Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:07,090
Hyoga.
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,353
Are you okay, Senku?
3
00:00:21,646 --> 00:00:25,066
I am ten billion percent unharmed.
4
00:00:26,776 --> 00:00:30,447
It would be worse if this was
my first time getting pierced by a spear.
5
00:00:31,364 --> 00:00:34,659
The practice I had with you,
Kinro, came in handy.
6
00:00:45,295 --> 00:00:48,923
All right.
Let's kill Hyoga and his friends.
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,551
Killing is bad.
8
00:00:52,177 --> 00:00:54,471
Magma just wants to kill.
9
00:00:55,180 --> 00:00:57,766
How long should we imprison him?
10
00:01:02,187 --> 00:01:06,191
Until after the civilization
has been rebuilt.
11
00:01:07,484 --> 00:01:09,819
Once a civilization
of science has been built,
12
00:01:09,903 --> 00:01:12,405
then Hyoga won't be
the strongest person anymore.
13
00:01:12,489 --> 00:01:15,408
We can put him on trial
or anything we want.
14
00:01:16,701 --> 00:01:20,872
As a science nerd,
I'm not interested in that.
15
00:01:24,793 --> 00:01:30,340
Finally, it's over. Everything.
16
00:01:32,008 --> 00:01:33,760
Did you oversleep?
17
00:01:33,843 --> 00:01:34,886
Quite the contrary.
18
00:01:36,137 --> 00:01:38,515
It's about to begin.
19
00:01:39,224 --> 00:01:41,768
Now let's work together
20
00:01:41,851 --> 00:01:43,937
and build it from scratch.
21
00:01:45,104 --> 00:01:47,482
In this Stone World...
22
00:01:47,565 --> 00:01:49,609
The Kingdom of Science.
23
00:03:22,493 --> 00:03:26,915
EPISODE TITLE
24
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
What's happening?
25
00:03:32,837 --> 00:03:35,215
Stop standing there.
26
00:03:35,298 --> 00:03:36,507
Come help us.
27
00:03:38,301 --> 00:03:41,346
We're building a science lab!
28
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
All right!
29
00:03:42,805 --> 00:03:46,768
Iron cauldron and glass cauldron.
Then a power station.
30
00:03:47,393 --> 00:03:49,687
Some of you have a blurry vision too.
31
00:03:49,771 --> 00:03:50,939
Glasses can solve that.
32
00:03:51,022 --> 00:03:53,900
There's even ramen
in the Kingdom of Science.
33
00:03:57,195 --> 00:03:59,322
The puzzle is done.
34
00:03:59,405 --> 00:04:02,075
There are still a few pieces missing.
35
00:04:02,158 --> 00:04:03,868
It was completely shattered.
36
00:04:03,952 --> 00:04:06,246
Are you sure you can fix it
with Revival Fluid?
37
00:04:06,329 --> 00:04:08,248
It'll work.
38
00:04:08,331 --> 00:04:09,249
Probably.
39
00:04:09,999 --> 00:04:12,043
According to Senku's theory,
40
00:04:12,126 --> 00:04:14,170
as long as the cross-section
hasn't been weathered.
41
00:04:15,463 --> 00:04:17,298
What if the theory was wrong?
42
00:04:17,382 --> 00:04:20,260
Then there'll be blood spraying everywhere
43
00:04:20,343 --> 00:04:21,886
and the body will fall apart.
44
00:04:26,599 --> 00:04:29,394
-He's alive!
-He's revived!
45
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
No! Deadline!
46
00:04:32,563 --> 00:04:34,274
How long have I slept?
47
00:04:34,357 --> 00:04:35,316
Several thousand years.
48
00:04:36,859 --> 00:04:38,903
I've definitely been scrapped!
49
00:04:39,529 --> 00:04:40,822
Here, paper for you.
50
00:04:40,905 --> 00:04:42,865
Now you can continue to draw your manga.
51
00:04:44,450 --> 00:04:45,285
Thank you!
52
00:04:45,368 --> 00:04:46,995
Do you know this guy?
53
00:04:47,078 --> 00:04:48,746
No, but he's a manga artist.
54
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
I just revived him.
55
00:04:50,373 --> 00:04:53,042
Also, I promised Senku that
56
00:04:53,710 --> 00:04:55,545
I'd bring back all the entertainment
57
00:04:55,628 --> 00:04:59,882
and interesting things
in the world for you guys.
58
00:05:01,718 --> 00:05:06,597
The long-awaited civilization of science
is about to begin.
59
00:05:09,225 --> 00:05:11,644
The Kingdom of Science? Entertainment?
60
00:05:11,728 --> 00:05:14,731
Damn it. How did this happen?
61
00:05:14,814 --> 00:05:18,443
I was just away for a while.
62
00:05:18,526 --> 00:05:20,111
I'm jealous.
63
00:05:21,112 --> 00:05:22,822
Hey!
64
00:05:22,905 --> 00:05:24,240
After I fell,
65
00:05:24,324 --> 00:05:26,826
I lost all my memory.
66
00:05:26,909 --> 00:05:28,453
Let me help out too.
67
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Yo!
68
00:05:29,954 --> 00:05:31,456
This guy is no good.
69
00:05:31,539 --> 00:05:33,374
He could be the one who released Homura.
70
00:05:33,458 --> 00:05:34,334
What?
71
00:05:35,877 --> 00:05:40,048
A volunteer? Welcome.
72
00:05:40,131 --> 00:05:41,090
We need manpower now
73
00:05:41,674 --> 00:05:44,343
and we need to do the statue puzzle.
74
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
Great timing then.
I can work to atone for my sin.
75
00:05:47,346 --> 00:05:48,347
Sin?
76
00:05:48,431 --> 00:05:50,308
You just confessed...
77
00:05:50,391 --> 00:05:52,935
Whatever puzzle this is,
78
00:05:53,019 --> 00:05:54,270
I'll deal with it.
79
00:05:57,440 --> 00:05:59,317
Seriously?
80
00:05:59,400 --> 00:06:01,778
Do we need to attach all of these?
81
00:06:01,861 --> 00:06:02,987
Every single fragment?
82
00:06:03,071 --> 00:06:05,573
Yes, every single fragment!
83
00:06:06,616 --> 00:06:08,034
I see.
84
00:06:10,286 --> 00:06:12,663
Go straight from there,
85
00:06:13,247 --> 00:06:15,583
across the lake, somewhere nearby...
86
00:06:16,375 --> 00:06:17,502
Then...
87
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
Stop talking, Tsukasa.
88
00:06:20,046 --> 00:06:21,130
You need to rest.
89
00:06:21,798 --> 00:06:26,135
Before I die,
certain words have to be said.
90
00:06:29,722 --> 00:06:31,099
The winner has been decided.
91
00:06:31,974 --> 00:06:33,601
The Kingdom of Science won.
92
00:06:34,685 --> 00:06:37,563
Those statues that I destroyed
93
00:06:38,356 --> 00:06:40,733
became meaningless sacrifices.
94
00:06:40,817 --> 00:06:42,235
I'll deal with it.
95
00:06:42,902 --> 00:06:45,321
I'm better than anyone else
at heavy work like this.
96
00:06:48,157 --> 00:06:50,076
As long as I know
where the statues were destroyed,
97
00:06:50,618 --> 00:06:52,954
then I can retrieve the pieces.
98
00:06:54,205 --> 00:06:57,959
Tsukasa, are you saying that
99
00:06:58,042 --> 00:07:02,004
you still remember
which statues you destroyed?
100
00:07:03,422 --> 00:07:04,298
Of course I do.
101
00:07:05,675 --> 00:07:10,430
I'll never forget about them.
102
00:07:24,861 --> 00:07:29,115
I see. You won. Really?
103
00:07:29,198 --> 00:07:31,742
Is everyone okay?
104
00:07:31,826 --> 00:07:33,661
No one died?
105
00:07:34,245 --> 00:07:35,580
I'm so glad.
106
00:07:36,706 --> 00:07:39,417
Yes, everyone in the village is safe.
107
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
No.
108
00:07:45,631 --> 00:07:47,592
Not a single person died!
109
00:07:47,675 --> 00:07:49,302
We promised a bloodless war
110
00:07:49,969 --> 00:07:52,472
so Senku won't let anyone die.
111
00:07:54,265 --> 00:07:56,767
What's next, Senku?
112
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Many modern people have been revived.
113
00:07:59,145 --> 00:08:02,023
At least one of them knows this, I hope.
114
00:08:03,191 --> 00:08:04,609
Add vinegar, chlorine,
115
00:08:04,692 --> 00:08:07,737
and sulfur, and you get chloroacetic acid.
116
00:08:07,820 --> 00:08:12,408
If you add in sodium hydroxide,
then you get sodium chloroacetate.
117
00:08:12,492 --> 00:08:15,495
Then using the sodium cyanide
produced from blood and iron,
118
00:08:15,578 --> 00:08:16,996
you get cyanoacetic acid.
119
00:08:17,079 --> 00:08:19,290
I don't think they know.
120
00:08:21,959 --> 00:08:28,132
Add in alcohol to make ethyl cyanoacetate.
Finally, a little formaldehyde.
121
00:08:28,216 --> 00:08:31,636
Voilà, tissue adhesive for wounds is done.
122
00:08:33,387 --> 00:08:35,765
Oh, can we use that to save Tsukasa?
123
00:08:38,226 --> 00:08:40,520
This can only close his wound
to buy him some time.
124
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
I'm not a wizard.
125
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
I can't fix the damaged internal organ.
126
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
Being here with Hyoga
127
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
is not bad.
128
00:08:59,121 --> 00:09:02,458
A bunch of brainless, naïve fools.
129
00:09:04,085 --> 00:09:08,005
Why wouldn't you execute
the one who killed your leader?
130
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
Your system will collapse sooner or later.
131
00:09:13,553 --> 00:09:18,182
For all you know,
Tsukasa might still be alive.
132
00:09:18,766 --> 00:09:20,434
Impossible.
133
00:09:20,518 --> 00:09:22,895
Mortals cling their hope to miracles.
134
00:09:22,979 --> 00:09:24,021
Miracles?
135
00:09:25,773 --> 00:09:28,818
Senku doesn't rely on that.
136
00:09:30,611 --> 00:09:33,656
All he does is walk,
137
00:09:33,739 --> 00:09:36,826
step by step, on his path of science.
138
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
He's the strongest and the most reliable
139
00:09:40,871 --> 00:09:43,040
man in the world.
140
00:09:45,167 --> 00:09:48,838
There's only one way to save you.
141
00:09:54,218 --> 00:09:58,055
Tsukasa, I will petrify you.
142
00:10:11,152 --> 00:10:12,236
Sorry!
143
00:10:14,071 --> 00:10:15,781
Mirai.
144
00:10:15,865 --> 00:10:17,992
They said I couldn't come here,
145
00:10:18,075 --> 00:10:20,620
but I'm worried about my brother,
so I decided to take a peek.
146
00:10:20,703 --> 00:10:23,748
Over here, Yuzuriha.
147
00:10:24,707 --> 00:10:26,667
I need you for some patchwork.
148
00:10:26,751 --> 00:10:28,502
We need someone crafty here.
149
00:10:34,884 --> 00:10:36,636
{\an8}By patchwork, you mean...
150
00:10:36,719 --> 00:10:40,640
Well, I suppose anesthesia
doesn't exist here.
151
00:10:40,723 --> 00:10:42,767
Are you trying to operate on him?
152
00:10:44,352 --> 00:10:47,021
Don't underestimate the Strongest Primate.
153
00:10:47,104 --> 00:10:50,358
You don't need anesthesia,
do you, Tsukasa?
154
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
Of course not.
155
00:10:56,197 --> 00:10:57,573
Mirai!
156
00:10:57,657 --> 00:11:01,452
Mirai is only six years old...
157
00:11:08,876 --> 00:11:10,920
Don't worry, Mirai.
158
00:11:12,380 --> 00:11:14,548
Senku's science is very trustworthy.
159
00:11:15,466 --> 00:11:17,426
If he can't do it,
he'll say he can't do it.
160
00:11:18,427 --> 00:11:22,390
If he wants to save Tsukasa,
161
00:11:23,265 --> 00:11:25,601
then he definitely has a way
to achieve that goal.
162
00:11:27,645 --> 00:11:28,938
The road might be narrow,
163
00:11:29,897 --> 00:11:31,357
and it might take several years,
164
00:11:32,066 --> 00:11:33,818
even decades, but he'll find a way.
165
00:11:37,780 --> 00:11:40,825
It's my body.
166
00:11:41,617 --> 00:11:43,327
I know it well.
167
00:11:44,620 --> 00:11:46,622
The operation will just
buy some more time.
168
00:11:47,665 --> 00:11:51,001
I have sepsis.
I only have a few days left.
169
00:11:51,585 --> 00:11:52,711
Yes.
170
00:11:52,795 --> 00:11:56,173
Petrification is the only way to save you.
171
00:11:57,758 --> 00:11:59,927
Petrification can save Tsukasa?
172
00:12:00,010 --> 00:12:03,848
I can use the secondary healing effect
from de-petrification
173
00:12:03,931 --> 00:12:06,434
to heal his injury.
174
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
I understand in theory.
175
00:12:10,104 --> 00:12:13,441
But do you know how to petrify something?
176
00:12:13,524 --> 00:12:16,193
Don't rush things.
Are you an impatient kiddo?
177
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
I'm trying to figure out
how that works too.
178
00:12:20,156 --> 00:12:23,117
It's just that I don't know
how many years it'll take.
179
00:12:24,034 --> 00:12:27,163
But before I reach the conclusion,
you'll be ten billion percent dead.
180
00:12:28,497 --> 00:12:30,207
So before that happens,
181
00:12:31,459 --> 00:12:32,501
Tsukasa,
182
00:12:33,294 --> 00:12:35,880
I have to kill you.
183
00:12:41,760 --> 00:12:43,596
What?
184
00:12:44,305 --> 00:12:46,098
I will freeze him to death.
185
00:12:46,807 --> 00:12:49,059
A cryostasis.
186
00:12:49,643 --> 00:12:52,354
And while he's asleep,
I'll find out how to petrify someone.
187
00:12:53,105 --> 00:12:55,774
I will revive you at all cost.
188
00:12:57,067 --> 00:12:58,861
That's the only way.
189
00:13:00,404 --> 00:13:03,157
Please trust me and let me kill you.
190
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
I trust you.
191
00:13:09,747 --> 00:13:10,956
In fact, I'd rather
192
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
die in your hands.
193
00:13:17,296 --> 00:13:23,552
After all, I killed you once, Senku.
194
00:13:23,636 --> 00:13:27,139
Oh, right. That happened.
195
00:13:28,224 --> 00:13:30,142
My revenge then.
196
00:13:30,226 --> 00:13:32,436
Let me kill you slowly.
197
00:13:41,445 --> 00:13:43,906
All right!
198
00:13:43,989 --> 00:13:46,992
My cute Steam Gorilla
199
00:13:47,076 --> 00:13:50,579
will turn into something badass.
200
00:13:50,663 --> 00:13:53,457
I just need two pistons from the engine.
201
00:13:54,583 --> 00:13:56,669
I'll disassemble
the cell phone for now too.
202
00:13:56,752 --> 00:13:59,046
We need a lot of metal wires.
203
00:14:00,631 --> 00:14:02,341
Are they really Neanderthals?
204
00:14:02,424 --> 00:14:03,759
Don't say that.
205
00:14:04,343 --> 00:14:07,429
We look more like Neanderthals now.
206
00:14:07,513 --> 00:14:10,724
Impressive. What are you guys making?
207
00:14:11,934 --> 00:14:12,935
A fridge.
208
00:14:14,019 --> 00:14:14,853
-A...
-Fri...
209
00:14:14,937 --> 00:14:15,771
...idge?
210
00:14:15,854 --> 00:14:17,648
It's more like cold storage.
211
00:14:17,731 --> 00:14:19,859
Cold storage in the Stone World?
212
00:14:19,942 --> 00:14:22,361
Exactly. That's how
a modern person will react.
213
00:14:22,444 --> 00:14:24,405
I said the same thing too.
214
00:14:24,488 --> 00:14:27,074
Now I just smile.
215
00:14:31,579 --> 00:14:34,415
Let two pumps do their thing.
216
00:14:34,498 --> 00:14:38,919
Make sure the air passes through the wires
217
00:14:39,003 --> 00:14:40,796
to transfer the heat.
218
00:14:42,172 --> 00:14:43,048
Then freeze!
219
00:14:44,550 --> 00:14:47,928
I still don't know how it works. Oh, no!
220
00:14:48,012 --> 00:14:51,432
Can you make cold storage
with a simple structure like that?
221
00:14:51,515 --> 00:14:54,184
The modern cold storage
is more complicated.
222
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
I know food will not perish when frozen.
223
00:14:58,105 --> 00:14:59,982
You're talking about food preservation,
224
00:15:00,065 --> 00:15:05,112
but I might find a ten billion percent
perfect way to preserve something.
225
00:15:07,197 --> 00:15:08,699
Petrification Ray.
226
00:15:12,286 --> 00:15:16,832
With just a drop of Revival Fluid,
you can have sashimi anytime, anywhere.
227
00:15:17,666 --> 00:15:21,503
With its healing property,
you don't have to worry about bacteria.
228
00:15:22,796 --> 00:15:27,259
The culprit of human extinction
becomes a convenient tool.
229
00:15:27,343 --> 00:15:29,929
Wow! This is new science!
230
00:15:30,012 --> 00:15:31,472
Petrification is awesome.
231
00:15:31,555 --> 00:15:33,140
We'll always have fish.
232
00:15:35,851 --> 00:15:39,146
If the Earth can't support
seven billion inhabitants,
233
00:15:39,229 --> 00:15:43,776
then the seven billion inhabitants
should figure out a way together.
234
00:15:44,652 --> 00:15:47,154
That's the way of science.
235
00:15:47,237 --> 00:15:51,075
With a freeze-dryer,
we'll have the perfect combination.
236
00:15:51,992 --> 00:15:54,662
Food crisis averted!
237
00:15:55,287 --> 00:15:57,831
Good, the fridge is done!
238
00:15:57,915 --> 00:15:59,416
{\an8}FRIDGE ACQUIRED!
239
00:15:59,500 --> 00:16:02,628
All right, let's back off.
240
00:16:03,337 --> 00:16:04,421
Why all of a sudden?
241
00:16:05,673 --> 00:16:09,176
When you have to kill your own friend,
242
00:16:09,259 --> 00:16:12,554
do you wish someone is there to watch?
243
00:16:16,725 --> 00:16:18,435
Both of them are our leaders.
244
00:16:19,228 --> 00:16:20,562
If someone's around,
245
00:16:20,646 --> 00:16:22,940
it'd be cumbersome for them
to say their last will.
246
00:16:40,749 --> 00:16:42,251
Cryostasis?
247
00:16:42,960 --> 00:16:45,713
I've heard of it
in the spaceship of science fiction.
248
00:16:48,799 --> 00:16:50,342
Spaceship...
249
00:16:50,426 --> 00:16:52,845
Soyuz could only support three passengers.
250
00:16:53,387 --> 00:16:55,472
Among those who are alive now,
251
00:16:55,556 --> 00:16:57,766
who would you pick
to have a space trip together?
252
00:16:58,976 --> 00:17:00,144
So...
253
00:17:03,647 --> 00:17:05,107
before I die,
254
00:17:05,190 --> 00:17:08,694
do you still want me to list out
capable individuals for you?
255
00:17:10,237 --> 00:17:11,655
What are you on about?
256
00:17:11,739 --> 00:17:13,115
It was just a simple question.
257
00:17:14,950 --> 00:17:17,202
Why ask such a meaningless question
258
00:17:17,286 --> 00:17:18,245
at this moment?
259
00:17:22,916 --> 00:17:25,961
So we can't talk about
something meaningless?
260
00:17:33,427 --> 00:17:34,511
I'll pick Taiju and...
261
00:17:35,137 --> 00:17:36,305
Senku,
262
00:17:36,388 --> 00:17:40,684
you don't have the stamina
to explore other planets.
263
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
So I'll pick Chrome.
264
00:17:45,606 --> 00:17:47,983
I feel like I'm not needed
over there either.
265
00:17:48,859 --> 00:17:51,153
The girl with shells on her head,
266
00:17:51,236 --> 00:17:52,154
you won't pick her?
267
00:17:52,988 --> 00:17:54,406
She's a journalist.
268
00:17:55,282 --> 00:17:58,702
She holds vital information
to help me pick who to revive.
269
00:18:00,120 --> 00:18:02,414
I thought she was just your type.
270
00:18:02,498 --> 00:18:07,127
The Strongest Primate actually
likes someone like Marilyn Monroe.
271
00:18:08,045 --> 00:18:12,007
Appearance is not
the top criteria for revival.
272
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
You're too serious.
273
00:18:13,759 --> 00:18:15,511
By the way, Tsukasa,
274
00:18:15,594 --> 00:18:18,806
the title of "Strongest Primate,"
275
00:18:18,889 --> 00:18:22,184
did you give that title to yourself?
276
00:18:22,976 --> 00:18:26,939
I never viewed myself that way.
277
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
The strongest primate
278
00:18:30,567 --> 00:18:33,946
must be the muscular mountain gorilla.
279
00:18:35,781 --> 00:18:37,741
It certainly was strong.
280
00:18:39,368 --> 00:18:40,869
I fought one
281
00:18:41,662 --> 00:18:43,163
for a TV show once.
282
00:18:44,706 --> 00:18:47,000
You're a monster hunter.
283
00:18:48,961 --> 00:18:51,421
Didn't you fight against a lion?
284
00:18:52,881 --> 00:18:56,260
Grilled or cooked,
lion's meat tastes awful.
285
00:18:56,927 --> 00:18:58,971
When both of us and Taiju ate it,
286
00:18:59,054 --> 00:19:02,266
it's as if we just punished ourselves.
Our faces just squished together.
287
00:19:02,891 --> 00:19:07,521
Taiju swallowed the lion's meat
with a bunch of mushrooms. That saved us.
288
00:19:09,857 --> 00:19:11,441
How nostalgic.
289
00:19:15,028 --> 00:19:17,447
The couple of days spent with you...
290
00:19:19,116 --> 00:19:20,242
were...
291
00:19:21,660 --> 00:19:22,995
really fun.
292
00:19:24,913 --> 00:19:26,915
Senku...
293
00:19:31,211 --> 00:19:34,173
I think Taiju ate
a poisonous mushroom back then.
294
00:19:34,798 --> 00:19:36,675
I think it's called fly agaric.
295
00:19:36,758 --> 00:19:39,803
You'll hallucinate
if you eat too much of it.
296
00:19:40,387 --> 00:19:45,684
Also, Mario from Super Mario
will become bigger once he eats it.
297
00:19:47,227 --> 00:19:49,980
But his strength remains the same.
298
00:19:50,063 --> 00:19:51,023
You know why?
299
00:19:52,941 --> 00:19:58,113
Because after Mario ate the mushroom,
he thought he grew bigger.
300
00:19:58,697 --> 00:20:01,867
It's ten billion percent a hallucination.
301
00:20:06,038 --> 00:20:07,206
Right?
302
00:20:08,248 --> 00:20:10,042
Don't you think so...
303
00:20:11,877 --> 00:20:15,380
Right, Tsukasa?
304
00:20:27,351 --> 00:20:29,645
My brother tried so hard
305
00:20:29,728 --> 00:20:31,647
and spent so many years
306
00:20:32,356 --> 00:20:34,399
protecting me.
307
00:20:35,108 --> 00:20:38,195
Now it's my turn.
308
00:20:39,196 --> 00:20:42,032
I'll visit you every day.
309
00:20:42,991 --> 00:20:45,118
I won't let your body decay.
310
00:20:53,377 --> 00:20:57,005
All right, prepare for departure.
311
00:20:57,881 --> 00:20:59,383
Let's go.
312
00:21:03,929 --> 00:21:05,305
{\an8}Gather around.
313
00:21:05,389 --> 00:21:08,308
{\an8}We weren't this many
when Tsukasa was around.
314
00:21:08,934 --> 00:21:10,269
{\an8}Isn't this too many?
315
00:21:10,352 --> 00:21:12,813
{\an8}It's my first time seeing so many people.
316
00:21:14,398 --> 00:21:17,109
{\an8}All right, everyone. Here.
317
00:21:18,694 --> 00:21:21,488
{\an8}A mysterious light
showed up 3,700 years ago
318
00:21:21,571 --> 00:21:24,533
{\an8}and petrified all of us.
319
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
{\an8}What was the light?
320
00:21:26,702 --> 00:21:30,330
{\an8}I was peeing by the roadside,
and I got petrified.
321
00:21:30,414 --> 00:21:31,999
{\an8}Weren't you a cop?
322
00:21:32,582 --> 00:21:34,876
{\an8}If that was an attack by someone,
323
00:21:34,960 --> 00:21:36,295
{\an8}humanity is done for
324
00:21:36,378 --> 00:21:38,255
{\an8}when they use it again.
325
00:21:38,839 --> 00:21:40,632
{\an8}So before that,
326
00:21:40,716 --> 00:21:44,720
{\an8}we will use science to stop the culprit
and obtain that mysterious light.
327
00:21:45,429 --> 00:21:50,517
{\an8}Byakuya left us with valuable information
several thousand years ago.
328
00:21:50,600 --> 00:21:52,811
{\an8}The origin of the petrification ray
329
00:21:53,437 --> 00:21:55,188
{\an8}is at the back of Earth.
330
00:21:55,272 --> 00:21:56,690
{\an8}The back of Earth?
331
00:21:56,773 --> 00:21:58,567
{\an8}How are we supposed to get there?
332
00:21:59,151 --> 00:22:00,777
{\an8}No problem.
333
00:22:00,861 --> 00:22:04,573
{\an8}The Neanderthal found their way
to traverse Eurasia.
334
00:22:05,157 --> 00:22:07,534
{\an8}That took them
several hundred thousand years though.
335
00:22:07,617 --> 00:22:11,330
{\an8}Also back then,
they have powerful leg muscles.
336
00:22:12,414 --> 00:22:15,584
{\an8}We'll just use our brains and hearts
337
00:22:15,667 --> 00:22:17,586
{\an8}to traverse from one end to the other end.
338
00:22:17,669 --> 00:22:19,713
{\an8}I don't think we can walk there.
339
00:22:19,796 --> 00:22:22,924
{\an8}Of course, we have to cross the sea.
340
00:22:23,008 --> 00:22:26,803
{\an8}That's right, from now onwards,
341
00:22:27,554 --> 00:22:29,264
we'll make a ship.
342
00:22:31,141 --> 00:22:34,352
Traveling the world
and solving all mysteries.
343
00:22:34,978 --> 00:22:38,523
The seafaring era
of Stone World is about to begin.
344
00:22:38,607 --> 00:22:41,109
-All right!
-That's badass!
345
00:22:41,860 --> 00:22:43,737
Suika will help too!
346
00:22:45,697 --> 00:22:46,865
I'll make the ship.
347
00:22:46,948 --> 00:22:50,494
Ishigami Village, a seafaring race.
348
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
First time traveling overseas!
349
00:22:54,623 --> 00:22:57,000
That's not the point!
But it's kind of similar.
350
00:22:57,084 --> 00:23:00,045
Starting your adventure on a ship.
351
00:23:00,128 --> 00:23:04,049
It seems like everyone is fired up.
352
00:23:05,592 --> 00:23:06,968
Wow.
353
00:23:07,052 --> 00:23:09,012
They are serious about traversing Earth.
354
00:23:09,096 --> 00:23:11,807
When the Kingdom of Science
comes up with something,
355
00:23:11,890 --> 00:23:13,683
they are dead serious about it.
356
00:23:15,185 --> 00:23:18,980
It's been two and a half years ever since
we woke up in this world full of stones.
357
00:23:20,816 --> 00:23:22,359
The progress is too slow.
358
00:23:23,443 --> 00:23:25,112
Finally, marching forward!
359
00:23:25,821 --> 00:23:29,116
A long-term plan
with humanity's future at stake.
360
00:23:29,741 --> 00:23:32,869
Exactly. Now the fun part begins.
361
00:23:33,829 --> 00:23:37,999
We shall now unravel
the mystery of petrification.
362
00:23:38,959 --> 00:23:40,377
I will use the color of science
363
00:23:40,460 --> 00:23:42,879
to paint a fantasy story.
364
00:23:44,881 --> 00:23:47,884
Get excited.
26309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.