All language subtitles for Dr.Stone.S02E11.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:07,090 Hyoga. 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,353 Are you okay, Senku? 3 00:00:21,646 --> 00:00:25,066 I am ten billion percent unharmed. 4 00:00:26,776 --> 00:00:30,447 It would be worse if this was my first time getting pierced by a spear. 5 00:00:31,364 --> 00:00:34,659 The practice I had with you, Kinro, came in handy. 6 00:00:45,295 --> 00:00:48,923 All right. Let's kill Hyoga and his friends. 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,551 Killing is bad. 8 00:00:52,177 --> 00:00:54,471 Magma just wants to kill. 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,766 How long should we imprison him? 10 00:01:02,187 --> 00:01:06,191 Until after the civilization has been rebuilt. 11 00:01:07,484 --> 00:01:09,819 Once a civilization of science has been built, 12 00:01:09,903 --> 00:01:12,405 then Hyoga won't be the strongest person anymore. 13 00:01:12,489 --> 00:01:15,408 We can put him on trial or anything we want. 14 00:01:16,701 --> 00:01:20,872 As a science nerd, I'm not interested in that. 15 00:01:24,793 --> 00:01:30,340 Finally, it's over. Everything. 16 00:01:32,008 --> 00:01:33,760 Did you oversleep? 17 00:01:33,843 --> 00:01:34,886 Quite the contrary. 18 00:01:36,137 --> 00:01:38,515 It's about to begin. 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,768 Now let's work together 20 00:01:41,851 --> 00:01:43,937 and build it from scratch. 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,482 In this Stone World... 22 00:01:47,565 --> 00:01:49,609 The Kingdom of Science. 23 00:03:22,493 --> 00:03:26,915 EPISODE TITLE 24 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 What's happening? 25 00:03:32,837 --> 00:03:35,215 Stop standing there. 26 00:03:35,298 --> 00:03:36,507 Come help us. 27 00:03:38,301 --> 00:03:41,346 We're building a science lab! 28 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 All right! 29 00:03:42,805 --> 00:03:46,768 Iron cauldron and glass cauldron. Then a power station. 30 00:03:47,393 --> 00:03:49,687 Some of you have a blurry vision too. 31 00:03:49,771 --> 00:03:50,939 Glasses can solve that. 32 00:03:51,022 --> 00:03:53,900 There's even ramen in the Kingdom of Science. 33 00:03:57,195 --> 00:03:59,322 The puzzle is done. 34 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 There are still a few pieces missing. 35 00:04:02,158 --> 00:04:03,868 It was completely shattered. 36 00:04:03,952 --> 00:04:06,246 Are you sure you can fix it with Revival Fluid? 37 00:04:06,329 --> 00:04:08,248 It'll work. 38 00:04:08,331 --> 00:04:09,249 Probably. 39 00:04:09,999 --> 00:04:12,043 According to Senku's theory, 40 00:04:12,126 --> 00:04:14,170 as long as the cross-section hasn't been weathered. 41 00:04:15,463 --> 00:04:17,298 What if the theory was wrong? 42 00:04:17,382 --> 00:04:20,260 Then there'll be blood spraying everywhere 43 00:04:20,343 --> 00:04:21,886 and the body will fall apart. 44 00:04:26,599 --> 00:04:29,394 -He's alive! -He's revived! 45 00:04:31,062 --> 00:04:32,480 No! Deadline! 46 00:04:32,563 --> 00:04:34,274 How long have I slept? 47 00:04:34,357 --> 00:04:35,316 Several thousand years. 48 00:04:36,859 --> 00:04:38,903 I've definitely been scrapped! 49 00:04:39,529 --> 00:04:40,822 Here, paper for you. 50 00:04:40,905 --> 00:04:42,865 Now you can continue to draw your manga. 51 00:04:44,450 --> 00:04:45,285 Thank you! 52 00:04:45,368 --> 00:04:46,995 Do you know this guy? 53 00:04:47,078 --> 00:04:48,746 No, but he's a manga artist. 54 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 I just revived him. 55 00:04:50,373 --> 00:04:53,042 Also, I promised Senku that 56 00:04:53,710 --> 00:04:55,545 I'd bring back all the entertainment 57 00:04:55,628 --> 00:04:59,882 and interesting things in the world for you guys. 58 00:05:01,718 --> 00:05:06,597 The long-awaited civilization of science is about to begin. 59 00:05:09,225 --> 00:05:11,644 The Kingdom of Science? Entertainment? 60 00:05:11,728 --> 00:05:14,731 Damn it. How did this happen? 61 00:05:14,814 --> 00:05:18,443 I was just away for a while. 62 00:05:18,526 --> 00:05:20,111 I'm jealous. 63 00:05:21,112 --> 00:05:22,822 Hey! 64 00:05:22,905 --> 00:05:24,240 After I fell, 65 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 I lost all my memory. 66 00:05:26,909 --> 00:05:28,453 Let me help out too. 67 00:05:28,536 --> 00:05:29,370 Yo! 68 00:05:29,954 --> 00:05:31,456 This guy is no good. 69 00:05:31,539 --> 00:05:33,374 He could be the one who released Homura. 70 00:05:33,458 --> 00:05:34,334 What? 71 00:05:35,877 --> 00:05:40,048 A volunteer? Welcome. 72 00:05:40,131 --> 00:05:41,090 We need manpower now 73 00:05:41,674 --> 00:05:44,343 and we need to do the statue puzzle. 74 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 Great timing then. I can work to atone for my sin. 75 00:05:47,346 --> 00:05:48,347 Sin? 76 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 You just confessed... 77 00:05:50,391 --> 00:05:52,935 Whatever puzzle this is, 78 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 I'll deal with it. 79 00:05:57,440 --> 00:05:59,317 Seriously? 80 00:05:59,400 --> 00:06:01,778 Do we need to attach all of these? 81 00:06:01,861 --> 00:06:02,987 Every single fragment? 82 00:06:03,071 --> 00:06:05,573 Yes, every single fragment! 83 00:06:06,616 --> 00:06:08,034 I see. 84 00:06:10,286 --> 00:06:12,663 Go straight from there, 85 00:06:13,247 --> 00:06:15,583 across the lake, somewhere nearby... 86 00:06:16,375 --> 00:06:17,502 Then... 87 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Stop talking, Tsukasa. 88 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 You need to rest. 89 00:06:21,798 --> 00:06:26,135 Before I die, certain words have to be said. 90 00:06:29,722 --> 00:06:31,099 The winner has been decided. 91 00:06:31,974 --> 00:06:33,601 The Kingdom of Science won. 92 00:06:34,685 --> 00:06:37,563 Those statues that I destroyed 93 00:06:38,356 --> 00:06:40,733 became meaningless sacrifices. 94 00:06:40,817 --> 00:06:42,235 I'll deal with it. 95 00:06:42,902 --> 00:06:45,321 I'm better than anyone else at heavy work like this. 96 00:06:48,157 --> 00:06:50,076 As long as I know where the statues were destroyed, 97 00:06:50,618 --> 00:06:52,954 then I can retrieve the pieces. 98 00:06:54,205 --> 00:06:57,959 Tsukasa, are you saying that 99 00:06:58,042 --> 00:07:02,004 you still remember which statues you destroyed? 100 00:07:03,422 --> 00:07:04,298 Of course I do. 101 00:07:05,675 --> 00:07:10,430 I'll never forget about them. 102 00:07:24,861 --> 00:07:29,115 I see. You won. Really? 103 00:07:29,198 --> 00:07:31,742 Is everyone okay? 104 00:07:31,826 --> 00:07:33,661 No one died? 105 00:07:34,245 --> 00:07:35,580 I'm so glad. 106 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 Yes, everyone in the village is safe. 107 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 No. 108 00:07:45,631 --> 00:07:47,592 Not a single person died! 109 00:07:47,675 --> 00:07:49,302 We promised a bloodless war 110 00:07:49,969 --> 00:07:52,472 so Senku won't let anyone die. 111 00:07:54,265 --> 00:07:56,767 What's next, Senku? 112 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Many modern people have been revived. 113 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 At least one of them knows this, I hope. 114 00:08:03,191 --> 00:08:04,609 Add vinegar, chlorine, 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,737 and sulfur, and you get chloroacetic acid. 116 00:08:07,820 --> 00:08:12,408 If you add in sodium hydroxide, then you get sodium chloroacetate. 117 00:08:12,492 --> 00:08:15,495 Then using the sodium cyanide produced from blood and iron, 118 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 you get cyanoacetic acid. 119 00:08:17,079 --> 00:08:19,290 I don't think they know. 120 00:08:21,959 --> 00:08:28,132 Add in alcohol to make ethyl cyanoacetate. Finally, a little formaldehyde. 121 00:08:28,216 --> 00:08:31,636 Voilà, tissue adhesive for wounds is done. 122 00:08:33,387 --> 00:08:35,765 Oh, can we use that to save Tsukasa? 123 00:08:38,226 --> 00:08:40,520 This can only close his wound to buy him some time. 124 00:08:42,772 --> 00:08:44,482 I'm not a wizard. 125 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 I can't fix the damaged internal organ. 126 00:08:53,241 --> 00:08:55,451 Being here with Hyoga 127 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 is not bad. 128 00:08:59,121 --> 00:09:02,458 A bunch of brainless, naïve fools. 129 00:09:04,085 --> 00:09:08,005 Why wouldn't you execute the one who killed your leader? 130 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 Your system will collapse sooner or later. 131 00:09:13,553 --> 00:09:18,182 For all you know, Tsukasa might still be alive. 132 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 Impossible. 133 00:09:20,518 --> 00:09:22,895 Mortals cling their hope to miracles. 134 00:09:22,979 --> 00:09:24,021 Miracles? 135 00:09:25,773 --> 00:09:28,818 Senku doesn't rely on that. 136 00:09:30,611 --> 00:09:33,656 All he does is walk, 137 00:09:33,739 --> 00:09:36,826 step by step, on his path of science. 138 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 He's the strongest and the most reliable 139 00:09:40,871 --> 00:09:43,040 man in the world. 140 00:09:45,167 --> 00:09:48,838 There's only one way to save you. 141 00:09:54,218 --> 00:09:58,055 Tsukasa, I will petrify you. 142 00:10:11,152 --> 00:10:12,236 Sorry! 143 00:10:14,071 --> 00:10:15,781 Mirai. 144 00:10:15,865 --> 00:10:17,992 They said I couldn't come here, 145 00:10:18,075 --> 00:10:20,620 but I'm worried about my brother, so I decided to take a peek. 146 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 Over here, Yuzuriha. 147 00:10:24,707 --> 00:10:26,667 I need you for some patchwork. 148 00:10:26,751 --> 00:10:28,502 We need someone crafty here. 149 00:10:34,884 --> 00:10:36,636 {\an8}By patchwork, you mean... 150 00:10:36,719 --> 00:10:40,640 Well, I suppose anesthesia doesn't exist here. 151 00:10:40,723 --> 00:10:42,767 Are you trying to operate on him? 152 00:10:44,352 --> 00:10:47,021 Don't underestimate the Strongest Primate. 153 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 You don't need anesthesia, do you, Tsukasa? 154 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 Of course not. 155 00:10:56,197 --> 00:10:57,573 Mirai! 156 00:10:57,657 --> 00:11:01,452 Mirai is only six years old... 157 00:11:08,876 --> 00:11:10,920 Don't worry, Mirai. 158 00:11:12,380 --> 00:11:14,548 Senku's science is very trustworthy. 159 00:11:15,466 --> 00:11:17,426 If he can't do it, he'll say he can't do it. 160 00:11:18,427 --> 00:11:22,390 If he wants to save Tsukasa, 161 00:11:23,265 --> 00:11:25,601 then he definitely has a way to achieve that goal. 162 00:11:27,645 --> 00:11:28,938 The road might be narrow, 163 00:11:29,897 --> 00:11:31,357 and it might take several years, 164 00:11:32,066 --> 00:11:33,818 even decades, but he'll find a way. 165 00:11:37,780 --> 00:11:40,825 It's my body. 166 00:11:41,617 --> 00:11:43,327 I know it well. 167 00:11:44,620 --> 00:11:46,622 The operation will just buy some more time. 168 00:11:47,665 --> 00:11:51,001 I have sepsis. I only have a few days left. 169 00:11:51,585 --> 00:11:52,711 Yes. 170 00:11:52,795 --> 00:11:56,173 Petrification is the only way to save you. 171 00:11:57,758 --> 00:11:59,927 Petrification can save Tsukasa? 172 00:12:00,010 --> 00:12:03,848 I can use the secondary healing effect from de-petrification 173 00:12:03,931 --> 00:12:06,434 to heal his injury. 174 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 I understand in theory. 175 00:12:10,104 --> 00:12:13,441 But do you know how to petrify something? 176 00:12:13,524 --> 00:12:16,193 Don't rush things. Are you an impatient kiddo? 177 00:12:16,819 --> 00:12:19,071 I'm trying to figure out how that works too. 178 00:12:20,156 --> 00:12:23,117 It's just that I don't know how many years it'll take. 179 00:12:24,034 --> 00:12:27,163 But before I reach the conclusion, you'll be ten billion percent dead. 180 00:12:28,497 --> 00:12:30,207 So before that happens, 181 00:12:31,459 --> 00:12:32,501 Tsukasa, 182 00:12:33,294 --> 00:12:35,880 I have to kill you. 183 00:12:41,760 --> 00:12:43,596 What? 184 00:12:44,305 --> 00:12:46,098 I will freeze him to death. 185 00:12:46,807 --> 00:12:49,059 A cryostasis. 186 00:12:49,643 --> 00:12:52,354 And while he's asleep, I'll find out how to petrify someone. 187 00:12:53,105 --> 00:12:55,774 I will revive you at all cost. 188 00:12:57,067 --> 00:12:58,861 That's the only way. 189 00:13:00,404 --> 00:13:03,157 Please trust me and let me kill you. 190 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 I trust you. 191 00:13:09,747 --> 00:13:10,956 In fact, I'd rather 192 00:13:12,249 --> 00:13:13,626 die in your hands. 193 00:13:17,296 --> 00:13:23,552 After all, I killed you once, Senku. 194 00:13:23,636 --> 00:13:27,139 Oh, right. That happened. 195 00:13:28,224 --> 00:13:30,142 My revenge then. 196 00:13:30,226 --> 00:13:32,436 Let me kill you slowly. 197 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 All right! 198 00:13:43,989 --> 00:13:46,992 My cute Steam Gorilla 199 00:13:47,076 --> 00:13:50,579 will turn into something badass. 200 00:13:50,663 --> 00:13:53,457 I just need two pistons from the engine. 201 00:13:54,583 --> 00:13:56,669 I'll disassemble the cell phone for now too. 202 00:13:56,752 --> 00:13:59,046 We need a lot of metal wires. 203 00:14:00,631 --> 00:14:02,341 Are they really Neanderthals? 204 00:14:02,424 --> 00:14:03,759 Don't say that. 205 00:14:04,343 --> 00:14:07,429 We look more like Neanderthals now. 206 00:14:07,513 --> 00:14:10,724 Impressive. What are you guys making? 207 00:14:11,934 --> 00:14:12,935 A fridge. 208 00:14:14,019 --> 00:14:14,853 -A... -Fri... 209 00:14:14,937 --> 00:14:15,771 ...idge? 210 00:14:15,854 --> 00:14:17,648 It's more like cold storage. 211 00:14:17,731 --> 00:14:19,859 Cold storage in the Stone World? 212 00:14:19,942 --> 00:14:22,361 Exactly. That's how a modern person will react. 213 00:14:22,444 --> 00:14:24,405 I said the same thing too. 214 00:14:24,488 --> 00:14:27,074 Now I just smile. 215 00:14:31,579 --> 00:14:34,415 Let two pumps do their thing. 216 00:14:34,498 --> 00:14:38,919 Make sure the air passes through the wires 217 00:14:39,003 --> 00:14:40,796 to transfer the heat. 218 00:14:42,172 --> 00:14:43,048 Then freeze! 219 00:14:44,550 --> 00:14:47,928 I still don't know how it works. Oh, no! 220 00:14:48,012 --> 00:14:51,432 Can you make cold storage with a simple structure like that? 221 00:14:51,515 --> 00:14:54,184 The modern cold storage is more complicated. 222 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 I know food will not perish when frozen. 223 00:14:58,105 --> 00:14:59,982 You're talking about food preservation, 224 00:15:00,065 --> 00:15:05,112 but I might find a ten billion percent perfect way to preserve something. 225 00:15:07,197 --> 00:15:08,699 Petrification Ray. 226 00:15:12,286 --> 00:15:16,832 With just a drop of Revival Fluid, you can have sashimi anytime, anywhere. 227 00:15:17,666 --> 00:15:21,503 With its healing property, you don't have to worry about bacteria. 228 00:15:22,796 --> 00:15:27,259 The culprit of human extinction becomes a convenient tool. 229 00:15:27,343 --> 00:15:29,929 Wow! This is new science! 230 00:15:30,012 --> 00:15:31,472 Petrification is awesome. 231 00:15:31,555 --> 00:15:33,140 We'll always have fish. 232 00:15:35,851 --> 00:15:39,146 If the Earth can't support seven billion inhabitants, 233 00:15:39,229 --> 00:15:43,776 then the seven billion inhabitants should figure out a way together. 234 00:15:44,652 --> 00:15:47,154 That's the way of science. 235 00:15:47,237 --> 00:15:51,075 With a freeze-dryer, we'll have the perfect combination. 236 00:15:51,992 --> 00:15:54,662 Food crisis averted! 237 00:15:55,287 --> 00:15:57,831 Good, the fridge is done! 238 00:15:57,915 --> 00:15:59,416 {\an8}FRIDGE ACQUIRED! 239 00:15:59,500 --> 00:16:02,628 All right, let's back off. 240 00:16:03,337 --> 00:16:04,421 Why all of a sudden? 241 00:16:05,673 --> 00:16:09,176 When you have to kill your own friend, 242 00:16:09,259 --> 00:16:12,554 do you wish someone is there to watch? 243 00:16:16,725 --> 00:16:18,435 Both of them are our leaders. 244 00:16:19,228 --> 00:16:20,562 If someone's around, 245 00:16:20,646 --> 00:16:22,940 it'd be cumbersome for them to say their last will. 246 00:16:40,749 --> 00:16:42,251 Cryostasis? 247 00:16:42,960 --> 00:16:45,713 I've heard of it in the spaceship of science fiction. 248 00:16:48,799 --> 00:16:50,342 Spaceship... 249 00:16:50,426 --> 00:16:52,845 Soyuz could only support three passengers. 250 00:16:53,387 --> 00:16:55,472 Among those who are alive now, 251 00:16:55,556 --> 00:16:57,766 who would you pick to have a space trip together? 252 00:16:58,976 --> 00:17:00,144 So... 253 00:17:03,647 --> 00:17:05,107 before I die, 254 00:17:05,190 --> 00:17:08,694 do you still want me to list out capable individuals for you? 255 00:17:10,237 --> 00:17:11,655 What are you on about? 256 00:17:11,739 --> 00:17:13,115 It was just a simple question. 257 00:17:14,950 --> 00:17:17,202 Why ask such a meaningless question 258 00:17:17,286 --> 00:17:18,245 at this moment? 259 00:17:22,916 --> 00:17:25,961 So we can't talk about something meaningless? 260 00:17:33,427 --> 00:17:34,511 I'll pick Taiju and... 261 00:17:35,137 --> 00:17:36,305 Senku, 262 00:17:36,388 --> 00:17:40,684 you don't have the stamina to explore other planets. 263 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 So I'll pick Chrome. 264 00:17:45,606 --> 00:17:47,983 I feel like I'm not needed over there either. 265 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 The girl with shells on her head, 266 00:17:51,236 --> 00:17:52,154 you won't pick her? 267 00:17:52,988 --> 00:17:54,406 She's a journalist. 268 00:17:55,282 --> 00:17:58,702 She holds vital information to help me pick who to revive. 269 00:18:00,120 --> 00:18:02,414 I thought she was just your type. 270 00:18:02,498 --> 00:18:07,127 The Strongest Primate actually likes someone like Marilyn Monroe. 271 00:18:08,045 --> 00:18:12,007 Appearance is not the top criteria for revival. 272 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 You're too serious. 273 00:18:13,759 --> 00:18:15,511 By the way, Tsukasa, 274 00:18:15,594 --> 00:18:18,806 the title of "Strongest Primate," 275 00:18:18,889 --> 00:18:22,184 did you give that title to yourself? 276 00:18:22,976 --> 00:18:26,939 I never viewed myself that way. 277 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 The strongest primate 278 00:18:30,567 --> 00:18:33,946 must be the muscular mountain gorilla. 279 00:18:35,781 --> 00:18:37,741 It certainly was strong. 280 00:18:39,368 --> 00:18:40,869 I fought one 281 00:18:41,662 --> 00:18:43,163 for a TV show once. 282 00:18:44,706 --> 00:18:47,000 You're a monster hunter. 283 00:18:48,961 --> 00:18:51,421 Didn't you fight against a lion? 284 00:18:52,881 --> 00:18:56,260 Grilled or cooked, lion's meat tastes awful. 285 00:18:56,927 --> 00:18:58,971 When both of us and Taiju ate it, 286 00:18:59,054 --> 00:19:02,266 it's as if we just punished ourselves. Our faces just squished together. 287 00:19:02,891 --> 00:19:07,521 Taiju swallowed the lion's meat with a bunch of mushrooms. That saved us. 288 00:19:09,857 --> 00:19:11,441 How nostalgic. 289 00:19:15,028 --> 00:19:17,447 The couple of days spent with you... 290 00:19:19,116 --> 00:19:20,242 were... 291 00:19:21,660 --> 00:19:22,995 really fun. 292 00:19:24,913 --> 00:19:26,915 Senku... 293 00:19:31,211 --> 00:19:34,173 I think Taiju ate a poisonous mushroom back then. 294 00:19:34,798 --> 00:19:36,675 I think it's called fly agaric. 295 00:19:36,758 --> 00:19:39,803 You'll hallucinate if you eat too much of it. 296 00:19:40,387 --> 00:19:45,684 Also, Mario from Super Mario will become bigger once he eats it. 297 00:19:47,227 --> 00:19:49,980 But his strength remains the same. 298 00:19:50,063 --> 00:19:51,023 You know why? 299 00:19:52,941 --> 00:19:58,113 Because after Mario ate the mushroom, he thought he grew bigger. 300 00:19:58,697 --> 00:20:01,867 It's ten billion percent a hallucination. 301 00:20:06,038 --> 00:20:07,206 Right? 302 00:20:08,248 --> 00:20:10,042 Don't you think so... 303 00:20:11,877 --> 00:20:15,380 Right, Tsukasa? 304 00:20:27,351 --> 00:20:29,645 My brother tried so hard 305 00:20:29,728 --> 00:20:31,647 and spent so many years 306 00:20:32,356 --> 00:20:34,399 protecting me. 307 00:20:35,108 --> 00:20:38,195 Now it's my turn. 308 00:20:39,196 --> 00:20:42,032 I'll visit you every day. 309 00:20:42,991 --> 00:20:45,118 I won't let your body decay. 310 00:20:53,377 --> 00:20:57,005 All right, prepare for departure. 311 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Let's go. 312 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 {\an8}Gather around. 313 00:21:05,389 --> 00:21:08,308 {\an8}We weren't this many when Tsukasa was around. 314 00:21:08,934 --> 00:21:10,269 {\an8}Isn't this too many? 315 00:21:10,352 --> 00:21:12,813 {\an8}It's my first time seeing so many people. 316 00:21:14,398 --> 00:21:17,109 {\an8}All right, everyone. Here. 317 00:21:18,694 --> 00:21:21,488 {\an8}A mysterious light showed up 3,700 years ago 318 00:21:21,571 --> 00:21:24,533 {\an8}and petrified all of us. 319 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 {\an8}What was the light? 320 00:21:26,702 --> 00:21:30,330 {\an8}I was peeing by the roadside, and I got petrified. 321 00:21:30,414 --> 00:21:31,999 {\an8}Weren't you a cop? 322 00:21:32,582 --> 00:21:34,876 {\an8}If that was an attack by someone, 323 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 {\an8}humanity is done for 324 00:21:36,378 --> 00:21:38,255 {\an8}when they use it again. 325 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 {\an8}So before that, 326 00:21:40,716 --> 00:21:44,720 {\an8}we will use science to stop the culprit and obtain that mysterious light. 327 00:21:45,429 --> 00:21:50,517 {\an8}Byakuya left us with valuable information several thousand years ago. 328 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 {\an8}The origin of the petrification ray 329 00:21:53,437 --> 00:21:55,188 {\an8}is at the back of Earth. 330 00:21:55,272 --> 00:21:56,690 {\an8}The back of Earth? 331 00:21:56,773 --> 00:21:58,567 {\an8}How are we supposed to get there? 332 00:21:59,151 --> 00:22:00,777 {\an8}No problem. 333 00:22:00,861 --> 00:22:04,573 {\an8}The Neanderthal found their way to traverse Eurasia. 334 00:22:05,157 --> 00:22:07,534 {\an8}That took them several hundred thousand years though. 335 00:22:07,617 --> 00:22:11,330 {\an8}Also back then, they have powerful leg muscles. 336 00:22:12,414 --> 00:22:15,584 {\an8}We'll just use our brains and hearts 337 00:22:15,667 --> 00:22:17,586 {\an8}to traverse from one end to the other end. 338 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 {\an8}I don't think we can walk there. 339 00:22:19,796 --> 00:22:22,924 {\an8}Of course, we have to cross the sea. 340 00:22:23,008 --> 00:22:26,803 {\an8}That's right, from now onwards, 341 00:22:27,554 --> 00:22:29,264 we'll make a ship. 342 00:22:31,141 --> 00:22:34,352 Traveling the world and solving all mysteries. 343 00:22:34,978 --> 00:22:38,523 The seafaring era of Stone World is about to begin. 344 00:22:38,607 --> 00:22:41,109 -All right! -That's badass! 345 00:22:41,860 --> 00:22:43,737 Suika will help too! 346 00:22:45,697 --> 00:22:46,865 I'll make the ship. 347 00:22:46,948 --> 00:22:50,494 Ishigami Village, a seafaring race. 348 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 First time traveling overseas! 349 00:22:54,623 --> 00:22:57,000 That's not the point! But it's kind of similar. 350 00:22:57,084 --> 00:23:00,045 Starting your adventure on a ship. 351 00:23:00,128 --> 00:23:04,049 It seems like everyone is fired up. 352 00:23:05,592 --> 00:23:06,968 Wow. 353 00:23:07,052 --> 00:23:09,012 They are serious about traversing Earth. 354 00:23:09,096 --> 00:23:11,807 When the Kingdom of Science comes up with something, 355 00:23:11,890 --> 00:23:13,683 they are dead serious about it. 356 00:23:15,185 --> 00:23:18,980 It's been two and a half years ever since we woke up in this world full of stones. 357 00:23:20,816 --> 00:23:22,359 The progress is too slow. 358 00:23:23,443 --> 00:23:25,112 Finally, marching forward! 359 00:23:25,821 --> 00:23:29,116 A long-term plan with humanity's future at stake. 360 00:23:29,741 --> 00:23:32,869 Exactly. Now the fun part begins. 361 00:23:33,829 --> 00:23:37,999 We shall now unravel the mystery of petrification. 362 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 I will use the color of science 363 00:23:40,460 --> 00:23:42,879 to paint a fantasy story. 364 00:23:44,881 --> 00:23:47,884 Get excited. 26309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.