All language subtitles for Donde.Tu.Quieras.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,292 --> 00:00:13,583 Produced by 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,000 --> 00:00:44,875 ♪ Hmmm... and I'm feeling good... ♪ 5 00:00:46,708 --> 00:00:49,417 ♪ It hasn't been easy, but here we are ♪ 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,375 ♪ teaching the enemies ♪ 7 00:00:52,458 --> 00:00:55,083 ♪ this is for those who didn't believe in me ♪ 8 00:00:55,167 --> 00:00:57,667 ♪ fuck you! I'm still here ♪ 9 00:00:57,750 --> 00:01:00,542 ♪ it hasn't been easy, but here we are ♪ 10 00:01:00,625 --> 00:01:03,542 ♪ teaching the enemies ♪ 11 00:01:03,625 --> 00:01:05,958 ♪ this is for those who didn't believe in me ♪ 12 00:01:06,375 --> 00:01:08,917 ♪ fuck you! I'm still here ♪ 13 00:01:09,000 --> 00:01:11,792 ♪ I'm Colombian, the real deal warrior ♪ 14 00:01:11,875 --> 00:01:14,542 ♪ give me a warm arepa for breakfast ♪ 15 00:01:14,625 --> 00:01:17,333 ♪ I'm all real I don't play with no faker ♪ 16 00:01:17,417 --> 00:01:19,833 ♪ a real latino gang gets respect wherever they are ♪ 17 00:01:19,917 --> 00:01:22,667 ♪ here comes your nightmare from the thriller nights ♪ 18 00:01:22,750 --> 00:01:25,458 ♪ it's all flow around me, nigga I'm the dealer ♪ 19 00:01:25,542 --> 00:01:28,417 ♪ I'm a skilled lover since I was a kid ♪ 20 00:01:28,500 --> 00:01:31,167 ♪ with every punchline, I break every guinness record ♪ 21 00:01:31,250 --> 00:01:34,042 ♪ may god forgive me but I've always been so ambitious ♪ 22 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 ♪ I value all friendship but this is business ♪ 23 00:01:36,917 --> 00:01:39,042 ♪ I have some enemies that used to be friends ♪ 24 00:01:39,125 --> 00:01:42,417 ♪ and they failed me just to have a penny in their pockets ♪ 25 00:01:42,500 --> 00:01:45,167 ♪ I love my family and I love my gang ♪ 26 00:01:45,250 --> 00:01:47,958 ♪ I wish my enemies a yankee life and health ♪ 27 00:01:48,042 --> 00:01:50,667 ♪ just like my dad I'm humble and modest ♪ 28 00:01:50,750 --> 00:01:53,667 ♪ but if they fuck with me I don't get scared ♪ 29 00:01:53,750 --> 00:01:56,375 ♪ it hasn't been easy but here we are ♪ 30 00:02:00,917 --> 00:02:02,250 Stay here. 31 00:02:06,292 --> 00:02:08,792 Engineer. 32 00:02:20,500 --> 00:02:22,042 Good evening, engineer guerrero. 33 00:02:22,125 --> 00:02:23,208 Good evening. -(Francy) How are you? 34 00:02:23,292 --> 00:02:25,083 What will you announce tonight? 35 00:02:25,167 --> 00:02:27,667 Tonight... First of all, thank you for coming. 36 00:02:27,750 --> 00:02:30,292 It's a pleasure to be here with you 37 00:02:30,375 --> 00:02:34,708 and be able to show you this project called "donde tú quieras". 38 00:02:34,792 --> 00:02:36,875 Engineer! -Will you mention 39 00:02:36,958 --> 00:02:38,625 anything about the catastrophe in the south? 40 00:02:38,708 --> 00:02:39,792 Engineer! 41 00:02:39,875 --> 00:02:41,292 - How are you, gentleman? - Engineer! 42 00:02:41,375 --> 00:02:43,042 - You look lovely. - Would you answer, engineer? 43 00:02:45,250 --> 00:02:46,708 Good evening. 44 00:02:46,792 --> 00:02:48,042 Good evening. 45 00:02:48,125 --> 00:02:50,167 Welcome to this great launch ceremony. 46 00:02:50,250 --> 00:02:52,792 This is a very important project... 47 00:02:53,000 --> 00:02:57,542 Engineer guerrero, you'll find the evidence in the briefcase. 48 00:02:57,625 --> 00:03:00,542 I'm sorry for the presentation. I couldn't find anything more appropriate. 49 00:03:00,625 --> 00:03:02,167 Don't worry. 50 00:03:02,250 --> 00:03:05,458 Just keep it close and bring it when I tell you. 51 00:03:05,542 --> 00:03:07,542 Perfect. Excuse me. -Sure. 52 00:03:07,625 --> 00:03:10,583 ...The academy and other areas... 53 00:03:10,667 --> 00:03:13,750 Everything will be okay, love. You're the best. 54 00:03:13,958 --> 00:03:17,708 It's an honor to present the country's best professional, 55 00:03:17,792 --> 00:03:19,750 engineer Ramiro guerrero. 56 00:03:24,458 --> 00:03:26,167 Good evening. -Welcome. 57 00:03:26,250 --> 00:03:31,458 Let me tell you something: You are the country's best engineer. 58 00:03:31,542 --> 00:03:34,167 A round of applause for engineer zamora! 59 00:03:34,250 --> 00:03:35,792 Good luck. -Alright, sir. 60 00:03:39,417 --> 00:03:42,333 It's an honor for me to have you all here together, 61 00:03:42,417 --> 00:03:44,708 like a big family. 62 00:03:44,792 --> 00:03:50,167 We are here to present a project that we've been developing for a long time 63 00:03:50,250 --> 00:03:52,167 and we're very excited about it. 64 00:03:52,250 --> 00:03:56,208 More than a project, it's a discovery. 65 00:03:57,125 --> 00:04:03,208 What is more, it's the greatest discovery in this country in the last 50 years. 66 00:04:03,292 --> 00:04:06,375 And not only that, it's been classified 67 00:04:07,000 --> 00:04:11,458 as one of the most important projects in Latin America. 68 00:04:11,875 --> 00:04:14,708 Ladies and gentlemen, welcome to the future: 69 00:04:14,792 --> 00:04:16,750 This is "donde tú quieras". 70 00:04:17,250 --> 00:04:20,000 Bravo! Bravo! 71 00:04:25,042 --> 00:04:27,583 I want you to know that during the first stage of development 72 00:04:27,667 --> 00:04:32,083 we will create about 10 000 direct job opportunities 73 00:04:32,167 --> 00:04:35,042 and 50 000 indirect job opportunities. 74 00:04:35,750 --> 00:04:40,000 Every stockholder and partner can rest assured 75 00:04:40,667 --> 00:04:43,875 that we will have a foreign investment fund 76 00:04:43,958 --> 00:04:50,625 that will reduce the risk of losing our oil self-sufficiency 77 00:04:51,042 --> 00:04:53,000 and, at the same time, 78 00:04:53,875 --> 00:04:56,917 extend our energy independence 79 00:04:57,000 --> 00:04:59,375 for the next 15 years. 80 00:04:59,458 --> 00:05:01,083 This way, we will be able to control 81 00:05:01,167 --> 00:05:06,167 the price increment, especially in the oil industry. 82 00:05:07,500 --> 00:05:10,750 This is an example for you to see... 83 00:05:12,667 --> 00:05:13,875 What is that? 84 00:05:15,542 --> 00:05:17,917 I think that there's a technical problem. 85 00:05:18,000 --> 00:05:19,667 "Donde tú quieras"! 86 00:05:19,750 --> 00:05:22,667 A round of applause, please. 87 00:05:25,750 --> 00:05:29,042 However, to be honest, 88 00:05:29,125 --> 00:05:32,917 it should be called, "wherever you want", 89 00:05:33,000 --> 00:05:36,958 given that it's targeted to English and Canadian people 90 00:05:37,042 --> 00:05:38,292 and all those foreign people 91 00:05:38,375 --> 00:05:42,167 to whom Mr. Guerrero has sold our subsoil, 92 00:05:42,250 --> 00:05:45,000 while he grew richer. Right, Mr. Guerrero? 93 00:05:45,375 --> 00:05:47,292 But let's not stop there. 94 00:05:47,375 --> 00:05:51,792 All the money you've been pocketing selling our country 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,833 won't even be enough to make up for the tragedy in the south, 96 00:05:54,917 --> 00:05:58,792 and you are the only one to blame for such tragedy. 97 00:05:59,375 --> 00:06:00,667 Cheers! 98 00:06:04,000 --> 00:06:06,750 For those who don't know this distinguished gentleman, 99 00:06:06,958 --> 00:06:11,208 who is publicly blaming me for such shameful images, 100 00:06:11,750 --> 00:06:14,292 he's senator agustín martínez, 101 00:06:14,375 --> 00:06:16,917 a childhood friend, or so I thought. 102 00:06:17,000 --> 00:06:18,625 We were this little. 103 00:06:18,708 --> 00:06:21,167 This man was born good, but oil corrupted him. 104 00:06:22,708 --> 00:06:26,375 You're welcome here, senator, like everyone else in the room. 105 00:06:27,000 --> 00:06:30,208 It's a shame that the reason you're here is different. 106 00:06:30,292 --> 00:06:33,167 All those accusations you're making, 107 00:06:33,250 --> 00:06:34,500 saying that I'm to blame, 108 00:06:35,125 --> 00:06:36,750 you know that's all lies. 109 00:06:38,500 --> 00:06:41,917 Now you'll have to testify before the authority. You'll be arrested. 110 00:06:42,000 --> 00:06:43,417 Am I going to prison? -Yes. 111 00:06:43,500 --> 00:06:44,958 To visit you, you mean? 112 00:06:46,625 --> 00:06:49,542 Careful. -Please, don't. 113 00:06:49,625 --> 00:06:52,958 You should behave like a decent man. -Yes. 114 00:06:53,750 --> 00:06:58,125 Someone who knows how to behave in public. 115 00:06:58,875 --> 00:07:02,833 First, we wanted to show you this great project, 116 00:07:02,917 --> 00:07:04,875 on which we've pin our hopes, 117 00:07:04,958 --> 00:07:06,667 called "donde tú quieras". 118 00:07:06,750 --> 00:07:09,667 Secondly, but not least, 119 00:07:09,750 --> 00:07:12,500 I am also here to show you and the country 120 00:07:13,250 --> 00:07:16,417 that I'm not responsible for the tragedy in the south. 121 00:07:16,500 --> 00:07:21,667 I didn't put those images there. Isn't that right, senator? 122 00:07:21,750 --> 00:07:22,875 That's right. 123 00:07:23,500 --> 00:07:30,500 Ramiro guerrero is a perfect name to leave nothing but ruin and death in his wake. 124 00:07:31,250 --> 00:07:33,833 I'm at the convention center, 125 00:07:33,917 --> 00:07:40,458 where, at first, Ramiro guerrero was launching his project, 126 00:07:40,542 --> 00:07:42,708 but after the appearance by senator agustín martínez, 127 00:07:42,792 --> 00:07:45,708 it became a true clash of the titans. 128 00:07:45,792 --> 00:07:50,958 Senator martínez holds engineer guerrero responsible 129 00:07:51,042 --> 00:07:54,083 for the social and environmental catastrophe 130 00:07:54,167 --> 00:07:56,208 that the south of the country is facing today. 131 00:07:56,625 --> 00:07:59,167 I'll prove my innocence tonight. 132 00:07:59,250 --> 00:08:03,167 I have nothing to do with the tragedy in the south. 133 00:08:03,250 --> 00:08:06,792 But at least one of the responsible people 134 00:08:06,875 --> 00:08:09,083 is here in the premises. 135 00:08:09,167 --> 00:08:13,208 For example, the senator. Enough is enough. 136 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 We're waiting for you, Mr. Guerrero. 137 00:08:20,542 --> 00:08:22,042 Do your magic. 138 00:08:23,167 --> 00:08:24,625 Show us the evidence. 139 00:08:30,708 --> 00:08:33,292 - I dare you to touch me. - Senator. 140 00:08:34,250 --> 00:08:37,000 I'm leaving. -Go with the lady. 141 00:08:49,417 --> 00:08:51,667 I want to apologize to everyone in the room 142 00:08:51,750 --> 00:08:54,042 for such senseless behavior 143 00:08:54,125 --> 00:08:55,750 of a public employee 144 00:08:56,708 --> 00:09:01,042 who, for some reason, wants to change the reason why you all came. 145 00:09:01,125 --> 00:09:03,208 And the real reason for your presence 146 00:09:03,917 --> 00:09:05,792 is to show the world 147 00:09:05,875 --> 00:09:08,875 that we can grow as a country... 148 00:09:08,958 --> 00:09:11,042 What country are you talking about? 149 00:09:11,125 --> 00:09:15,292 The Netherlands, Norway? Which country will keep our natural resources, 150 00:09:15,375 --> 00:09:16,958 giving you a fortune? 151 00:09:51,750 --> 00:09:55,417 Jorge? -How can we help you, Mrs. Paulina? 152 00:09:55,500 --> 00:09:58,542 - Ramiro is in danger. - Don't worry, Mrs. Paulina. 153 00:09:58,625 --> 00:10:01,500 We already expected their absurd attacks. 154 00:10:02,833 --> 00:10:04,667 Those people are really evil. 155 00:10:04,750 --> 00:10:08,333 - They would do anything. - We have everything under control. 156 00:10:08,583 --> 00:10:11,125 The Van is waiting outside to take you to the hotel. 157 00:10:11,917 --> 00:10:13,958 We'll take care of everything. 158 00:10:16,500 --> 00:10:18,583 Come on, we need to leave. 159 00:10:22,125 --> 00:10:25,458 That we're consistent with water protection, 160 00:10:30,000 --> 00:10:32,375 Not only oil production. 161 00:10:32,458 --> 00:10:36,000 As an energy company, we know that water is life, 162 00:10:36,750 --> 00:10:40,542 and that, at the same time, oil improves the quality of life 163 00:10:40,625 --> 00:10:44,333 through high-tech emerging companies 164 00:10:44,417 --> 00:10:47,917 that are at the forefront of knowledge and progress. 165 00:10:48,000 --> 00:10:51,042 However, and in spite of all this, 166 00:10:51,125 --> 00:10:54,083 we still depend on fossil fuel. 167 00:10:54,500 --> 00:10:58,375 Oil gives comfort to society, 168 00:10:58,458 --> 00:11:00,583 it helps us improve our quality of life, 169 00:11:01,000 --> 00:11:03,750 and we can see that. We don't need to be magicians 170 00:11:04,375 --> 00:11:06,667 or solve puzzles 171 00:11:06,750 --> 00:11:09,750 to understand that we see it in cars, 172 00:11:10,750 --> 00:11:15,958 Airplanes, ships, highways, 173 00:11:16,708 --> 00:11:19,500 Nail Polish, lipsticks, 174 00:11:19,583 --> 00:11:21,708 computers, and so on. 175 00:11:22,583 --> 00:11:25,500 So, one way or another, 176 00:11:25,583 --> 00:11:27,667 oil gives comfort to society, 177 00:11:27,750 --> 00:11:31,542 and it is wherever you want, however you want, 178 00:11:31,625 --> 00:11:33,500 and whenever you want. 179 00:11:33,583 --> 00:11:35,542 Oh yeah! 180 00:11:37,500 --> 00:11:42,667 This is the official launch of this project... 181 00:11:42,750 --> 00:11:43,791 You'll leave us with no water 182 00:11:43,833 --> 00:11:45,875 just to grow rich. 183 00:11:45,958 --> 00:11:49,292 Tell me something, guerrero. When is it enough? 184 00:11:49,375 --> 00:11:51,792 Do you know what's your mortal sin? Greed. 185 00:11:51,875 --> 00:11:55,125 But let's go back to the evidence. Show the evidence! 186 00:11:55,792 --> 00:11:57,458 Senator. - Huh? 187 00:11:57,542 --> 00:12:00,083 Why don't you have another drink? 188 00:12:00,167 --> 00:12:02,625 So that you can go and shut up that phony's mouth. 189 00:12:03,875 --> 00:12:06,792 - Excuse me, agustín. - ...Proof my innocence, 190 00:12:06,875 --> 00:12:08,917 that I will provide to the authorities. 191 00:12:09,333 --> 00:12:10,917 If you can bring me 192 00:12:11,292 --> 00:12:13,583 this piece of information, please, Claudia. 193 00:12:15,417 --> 00:12:16,833 Here's the evidence. 194 00:12:17,625 --> 00:12:19,333 Engineer. -Thank you. 195 00:12:19,917 --> 00:12:21,250 Now you can see it with your own eyes. 196 00:12:22,333 --> 00:12:24,750 After senator martínez's accusations 197 00:12:24,833 --> 00:12:26,167 against engineer guerrero, 198 00:12:26,250 --> 00:12:30,792 the latter said that he can prove his innocence 199 00:12:30,875 --> 00:12:33,083 regarding the environmental disaster in the south, 200 00:12:33,167 --> 00:12:34,583 and that he's... 201 00:12:34,667 --> 00:12:37,208 We want to say to the international community 202 00:12:37,292 --> 00:12:39,083 that the revolution will prevail. 203 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 This is commander óscar. 204 00:13:22,542 --> 00:13:24,000 Help! 205 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 Help! 206 00:13:32,375 --> 00:13:33,833 No! 207 00:13:48,958 --> 00:13:52,000 Are you okay, madam? 208 00:13:53,042 --> 00:13:54,208 Agustín! 209 00:13:56,500 --> 00:13:58,708 Here, it's okay. 210 00:13:58,792 --> 00:13:59,958 Agustín! 211 00:14:00,875 --> 00:14:02,583 I'm ok. 212 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 Agustín! 213 00:14:08,167 --> 00:14:09,292 Her hand... 214 00:14:10,833 --> 00:14:12,125 No... 215 00:14:14,333 --> 00:14:17,750 Are you ok? Help! 216 00:14:28,250 --> 00:14:31,375 (Man) My leg! 217 00:14:40,167 --> 00:14:41,417 Agustín! 218 00:14:42,375 --> 00:14:46,792 Agustín, buddy! Agustín! Help! 219 00:15:05,958 --> 00:15:07,792 Are you okay? -I can't! I can't! 220 00:15:07,875 --> 00:15:10,708 My leg hurts. -Let me help you. 221 00:15:11,417 --> 00:15:13,000 Where's guerrero? -I don't know. 222 00:15:13,083 --> 00:15:14,875 Then go find him! 223 00:15:14,958 --> 00:15:16,583 I'll be alright. -I'll go get help. 224 00:15:44,792 --> 00:15:49,500 ♪ I'm just suggesting, I'm not declaring ♪ 225 00:15:50,083 --> 00:15:52,208 ♪ I'm just suggesting ♪ 226 00:15:52,292 --> 00:15:56,458 ♪ I'm not declaring ♪ 227 00:15:56,542 --> 00:15:59,125 ♪ your eyes staring at me ♪ 228 00:15:59,208 --> 00:16:02,125 ♪ just half a measure of rum to be conscious enough ♪ 229 00:16:02,208 --> 00:16:04,750 ♪ having a very intimate chat ♪ 230 00:16:04,833 --> 00:16:07,708 ♪ all this energy is at last in one place ♪ 231 00:16:07,792 --> 00:16:10,333 ♪ I'm not declaring ♪ 232 00:16:10,417 --> 00:16:13,167 ♪ I'm just suggesting ♪ 233 00:16:13,250 --> 00:16:15,958 ♪ a bond beyond friendship ♪ 234 00:16:16,042 --> 00:16:19,000 ♪ you telling me about your things ♪ 235 00:16:19,083 --> 00:16:21,542 ♪ and thinking about me when you wake up ♪ 236 00:16:21,625 --> 00:16:24,083 ♪ I'm just suggesting, yeah ♪ 237 00:16:24,167 --> 00:16:26,083 ♪ I'm just suggesting ♪ 238 00:16:27,042 --> 00:16:29,625 ♪ I'm not declaring ♪ 239 00:16:29,708 --> 00:16:31,792 ♪ I'm just suggesting ♪ 240 00:16:32,750 --> 00:16:35,417 ♪ you drive me crazy ♪ 241 00:16:35,500 --> 00:16:37,417 ♪ I'm just suggesting ♪ 242 00:16:38,292 --> 00:16:40,875 ♪ I'm not declaring ♪ 243 00:16:40,958 --> 00:16:42,625 ♪ I'm just suggesting ♪ 244 00:16:57,208 --> 00:17:01,375 Kids, what would you like to be when you grow up? 245 00:17:01,458 --> 00:17:04,083 We'll do a fun task. 246 00:17:04,167 --> 00:17:06,958 Using modeling Clay, we'll create shapes 247 00:17:07,042 --> 00:17:09,750 about your work when you grow up. 248 00:17:09,833 --> 00:17:12,000 What are you doing? This is my modeling Clay. 249 00:17:12,083 --> 00:17:14,792 Stay calm. Coming! 250 00:17:14,875 --> 00:17:16,417 It's a trauma. 251 00:17:16,500 --> 00:17:18,958 Set him up quickly! 252 00:17:19,042 --> 00:17:20,750 Let's set him up. 253 00:17:21,292 --> 00:17:23,833 One, two, three. 254 00:17:24,417 --> 00:17:26,875 Ok. Oxygen. I need oxygen here. 255 00:17:29,750 --> 00:17:32,750 - Put him on the stretcher. - Nurse! 256 00:17:32,833 --> 00:17:35,167 Nurse, over here, please! 257 00:17:35,250 --> 00:17:37,750 I need some gauze to clean him. Quick, please! 258 00:17:42,042 --> 00:17:43,208 Lay down. 259 00:17:44,625 --> 00:17:46,917 Calm down. Calm down. 260 00:17:57,583 --> 00:18:00,583 Calm down, calm down. 261 00:18:00,667 --> 00:18:03,625 Yes, quick! An oxygen mask. 262 00:18:24,750 --> 00:18:26,417 What the fuck was that? 263 00:18:28,125 --> 00:18:32,458 Do you know Ramiro guerrero and agustín martínez? 264 00:18:33,583 --> 00:18:35,292 We blew them up. 265 00:18:37,625 --> 00:18:39,375 That was not part of the plan, óscar! 266 00:18:40,083 --> 00:18:41,708 By whose command? 267 00:18:42,500 --> 00:18:44,292 Mine, Julia. 268 00:18:45,500 --> 00:18:46,833 And that's enough! 269 00:18:49,125 --> 00:18:51,583 Are you crazy? They were our friends! 270 00:18:51,667 --> 00:18:53,500 I have no friends, Julia. 271 00:19:00,792 --> 00:19:03,458 Are you sad that your daughter's dad is dead? 272 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 What did you say? 273 00:19:14,000 --> 00:19:16,042 You know what, comrade Julia? 274 00:19:17,958 --> 00:19:19,458 Do you know what's the most alarming thing 275 00:19:20,583 --> 00:19:22,833 in the organization? 276 00:19:23,917 --> 00:19:26,208 Huh? 277 00:19:26,292 --> 00:19:28,125 Telling lies. 278 00:19:29,208 --> 00:19:32,958 And I think that you've been lying to me, comrade Julia. 279 00:19:34,000 --> 00:19:36,125 Huh? About your sweetie. 280 00:19:37,167 --> 00:19:41,250 You ratted me out to Ramiro, when they raided the camp. 281 00:19:43,833 --> 00:19:46,292 Put the gun down. Are you stupid? 282 00:19:46,375 --> 00:19:47,458 Get out of the car. 283 00:19:47,875 --> 00:19:49,500 Are you going to kill me? -Now! 284 00:19:53,417 --> 00:19:55,000 Get out of the fucking car. 285 00:19:59,167 --> 00:20:01,083 No! 286 00:20:04,417 --> 00:20:08,875 - (Nurse) Calm down. 287 00:20:09,125 --> 00:20:14,833 Quick! One, two, three! 288 00:20:18,708 --> 00:20:21,167 No! What's wrong with you? Leave it there. 289 00:20:21,250 --> 00:20:23,583 Leave it there. I'm telling you! 290 00:20:25,042 --> 00:20:27,667 But look, we could drink this. 291 00:20:27,750 --> 00:20:29,042 He's coming! 292 00:20:37,500 --> 00:20:40,167 i can't believe we stole the wine from the priest. 293 00:20:40,250 --> 00:20:42,875 He took better care of it than of his own cassock. 294 00:20:51,042 --> 00:20:53,583 Colonel, we found a body 295 00:20:53,667 --> 00:20:56,375 inside a car on the main highway. 296 00:21:04,167 --> 00:21:08,917 Pick up, please. Pick up, please. 297 00:21:25,333 --> 00:21:28,375 Hi, mom. Do you know what time it is? 298 00:21:28,458 --> 00:21:32,333 I know, son. It seems that there was a terrorist attack against your dad. 299 00:21:32,417 --> 00:21:33,958 Don't worry, mom. 300 00:21:34,542 --> 00:21:37,042 It must be a joke or something. 301 00:21:37,125 --> 00:21:39,750 He must be celebrating the launch with his friends. 302 00:21:39,833 --> 00:21:43,000 The convention center was attacked, 303 00:21:43,833 --> 00:21:45,667 and it seems that many have died. 304 00:21:46,625 --> 00:21:49,583 Okay, wait, wait. 305 00:21:49,667 --> 00:21:50,833 I will... 306 00:21:51,333 --> 00:21:53,083 I'll catch the first flight there. 307 00:21:55,208 --> 00:21:57,333 I'm heading to the convention center 308 00:21:57,417 --> 00:22:00,875 since neither your dad's security nor agustín are answering. 309 00:22:00,958 --> 00:22:04,667 - Why are you talking with agustín? - Because they were together. 310 00:22:07,542 --> 00:22:10,250 Okay, I'll tell Luz then. 311 00:22:10,708 --> 00:22:14,042 You're with that girl? For god's sake! 312 00:22:14,125 --> 00:22:17,208 The first thing I ask you not to do and you do it. 313 00:22:17,292 --> 00:22:20,542 Stop being so dramatic. We'll talk later. 314 00:22:21,625 --> 00:22:25,625 Let's go. There was a terrorist attack against our dads. 315 00:22:27,417 --> 00:22:29,500 Fucking hell. 316 00:22:30,458 --> 00:22:33,000 Please, calm down, sir. Don't move. 317 00:22:33,083 --> 00:22:36,208 Please, breathe, please. Breathe, sir. 318 00:22:36,292 --> 00:22:39,333 Code blue, doctor! The patient is going into cardiac arrest! 319 00:22:39,417 --> 00:22:40,750 Doctor! 320 00:22:40,833 --> 00:22:44,708 You see? Nothing. Not even a drop. 321 00:22:44,792 --> 00:22:47,042 Defibrillator ready! 322 00:22:47,125 --> 00:22:50,083 Don't close your eyes. 323 00:22:51,417 --> 00:22:53,250 I'll call the ceo 324 00:22:53,333 --> 00:22:55,292 and tell him about your fiasco. 325 00:22:55,875 --> 00:22:57,833 He's not going to make it, can't you see? 326 00:22:57,917 --> 00:23:01,583 - We need to assist other people. - Discharge at 80! 327 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 - Code blue. - What the fuck is happening? 328 00:23:10,542 --> 00:23:12,542 It's oil! Oil! 329 00:23:12,625 --> 00:23:15,167 Engineer! Engineer, we've found oil! 330 00:23:16,625 --> 00:23:18,375 I'm sorry, madam. You can't come in. 331 00:23:18,458 --> 00:23:20,375 We're doing our job here. 332 00:23:21,375 --> 00:23:23,167 Ramiro is the man. 333 00:23:24,833 --> 00:23:26,833 I need the medicine. Quick. Medicine. 334 00:23:26,917 --> 00:23:29,458 - We have other patients to attend. - We're ok. 335 00:23:29,542 --> 00:23:31,375 Doctor, he's recovering. 336 00:23:31,458 --> 00:23:35,667 Let's move him in one, two, three! 337 00:23:35,750 --> 00:23:37,583 Come on! -(Nurse 3) A machine! 338 00:23:37,667 --> 00:23:40,250 There's abdominal trauma! 339 00:23:40,333 --> 00:23:42,083 Internal hemorrhage. -(Nurse) Oxygen. 340 00:23:42,167 --> 00:23:44,667 I need it, please. Oxygen. 341 00:23:44,750 --> 00:23:46,625 He has no pulse. He's dying. 342 00:23:46,708 --> 00:23:49,208 One milligram of adrenaline! 343 00:23:57,125 --> 00:23:58,708 I'll confess, father. 344 00:23:58,792 --> 00:24:01,000 Tell me your regrets, dear. 345 00:24:02,250 --> 00:24:04,083 To have forgotten about you, Juan ca. 346 00:24:07,292 --> 00:24:08,375 Julia? 347 00:24:10,542 --> 00:24:12,125 What are you doing here, dear? 348 00:24:13,792 --> 00:24:15,750 I have nowhere else to go. 349 00:24:17,958 --> 00:24:19,500 You did well by coming here. 350 00:24:20,125 --> 00:24:22,125 They're looking for you everywhere. 351 00:24:23,833 --> 00:24:27,375 Father, you've been more of a friend than a Dean to us. 352 00:24:29,625 --> 00:24:31,708 I need your help this time, 353 00:24:33,208 --> 00:24:34,792 even if it's only for a couple of days. 354 00:24:35,750 --> 00:24:38,250 Of course. Count on me. 355 00:24:38,875 --> 00:24:40,417 For old times' sake. 356 00:25:08,208 --> 00:25:10,917 Oil war in Colombia 357 00:25:11,000 --> 00:25:12,333 dad? 358 00:25:20,875 --> 00:25:22,167 Mom... 359 00:25:24,958 --> 00:25:28,667 We have some news. First, commander óscar fell wounded, 360 00:25:28,750 --> 00:25:32,292 and he was admitted to the San Francisco xi general hospital. 361 00:25:34,000 --> 00:25:36,375 - What about comrade Julia? - We know nothing. 362 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 We fear the worst. 363 00:25:37,583 --> 00:25:41,292 Either she escaped and is unable to communicate, 364 00:25:43,208 --> 00:25:46,000 or she has been taken as a prisoner 365 00:25:46,083 --> 00:25:49,167 without reporting to the media, so they can torture her. 366 00:25:49,250 --> 00:25:52,167 So? -As long as Julia isn't here 367 00:25:52,250 --> 00:25:53,875 and we know nothing about óscar, 368 00:25:53,958 --> 00:25:56,625 I'll be in charge, awaiting orders. 369 00:25:56,958 --> 00:25:58,208 What are we going to do? 370 00:25:59,125 --> 00:26:01,250 We'll move the troops somewhere else 371 00:26:01,333 --> 00:26:03,500 and wait for instructions by our superiors. 372 00:26:03,583 --> 00:26:05,250 Excuse me, comrade Ariel, 373 00:26:05,625 --> 00:26:09,042 but comrade óscar wasn't part of any leadership council operation. 374 00:26:09,125 --> 00:26:12,750 - Yes, he was. - The Wells explosion in the south 375 00:26:12,833 --> 00:26:16,167 and the attack at the convention center were planned by óscar 376 00:26:16,250 --> 00:26:18,042 with no authorization whatsoever. 377 00:26:19,250 --> 00:26:22,625 Or did you know about all that, commander Ariel? 378 00:26:23,875 --> 00:26:25,792 There are things we don't know, 379 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 and our superiors don't always tell us everything, 380 00:26:30,083 --> 00:26:32,792 like this operation, which was secret. 381 00:26:32,875 --> 00:26:34,958 Don't be an asshole, comrade. 382 00:26:35,042 --> 00:26:39,208 I've had to execute idiots like you for much less. 383 00:26:44,208 --> 00:26:47,000 Our next step is what matters. 384 00:26:47,333 --> 00:26:49,250 Listen carefully. 385 00:26:49,750 --> 00:26:53,208 There's a soldier called Escobar at the hospital. 386 00:26:53,292 --> 00:26:57,792 He'll be our link for the following operation. 387 00:26:59,833 --> 00:27:01,542 She is Julia, 388 00:27:01,625 --> 00:27:08,417 the woman for whom authorities offer five hundred million pesos as a reward. 389 00:27:08,500 --> 00:27:12,500 She's suspected of supporting "tough dog" 390 00:27:12,583 --> 00:27:15,417 in the attack at the convention center 391 00:27:15,500 --> 00:27:17,792 against Ramiro guerrero, 392 00:27:17,875 --> 00:27:21,833 where senator agustín martínez also got injured. 393 00:27:23,542 --> 00:27:25,292 There's a phone call for you, sir. 394 00:27:30,250 --> 00:27:32,750 Hi. -Tell me, agustín, 395 00:27:33,750 --> 00:27:36,708 why do I have to be looking after you this late at night? 396 00:27:37,875 --> 00:27:40,917 It's a miracle that I'm alive, dad. Thanks for asking how I am. 397 00:27:41,000 --> 00:27:43,542 Really? Thank god! 398 00:27:43,958 --> 00:27:47,500 You just had to make Ramiro look bad. 399 00:27:47,583 --> 00:27:51,542 - But of course you couldn't! - I did what you told me to do. 400 00:27:51,625 --> 00:27:54,042 Or at least I was doing it until I almost got killed! 401 00:27:54,875 --> 00:27:56,625 We need to find out who put the bomb, 402 00:27:56,708 --> 00:27:59,125 but first what's inside Ramiro's briefcase. 403 00:28:01,750 --> 00:28:04,625 Before the bomb went off, 404 00:28:04,708 --> 00:28:08,750 he said that he had a briefcase with evidence of his innocence. 405 00:28:08,833 --> 00:28:10,250 What do you mean? What evidence? 406 00:28:14,708 --> 00:28:17,667 So strange about óscar. I can't understand. 407 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 Why did he do that? 408 00:28:19,208 --> 00:28:21,792 He went mad, father. He almost got us killed. 409 00:28:21,875 --> 00:28:23,458 Well, he almost killed me, 410 00:28:24,250 --> 00:28:26,250 and many other innocent people. 411 00:28:27,792 --> 00:28:30,500 May god forgive him. 412 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 You know that I loved him very much. 413 00:28:33,542 --> 00:28:35,500 He was like a son to me. 414 00:28:37,667 --> 00:28:39,083 Hmm. 415 00:28:41,042 --> 00:28:43,458 So, can I stay here for a few days, father? 416 00:28:43,542 --> 00:28:46,875 Of course, dear, you can stay as long as you need. 417 00:28:47,292 --> 00:28:49,750 I have very fond memories of all of you. 418 00:28:56,250 --> 00:28:58,458 Can I call my daughter? She hasn't heard from me. 419 00:28:58,542 --> 00:29:01,792 - Do you have a phone? - Sure, you can use it. 420 00:29:04,250 --> 00:29:05,500 Thank you. -It's okay. 421 00:29:10,583 --> 00:29:12,667 Hi, Astrid, baby. 422 00:29:12,750 --> 00:29:14,917 How are you? Are you ok? 423 00:29:15,250 --> 00:29:18,958 Finally, mom! I've been so worried about you. 424 00:29:19,042 --> 00:29:20,292 Where are you? 425 00:29:21,250 --> 00:29:24,083 Yes, I'm in the city already, but I couldn't see dad. 426 00:29:25,333 --> 00:29:28,167 Mom, there are armed forces everywhere. 427 00:29:29,000 --> 00:29:31,167 No, no. Don't even think about going inside, 428 00:29:31,667 --> 00:29:34,583 let alone saying that you're his daughter. No. 429 00:29:34,667 --> 00:29:37,375 Come over here, I'll send you my location. 430 00:29:38,250 --> 00:29:40,042 We'll be safe here. 431 00:29:42,625 --> 00:29:44,625 Kisses. 432 00:29:50,083 --> 00:29:51,333 Look, 433 00:29:52,083 --> 00:29:54,833 they bring in the supplies through that entrance, 434 00:29:55,792 --> 00:29:58,333 which is safe, according to Escobar. 435 00:29:59,375 --> 00:30:00,583 Remember, 436 00:30:01,000 --> 00:30:02,958 commander óscar is our priority. 437 00:30:03,042 --> 00:30:06,542 Ambulance 438 00:30:29,875 --> 00:30:32,083 Image and sound on, colonel. 439 00:30:32,500 --> 00:30:34,375 Are you sure? -Yes, sir. 440 00:30:41,417 --> 00:30:43,958 Get out of here. 441 00:30:46,792 --> 00:30:48,917 Just tell me why. 442 00:30:49,500 --> 00:30:50,667 Look at you. 443 00:30:54,125 --> 00:30:56,083 You should be looking at me. 444 00:30:56,625 --> 00:30:58,083 Look at me, asshole! 445 00:30:58,875 --> 00:31:00,875 Are you happy? 446 00:31:00,958 --> 00:31:03,958 I almost got killed because of you! I don't want to see you ever again. 447 00:31:04,042 --> 00:31:06,000 Get out of here! 448 00:31:07,792 --> 00:31:09,000 Not yet. 449 00:31:09,750 --> 00:31:12,125 Before you go, tell me. 450 00:31:14,000 --> 00:31:15,292 What was inside the briefcase? 451 00:31:16,667 --> 00:31:18,542 Are you serious? 452 00:31:18,625 --> 00:31:20,375 You're fucking shameless. 453 00:31:22,167 --> 00:31:24,167 Show the evidence then. 454 00:31:31,000 --> 00:31:33,375 You've been sneaky since you were a child. 455 00:31:34,458 --> 00:31:36,833 "Little Ramiro wouldn't break a plate." 456 00:31:37,917 --> 00:31:40,375 No wonder you want to blame me for the deaths in the south, 457 00:31:40,458 --> 00:31:42,458 you were sleazy even as a kid. 458 00:31:42,542 --> 00:31:45,542 - Since you stole Paulina from me. - I can't believe what I'm hearing. 459 00:31:46,208 --> 00:31:49,250 Even after learning everything I know now, 460 00:31:51,083 --> 00:31:53,667 I just wanted to come and see how you were doing. 461 00:31:53,750 --> 00:31:56,083 Thank you. 462 00:31:59,625 --> 00:32:02,458 One more thing. -Now what? 463 00:32:04,083 --> 00:32:06,667 I never stole Paulina from you, 464 00:32:07,083 --> 00:32:10,000 you pushed her away on your own. 465 00:32:11,500 --> 00:32:15,667 ♪ Make up some excuse and let's go ♪ 466 00:32:15,750 --> 00:32:20,667 ♪ we better be respectful and discreet ♪ 467 00:32:21,250 --> 00:32:24,125 ♪ they don't need to know we're together ♪ 468 00:32:24,208 --> 00:32:26,500 ♪ if they ask, tell them I'm your friend ♪ 469 00:32:26,583 --> 00:32:29,042 ♪ see you at night and I'll give you some ♪ 470 00:32:29,125 --> 00:32:31,708 ♪ there's no witness in the dark ♪ 471 00:32:31,792 --> 00:32:33,833 ♪ the night is made for... ♪ 472 00:32:33,917 --> 00:32:35,250 Nurse! 473 00:32:36,708 --> 00:32:38,458 What do you need? 474 00:32:38,542 --> 00:32:41,083 Get this moron out of my sight. 475 00:32:43,500 --> 00:32:44,958 I pity you. 476 00:32:45,708 --> 00:32:46,625 Sir. -Just a minute. 477 00:32:46,708 --> 00:32:49,542 Please, be cooperative. 478 00:32:50,750 --> 00:32:51,833 Sure. 479 00:32:57,208 --> 00:33:00,625 Comrade Julia, where are you? 480 00:33:00,708 --> 00:33:04,042 I'm reporting in. I'm okay. I imagine you were looking for me. 481 00:33:04,125 --> 00:33:05,958 Thank god you're okay. 482 00:33:06,042 --> 00:33:08,417 We sent some people to the hospital 483 00:33:08,500 --> 00:33:10,292 to get commander óscar. 484 00:33:11,292 --> 00:33:14,292 Doctor, we need help in room 5. 485 00:33:29,583 --> 00:33:31,708 Nurse, go check the patients in wing b. 486 00:33:32,667 --> 00:33:35,833 As the first in command, I order you to abort the operation. 487 00:33:35,917 --> 00:33:38,167 How so? -It's an order! 488 00:33:39,917 --> 00:33:42,417 Doctor, do you have a minute? 489 00:33:47,208 --> 00:33:49,125 Doctor ulloa, room 4. 490 00:33:57,458 --> 00:34:00,292 Abort the operation! Don't fuck it up! 491 00:34:00,375 --> 00:34:02,125 Commander Julia's orders. 492 00:34:14,792 --> 00:34:20,125 We can eat it now. 493 00:34:20,958 --> 00:34:23,708 Francy, I want to thank you 494 00:34:23,792 --> 00:34:25,375 for accepting my invitation, 495 00:34:25,458 --> 00:34:28,917 particularly in these times of uncertainty. 496 00:34:29,000 --> 00:34:31,208 Too much happening and too many problems. 497 00:34:32,500 --> 00:34:35,042 With your son at the hospital and all that's happening, 498 00:34:35,125 --> 00:34:38,625 I'm sure you invited me to tell me something sensitive. 499 00:34:40,375 --> 00:34:44,083 Francy, I know you're aware that I'm a very wealthy man. 500 00:34:44,708 --> 00:34:47,958 I've earned my fortune with honest work. 501 00:34:49,375 --> 00:34:51,417 We all have doubts about that. 502 00:34:53,083 --> 00:34:55,250 Those who doubt about how I got my money 503 00:34:55,333 --> 00:34:59,375 are my objectors and enemies. 504 00:34:59,458 --> 00:35:03,458 I need you to know that all my businesses are lawful. 505 00:35:04,292 --> 00:35:05,750 You know what? 506 00:35:06,458 --> 00:35:08,792 In this country, some lawful things 507 00:35:09,250 --> 00:35:13,083 aren't necessarily righteous. Like prostitution. 508 00:35:13,833 --> 00:35:15,333 Well, dear. 509 00:35:16,750 --> 00:35:19,583 I can see you won't believe a thing I tell you, 510 00:35:19,667 --> 00:35:21,458 so let's get to the point. 511 00:35:22,667 --> 00:35:25,542 I invited you today, 512 00:35:25,625 --> 00:35:28,583 and this is the first of many invitations. 513 00:35:28,667 --> 00:35:31,125 For example, why don't you come with me to rio? 514 00:35:32,667 --> 00:35:33,875 Francy... 515 00:35:35,000 --> 00:35:39,625 You're a reliable, clever and sensible journalist, 516 00:35:40,875 --> 00:35:43,667 but I'll need you to turn a blind eye 517 00:35:43,750 --> 00:35:45,875 to the investigation you're conducting. 518 00:35:46,417 --> 00:35:48,500 I know that you've always worked 519 00:35:48,833 --> 00:35:51,667 to uncover cans of worms, 520 00:35:52,458 --> 00:35:55,250 and that you believe that my son is one of those corrupt people, 521 00:35:55,333 --> 00:35:56,917 but he's not like that. 522 00:35:58,125 --> 00:36:01,417 If it's a good proposal, I could give it a thought. 523 00:36:02,167 --> 00:36:05,417 And why don't you help me fuck engineer guerrero? 524 00:36:05,500 --> 00:36:08,500 I do have it in for him. He's a traitor. 525 00:36:08,583 --> 00:36:10,208 That would be an extra 526 00:36:10,417 --> 00:36:13,208 for which I'm willing to pay with interests. 527 00:36:13,875 --> 00:36:15,208 What's your proposal? 528 00:36:16,458 --> 00:36:17,708 I don't know, 529 00:36:18,500 --> 00:36:22,125 an all-inclusive trip to rio. 530 00:36:22,208 --> 00:36:28,333 Maybe an apartment wherever you want. 531 00:36:29,583 --> 00:36:31,000 A brand-new car 532 00:36:31,500 --> 00:36:33,750 or a bank account with a hefty balance. 533 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 It's your call. 534 00:36:36,958 --> 00:36:40,458 To be honest, it sounds great. 535 00:36:42,125 --> 00:36:43,458 I could think about it. 536 00:36:43,542 --> 00:36:47,583 And how much time do you need to think about it? 537 00:36:49,083 --> 00:36:50,292 One day. 538 00:36:50,833 --> 00:36:51,917 What do you think? 539 00:36:52,583 --> 00:36:53,833 Sounds good. 540 00:36:54,667 --> 00:36:56,375 Cheers. -Cheers. 541 00:36:56,458 --> 00:37:00,333 To a new business partnership. 542 00:37:09,042 --> 00:37:12,250 I want to make a public complaint today. 543 00:37:12,333 --> 00:37:14,417 Mr. Ernesto martínez, 544 00:37:14,500 --> 00:37:17,083 father of senator agustín martínez, 545 00:37:17,167 --> 00:37:20,792 who was injured in the terrorist attack at the convention center, 546 00:37:20,875 --> 00:37:22,292 tried to silence me. 547 00:37:22,792 --> 00:37:26,583 I want to show you the recording of a conversation 548 00:37:26,667 --> 00:37:28,958 where we can clearly hear 549 00:37:29,042 --> 00:37:30,500 Mr. Martínez trying to bribe me. 550 00:37:30,583 --> 00:37:32,917 Fucking snitching bitch. 551 00:37:33,000 --> 00:37:35,750 I'll need you to turn a blind eye 552 00:37:35,833 --> 00:37:37,792 to the investigation you're conducting. 553 00:37:37,875 --> 00:37:40,583 And that you believe that my son is one of those corrupt people, 554 00:37:40,667 --> 00:37:41,792 but he's not like that. 555 00:37:41,958 --> 00:37:44,542 If it's a good proposal, I could give it a thought. 556 00:37:44,625 --> 00:37:47,458 And why don't you help me fuck engineer guerrero? 557 00:37:47,542 --> 00:37:48,625 What's your proposal? 558 00:37:49,125 --> 00:37:51,333 A bank account with a hefty balance. 559 00:37:51,833 --> 00:37:52,750 It's your call. 560 00:37:52,833 --> 00:37:55,417 Additionally, we have exclusive material: 561 00:37:55,500 --> 00:38:00,083 On this video, guerrilla fighter Julia self-identifies 562 00:38:00,167 --> 00:38:03,583 as the commander of the united people's guerrilla units. 563 00:38:03,667 --> 00:38:05,708 I am here to inform you that, from now on, 564 00:38:05,792 --> 00:38:09,167 I am the new commander of the united people's guerrilla units. 565 00:38:10,000 --> 00:38:12,042 Additionally, I want to say 566 00:38:12,125 --> 00:38:14,958 that the terrorist attack against the convention center 567 00:38:15,042 --> 00:38:17,250 didn't happen by order of the high command. 568 00:38:17,333 --> 00:38:21,208 Commander óscar, who's obviously no longer part of this group, 569 00:38:21,292 --> 00:38:23,750 acted in his own personal interests, 570 00:38:23,958 --> 00:38:26,042 making decisions without consulting the group, 571 00:38:26,125 --> 00:38:29,000 and hurting many innocent people. 572 00:38:29,792 --> 00:38:34,833 I repeat, this was an individual mission with no authorization. 573 00:38:36,125 --> 00:38:39,042 Also, I want to inform you 574 00:38:39,125 --> 00:38:42,167 that the attacks against oil pipelines and oil Wells will end. 575 00:38:43,250 --> 00:38:45,458 We'll initiate conversations with the government. 576 00:38:45,542 --> 00:38:47,167 Look who's here, 577 00:38:47,250 --> 00:38:49,417 the worst killer of all time. 578 00:38:49,958 --> 00:38:51,875 Look where you got us, piece of shit! 579 00:38:51,958 --> 00:38:53,042 Look where you are! 580 00:38:53,125 --> 00:38:55,750 Is engineer guerrero in a bad mood 581 00:38:55,833 --> 00:38:57,458 because he got a scratch on his face? 582 00:38:57,917 --> 00:38:59,708 Look who's there. 583 00:39:01,125 --> 00:39:02,333 Let's see. 584 00:39:04,292 --> 00:39:07,417 Gómez, stay there. Don't move. 585 00:39:07,500 --> 00:39:09,458 I won't fail next time, you son of a bitch. 586 00:39:11,375 --> 00:39:13,875 It's because of people like you that we are like this. 587 00:39:14,500 --> 00:39:16,750 And now, what? 588 00:39:16,833 --> 00:39:18,667 The whole guerrilla unit went against you, 589 00:39:19,458 --> 00:39:22,583 especially your wife, and you know why? 590 00:39:23,000 --> 00:39:24,792 Because you're a phony. 591 00:39:25,583 --> 00:39:27,667 What are you going to do now, all alone? 592 00:39:27,750 --> 00:39:30,167 You'll have to pay for all the shit you've done. 593 00:39:30,708 --> 00:39:33,792 I'm used to being surrounded by phonies 594 00:39:33,875 --> 00:39:35,292 and hypocrites, you know? 595 00:39:36,125 --> 00:39:38,375 Don't you remember you sold me out two years ago? 596 00:39:39,125 --> 00:39:41,333 Aren't you such a fool, man! 597 00:39:42,833 --> 00:39:44,708 The two friends have reunited. 598 00:39:45,208 --> 00:39:47,583 Did you know I almost got killed too? 599 00:39:47,667 --> 00:39:49,750 Don't be so stupid. Think, man. 600 00:39:49,833 --> 00:39:52,292 You've always been a phony, Ramiro. 601 00:39:52,375 --> 00:39:54,667 You've always been a lowlife. 602 00:39:54,750 --> 00:39:56,750 Will you also deny that you slept with Julia? 603 00:40:37,292 --> 00:40:40,750 - Enemy at 200 meters. Orders? - Colonel, we have news on óscar's squad. 604 00:40:40,833 --> 00:40:43,375 Ariel is leading it now. They're about to move. 605 00:40:43,958 --> 00:40:46,500 Negative. No one moves until we get orders. 606 00:40:46,583 --> 00:40:48,500 Is the guerrilla fighter Julia with them? 607 00:40:58,917 --> 00:41:00,583 I'll check up on this patient. 608 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 Engineer guerrero, how are you? 609 00:41:05,917 --> 00:41:09,042 - I'm francy... - I know very well who you are. 610 00:41:10,292 --> 00:41:16,542 We could say you're one of the most renowned journalists in the country. 611 00:41:17,083 --> 00:41:19,583 Gil. You're francy Gil. Am I right? 612 00:41:20,625 --> 00:41:21,958 How are you? 613 00:41:22,583 --> 00:41:26,458 I'm here because I'd like to interview you. 614 00:41:29,708 --> 00:41:32,667 Miss Gil, what makes you think 615 00:41:32,750 --> 00:41:34,833 that I'll give an interview 616 00:41:34,917 --> 00:41:39,792 to one of the women who, for so many years, 617 00:41:39,875 --> 00:41:42,125 has tarnished my professional reputation? 618 00:41:43,042 --> 00:41:45,083 I think it's a great opportunity 619 00:41:45,167 --> 00:41:48,500 for you to tell the country your side of the story. Don't you think? 620 00:41:53,833 --> 00:41:57,500 Captain, target spotted. 621 00:42:13,208 --> 00:42:16,458 Commander, we're in position we await orders. 622 00:42:20,250 --> 00:42:21,542 Attack. 623 00:42:24,167 --> 00:42:26,833 We're under attack! 624 00:42:26,917 --> 00:42:28,333 We're being attacked! 625 00:42:30,583 --> 00:42:33,333 (Man) Behind the trees! 626 00:42:35,458 --> 00:42:36,833 Fire! 627 00:42:42,583 --> 00:42:46,250 No! Watch out! 628 00:42:48,375 --> 00:42:50,667 Up there! Shoot! 629 00:42:50,750 --> 00:42:53,333 Shoot! Watch out! 630 00:42:53,417 --> 00:42:55,000 Come on, man! 631 00:42:57,750 --> 00:42:59,500 Fucking shoot! 632 00:43:02,417 --> 00:43:04,333 Man down, commander! 633 00:43:04,417 --> 00:43:06,250 Paramedic! 634 00:43:09,000 --> 00:43:11,500 Here they come! 635 00:43:11,583 --> 00:43:14,208 Get him out of the way! 636 00:43:16,292 --> 00:43:18,167 Here it comes! 637 00:43:20,458 --> 00:43:22,458 Come on! 638 00:43:22,542 --> 00:43:25,667 Watch out! 639 00:43:30,917 --> 00:43:33,792 Come on! 640 00:43:54,958 --> 00:43:57,250 Commander, commander! 641 00:44:00,333 --> 00:44:02,583 Headquarter. Guerilla fighter Ariel is down. 642 00:44:02,667 --> 00:44:05,583 Colonel, guerrilla fighter Ariel is down. 643 00:44:05,917 --> 00:44:07,250 One down. 644 00:44:08,500 --> 00:44:11,125 Engineer, let's talk about the catastrophe in the south. 645 00:44:11,208 --> 00:44:14,042 It is said that negligent decisions were made. 646 00:44:14,125 --> 00:44:16,667 That's not true. I'll take this opportunity 647 00:44:16,750 --> 00:44:19,708 to clarify this for you and for the whole country. 648 00:44:19,792 --> 00:44:23,250 Because I won't rest until my name's been cleared. 649 00:44:23,333 --> 00:44:25,708 You know I am a righteous man. 650 00:44:25,792 --> 00:44:28,375 I'm an honest man. I've told you my story, 651 00:44:28,458 --> 00:44:30,417 you know my professional career. 652 00:44:30,500 --> 00:44:33,250 And look where we are now. 653 00:44:33,833 --> 00:44:35,667 They haven't just attacked me, 654 00:44:35,750 --> 00:44:38,750 but all those people as well. Even yourself. 655 00:44:39,667 --> 00:44:41,167 How convenient. 656 00:44:41,250 --> 00:44:44,250 Just when I was having the conference, the attack happened. 657 00:44:44,333 --> 00:44:48,292 And I had the evidence proving my innocence. 658 00:44:48,375 --> 00:44:51,667 The evidence is now missing. 659 00:44:52,042 --> 00:44:55,500 As you said, "how convenient." 660 00:44:55,583 --> 00:45:00,917 Do you know if someone might have it? 661 00:45:01,000 --> 00:45:04,458 There's this person I consider... That I used to consider my friend. 662 00:45:04,542 --> 00:45:08,958 I think he must be involved in all this. 663 00:45:09,042 --> 00:45:12,625 - I'm talking about agustín. - Senator agustín martínez? 664 00:45:12,708 --> 00:45:15,042 Ernesto's son? -That's right. 665 00:45:15,125 --> 00:45:18,208 I've analyzed all the facts and connected the dots. 666 00:45:18,292 --> 00:45:21,792 I remember agustín came to see me at the oil camp, 667 00:45:21,875 --> 00:45:23,750 I was in charge of a project. 668 00:45:23,833 --> 00:45:26,250 Back then, one of the machines wasn't working properly, 669 00:45:26,333 --> 00:45:28,875 there was some kind of anomaly 670 00:45:28,958 --> 00:45:32,833 in the field. I didn't go to supervise it... 671 00:45:33,417 --> 00:45:35,583 I take responsibility for that. 672 00:45:37,833 --> 00:45:40,042 Engineer, the evidence suggests 673 00:45:40,125 --> 00:45:43,167 that you were under the influence of alcohol. 674 00:45:43,250 --> 00:45:46,125 I just remember that that night, Agustin got to the bar 675 00:45:46,208 --> 00:45:48,333 with some women I didn't know. 676 00:45:48,417 --> 00:45:50,083 Here you are, my sweeties. 677 00:45:50,167 --> 00:45:52,458 Welcome, sweetheart. 678 00:45:52,542 --> 00:45:54,958 Nice to see you. -Hello. 679 00:45:55,042 --> 00:45:57,250 Hi, doll. 680 00:45:57,333 --> 00:46:00,375 That's how I like it. 681 00:46:00,458 --> 00:46:02,167 Take a seat, please. 682 00:46:02,250 --> 00:46:05,417 Let me introduce you to the star of the night, 683 00:46:05,500 --> 00:46:07,208 my friend, as he calls himself, 684 00:46:07,292 --> 00:46:09,542 the best oil engineer in the country. 685 00:46:09,625 --> 00:46:11,000 I'm just disciplined. 686 00:46:11,083 --> 00:46:13,167 Believe it or not, he owns this. 687 00:46:13,250 --> 00:46:16,125 The pride of my hometown. We've been friends since we were kids. 688 00:46:16,208 --> 00:46:17,292 Soon to be my partner. 689 00:46:17,375 --> 00:46:21,000 That means he's about to get much much wealthier. 690 00:46:21,083 --> 00:46:24,250 That's only half true, but we certainly are good friends. 691 00:46:24,333 --> 00:46:26,500 Have we met before? 692 00:46:26,583 --> 00:46:27,500 No. 693 00:46:27,583 --> 00:46:28,667 You look familiar. No? 694 00:46:28,750 --> 00:46:30,875 Give me a minute. 695 00:46:30,958 --> 00:46:32,833 Of course. 696 00:46:34,458 --> 00:46:36,333 Hi, buddy. 697 00:46:37,000 --> 00:46:38,083 What's up? 698 00:46:38,958 --> 00:46:42,250 Listen to me, if you close that valve, 699 00:46:42,333 --> 00:46:43,917 that things blows up. 700 00:46:44,000 --> 00:46:45,208 Agustín, I have to go. -What? 701 00:46:45,292 --> 00:46:46,625 There's an emergency. -No, no. 702 00:46:46,708 --> 00:46:48,833 Something serious happened. 703 00:46:48,917 --> 00:46:51,208 Nonsense. You're leaving me with these beauties? 704 00:46:51,292 --> 00:46:52,750 Dude... -I have to go check. 705 00:46:52,833 --> 00:46:54,375 Paulina won't know. Don't be a pussy! 706 00:46:54,458 --> 00:46:56,708 It's not about Paulina... -Huh? 707 00:46:56,792 --> 00:46:57,958 It's not about Paulina... 708 00:46:58,042 --> 00:46:59,583 If Paulina finds out... 709 00:46:59,667 --> 00:47:01,292 You're in trouble. I'm a serious man. 710 00:47:01,375 --> 00:47:03,500 Am I not? -We're such good friends, 711 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 such good friends... 712 00:47:05,292 --> 00:47:07,042 That I left my high school girlfriend 713 00:47:07,125 --> 00:47:08,958 so that this knucklehead would marry her. 714 00:47:09,042 --> 00:47:11,208 That's not why I'm leaving. Something happened. 715 00:47:11,292 --> 00:47:13,417 Otherwise, I'd stay, buddy. I just can't. 716 00:47:13,500 --> 00:47:16,708 - I just can't. - Okay, there's an emergency at work. 717 00:47:16,792 --> 00:47:19,250 Let's have one last drink. 718 00:47:19,792 --> 00:47:21,458 I'll be back later. -Cheers. 719 00:47:21,542 --> 00:47:23,667 Cheers. 720 00:47:23,750 --> 00:47:25,333 There we go. 721 00:47:44,167 --> 00:47:46,667 All I remember is that I woke up in a hotel 722 00:47:46,750 --> 00:47:49,125 with one of the women agustín brought to the bar. 723 00:47:49,208 --> 00:47:51,625 I checked my phone. 724 00:47:51,708 --> 00:47:54,583 I had many missed calls and messages. 725 00:47:54,667 --> 00:47:58,125 I got in touch with the field. That's when I found out 726 00:47:58,208 --> 00:48:02,375 that the infrastructure had been destroyed and several locals had died. 727 00:48:02,458 --> 00:48:05,333 The extent of the damage is beyond measure. 728 00:48:05,708 --> 00:48:08,042 That's when I found out 729 00:48:08,125 --> 00:48:10,375 that two calls had been made from my phone: 730 00:48:10,458 --> 00:48:13,708 One to my wife and another one to the field. 731 00:48:13,792 --> 00:48:16,125 I don't recall ever making those calls. 732 00:48:17,083 --> 00:48:20,750 It's unfair that the troops have to pay for óscar's fucking decisions! 733 00:48:22,750 --> 00:48:24,292 Those men were loyal! 734 00:48:24,833 --> 00:48:25,917 They were good people! 735 00:48:26,458 --> 00:48:29,417 Yes. I don't know why the army did such a thing, 736 00:48:29,500 --> 00:48:32,042 when you had made a statement trying to make peace. 737 00:48:32,125 --> 00:48:34,167 Juan ca, they don't care about making peace! 738 00:48:34,250 --> 00:48:36,667 They don't give a shit about that! 739 00:48:38,000 --> 00:48:41,833 - Now they won't take me as his successor. - What are you going to do? 740 00:48:41,917 --> 00:48:43,667 If war is what óscar wants, 741 00:48:44,833 --> 00:48:46,125 that's what he'll have. 742 00:48:50,458 --> 00:48:53,417 It's okay. It's okay. 743 00:48:56,500 --> 00:48:57,917 Can I count on you? 744 00:48:59,417 --> 00:49:02,500 Of course you can. 745 00:49:02,583 --> 00:49:03,958 You can count on me. 746 00:49:05,083 --> 00:49:06,375 Thank you. 747 00:49:06,958 --> 00:49:08,250 God bless you. 748 00:49:11,542 --> 00:49:12,667 Orders? 749 00:49:12,750 --> 00:49:14,083 Tell me about yourself. 750 00:49:14,375 --> 00:49:19,125 I was blessed, my parents put me through university, 751 00:49:19,208 --> 00:49:21,083 they paid for my education. 752 00:49:21,167 --> 00:49:23,542 When I was about to graduate, 753 00:49:23,625 --> 00:49:26,000 I started working for a person I really admired. 754 00:49:26,083 --> 00:49:27,333 I still admire him. 755 00:49:27,417 --> 00:49:31,125 He's one of the best engineers and best mentors I've had. 756 00:49:31,208 --> 00:49:34,208 I started working on different projects. 757 00:49:34,750 --> 00:49:38,250 I was lucky, I was called from Norway. 758 00:49:38,333 --> 00:49:42,750 Back then, I was one of the few who knew that country's technology. 759 00:49:42,833 --> 00:49:46,500 That took me to the next level. I worked in different countries. 760 00:49:46,583 --> 00:49:49,000 I got to know many oil fields. 761 00:49:49,083 --> 00:49:53,500 By the way, they are exactly the same anywhere in the world. 762 00:49:53,583 --> 00:49:56,792 I had to make presentations for my bosses 763 00:49:56,875 --> 00:50:00,500 in several places, until I became one of them. 764 00:50:00,583 --> 00:50:02,750 Do you consider yourself successful? 765 00:50:02,833 --> 00:50:04,292 Success is relative. 766 00:50:04,375 --> 00:50:06,792 Truth be told, I am where I am for a reason. 767 00:50:06,875 --> 00:50:09,750 Through effort and consistency. 768 00:50:12,708 --> 00:50:15,042 In your opinion, what's your greatest virtue? 769 00:50:19,667 --> 00:50:21,583 Truth be told, 770 00:50:21,667 --> 00:50:23,792 I've achieved everything I set my mind to. 771 00:50:27,667 --> 00:50:29,583 Any news about the guerrilla fighter? 772 00:50:29,667 --> 00:50:32,042 She's on the move. 773 00:50:32,125 --> 00:50:34,417 We haven't found her, but we're on it, colonel. 774 00:50:43,500 --> 00:50:44,792 Comrades... 775 00:50:46,083 --> 00:50:48,083 Let me introduce you to comrade Julia. 776 00:50:48,750 --> 00:50:51,750 Good morning. -(All) Good morning. 777 00:50:54,375 --> 00:50:56,583 As you know, things aren't going well. 778 00:50:58,917 --> 00:51:00,417 Hmm. 779 00:51:00,875 --> 00:51:04,167 We've already heard how óscar fucked up and betrayed us. 780 00:51:05,042 --> 00:51:08,625 How the army raided the camp and shot Ariel down. 781 00:51:08,708 --> 00:51:10,875 They wiped out almost the entire squad. 782 00:51:11,417 --> 00:51:13,417 Commander óscar's actions 783 00:51:14,292 --> 00:51:17,042 are an act of betrayal against the organization. 784 00:51:17,750 --> 00:51:20,917 Against me. He did it all for personal gain. 785 00:51:22,375 --> 00:51:23,583 Julia. 786 00:51:25,250 --> 00:51:27,875 What's his status among the leaders nowadays? 787 00:51:29,583 --> 00:51:31,167 I don’t know, but I suggest an operation 788 00:51:31,250 --> 00:51:35,417 to capture commander óscar and bring him before the war council. 789 00:51:35,917 --> 00:51:38,250 We need to nip this in the bud. 790 00:51:39,083 --> 00:51:41,000 Óscar already proved he's a loose Cannon. 791 00:51:41,083 --> 00:51:42,917 He only cares about himself. He fucked us all. 792 00:51:43,000 --> 00:51:45,333 There's been too much bloodshed. 793 00:51:45,417 --> 00:51:48,000 The peace process is fucked. It's over. 794 00:51:51,750 --> 00:51:54,208 Instead of extraditing him, we need to kill him. 795 00:51:57,375 --> 00:51:58,667 What do you think? 796 00:51:59,333 --> 00:52:00,750 Agreed. 797 00:52:00,833 --> 00:52:02,167 Agreed. 798 00:52:08,917 --> 00:52:10,250 What do you say, comrade? 799 00:52:14,917 --> 00:52:16,208 Agreed. 800 00:52:18,167 --> 00:52:20,542 But how? The hospital is under military control. 801 00:52:20,625 --> 00:52:23,583 Who do we have there? -We have one. 802 00:52:25,042 --> 00:52:26,875 Cop Escobar is there. 803 00:52:26,958 --> 00:52:29,083 Who does Escobar talk to in the guerrilla? 804 00:52:29,583 --> 00:52:31,333 I was the link between him and Ariel. 805 00:52:31,917 --> 00:52:33,500 We won't rescue him this time, though. 806 00:52:34,792 --> 00:52:36,208 We'll take him down. 807 00:52:38,042 --> 00:52:40,792 Don't worry, commander. I'll get you out of here. 808 00:52:40,875 --> 00:52:44,625 Escobar, it was Julia. 809 00:52:45,167 --> 00:52:46,458 Julia shot me. 810 00:52:47,333 --> 00:52:50,917 What does senator martínez say about these events? 811 00:52:54,125 --> 00:52:56,458 Agustín! Let me in. 812 00:52:56,542 --> 00:52:58,125 Let him in. 813 00:53:01,208 --> 00:53:03,458 Can you tell me what's your fucking problem with me? 814 00:53:04,167 --> 00:53:07,042 - What are you talking about? - Haven't you seen the news? 815 00:53:08,000 --> 00:53:10,500 The catastrophe in the south? -Mmm 816 00:53:10,583 --> 00:53:13,375 you're the only one responsible for it, and they're blaming me! 817 00:53:13,458 --> 00:53:16,542 You're shameless! -I saw the news. 818 00:53:16,625 --> 00:53:18,250 What a terrible tragedy. 819 00:53:18,750 --> 00:53:20,417 What do I have to do with it? 820 00:53:21,417 --> 00:53:24,042 You know very well I didn't make that call. 821 00:53:25,833 --> 00:53:29,542 The day that you brought those escorts to the town’s bar, 822 00:53:30,667 --> 00:53:32,208 you drugged me. 823 00:53:32,792 --> 00:53:35,167 I'm incapable of killing those people. 824 00:53:35,250 --> 00:53:37,875 You slipped something into my drink. Admit it, you son of a bitch! 825 00:53:38,375 --> 00:53:39,500 I'll say it again, 826 00:53:40,208 --> 00:53:42,083 what do I have to do with all that? 827 00:53:42,167 --> 00:53:44,292 You gave the order, not me. 828 00:53:45,000 --> 00:53:47,750 You suggested we should buy the insurance together. 829 00:53:47,833 --> 00:53:50,750 That's right. -What was your plan? 830 00:53:50,833 --> 00:53:53,333 You wanted to blow that thing up to collect the insurance money! 831 00:53:53,417 --> 00:53:54,833 And also get rid of me! 832 00:53:54,917 --> 00:53:56,625 You wanted to kill me, put me in jail, 833 00:53:56,708 --> 00:53:59,208 and silence me, son of a bitch! -Ramiro. 834 00:53:59,292 --> 00:54:02,833 Are you high right now? Quit the habit, man... 835 00:54:03,333 --> 00:54:04,750 People died. 836 00:54:05,333 --> 00:54:07,125 What about their families? 837 00:54:07,208 --> 00:54:09,292 You don't think about them, do you? 838 00:54:10,083 --> 00:54:12,875 You're not just a thief, but a fucking murderer. 839 00:54:14,333 --> 00:54:17,125 Murderers. Fucking corrupt politicians! 840 00:54:17,208 --> 00:54:19,750 Hey, hey, hey. Don't be so ungrateful! 841 00:54:20,458 --> 00:54:22,833 Getting that insurance was the best thing you've ever done. 842 00:54:22,917 --> 00:54:25,708 Look, accidents happen. 843 00:54:25,792 --> 00:54:29,792 Besides, it's not like I held a gun to your head to do it. 844 00:54:29,875 --> 00:54:32,458 You bought the insurance willingly. 845 00:54:32,542 --> 00:54:35,542 Take responsibility for it, don't be ridiculous. 846 00:54:36,208 --> 00:54:37,625 You set me up. 847 00:54:38,750 --> 00:54:39,833 You're a scumbag. 848 00:54:39,917 --> 00:54:42,500 The only people who benefited from that were you and your dad! 849 00:54:42,583 --> 00:54:44,750 You did, too. You got your share of the insurance. 850 00:54:46,500 --> 00:54:48,375 Check this out. Look! 851 00:54:50,125 --> 00:54:52,167 I've got the evidence right here. 852 00:54:52,250 --> 00:54:55,292 It shows that that night, I had been drugged. 853 00:54:55,375 --> 00:54:57,333 You have a drug addiction problem. 854 00:54:58,708 --> 00:54:59,875 You drugged me. 855 00:55:00,625 --> 00:55:03,250 You slipped something into my drink. That's why you insisted. 856 00:55:03,542 --> 00:55:06,583 You brought those sluts to manipulate me, you son of a bitch! 857 00:55:06,667 --> 00:55:08,333 Sluts? 858 00:55:09,417 --> 00:55:11,417 What a violent way to refer to women. 859 00:55:11,500 --> 00:55:14,458 They did tell me the next day, that you like it rough. 860 00:55:15,625 --> 00:55:18,708 That's the only way you could drag my name through the mud. 861 00:55:18,792 --> 00:55:21,667 You know I'm an honest person, I don't play dirty. 862 00:55:22,208 --> 00:55:23,833 You tricked me. 863 00:55:25,083 --> 00:55:27,875 You will be accountable for this, son of a bitch! 864 00:55:28,667 --> 00:55:29,958 You will, agustín. 865 00:55:30,708 --> 00:55:31,958 Do you want to hit me? 866 00:55:34,250 --> 00:55:36,833 Go ahead, Ramiro. Hit me. 867 00:55:37,250 --> 00:55:41,458 Let it out. Get rid of the anger you've had since you were a kid. 868 00:55:41,542 --> 00:55:43,458 Son of a bitch. 869 00:55:45,042 --> 00:55:47,417 I wish you luck with your problems, Ramiro. 870 00:55:47,500 --> 00:55:49,583 Leave me out of them! 871 00:55:50,500 --> 00:55:51,917 You're a rat. 872 00:55:53,833 --> 00:55:56,583 I'm leaving. 873 00:55:59,042 --> 00:56:00,625 Drunken piece of shit. 874 00:56:02,542 --> 00:56:05,875 - Falcon has given us orders. - Orders from who? 875 00:56:06,708 --> 00:56:07,750 From above? 876 00:56:08,750 --> 00:56:10,250 But they killed him. They smoked him. 877 00:56:10,792 --> 00:56:13,917 When a king dies, another one takes his place. There are new leaders already. 878 00:56:14,000 --> 00:56:16,292 Our comrade Julia gives the orders now. 879 00:56:16,375 --> 00:56:18,208 Be careful with her. 880 00:56:18,292 --> 00:56:21,000 Julia's the one who tried to kill commander óscar. He told me that. 881 00:56:21,958 --> 00:56:24,250 We're aware that she's the one who deceived us. 882 00:56:25,292 --> 00:56:27,333 She also tricked Ariel 883 00:56:27,417 --> 00:56:29,792 and got us to call off the mission to rescue commander óscar. 884 00:56:34,708 --> 00:56:36,458 Go on, speak. 885 00:56:36,542 --> 00:56:38,833 We've received the order to rescue commander óscar. 886 00:56:38,917 --> 00:56:41,417 That won't be so easy. 887 00:56:41,792 --> 00:56:44,167 Colonel márquez is in charge of the operation. 888 00:56:44,250 --> 00:56:47,625 He's got hidden cameras and mics everywhere. 889 00:56:48,375 --> 00:56:49,375 Anyhow, 890 00:56:49,792 --> 00:56:51,833 we plan on doing it the day after tomorrow. 891 00:56:51,917 --> 00:56:54,792 We'll carry out the original plan. Exactly the same. 892 00:56:54,875 --> 00:56:56,542 Got it. I'll wait for the go-ahead. 893 00:56:59,250 --> 00:57:00,625 Did he believe you? 894 00:57:01,792 --> 00:57:03,000 He did. 895 00:57:04,875 --> 00:57:06,250 What happened with óscar? 896 00:57:07,125 --> 00:57:09,542 Why do you think that he attacked you? 897 00:57:09,625 --> 00:57:12,292 I think óscar believes that I was the one 898 00:57:12,375 --> 00:57:13,917 who revealed his location. 899 00:57:14,375 --> 00:57:17,333 Engineer Ramiro guerrero! 900 00:57:18,208 --> 00:57:21,500 It's been a while, bro! 901 00:57:21,583 --> 00:57:23,583 What was it? 19, 20 years? 902 00:57:23,667 --> 00:57:25,792 Something like that, engineer. 903 00:57:26,292 --> 00:57:27,792 Look at all this... 904 00:57:29,500 --> 00:57:34,958 It's a shame. We used to share the same ideals and convictions. 905 00:57:35,042 --> 00:57:39,792 But now, we kind of play for different teams. Opposite. 906 00:57:41,583 --> 00:57:44,792 Well, you decided to join the bad guys. 907 00:57:45,750 --> 00:57:48,208 That's not true. 908 00:57:48,292 --> 00:57:51,250 How's Julia? Is she with you? 909 00:57:51,333 --> 00:57:53,083 My Julia? My Julia is fine. 910 00:57:53,792 --> 00:57:55,333 Did you know we have a daughter? 911 00:58:14,958 --> 00:58:17,917 You, bitch! What did you think? 912 00:58:18,000 --> 00:58:20,167 That I wouldn't realize that you're throwing up 913 00:58:20,250 --> 00:58:21,583 because you're pregnant? 914 00:58:21,667 --> 00:58:22,917 No, I'm sick! 915 00:58:23,000 --> 00:58:25,500 Sick? Do you take me for a fool? 916 00:58:25,583 --> 00:58:26,958 Do you think you can fool me? 917 00:58:27,042 --> 00:58:30,083 Do you think I don't know what a whore you are? 918 00:58:30,167 --> 00:58:32,875 How can you think I'm pregnant? 919 00:58:32,958 --> 00:58:34,917 Oh no, no! Of course! 920 00:58:35,000 --> 00:58:38,500 You're such a whore! You've fucked this whole town! 921 00:58:38,583 --> 00:58:40,708 No, no. Please, don't hit me! 922 00:58:40,792 --> 00:58:43,208 Come here. Who fucked you? 923 00:58:43,292 --> 00:58:45,375 Who fucked you? -No one fucked me! 924 00:58:45,458 --> 00:58:48,708 So, no one fucked you? No one fucked you? 925 00:58:48,792 --> 00:58:50,292 Don't hit me! 926 00:58:50,375 --> 00:58:52,792 Don't lie to me! Get out of here! 927 00:58:52,875 --> 00:58:55,292 Get out of my house. -No! 928 00:58:55,375 --> 00:58:57,417 Get out of here! -No, please! 929 00:58:57,500 --> 00:59:00,583 Get out of here! Fucking whore. 930 00:59:00,667 --> 00:59:02,167 Slut! 931 00:59:02,250 --> 00:59:03,583 Ask the one who fucked you to come 932 00:59:03,667 --> 00:59:05,542 - and pick you up! - Don't hit me! 933 00:59:05,625 --> 00:59:07,500 Wait for him outside! 934 00:59:07,583 --> 00:59:10,917 Forget about your mother. I'm dead to you! 935 00:59:12,083 --> 00:59:14,958 You fucking whore. 936 00:59:35,292 --> 00:59:36,875 Julia. 937 00:59:38,542 --> 00:59:39,917 What's wrong? 938 00:59:41,208 --> 00:59:43,000 They kicked me out of my house. 939 00:59:43,083 --> 00:59:44,417 How come? Why? 940 00:59:44,500 --> 00:59:48,083 My mom is nuts. 941 00:59:49,708 --> 00:59:51,417 You could come with me. 942 00:59:51,500 --> 00:59:52,542 No. 943 00:59:53,083 --> 00:59:54,417 Come on, Julia. 944 00:59:54,500 --> 00:59:57,667 - I'll look after you. - No, óscar. I'm not coming with you. 945 01:00:14,333 --> 01:00:18,875 Fuck! Óscar! 946 01:00:24,458 --> 01:00:27,833 Well, I came to... You know what I came for, man. 947 01:00:28,542 --> 01:00:31,875 Somehow, I've been appointed spokesman 948 01:00:31,958 --> 01:00:34,542 for both the private oil industry and the government, 949 01:00:34,625 --> 01:00:38,417 to reach an agreement, a reconciliation. 950 01:00:38,500 --> 01:00:41,583 Do you know what I hear when the government says "reconciliation"? 951 01:00:41,667 --> 01:00:43,958 It means they're coming to beg for mercy! 952 01:00:44,042 --> 01:00:46,083 It's not a way to beg for mercy. 953 01:00:46,792 --> 01:00:49,167 It's a way to stop all this violence, 954 01:00:49,250 --> 01:00:50,292 to cease the fire. 955 01:00:50,375 --> 01:00:52,208 Ramiro, I'll give you some advice. 956 01:00:52,292 --> 01:00:53,500 Don't trust the government. 957 01:00:53,583 --> 01:00:56,000 To them, we're the bad guys. 958 01:00:56,083 --> 01:00:58,917 You oil folks know how it goes. 959 01:00:59,000 --> 01:01:02,375 What happens when you find oil in a community? 960 01:01:02,458 --> 01:01:04,042 You move people out of their homes, 961 01:01:04,125 --> 01:01:08,083 pollute the environment, and screw over the population, don't you? 962 01:01:08,167 --> 01:01:11,083 We also help the community. 963 01:01:11,167 --> 01:01:13,292 We take into account the benefits for human life. 964 01:01:13,375 --> 01:01:15,708 We're mindful of the natural resources. 965 01:01:15,792 --> 01:01:17,750 You know what we do, bro. 966 01:01:17,833 --> 01:01:20,500 You've got us figured out. What are we talking about? 967 01:01:20,583 --> 01:01:23,167 - Isn't that right? - It's because we've got you figured out 968 01:01:23,250 --> 01:01:26,125 that I won't fuck around. 969 01:01:26,208 --> 01:01:27,625 Let's negotiate. 970 01:01:28,542 --> 01:01:31,958 Someone get Ramiro some sugarcane water! 971 01:01:34,083 --> 01:01:36,458 Here's what we're going to do, Ramiro. 972 01:01:37,750 --> 01:01:39,792 We'll meet with the leadership council, 973 01:01:40,708 --> 01:01:43,375 and you'll pitch your proposals. 974 01:01:43,458 --> 01:01:45,667 Then we'll decide if we believe you or not. 975 01:01:46,458 --> 01:01:48,958 Where's the sugarcane water for the engineer? 976 01:01:49,042 --> 01:01:51,167 Coming! -But I'll believe you. 977 01:01:52,333 --> 01:01:54,583 And to prove that, I've got a present for you. 978 01:02:02,667 --> 01:02:03,917 Are you up for it? 979 01:02:05,833 --> 01:02:07,958 You've changed a lot, Ramiro. You weren't like this. 980 01:02:08,042 --> 01:02:10,542 You used to enjoy partying. -Yes. 981 01:02:11,125 --> 01:02:13,833 As they say, "the only constant is change." 982 01:02:14,375 --> 01:02:15,875 After our first meeting, 983 01:02:15,958 --> 01:02:19,208 where we agreed to ceasefire and stop the violence, 984 01:02:19,292 --> 01:02:21,000 we agreed to meet again. 985 01:02:21,083 --> 01:02:24,042 On our way to that meeting, 986 01:02:24,125 --> 01:02:26,292 the army intercepted the guerrilla camps and attacked them. 987 01:02:26,375 --> 01:02:30,333 Óscar thinks I was the one who gave the information to colonel márquez. 988 01:02:30,417 --> 01:02:32,875 But on our way to the meeting, 989 01:02:32,958 --> 01:02:37,250 the army thought that we were part of the guerrilla too. 990 01:02:37,333 --> 01:02:39,958 They opened fire on us. The pilot was wounded. 991 01:02:40,042 --> 01:02:42,125 The helicopter nearly crashed. 992 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 I barely made it. No one knows about this. 993 01:02:46,458 --> 01:02:49,792 Believe me, francy, I didn't give out that information. 994 01:02:56,417 --> 01:02:59,042 Thank you. 995 01:02:59,125 --> 01:03:03,375 Hi! Very well. 996 01:03:18,708 --> 01:03:20,292 Let go of me! 997 01:03:23,750 --> 01:03:25,417 Help me! 998 01:03:26,208 --> 01:03:27,583 No! 999 01:03:28,250 --> 01:03:29,792 No! 1000 01:03:29,875 --> 01:03:31,625 In case you're cold, comrade. 1001 01:03:36,250 --> 01:03:38,458 Thank you. 1002 01:03:40,583 --> 01:03:41,792 Julia. 1003 01:03:43,083 --> 01:03:44,833 You look upset. 1004 01:03:45,500 --> 01:03:48,042 Are you okay? 1005 01:03:49,708 --> 01:03:51,667 I'm sick of this shitty life. 1006 01:04:07,625 --> 01:04:10,833 My daughter won't forgive me when she finds out that I killed her dad. 1007 01:04:15,375 --> 01:04:17,083 Let me tell you something, roa. 1008 01:04:18,208 --> 01:04:20,417 I don't know if óscar is Astrid's dad. 1009 01:04:26,292 --> 01:04:28,292 When I found out that I was pregnant, 1010 01:04:28,375 --> 01:04:32,250 I had been with someone else, who is very important to me. 1011 01:04:34,083 --> 01:04:35,583 It's engineer guerrero. 1012 01:04:37,542 --> 01:04:40,750 The one óscar targeted in the attack. 1013 01:04:43,167 --> 01:04:44,792 Well, Julia. 1014 01:04:49,292 --> 01:04:51,292 You can find out easily. 1015 01:04:54,667 --> 01:04:56,417 Just get a DNA test done. 1016 01:04:59,042 --> 01:05:01,083 I know a guy. I'll help you. 1017 01:05:08,333 --> 01:05:10,500 Don't move, son of a bitch, or I'll shoot you. 1018 01:05:11,208 --> 01:05:13,208 Breaking news 1019 01:05:13,292 --> 01:05:18,042 last night, I was the victim of an attempt on my life. 1020 01:05:18,125 --> 01:05:22,417 Thankfully, I came out unscathed due to the swift action of the authorities. 1021 01:05:22,500 --> 01:05:27,208 They managed to capture the hit man before he carried out his mission. 1022 01:05:27,292 --> 01:05:30,500 Unfortunately, later that night, 1023 01:05:30,583 --> 01:05:32,792 this individual was found dead in his cell 1024 01:05:32,875 --> 01:05:36,750 before he could confess who had hired him to kill me. 1025 01:05:36,833 --> 01:05:40,750 However, it's clear to me that the masterminds 1026 01:05:40,833 --> 01:05:43,667 behind this terrible attack on my life 1027 01:05:43,750 --> 01:05:46,167 were Mr. Ernesto martínez 1028 01:05:46,250 --> 01:05:49,000 and his son, senator agustín martínez. 1029 01:05:49,083 --> 01:05:51,583 I hold them publicly accountable 1030 01:05:51,667 --> 01:05:54,958 for anything that may happen to me. 1031 01:05:55,042 --> 01:05:56,958 I've also filed a complaint 1032 01:05:57,042 --> 01:05:59,375 with the Attorney General's office. 1033 01:06:01,000 --> 01:06:03,292 Hey, what...? Good morning! 1034 01:06:03,375 --> 01:06:06,333 It's a pleasure to see you so early. What's that all about? 1035 01:06:06,417 --> 01:06:09,917 I'm truly pleased to see you. 1036 01:06:10,000 --> 01:06:12,042 The news never sleeps. 1037 01:06:12,125 --> 01:06:14,958 But you're certainly easy to please. 1038 01:06:15,042 --> 01:06:16,583 That's not true. 1039 01:06:16,667 --> 01:06:21,917 You already know that I really like your journalistic style. 1040 01:06:22,000 --> 01:06:25,250 So tell me, what did I just see on the news? What's all this about? 1041 01:06:25,333 --> 01:06:28,333 Fortunately, nothing serious happened. 1042 01:06:28,917 --> 01:06:31,375 But after I interviewed you, 1043 01:06:31,458 --> 01:06:34,417 I tried to interview senator martínez. 1044 01:06:34,500 --> 01:06:37,083 He refused, of course. -But what happened? 1045 01:06:37,167 --> 01:06:39,542 Tell me what happened. I don't understand. 1046 01:06:39,625 --> 01:06:41,500 Everything happened so fast. 1047 01:06:43,500 --> 01:06:46,458 How come? -I don't know. 1048 01:06:46,542 --> 01:06:48,750 I don't know, I guess... 1049 01:06:49,292 --> 01:06:53,125 After I called him, he decided to call his thug of a father, 1050 01:06:53,208 --> 01:06:55,833 and he simply decided to hire a sniper to target me 1051 01:06:55,917 --> 01:06:58,125 right outside the hospital. 1052 01:06:58,208 --> 01:07:02,667 I'm amazed at how sure you are about it. 1053 01:07:02,750 --> 01:07:07,458 After our conversation, I have no doubt about the reach of the martínez family. 1054 01:07:08,958 --> 01:07:10,625 Does that mean that you believe me 1055 01:07:10,708 --> 01:07:13,000 when I tell you that I had nothing to do 1056 01:07:13,875 --> 01:07:15,417 with the deaths of all those people, 1057 01:07:15,500 --> 01:07:18,083 let alone the attempt on your life? 1058 01:07:19,208 --> 01:07:20,708 I believe you, Ramiro. 1059 01:07:21,583 --> 01:07:24,500 And I promise that from now on, I'll do everything in my power 1060 01:07:24,583 --> 01:07:25,917 to clear your name. 1061 01:07:26,542 --> 01:07:29,417 That makes me extremely happy. 1062 01:07:30,042 --> 01:07:31,250 You can count on me. 1063 01:07:33,625 --> 01:07:35,750 Together, we will uncover what happened. 1064 01:07:36,208 --> 01:07:40,417 The first thing we need to do is recover the information we had. 1065 01:07:40,500 --> 01:07:45,125 I imagine you're here because you've decided 1066 01:07:45,208 --> 01:07:48,542 to publish the interview I gave you, right? 1067 01:07:48,625 --> 01:07:52,917 Yes, I believe it's the best way to unmask the martínez family, 1068 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 I want to expose their lies and their corruption. 1069 01:07:55,083 --> 01:07:57,625 That's great. -What a surprise! 1070 01:07:57,708 --> 01:08:00,625 Here's the best representative of journalism in Colombia! 1071 01:08:00,708 --> 01:08:02,875 Always at the heart of the matter! -Son... 1072 01:08:03,917 --> 01:08:06,208 Well, we'll talk later. 1073 01:08:06,292 --> 01:08:08,208 Excuse me. -We'll talk later. 1074 01:08:16,333 --> 01:08:18,125 The day has come, comrade. 1075 01:08:20,458 --> 01:08:21,792 Yes. 1076 01:08:23,292 --> 01:08:25,292 Óscar's day has come. 1077 01:08:25,375 --> 01:08:27,542 Let's go over our plan. 1078 01:08:29,042 --> 01:08:31,375 We'll get into the basement in the ambulance. 1079 01:08:31,458 --> 01:08:35,000 The hospital is under military control, but we shouldn't have any problems. 1080 01:08:38,292 --> 01:08:41,417 Once the ambulance pulls over, I need two of you dressed as civilians 1081 01:08:41,500 --> 01:08:44,000 to head to the other elevator tower 1082 01:08:44,083 --> 01:08:45,792 so that no one can get away. 1083 01:08:48,875 --> 01:08:51,167 We'll behave normally. 1084 01:08:51,250 --> 01:08:54,125 Everyone sticking to their role, I don't want to raise suspicions. 1085 01:08:57,333 --> 01:09:00,208 We'll use the hallways to bring in the emergency patients. 1086 01:09:04,833 --> 01:09:07,458 We'll be very stealthy. I don't want any mistakes. 1087 01:09:27,958 --> 01:09:29,875 No shooting at all. 1088 01:09:29,958 --> 01:09:32,958 But if we run into trouble, 1089 01:09:33,042 --> 01:09:34,542 we'll hold them at gunpoint. 1090 01:09:38,833 --> 01:09:40,125 Carry on. 1091 01:09:43,333 --> 01:09:45,708 We need to find óscar's room as fast as we can 1092 01:09:45,792 --> 01:09:47,333 and take him down. 1093 01:09:53,417 --> 01:09:54,833 Soldier. -Yes, colonel. 1094 01:09:54,917 --> 01:09:56,083 Show that again. 1095 01:09:56,583 --> 01:09:57,958 They're getting in! 1096 01:09:58,792 --> 01:10:00,917 What are they doing? Call garcía! 1097 01:10:03,750 --> 01:10:05,500 García, they are getting in! 1098 01:10:08,500 --> 01:10:09,833 Motherfucker! 1099 01:10:16,917 --> 01:10:18,667 He's got a gun! 1100 01:10:22,167 --> 01:10:23,417 Get down! 1101 01:10:24,417 --> 01:10:26,083 Get down! 1102 01:10:30,125 --> 01:10:31,708 Take the briefcase, commander! 1103 01:10:32,125 --> 01:10:33,292 I'll get you out! 1104 01:10:37,250 --> 01:10:38,917 Get out of here! -No, please! 1105 01:10:39,000 --> 01:10:41,333 Get out! Get her out of here! 1106 01:10:41,417 --> 01:10:44,167 - Get her out! - Watch out, commander. 1107 01:10:44,875 --> 01:10:46,375 Let's go, man! 1108 01:10:46,958 --> 01:10:48,417 Let's go! Let's go! 1109 01:10:50,000 --> 01:10:51,500 Get out now! Quick! 1110 01:10:51,583 --> 01:10:53,458 Get out! Get out! 1111 01:10:55,875 --> 01:10:57,833 - Kill those motherfuckers. - Cover me! 1112 01:10:57,917 --> 01:10:59,292 Cover me! Cover me! 1113 01:11:00,458 --> 01:11:02,417 I'm coming! I'm coming! 1114 01:11:06,375 --> 01:11:08,792 They hit me! They hit me, commander! 1115 01:11:31,083 --> 01:11:36,583 No! No! No! -Fuck you. 1116 01:11:54,792 --> 01:11:56,500 No! No! No! 1117 01:11:57,125 --> 01:12:00,125 Don't kill me, please! Don't kill me! 1118 01:12:07,667 --> 01:12:09,667 Take the briefcase, commander. 1119 01:12:10,917 --> 01:12:12,375 I'll find a way out. 1120 01:12:52,375 --> 01:12:54,625 Behind me, commander. 1121 01:12:54,708 --> 01:12:57,083 Fucking oilman, he's dead. 1122 01:12:59,792 --> 01:13:01,167 Cortez! 1123 01:13:10,958 --> 01:13:12,333 Óscar! 1124 01:13:13,792 --> 01:13:15,875 Get down! There you go! 1125 01:13:16,583 --> 01:13:19,917 Get down! 1126 01:13:20,000 --> 01:13:21,792 I'm coming! 1127 01:13:33,208 --> 01:13:34,458 Keep going! 1128 01:13:40,333 --> 01:13:42,458 Get in there, commander! 1129 01:13:47,333 --> 01:13:48,583 I'm coming! 1130 01:14:19,708 --> 01:14:21,958 Hurry up! 1131 01:14:22,042 --> 01:14:25,042 Evacuate! Evacuate! 1132 01:14:25,125 --> 01:14:27,167 - What now? - I don't know. 1133 01:14:28,125 --> 01:14:31,417 Let's get in the ambulance. 1134 01:14:31,500 --> 01:14:33,292 Junior's here! -Who is junior? 1135 01:14:33,375 --> 01:14:34,583 My son! 1136 01:14:36,417 --> 01:14:37,875 What's Astrid doing here? 1137 01:14:38,708 --> 01:14:41,250 What's my daughter doing here? -Astrid? 1138 01:14:41,833 --> 01:14:45,208 Yes. She's your daughter, too. 1139 01:14:47,375 --> 01:14:49,375 What? -Evacuate! Evacuate! 1140 01:14:59,708 --> 01:15:01,167 What do you mean she's my daughter? 1141 01:15:10,708 --> 01:15:13,250 Shit! They tricked me! 1142 01:15:15,333 --> 01:15:17,875 Don't worry, we'll find the evidence together. 1143 01:15:18,500 --> 01:15:19,708 I've got two witnesses. 1144 01:15:19,792 --> 01:15:22,833 We've got a soldier called Escobar in the hospital. 1145 01:15:24,958 --> 01:15:28,667 Welcome, sweetheart. 1146 01:15:28,750 --> 01:15:31,417 Nonsense. You're leaving me with these beauties? 1147 01:15:31,667 --> 01:15:34,458 I wouldn't be able to control myself. Cheers. 1148 01:15:34,542 --> 01:15:36,750 Cheers. 1149 01:15:47,208 --> 01:15:49,000 I've got a present for you. 1150 01:15:52,375 --> 01:15:53,792 Are you up for it? 1151 01:16:23,333 --> 01:16:25,542 Ambulance. 1152 01:16:38,458 --> 01:16:41,208 DNA test results 1153 01:16:44,667 --> 01:16:46,333 Probability of paternity: Negative 1154 01:16:50,958 --> 01:16:52,958 probability of paternity Ramiro guerrero. 1155 01:16:59,125 --> 01:17:00,375 Negative 1156 01:17:05,750 --> 01:17:09,375 Help me! No! 1157 01:17:10,375 --> 01:17:12,125 No! 1158 01:17:30,042 --> 01:17:32,625 Of course you can. You can count on me. 1159 01:17:32,750 --> 01:17:34,667 For old times' sake. 1160 01:18:07,792 --> 01:18:12,292 ♪ Crying ♪ 1161 01:18:12,375 --> 01:18:14,208 ♪ my heart left ♪ 1162 01:18:14,292 --> 01:18:15,250 Take me with you. 1163 01:18:15,333 --> 01:18:18,250 ♪ When you said goodbye ♪ 1164 01:18:18,333 --> 01:18:19,583 Wherever you want. 1165 01:18:19,667 --> 01:18:22,208 ♪ But I never forgot about you ♪ 1166 01:18:22,292 --> 01:18:27,583 ♪ no matter the distance I'll follow you anyway ♪ 1167 01:18:28,250 --> 01:18:31,250 ♪ my love ♪ 1168 01:18:31,333 --> 01:18:33,583 ♪ anywhere you go ♪ 1169 01:18:33,667 --> 01:18:36,792 ♪ anywhere you want to be ♪ 1170 01:18:36,875 --> 01:18:42,125 ♪ I'll be there ♪ 1171 01:18:45,583 --> 01:18:46,917 Hi, boss. 1172 01:18:47,917 --> 01:18:50,125 I've been asked to give this to you. 1173 01:18:52,708 --> 01:18:54,000 Let's see. 1174 01:18:55,583 --> 01:18:56,917 Let's see. 1175 01:19:00,500 --> 01:19:02,750 Good job. Well done. 1176 01:19:03,292 --> 01:19:05,333 That's all there was inside the briefcase. 1177 01:19:08,417 --> 01:19:11,000 Good evening, Mrs. Paulina. 1178 01:19:11,083 --> 01:19:13,125 I didn't expect to see you here. 1179 01:19:14,792 --> 01:19:17,000 Did you make sure there were no copies left? 1180 01:19:17,083 --> 01:19:18,583 Of course, ma'am. 1181 01:19:18,667 --> 01:19:20,750 I swapped absolutely everything. 1182 01:19:21,375 --> 01:19:23,167 Those people are really evil. 1183 01:19:23,250 --> 01:19:24,667 They're capable of anything. 1184 01:19:24,750 --> 01:19:26,458 We'll take care of everything. 1185 01:19:52,250 --> 01:19:54,208 I've got the evidence, ma'am. 1186 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 You've earned your bonus. 1187 01:20:02,750 --> 01:20:04,000 Thank you. 1188 01:20:07,917 --> 01:20:11,917 Guess who was discharged from the hospital. 1189 01:20:14,375 --> 01:20:17,167 Paulina. -Dear óscar. 1190 01:20:17,250 --> 01:20:19,708 What a warm welcome, Ernesto. 1191 01:20:19,792 --> 01:20:21,625 You welcome me with gunpowder. 1192 01:20:24,417 --> 01:20:25,583 Alright. 1193 01:20:27,500 --> 01:20:29,000 That's how it's meant to be. 1194 01:20:30,833 --> 01:20:32,042 Cheers. 1195 01:20:34,625 --> 01:20:35,792 Here's to their souls. 1196 01:20:35,875 --> 01:20:37,750 ♪ May the world fall upon us ♪ 1197 01:20:37,833 --> 01:20:39,667 In memoriam néstor zamora and tránsito Santa Cruz 1198 01:20:39,750 --> 01:20:41,917 ♪ if you're with me, nothing can hurt me ♪ 1199 01:20:42,000 --> 01:20:44,750 ♪ step by step, we made it to the top ♪ 1200 01:20:44,833 --> 01:20:47,375 ♪ no one can stop this love ♪ 1201 01:20:47,458 --> 01:20:50,167 ♪ if I have to kill, if I have to die ♪ 1202 01:20:50,250 --> 01:20:52,917 ♪ just give me your signal and I'll do it for you ♪ 1203 01:20:53,000 --> 01:20:55,792 ♪ whoever gets between us will suffer ♪ 1204 01:20:55,875 --> 01:20:58,833 ♪ because there's nothing more important than you and me ♪ 1205 01:20:58,917 --> 01:21:01,542 ♪ you're really special ♪ 1206 01:21:01,625 --> 01:21:05,750 ♪ every day I light a candle to ask god to protect you ♪ 1207 01:21:06,500 --> 01:21:08,708 ♪ to ask god to protect you ♪ 1208 01:21:10,083 --> 01:21:12,833 ♪ just say the word and we'll go anywhere you want ♪ 1209 01:21:12,917 --> 01:21:17,125 ♪ who cares what people say? You and I are the ones who decide ♪ 1210 01:21:17,875 --> 01:21:19,750 ♪ may they never forget that ♪ 1211 01:21:20,583 --> 01:21:21,583 ♪ you know that... ♪ 1212 01:21:21,667 --> 01:21:25,875 ♪ I'll go anywhere with you ♪ 1213 01:21:25,958 --> 01:21:32,167 ♪ wherever you want to go I'll be there ♪ 1214 01:21:32,958 --> 01:21:37,208 ♪ if this is our fate ♪ 1215 01:21:37,292 --> 01:21:42,500 ♪ I live for you and I'll die for you ♪ 1216 01:21:59,875 --> 01:22:05,500 ♪ I live for you and I'll die for you ♪ 84792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.