprise? 480 00:30:57,402 --> 00:31:01,281 Just close your eyes, Silas, and all will be revealed. 481 00:31:03,992 --> 00:31:11,992 [suspenseful music] 482 00:31:53,499 --> 00:31:54,499 Don't worry. 483 00:31:56,836 --> 00:31:58,379 I'm really good at this. 484 00:31:59,088 --> 00:32:00,965 [suspenseful music] 485 00:32:21,736 --> 00:32:23,613 [music stops] 486 00:32:39,879 --> 00:32:47,879 [dramatic music] 487 00:33:11,744 --> 00:33:19,744 [silas and carl grunting] 488 00:33:20,586 --> 00:33:22,005 [someone falling] 489 00:33:33,933 --> 00:33:34,933 Silas! 490 00:33:35,601 --> 00:33:36,686 Call the police. 491 00:33:36,728 --> 00:33:38,312 Are you hurt? 492 00:33:38,354 --> 00:33:38,855 No, no, no. 493 00:33:38,896 --> 00:33:39,896 I got him. 494 00:33:40,690 --> 00:33:41,983 You got him? 495 00:33:43,818 --> 00:33:44,818 Yeah. 496 00:33:50,324 --> 00:33:51,324 Oh, my god! 497 00:34:12,263 --> 00:34:13,263 I'll call the police. 498 00:34:13,639 --> 00:34:14,639 No! 499 00:34:16,350 --> 00:34:16,934 What? 500 00:34:16,976 --> 00:34:17,852 No. 501 00:34:17,894 --> 00:34:18,894 You need rest. 502 00:34:19,270 --> 00:34:20,270 I'll call the police. 503 00:34:20,730 --> 00:34:21,397 Are you sure? 504 00:34:21,439 --> 00:34:22,857 Yeah, of course. 505 00:34:22,899 --> 00:34:24,025 Go get yourself cleaned off. 506 00:34:25,026 --> 00:34:26,026 I'll take care of this. 507 00:35:15,785 --> 00:35:18,204 [muffled screaming] 508 00:35:20,248 --> 00:35:23,251 [muffled screaming] 509 00:35:25,294 --> 00:35:29,298 [muffled screaming] 510 00:35:29,340 --> 00:35:34,971 Oh, two motherfucking shirts in one motherfucking night. 511 00:35:35,012 --> 00:35:37,640 Gotta get them on sale... 512 00:35:38,391 --> 00:35:39,475 You want to come at me? 513 00:35:39,517 --> 00:35:41,644 I don't care who the fuck you are! 514 00:35:41,686 --> 00:35:44,896 I will take your motherfucking ass out. 515 00:35:44,897 --> 00:35:45,897 Out! 516 00:35:46,232 --> 00:35:47,232 Who was that guy? 517 00:35:48,401 --> 00:35:49,652 Who would want to kill me? 518 00:35:58,870 --> 00:35:59,870 Oh! 519 00:36:14,177 --> 00:36:15,720 [clears throat] 520 00:36:16,512 --> 00:36:17,972 Silas, wait. 521 00:36:18,014 --> 00:36:19,014 Silas. 522 00:36:22,643 --> 00:36:23,519 What is it, dear? 523 00:36:23,561 --> 00:36:24,561 Oh, 524 00:36:24,979 --> 00:36:25,979 Oh, nothing. 525 00:36:29,442 --> 00:36:30,568 Did you call the police? 526 00:36:39,660 --> 00:36:40,952 Priscilla? 527 00:36:40,953 --> 00:36:42,163 Oh, yes. 528 00:36:42,205 --> 00:36:42,955 The police. 529 00:36:42,956 --> 00:36:44,122 Yes, I called them. 530 00:36:44,123 --> 00:36:45,666 They said that they were on their way. 531 00:36:46,667 --> 00:36:47,627 They're on their way? 532 00:36:47,668 --> 00:36:48,085 Uh-huh. 533 00:36:48,127 --> 00:36:48,961 Right now? 534 00:36:48,961 --> 00:36:49,587 Yes. 535 00:36:49,629 --> 00:36:50,171 Oh, yes. 536 00:36:50,213 --> 00:36:51,213 On their way. 537 00:36:52,423 --> 00:36:55,133 That's good because when the police get here, 538 00:36:55,134 --> 00:36:57,053 they can figure all this mess out. 539 00:36:57,094 --> 00:36:58,971 Yeah. 540 00:36:59,013 --> 00:37:02,350 Why don't you go sit in the dining room and wait for them. 541 00:37:03,100 --> 00:37:04,393 What about you? 542 00:37:04,435 --> 00:37:05,478 I'll be there in a second. 543 00:37:20,243 --> 00:37:21,494 Let's do it tonight. 544 00:37:23,120 --> 00:37:23,704 Not that. 545 00:37:23,746 --> 00:37:24,746 The other thing. 546 00:37:34,966 --> 00:37:35,966 Tom? 547 00:37:39,262 --> 00:37:40,513 [trips over dead body] 548 00:37:48,187 --> 00:37:49,397 [door slides] 549 00:37:49,438 --> 00:37:49,981 Hey. 550 00:37:50,022 --> 00:37:51,232 Jesus! 551 00:37:51,274 --> 00:37:52,274 What the hell! 552 00:37:52,608 --> 00:37:53,808 What are you doing down there? 553 00:37:54,860 --> 00:37:55,695 Hiding. 554 00:37:55,736 --> 00:37:57,154 How did you get there? 555 00:37:57,196 --> 00:37:58,948 When you guys left, I was trying to sneak out, 556 00:37:58,990 --> 00:38:02,368 but then I heard Silas coming, so I jumped down here. 557 00:38:03,369 --> 00:38:04,578 What are we going to do now? 558 00:38:05,246 --> 00:38:06,664 I don't know. 559 00:38:06,706 --> 00:38:08,206 I can't believe you called the police. 560 00:38:08,207 --> 00:38:09,625 I didn't call the police. 561 00:38:10,459 --> 00:38:11,836 What the hell happened? 562 00:38:11,877 --> 00:38:13,713 Why didn't you... you know? 563 00:38:13,754 --> 00:38:15,298 Well, Carl went out there with the knife, 564 00:38:15,339 --> 00:38:17,633 but then Silas heard. 565 00:38:17,675 --> 00:38:19,115 I thought he was really good at this. 566 00:38:20,511 --> 00:38:22,722 I mean, he said he was. 567 00:38:25,224 --> 00:38:26,017 Why didn't you help him? 568 00:38:26,058 --> 00:38:27,101 Huh? 569 00:38:27,143 --> 00:38:29,478 Why didn't you help Carl, Thomas? 570 00:38:29,520 --> 00:38:30,520 Oh. 571 00:38:31,314 --> 00:38:33,607 The knife, and it was big. 572 00:38:33,649 --> 00:38:35,693 And Silas, he... 573 00:38:35,735 --> 00:38:36,735 Come on. 574 00:38:37,278 --> 00:38:38,278 Honey? 575 00:38:39,905 --> 00:38:41,407 Yes, dear? 576 00:38:41,449 --> 00:38:42,575 What are you doing in there? 577 00:38:43,284 --> 00:38:44,284 Oh. Ah. 578 00:38:45,619 --> 00:38:46,619 Nothing. 579 00:38:49,206 --> 00:38:50,416 Get out when you can. 580 00:38:58,507 --> 00:38:59,925 Honey, you don't need to be in here. 581 00:38:59,967 --> 00:39:03,304 You could contaminate the crime scene, or whatever. 582 00:39:05,097 --> 00:39:06,097 Oh, honey. 583 00:39:06,932 --> 00:39:08,851 I feel so foolish. 584 00:39:08,893 --> 00:39:10,061 And why is that, dear? 585 00:39:11,645 --> 00:39:13,689 Well, it was warm in here last night, 586 00:39:13,731 --> 00:39:16,442 and I unlocked the solarium door. 587 00:39:16,484 --> 00:39:17,318 I fear that I must have forgotten 588 00:39:17,360 --> 00:39:18,777 to lock it this morning. 589 00:39:18,778 --> 00:39:23,449 And that's probably how this, this monster got in here. 590 00:39:24,408 --> 00:39:25,408 The door? 591 00:39:25,910 --> 00:39:26,910 Really? 592 00:39:27,328 --> 00:39:29,121 Yes, the door. 593 00:39:30,081 --> 00:39:31,374 Oh, Silas. 594 00:39:31,415 --> 00:39:32,792 I feel so terrible. 595 00:39:35,961 --> 00:39:37,797 How very strange? 596 00:39:37,838 --> 00:39:40,049 I locked the door just this afternoon. 597 00:39:40,716 --> 00:39:40,966 What? 598 00:39:41,634 --> 00:39:42,967 Yeah. 599 00:39:42,968 --> 00:39:46,931 I noticed it was open, so I went to it, closed it, locked it. 600 00:39:49,350 --> 00:39:51,602 Huh, I guess that means... 601 00:39:53,062 --> 00:39:54,063 Well, it's gotta mean. 602 00:39:59,276 --> 00:40:00,152 It's not your fault! 603 00:40:00,194 --> 00:40:01,194 Huh? 604 00:40:02,029 --> 00:40:03,029 Yeah. 605 00:40:04,323 --> 00:40:06,283 He must have gotten in another way. 606 00:40:06,325 --> 00:40:07,660 That's the only explanation. 607 00:40:08,828 --> 00:40:09,078 Oh, honey. 608 00:40:09,120 --> 00:40:10,579 It's OK. 609 00:40:10,621 --> 00:40:13,499 I know that you would never knowingly put me in harm's wa. 610 00:40:16,794 --> 00:40:18,671 [doorbell rings] 611 00:40:20,506 --> 00:40:21,590 What the fuck? 612 00:40:22,299 --> 00:40:22,883 Is that the police? 613 00:40:23,342 --> 00:40:24,635 Oh, huh? 614 00:40:35,354 --> 00:40:36,354 Damn it. 615 00:40:38,357 --> 00:40:39,733 Howdy, neighbors! 616 00:40:40,317 --> 00:40:41,735 Gentlemen. 617 00:40:41,777 --> 00:40:43,695 We're just dropping off the mail that the postman accidentally 618 00:40:43,696 --> 00:40:44,071 delivered. 619 00:40:44,113 --> 00:40:44,822 Oh, fine. 620 00:40:44,864 --> 00:40:45,239 Thanks. 621 00:40:45,281 --> 00:40:46,323 The mail! 622 00:40:46,365 --> 00:40:47,950 Is everything OK? 623 00:40:47,992 --> 00:40:48,992 Of course! 624 00:40:50,703 --> 00:40:53,622 Well, we really should get back to dinner. 625 00:40:54,457 --> 00:40:55,374 Are you sure? 626 00:40:55,416 --> 00:40:57,418 We thought we heard something... 627 00:40:58,002 --> 00:40:58,711 Something? 628 00:40:58,712 --> 00:41:00,337 Something. 629 00:41:00,379 --> 00:41:02,548 Well, everything is fine. 630 00:41:03,257 --> 00:41:04,717 Yes, it's marvelous. 631 00:41:06,051 --> 00:41:06,886 Is that blood? 632 00:41:06,886 --> 00:41:07,886 Blood? 633 00:41:07,970 --> 00:41:09,513 No, that's nothing. 634 00:41:09,555 --> 00:41:10,222 Is it your blood? 635 00:41:10,222 --> 00:41:11,056 My blood? 636 00:41:11,057 --> 00:41:12,725 No, that's... well, it's... 637 00:41:12,766 --> 00:41:13,892 That is... 638 00:41:13,893 --> 00:41:14,893 Spaghetti sauce. 639 00:41:14,894 --> 00:41:15,978 Spaghetti sauce? 640 00:41:16,020 --> 00:41:16,437 Spaghetti sauce! 641 00:41:16,479 --> 00:41:17,313 Yes, of course! 642 00:41:17,354 --> 00:41:18,022 I made spaghetti. 643 00:41:18,063 --> 00:41:18,689 He loves it. 644 00:41:18,731 --> 00:41:19,648 I do! 645 00:41:19,690 --> 00:41:20,899 It looks like blood to me! 646 00:41:20,900 --> 00:41:21,567 Nope, it's sauce. 647 00:41:21,568 --> 00:41:22,568 Definitely sauce. 648 00:41:22,610 --> 00:41:23,777 Definitely sauce? 649 00:41:23,819 --> 00:41:24,695 Definitely. 650 00:41:24,737 --> 00:41:25,404 I must have spilled some on myself. 651 00:41:25,446 --> 00:41:26,446 Silly me! 652 00:41:27,281 --> 00:41:28,281 So everything's fine? 653 00:41:28,407 --> 00:41:29,325 Oh, yes! 654 00:41:29,366 --> 00:41:30,034 Totally fine. 655 00:41:30,075 --> 00:41:30,451 I'm fine! 656 00:41:30,493 --> 00:41:31,202 He's fine! 657 00:41:31,243 --> 00:41:32,243 Everything is fine! 658 00:41:32,745 --> 00:41:33,370 OK. 659 00:41:33,412 --> 00:41:35,372 Well, we're right next door. 660 00:41:35,414 --> 00:41:37,291 If you need anything, so don't hesitate to... 661 00:41:37,333 --> 00:41:38,292 Honey, let's get back to the spaghetti. 662 00:41:38,334 --> 00:41:39,334 It's getting cold! 663 00:41:39,793 --> 00:41:41,295 Thanks for bringing... woo... 664 00:41:41,337 --> 00:41:42,463 We have the mail. 665 00:41:42,505 --> 00:41:43,214 Of course. 666 00:41:43,255 --> 00:41:44,798 Happy holi... 667 00:41:44,840 --> 00:41:45,840 [door slams] 668 00:41:47,927 --> 00:41:48,927 Oh. 669 00:41:55,559 --> 00:41:56,759 That really looked like blood. 670 00:41:57,061 --> 00:41:58,102 Girl. 671 00:41:58,103 --> 00:41:59,743 I bet she doesn't even make her own sauce. 672 00:42:02,942 --> 00:42:03,942 Oh! 673 00:42:05,486 --> 00:42:06,654 Fucking busybodies. 674 00:42:06,695 --> 00:42:08,113 Don't they have anything better going on? 675 00:42:08,155 --> 00:42:10,658 They're always over here asking their stupid fucking questions. 676 00:42:10,699 --> 00:42:12,159 What do they think is happening here? 677 00:42:12,201 --> 00:42:12,826 Right. 678 00:42:12,868 --> 00:42:14,578 Get fucking life, assholes! 679 00:42:20,834 --> 00:42:22,169 So that wasn't the police. 680 00:42:22,211 --> 00:42:23,420 It wasn't. 681 00:42:23,462 --> 00:42:24,672 But you did call the police? 682 00:42:24,713 --> 00:42:26,464 Oh, yes, of course. 683 00:42:26,465 --> 00:42:27,799 And what did they have to say? 684 00:42:27,800 --> 00:42:28,467 Who? 685 00:42:28,468 --> 00:42:29,760 The police, who you called. 686 00:42:29,802 --> 00:42:31,971 Oh, they said that they were on their way. 687 00:42:32,972 --> 00:42:34,056 Anything else? 688 00:42:34,098 --> 00:42:35,974 Oh, well, I... 689 00:42:35,975 --> 00:42:37,685 Because it seems like they should be here by now. 690 00:42:37,726 --> 00:42:38,102 Who? 691 00:42:38,143 --> 00:42:38,811 The police. 692 00:42:38,812 --> 00:42:40,062 Oh. 693 00:42:40,104 --> 00:42:41,980 We've got an active fucking crime scene in our bedroom, 694 00:42:41,981 --> 00:42:44,024 and they don't have the decency to send somebody over 695 00:42:44,066 --> 00:42:44,900 right away? 696 00:42:44,942 --> 00:42:46,819 I mean, our taxes pay their bills! 697 00:42:46,860 --> 00:42:48,195 I'm sure they're on their way. 698 00:42:48,237 --> 00:42:50,322 There's a lot of tax money, and it's going to waste! 699 00:42:50,364 --> 00:42:51,782 I called them not that long ago. 700 00:42:51,824 --> 00:42:53,492 Our fucking tax money! 701 00:42:53,534 --> 00:42:54,951 I think we should just wait a little bit longer. 702 00:42:54,994 --> 00:42:55,536 Fuck it. 703 00:42:55,578 --> 00:42:56,662 I'm calling the police! 704 00:42:57,121 --> 00:42:57,746 Again! 705 00:42:57,788 --> 00:42:59,163 No, honey, don't do that! 706 00:42:59,164 --> 00:43:00,164 They left me no choice! 707 00:43:07,339 --> 00:43:09,008 [suspenseful music] 708 00:43:20,603 --> 00:43:23,147 [door slides] 709 00:43:23,188 --> 00:43:30,154 [phone ringing] 710 00:43:30,195 --> 00:43:31,195 Hello? 711 00:43:34,408 --> 00:43:35,701 Damn it, Thomas. 712 00:43:37,578 --> 00:43:39,622 What are you still doing here? 713 00:43:39,663 --> 00:43:41,205 Well, I tried to leave, but then... 714 00:43:41,206 --> 00:43:42,326 I could have sworn that I... 715 00:43:44,209 --> 00:43:46,128 You are making this very difficult, Thomas. 716 00:43:46,170 --> 00:43:46,587 Very difficult, indeed. 717 00:43:46,629 --> 00:43:47,546 I'm sorry. 718 00:43:47,547 --> 00:43:48,713 It's just that I heard that... 719 00:43:48,714 --> 00:43:50,507 Silas is calling the police right now. 720 00:43:50,549 --> 00:43:51,383 We're running out of time. 721 00:43:51,383 --> 00:43:52,383 The police?! 722 00:43:53,260 --> 00:43:54,260 You can still fix this. 723 00:43:55,137 --> 00:43:56,388 I don't know, Priscilla. 724 00:43:56,430 --> 00:44:00,392 If he's calling the police, I'm not sure that's fixable. 725 00:44:00,434 --> 00:44:03,354 Thomas, you're not thinking of abandoning me, are you? 726 00:44:03,395 --> 00:44:03,979 What? 727 00:44:04,021 --> 00:44:04,438 No, no. 728 00:44:04,480 --> 00:44:05,314 Of course, not. 729 00:44:05,356 --> 00:44:06,356 - I wouldn't - Good 730 00:44:11,737 --> 00:44:13,071 Hey, Priscilla. 731 00:44:13,072 --> 00:44:14,072 What? 732 00:44:14,865 --> 00:44:18,952 Well, he doesn't seem like such a bad guy. 733 00:44:18,994 --> 00:44:20,120 What? 734 00:44:20,162 --> 00:44:22,373 It's just that we saw you guys dancing earlier, 735 00:44:22,414 --> 00:44:24,582 and he doesn't seem so bad. 736 00:44:24,583 --> 00:44:26,001 What are you talking about? 737 00:44:26,043 --> 00:44:29,755 I'm just saying, do we really need to... 738 00:44:30,547 --> 00:44:31,799 You know? 739 00:44:33,717 --> 00:44:35,010 Get your head in the game, Thomas. 740 00:44:35,052 --> 00:44:36,929 What do you think this is, a game?! 741 00:44:37,388 --> 00:44:38,388 Come on! 742 00:44:42,935 --> 00:44:44,978 Stupid motherfucker, fucking die! 743 00:44:45,020 --> 00:44:45,270 Die! 744 00:44:45,312 --> 00:44:45,979 Die! 745 00:44:46,021 --> 00:44:47,271 Piece of shit! 746 00:44:47,272 --> 00:44:48,439 Fucking die! 747 00:44:48,440 --> 00:44:50,109 Motherfucking, fucking shit! 748 00:44:50,150 --> 00:44:50,442 Fuck! 749 00:44:50,484 --> 00:44:51,068 Fuck! 750 00:44:51,110 --> 00:44:51,610 Fuck! 751 00:44:51,652 --> 00:44:53,153 Fucking die goddammit! 752 00:44:53,195 --> 00:44:54,405 Fucking shit! 753 00:44:54,446 --> 00:44:56,657 [huffs and pants] 754 00:45:02,121 --> 00:45:03,706 I'll call you in a few minutes, Thomas. 755 00:45:04,915 --> 00:45:06,475 We'll figure out where to go from there. 756 00:45:11,380 --> 00:45:12,131 Wait for my call. 757 00:45:12,132 --> 00:45:13,132 I will. 758 00:45:14,800 --> 00:45:15,801 I love you... 759 00:45:54,381 --> 00:45:55,966 What were you doing back there? 760 00:45:56,008 --> 00:45:57,008 Oh. 761 00:45:57,092 --> 00:45:57,468 Nothing. 762 00:45:57,509 --> 00:45:58,343 Nothing? 763 00:45:58,344 --> 00:45:59,720 Nothing. 764 00:45:59,762 --> 00:46:01,889 Seems like an odd place to be doing nothing. 765 00:46:03,515 --> 00:46:04,515 What did they say? 766 00:46:05,184 --> 00:46:05,768 Who? 767 00:46:05,809 --> 00:46:06,809 The police. 768 00:46:07,436 --> 00:46:08,604 Oh, yes, of course. 769 00:46:08,645 --> 00:46:10,981 The police who I called just now. 770 00:46:11,732 --> 00:46:12,941 What did they say? 771 00:46:13,692 --> 00:46:14,234 Who? 772 00:46:14,276 --> 00:46:15,694 The police. 773 00:46:15,736 --> 00:46:18,405 Oh, you know, police stuff. 774 00:46:18,447 --> 00:46:19,615 Police stuff. 775 00:46:19,656 --> 00:46:21,158 Yeah. 776 00:46:21,200 --> 00:46:23,640 Said they'd be here, and they'd take care of it, and all that. 777 00:46:26,497 --> 00:46:28,081 Sounds like we're in good hands. 778 00:46:28,123 --> 00:46:29,333 That's right. 779 00:46:29,374 --> 00:46:33,211 The boys downtown they're really good with all the... 780 00:46:33,212 --> 00:46:33,754 Police stuff? 781 00:46:33,796 --> 00:46:34,796 Police stuff. 782 00:46:36,590 --> 00:46:39,134 So they are on their way? 783 00:46:39,176 --> 00:46:40,010 That's right. 784 00:46:40,052 --> 00:46:42,679 The police are on their way. 785 00:46:42,721 --> 00:46:44,932 I guess all of this will be over very, very soon. 786 00:46:46,141 --> 00:46:46,850 I guess so. 787 00:46:46,892 --> 00:46:47,935 I guess so. 788 00:46:47,976 --> 00:46:53,398 [melancholic music] 789 00:47:12,042 --> 00:47:13,544 [grunts] 790 00:47:17,673 --> 00:47:19,299 There's a step there. 791 00:47:21,134 --> 00:47:22,134 Yeah. 792 00:47:24,596 --> 00:47:25,264 Wait a minute. 793 00:47:25,305 --> 00:47:27,140 So, who are you? 794 00:47:28,058 --> 00:47:29,518 Uhhh. 795 00:47:31,186 --> 00:47:32,521 Who is that? 796 00:47:34,147 --> 00:47:35,816 Uhhh. 797 00:47:36,650 --> 00:47:43,115 [clock ticking] 798 00:47:50,956 --> 00:47:53,208 It seems like it's been a while. 799 00:47:53,250 --> 00:47:55,293 Police should have made it here by now. 800 00:47:55,294 --> 00:47:58,755 Odd, isn't it, especially since you called them so long ago? 801 00:47:58,797 --> 00:48:00,257 And you called them as well. 802 00:48:00,299 --> 00:48:00,799 Yes. 803 00:48:00,800 --> 00:48:01,925 We both called them. 804 00:48:01,967 --> 00:48:03,719 Therefore, they should be here by now. 805 00:48:03,760 --> 00:48:04,760 Agreed. 806 00:48:11,018 --> 00:48:12,476 Perhaps you should call them again. 807 00:48:12,477 --> 00:48:12,978 Perhaps? 808 00:48:13,020 --> 00:48:13,312 Pe 809 00:48:13,312 --> 00:48:14,146 Rhaps. 810 00:48:14,187 --> 00:48:15,397 Maybe I will call them again. 811 00:48:15,439 --> 00:48:16,356 I hope you do. 812 00:48:16,398 --> 00:48:16,857 Then I shall. 813 00:48:17,316 --> 00:48:18,316 Ah. 814 00:48:20,360 --> 00:48:21,403 What is it, my dear? 815 00:48:21,445 --> 00:48:23,322 Perhaps you should call them from in here. 816 00:48:23,363 --> 00:48:23,906 Perhaps? 817 00:48:24,364 --> 00:48:25,364 Perhaps. 818 00:48:38,337 --> 00:48:40,589 [phone ringing] 819 00:48:43,216 --> 00:48:44,384 Something wrong, my love? 820 00:48:44,426 --> 00:48:45,676 No, no. 821 00:48:45,677 --> 00:48:46,677 Everything's fine. 822 00:48:52,351 --> 00:48:53,477 No answer? 823 00:48:53,518 --> 00:48:54,561 How very strange. 824 00:48:54,603 --> 00:48:55,853 Must be a busy night. 825 00:48:55,854 --> 00:48:56,605 Oh, yes. 826 00:48:56,647 --> 00:48:57,898 I'm sure that's it. 827 00:48:57,940 --> 00:48:59,523 A very busy night. 828 00:48:59,524 --> 00:49:02,277 A busy night for crime. 829 00:49:06,990 --> 00:49:07,990 Oh, dear. 830 00:49:11,703 --> 00:49:13,704 I fear I may have left the oven on. 831 00:49:13,705 --> 00:49:14,289 Is that so? 832 00:49:14,331 --> 00:49:15,290 It is so. 833 00:49:15,332 --> 00:49:17,292 Perhaps I should go check on that right now. 834 00:49:17,334 --> 00:49:17,834 Perhaps? 835 00:49:17,876 --> 00:49:19,252 Perhaps. 836 00:49:19,294 --> 00:49:20,878 We wouldn't want anything else to go wrong tonight. 837 00:49:20,879 --> 00:49:21,879 Agreed. 838 00:49:26,093 --> 00:49:28,971 [tense music with jingle bells] 839 00:49:34,142 --> 00:49:35,394 Hey, it's me, Lily. 840 00:49:35,435 --> 00:49:36,478 You know what to do. 841 00:49:36,520 --> 00:49:37,437 [voicemail machine beeps] 842 00:49:37,479 --> 00:49:37,980 Where the hell are you? 843 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 Answer your phone! 844 00:50:16,518 --> 00:50:18,979 [soft music] 845 00:50:59,770 --> 00:51:01,438 Oh, honey. 846 00:51:01,480 --> 00:51:03,398 I know just what we need to calm us down. 847 00:51:06,943 --> 00:51:08,152 Wine! 848 00:51:08,153 --> 00:51:11,114 [suspenseful music] 849 00:51:14,117 --> 00:51:15,368 What's wrong, dear? 850 00:51:16,870 --> 00:51:18,662 Oh, nothing. 851 00:51:18,663 --> 00:51:20,207 I must warn you. 852 00:51:20,248 --> 00:51:25,253 I put a little something extra in yours, love. 853 00:51:26,922 --> 00:51:28,172 Ha. ha. ha. 854 00:51:28,173 --> 00:51:30,174 Ah yes, of course. 855 00:51:30,175 --> 00:51:31,175 Shall we toast? 856 00:51:33,970 --> 00:51:34,970 To what? 857 00:51:35,889 --> 00:51:37,182 To our good health. 858 00:51:38,141 --> 00:51:39,226 To our good health. 859 00:51:40,811 --> 00:51:42,687 [glasses clink] 860 00:51:51,029 --> 00:51:53,657 [tense music] 861 00:51:59,704 --> 00:52:00,997 I can't do it. 862 00:52:01,039 --> 00:52:01,706 I just can't. 863 00:52:01,748 --> 00:52:02,916 Silas. 864 00:52:02,958 --> 00:52:04,459 How can a man drink at a time like this? 865 00:52:04,501 --> 00:52:04,876 Oh, dear. 866 00:52:04,918 --> 00:52:05,669 What's wrong? 867 00:52:05,710 --> 00:52:07,129 What's wrong, you ask? 868 00:52:07,170 --> 00:52:09,046 There's a dead man in the bedroom, and I... 869 00:52:09,047 --> 00:52:11,133 I murdered him! 870 00:52:11,174 --> 00:52:12,300 I'm a monster! 871 00:52:12,342 --> 00:52:13,552 No, don't say that! 872 00:52:13,593 --> 00:52:15,011 It's not your fault. 873 00:52:15,053 --> 00:52:16,763 I've done what God forbade. 874 00:52:16,805 --> 00:52:18,223 Thou shalt not kill. 875 00:52:18,265 --> 00:52:20,100 It's in the Bible and everything, Priscilla! 876 00:52:20,142 --> 00:52:22,352 But it was self-defense, I mean, you had no choice! 877 00:52:22,394 --> 00:52:23,979 You can't be held accountable to that. 878 00:52:24,020 --> 00:52:25,563 Oh, perhaps, you're right. 879 00:52:25,564 --> 00:52:29,234 Perhaps, perhaps I'm just frazzled from all the frenzy 880 00:52:29,276 --> 00:52:30,277 of tonight's events. 881 00:52:30,318 --> 00:52:32,404 Of course, who wouldn't be? 882 00:52:32,445 --> 00:52:34,030 I just, I just need to relax. 883 00:52:34,072 --> 00:52:35,072 Yes, that's it. 884 00:52:35,574 --> 00:52:36,616 Relax! 885 00:52:41,746 --> 00:52:43,080 To our good health! 886 00:52:43,081 --> 00:52:43,915 To our good... 887 00:52:43,916 --> 00:52:46,376 [glasses clink] 888 00:52:50,755 --> 00:52:52,174 What's wrong, my love? 889 00:52:54,426 --> 00:52:56,469 Seems my nerves are acting up. 890 00:52:56,511 --> 00:52:58,929 Oh, well, surely, one little drink of wine 891 00:52:58,930 --> 00:52:59,723 will help put you at ease. 892 00:52:59,764 --> 00:53:00,098 No. 893 00:53:00,140 --> 00:53:01,016 No, no, no. 894 00:53:01,057 --> 00:53:02,057 I don't think I should. 895 00:53:02,642 --> 00:53:03,810 Now, now, dear. 896 00:53:03,852 --> 00:53:05,187 The wine was your idea. 897 00:53:07,105 --> 00:53:10,942 Don't make me drink alone, not tonight. 898 00:53:10,984 --> 00:53:12,444 Come on, dear. 899 00:53:12,485 --> 00:53:15,238 Like you said, to our good health. 900 00:53:18,867 --> 00:53:21,536 [intense music] 901 00:53:24,956 --> 00:53:25,956 Enough! 902 00:53:32,964 --> 00:53:33,840 - Thomas - Lily 903 00:53:33,882 --> 00:53:34,966 Who are you? 904 00:53:35,008 --> 00:53:36,009 Who's that? 905 00:53:36,051 --> 00:53:37,301 Don't just stand there. 906 00:53:37,302 --> 00:53:38,302 - Kill him! - Kill her 907 00:53:38,970 --> 00:53:41,139 Priscilla, this is Lily. 908 00:53:41,181 --> 00:53:42,474 Silas, this is Tom. 909 00:53:43,058 --> 00:53:43,850 Who's Tom? 910 00:53:43,892 --> 00:53:45,309 Who's Lily? 911 00:53:45,310 --> 00:53:47,437 For too long, we've been hiding behind each of your backs 912 00:53:47,479 --> 00:53:49,189 gallivanting as the other's mistress. 913 00:53:49,231 --> 00:53:50,732 And mister-ess. 914 00:53:52,651 --> 00:53:54,694 Granted we knew what we were doing was wrong, 915 00:53:54,736 --> 00:53:56,696 but we were blinded by our endless pursuit 916 00:53:56,738 --> 00:53:59,866 to know love, to know what it is to be loved, 917 00:53:59,908 --> 00:54:02,869 and foolishly we sought it from the despicable likes of you 918 00:54:02,911 --> 00:54:03,536 two. 919 00:54:03,578 --> 00:54:04,788 Yeah! 920 00:54:04,829 --> 00:54:07,958 But on this day, on this day when you crossed the line 921 00:54:07,999 --> 00:54:10,752 of infidelity into the dark corridors of murder, 922 00:54:10,794 --> 00:54:13,338 a shadowy path from which you cannot return, 923 00:54:13,380 --> 00:54:14,838 Tom and I found each other. 924 00:54:14,839 --> 00:54:16,424 Yeah, just a few minutes ago! 925 00:54:17,342 --> 00:54:19,135 We spoke of our misdeeds. 926 00:54:19,177 --> 00:54:23,847 We spoke of our foolish devotion to your manipulative passions. 927 00:54:23,848 --> 00:54:27,602 And it was at that moment that we decided, no more. 928 00:54:27,644 --> 00:54:27,894 No 929 00:54:27,936 --> 00:54:28,270 More? 930 00:54:28,728 --> 00:54:29,396 No more! 931 00:54:29,437 --> 00:54:30,772 [fist pounds desk] 932 00:54:30,814 --> 00:54:33,233 We will no longer be the pawns in your foolish games. 933 00:54:33,275 --> 00:54:34,275 [knife thrown on table] 934 00:54:35,819 --> 00:54:37,320 Also, we're in love! 935 00:54:39,698 --> 00:54:40,698 [kissing sounds] 936 00:54:43,326 --> 00:54:45,245 [kissing sounds] 937 00:54:45,996 --> 00:54:46,746 Thomas! 938 00:54:46,788 --> 00:54:47,038 No! 939 00:54:47,038 --> 00:54:47,580 No! 940 00:54:47,622 --> 00:54:48,248 No! 941 00:54:48,290 --> 00:54:49,416 No, Thomas, don't do this. 942 00:54:49,457 --> 00:54:50,583 What we have is special. 943 00:54:50,625 --> 00:54:52,002 You can't just walk away from that. 944 00:54:52,043 --> 00:54:52,877 I need you. 945 00:54:52,878 --> 00:54:54,044 You're the only one for me. 946 00:54:54,045 --> 00:54:56,423 Tommy, don't let this heat-of-the-moment decision 947 00:54:56,464 --> 00:54:57,841 take you away from all that. 948 00:54:57,882 --> 00:54:59,509 Think of all the good things we could have together. 949 00:54:59,551 --> 00:55:01,052 All the fun times we can have. 950 00:55:01,094 --> 00:55:02,262 But we'll never have any of it... 951 00:55:02,304 --> 00:55:03,888 If you walk out of here with that little... 952 00:55:03,930 --> 00:55:04,930 - Bitch! - Bastard! 953 00:55:15,150 --> 00:55:16,985 [foot steps] 954 00:55:17,027 --> 00:55:18,569 Goodbye. 955 00:55:18,570 --> 00:55:19,570 Forever. 956 00:55:19,654 --> 00:55:22,532 [intense music] 957 00:55:23,908 --> 00:55:24,908 [knife stabbing body] 958 00:55:35,795 --> 00:55:36,795 [knife drops to floor] 959 00:55:45,221 --> 00:55:46,221 Lilly! 960 00:55:54,606 --> 00:55:55,315 Tom... 961 00:55:55,357 --> 00:55:57,359 Yes, my love. 962 00:55:57,400 --> 00:56:01,613 Although my actions and pursuits led to my time 963 00:56:01,654 --> 00:56:04,574 on this Earth being violently cut short, 964 00:56:06,159 --> 00:56:12,122 I don't regret a single thing because it led me to you. 965 00:56:12,123 --> 00:56:13,123 No, Lily hold on! 966 00:56:14,417 --> 00:56:17,796 Tom, tell me once more what you said back there, 967 00:56:19,089 --> 00:56:20,632 the moment we fell in love. 968 00:56:24,636 --> 00:56:29,306 To once love yet rendered yonder, thoust thee cry 969 00:56:29,307 --> 00:56:30,767 out thine billowing sigh. 970 00:56:32,477 --> 00:56:35,772 Twas nothing so sweet as thine sight 971 00:56:36,606 --> 00:56:40,402 of two young lovers in love. 972 00:56:43,029 --> 00:56:44,029 No, no, no, no! 973 00:56:44,239 --> 00:56:45,115 Lily, hold on! 974 00:56:45,156 --> 00:56:46,156 Don't go! 975 00:57:07,011 --> 00:57:08,011 My God... 976 00:57:10,306 --> 00:57:11,306 You. 977 00:57:12,851 --> 00:57:14,269 Now hold on. 978 00:57:14,310 --> 00:57:15,352 Just wait a minute. 979 00:57:15,353 --> 00:57:16,520 You did this to her! 980 00:57:16,521 --> 00:57:17,313 Hold on a minute. 981 00:57:17,355 --> 00:57:18,106 I didn't mean to... 982 00:57:18,148 --> 00:57:19,523 How could you, Silas? 983 00:57:19,524 --> 00:57:21,067 That beautiful young girl, so much life left in her. 984 00:57:21,109 --> 00:57:21,526 OK. 985 00:57:21,526 --> 00:57:22,526 Calm, calm down. 986 00:57:23,111 --> 00:57:24,111 Calm down, everybody! 987 00:57:28,158 --> 00:57:29,033 Let's talk about this. 988 00:57:29,034 --> 00:57:30,452 I understand you're upset... 989 00:57:30,493 --> 00:57:31,536 I'll kill you! 990 00:57:31,578 --> 00:57:33,163 Yes, good idea, Thomas! 991 00:57:33,955 --> 00:57:36,624 [intense music] 992 00:57:53,224 --> 00:57:55,101 [priscilla screams] 993 00:57:58,480 --> 00:58:00,080 I knew something was going on over there. 994 00:58:02,066 --> 00:58:03,109 Oh, Silas. 995 00:58:03,151 --> 00:58:04,569 That son of a bitch. 996 00:58:06,237 --> 00:58:08,239 Fucking worthless sack of shit. 997 00:58:13,953 --> 00:58:15,288 Yes. 998 00:58:15,330 --> 00:58:16,915 I'd like to report a disturbance. 999 00:58:29,594 --> 00:58:31,274 - This is your fault! - This is your fault! 1000 00:58:39,562 --> 00:58:40,522 So young. 1001 00:58:40,563 --> 00:58:41,648 So innocent. 1002 00:58:43,650 --> 00:58:45,108 You're the one that killed her! 1003 00:58:45,109 --> 00:58:46,236 Don't you dare say that. 1004 00:58:46,277 --> 00:58:47,677 It was an accident, and you know it! 1005 00:58:48,196 --> 00:58:49,279 Oh, yeah. 1006 00:58:49,280 --> 00:58:50,573 Well, try telling that to the cops. 1007 00:58:50,615 --> 00:58:51,782 Oh, yeah, sure. 1008 00:58:51,783 --> 00:58:53,826 The cops, who you called over an hour ago, 1009 00:58:53,868 --> 00:58:55,453 and they're on their way right now. 1010 00:58:55,495 --> 00:58:56,579 Oh, don't give me that shit. 1011 00:58:56,621 --> 00:58:57,580 You didn't call them, either. 1012 00:58:57,622 --> 00:58:58,456 Of course, not. 1013 00:58:58,498 --> 00:58:59,778 That would've ruined everything. 1014 00:59:02,544 --> 00:59:04,224 I can't believe you were trying to kill me. 1015 00:59:05,171 --> 00:59:06,631 You were trying to kill me! 1016 00:59:06,673 --> 00:59:07,465 Of course, I was! 1017 00:59:07,507 --> 00:59:09,425 You left me no choice! 1018 00:59:09,467 --> 00:59:10,760 What's that supposed to mean? 1019 00:59:10,802 --> 00:59:12,971 I gave you everything! 1020 00:59:13,012 --> 00:59:17,559 Day after day after day, I was devoted to you and your needs. 1021 00:59:17,600 --> 00:59:19,811 And you never gave me anything in return! 1022 00:59:19,852 --> 00:59:20,478 My needs? 1023 00:59:20,479 --> 00:59:22,145 What about your needs? 1024 00:59:22,146 --> 00:59:23,314 What about 'em? 1025 00:59:23,356 --> 00:59:25,066 Every day you come home complaining 1026 00:59:25,108 --> 00:59:27,652 about work or this or that or anything and everything! 1027 00:59:27,694 --> 00:59:29,362 It was always up to me to put you in a good mood. 1028 00:59:29,404 --> 00:59:30,697 Always up to me to make things right! 1029 00:59:30,738 --> 00:59:32,699 But never once did you provide the same for me! 1030 00:59:32,740 --> 00:59:36,619 Well hell hath no fury like a woman scorned! 1031 00:59:36,661 --> 00:59:38,829 More like hell hath no idiocy like a dumbass 1032 00:59:38,830 --> 00:59:40,164 being a whiny little bitch! 1033 00:59:43,585 --> 00:59:44,752 So what was your plan? 1034 00:59:44,794 --> 00:59:46,337 Were you gonna run off with this guy? 1035 00:59:46,379 --> 00:59:48,171 Well, he was kind and loyal. 1036 00:59:48,172 --> 00:59:48,715 And a moron. 1037 00:59:48,756 --> 00:59:50,008 You're the moron! 1038 00:59:50,049 --> 00:59:51,134 Look, who you were planning to run off with! 1039 00:59:51,175 --> 00:59:51,551 What about her? 1040 00:59:51,593 --> 00:59:52,343 What about her? 1041 00:59:52,343 --> 00:59:53,343 Just look at her! 1042 00:59:54,304 --> 00:59:55,304 Well... 1043 00:59:58,057 --> 00:59:59,642 What about the dead guy in the bedroom? 1044 00:59:59,684 --> 01:00:00,851 Who was that guy? 1045 01:00:00,852 --> 01:00:01,852 Oh, Carl. 1046 01:00:06,024 --> 01:00:06,482 Carl? 1047 01:00:06,524 --> 01:00:07,108 Carl, who? 1048 01:00:07,150 --> 01:00:08,525 Carl, just Carl. 1049 01:00:08,526 --> 01:00:09,986 I don't know I just met the guy! 1050 01:00:16,451 --> 01:00:18,077 Did you love him? 1051 01:00:18,119 --> 01:00:18,953 Carl? 1052 01:00:18,995 --> 01:00:19,996 No, not Carl! 1053 01:00:20,038 --> 01:00:22,165 This guy, the guy on the floor right here! 1054 01:00:22,206 --> 01:00:23,206 Oh, Thomas. 1055 01:00:24,709 --> 01:00:26,210 Did you love him? 1056 01:00:26,252 --> 01:00:28,880 Oh, well, I... 1057 01:00:34,385 --> 01:00:38,722 You were going to murder me, and then run off with this fucking 1058 01:00:38,723 --> 01:00:40,683 dork, and you didn't even love him?! 1059 01:00:40,725 --> 01:00:42,352 Did you love her? 1060 01:00:42,393 --> 01:00:45,896 Well, our relationship was about more than labels. 1061 01:00:45,897 --> 01:00:46,522 A-ha! 1062 01:00:46,564 --> 01:00:48,107 A-ha, what? 1063 01:00:48,149 --> 01:00:51,110 A-ha, you were going to use her up and toss her aside. 1064 01:00:51,152 --> 01:00:51,861 That is not true. 1065 01:00:51,903 --> 01:00:53,446 It was not like that. 1066 01:00:53,488 --> 01:00:55,739 Take advantage of her loyalty, drain her 1067 01:00:55,740 --> 01:00:57,909 of all life with your constant moaning 1068 01:00:57,950 --> 01:00:59,952 and groaning about your pitiful meaningless existence. 1069 01:00:59,994 --> 01:01:02,079 And just when there's almost nothing left of her, 1070 01:01:02,080 --> 01:01:04,165 you find some new poor soul to take her place, 1071 01:01:04,207 --> 01:01:05,248 just like you did to me. 1072 01:01:05,249 --> 01:01:06,751 And the cycle continues. 1073 01:01:06,793 --> 01:01:09,420 That is not fair, I loved you! 1074 01:01:09,462 --> 01:01:11,756 You never loved me! 1075 01:01:16,678 --> 01:01:18,930 I now see what I should have seen years ago. 1076 01:01:20,431 --> 01:01:21,683 You don't respect me. 1077 01:01:22,558 --> 01:01:24,936 I'm not a human being to you. 1078 01:01:24,977 --> 01:01:28,398 I'm a prop or a toy to be played with until it breaks. 1079 01:01:28,439 --> 01:01:29,816 Well, guess what, bucko? 1080 01:01:29,857 --> 01:01:33,194 This toy is broken and is through with your shit! 1081 01:01:33,236 --> 01:01:34,404 Priscilla! 1082 01:01:34,445 --> 01:01:36,447 Let me guess, was this necklace a part of your plan? 1083 01:01:36,489 --> 01:01:37,740 Was it filled with poison? 1084 01:01:37,782 --> 01:01:39,659 Or were you just going to strangle me with it? 1085 01:01:44,247 --> 01:01:46,290 Now wait a minute! 1086 01:01:46,332 --> 01:01:47,958 You can call me names. 1087 01:01:47,959 --> 01:01:50,086 You can curse me to the high heavens! 1088 01:01:50,128 --> 01:01:54,924 But I will not sit here and be accused of such treachery! 1089 01:01:54,966 --> 01:01:58,845 I bought this necklace for you because I love you 1090 01:01:58,886 --> 01:02:03,015 and I wanted to give it to you, goddamn it! 1091 01:02:04,308 --> 01:02:05,309 What? 1092 01:02:05,351 --> 01:02:07,979 From the first day we met, I've lived in fear, 1093 01:02:08,020 --> 01:02:11,441 fear that no matter what I did, no matter how hard I tried, 1094 01:02:11,482 --> 01:02:13,234 that this day would surely come! 1095 01:02:13,276 --> 01:02:14,402 What does that mean? 1096 01:02:14,444 --> 01:02:15,486 What day would come? 1097 01:02:16,654 --> 01:02:20,324 The day, the day you left me. 1098 01:02:22,994 --> 01:02:25,371 On the day we met, a seed was planted 1099 01:02:25,413 --> 01:02:28,332 in my brain, a seed of fear. 1100 01:02:29,667 --> 01:02:31,168 And as the years went on, that seed, 1101 01:02:31,169 --> 01:02:36,507 it grew, and it grew, and it grew until it poisoned 1102 01:02:36,549 --> 01:02:39,177 my actions and my thoughts. 1103 01:02:39,218 --> 01:02:42,847 And the more it infected me, the more self-destructive I became. 1104 01:02:42,889 --> 01:02:46,016 Perhaps if I could control it, perhaps 1105 01:02:46,017 --> 01:02:50,521 if I could see it coming, then perhaps it wouldn't be so hard. 1106 01:02:52,148 --> 01:02:53,148 Oh, Silas. 1107 01:02:55,359 --> 01:02:56,527 I had no idea. 1108 01:02:59,197 --> 01:03:01,866 And now that seed of fear has blossomed 1109 01:03:01,908 --> 01:03:03,367 into whatever this is. 1110 01:03:03,409 --> 01:03:04,409 Look at us. 1111 01:03:05,369 --> 01:03:06,788 Look at the mess we've made. 1112 01:03:07,622 --> 01:03:08,622 And yet, 1113 01:03:09,123 --> 01:03:10,500 the thing I fear the most is, 1114 01:03:13,836 --> 01:03:14,879 is losing you. 1115 01:03:17,632 --> 01:03:20,051 Perhaps we overreacted. 1116 01:03:24,096 --> 01:03:25,096 Perhaps? 1117 01:03:26,390 --> 01:03:27,558 Perhaps. 1118 01:03:29,393 --> 01:03:30,853 This may sound crazy. 1119 01:03:30,895 --> 01:03:33,356 But is it, is it too late to try again? 1120 01:03:34,690 --> 01:03:37,068 Is it too late to make things right? 1121 01:03:37,109 --> 01:03:39,946 Would that be wrong, Priscilla, to give it one more chance? 1122 01:03:39,987 --> 01:03:42,824 Would that be, would that be crazy? 1123 01:03:45,618 --> 01:03:49,080 It'd only be crazy if we didn't try. 1124 01:03:50,248 --> 01:03:51,415 Oh, honey! 1125 01:03:53,501 --> 01:03:56,003 [gunshot] 1126 01:04:09,350 --> 01:04:10,350 [priscilla squeaking] 1127 01:04:12,520 --> 01:04:13,813 [priscilla squeaking] 1128 01:04:20,486 --> 01:04:22,113 Oh, shit. 1129 01:04:25,241 --> 01:04:26,576 Hell yeah! 1130 01:04:34,000 --> 01:04:35,084 Ma'am, are you OK? 1131 01:04:35,126 --> 01:04:38,462 [police sirens in the distance] 1132 01:04:38,504 --> 01:04:40,214 Whoa, what happened here? 1133 01:04:41,966 --> 01:04:43,718 Oh, it's going to be OK, ma'am. 1134 01:04:43,759 --> 01:04:44,968 Everything's, everything's over now. 1135 01:04:44,969 --> 01:04:45,970 You're going to be fine. 1136 01:04:47,972 --> 01:04:49,932 I have people on their way let's just sit ya down. 1137 01:04:51,142 --> 01:04:51,809 Come on. 1138 01:04:51,810 --> 01:04:54,478 [sirens wailing] 1139 01:05:08,576 --> 01:05:10,077 OK, now you stay right here. 1140 01:05:10,119 --> 01:05:11,120 Help is on the way. 1141 01:05:14,373 --> 01:05:17,209 [priscilla crying] 1142 01:05:30,514 --> 01:05:33,935 [melancholic music] 1143 01:06:00,127 --> 01:06:01,462 To our good health. 1144 01:06:13,891 --> 01:06:15,393 Fuck! 1145 01:06:15,434 --> 01:06:19,563 [dramatic music playing] 1146 01:06:29,991 --> 01:06:32,618 [happy music playing] 1147 01:07:14,702 --> 01:07:21,584 [sleigh bells chimming] 1148 01:07:21,625 --> 01:07:24,420 [somber music] 66880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.