Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,928 --> 00:00:14,928
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:24,029 --> 00:00:27,282
[bleeping sound]
5
00:00:38,460 --> 00:00:40,962
In all my years
in all my life, I
6
00:00:41,004 --> 00:00:44,758
have heard many tales of
love and lust and death.
7
00:00:44,799 --> 00:00:48,803
Some I believe to be false,
some I believe to be true.
8
00:00:48,845 --> 00:00:52,807
But there is one story so
unbelievable, so remarkable
9
00:00:52,849 --> 00:00:56,811
that to keep it to myself
would feel as though a crime.
10
00:00:56,853 --> 00:01:00,065
Though the details of the
story's origins are sparse.
11
00:01:00,106 --> 00:01:02,233
No writer of sound
mind could have
12
00:01:02,275 --> 00:01:04,903
written such a tale of
deception and cruelty
13
00:01:04,944 --> 00:01:07,821
without the guiding
hand of reality itself.
14
00:01:07,822 --> 00:01:11,618
Whether you choose to believe
what you hear to be true
15
00:01:11,659 --> 00:01:14,370
is between you and your God.
16
00:01:14,412 --> 00:01:20,376
But I tell it to you now,
just as it was told to me.
17
00:01:20,418 --> 00:01:23,046
[sirens wailing]
18
00:01:39,479 --> 00:01:40,563
[clears throat]
19
00:02:00,625 --> 00:02:02,585
Ain't no way around
it, Stanwyck.
20
00:02:03,211 --> 00:02:04,629
You fucked up.
21
00:02:06,631 --> 00:02:11,302
Bank robbery, hostages...
We got two dead,
22
00:02:11,344 --> 00:02:13,012
two more in the hospital.
23
00:02:13,054 --> 00:02:15,682
One of them, one of our
own, on life support.
24
00:02:16,933 --> 00:02:17,933
And you send flowers.
25
00:02:20,395 --> 00:02:22,313
Jesus Christ, Stanwyck.
26
00:02:22,355 --> 00:02:25,399
We are the Westburn
County Police Department.
27
00:02:25,400 --> 00:02:28,486
I don't know about to you, but
to me, that means something,
28
00:02:28,528 --> 00:02:29,570
goddamn it.
29
00:02:29,571 --> 00:02:30,947
And if you don't...
30
00:02:30,989 --> 00:02:32,072
Marlene?
31
00:02:32,073 --> 00:02:33,407
Yes, Chief.
32
00:02:33,408 --> 00:02:35,368
Send some flowers to
the Palmers, will you?
33
00:02:35,410 --> 00:02:35,910
Got it.
34
00:02:35,910 --> 00:02:36,744
Anything else?
35
00:02:36,786 --> 00:02:37,954
No, that's all for now.
36
00:02:37,996 --> 00:02:38,996
Thank you, dear.
37
00:02:44,669 --> 00:02:46,838
[slurping coffee]
38
00:03:16,159 --> 00:03:20,622
Lives are at stake, Stanwyck.
39
00:03:20,663 --> 00:03:23,208
And not just your
life, but the lives
40
00:03:23,249 --> 00:03:25,752
of the citizens of
Westburn County,
41
00:03:25,793 --> 00:03:29,630
the lives of your brothers
and sisters in blue.
42
00:03:29,631 --> 00:03:31,507
When the heat is on,
they need to know
43
00:03:31,549 --> 00:03:33,259
that you've got their back.
44
00:03:33,301 --> 00:03:35,386
Hell, I need to know that
you've got their back.
45
00:03:38,056 --> 00:03:39,432
You see that?
46
00:03:41,643 --> 00:03:45,605
Protect and Serve.
47
00:03:45,647 --> 00:03:47,899
As a Westburn County
police officer,
48
00:03:47,941 --> 00:03:50,693
that is the goddamn job.
49
00:03:52,570 --> 00:03:54,948
When the heat is
on, it's up to you.
50
00:03:56,241 --> 00:03:58,409
You have got to take the shot.
51
00:03:59,202 --> 00:04:01,162
You hear me, Stanwyck?
52
00:04:01,204 --> 00:04:06,251
You have got to take the shot.
53
00:04:07,043 --> 00:04:09,587
[jingle bells chimming]
54
00:04:31,025 --> 00:04:33,695
[tense music with jingle bells]
55
00:05:13,943 --> 00:05:14,943
Hello, Thomas.
56
00:05:18,698 --> 00:05:19,698
Hello, Thomas.
57
00:05:24,912 --> 00:05:25,912
Hello, Thomas.
58
00:05:31,085 --> 00:05:33,921
[bell chimming]
59
00:05:44,140 --> 00:05:45,140
Hello, Thomas.
60
00:05:56,277 --> 00:05:57,945
We should do it tonight.
61
00:05:57,987 --> 00:05:59,030
Yes, please.
62
00:05:59,072 --> 00:06:00,073
Not that.
63
00:06:01,282 --> 00:06:02,408
The other thing.
64
00:06:03,076 --> 00:06:04,076
Oh.
65
00:06:04,744 --> 00:06:05,703
That.
66
00:06:05,745 --> 00:06:06,871
It's time.
67
00:06:06,913 --> 00:06:08,831
It's really time.
68
00:06:08,873 --> 00:06:11,084
This is the moment you've
been waiting for, Thomas.
69
00:06:11,125 --> 00:06:12,126
Your chance to rescue me.
70
00:06:12,960 --> 00:06:14,462
Yeah.
71
00:06:14,504 --> 00:06:20,968
Well, if we do it,
then how do we...
72
00:06:21,010 --> 00:06:22,261
Do we do it?
73
00:06:22,303 --> 00:06:23,383
I've got it all worked out.
74
00:06:24,305 --> 00:06:25,932
I'll leave the
solarium door open.
75
00:06:25,973 --> 00:06:28,101
The solar... solar...
76
00:06:28,142 --> 00:06:28,810
The back door.
77
00:06:28,811 --> 00:06:29,976
Oh.
78
00:06:29,977 --> 00:06:34,774
And when he's distracted,
you can sneak in and...
79
00:06:34,816 --> 00:06:35,816
You know.
80
00:06:36,150 --> 00:06:37,443
Then we run away.
81
00:06:37,485 --> 00:06:38,945
And then we run away.
82
00:06:38,986 --> 00:06:39,986
It's that easy.
83
00:06:51,124 --> 00:06:53,376
Please, Thomas.
84
00:06:53,418 --> 00:06:55,586
There's no one else I can trust.
85
00:06:57,213 --> 00:07:00,174
Are we sure that...
86
00:07:00,216 --> 00:07:01,884
I mean, we could just go now.
87
00:07:01,926 --> 00:07:03,343
We could just leave.
88
00:07:03,344 --> 00:07:04,846
We don't have to...
89
00:07:05,888 --> 00:07:06,888
You know.
90
00:07:09,016 --> 00:07:13,563
I just want to be
absolutely sure that this
91
00:07:13,604 --> 00:07:14,897
is what we want to do.
92
00:07:22,238 --> 00:07:24,031
[door opens]
93
00:07:25,366 --> 00:07:26,617
[footsteps approaching]
94
00:07:33,040 --> 00:07:34,083
Today's the day.
95
00:07:35,042 --> 00:07:36,711
[organ music playing]
96
00:08:32,266 --> 00:08:33,643
[music stops]
97
00:08:43,236 --> 00:08:44,654
[door slides]
98
00:09:07,134 --> 00:09:08,594
[doorbell rings]
99
00:09:15,268 --> 00:09:17,978
Howdy, neighbor.
100
00:09:17,979 --> 00:09:19,730
So I was driving down the
street the other night,
101
00:09:19,772 --> 00:09:22,316
and I saw this
tacky light display,
102
00:09:22,358 --> 00:09:23,985
right next to Jerry's place.
103
00:09:24,026 --> 00:09:26,195
Speaking of, did you
hear about Jerry?
104
00:09:27,863 --> 00:09:28,864
Jerry?
105
00:09:28,906 --> 00:09:30,490
Oh, you know Jerry,
with the buck tooth
106
00:09:30,491 --> 00:09:32,201
and the bushy eyebrows.
107
00:09:32,243 --> 00:09:33,744
He works at the car dealership.
108
00:09:33,786 --> 00:09:35,996
He goes on and on about
his stamp collection.
109
00:09:35,997 --> 00:09:37,832
He wears clothes
three sizes too big.
110
00:09:37,873 --> 00:09:40,960
You know, Jerry, down the
street a couple of blocks.
111
00:09:41,669 --> 00:09:42,669
Right, dear?
112
00:09:43,087 --> 00:09:43,921
Yeah.
113
00:09:43,963 --> 00:09:45,464
Yeah, Jerry, just
down the street.
114
00:09:45,506 --> 00:09:46,924
Oh, OK.
115
00:09:46,966 --> 00:09:48,718
Anyway, you know his wife Jean.
116
00:09:48,759 --> 00:09:51,637
The two of them got
into an argument.
117
00:09:51,679 --> 00:09:52,638
That's right.
118
00:09:52,680 --> 00:09:54,473
And I heard that...
119
00:09:54,515 --> 00:09:56,309
Are we holding you up, dear?
120
00:09:56,350 --> 00:09:58,019
Oh, no, no, no, no.
121
00:09:58,060 --> 00:09:59,687
My husband is
coming back tonight,
122
00:09:59,729 --> 00:10:01,856
but not for a couple
of hours, at least.
123
00:10:03,774 --> 00:10:06,027
How is old Silas these days.
124
00:10:07,194 --> 00:10:08,195
Oh, Silas?
125
00:10:08,237 --> 00:10:10,156
He's great.
126
00:10:10,197 --> 00:10:11,616
Yeah, just great.
127
00:10:11,657 --> 00:10:12,699
That's great.
128
00:10:12,700 --> 00:10:14,327
Taking good care
of you, we assume?
129
00:10:15,244 --> 00:10:17,704
Of course, yeah.
130
00:10:17,705 --> 00:10:20,333
He's such a loving
and caring husband.
131
00:10:20,374 --> 00:10:21,876
I'm so lucky to
have him in my life.
132
00:10:23,711 --> 00:10:25,712
We don't mean to pry, but...
133
00:10:25,713 --> 00:10:28,048
Sometimes we hear things.
134
00:10:28,049 --> 00:10:28,966
Hear things?
135
00:10:29,008 --> 00:10:29,300
Yelling.
136
00:10:29,342 --> 00:10:30,217
Yelling?
137
00:10:30,259 --> 00:10:31,344
Lots of yelling.
138
00:10:32,011 --> 00:10:33,137
Oh!
139
00:10:33,179 --> 00:10:35,059
I'm sure I don't know
what you're talking about.
140
00:10:36,557 --> 00:10:38,142
Does Silas have a
bit of a temper?
141
00:10:38,851 --> 00:10:39,977
Oh, no, no, no, no.
142
00:10:40,019 --> 00:10:40,561
No, no, no.
143
00:10:40,562 --> 00:10:42,521
Everything's wonderful.
144
00:10:42,563 --> 00:10:44,231
We're a match made in heaven.
145
00:10:44,273 --> 00:10:47,234
You know, we're right next
door if you ever need anythi.
146
00:10:47,276 --> 00:10:48,694
[car door shuts]
147
00:10:58,412 --> 00:10:59,412
Is that him?
148
00:11:00,456 --> 00:11:02,625
Oh, it can't be.
149
00:11:05,252 --> 00:11:06,252
I think it's him.
150
00:11:07,088 --> 00:11:08,214
It's him?
151
00:11:08,255 --> 00:11:16,255
[somber music plays]
152
00:11:20,101 --> 00:11:22,186
[footsteps stomping]
153
00:11:22,228 --> 00:11:23,729
Honey, I'm home.
154
00:11:24,438 --> 00:11:25,439
And we have guests.
155
00:11:25,481 --> 00:11:26,691
How wonderful?
156
00:11:26,732 --> 00:11:28,234
Sweetie, you're home early.
157
00:11:28,275 --> 00:11:29,735
Oh, my dear, Priscilla.
158
00:11:29,777 --> 00:11:31,362
How I've missed you so much.
159
00:11:31,404 --> 00:11:34,240
Every moment without you
has felt like an eternity.
160
00:11:34,281 --> 00:11:36,121
I couldn't bear to live
without you any longer.
161
00:11:36,617 --> 00:11:38,452
Oh, I'm so happy.
162
00:11:39,412 --> 00:11:41,080
Hello, Silas.
163
00:11:41,122 --> 00:11:41,580
Andy.
164
00:11:41,622 --> 00:11:42,915
Theo.
165
00:11:42,957 --> 00:11:44,583
I trust I'm not interrupting
anything important.
166
00:11:44,625 --> 00:11:45,625
Not at all.
167
00:11:45,626 --> 00:11:48,128
Perhaps, we should
get going, dear.
168
00:11:48,129 --> 00:11:49,129
Of course.
169
00:11:53,467 --> 00:11:54,301
Oh, shoot.
170
00:11:54,343 --> 00:11:55,428
I forgot to bring it with us.
171
00:11:55,469 --> 00:11:56,929
What?
172
00:11:56,971 --> 00:11:58,889
That silly postman delivered
some of your mail to us again.
173
00:11:58,931 --> 00:12:00,474
We'll just drop it off
later if that's OK.
174
00:12:00,516 --> 00:12:01,308
Of course.
175
00:12:01,309 --> 00:12:02,393
Have a wonderful night.
176
00:12:02,435 --> 00:12:03,853
Thank you so much.
177
00:12:04,770 --> 00:12:06,731
Oh, and happy holida...
178
00:12:07,732 --> 00:12:09,275
Hello, Darling.
179
00:12:09,316 --> 00:12:10,483
You're early.
180
00:12:10,484 --> 00:12:11,569
I haven't made dinner yet.
181
00:12:11,610 --> 00:12:12,653
Oh, don't worry about all that.
182
00:12:12,695 --> 00:12:13,821
I'll take you out.
183
00:12:13,863 --> 00:12:15,990
Oh, but with you having
been gone so long,
184
00:12:16,031 --> 00:12:18,284
I just want to do
something special for you.
185
00:12:19,618 --> 00:12:21,454
How did I get so lucky?
186
00:12:23,664 --> 00:12:25,166
You must be so tired.
187
00:12:25,207 --> 00:12:27,376
Why don't you watch some TV
while I get dinner started?
188
00:12:27,418 --> 00:12:28,961
A splendid idea.
189
00:12:29,003 --> 00:12:30,713
Here, I'll take this.
190
00:12:31,714 --> 00:12:32,714
Thank you, dear.
191
00:12:48,689 --> 00:12:49,857
He's back early.
192
00:12:49,899 --> 00:12:51,150
Be here in 20 minutes.
193
00:13:04,830 --> 00:13:06,248
[door slides]
194
00:13:15,382 --> 00:13:16,884
[door slides]
195
00:13:25,810 --> 00:13:27,228
Hello, Darling.
196
00:13:27,269 --> 00:13:28,395
Goodness.
197
00:13:28,437 --> 00:13:29,437
Scared me half to death.
198
00:13:35,236 --> 00:13:36,654
What's all this?
199
00:13:36,695 --> 00:13:37,404
Oh, nothing.
200
00:13:37,405 --> 00:13:39,198
I just missed you.
201
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
That's all.
202
00:13:42,576 --> 00:13:43,743
OK.
203
00:13:43,744 --> 00:13:44,578
OK.
204
00:13:44,620 --> 00:13:45,700
I need to get dinner going.
205
00:13:46,205 --> 00:13:47,205
Here.
206
00:13:50,334 --> 00:13:52,253
I'll let you know when
everything's ready.
207
00:13:53,087 --> 00:13:54,588
You treat me so well.
208
00:14:13,941 --> 00:14:16,026
[yelling on tv]
209
00:14:22,658 --> 00:14:29,039
[melancholic music]
210
00:14:46,599 --> 00:14:49,184
[tv] Looking for the house,
and he wanted to buy it, mayb.
211
00:14:49,226 --> 00:14:51,186
And then he told me about
his book about his...
212
00:14:54,815 --> 00:14:56,317
[phone ringing]
213
00:15:01,864 --> 00:15:03,365
Honey, your phone's ringing.
214
00:15:04,825 --> 00:15:05,743
Honey, your phone.
215
00:15:05,784 --> 00:15:07,660
Yes, I know, got it.
216
00:15:07,661 --> 00:15:08,828
Thanks.
217
00:15:08,829 --> 00:15:09,829
OK.
218
00:15:13,542 --> 00:15:14,335
Hello.
219
00:15:14,336 --> 00:15:17,504
Hey, it's me, Tom.
220
00:15:18,672 --> 00:15:21,550
Hey, I don't know about this.
221
00:15:23,302 --> 00:15:24,803
It's too late for that, Thomas.
222
00:15:24,845 --> 00:15:26,597
I don't know what's going on,
but he's been acting strange
223
00:15:26,639 --> 00:15:28,140
ever since he got home.
224
00:15:28,182 --> 00:15:30,100
You need to get this over with
before something goes wrong.
225
00:15:30,142 --> 00:15:33,686
It's just that I've never done
anything like this before.
226
00:15:33,687 --> 00:15:34,688
Oh, don't worry.
227
00:15:34,730 --> 00:15:36,148
We got it all worked out.
228
00:15:36,190 --> 00:15:36,857
Yeah.
229
00:15:36,858 --> 00:15:38,858
But I just don't understand...
230
00:15:38,859 --> 00:15:39,568
Fine.
231
00:15:39,610 --> 00:15:40,527
Don't understand.
232
00:15:40,528 --> 00:15:41,904
Let me do the understanding.
233
00:15:45,532 --> 00:15:48,201
Can't we just leave?
234
00:15:48,202 --> 00:15:49,870
How dare you even
think such a thing?
235
00:15:49,912 --> 00:15:50,537
How dare you?
236
00:15:50,579 --> 00:15:51,538
I'm offended.
237
00:15:51,539 --> 00:15:52,873
You are offending me, Thomas.
238
00:15:52,915 --> 00:15:54,540
[tv] I have a friend
on the force, you know,
239
00:15:54,541 --> 00:15:56,085
owes me a few favors.
240
00:15:56,126 --> 00:15:59,672
He can make things
just disappear.
241
00:16:02,716 --> 00:16:06,052
[priscilla's muffled voice]
242
00:16:06,053 --> 00:16:07,846
I'm sorry, Tom.
243
00:16:07,888 --> 00:16:11,809
It's just... I just can't
do this any longer.
244
00:16:11,850 --> 00:16:13,226
I need a knight
in shining armor.
245
00:16:13,227 --> 00:16:15,145
I thought that you would
be the one to save me
246
00:16:15,187 --> 00:16:17,147
from this cold, dark castle.
247
00:16:17,856 --> 00:16:19,942
But I guess maybe...
248
00:16:19,984 --> 00:16:22,277
I guess maybe I was wrong.
249
00:16:22,319 --> 00:16:23,195
Wait a minute.
250
00:16:23,237 --> 00:16:26,072
I'm not saying... wait a minute.
251
00:16:26,073 --> 00:16:28,117
Goodbye forever, Thomas.
252
00:16:28,158 --> 00:16:28,575
No.
253
00:16:28,617 --> 00:16:29,034
Wait.
254
00:16:29,076 --> 00:16:30,160
Priscilla, wait.
255
00:16:31,787 --> 00:16:32,787
Yes, Thomas?
256
00:16:39,545 --> 00:16:41,005
I'll be your knight
in shining armor.
257
00:16:41,046 --> 00:16:42,131
Oh, Thomas.
258
00:16:42,172 --> 00:16:43,966
You are my knight
in shining armor.
259
00:16:44,008 --> 00:16:45,634
Please hurry here soon.
260
00:16:45,676 --> 00:16:47,261
The door is unlocked and open.
261
00:16:49,847 --> 00:16:52,598
[melancholic music]
262
00:16:52,599 --> 00:17:00,599
[silas laughing hysterically]
263
00:17:07,865 --> 00:17:12,745
Chug, chug, chug,
chug, chug, chug, chug.
264
00:17:12,786 --> 00:17:14,621
[music intensifies]
265
00:17:26,675 --> 00:17:29,511
[bar patrons cheering]
266
00:17:35,642 --> 00:17:36,685
Dinner's ready.
267
00:17:42,858 --> 00:17:44,026
OK.
268
00:17:44,651 --> 00:17:45,651
Open your eyes.
269
00:17:48,113 --> 00:17:50,115
Oh, honey, my favorite.
270
00:17:57,664 --> 00:17:58,664
Well.
271
00:17:59,124 --> 00:18:00,292
Well, what?
272
00:18:01,335 --> 00:18:03,002
I slaved over a hot stove.
273
00:18:03,003 --> 00:18:03,962
Are you going to eat?
274
00:18:04,004 --> 00:18:06,048
Oh, yeah.
275
00:18:06,090 --> 00:18:07,090
Of course.
276
00:18:23,273 --> 00:18:24,733
Quite delectable, dear.
277
00:18:24,775 --> 00:18:26,485
Quite delectable, indeed.
278
00:18:29,863 --> 00:18:30,823
What about you?
279
00:18:30,864 --> 00:18:31,573
What?
280
00:18:31,615 --> 00:18:32,407
Aren't you going to eat?
281
00:18:32,449 --> 00:18:34,034
Oh.
282
00:18:34,076 --> 00:18:35,076
Of course.
283
00:18:39,039 --> 00:18:40,582
Say, who was on
the phone earlier?
284
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
Oh.
285
00:18:43,710 --> 00:18:46,964
[clears throat] Nobody.
286
00:18:47,005 --> 00:18:48,799
[sighs]
287
00:18:48,841 --> 00:18:49,550
So
288
00:18:49,591 --> 00:18:50,634
Unded kind of heated.
289
00:18:54,054 --> 00:18:55,888
Oh, it was Jean.
290
00:18:55,889 --> 00:18:57,266
Yeah.
291
00:18:57,307 --> 00:19:02,562
You know, she... well, her
husband, you know, they...
292
00:19:02,563 --> 00:19:05,232
They, you know.
293
00:19:15,242 --> 00:19:16,326
Are you OK, dear?
294
00:19:16,368 --> 00:19:17,035
What?
295
00:19:17,077 --> 00:19:18,578
Why do you ask?
296
00:19:18,579 --> 00:19:21,915
Well, I mean, usually, you're
a little more loquacious.
297
00:19:21,957 --> 00:19:22,916
Oh.
298
00:19:22,917 --> 00:19:24,585
I'm just tired, I guess.
299
00:19:31,884 --> 00:19:33,343
Well, let's talk
about something.
300
00:19:33,385 --> 00:19:34,636
I've been gone for a week.
301
00:19:36,471 --> 00:19:37,471
Well, then.
302
00:19:38,599 --> 00:19:40,517
How was your trip?
303
00:19:40,559 --> 00:19:42,519
I don't want to talk about that.
304
00:19:43,270 --> 00:19:45,105
How about that weather?
305
00:19:45,147 --> 00:19:45,856
The weather?
306
00:19:45,898 --> 00:19:46,815
It's cold outside.
307
00:19:46,857 --> 00:19:47,941
It's cold outside.
308
00:19:47,983 --> 00:19:49,318
Yes.
309
00:19:49,359 --> 00:19:50,776
Not really very stimulating
conversation, now is it?
310
00:19:50,777 --> 00:19:51,278
Why not?
311
00:19:51,279 --> 00:19:52,404
It's December.
312
00:19:57,284 --> 00:19:58,410
Well, I'm sorry.
313
00:19:59,161 --> 00:20:01,496
Like I said, I'm tired.
314
00:20:02,623 --> 00:20:04,082
No, no, honey.
315
00:20:04,124 --> 00:20:05,167
I'm sorry.
316
00:20:06,293 --> 00:20:07,878
Damn it all to fuck!
317
00:20:09,504 --> 00:20:11,631
Shit, shitting fuckballs!
318
00:20:11,632 --> 00:20:12,674
Shit bag balls!
319
00:20:12,716 --> 00:20:13,717
It's OK, dear.
320
00:20:13,759 --> 00:20:16,845
Go fuck yourself you
fucking, fucking shirt!
321
00:20:16,887 --> 00:20:19,056
You bitch motherfucker!
322
00:20:19,097 --> 00:20:20,349
God fucking damn it!
323
00:20:21,058 --> 00:20:21,767
Damn it!
324
00:20:21,808 --> 00:20:22,809
Damn bitch!
325
00:20:22,851 --> 00:20:24,811
A whole bucket of fuckface!
326
00:20:24,853 --> 00:20:26,396
Just take a deep breath.
327
00:20:28,065 --> 00:20:30,901
Why don't you go change your
shirt, and I'll get dessert.
328
00:20:35,697 --> 00:20:36,697
Fuck!
329
00:20:43,830 --> 00:20:44,830
Fuck!
330
00:20:56,927 --> 00:20:59,346
[somber music]
331
00:21:35,090 --> 00:21:37,759
[unzipping bag]
332
00:22:08,248 --> 00:22:09,333
What took you so long?
333
00:22:09,374 --> 00:22:10,250
Oh, nothing.
334
00:22:10,251 --> 00:22:11,251
Well, don't you want dessert?
335
00:22:11,293 --> 00:22:12,753
Of course, dear.
336
00:22:12,794 --> 00:22:15,588
But first, I have a
little surprise for you.
337
00:22:15,589 --> 00:22:16,131
Oh.
338
00:22:16,173 --> 00:22:17,549
An early Christmas gift.
339
00:22:22,220 --> 00:22:25,015
Oh, it's beautiful.
340
00:22:28,060 --> 00:22:28,977
[phone ringing]
341
00:22:29,019 --> 00:22:30,062
Ignore that.
342
00:22:30,103 --> 00:22:30,687
What?
343
00:22:30,729 --> 00:22:31,313
Ignore that.
344
00:22:31,355 --> 00:22:32,314
We're busy.
345
00:22:32,356 --> 00:22:34,399
Oh, well, I can't.
346
00:22:34,441 --> 00:22:35,734
It's for work.
347
00:22:43,867 --> 00:22:44,868
Hello?
348
00:22:44,910 --> 00:22:47,371
Hey, sorry to bother you.
349
00:22:47,412 --> 00:22:48,580
What happened with the door?
350
00:22:49,122 --> 00:22:50,456
Oh, well.
351
00:22:50,457 --> 00:22:52,084
I don't know
anything about that.
352
00:22:52,125 --> 00:22:53,459
Well, can you open it?
353
00:22:53,460 --> 00:22:54,628
It's pretty cold out here.
354
00:22:54,669 --> 00:22:55,961
Of course, it's cold outside.
355
00:22:55,962 --> 00:22:56,962
It's December.
356
00:23:00,258 --> 00:23:01,426
Oh, well.
357
00:23:01,468 --> 00:23:03,929
Yeah, thanks for calling.
358
00:23:03,970 --> 00:23:05,931
Yeah, I guess I'll see
you at work on Monday.
359
00:23:06,807 --> 00:23:07,807
OK.
360
00:23:07,933 --> 00:23:08,933
Goodbye.
361
00:23:11,937 --> 00:23:13,063
Who was that?
362
00:23:13,105 --> 00:23:15,565
Oh, just some guy from work
asking about something.
363
00:23:15,607 --> 00:23:16,149
Th
364
00:23:16,149 --> 00:23:17,149
Anks for the necklace.
365
00:23:18,735 --> 00:23:20,737
I think I'll go put
it on right now.
366
00:23:39,965 --> 00:23:41,508
[door slides]
367
00:23:41,550 --> 00:23:42,300
It was too close.
368
00:23:42,342 --> 00:23:43,176
What if he'd seen me?
369
00:23:43,177 --> 00:23:44,469
I'm sorry, okay?
370
00:23:46,346 --> 00:23:47,222
What the fuck?
371
00:23:47,264 --> 00:23:48,264
What?
372
00:23:48,849 --> 00:23:49,849
Who is that?
373
00:23:50,308 --> 00:23:52,017
I sort of brought someone.
374
00:23:52,018 --> 00:23:52,978
What?
375
00:23:53,019 --> 00:23:57,149
Well, he's got experience
with, you know.
376
00:23:57,190 --> 00:23:58,316
Who is he?
377
00:23:58,358 --> 00:23:59,692
His name is Carl.
378
00:23:59,693 --> 00:24:01,573
He's a pretty cool guy
once you get to know him.
379
00:24:02,446 --> 00:24:03,321
Goddamn it, Thomas.
380
00:24:03,363 --> 00:24:04,363
Yeah.
381
00:24:06,491 --> 00:24:08,535
Hey, we cool?
382
00:24:17,127 --> 00:24:18,127
Hey.
383
00:24:19,254 --> 00:24:20,254
Carl.
384
00:24:20,672 --> 00:24:21,672
Carl?
385
00:24:22,340 --> 00:24:23,340
Just Carl.
386
00:24:26,470 --> 00:24:27,762
Listen, honey.
387
00:24:27,804 --> 00:24:29,389
You don't got to
worry about anything.
388
00:24:29,431 --> 00:24:31,391
I'm really good at
this sort of thing.
389
00:24:31,433 --> 00:24:33,518
What sort of thing is
that, Carl, just Carl?
390
00:24:34,060 --> 00:24:35,060
You know.
391
00:24:40,525 --> 00:24:41,645
Just make sure it gets done.
392
00:24:46,239 --> 00:24:47,239
Shiiit.
393
00:25:03,173 --> 00:25:04,299
Priscilla, honey?
394
00:25:04,341 --> 00:25:05,341
Yes, dear.
395
00:25:06,051 --> 00:25:07,051
Where's the necklace?
396
00:25:07,427 --> 00:25:08,136
What?
397
00:25:08,178 --> 00:25:09,178
The necklace?
398
00:25:13,183 --> 00:25:14,183
Oh.
399
00:25:14,267 --> 00:25:15,601
Ah.
400
00:25:15,602 --> 00:25:18,522
Sorry, I was looking
at your shirt
401
00:25:19,940 --> 00:25:21,691
to make sure it
didn't get stained.
402
00:25:21,733 --> 00:25:22,442
Yeah.
403
00:25:22,484 --> 00:25:23,652
I must've got distracted.
404
00:25:27,113 --> 00:25:28,698
I'll go put it on right now.
405
00:25:43,046 --> 00:25:44,046
Come in.
406
00:25:45,048 --> 00:25:46,258
[loud thud]
407
00:25:46,299 --> 00:25:47,299
There's a step there.
408
00:25:49,052 --> 00:25:50,052
Where do you want us?
409
00:25:50,971 --> 00:25:52,764
[door slides]
410
00:25:54,975 --> 00:25:56,101
The closet.
411
00:25:56,142 --> 00:25:58,353
I'll get him to come in
here, and then you can...
412
00:25:58,395 --> 00:25:59,354
You know.
413
00:25:59,396 --> 00:26:00,396
Oh, I know.
414
00:26:11,324 --> 00:26:12,576
Hey, don't worry.
415
00:26:16,621 --> 00:26:18,101
I'm really good at
this sort of thing.
416
00:26:18,957 --> 00:26:21,751
[tense music]
417
00:26:32,178 --> 00:26:33,178
She's kinda hot.
418
00:26:34,306 --> 00:26:35,306
What's her story?
419
00:26:41,021 --> 00:26:42,856
[somber music]
420
00:27:07,213 --> 00:27:08,381
Well, hello.
421
00:27:08,423 --> 00:27:10,050
Hello yourself, big guy.
422
00:27:12,135 --> 00:27:13,178
How's the necklace?
423
00:27:13,219 --> 00:27:14,220
Wonderful.
424
00:27:14,262 --> 00:27:15,388
I love it.
425
00:27:23,229 --> 00:27:25,023
What's gotten into you?
426
00:27:25,065 --> 00:27:26,191
Oh, nothing.
427
00:27:26,232 --> 00:27:27,901
Just love.
428
00:27:35,075 --> 00:27:36,075
What's this?
429
00:27:36,910 --> 00:27:37,910
Love.
430
00:27:49,297 --> 00:27:50,377
You want to hear something?
431
00:27:57,931 --> 00:28:01,976
To once love yet rendered
yonder, thoust thee cry out
432
00:28:03,395 --> 00:28:04,646
thine billowing sigh.
433
00:28:06,189 --> 00:28:07,273
What is that?
434
00:28:10,110 --> 00:28:11,110
It's a poem.
435
00:28:12,320 --> 00:28:13,655
You write poetry?
436
00:28:15,115 --> 00:28:16,115
Yeah.
437
00:28:16,241 --> 00:28:17,241
Huh.
438
00:28:18,368 --> 00:28:19,368
What does it mean?
439
00:28:23,456 --> 00:28:24,666
Just makes me feel something.
440
00:28:26,126 --> 00:28:27,126
Cool.
441
00:28:27,419 --> 00:28:28,419
Yeah, it's cool.
442
00:28:36,970 --> 00:28:37,970
Ummm.
443
00:28:41,391 --> 00:28:42,511
I'm worried about Priscilla.
444
00:28:43,643 --> 00:28:44,643
What's taking so long?
445
00:28:44,644 --> 00:28:46,004
It's only been a
couple of minutes.
446
00:28:51,151 --> 00:28:52,151
I don't like it.
447
00:29:03,913 --> 00:29:04,913
What are you doing?
448
00:29:06,207 --> 00:29:07,207
Come on.
449
00:29:12,088 --> 00:29:19,429
[dance music]
450
00:29:26,853 --> 00:29:29,814
To once love yet
rendered yonder,
451
00:29:29,856 --> 00:29:32,192
Thoust thee cry out
thine billowing sigh.
452
00:29:32,233 --> 00:29:33,233
What?
453
00:29:34,569 --> 00:29:39,032
Twas nothing so sweet as thine
sight of two young lovers...
454
00:29:39,699 --> 00:29:40,699
in love.
455
00:29:43,077 --> 00:29:44,077
Oh, ho.
456
00:29:44,704 --> 00:29:45,580
Chills!
457
00:29:45,622 --> 00:29:47,372
I gotta write that shit down.
458
00:29:47,373 --> 00:29:48,453
What are you talking about?
459
00:29:49,459 --> 00:29:50,585
They go well together, man.
460
00:29:50,627 --> 00:29:51,628
What?
461
00:29:51,669 --> 00:29:52,669
No, no.
462
00:29:54,047 --> 00:29:54,714
No.
463
00:29:54,756 --> 00:29:56,341
No, he's not that bad of a guy.
464
00:29:57,008 --> 00:29:58,009
No, no.
465
00:29:58,051 --> 00:29:58,551
Come on.
466
00:29:58,593 --> 00:29:59,219
We need to go back.
467
00:29:59,219 --> 00:29:59,886
Let's go back.
468
00:29:59,928 --> 00:30:01,208
I'm going to tell you the truth.
469
00:30:02,180 --> 00:30:03,180
He's a nice guy.
470
00:30:04,265 --> 00:30:06,434
And you're a nice guy.
471
00:30:06,476 --> 00:30:09,771
What stops Priscilla from doing
the same damn thing to you?
472
00:30:14,234 --> 00:30:16,903
Oh, damn.
473
00:30:19,614 --> 00:30:22,700
Thoust sorrow be
still thine aching...
474
00:30:22,742 --> 00:30:23,368
Shut up.
475
00:30:23,409 --> 00:30:24,409
Let's go back.
476
00:30:31,835 --> 00:30:36,506
Maybe we should take
it to the bedroom.
477
00:30:36,548 --> 00:30:37,882
I like the way you think.
478
00:30:46,891 --> 00:30:48,726
I have a surprise for you.
479
00:30:48,768 --> 00:30:49,768
A sexy surprise?
480
00:30:57,402 --> 00:31:01,281
Just close your eyes, Silas,
and all will be revealed.
481
00:31:03,992 --> 00:31:11,992
[suspenseful music]
482
00:31:53,499 --> 00:31:54,499
Don't worry.
483
00:31:56,836 --> 00:31:58,379
I'm really good at this.
484
00:31:59,088 --> 00:32:00,965
[suspenseful music]
485
00:32:21,736 --> 00:32:23,613
[music stops]
486
00:32:39,879 --> 00:32:47,879
[dramatic music]
487
00:33:11,744 --> 00:33:19,744
[silas and carl grunting]
488
00:33:20,586 --> 00:33:22,005
[someone falling]
489
00:33:33,933 --> 00:33:34,933
Silas!
490
00:33:35,601 --> 00:33:36,686
Call the police.
491
00:33:36,728 --> 00:33:38,312
Are you hurt?
492
00:33:38,354 --> 00:33:38,855
No, no, no.
493
00:33:38,896 --> 00:33:39,896
I got him.
494
00:33:40,690 --> 00:33:41,983
You got him?
495
00:33:43,818 --> 00:33:44,818
Yeah.
496
00:33:50,324 --> 00:33:51,324
Oh, my god!
497
00:34:12,263 --> 00:34:13,263
I'll call the police.
498
00:34:13,639 --> 00:34:14,639
No!
499
00:34:16,350 --> 00:34:16,934
What?
500
00:34:16,976 --> 00:34:17,852
No.
501
00:34:17,894 --> 00:34:18,894
You need rest.
502
00:34:19,270 --> 00:34:20,270
I'll call the police.
503
00:34:20,730 --> 00:34:21,397
Are you sure?
504
00:34:21,439 --> 00:34:22,857
Yeah, of course.
505
00:34:22,899 --> 00:34:24,025
Go get yourself cleaned off.
506
00:34:25,026 --> 00:34:26,026
I'll take care of this.
507
00:35:15,785 --> 00:35:18,204
[muffled screaming]
508
00:35:20,248 --> 00:35:23,251
[muffled screaming]
509
00:35:25,294 --> 00:35:29,298
[muffled screaming]
510
00:35:29,340 --> 00:35:34,971
Oh, two motherfucking shirts
in one motherfucking night.
511
00:35:35,012 --> 00:35:37,640
Gotta get them on sale...
512
00:35:38,391 --> 00:35:39,475
You want to come at me?
513
00:35:39,517 --> 00:35:41,644
I don't care who
the fuck you are!
514
00:35:41,686 --> 00:35:44,896
I will take your
motherfucking ass out.
515
00:35:44,897 --> 00:35:45,897
Out!
516
00:35:46,232 --> 00:35:47,232
Who was that guy?
517
00:35:48,401 --> 00:35:49,652
Who would want to kill me?
518
00:35:58,870 --> 00:35:59,870
Oh!
519
00:36:14,177 --> 00:36:15,720
[clears throat]
520
00:36:16,512 --> 00:36:17,972
Silas, wait.
521
00:36:18,014 --> 00:36:19,014
Silas.
522
00:36:22,643 --> 00:36:23,519
What is it, dear?
523
00:36:23,561 --> 00:36:24,561
Oh,
524
00:36:24,979 --> 00:36:25,979
Oh, nothing.
525
00:36:29,442 --> 00:36:30,568
Did you call the police?
526
00:36:39,660 --> 00:36:40,952
Priscilla?
527
00:36:40,953 --> 00:36:42,163
Oh, yes.
528
00:36:42,205 --> 00:36:42,955
The police.
529
00:36:42,956 --> 00:36:44,122
Yes, I called them.
530
00:36:44,123 --> 00:36:45,666
They said that they
were on their way.
531
00:36:46,667 --> 00:36:47,627
They're on their way?
532
00:36:47,668 --> 00:36:48,085
Uh-huh.
533
00:36:48,127 --> 00:36:48,961
Right now?
534
00:36:48,961 --> 00:36:49,587
Yes.
535
00:36:49,629 --> 00:36:50,171
Oh, yes.
536
00:36:50,213 --> 00:36:51,213
On their way.
537
00:36:52,423 --> 00:36:55,133
That's good because when
the police get here,
538
00:36:55,134 --> 00:36:57,053
they can figure
all this mess out.
539
00:36:57,094 --> 00:36:58,971
Yeah.
540
00:36:59,013 --> 00:37:02,350
Why don't you go sit in the
dining room and wait for them.
541
00:37:03,100 --> 00:37:04,393
What about you?
542
00:37:04,435 --> 00:37:05,478
I'll be there in a second.
543
00:37:20,243 --> 00:37:21,494
Let's do it tonight.
544
00:37:23,120 --> 00:37:23,704
Not that.
545
00:37:23,746 --> 00:37:24,746
The other thing.
546
00:37:34,966 --> 00:37:35,966
Tom?
547
00:37:39,262 --> 00:37:40,513
[trips over dead body]
548
00:37:48,187 --> 00:37:49,397
[door slides]
549
00:37:49,438 --> 00:37:49,981
Hey.
550
00:37:50,022 --> 00:37:51,232
Jesus!
551
00:37:51,274 --> 00:37:52,274
What the hell!
552
00:37:52,608 --> 00:37:53,808
What are you doing down there?
553
00:37:54,860 --> 00:37:55,695
Hiding.
554
00:37:55,736 --> 00:37:57,154
How did you get there?
555
00:37:57,196 --> 00:37:58,948
When you guys left, I
was trying to sneak out,
556
00:37:58,990 --> 00:38:02,368
but then I heard Silas
coming, so I jumped down here.
557
00:38:03,369 --> 00:38:04,578
What are we going to do now?
558
00:38:05,246 --> 00:38:06,664
I don't know.
559
00:38:06,706 --> 00:38:08,206
I can't believe you
called the police.
560
00:38:08,207 --> 00:38:09,625
I didn't call the police.
561
00:38:10,459 --> 00:38:11,836
What the hell happened?
562
00:38:11,877 --> 00:38:13,713
Why didn't you... you know?
563
00:38:13,754 --> 00:38:15,298
Well, Carl went out
there with the knife,
564
00:38:15,339 --> 00:38:17,633
but then Silas heard.
565
00:38:17,675 --> 00:38:19,115
I thought he was
really good at this.
566
00:38:20,511 --> 00:38:22,722
I mean, he said he was.
567
00:38:25,224 --> 00:38:26,017
Why didn't you help him?
568
00:38:26,058 --> 00:38:27,101
Huh?
569
00:38:27,143 --> 00:38:29,478
Why didn't you
help Carl, Thomas?
570
00:38:29,520 --> 00:38:30,520
Oh.
571
00:38:31,314 --> 00:38:33,607
The knife, and it was big.
572
00:38:33,649 --> 00:38:35,693
And Silas, he...
573
00:38:35,735 --> 00:38:36,735
Come on.
574
00:38:37,278 --> 00:38:38,278
Honey?
575
00:38:39,905 --> 00:38:41,407
Yes, dear?
576
00:38:41,449 --> 00:38:42,575
What are you doing in there?
577
00:38:43,284 --> 00:38:44,284
Oh. Ah.
578
00:38:45,619 --> 00:38:46,619
Nothing.
579
00:38:49,206 --> 00:38:50,416
Get out when you can.
580
00:38:58,507 --> 00:38:59,925
Honey, you don't
need to be in here.
581
00:38:59,967 --> 00:39:03,304
You could contaminate the
crime scene, or whatever.
582
00:39:05,097 --> 00:39:06,097
Oh, honey.
583
00:39:06,932 --> 00:39:08,851
I feel so foolish.
584
00:39:08,893 --> 00:39:10,061
And why is that, dear?
585
00:39:11,645 --> 00:39:13,689
Well, it was warm
in here last night,
586
00:39:13,731 --> 00:39:16,442
and I unlocked
the solarium door.
587
00:39:16,484 --> 00:39:17,318
I fear that I must
have forgotten
588
00:39:17,360 --> 00:39:18,777
to lock it this morning.
589
00:39:18,778 --> 00:39:23,449
And that's probably how
this, this monster got in here.
590
00:39:24,408 --> 00:39:25,408
The door?
591
00:39:25,910 --> 00:39:26,910
Really?
592
00:39:27,328 --> 00:39:29,121
Yes, the door.
593
00:39:30,081 --> 00:39:31,374
Oh, Silas.
594
00:39:31,415 --> 00:39:32,792
I feel so terrible.
595
00:39:35,961 --> 00:39:37,797
How very strange?
596
00:39:37,838 --> 00:39:40,049
I locked the door
just this afternoon.
597
00:39:40,716 --> 00:39:40,966
What?
598
00:39:41,634 --> 00:39:42,967
Yeah.
599
00:39:42,968 --> 00:39:46,931
I noticed it was open, so I went
to it, closed it, locked it.
600
00:39:49,350 --> 00:39:51,602
Huh, I guess that means...
601
00:39:53,062 --> 00:39:54,063
Well, it's gotta mean.
602
00:39:59,276 --> 00:40:00,152
It's not your fault!
603
00:40:00,194 --> 00:40:01,194
Huh?
604
00:40:02,029 --> 00:40:03,029
Yeah.
605
00:40:04,323 --> 00:40:06,283
He must have gotten
in another way.
606
00:40:06,325 --> 00:40:07,660
That's the only explanation.
607
00:40:08,828 --> 00:40:09,078
Oh, honey.
608
00:40:09,120 --> 00:40:10,579
It's OK.
609
00:40:10,621 --> 00:40:13,499
I know that you would never
knowingly put me in harm's wa.
610
00:40:16,794 --> 00:40:18,671
[doorbell rings]
611
00:40:20,506 --> 00:40:21,590
What the fuck?
612
00:40:22,299 --> 00:40:22,883
Is that the police?
613
00:40:23,342 --> 00:40:24,635
Oh, huh?
614
00:40:35,354 --> 00:40:36,354
Damn it.
615
00:40:38,357 --> 00:40:39,733
Howdy, neighbors!
616
00:40:40,317 --> 00:40:41,735
Gentlemen.
617
00:40:41,777 --> 00:40:43,695
We're just dropping off the mail
that the postman accidentally
618
00:40:43,696 --> 00:40:44,071
delivered.
619
00:40:44,113 --> 00:40:44,822
Oh, fine.
620
00:40:44,864 --> 00:40:45,239
Thanks.
621
00:40:45,281 --> 00:40:46,323
The mail!
622
00:40:46,365 --> 00:40:47,950
Is everything OK?
623
00:40:47,992 --> 00:40:48,992
Of course!
624
00:40:50,703 --> 00:40:53,622
Well, we really should
get back to dinner.
625
00:40:54,457 --> 00:40:55,374
Are you sure?
626
00:40:55,416 --> 00:40:57,418
We thought we heard something...
627
00:40:58,002 --> 00:40:58,711
Something?
628
00:40:58,712 --> 00:41:00,337
Something.
629
00:41:00,379 --> 00:41:02,548
Well, everything is fine.
630
00:41:03,257 --> 00:41:04,717
Yes, it's marvelous.
631
00:41:06,051 --> 00:41:06,886
Is that blood?
632
00:41:06,886 --> 00:41:07,886
Blood?
633
00:41:07,970 --> 00:41:09,513
No, that's nothing.
634
00:41:09,555 --> 00:41:10,222
Is it your blood?
635
00:41:10,222 --> 00:41:11,056
My blood?
636
00:41:11,057 --> 00:41:12,725
No, that's... well, it's...
637
00:41:12,766 --> 00:41:13,892
That is...
638
00:41:13,893 --> 00:41:14,893
Spaghetti sauce.
639
00:41:14,894 --> 00:41:15,978
Spaghetti sauce?
640
00:41:16,020 --> 00:41:16,437
Spaghetti sauce!
641
00:41:16,479 --> 00:41:17,313
Yes, of course!
642
00:41:17,354 --> 00:41:18,022
I made spaghetti.
643
00:41:18,063 --> 00:41:18,689
He loves it.
644
00:41:18,731 --> 00:41:19,648
I do!
645
00:41:19,690 --> 00:41:20,899
It looks like blood to me!
646
00:41:20,900 --> 00:41:21,567
Nope, it's sauce.
647
00:41:21,568 --> 00:41:22,568
Definitely sauce.
648
00:41:22,610 --> 00:41:23,777
Definitely sauce?
649
00:41:23,819 --> 00:41:24,695
Definitely.
650
00:41:24,737 --> 00:41:25,404
I must have spilled
some on myself.
651
00:41:25,446 --> 00:41:26,446
Silly me!
652
00:41:27,281 --> 00:41:28,281
So everything's fine?
653
00:41:28,407 --> 00:41:29,325
Oh, yes!
654
00:41:29,366 --> 00:41:30,034
Totally fine.
655
00:41:30,075 --> 00:41:30,451
I'm fine!
656
00:41:30,493 --> 00:41:31,202
He's fine!
657
00:41:31,243 --> 00:41:32,243
Everything is fine!
658
00:41:32,745 --> 00:41:33,370
OK.
659
00:41:33,412 --> 00:41:35,372
Well, we're right next door.
660
00:41:35,414 --> 00:41:37,291
If you need anything,
so don't hesitate to...
661
00:41:37,333 --> 00:41:38,292
Honey, let's get back
to the spaghetti.
662
00:41:38,334 --> 00:41:39,334
It's getting cold!
663
00:41:39,793 --> 00:41:41,295
Thanks for bringing... woo...
664
00:41:41,337 --> 00:41:42,463
We have the mail.
665
00:41:42,505 --> 00:41:43,214
Of course.
666
00:41:43,255 --> 00:41:44,798
Happy holi...
667
00:41:44,840 --> 00:41:45,840
[door slams]
668
00:41:47,927 --> 00:41:48,927
Oh.
669
00:41:55,559 --> 00:41:56,759
That really looked like blood.
670
00:41:57,061 --> 00:41:58,102
Girl.
671
00:41:58,103 --> 00:41:59,743
I bet she doesn't even
make her own sauce.
672
00:42:02,942 --> 00:42:03,942
Oh!
673
00:42:05,486 --> 00:42:06,654
Fucking busybodies.
674
00:42:06,695 --> 00:42:08,113
Don't they have anything
better going on?
675
00:42:08,155 --> 00:42:10,658
They're always over here asking
their stupid fucking questions.
676
00:42:10,699 --> 00:42:12,159
What do they think
is happening here?
677
00:42:12,201 --> 00:42:12,826
Right.
678
00:42:12,868 --> 00:42:14,578
Get fucking life, assholes!
679
00:42:20,834 --> 00:42:22,169
So that wasn't the police.
680
00:42:22,211 --> 00:42:23,420
It wasn't.
681
00:42:23,462 --> 00:42:24,672
But you did call the police?
682
00:42:24,713 --> 00:42:26,464
Oh, yes, of course.
683
00:42:26,465 --> 00:42:27,799
And what did they have to say?
684
00:42:27,800 --> 00:42:28,467
Who?
685
00:42:28,468 --> 00:42:29,760
The police, who you called.
686
00:42:29,802 --> 00:42:31,971
Oh, they said that
they were on their way.
687
00:42:32,972 --> 00:42:34,056
Anything else?
688
00:42:34,098 --> 00:42:35,974
Oh, well, I...
689
00:42:35,975 --> 00:42:37,685
Because it seems like they
should be here by now.
690
00:42:37,726 --> 00:42:38,102
Who?
691
00:42:38,143 --> 00:42:38,811
The police.
692
00:42:38,812 --> 00:42:40,062
Oh.
693
00:42:40,104 --> 00:42:41,980
We've got an active fucking
crime scene in our bedroom,
694
00:42:41,981 --> 00:42:44,024
and they don't have the
decency to send somebody over
695
00:42:44,066 --> 00:42:44,900
right away?
696
00:42:44,942 --> 00:42:46,819
I mean, our taxes
pay their bills!
697
00:42:46,860 --> 00:42:48,195
I'm sure they're on their way.
698
00:42:48,237 --> 00:42:50,322
There's a lot of tax money,
and it's going to waste!
699
00:42:50,364 --> 00:42:51,782
I called them not that long ago.
700
00:42:51,824 --> 00:42:53,492
Our fucking tax money!
701
00:42:53,534 --> 00:42:54,951
I think we should just
wait a little bit longer.
702
00:42:54,994 --> 00:42:55,536
Fuck it.
703
00:42:55,578 --> 00:42:56,662
I'm calling the police!
704
00:42:57,121 --> 00:42:57,746
Again!
705
00:42:57,788 --> 00:42:59,163
No, honey, don't do that!
706
00:42:59,164 --> 00:43:00,164
They left me no choice!
707
00:43:07,339 --> 00:43:09,008
[suspenseful music]
708
00:43:20,603 --> 00:43:23,147
[door slides]
709
00:43:23,188 --> 00:43:30,154
[phone ringing]
710
00:43:30,195 --> 00:43:31,195
Hello?
711
00:43:34,408 --> 00:43:35,701
Damn it, Thomas.
712
00:43:37,578 --> 00:43:39,622
What are you still doing here?
713
00:43:39,663 --> 00:43:41,205
Well, I tried to
leave, but then...
714
00:43:41,206 --> 00:43:42,326
I could have sworn that I...
715
00:43:44,209 --> 00:43:46,128
You are making this
very difficult, Thomas.
716
00:43:46,170 --> 00:43:46,587
Very difficult, indeed.
717
00:43:46,629 --> 00:43:47,546
I'm sorry.
718
00:43:47,547 --> 00:43:48,713
It's just that I heard that...
719
00:43:48,714 --> 00:43:50,507
Silas is calling the
police right now.
720
00:43:50,549 --> 00:43:51,383
We're running out of time.
721
00:43:51,383 --> 00:43:52,383
The police?!
722
00:43:53,260 --> 00:43:54,260
You can still fix this.
723
00:43:55,137 --> 00:43:56,388
I don't know, Priscilla.
724
00:43:56,430 --> 00:44:00,392
If he's calling the police,
I'm not sure that's fixable.
725
00:44:00,434 --> 00:44:03,354
Thomas, you're not thinking
of abandoning me, are you?
726
00:44:03,395 --> 00:44:03,979
What?
727
00:44:04,021 --> 00:44:04,438
No, no.
728
00:44:04,480 --> 00:44:05,314
Of course, not.
729
00:44:05,356 --> 00:44:06,356
- I wouldn't
- Good
730
00:44:11,737 --> 00:44:13,071
Hey, Priscilla.
731
00:44:13,072 --> 00:44:14,072
What?
732
00:44:14,865 --> 00:44:18,952
Well, he doesn't seem
like such a bad guy.
733
00:44:18,994 --> 00:44:20,120
What?
734
00:44:20,162 --> 00:44:22,373
It's just that we saw
you guys dancing earlier,
735
00:44:22,414 --> 00:44:24,582
and he doesn't seem so bad.
736
00:44:24,583 --> 00:44:26,001
What are you talking about?
737
00:44:26,043 --> 00:44:29,755
I'm just saying, do
we really need to...
738
00:44:30,547 --> 00:44:31,799
You know?
739
00:44:33,717 --> 00:44:35,010
Get your head in
the game, Thomas.
740
00:44:35,052 --> 00:44:36,929
What do you think
this is, a game?!
741
00:44:37,388 --> 00:44:38,388
Come on!
742
00:44:42,935 --> 00:44:44,978
Stupid motherfucker,
fucking die!
743
00:44:45,020 --> 00:44:45,270
Die!
744
00:44:45,312 --> 00:44:45,979
Die!
745
00:44:46,021 --> 00:44:47,271
Piece of shit!
746
00:44:47,272 --> 00:44:48,439
Fucking die!
747
00:44:48,440 --> 00:44:50,109
Motherfucking, fucking shit!
748
00:44:50,150 --> 00:44:50,442
Fuck!
749
00:44:50,484 --> 00:44:51,068
Fuck!
750
00:44:51,110 --> 00:44:51,610
Fuck!
751
00:44:51,652 --> 00:44:53,153
Fucking die goddammit!
752
00:44:53,195 --> 00:44:54,405
Fucking shit!
753
00:44:54,446 --> 00:44:56,657
[huffs and pants]
754
00:45:02,121 --> 00:45:03,706
I'll call you in a
few minutes, Thomas.
755
00:45:04,915 --> 00:45:06,475
We'll figure out where
to go from there.
756
00:45:11,380 --> 00:45:12,131
Wait for my call.
757
00:45:12,132 --> 00:45:13,132
I will.
758
00:45:14,800 --> 00:45:15,801
I love you...
759
00:45:54,381 --> 00:45:55,966
What were you doing back there?
760
00:45:56,008 --> 00:45:57,008
Oh.
761
00:45:57,092 --> 00:45:57,468
Nothing.
762
00:45:57,509 --> 00:45:58,343
Nothing?
763
00:45:58,344 --> 00:45:59,720
Nothing.
764
00:45:59,762 --> 00:46:01,889
Seems like an odd place
to be doing nothing.
765
00:46:03,515 --> 00:46:04,515
What did they say?
766
00:46:05,184 --> 00:46:05,768
Who?
767
00:46:05,809 --> 00:46:06,809
The police.
768
00:46:07,436 --> 00:46:08,604
Oh, yes, of course.
769
00:46:08,645 --> 00:46:10,981
The police who I
called just now.
770
00:46:11,732 --> 00:46:12,941
What did they say?
771
00:46:13,692 --> 00:46:14,234
Who?
772
00:46:14,276 --> 00:46:15,694
The police.
773
00:46:15,736 --> 00:46:18,405
Oh, you know, police stuff.
774
00:46:18,447 --> 00:46:19,615
Police stuff.
775
00:46:19,656 --> 00:46:21,158
Yeah.
776
00:46:21,200 --> 00:46:23,640
Said they'd be here, and they'd
take care of it, and all that.
777
00:46:26,497 --> 00:46:28,081
Sounds like we're in good hands.
778
00:46:28,123 --> 00:46:29,333
That's right.
779
00:46:29,374 --> 00:46:33,211
The boys downtown they're
really good with all the...
780
00:46:33,212 --> 00:46:33,754
Police stuff?
781
00:46:33,796 --> 00:46:34,796
Police stuff.
782
00:46:36,590 --> 00:46:39,134
So they are on their way?
783
00:46:39,176 --> 00:46:40,010
That's right.
784
00:46:40,052 --> 00:46:42,679
The police are on their way.
785
00:46:42,721 --> 00:46:44,932
I guess all of this will
be over very, very soon.
786
00:46:46,141 --> 00:46:46,850
I guess so.
787
00:46:46,892 --> 00:46:47,935
I guess so.
788
00:46:47,976 --> 00:46:53,398
[melancholic music]
789
00:47:12,042 --> 00:47:13,544
[grunts]
790
00:47:17,673 --> 00:47:19,299
There's a step there.
791
00:47:21,134 --> 00:47:22,134
Yeah.
792
00:47:24,596 --> 00:47:25,264
Wait a minute.
793
00:47:25,305 --> 00:47:27,140
So, who are you?
794
00:47:28,058 --> 00:47:29,518
Uhhh.
795
00:47:31,186 --> 00:47:32,521
Who is that?
796
00:47:34,147 --> 00:47:35,816
Uhhh.
797
00:47:36,650 --> 00:47:43,115
[clock ticking]
798
00:47:50,956 --> 00:47:53,208
It seems like it's been a while.
799
00:47:53,250 --> 00:47:55,293
Police should have
made it here by now.
800
00:47:55,294 --> 00:47:58,755
Odd, isn't it, especially since
you called them so long ago?
801
00:47:58,797 --> 00:48:00,257
And you called them as well.
802
00:48:00,299 --> 00:48:00,799
Yes.
803
00:48:00,800 --> 00:48:01,925
We both called them.
804
00:48:01,967 --> 00:48:03,719
Therefore, they
should be here by now.
805
00:48:03,760 --> 00:48:04,760
Agreed.
806
00:48:11,018 --> 00:48:12,476
Perhaps you should
call them again.
807
00:48:12,477 --> 00:48:12,978
Perhaps?
808
00:48:13,020 --> 00:48:13,312
Pe
809
00:48:13,312 --> 00:48:14,146
Rhaps.
810
00:48:14,187 --> 00:48:15,397
Maybe I will call them again.
811
00:48:15,439 --> 00:48:16,356
I hope you do.
812
00:48:16,398 --> 00:48:16,857
Then I shall.
813
00:48:17,316 --> 00:48:18,316
Ah.
814
00:48:20,360 --> 00:48:21,403
What is it, my dear?
815
00:48:21,445 --> 00:48:23,322
Perhaps you should
call them from in here.
816
00:48:23,363 --> 00:48:23,906
Perhaps?
817
00:48:24,364 --> 00:48:25,364
Perhaps.
818
00:48:38,337 --> 00:48:40,589
[phone ringing]
819
00:48:43,216 --> 00:48:44,384
Something wrong, my love?
820
00:48:44,426 --> 00:48:45,676
No, no.
821
00:48:45,677 --> 00:48:46,677
Everything's fine.
822
00:48:52,351 --> 00:48:53,477
No answer?
823
00:48:53,518 --> 00:48:54,561
How very strange.
824
00:48:54,603 --> 00:48:55,853
Must be a busy night.
825
00:48:55,854 --> 00:48:56,605
Oh, yes.
826
00:48:56,647 --> 00:48:57,898
I'm sure that's it.
827
00:48:57,940 --> 00:48:59,523
A very busy night.
828
00:48:59,524 --> 00:49:02,277
A busy night for crime.
829
00:49:06,990 --> 00:49:07,990
Oh, dear.
830
00:49:11,703 --> 00:49:13,704
I fear I may have
left the oven on.
831
00:49:13,705 --> 00:49:14,289
Is that so?
832
00:49:14,331 --> 00:49:15,290
It is so.
833
00:49:15,332 --> 00:49:17,292
Perhaps I should go
check on that right now.
834
00:49:17,334 --> 00:49:17,834
Perhaps?
835
00:49:17,876 --> 00:49:19,252
Perhaps.
836
00:49:19,294 --> 00:49:20,878
We wouldn't want anything
else to go wrong tonight.
837
00:49:20,879 --> 00:49:21,879
Agreed.
838
00:49:26,093 --> 00:49:28,971
[tense music with jingle bells]
839
00:49:34,142 --> 00:49:35,394
Hey, it's me, Lily.
840
00:49:35,435 --> 00:49:36,478
You know what to do.
841
00:49:36,520 --> 00:49:37,437
[voicemail machine beeps]
842
00:49:37,479 --> 00:49:37,980
Where the hell are you?
843
00:49:38,021 --> 00:49:39,021
Answer your phone!
844
00:50:16,518 --> 00:50:18,979
[soft music]
845
00:50:59,770 --> 00:51:01,438
Oh, honey.
846
00:51:01,480 --> 00:51:03,398
I know just what we
need to calm us down.
847
00:51:06,943 --> 00:51:08,152
Wine!
848
00:51:08,153 --> 00:51:11,114
[suspenseful music]
849
00:51:14,117 --> 00:51:15,368
What's wrong, dear?
850
00:51:16,870 --> 00:51:18,662
Oh, nothing.
851
00:51:18,663 --> 00:51:20,207
I must warn you.
852
00:51:20,248 --> 00:51:25,253
I put a little something
extra in yours, love.
853
00:51:26,922 --> 00:51:28,172
Ha. ha. ha.
854
00:51:28,173 --> 00:51:30,174
Ah yes, of course.
855
00:51:30,175 --> 00:51:31,175
Shall we toast?
856
00:51:33,970 --> 00:51:34,970
To what?
857
00:51:35,889 --> 00:51:37,182
To our good health.
858
00:51:38,141 --> 00:51:39,226
To our good health.
859
00:51:40,811 --> 00:51:42,687
[glasses clink]
860
00:51:51,029 --> 00:51:53,657
[tense music]
861
00:51:59,704 --> 00:52:00,997
I can't do it.
862
00:52:01,039 --> 00:52:01,706
I just can't.
863
00:52:01,748 --> 00:52:02,916
Silas.
864
00:52:02,958 --> 00:52:04,459
How can a man drink
at a time like this?
865
00:52:04,501 --> 00:52:04,876
Oh, dear.
866
00:52:04,918 --> 00:52:05,669
What's wrong?
867
00:52:05,710 --> 00:52:07,129
What's wrong, you ask?
868
00:52:07,170 --> 00:52:09,046
There's a dead man in
the bedroom, and I...
869
00:52:09,047 --> 00:52:11,133
I murdered him!
870
00:52:11,174 --> 00:52:12,300
I'm a monster!
871
00:52:12,342 --> 00:52:13,552
No, don't say that!
872
00:52:13,593 --> 00:52:15,011
It's not your fault.
873
00:52:15,053 --> 00:52:16,763
I've done what God forbade.
874
00:52:16,805 --> 00:52:18,223
Thou shalt not kill.
875
00:52:18,265 --> 00:52:20,100
It's in the Bible and
everything, Priscilla!
876
00:52:20,142 --> 00:52:22,352
But it was self-defense,
I mean, you had no choice!
877
00:52:22,394 --> 00:52:23,979
You can't be held
accountable to that.
878
00:52:24,020 --> 00:52:25,563
Oh, perhaps, you're right.
879
00:52:25,564 --> 00:52:29,234
Perhaps, perhaps I'm just
frazzled from all the frenzy
880
00:52:29,276 --> 00:52:30,277
of tonight's events.
881
00:52:30,318 --> 00:52:32,404
Of course, who wouldn't be?
882
00:52:32,445 --> 00:52:34,030
I just, I just need to relax.
883
00:52:34,072 --> 00:52:35,072
Yes, that's it.
884
00:52:35,574 --> 00:52:36,616
Relax!
885
00:52:41,746 --> 00:52:43,080
To our good health!
886
00:52:43,081 --> 00:52:43,915
To our good...
887
00:52:43,916 --> 00:52:46,376
[glasses clink]
888
00:52:50,755 --> 00:52:52,174
What's wrong, my love?
889
00:52:54,426 --> 00:52:56,469
Seems my nerves are acting up.
890
00:52:56,511 --> 00:52:58,929
Oh, well, surely, one
little drink of wine
891
00:52:58,930 --> 00:52:59,723
will help put you at ease.
892
00:52:59,764 --> 00:53:00,098
No.
893
00:53:00,140 --> 00:53:01,016
No, no, no.
894
00:53:01,057 --> 00:53:02,057
I don't think I should.
895
00:53:02,642 --> 00:53:03,810
Now, now, dear.
896
00:53:03,852 --> 00:53:05,187
The wine was your idea.
897
00:53:07,105 --> 00:53:10,942
Don't make me drink
alone, not tonight.
898
00:53:10,984 --> 00:53:12,444
Come on, dear.
899
00:53:12,485 --> 00:53:15,238
Like you said, to
our good health.
900
00:53:18,867 --> 00:53:21,536
[intense music]
901
00:53:24,956 --> 00:53:25,956
Enough!
902
00:53:32,964 --> 00:53:33,840
- Thomas
- Lily
903
00:53:33,882 --> 00:53:34,966
Who are you?
904
00:53:35,008 --> 00:53:36,009
Who's that?
905
00:53:36,051 --> 00:53:37,301
Don't just stand there.
906
00:53:37,302 --> 00:53:38,302
- Kill him!
- Kill her
907
00:53:38,970 --> 00:53:41,139
Priscilla, this is Lily.
908
00:53:41,181 --> 00:53:42,474
Silas, this is Tom.
909
00:53:43,058 --> 00:53:43,850
Who's Tom?
910
00:53:43,892 --> 00:53:45,309
Who's Lily?
911
00:53:45,310 --> 00:53:47,437
For too long, we've been hiding
behind each of your backs
912
00:53:47,479 --> 00:53:49,189
gallivanting as the
other's mistress.
913
00:53:49,231 --> 00:53:50,732
And mister-ess.
914
00:53:52,651 --> 00:53:54,694
Granted we knew what we
were doing was wrong,
915
00:53:54,736 --> 00:53:56,696
but we were blinded
by our endless pursuit
916
00:53:56,738 --> 00:53:59,866
to know love, to know
what it is to be loved,
917
00:53:59,908 --> 00:54:02,869
and foolishly we sought it from
the despicable likes of you
918
00:54:02,911 --> 00:54:03,536
two.
919
00:54:03,578 --> 00:54:04,788
Yeah!
920
00:54:04,829 --> 00:54:07,958
But on this day, on this day
when you crossed the line
921
00:54:07,999 --> 00:54:10,752
of infidelity into the
dark corridors of murder,
922
00:54:10,794 --> 00:54:13,338
a shadowy path from
which you cannot return,
923
00:54:13,380 --> 00:54:14,838
Tom and I found each other.
924
00:54:14,839 --> 00:54:16,424
Yeah, just a few minutes ago!
925
00:54:17,342 --> 00:54:19,135
We spoke of our misdeeds.
926
00:54:19,177 --> 00:54:23,847
We spoke of our foolish devotion
to your manipulative passions.
927
00:54:23,848 --> 00:54:27,602
And it was at that moment
that we decided, no more.
928
00:54:27,644 --> 00:54:27,894
No
929
00:54:27,936 --> 00:54:28,270
More?
930
00:54:28,728 --> 00:54:29,396
No more!
931
00:54:29,437 --> 00:54:30,772
[fist pounds desk]
932
00:54:30,814 --> 00:54:33,233
We will no longer be the
pawns in your foolish games.
933
00:54:33,275 --> 00:54:34,275
[knife thrown on table]
934
00:54:35,819 --> 00:54:37,320
Also, we're in love!
935
00:54:39,698 --> 00:54:40,698
[kissing sounds]
936
00:54:43,326 --> 00:54:45,245
[kissing sounds]
937
00:54:45,996 --> 00:54:46,746
Thomas!
938
00:54:46,788 --> 00:54:47,038
No!
939
00:54:47,038 --> 00:54:47,580
No!
940
00:54:47,622 --> 00:54:48,248
No!
941
00:54:48,290 --> 00:54:49,416
No, Thomas, don't do this.
942
00:54:49,457 --> 00:54:50,583
What we have is special.
943
00:54:50,625 --> 00:54:52,002
You can't just walk
away from that.
944
00:54:52,043 --> 00:54:52,877
I need you.
945
00:54:52,878 --> 00:54:54,044
You're the only one for me.
946
00:54:54,045 --> 00:54:56,423
Tommy, don't let this
heat-of-the-moment decision
947
00:54:56,464 --> 00:54:57,841
take you away from all that.
948
00:54:57,882 --> 00:54:59,509
Think of all the good things
we could have together.
949
00:54:59,551 --> 00:55:01,052
All the fun times we can have.
950
00:55:01,094 --> 00:55:02,262
But we'll never have any of it...
951
00:55:02,304 --> 00:55:03,888
If you walk out of
here with that little...
952
00:55:03,930 --> 00:55:04,930
- Bitch!
- Bastard!
953
00:55:15,150 --> 00:55:16,985
[foot steps]
954
00:55:17,027 --> 00:55:18,569
Goodbye.
955
00:55:18,570 --> 00:55:19,570
Forever.
956
00:55:19,654 --> 00:55:22,532
[intense music]
957
00:55:23,908 --> 00:55:24,908
[knife stabbing body]
958
00:55:35,795 --> 00:55:36,795
[knife drops to floor]
959
00:55:45,221 --> 00:55:46,221
Lilly!
960
00:55:54,606 --> 00:55:55,315
Tom...
961
00:55:55,357 --> 00:55:57,359
Yes, my love.
962
00:55:57,400 --> 00:56:01,613
Although my actions and
pursuits led to my time
963
00:56:01,654 --> 00:56:04,574
on this Earth being
violently cut short,
964
00:56:06,159 --> 00:56:12,122
I don't regret a single thing
because it led me to you.
965
00:56:12,123 --> 00:56:13,123
No, Lily hold on!
966
00:56:14,417 --> 00:56:17,796
Tom, tell me once more
what you said back there,
967
00:56:19,089 --> 00:56:20,632
the moment we fell in love.
968
00:56:24,636 --> 00:56:29,306
To once love yet rendered
yonder, thoust thee cry
969
00:56:29,307 --> 00:56:30,767
out thine billowing sigh.
970
00:56:32,477 --> 00:56:35,772
Twas nothing so
sweet as thine sight
971
00:56:36,606 --> 00:56:40,402
of two young lovers in love.
972
00:56:43,029 --> 00:56:44,029
No, no, no, no!
973
00:56:44,239 --> 00:56:45,115
Lily, hold on!
974
00:56:45,156 --> 00:56:46,156
Don't go!
975
00:57:07,011 --> 00:57:08,011
My God...
976
00:57:10,306 --> 00:57:11,306
You.
977
00:57:12,851 --> 00:57:14,269
Now hold on.
978
00:57:14,310 --> 00:57:15,352
Just wait a minute.
979
00:57:15,353 --> 00:57:16,520
You did this to her!
980
00:57:16,521 --> 00:57:17,313
Hold on a minute.
981
00:57:17,355 --> 00:57:18,106
I didn't mean to...
982
00:57:18,148 --> 00:57:19,523
How could you, Silas?
983
00:57:19,524 --> 00:57:21,067
That beautiful young girl,
so much life left in her.
984
00:57:21,109 --> 00:57:21,526
OK.
985
00:57:21,526 --> 00:57:22,526
Calm, calm down.
986
00:57:23,111 --> 00:57:24,111
Calm down, everybody!
987
00:57:28,158 --> 00:57:29,033
Let's talk about this.
988
00:57:29,034 --> 00:57:30,452
I understand you're upset...
989
00:57:30,493 --> 00:57:31,536
I'll kill you!
990
00:57:31,578 --> 00:57:33,163
Yes, good idea, Thomas!
991
00:57:33,955 --> 00:57:36,624
[intense music]
992
00:57:53,224 --> 00:57:55,101
[priscilla screams]
993
00:57:58,480 --> 00:58:00,080
I knew something was
going on over there.
994
00:58:02,066 --> 00:58:03,109
Oh, Silas.
995
00:58:03,151 --> 00:58:04,569
That son of a bitch.
996
00:58:06,237 --> 00:58:08,239
Fucking worthless sack of shit.
997
00:58:13,953 --> 00:58:15,288
Yes.
998
00:58:15,330 --> 00:58:16,915
I'd like to report
a disturbance.
999
00:58:29,594 --> 00:58:31,274
- This is your fault!
- This is your fault!
1000
00:58:39,562 --> 00:58:40,522
So young.
1001
00:58:40,563 --> 00:58:41,648
So innocent.
1002
00:58:43,650 --> 00:58:45,108
You're the one that killed her!
1003
00:58:45,109 --> 00:58:46,236
Don't you dare say that.
1004
00:58:46,277 --> 00:58:47,677
It was an accident,
and you know it!
1005
00:58:48,196 --> 00:58:49,279
Oh, yeah.
1006
00:58:49,280 --> 00:58:50,573
Well, try telling
that to the cops.
1007
00:58:50,615 --> 00:58:51,782
Oh, yeah, sure.
1008
00:58:51,783 --> 00:58:53,826
The cops, who you
called over an hour ago,
1009
00:58:53,868 --> 00:58:55,453
and they're on
their way right now.
1010
00:58:55,495 --> 00:58:56,579
Oh, don't give me that shit.
1011
00:58:56,621 --> 00:58:57,580
You didn't call them, either.
1012
00:58:57,622 --> 00:58:58,456
Of course, not.
1013
00:58:58,498 --> 00:58:59,778
That would've ruined everything.
1014
00:59:02,544 --> 00:59:04,224
I can't believe you
were trying to kill me.
1015
00:59:05,171 --> 00:59:06,631
You were trying to kill me!
1016
00:59:06,673 --> 00:59:07,465
Of course, I was!
1017
00:59:07,507 --> 00:59:09,425
You left me no choice!
1018
00:59:09,467 --> 00:59:10,760
What's that supposed to mean?
1019
00:59:10,802 --> 00:59:12,971
I gave you everything!
1020
00:59:13,012 --> 00:59:17,559
Day after day after day, I was
devoted to you and your needs.
1021
00:59:17,600 --> 00:59:19,811
And you never gave me
anything in return!
1022
00:59:19,852 --> 00:59:20,478
My needs?
1023
00:59:20,479 --> 00:59:22,145
What about your needs?
1024
00:59:22,146 --> 00:59:23,314
What about 'em?
1025
00:59:23,356 --> 00:59:25,066
Every day you come
home complaining
1026
00:59:25,108 --> 00:59:27,652
about work or this or that
or anything and everything!
1027
00:59:27,694 --> 00:59:29,362
It was always up to me to
put you in a good mood.
1028
00:59:29,404 --> 00:59:30,697
Always up to me to
make things right!
1029
00:59:30,738 --> 00:59:32,699
But never once did you
provide the same for me!
1030
00:59:32,740 --> 00:59:36,619
Well hell hath no fury
like a woman scorned!
1031
00:59:36,661 --> 00:59:38,829
More like hell hath no
idiocy like a dumbass
1032
00:59:38,830 --> 00:59:40,164
being a whiny little bitch!
1033
00:59:43,585 --> 00:59:44,752
So what was your plan?
1034
00:59:44,794 --> 00:59:46,337
Were you gonna run
off with this guy?
1035
00:59:46,379 --> 00:59:48,171
Well, he was kind and loyal.
1036
00:59:48,172 --> 00:59:48,715
And a moron.
1037
00:59:48,756 --> 00:59:50,008
You're the moron!
1038
00:59:50,049 --> 00:59:51,134
Look, who you were
planning to run off with!
1039
00:59:51,175 --> 00:59:51,551
What about her?
1040
00:59:51,593 --> 00:59:52,343
What about her?
1041
00:59:52,343 --> 00:59:53,343
Just look at her!
1042
00:59:54,304 --> 00:59:55,304
Well...
1043
00:59:58,057 --> 00:59:59,642
What about the dead
guy in the bedroom?
1044
00:59:59,684 --> 01:00:00,851
Who was that guy?
1045
01:00:00,852 --> 01:00:01,852
Oh, Carl.
1046
01:00:06,024 --> 01:00:06,482
Carl?
1047
01:00:06,524 --> 01:00:07,108
Carl, who?
1048
01:00:07,150 --> 01:00:08,525
Carl, just Carl.
1049
01:00:08,526 --> 01:00:09,986
I don't know I just met the guy!
1050
01:00:16,451 --> 01:00:18,077
Did you love him?
1051
01:00:18,119 --> 01:00:18,953
Carl?
1052
01:00:18,995 --> 01:00:19,996
No, not Carl!
1053
01:00:20,038 --> 01:00:22,165
This guy, the guy on
the floor right here!
1054
01:00:22,206 --> 01:00:23,206
Oh, Thomas.
1055
01:00:24,709 --> 01:00:26,210
Did you love him?
1056
01:00:26,252 --> 01:00:28,880
Oh, well, I...
1057
01:00:34,385 --> 01:00:38,722
You were going to murder me, and
then run off with this fucking
1058
01:00:38,723 --> 01:00:40,683
dork, and you didn't
even love him?!
1059
01:00:40,725 --> 01:00:42,352
Did you love her?
1060
01:00:42,393 --> 01:00:45,896
Well, our relationship was
about more than labels.
1061
01:00:45,897 --> 01:00:46,522
A-ha!
1062
01:00:46,564 --> 01:00:48,107
A-ha, what?
1063
01:00:48,149 --> 01:00:51,110
A-ha, you were going to use
her up and toss her aside.
1064
01:00:51,152 --> 01:00:51,861
That is not true.
1065
01:00:51,903 --> 01:00:53,446
It was not like that.
1066
01:00:53,488 --> 01:00:55,739
Take advantage of her
loyalty, drain her
1067
01:00:55,740 --> 01:00:57,909
of all life with
your constant moaning
1068
01:00:57,950 --> 01:00:59,952
and groaning about your
pitiful meaningless existence.
1069
01:00:59,994 --> 01:01:02,079
And just when there's
almost nothing left of her,
1070
01:01:02,080 --> 01:01:04,165
you find some new poor
soul to take her place,
1071
01:01:04,207 --> 01:01:05,248
just like you did to me.
1072
01:01:05,249 --> 01:01:06,751
And the cycle continues.
1073
01:01:06,793 --> 01:01:09,420
That is not fair, I loved you!
1074
01:01:09,462 --> 01:01:11,756
You never loved me!
1075
01:01:16,678 --> 01:01:18,930
I now see what I should
have seen years ago.
1076
01:01:20,431 --> 01:01:21,683
You don't respect me.
1077
01:01:22,558 --> 01:01:24,936
I'm not a human being to you.
1078
01:01:24,977 --> 01:01:28,398
I'm a prop or a toy to be
played with until it breaks.
1079
01:01:28,439 --> 01:01:29,816
Well, guess what, bucko?
1080
01:01:29,857 --> 01:01:33,194
This toy is broken and is
through with your shit!
1081
01:01:33,236 --> 01:01:34,404
Priscilla!
1082
01:01:34,445 --> 01:01:36,447
Let me guess, was this
necklace a part of your plan?
1083
01:01:36,489 --> 01:01:37,740
Was it filled with poison?
1084
01:01:37,782 --> 01:01:39,659
Or were you just going
to strangle me with it?
1085
01:01:44,247 --> 01:01:46,290
Now wait a minute!
1086
01:01:46,332 --> 01:01:47,958
You can call me names.
1087
01:01:47,959 --> 01:01:50,086
You can curse me to
the high heavens!
1088
01:01:50,128 --> 01:01:54,924
But I will not sit here and
be accused of such treachery!
1089
01:01:54,966 --> 01:01:58,845
I bought this necklace
for you because I love you
1090
01:01:58,886 --> 01:02:03,015
and I wanted to give
it to you, goddamn it!
1091
01:02:04,308 --> 01:02:05,309
What?
1092
01:02:05,351 --> 01:02:07,979
From the first day we
met, I've lived in fear,
1093
01:02:08,020 --> 01:02:11,441
fear that no matter what I did,
no matter how hard I tried,
1094
01:02:11,482 --> 01:02:13,234
that this day would surely come!
1095
01:02:13,276 --> 01:02:14,402
What does that mean?
1096
01:02:14,444 --> 01:02:15,486
What day would come?
1097
01:02:16,654 --> 01:02:20,324
The day, the day you left me.
1098
01:02:22,994 --> 01:02:25,371
On the day we met,
a seed was planted
1099
01:02:25,413 --> 01:02:28,332
in my brain, a seed of fear.
1100
01:02:29,667 --> 01:02:31,168
And as the years
went on, that seed,
1101
01:02:31,169 --> 01:02:36,507
it grew, and it grew, and
it grew until it poisoned
1102
01:02:36,549 --> 01:02:39,177
my actions and my thoughts.
1103
01:02:39,218 --> 01:02:42,847
And the more it infected me, the
more self-destructive I became.
1104
01:02:42,889 --> 01:02:46,016
Perhaps if I could
control it, perhaps
1105
01:02:46,017 --> 01:02:50,521
if I could see it coming, then
perhaps it wouldn't be so hard.
1106
01:02:52,148 --> 01:02:53,148
Oh, Silas.
1107
01:02:55,359 --> 01:02:56,527
I had no idea.
1108
01:02:59,197 --> 01:03:01,866
And now that seed of
fear has blossomed
1109
01:03:01,908 --> 01:03:03,367
into whatever this is.
1110
01:03:03,409 --> 01:03:04,409
Look at us.
1111
01:03:05,369 --> 01:03:06,788
Look at the mess we've made.
1112
01:03:07,622 --> 01:03:08,622
And yet,
1113
01:03:09,123 --> 01:03:10,500
the thing I fear the most is,
1114
01:03:13,836 --> 01:03:14,879
is losing you.
1115
01:03:17,632 --> 01:03:20,051
Perhaps we overreacted.
1116
01:03:24,096 --> 01:03:25,096
Perhaps?
1117
01:03:26,390 --> 01:03:27,558
Perhaps.
1118
01:03:29,393 --> 01:03:30,853
This may sound crazy.
1119
01:03:30,895 --> 01:03:33,356
But is it, is it too
late to try again?
1120
01:03:34,690 --> 01:03:37,068
Is it too late to
make things right?
1121
01:03:37,109 --> 01:03:39,946
Would that be wrong, Priscilla,
to give it one more chance?
1122
01:03:39,987 --> 01:03:42,824
Would that be,
would that be crazy?
1123
01:03:45,618 --> 01:03:49,080
It'd only be crazy
if we didn't try.
1124
01:03:50,248 --> 01:03:51,415
Oh, honey!
1125
01:03:53,501 --> 01:03:56,003
[gunshot]
1126
01:04:09,350 --> 01:04:10,350
[priscilla squeaking]
1127
01:04:12,520 --> 01:04:13,813
[priscilla squeaking]
1128
01:04:20,486 --> 01:04:22,113
Oh, shit.
1129
01:04:25,241 --> 01:04:26,576
Hell yeah!
1130
01:04:34,000 --> 01:04:35,084
Ma'am, are you OK?
1131
01:04:35,126 --> 01:04:38,462
[police sirens in the distance]
1132
01:04:38,504 --> 01:04:40,214
Whoa, what happened here?
1133
01:04:41,966 --> 01:04:43,718
Oh, it's going to be OK, ma'am.
1134
01:04:43,759 --> 01:04:44,968
Everything's,
everything's over now.
1135
01:04:44,969 --> 01:04:45,970
You're going to be fine.
1136
01:04:47,972 --> 01:04:49,932
I have people on their way
let's just sit ya down.
1137
01:04:51,142 --> 01:04:51,809
Come on.
1138
01:04:51,810 --> 01:04:54,478
[sirens wailing]
1139
01:05:08,576 --> 01:05:10,077
OK, now you stay right here.
1140
01:05:10,119 --> 01:05:11,120
Help is on the way.
1141
01:05:14,373 --> 01:05:17,209
[priscilla crying]
1142
01:05:30,514 --> 01:05:33,935
[melancholic music]
1143
01:06:00,127 --> 01:06:01,462
To our good health.
1144
01:06:13,891 --> 01:06:15,393
Fuck!
1145
01:06:15,434 --> 01:06:19,563
[dramatic music playing]
1146
01:06:29,991 --> 01:06:32,618
[happy music playing]
1147
01:07:14,702 --> 01:07:21,584
[sleigh bells chimming]
1148
01:07:21,625 --> 01:07:24,420
[somber music]
66880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.