Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,292 --> 00:00:13,583
Produced by
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:38,000 --> 00:00:44,875
♪ Hmmm... and I'm feeling good... ♪
5
00:00:46,708 --> 00:00:49,417
♪ It hasn't been easy, but here we are ♪
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,375
♪ teaching the enemies ♪
7
00:00:52,458 --> 00:00:55,083
♪ this is for those who
didn't believe in me ♪
8
00:00:55,167 --> 00:00:57,667
♪ fuck you! I'm still here ♪
9
00:00:57,750 --> 00:01:00,542
♪ it hasn't been easy, but here we are ♪
10
00:01:00,625 --> 00:01:03,542
♪ teaching the enemies ♪
11
00:01:03,625 --> 00:01:05,958
♪ this is for those who
didn't believe in me ♪
12
00:01:06,375 --> 00:01:08,917
♪ fuck you! I'm still here ♪
13
00:01:09,000 --> 00:01:11,792
♪ I'm Colombian, the real deal warrior ♪
14
00:01:11,875 --> 00:01:14,542
♪ give me a warm arepa for breakfast ♪
15
00:01:14,625 --> 00:01:17,333
♪ I'm all real I don't play with no faker ♪
16
00:01:17,417 --> 00:01:19,833
♪ a real latino gang gets
respect wherever they are ♪
17
00:01:19,917 --> 00:01:22,667
♪ here comes your nightmare
from the thriller nights ♪
18
00:01:22,750 --> 00:01:25,458
♪ it's all flow around
me, nigga I'm the dealer ♪
19
00:01:25,542 --> 00:01:28,417
♪ I'm a skilled lover since I was a kid ♪
20
00:01:28,500 --> 00:01:31,167
♪ with every punchline, I
break every guinness record ♪
21
00:01:31,250 --> 00:01:34,042
♪ may god forgive me but
I've always been so ambitious ♪
22
00:01:34,125 --> 00:01:36,833
♪ I value all friendship
but this is business ♪
23
00:01:36,917 --> 00:01:39,042
♪ I have some enemies
that used to be friends ♪
24
00:01:39,125 --> 00:01:42,417
♪ and they failed me just to
have a penny in their pockets ♪
25
00:01:42,500 --> 00:01:45,167
♪ I love my family and I love my gang ♪
26
00:01:45,250 --> 00:01:47,958
♪ I wish my enemies a
yankee life and health ♪
27
00:01:48,042 --> 00:01:50,667
♪ just like my dad I'm humble and modest ♪
28
00:01:50,750 --> 00:01:53,667
♪ but if they fuck with
me I don't get scared ♪
29
00:01:53,750 --> 00:01:56,375
♪ it hasn't been easy but here we are ♪
30
00:02:00,917 --> 00:02:02,250
Stay here.
31
00:02:06,292 --> 00:02:08,792
Engineer.
32
00:02:20,500 --> 00:02:22,042
Good evening, engineer guerrero.
33
00:02:22,125 --> 00:02:23,208
Good evening. -(Francy) How are you?
34
00:02:23,292 --> 00:02:25,083
What will you announce tonight?
35
00:02:25,167 --> 00:02:27,667
Tonight... First
of all, thank you for coming.
36
00:02:27,750 --> 00:02:30,292
It's a pleasure to be here with you
37
00:02:30,375 --> 00:02:34,708
and be able to show you this
project called "donde tú quieras".
38
00:02:34,792 --> 00:02:36,875
Engineer! -Will you mention
39
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
anything about the
catastrophe in the south?
40
00:02:38,708 --> 00:02:39,792
Engineer!
41
00:02:39,875 --> 00:02:41,292
- How are you, gentleman?
- Engineer!
42
00:02:41,375 --> 00:02:43,042
- You look lovely.
- Would you answer, engineer?
43
00:02:45,250 --> 00:02:46,708
Good evening.
44
00:02:46,792 --> 00:02:48,042
Good evening.
45
00:02:48,125 --> 00:02:50,167
Welcome to this great launch ceremony.
46
00:02:50,250 --> 00:02:52,792
This is a very important project...
47
00:02:53,000 --> 00:02:57,542
Engineer guerrero, you'll find
the evidence in the briefcase.
48
00:02:57,625 --> 00:03:00,542
I'm sorry for the presentation. I
couldn't find anything more appropriate.
49
00:03:00,625 --> 00:03:02,167
Don't worry.
50
00:03:02,250 --> 00:03:05,458
Just keep it close and
bring it when I tell you.
51
00:03:05,542 --> 00:03:07,542
Perfect. Excuse me. -Sure.
52
00:03:07,625 --> 00:03:10,583
...The
academy and other areas...
53
00:03:10,667 --> 00:03:13,750
Everything will be okay,
love. You're the best.
54
00:03:13,958 --> 00:03:17,708
It's an honor to present the
country's best professional,
55
00:03:17,792 --> 00:03:19,750
engineer Ramiro guerrero.
56
00:03:24,458 --> 00:03:26,167
Good evening. -Welcome.
57
00:03:26,250 --> 00:03:31,458
Let me tell you something: You
are the country's best engineer.
58
00:03:31,542 --> 00:03:34,167
A round of applause for
engineer zamora!
59
00:03:34,250 --> 00:03:35,792
Good luck. -Alright, sir.
60
00:03:39,417 --> 00:03:42,333
It's an honor for me to
have you all here together,
61
00:03:42,417 --> 00:03:44,708
like a big family.
62
00:03:44,792 --> 00:03:50,167
We are here to present a project that
we've been developing for a long time
63
00:03:50,250 --> 00:03:52,167
and we're very excited about it.
64
00:03:52,250 --> 00:03:56,208
More than a project, it's a discovery.
65
00:03:57,125 --> 00:04:03,208
What is more, it's the greatest discovery
in this country in the last 50 years.
66
00:04:03,292 --> 00:04:06,375
And not only that, it's been classified
67
00:04:07,000 --> 00:04:11,458
as one of the most important
projects in Latin America.
68
00:04:11,875 --> 00:04:14,708
Ladies and gentlemen,
welcome to the future:
69
00:04:14,792 --> 00:04:16,750
This is "donde tú quieras".
70
00:04:17,250 --> 00:04:20,000
Bravo! Bravo!
71
00:04:25,042 --> 00:04:27,583
I want you to know that during
the first stage of development
72
00:04:27,667 --> 00:04:32,083
we will create about 10
000 direct job opportunities
73
00:04:32,167 --> 00:04:35,042
and 50 000 indirect job opportunities.
74
00:04:35,750 --> 00:04:40,000
Every stockholder and
partner can rest assured
75
00:04:40,667 --> 00:04:43,875
that we will have a foreign investment fund
76
00:04:43,958 --> 00:04:50,625
that will reduce the risk of
losing our oil self-sufficiency
77
00:04:51,042 --> 00:04:53,000
and, at the same time,
78
00:04:53,875 --> 00:04:56,917
extend our energy independence
79
00:04:57,000 --> 00:04:59,375
for the next 15 years.
80
00:04:59,458 --> 00:05:01,083
This way, we will be able to control
81
00:05:01,167 --> 00:05:06,167
the price increment,
especially in the oil industry.
82
00:05:07,500 --> 00:05:10,750
This is an example for you to see...
83
00:05:12,667 --> 00:05:13,875
What is that?
84
00:05:15,542 --> 00:05:17,917
I think that there's a technical problem.
85
00:05:18,000 --> 00:05:19,667
"Donde tú quieras"!
86
00:05:19,750 --> 00:05:22,667
A round of applause, please.
87
00:05:25,750 --> 00:05:29,042
However, to be honest,
88
00:05:29,125 --> 00:05:32,917
it should be called, "wherever you want",
89
00:05:33,000 --> 00:05:36,958
given that it's targeted to
English and Canadian people
90
00:05:37,042 --> 00:05:38,292
and all those foreign people
91
00:05:38,375 --> 00:05:42,167
to whom Mr. Guerrero has sold our subsoil,
92
00:05:42,250 --> 00:05:45,000
while he grew richer. Right, Mr. Guerrero?
93
00:05:45,375 --> 00:05:47,292
But let's not stop there.
94
00:05:47,375 --> 00:05:51,792
All the money you've been
pocketing selling our country
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,833
won't even be enough to make
up for the tragedy in the south,
96
00:05:54,917 --> 00:05:58,792
and you are the only one
to blame for such tragedy.
97
00:05:59,375 --> 00:06:00,667
Cheers!
98
00:06:04,000 --> 00:06:06,750
For those who don't
know this distinguished gentleman,
99
00:06:06,958 --> 00:06:11,208
who is publicly blaming me
for such shameful images,
100
00:06:11,750 --> 00:06:14,292
he's senator agustín martínez,
101
00:06:14,375 --> 00:06:16,917
a childhood friend, or so I thought.
102
00:06:17,000 --> 00:06:18,625
We were this little.
103
00:06:18,708 --> 00:06:21,167
This man was born
good, but oil corrupted him.
104
00:06:22,708 --> 00:06:26,375
You're welcome here, senator,
like everyone else in the room.
105
00:06:27,000 --> 00:06:30,208
It's a shame that the reason
you're here is different.
106
00:06:30,292 --> 00:06:33,167
All those accusations you're making,
107
00:06:33,250 --> 00:06:34,500
saying that I'm to blame,
108
00:06:35,125 --> 00:06:36,750
you know that's all lies.
109
00:06:38,500 --> 00:06:41,917
Now you'll have to testify before
the authority. You'll be arrested.
110
00:06:42,000 --> 00:06:43,417
Am I going to prison? -Yes.
111
00:06:43,500 --> 00:06:44,958
To visit you, you mean?
112
00:06:46,625 --> 00:06:49,542
Careful. -Please, don't.
113
00:06:49,625 --> 00:06:52,958
You should behave like a decent man. -Yes.
114
00:06:53,750 --> 00:06:58,125
Someone who knows how to behave in public.
115
00:06:58,875 --> 00:07:02,833
First, we wanted to show
you this great project,
116
00:07:02,917 --> 00:07:04,875
on which we've pin our hopes,
117
00:07:04,958 --> 00:07:06,667
called "donde tú quieras".
118
00:07:06,750 --> 00:07:09,667
Secondly, but not least,
119
00:07:09,750 --> 00:07:12,500
I am also here to show you and the country
120
00:07:13,250 --> 00:07:16,417
that I'm not responsible
for the tragedy in the south.
121
00:07:16,500 --> 00:07:21,667
I didn't put those images
there. Isn't that right, senator?
122
00:07:21,750 --> 00:07:22,875
That's right.
123
00:07:23,500 --> 00:07:30,500
Ramiro guerrero is a perfect name to leave
nothing but ruin and death in his wake.
124
00:07:31,250 --> 00:07:33,833
I'm at the convention center,
125
00:07:33,917 --> 00:07:40,458
where, at first, Ramiro guerrero
was launching his project,
126
00:07:40,542 --> 00:07:42,708
but after the appearance
by senator agustín martínez,
127
00:07:42,792 --> 00:07:45,708
it became a true clash of the titans.
128
00:07:45,792 --> 00:07:50,958
Senator martínez holds
engineer guerrero responsible
129
00:07:51,042 --> 00:07:54,083
for the social and
environmental catastrophe
130
00:07:54,167 --> 00:07:56,208
that the south of the
country is facing today.
131
00:07:56,625 --> 00:07:59,167
I'll prove my innocence tonight.
132
00:07:59,250 --> 00:08:03,167
I have nothing to do with
the tragedy in the south.
133
00:08:03,250 --> 00:08:06,792
But at least one of the responsible people
134
00:08:06,875 --> 00:08:09,083
is here in the premises.
135
00:08:09,167 --> 00:08:13,208
For example, the senator. Enough is enough.
136
00:08:16,750 --> 00:08:19,250
We're waiting for you, Mr. Guerrero.
137
00:08:20,542 --> 00:08:22,042
Do your magic.
138
00:08:23,167 --> 00:08:24,625
Show us the evidence.
139
00:08:30,708 --> 00:08:33,292
- I dare you to touch me.
- Senator.
140
00:08:34,250 --> 00:08:37,000
I'm leaving. -Go with the lady.
141
00:08:49,417 --> 00:08:51,667
I want to apologize to everyone in the room
142
00:08:51,750 --> 00:08:54,042
for such senseless behavior
143
00:08:54,125 --> 00:08:55,750
of a public employee
144
00:08:56,708 --> 00:09:01,042
who, for some reason, wants to
change the reason why you all came.
145
00:09:01,125 --> 00:09:03,208
And the real reason for your presence
146
00:09:03,917 --> 00:09:05,792
is to show the world
147
00:09:05,875 --> 00:09:08,875
that we can grow as a country...
148
00:09:08,958 --> 00:09:11,042
What country are you talking about?
149
00:09:11,125 --> 00:09:15,292
The Netherlands, Norway? Which
country will keep our natural resources,
150
00:09:15,375 --> 00:09:16,958
giving you a fortune?
151
00:09:51,750 --> 00:09:55,417
Jorge? -How can we help you, Mrs. Paulina?
152
00:09:55,500 --> 00:09:58,542
- Ramiro is in danger.
- Don't worry, Mrs. Paulina.
153
00:09:58,625 --> 00:10:01,500
We already expected their absurd attacks.
154
00:10:02,833 --> 00:10:04,667
Those people are really evil.
155
00:10:04,750 --> 00:10:08,333
- They would do anything.
- We have everything under control.
156
00:10:08,583 --> 00:10:11,125
The Van is waiting outside
to take you to the hotel.
157
00:10:11,917 --> 00:10:13,958
We'll take care of everything.
158
00:10:16,500 --> 00:10:18,583
Come on, we need to leave.
159
00:10:22,125 --> 00:10:25,458
That we're consistent
with water protection,
160
00:10:30,000 --> 00:10:32,375
Not only oil production.
161
00:10:32,458 --> 00:10:36,000
As an energy company,
we know that water is life,
162
00:10:36,750 --> 00:10:40,542
and that, at the same time,
oil improves the quality of life
163
00:10:40,625 --> 00:10:44,333
through high-tech emerging companies
164
00:10:44,417 --> 00:10:47,917
that are at the forefront of
knowledge and progress.
165
00:10:48,000 --> 00:10:51,042
However, and in spite of all this,
166
00:10:51,125 --> 00:10:54,083
we still depend on fossil fuel.
167
00:10:54,500 --> 00:10:58,375
Oil gives comfort to society,
168
00:10:58,458 --> 00:11:00,583
it helps us improve our quality of life,
169
00:11:01,000 --> 00:11:03,750
and we can see that. We
don't need to be magicians
170
00:11:04,375 --> 00:11:06,667
or solve puzzles
171
00:11:06,750 --> 00:11:09,750
to understand that we see
it in cars,
172
00:11:10,750 --> 00:11:15,958
Airplanes, ships, highways,
173
00:11:16,708 --> 00:11:19,500
Nail Polish, lipsticks,
174
00:11:19,583 --> 00:11:21,708
computers, and so on.
175
00:11:22,583 --> 00:11:25,500
So, one way or another,
176
00:11:25,583 --> 00:11:27,667
oil gives comfort to society,
177
00:11:27,750 --> 00:11:31,542
and it is wherever you
want, however you want,
178
00:11:31,625 --> 00:11:33,500
and whenever you want.
179
00:11:33,583 --> 00:11:35,542
Oh yeah!
180
00:11:37,500 --> 00:11:42,667
This is the
official launch of this project...
181
00:11:42,750 --> 00:11:43,791
You'll leave us with no water
182
00:11:43,833 --> 00:11:45,875
just to grow rich.
183
00:11:45,958 --> 00:11:49,292
Tell me something,
guerrero. When is it enough?
184
00:11:49,375 --> 00:11:51,792
Do you know what's your mortal sin? Greed.
185
00:11:51,875 --> 00:11:55,125
But let's go back to the
evidence. Show the evidence!
186
00:11:55,792 --> 00:11:57,458
Senator. - Huh?
187
00:11:57,542 --> 00:12:00,083
Why don't you have another drink?
188
00:12:00,167 --> 00:12:02,625
So that you can go and
shut up that phony's mouth.
189
00:12:03,875 --> 00:12:06,792
- Excuse me, agustín.
- ...Proof my innocence,
190
00:12:06,875 --> 00:12:08,917
that I will provide to the authorities.
191
00:12:09,333 --> 00:12:10,917
If you can bring me
192
00:12:11,292 --> 00:12:13,583
this piece of information, please, Claudia.
193
00:12:15,417 --> 00:12:16,833
Here's the evidence.
194
00:12:17,625 --> 00:12:19,333
Engineer. -Thank you.
195
00:12:19,917 --> 00:12:21,250
Now you can see it with your own eyes.
196
00:12:22,333 --> 00:12:24,750
After senator martínez's accusations
197
00:12:24,833 --> 00:12:26,167
against engineer guerrero,
198
00:12:26,250 --> 00:12:30,792
the latter said that he
can prove his innocence
199
00:12:30,875 --> 00:12:33,083
regarding the environmental
disaster in the south,
200
00:12:33,167 --> 00:12:34,583
and that he's...
201
00:12:34,667 --> 00:12:37,208
We want to say to the
international community
202
00:12:37,292 --> 00:12:39,083
that the revolution will prevail.
203
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
This is commander óscar.
204
00:13:22,542 --> 00:13:24,000
Help!
205
00:13:29,958 --> 00:13:31,458
Help!
206
00:13:32,375 --> 00:13:33,833
No!
207
00:13:48,958 --> 00:13:52,000
Are you okay, madam?
208
00:13:53,042 --> 00:13:54,208
Agustín!
209
00:13:56,500 --> 00:13:58,708
Here, it's okay.
210
00:13:58,792 --> 00:13:59,958
Agustín!
211
00:14:00,875 --> 00:14:02,583
I'm ok.
212
00:14:04,583 --> 00:14:05,750
Agustín!
213
00:14:08,167 --> 00:14:09,292
Her hand...
214
00:14:10,833 --> 00:14:12,125
No...
215
00:14:14,333 --> 00:14:17,750
Are you ok? Help!
216
00:14:28,250 --> 00:14:31,375
(Man) My leg!
217
00:14:40,167 --> 00:14:41,417
Agustín!
218
00:14:42,375 --> 00:14:46,792
Agustín, buddy! Agustín! Help!
219
00:15:05,958 --> 00:15:07,792
Are you okay? -I can't! I can't!
220
00:15:07,875 --> 00:15:10,708
My leg hurts. -Let me help you.
221
00:15:11,417 --> 00:15:13,000
Where's guerrero? -I don't know.
222
00:15:13,083 --> 00:15:14,875
Then go find him!
223
00:15:14,958 --> 00:15:16,583
I'll be alright. -I'll go get help.
224
00:15:44,792 --> 00:15:49,500
♪ I'm just suggesting, I'm not declaring ♪
225
00:15:50,083 --> 00:15:52,208
♪ I'm just suggesting ♪
226
00:15:52,292 --> 00:15:56,458
♪ I'm not declaring ♪
227
00:15:56,542 --> 00:15:59,125
♪ your eyes staring at me ♪
228
00:15:59,208 --> 00:16:02,125
♪ just half a measure of
rum to be conscious enough ♪
229
00:16:02,208 --> 00:16:04,750
♪ having a very intimate chat ♪
230
00:16:04,833 --> 00:16:07,708
♪ all this energy is at last in one place ♪
231
00:16:07,792 --> 00:16:10,333
♪ I'm not declaring ♪
232
00:16:10,417 --> 00:16:13,167
♪ I'm just suggesting ♪
233
00:16:13,250 --> 00:16:15,958
♪ a bond beyond friendship ♪
234
00:16:16,042 --> 00:16:19,000
♪ you telling me about your things ♪
235
00:16:19,083 --> 00:16:21,542
♪ and thinking about me when you wake up ♪
236
00:16:21,625 --> 00:16:24,083
♪ I'm just suggesting, yeah ♪
237
00:16:24,167 --> 00:16:26,083
♪ I'm just suggesting ♪
238
00:16:27,042 --> 00:16:29,625
♪ I'm not declaring ♪
239
00:16:29,708 --> 00:16:31,792
♪ I'm just suggesting ♪
240
00:16:32,750 --> 00:16:35,417
♪ you drive me crazy ♪
241
00:16:35,500 --> 00:16:37,417
♪ I'm just suggesting ♪
242
00:16:38,292 --> 00:16:40,875
♪ I'm not declaring ♪
243
00:16:40,958 --> 00:16:42,625
♪ I'm just suggesting ♪
244
00:16:57,208 --> 00:17:01,375
Kids, what would
you like to be when you grow up?
245
00:17:01,458 --> 00:17:04,083
We'll do a fun task.
246
00:17:04,167 --> 00:17:06,958
Using modeling Clay, we'll create shapes
247
00:17:07,042 --> 00:17:09,750
about your work when you grow up.
248
00:17:09,833 --> 00:17:12,000
What are you doing?
This is my modeling Clay.
249
00:17:12,083 --> 00:17:14,792
Stay calm. Coming!
250
00:17:14,875 --> 00:17:16,417
It's a trauma.
251
00:17:16,500 --> 00:17:18,958
Set him up quickly!
252
00:17:19,042 --> 00:17:20,750
Let's set him up.
253
00:17:21,292 --> 00:17:23,833
One, two, three.
254
00:17:24,417 --> 00:17:26,875
Ok. Oxygen. I need oxygen here.
255
00:17:29,750 --> 00:17:32,750
- Put him on the stretcher.
- Nurse!
256
00:17:32,833 --> 00:17:35,167
Nurse, over here, please!
257
00:17:35,250 --> 00:17:37,750
I need some gauze to
clean him. Quick, please!
258
00:17:42,042 --> 00:17:43,208
Lay down.
259
00:17:44,625 --> 00:17:46,917
Calm down. Calm down.
260
00:17:57,583 --> 00:18:00,583
Calm down, calm down.
261
00:18:00,667 --> 00:18:03,625
Yes, quick! An oxygen mask.
262
00:18:24,750 --> 00:18:26,417
What the fuck was that?
263
00:18:28,125 --> 00:18:32,458
Do you know Ramiro
guerrero and agustín martínez?
264
00:18:33,583 --> 00:18:35,292
We blew them up.
265
00:18:37,625 --> 00:18:39,375
That was not part of the plan, óscar!
266
00:18:40,083 --> 00:18:41,708
By whose command?
267
00:18:42,500 --> 00:18:44,292
Mine, Julia.
268
00:18:45,500 --> 00:18:46,833
And that's enough!
269
00:18:49,125 --> 00:18:51,583
Are you crazy? They were our friends!
270
00:18:51,667 --> 00:18:53,500
I have no friends, Julia.
271
00:19:00,792 --> 00:19:03,458
Are you sad that your
daughter's dad is dead?
272
00:19:09,250 --> 00:19:10,458
What did you say?
273
00:19:14,000 --> 00:19:16,042
You know what, comrade Julia?
274
00:19:17,958 --> 00:19:19,458
Do you know what's the most alarming thing
275
00:19:20,583 --> 00:19:22,833
in the organization?
276
00:19:23,917 --> 00:19:26,208
Huh?
277
00:19:26,292 --> 00:19:28,125
Telling lies.
278
00:19:29,208 --> 00:19:32,958
And I think that you've been
lying to me, comrade Julia.
279
00:19:34,000 --> 00:19:36,125
Huh? About your sweetie.
280
00:19:37,167 --> 00:19:41,250
You ratted me out to Ramiro,
when they raided the camp.
281
00:19:43,833 --> 00:19:46,292
Put the gun down. Are you stupid?
282
00:19:46,375 --> 00:19:47,458
Get out of the car.
283
00:19:47,875 --> 00:19:49,500
Are you going to kill me? -Now!
284
00:19:53,417 --> 00:19:55,000
Get out of the fucking car.
285
00:19:59,167 --> 00:20:01,083
No!
286
00:20:04,417 --> 00:20:08,875
- (Nurse) Calm down.
287
00:20:09,125 --> 00:20:14,833
Quick! One, two, three!
288
00:20:18,708 --> 00:20:21,167
No! What's wrong with you? Leave it there.
289
00:20:21,250 --> 00:20:23,583
Leave it there. I'm telling you!
290
00:20:25,042 --> 00:20:27,667
But look, we could drink this.
291
00:20:27,750 --> 00:20:29,042
He's coming!
292
00:20:37,500 --> 00:20:40,167
i can't believe we
stole the wine from the priest.
293
00:20:40,250 --> 00:20:42,875
He took better care of it
than of his own cassock.
294
00:20:51,042 --> 00:20:53,583
Colonel, we found a body
295
00:20:53,667 --> 00:20:56,375
inside a car on the main highway.
296
00:21:04,167 --> 00:21:08,917
Pick up,
please. Pick up, please.
297
00:21:25,333 --> 00:21:28,375
Hi, mom. Do you know what time it is?
298
00:21:28,458 --> 00:21:32,333
I know, son. It seems that there
was a terrorist attack against your dad.
299
00:21:32,417 --> 00:21:33,958
Don't worry, mom.
300
00:21:34,542 --> 00:21:37,042
It must be a joke or something.
301
00:21:37,125 --> 00:21:39,750
He must be celebrating
the launch with his friends.
302
00:21:39,833 --> 00:21:43,000
The convention center was attacked,
303
00:21:43,833 --> 00:21:45,667
and it seems that many have died.
304
00:21:46,625 --> 00:21:49,583
Okay, wait, wait.
305
00:21:49,667 --> 00:21:50,833
I will...
306
00:21:51,333 --> 00:21:53,083
I'll catch the first flight there.
307
00:21:55,208 --> 00:21:57,333
I'm heading to the convention center
308
00:21:57,417 --> 00:22:00,875
since neither your dad's
security nor agustín are answering.
309
00:22:00,958 --> 00:22:04,667
- Why are you talking with agustín?
- Because they were together.
310
00:22:07,542 --> 00:22:10,250
Okay, I'll tell Luz then.
311
00:22:10,708 --> 00:22:14,042
You're with that girl? For god's sake!
312
00:22:14,125 --> 00:22:17,208
The first thing I ask you
not to do and you do it.
313
00:22:17,292 --> 00:22:20,542
Stop being so dramatic. We'll talk later.
314
00:22:21,625 --> 00:22:25,625
Let's go. There was a
terrorist attack against our dads.
315
00:22:27,417 --> 00:22:29,500
Fucking hell.
316
00:22:30,458 --> 00:22:33,000
Please, calm down, sir. Don't move.
317
00:22:33,083 --> 00:22:36,208
Please, breathe, please. Breathe, sir.
318
00:22:36,292 --> 00:22:39,333
Code blue, doctor! The
patient is going into cardiac arrest!
319
00:22:39,417 --> 00:22:40,750
Doctor!
320
00:22:40,833 --> 00:22:44,708
You
see? Nothing. Not even a drop.
321
00:22:44,792 --> 00:22:47,042
Defibrillator ready!
322
00:22:47,125 --> 00:22:50,083
Don't close your eyes.
323
00:22:51,417 --> 00:22:53,250
I'll call the ceo
324
00:22:53,333 --> 00:22:55,292
and tell him about your fiasco.
325
00:22:55,875 --> 00:22:57,833
He's not going
to make it, can't you see?
326
00:22:57,917 --> 00:23:01,583
- We need to assist other people.
- Discharge at 80!
327
00:23:02,500 --> 00:23:05,250
- Code blue.
- What the fuck is happening?
328
00:23:10,542 --> 00:23:12,542
It's oil! Oil!
329
00:23:12,625 --> 00:23:15,167
Engineer! Engineer, we've found oil!
330
00:23:16,625 --> 00:23:18,375
I'm sorry, madam. You can't come in.
331
00:23:18,458 --> 00:23:20,375
We're doing our job here.
332
00:23:21,375 --> 00:23:23,167
Ramiro is the man.
333
00:23:24,833 --> 00:23:26,833
I need the
medicine. Quick. Medicine.
334
00:23:26,917 --> 00:23:29,458
- We have other patients to attend.
- We're ok.
335
00:23:29,542 --> 00:23:31,375
Doctor, he's recovering.
336
00:23:31,458 --> 00:23:35,667
Let's move
him in one, two, three!
337
00:23:35,750 --> 00:23:37,583
Come on! -(Nurse 3) A machine!
338
00:23:37,667 --> 00:23:40,250
There's abdominal trauma!
339
00:23:40,333 --> 00:23:42,083
Internal hemorrhage. -(Nurse) Oxygen.
340
00:23:42,167 --> 00:23:44,667
I need it, please. Oxygen.
341
00:23:44,750 --> 00:23:46,625
He has no pulse. He's dying.
342
00:23:46,708 --> 00:23:49,208
One milligram of adrenaline!
343
00:23:57,125 --> 00:23:58,708
I'll confess, father.
344
00:23:58,792 --> 00:24:01,000
Tell me your regrets, dear.
345
00:24:02,250 --> 00:24:04,083
To have forgotten about you, Juan ca.
346
00:24:07,292 --> 00:24:08,375
Julia?
347
00:24:10,542 --> 00:24:12,125
What are you doing here, dear?
348
00:24:13,792 --> 00:24:15,750
I have nowhere else to go.
349
00:24:17,958 --> 00:24:19,500
You did well by coming here.
350
00:24:20,125 --> 00:24:22,125
They're looking for you everywhere.
351
00:24:23,833 --> 00:24:27,375
Father, you've been more
of a friend than a Dean to us.
352
00:24:29,625 --> 00:24:31,708
I need your help this time,
353
00:24:33,208 --> 00:24:34,792
even if it's only for a couple of days.
354
00:24:35,750 --> 00:24:38,250
Of course. Count on me.
355
00:24:38,875 --> 00:24:40,417
For old times' sake.
356
00:25:08,208 --> 00:25:10,917
Oil war in Colombia
357
00:25:11,000 --> 00:25:12,333
dad?
358
00:25:20,875 --> 00:25:22,167
Mom...
359
00:25:24,958 --> 00:25:28,667
We have some news. First,
commander óscar fell wounded,
360
00:25:28,750 --> 00:25:32,292
and he was admitted to the
San Francisco xi general hospital.
361
00:25:34,000 --> 00:25:36,375
- What about comrade Julia?
- We know nothing.
362
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
We fear the worst.
363
00:25:37,583 --> 00:25:41,292
Either she escaped and
is unable to communicate,
364
00:25:43,208 --> 00:25:46,000
or she has been taken as a prisoner
365
00:25:46,083 --> 00:25:49,167
without reporting to the
media, so they can torture her.
366
00:25:49,250 --> 00:25:52,167
So? -As long as Julia isn't here
367
00:25:52,250 --> 00:25:53,875
and we know nothing about óscar,
368
00:25:53,958 --> 00:25:56,625
I'll be in charge, awaiting orders.
369
00:25:56,958 --> 00:25:58,208
What are we going to do?
370
00:25:59,125 --> 00:26:01,250
We'll move the troops somewhere else
371
00:26:01,333 --> 00:26:03,500
and wait for instructions by our superiors.
372
00:26:03,583 --> 00:26:05,250
Excuse me, comrade Ariel,
373
00:26:05,625 --> 00:26:09,042
but comrade óscar wasn't part of
any leadership council operation.
374
00:26:09,125 --> 00:26:12,750
- Yes, he was.
- The Wells explosion in the south
375
00:26:12,833 --> 00:26:16,167
and the attack at the convention
center were planned by óscar
376
00:26:16,250 --> 00:26:18,042
with no authorization whatsoever.
377
00:26:19,250 --> 00:26:22,625
Or did you know about
all that, commander Ariel?
378
00:26:23,875 --> 00:26:25,792
There are things we don't know,
379
00:26:26,250 --> 00:26:28,833
and our superiors don't
always tell us everything,
380
00:26:30,083 --> 00:26:32,792
like this operation, which was secret.
381
00:26:32,875 --> 00:26:34,958
Don't be an asshole, comrade.
382
00:26:35,042 --> 00:26:39,208
I've had to execute idiots
like you for much less.
383
00:26:44,208 --> 00:26:47,000
Our next step is what matters.
384
00:26:47,333 --> 00:26:49,250
Listen carefully.
385
00:26:49,750 --> 00:26:53,208
There's a soldier called
Escobar at the hospital.
386
00:26:53,292 --> 00:26:57,792
He'll be our link for
the following operation.
387
00:26:59,833 --> 00:27:01,542
She is Julia,
388
00:27:01,625 --> 00:27:08,417
the woman for whom authorities offer
five hundred million pesos as a reward.
389
00:27:08,500 --> 00:27:12,500
She's suspected of supporting "tough dog"
390
00:27:12,583 --> 00:27:15,417
in the attack at the convention center
391
00:27:15,500 --> 00:27:17,792
against Ramiro guerrero,
392
00:27:17,875 --> 00:27:21,833
where senator agustín
martínez also got injured.
393
00:27:23,542 --> 00:27:25,292
There's a phone call for you, sir.
394
00:27:30,250 --> 00:27:32,750
Hi. -Tell me, agustín,
395
00:27:33,750 --> 00:27:36,708
why do I have to be looking
after you this late at night?
396
00:27:37,875 --> 00:27:40,917
It's a miracle that I'm alive,
dad. Thanks for asking how I am.
397
00:27:41,000 --> 00:27:43,542
Really? Thank god!
398
00:27:43,958 --> 00:27:47,500
You just had to make Ramiro look bad.
399
00:27:47,583 --> 00:27:51,542
- But of course you couldn't!
- I did what you told me to do.
400
00:27:51,625 --> 00:27:54,042
Or at least I was doing
it until I almost got killed!
401
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
We need to find out who put the bomb,
402
00:27:56,708 --> 00:27:59,125
but first what's inside Ramiro's briefcase.
403
00:28:01,750 --> 00:28:04,625
Before the bomb went off,
404
00:28:04,708 --> 00:28:08,750
he said that he had a briefcase
with evidence of his innocence.
405
00:28:08,833 --> 00:28:10,250
What do you mean? What evidence?
406
00:28:14,708 --> 00:28:17,667
So strange about
óscar. I can't understand.
407
00:28:17,750 --> 00:28:19,125
Why did he do that?
408
00:28:19,208 --> 00:28:21,792
He went mad, father.
He almost got us killed.
409
00:28:21,875 --> 00:28:23,458
Well, he almost killed me,
410
00:28:24,250 --> 00:28:26,250
and many other innocent people.
411
00:28:27,792 --> 00:28:30,500
May god forgive him.
412
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
You know that I loved him very much.
413
00:28:33,542 --> 00:28:35,500
He was like a son to me.
414
00:28:37,667 --> 00:28:39,083
Hmm.
415
00:28:41,042 --> 00:28:43,458
So, can I stay here for a few days, father?
416
00:28:43,542 --> 00:28:46,875
Of course, dear, you can
stay as long as you need.
417
00:28:47,292 --> 00:28:49,750
I have very fond memories of all of you.
418
00:28:56,250 --> 00:28:58,458
Can I call my daughter?
She hasn't heard from me.
419
00:28:58,542 --> 00:29:01,792
- Do you have a phone?
- Sure, you can use it.
420
00:29:04,250 --> 00:29:05,500
Thank you. -It's okay.
421
00:29:10,583 --> 00:29:12,667
Hi, Astrid, baby.
422
00:29:12,750 --> 00:29:14,917
How are you? Are you ok?
423
00:29:15,250 --> 00:29:18,958
Finally, mom! I've been
so worried about you.
424
00:29:19,042 --> 00:29:20,292
Where are you?
425
00:29:21,250 --> 00:29:24,083
Yes, I'm in the city already,
but I couldn't see dad.
426
00:29:25,333 --> 00:29:28,167
Mom, there are armed forces everywhere.
427
00:29:29,000 --> 00:29:31,167
No, no. Don't even
think about going inside,
428
00:29:31,667 --> 00:29:34,583
let alone saying that
you're his daughter. No.
429
00:29:34,667 --> 00:29:37,375
Come over here, I'll send you my location.
430
00:29:38,250 --> 00:29:40,042
We'll be safe here.
431
00:29:42,625 --> 00:29:44,625
Kisses.
432
00:29:50,083 --> 00:29:51,333
Look,
433
00:29:52,083 --> 00:29:54,833
they bring in the supplies
through that entrance,
434
00:29:55,792 --> 00:29:58,333
which is safe, according to Escobar.
435
00:29:59,375 --> 00:30:00,583
Remember,
436
00:30:01,000 --> 00:30:02,958
commander óscar is our priority.
437
00:30:03,042 --> 00:30:06,542
Ambulance
438
00:30:29,875 --> 00:30:32,083
Image and sound on, colonel.
439
00:30:32,500 --> 00:30:34,375
Are you sure? -Yes, sir.
440
00:30:41,417 --> 00:30:43,958
Get out of here.
441
00:30:46,792 --> 00:30:48,917
Just tell me why.
442
00:30:49,500 --> 00:30:50,667
Look at you.
443
00:30:54,125 --> 00:30:56,083
You should be looking at me.
444
00:30:56,625 --> 00:30:58,083
Look at me, asshole!
445
00:30:58,875 --> 00:31:00,875
Are you happy?
446
00:31:00,958 --> 00:31:03,958
I almost got killed because of you!
I don't want to see you ever again.
447
00:31:04,042 --> 00:31:06,000
Get out of here!
448
00:31:07,792 --> 00:31:09,000
Not yet.
449
00:31:09,750 --> 00:31:12,125
Before you go, tell me.
450
00:31:14,000 --> 00:31:15,292
What was inside the briefcase?
451
00:31:16,667 --> 00:31:18,542
Are you serious?
452
00:31:18,625 --> 00:31:20,375
You're fucking shameless.
453
00:31:22,167 --> 00:31:24,167
Show the evidence then.
454
00:31:31,000 --> 00:31:33,375
You've been sneaky since you were a child.
455
00:31:34,458 --> 00:31:36,833
"Little Ramiro wouldn't break a plate."
456
00:31:37,917 --> 00:31:40,375
No wonder you want to blame
me for the deaths in the south,
457
00:31:40,458 --> 00:31:42,458
you were sleazy even as a kid.
458
00:31:42,542 --> 00:31:45,542
- Since you stole Paulina from me.
- I can't believe what I'm hearing.
459
00:31:46,208 --> 00:31:49,250
Even after learning everything I know now,
460
00:31:51,083 --> 00:31:53,667
I just wanted to come and
see how you were doing.
461
00:31:53,750 --> 00:31:56,083
Thank you.
462
00:31:59,625 --> 00:32:02,458
One more thing. -Now what?
463
00:32:04,083 --> 00:32:06,667
I never stole Paulina from you,
464
00:32:07,083 --> 00:32:10,000
you pushed her away on your own.
465
00:32:11,500 --> 00:32:15,667
♪ Make up some excuse and let's go ♪
466
00:32:15,750 --> 00:32:20,667
♪ we better be respectful and discreet ♪
467
00:32:21,250 --> 00:32:24,125
♪ they don't need to know we're together ♪
468
00:32:24,208 --> 00:32:26,500
♪ if they ask, tell them I'm your friend ♪
469
00:32:26,583 --> 00:32:29,042
♪ see you at night and I'll give you some ♪
470
00:32:29,125 --> 00:32:31,708
♪ there's no witness in the dark ♪
471
00:32:31,792 --> 00:32:33,833
♪ the night is made for... ♪
472
00:32:33,917 --> 00:32:35,250
Nurse!
473
00:32:36,708 --> 00:32:38,458
What do you need?
474
00:32:38,542 --> 00:32:41,083
Get this moron out of my sight.
475
00:32:43,500 --> 00:32:44,958
I pity you.
476
00:32:45,708 --> 00:32:46,625
Sir. -Just a minute.
477
00:32:46,708 --> 00:32:49,542
Please, be cooperative.
478
00:32:50,750 --> 00:32:51,833
Sure.
479
00:32:57,208 --> 00:33:00,625
Comrade Julia, where are you?
480
00:33:00,708 --> 00:33:04,042
I'm reporting in. I'm okay. I
imagine you were looking for me.
481
00:33:04,125 --> 00:33:05,958
Thank god you're okay.
482
00:33:06,042 --> 00:33:08,417
We sent some people to the hospital
483
00:33:08,500 --> 00:33:10,292
to get commander óscar.
484
00:33:11,292 --> 00:33:14,292
Doctor, we need help in room 5.
485
00:33:29,583 --> 00:33:31,708
Nurse, go check
the patients in wing b.
486
00:33:32,667 --> 00:33:35,833
As the first in command, I
order you to abort the operation.
487
00:33:35,917 --> 00:33:38,167
How so? -It's an order!
488
00:33:39,917 --> 00:33:42,417
Doctor, do you have a minute?
489
00:33:47,208 --> 00:33:49,125
Doctor ulloa, room 4.
490
00:33:57,458 --> 00:34:00,292
Abort the
operation! Don't fuck it up!
491
00:34:00,375 --> 00:34:02,125
Commander Julia's orders.
492
00:34:14,792 --> 00:34:20,125
We can eat it now.
493
00:34:20,958 --> 00:34:23,708
Francy, I want to thank you
494
00:34:23,792 --> 00:34:25,375
for accepting my invitation,
495
00:34:25,458 --> 00:34:28,917
particularly in these times of uncertainty.
496
00:34:29,000 --> 00:34:31,208
Too much happening and too many problems.
497
00:34:32,500 --> 00:34:35,042
With your son at the hospital
and all that's happening,
498
00:34:35,125 --> 00:34:38,625
I'm sure you invited me to
tell me something sensitive.
499
00:34:40,375 --> 00:34:44,083
Francy, I know you're aware
that I'm a very wealthy man.
500
00:34:44,708 --> 00:34:47,958
I've earned my fortune with honest work.
501
00:34:49,375 --> 00:34:51,417
We all have doubts about that.
502
00:34:53,083 --> 00:34:55,250
Those who doubt about how I got my money
503
00:34:55,333 --> 00:34:59,375
are my objectors and enemies.
504
00:34:59,458 --> 00:35:03,458
I need you to know that all
my businesses are lawful.
505
00:35:04,292 --> 00:35:05,750
You know what?
506
00:35:06,458 --> 00:35:08,792
In this country, some lawful things
507
00:35:09,250 --> 00:35:13,083
aren't necessarily
righteous. Like prostitution.
508
00:35:13,833 --> 00:35:15,333
Well, dear.
509
00:35:16,750 --> 00:35:19,583
I can see you won't
believe a thing I tell you,
510
00:35:19,667 --> 00:35:21,458
so let's get to the point.
511
00:35:22,667 --> 00:35:25,542
I invited you today,
512
00:35:25,625 --> 00:35:28,583
and this is the first of many invitations.
513
00:35:28,667 --> 00:35:31,125
For example, why don't
you come with me to rio?
514
00:35:32,667 --> 00:35:33,875
Francy...
515
00:35:35,000 --> 00:35:39,625
You're a reliable, clever
and sensible journalist,
516
00:35:40,875 --> 00:35:43,667
but I'll need you to turn a blind eye
517
00:35:43,750 --> 00:35:45,875
to the investigation you're conducting.
518
00:35:46,417 --> 00:35:48,500
I know that you've always worked
519
00:35:48,833 --> 00:35:51,667
to uncover cans of worms,
520
00:35:52,458 --> 00:35:55,250
and that you believe that my
son is one of those corrupt people,
521
00:35:55,333 --> 00:35:56,917
but he's not like that.
522
00:35:58,125 --> 00:36:01,417
If it's a good proposal,
I could give it a thought.
523
00:36:02,167 --> 00:36:05,417
And why don't you help
me fuck engineer guerrero?
524
00:36:05,500 --> 00:36:08,500
I do have it in for him. He's a traitor.
525
00:36:08,583 --> 00:36:10,208
That would be an extra
526
00:36:10,417 --> 00:36:13,208
for which I'm willing
to pay with interests.
527
00:36:13,875 --> 00:36:15,208
What's your proposal?
528
00:36:16,458 --> 00:36:17,708
I don't know,
529
00:36:18,500 --> 00:36:22,125
an all-inclusive trip to rio.
530
00:36:22,208 --> 00:36:28,333
Maybe an apartment wherever you want.
531
00:36:29,583 --> 00:36:31,000
A brand-new car
532
00:36:31,500 --> 00:36:33,750
or a bank account with a hefty balance.
533
00:36:34,250 --> 00:36:35,375
It's your call.
534
00:36:36,958 --> 00:36:40,458
To be honest, it sounds great.
535
00:36:42,125 --> 00:36:43,458
I could think about it.
536
00:36:43,542 --> 00:36:47,583
And how much time do
you need to think about it?
537
00:36:49,083 --> 00:36:50,292
One day.
538
00:36:50,833 --> 00:36:51,917
What do you think?
539
00:36:52,583 --> 00:36:53,833
Sounds good.
540
00:36:54,667 --> 00:36:56,375
Cheers. -Cheers.
541
00:36:56,458 --> 00:37:00,333
To a new business partnership.
542
00:37:09,042 --> 00:37:12,250
I want to
make a public complaint today.
543
00:37:12,333 --> 00:37:14,417
Mr. Ernesto martínez,
544
00:37:14,500 --> 00:37:17,083
father of senator agustín martínez,
545
00:37:17,167 --> 00:37:20,792
who was injured in the terrorist
attack at the convention center,
546
00:37:20,875 --> 00:37:22,292
tried to silence me.
547
00:37:22,792 --> 00:37:26,583
I want to show you the
recording of a conversation
548
00:37:26,667 --> 00:37:28,958
where we can clearly hear
549
00:37:29,042 --> 00:37:30,500
Mr. Martínez trying to bribe me.
550
00:37:30,583 --> 00:37:32,917
Fucking snitching bitch.
551
00:37:33,000 --> 00:37:35,750
I'll need you to turn a blind eye
552
00:37:35,833 --> 00:37:37,792
to the investigation you're conducting.
553
00:37:37,875 --> 00:37:40,583
And that you believe that my
son is one of those corrupt people,
554
00:37:40,667 --> 00:37:41,792
but he's not like that.
555
00:37:41,958 --> 00:37:44,542
If it's a good proposal,
I could give it a thought.
556
00:37:44,625 --> 00:37:47,458
And why don't you help
me fuck engineer guerrero?
557
00:37:47,542 --> 00:37:48,625
What's your proposal?
558
00:37:49,125 --> 00:37:51,333
A bank account with a hefty balance.
559
00:37:51,833 --> 00:37:52,750
It's your call.
560
00:37:52,833 --> 00:37:55,417
Additionally, we have exclusive material:
561
00:37:55,500 --> 00:38:00,083
On this video, guerrilla
fighter Julia self-identifies
562
00:38:00,167 --> 00:38:03,583
as the commander of the
united people's guerrilla units.
563
00:38:03,667 --> 00:38:05,708
I am here to inform you that, from now on,
564
00:38:05,792 --> 00:38:09,167
I am the new commander of
the united people's guerrilla units.
565
00:38:10,000 --> 00:38:12,042
Additionally, I want to say
566
00:38:12,125 --> 00:38:14,958
that the terrorist attack
against the convention center
567
00:38:15,042 --> 00:38:17,250
didn't happen by order of the high command.
568
00:38:17,333 --> 00:38:21,208
Commander óscar, who's
obviously no longer part of this group,
569
00:38:21,292 --> 00:38:23,750
acted in his own personal interests,
570
00:38:23,958 --> 00:38:26,042
making decisions without
consulting the group,
571
00:38:26,125 --> 00:38:29,000
and hurting many innocent people.
572
00:38:29,792 --> 00:38:34,833
I repeat, this was an individual
mission with no authorization.
573
00:38:36,125 --> 00:38:39,042
Also, I want to inform you
574
00:38:39,125 --> 00:38:42,167
that the attacks against oil
pipelines and oil Wells will end.
575
00:38:43,250 --> 00:38:45,458
We'll initiate conversations
with the government.
576
00:38:45,542 --> 00:38:47,167
Look who's here,
577
00:38:47,250 --> 00:38:49,417
the worst killer of all time.
578
00:38:49,958 --> 00:38:51,875
Look where you got us, piece of shit!
579
00:38:51,958 --> 00:38:53,042
Look where you are!
580
00:38:53,125 --> 00:38:55,750
Is engineer
guerrero in a bad mood
581
00:38:55,833 --> 00:38:57,458
because he got a scratch on his face?
582
00:38:57,917 --> 00:38:59,708
Look who's there.
583
00:39:01,125 --> 00:39:02,333
Let's see.
584
00:39:04,292 --> 00:39:07,417
Gómez, stay there. Don't move.
585
00:39:07,500 --> 00:39:09,458
I won't fail next
time, you son of a bitch.
586
00:39:11,375 --> 00:39:13,875
It's because of people
like you that we are like this.
587
00:39:14,500 --> 00:39:16,750
And now, what?
588
00:39:16,833 --> 00:39:18,667
The whole guerrilla unit went against you,
589
00:39:19,458 --> 00:39:22,583
especially your wife, and you know why?
590
00:39:23,000 --> 00:39:24,792
Because you're a phony.
591
00:39:25,583 --> 00:39:27,667
What are you going to do now, all alone?
592
00:39:27,750 --> 00:39:30,167
You'll have to pay for
all the shit you've done.
593
00:39:30,708 --> 00:39:33,792
I'm used to being
surrounded by phonies
594
00:39:33,875 --> 00:39:35,292
and hypocrites, you know?
595
00:39:36,125 --> 00:39:38,375
Don't you remember you
sold me out two years ago?
596
00:39:39,125 --> 00:39:41,333
Aren't you such a fool, man!
597
00:39:42,833 --> 00:39:44,708
The two friends have reunited.
598
00:39:45,208 --> 00:39:47,583
Did you know
I almost got killed too?
599
00:39:47,667 --> 00:39:49,750
Don't be so stupid. Think, man.
600
00:39:49,833 --> 00:39:52,292
You've always been a phony, Ramiro.
601
00:39:52,375 --> 00:39:54,667
You've always been a lowlife.
602
00:39:54,750 --> 00:39:56,750
Will you also deny
that you slept with Julia?
603
00:40:37,292 --> 00:40:40,750
- Enemy at 200 meters. Orders?
- Colonel, we have news on óscar's squad.
604
00:40:40,833 --> 00:40:43,375
Ariel is leading it now.
They're about to move.
605
00:40:43,958 --> 00:40:46,500
Negative. No one moves until we get orders.
606
00:40:46,583 --> 00:40:48,500
Is the guerrilla fighter Julia with them?
607
00:40:58,917 --> 00:41:00,583
I'll check up on this patient.
608
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
Engineer guerrero, how are you?
609
00:41:05,917 --> 00:41:09,042
- I'm francy...
- I know very well who you are.
610
00:41:10,292 --> 00:41:16,542
We could say you're one of the most
renowned journalists in the country.
611
00:41:17,083 --> 00:41:19,583
Gil. You're francy Gil. Am I right?
612
00:41:20,625 --> 00:41:21,958
How are you?
613
00:41:22,583 --> 00:41:26,458
I'm here because I'd like to interview you.
614
00:41:29,708 --> 00:41:32,667
Miss Gil, what makes you think
615
00:41:32,750 --> 00:41:34,833
that I'll give an interview
616
00:41:34,917 --> 00:41:39,792
to one of the women who, for so many years,
617
00:41:39,875 --> 00:41:42,125
has tarnished my professional reputation?
618
00:41:43,042 --> 00:41:45,083
I think it's a great opportunity
619
00:41:45,167 --> 00:41:48,500
for you to tell the country your
side of the story. Don't you think?
620
00:41:53,833 --> 00:41:57,500
Captain, target spotted.
621
00:42:13,208 --> 00:42:16,458
Commander,
we're in position we await orders.
622
00:42:20,250 --> 00:42:21,542
Attack.
623
00:42:24,167 --> 00:42:26,833
We're under
attack!
624
00:42:26,917 --> 00:42:28,333
We're being
attacked!
625
00:42:30,583 --> 00:42:33,333
(Man) Behind the trees!
626
00:42:35,458 --> 00:42:36,833
Fire!
627
00:42:42,583 --> 00:42:46,250
No! Watch out!
628
00:42:48,375 --> 00:42:50,667
Up there! Shoot!
629
00:42:50,750 --> 00:42:53,333
Shoot! Watch out!
630
00:42:53,417 --> 00:42:55,000
Come on, man!
631
00:42:57,750 --> 00:42:59,500
Fucking shoot!
632
00:43:02,417 --> 00:43:04,333
Man down, commander!
633
00:43:04,417 --> 00:43:06,250
Paramedic!
634
00:43:09,000 --> 00:43:11,500
Here they come!
635
00:43:11,583 --> 00:43:14,208
Get him out of the way!
636
00:43:16,292 --> 00:43:18,167
Here it comes!
637
00:43:20,458 --> 00:43:22,458
Come on!
638
00:43:22,542 --> 00:43:25,667
Watch out!
639
00:43:30,917 --> 00:43:33,792
Come on!
640
00:43:54,958 --> 00:43:57,250
Commander, commander!
641
00:44:00,333 --> 00:44:02,583
Headquarter.
Guerilla fighter Ariel is down.
642
00:44:02,667 --> 00:44:05,583
Colonel, guerrilla fighter Ariel is down.
643
00:44:05,917 --> 00:44:07,250
One down.
644
00:44:08,500 --> 00:44:11,125
Engineer, let's talk about
the catastrophe in the south.
645
00:44:11,208 --> 00:44:14,042
It is said that negligent
decisions were made.
646
00:44:14,125 --> 00:44:16,667
That's not true. I'll take this opportunity
647
00:44:16,750 --> 00:44:19,708
to clarify this for you
and for the whole country.
648
00:44:19,792 --> 00:44:23,250
Because I won't rest until
my name's been cleared.
649
00:44:23,333 --> 00:44:25,708
You know I am a righteous man.
650
00:44:25,792 --> 00:44:28,375
I'm an honest man. I've told you my story,
651
00:44:28,458 --> 00:44:30,417
you know my professional career.
652
00:44:30,500 --> 00:44:33,250
And look where we are now.
653
00:44:33,833 --> 00:44:35,667
They haven't just attacked me,
654
00:44:35,750 --> 00:44:38,750
but all those people
as well. Even yourself.
655
00:44:39,667 --> 00:44:41,167
How convenient.
656
00:44:41,250 --> 00:44:44,250
Just when I was having the
conference, the attack happened.
657
00:44:44,333 --> 00:44:48,292
And I had the evidence
proving my innocence.
658
00:44:48,375 --> 00:44:51,667
The evidence is now missing.
659
00:44:52,042 --> 00:44:55,500
As you said, "how convenient."
660
00:44:55,583 --> 00:45:00,917
Do you know if someone might have it?
661
00:45:01,000 --> 00:45:04,458
There's this person I consider...
That I used to consider my friend.
662
00:45:04,542 --> 00:45:08,958
I think he must be involved in all this.
663
00:45:09,042 --> 00:45:12,625
- I'm talking about agustín.
- Senator agustín martínez?
664
00:45:12,708 --> 00:45:15,042
Ernesto's son? -That's right.
665
00:45:15,125 --> 00:45:18,208
I've analyzed all the facts
and connected the dots.
666
00:45:18,292 --> 00:45:21,792
I remember agustín came
to see me at the oil camp,
667
00:45:21,875 --> 00:45:23,750
I was in charge of a project.
668
00:45:23,833 --> 00:45:26,250
Back then, one of the machines
wasn't working properly,
669
00:45:26,333 --> 00:45:28,875
there was some kind of anomaly
670
00:45:28,958 --> 00:45:32,833
in the field. I didn't
go to supervise it...
671
00:45:33,417 --> 00:45:35,583
I take responsibility for that.
672
00:45:37,833 --> 00:45:40,042
Engineer, the evidence suggests
673
00:45:40,125 --> 00:45:43,167
that you were under
the influence of alcohol.
674
00:45:43,250 --> 00:45:46,125
I just remember that that
night, Agustin got to the bar
675
00:45:46,208 --> 00:45:48,333
with some women I didn't know.
676
00:45:48,417 --> 00:45:50,083
Here you are, my sweeties.
677
00:45:50,167 --> 00:45:52,458
Welcome, sweetheart.
678
00:45:52,542 --> 00:45:54,958
Nice to see you. -Hello.
679
00:45:55,042 --> 00:45:57,250
Hi, doll.
680
00:45:57,333 --> 00:46:00,375
That's how I like it.
681
00:46:00,458 --> 00:46:02,167
Take a seat, please.
682
00:46:02,250 --> 00:46:05,417
Let me introduce you
to the star of the night,
683
00:46:05,500 --> 00:46:07,208
my friend, as he calls himself,
684
00:46:07,292 --> 00:46:09,542
the best oil engineer in the country.
685
00:46:09,625 --> 00:46:11,000
I'm just disciplined.
686
00:46:11,083 --> 00:46:13,167
Believe it or not, he owns this.
687
00:46:13,250 --> 00:46:16,125
The pride of my hometown. We've
been friends since we were kids.
688
00:46:16,208 --> 00:46:17,292
Soon to be my partner.
689
00:46:17,375 --> 00:46:21,000
That means he's about to
get much much wealthier.
690
00:46:21,083 --> 00:46:24,250
That's only half true,
but we certainly are good friends.
691
00:46:24,333 --> 00:46:26,500
Have we met before?
692
00:46:26,583 --> 00:46:27,500
No.
693
00:46:27,583 --> 00:46:28,667
You look familiar. No?
694
00:46:28,750 --> 00:46:30,875
Give me a minute.
695
00:46:30,958 --> 00:46:32,833
Of course.
696
00:46:34,458 --> 00:46:36,333
Hi, buddy.
697
00:46:37,000 --> 00:46:38,083
What's up?
698
00:46:38,958 --> 00:46:42,250
Listen to me, if you close that valve,
699
00:46:42,333 --> 00:46:43,917
that things blows up.
700
00:46:44,000 --> 00:46:45,208
Agustín, I have to go. -What?
701
00:46:45,292 --> 00:46:46,625
There's an emergency. -No, no.
702
00:46:46,708 --> 00:46:48,833
Something serious happened.
703
00:46:48,917 --> 00:46:51,208
Nonsense. You're leaving
me with these beauties?
704
00:46:51,292 --> 00:46:52,750
Dude... -I have to go check.
705
00:46:52,833 --> 00:46:54,375
Paulina won't know. Don't be a pussy!
706
00:46:54,458 --> 00:46:56,708
It's not about Paulina... -Huh?
707
00:46:56,792 --> 00:46:57,958
It's not about Paulina...
708
00:46:58,042 --> 00:46:59,583
If Paulina finds out...
709
00:46:59,667 --> 00:47:01,292
You're in trouble. I'm a serious man.
710
00:47:01,375 --> 00:47:03,500
Am I not? -We're such good friends,
711
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
such good friends...
712
00:47:05,292 --> 00:47:07,042
That I left my high school girlfriend
713
00:47:07,125 --> 00:47:08,958
so that this knucklehead would marry her.
714
00:47:09,042 --> 00:47:11,208
That's not why I'm leaving.
Something happened.
715
00:47:11,292 --> 00:47:13,417
Otherwise, I'd stay, buddy. I just can't.
716
00:47:13,500 --> 00:47:16,708
- I just can't.
- Okay, there's an emergency at work.
717
00:47:16,792 --> 00:47:19,250
Let's have one last drink.
718
00:47:19,792 --> 00:47:21,458
I'll be back later. -Cheers.
719
00:47:21,542 --> 00:47:23,667
Cheers.
720
00:47:23,750 --> 00:47:25,333
There we go.
721
00:47:44,167 --> 00:47:46,667
All I remember
is that I woke up in a hotel
722
00:47:46,750 --> 00:47:49,125
with one of the women
agustín brought to the bar.
723
00:47:49,208 --> 00:47:51,625
I checked my phone.
724
00:47:51,708 --> 00:47:54,583
I had many missed calls and messages.
725
00:47:54,667 --> 00:47:58,125
I got in touch with the
field. That's when I found out
726
00:47:58,208 --> 00:48:02,375
that the infrastructure had been
destroyed and several locals had died.
727
00:48:02,458 --> 00:48:05,333
The extent of the damage is beyond measure.
728
00:48:05,708 --> 00:48:08,042
That's when I found out
729
00:48:08,125 --> 00:48:10,375
that two calls had been made from my phone:
730
00:48:10,458 --> 00:48:13,708
One to my wife and
another one to the field.
731
00:48:13,792 --> 00:48:16,125
I don't recall ever making those calls.
732
00:48:17,083 --> 00:48:20,750
It's unfair that the troops have
to pay for óscar's fucking decisions!
733
00:48:22,750 --> 00:48:24,292
Those men were loyal!
734
00:48:24,833 --> 00:48:25,917
They were good people!
735
00:48:26,458 --> 00:48:29,417
Yes. I don't know why
the army did such a thing,
736
00:48:29,500 --> 00:48:32,042
when you had made a
statement trying to make peace.
737
00:48:32,125 --> 00:48:34,167
Juan ca, they don't
care about making peace!
738
00:48:34,250 --> 00:48:36,667
They don't give a shit about that!
739
00:48:38,000 --> 00:48:41,833
- Now they won't take me as his successor.
- What are you going to do?
740
00:48:41,917 --> 00:48:43,667
If war is what óscar wants,
741
00:48:44,833 --> 00:48:46,125
that's what he'll have.
742
00:48:50,458 --> 00:48:53,417
It's okay. It's okay.
743
00:48:56,500 --> 00:48:57,917
Can I count on you?
744
00:48:59,417 --> 00:49:02,500
Of course you can.
745
00:49:02,583 --> 00:49:03,958
You can count on me.
746
00:49:05,083 --> 00:49:06,375
Thank you.
747
00:49:06,958 --> 00:49:08,250
God bless you.
748
00:49:11,542 --> 00:49:12,667
Orders?
749
00:49:12,750 --> 00:49:14,083
Tell me about yourself.
750
00:49:14,375 --> 00:49:19,125
I was blessed, my parents
put me through university,
751
00:49:19,208 --> 00:49:21,083
they paid for my education.
752
00:49:21,167 --> 00:49:23,542
When I was about to graduate,
753
00:49:23,625 --> 00:49:26,000
I started working for a
person I really admired.
754
00:49:26,083 --> 00:49:27,333
I still admire him.
755
00:49:27,417 --> 00:49:31,125
He's one of the best engineers
and best mentors I've had.
756
00:49:31,208 --> 00:49:34,208
I started working on different projects.
757
00:49:34,750 --> 00:49:38,250
I was lucky, I was called from Norway.
758
00:49:38,333 --> 00:49:42,750
Back then, I was one of the few
who knew that country's technology.
759
00:49:42,833 --> 00:49:46,500
That took me to the next level.
I worked in different countries.
760
00:49:46,583 --> 00:49:49,000
I got to know many oil fields.
761
00:49:49,083 --> 00:49:53,500
By the way, they are exactly
the same anywhere in the world.
762
00:49:53,583 --> 00:49:56,792
I had to make presentations for my bosses
763
00:49:56,875 --> 00:50:00,500
in several places, until
I became one of them.
764
00:50:00,583 --> 00:50:02,750
Do you consider yourself successful?
765
00:50:02,833 --> 00:50:04,292
Success is relative.
766
00:50:04,375 --> 00:50:06,792
Truth be told, I am
where I am for a reason.
767
00:50:06,875 --> 00:50:09,750
Through effort and consistency.
768
00:50:12,708 --> 00:50:15,042
In your opinion, what's
your greatest virtue?
769
00:50:19,667 --> 00:50:21,583
Truth be told,
770
00:50:21,667 --> 00:50:23,792
I've achieved everything I set my mind to.
771
00:50:27,667 --> 00:50:29,583
Any news about the guerrilla fighter?
772
00:50:29,667 --> 00:50:32,042
She's on the move.
773
00:50:32,125 --> 00:50:34,417
We haven't found her,
but we're on it, colonel.
774
00:50:43,500 --> 00:50:44,792
Comrades...
775
00:50:46,083 --> 00:50:48,083
Let me introduce you to comrade Julia.
776
00:50:48,750 --> 00:50:51,750
Good morning. -(All) Good morning.
777
00:50:54,375 --> 00:50:56,583
As you know, things aren't going well.
778
00:50:58,917 --> 00:51:00,417
Hmm.
779
00:51:00,875 --> 00:51:04,167
We've already heard how
óscar fucked up and betrayed us.
780
00:51:05,042 --> 00:51:08,625
How the army raided the
camp and shot Ariel down.
781
00:51:08,708 --> 00:51:10,875
They wiped out almost the entire squad.
782
00:51:11,417 --> 00:51:13,417
Commander óscar's actions
783
00:51:14,292 --> 00:51:17,042
are an act of betrayal
against the organization.
784
00:51:17,750 --> 00:51:20,917
Against me. He did
it all for personal gain.
785
00:51:22,375 --> 00:51:23,583
Julia.
786
00:51:25,250 --> 00:51:27,875
What's his status among
the leaders nowadays?
787
00:51:29,583 --> 00:51:31,167
I don’t know, but I suggest an operation
788
00:51:31,250 --> 00:51:35,417
to capture commander óscar and
bring him before the war council.
789
00:51:35,917 --> 00:51:38,250
We need to nip this in the bud.
790
00:51:39,083 --> 00:51:41,000
Óscar already proved he's a loose Cannon.
791
00:51:41,083 --> 00:51:42,917
He only cares about
himself. He fucked us all.
792
00:51:43,000 --> 00:51:45,333
There's been too much bloodshed.
793
00:51:45,417 --> 00:51:48,000
The peace process is fucked. It's over.
794
00:51:51,750 --> 00:51:54,208
Instead of extraditing
him, we need to kill him.
795
00:51:57,375 --> 00:51:58,667
What do you think?
796
00:51:59,333 --> 00:52:00,750
Agreed.
797
00:52:00,833 --> 00:52:02,167
Agreed.
798
00:52:08,917 --> 00:52:10,250
What do you say, comrade?
799
00:52:14,917 --> 00:52:16,208
Agreed.
800
00:52:18,167 --> 00:52:20,542
But how? The hospital
is under military control.
801
00:52:20,625 --> 00:52:23,583
Who do we have there? -We have one.
802
00:52:25,042 --> 00:52:26,875
Cop Escobar is there.
803
00:52:26,958 --> 00:52:29,083
Who does Escobar talk to in the guerrilla?
804
00:52:29,583 --> 00:52:31,333
I was the link between him and Ariel.
805
00:52:31,917 --> 00:52:33,500
We won't rescue him this time, though.
806
00:52:34,792 --> 00:52:36,208
We'll take him down.
807
00:52:38,042 --> 00:52:40,792
Don't worry, commander.
I'll get you out of here.
808
00:52:40,875 --> 00:52:44,625
Escobar, it was Julia.
809
00:52:45,167 --> 00:52:46,458
Julia shot me.
810
00:52:47,333 --> 00:52:50,917
What does senator martínez
say about these events?
811
00:52:54,125 --> 00:52:56,458
Agustín! Let me in.
812
00:52:56,542 --> 00:52:58,125
Let him in.
813
00:53:01,208 --> 00:53:03,458
Can you tell me what's your
fucking problem with me?
814
00:53:04,167 --> 00:53:07,042
- What are you talking about?
- Haven't you seen the news?
815
00:53:08,000 --> 00:53:10,500
The catastrophe in the south? -Mmm
816
00:53:10,583 --> 00:53:13,375
you're the only one responsible
for it, and they're blaming me!
817
00:53:13,458 --> 00:53:16,542
You're shameless! -I saw the news.
818
00:53:16,625 --> 00:53:18,250
What a terrible tragedy.
819
00:53:18,750 --> 00:53:20,417
What do I have to do with it?
820
00:53:21,417 --> 00:53:24,042
You know very well I didn't make that call.
821
00:53:25,833 --> 00:53:29,542
The day that you brought
those escorts to the town’s bar,
822
00:53:30,667 --> 00:53:32,208
you drugged me.
823
00:53:32,792 --> 00:53:35,167
I'm incapable of killing those people.
824
00:53:35,250 --> 00:53:37,875
You slipped something into my
drink. Admit it, you son of a bitch!
825
00:53:38,375 --> 00:53:39,500
I'll say it again,
826
00:53:40,208 --> 00:53:42,083
what do I have to do with all that?
827
00:53:42,167 --> 00:53:44,292
You gave the order, not me.
828
00:53:45,000 --> 00:53:47,750
You suggested we should
buy the insurance together.
829
00:53:47,833 --> 00:53:50,750
That's right. -What was your plan?
830
00:53:50,833 --> 00:53:53,333
You wanted to blow that thing
up to collect the insurance money!
831
00:53:53,417 --> 00:53:54,833
And also get rid of me!
832
00:53:54,917 --> 00:53:56,625
You wanted to kill me, put me in jail,
833
00:53:56,708 --> 00:53:59,208
and silence me, son of a bitch! -Ramiro.
834
00:53:59,292 --> 00:54:02,833
Are you high right now?
Quit the habit, man...
835
00:54:03,333 --> 00:54:04,750
People died.
836
00:54:05,333 --> 00:54:07,125
What about their families?
837
00:54:07,208 --> 00:54:09,292
You don't think about them, do you?
838
00:54:10,083 --> 00:54:12,875
You're not just a thief,
but a fucking murderer.
839
00:54:14,333 --> 00:54:17,125
Murderers. Fucking corrupt politicians!
840
00:54:17,208 --> 00:54:19,750
Hey, hey, hey.
Don't be so ungrateful!
841
00:54:20,458 --> 00:54:22,833
Getting that insurance was
the best thing you've ever done.
842
00:54:22,917 --> 00:54:25,708
Look, accidents happen.
843
00:54:25,792 --> 00:54:29,792
Besides, it's not like I held
a gun to your head to do it.
844
00:54:29,875 --> 00:54:32,458
You bought the insurance willingly.
845
00:54:32,542 --> 00:54:35,542
Take responsibility for
it, don't be ridiculous.
846
00:54:36,208 --> 00:54:37,625
You set me up.
847
00:54:38,750 --> 00:54:39,833
You're a scumbag.
848
00:54:39,917 --> 00:54:42,500
The only people who benefited
from that were you and your dad!
849
00:54:42,583 --> 00:54:44,750
You did, too. You got
your share of the insurance.
850
00:54:46,500 --> 00:54:48,375
Check this out. Look!
851
00:54:50,125 --> 00:54:52,167
I've got the evidence right here.
852
00:54:52,250 --> 00:54:55,292
It shows that that night,
I had been drugged.
853
00:54:55,375 --> 00:54:57,333
You have a drug addiction problem.
854
00:54:58,708 --> 00:54:59,875
You drugged me.
855
00:55:00,625 --> 00:55:03,250
You slipped something into
my drink. That's why you insisted.
856
00:55:03,542 --> 00:55:06,583
You brought those sluts to
manipulate me, you son of a bitch!
857
00:55:06,667 --> 00:55:08,333
Sluts?
858
00:55:09,417 --> 00:55:11,417
What a violent way to refer to women.
859
00:55:11,500 --> 00:55:14,458
They did tell me the next
day, that you like it rough.
860
00:55:15,625 --> 00:55:18,708
That's the only way you could
drag my name through the mud.
861
00:55:18,792 --> 00:55:21,667
You know I'm an honest
person, I don't play dirty.
862
00:55:22,208 --> 00:55:23,833
You tricked me.
863
00:55:25,083 --> 00:55:27,875
You will be accountable
for this, son of a bitch!
864
00:55:28,667 --> 00:55:29,958
You will, agustín.
865
00:55:30,708 --> 00:55:31,958
Do you want to hit me?
866
00:55:34,250 --> 00:55:36,833
Go ahead, Ramiro. Hit me.
867
00:55:37,250 --> 00:55:41,458
Let it out. Get rid of the anger
you've had since you were a kid.
868
00:55:41,542 --> 00:55:43,458
Son of a bitch.
869
00:55:45,042 --> 00:55:47,417
I wish you luck with your problems, Ramiro.
870
00:55:47,500 --> 00:55:49,583
Leave me out of them!
871
00:55:50,500 --> 00:55:51,917
You're a rat.
872
00:55:53,833 --> 00:55:56,583
I'm leaving.
873
00:55:59,042 --> 00:56:00,625
Drunken piece of shit.
874
00:56:02,542 --> 00:56:05,875
- Falcon has given us orders.
- Orders from who?
875
00:56:06,708 --> 00:56:07,750
From above?
876
00:56:08,750 --> 00:56:10,250
But they killed him. They smoked him.
877
00:56:10,792 --> 00:56:13,917
When a king dies, another one takes
his place. There are new leaders already.
878
00:56:14,000 --> 00:56:16,292
Our comrade Julia gives the orders now.
879
00:56:16,375 --> 00:56:18,208
Be careful with her.
880
00:56:18,292 --> 00:56:21,000
Julia's the one who tried to kill
commander óscar. He told me that.
881
00:56:21,958 --> 00:56:24,250
We're aware that she's
the one who deceived us.
882
00:56:25,292 --> 00:56:27,333
She also tricked Ariel
883
00:56:27,417 --> 00:56:29,792
and got us to call off the mission
to rescue commander óscar.
884
00:56:34,708 --> 00:56:36,458
Go on, speak.
885
00:56:36,542 --> 00:56:38,833
We've received the order
to rescue commander óscar.
886
00:56:38,917 --> 00:56:41,417
That won't be so easy.
887
00:56:41,792 --> 00:56:44,167
Colonel márquez is in
charge of the operation.
888
00:56:44,250 --> 00:56:47,625
He's got hidden cameras
and mics everywhere.
889
00:56:48,375 --> 00:56:49,375
Anyhow,
890
00:56:49,792 --> 00:56:51,833
we plan on doing it the day after tomorrow.
891
00:56:51,917 --> 00:56:54,792
We'll carry out the original
plan. Exactly the same.
892
00:56:54,875 --> 00:56:56,542
Got it. I'll wait for the go-ahead.
893
00:56:59,250 --> 00:57:00,625
Did he believe you?
894
00:57:01,792 --> 00:57:03,000
He did.
895
00:57:04,875 --> 00:57:06,250
What happened with óscar?
896
00:57:07,125 --> 00:57:09,542
Why do you think that he attacked you?
897
00:57:09,625 --> 00:57:12,292
I think óscar believes that I was the one
898
00:57:12,375 --> 00:57:13,917
who revealed his location.
899
00:57:14,375 --> 00:57:17,333
Engineer Ramiro guerrero!
900
00:57:18,208 --> 00:57:21,500
It's been a while, bro!
901
00:57:21,583 --> 00:57:23,583
What was it? 19, 20 years?
902
00:57:23,667 --> 00:57:25,792
Something like that, engineer.
903
00:57:26,292 --> 00:57:27,792
Look at all this...
904
00:57:29,500 --> 00:57:34,958
It's a shame. We used to share
the same ideals and convictions.
905
00:57:35,042 --> 00:57:39,792
But now, we kind of play
for different teams. Opposite.
906
00:57:41,583 --> 00:57:44,792
Well, you decided
to join the bad guys.
907
00:57:45,750 --> 00:57:48,208
That's not true.
908
00:57:48,292 --> 00:57:51,250
How's Julia? Is she with you?
909
00:57:51,333 --> 00:57:53,083
My Julia? My Julia is fine.
910
00:57:53,792 --> 00:57:55,333
Did you know we have a daughter?
911
00:58:14,958 --> 00:58:17,917
You, bitch! What did you think?
912
00:58:18,000 --> 00:58:20,167
That I wouldn't realize
that you're throwing up
913
00:58:20,250 --> 00:58:21,583
because you're pregnant?
914
00:58:21,667 --> 00:58:22,917
No, I'm sick!
915
00:58:23,000 --> 00:58:25,500
Sick?
Do you take me for a fool?
916
00:58:25,583 --> 00:58:26,958
Do you think you can fool me?
917
00:58:27,042 --> 00:58:30,083
Do you think I don't know
what a whore you are?
918
00:58:30,167 --> 00:58:32,875
How can
you think I'm pregnant?
919
00:58:32,958 --> 00:58:34,917
Oh no, no! Of course!
920
00:58:35,000 --> 00:58:38,500
You're such a whore!
You've fucked this whole town!
921
00:58:38,583 --> 00:58:40,708
No, no. Please, don't hit me!
922
00:58:40,792 --> 00:58:43,208
Come here. Who fucked you?
923
00:58:43,292 --> 00:58:45,375
Who fucked you? -No one fucked me!
924
00:58:45,458 --> 00:58:48,708
So, no one fucked you? No
one fucked you?
925
00:58:48,792 --> 00:58:50,292
Don't hit me!
926
00:58:50,375 --> 00:58:52,792
Don't lie to me! Get out of here!
927
00:58:52,875 --> 00:58:55,292
Get out of my house. -No!
928
00:58:55,375 --> 00:58:57,417
Get out of here! -No, please!
929
00:58:57,500 --> 00:59:00,583
Get out of here! Fucking
whore.
930
00:59:00,667 --> 00:59:02,167
Slut!
931
00:59:02,250 --> 00:59:03,583
Ask the one who fucked you to come
932
00:59:03,667 --> 00:59:05,542
- and pick you up!
- Don't hit me!
933
00:59:05,625 --> 00:59:07,500
Wait for him outside!
934
00:59:07,583 --> 00:59:10,917
Forget about your mother. I'm dead to you!
935
00:59:12,083 --> 00:59:14,958
You fucking whore.
936
00:59:35,292 --> 00:59:36,875
Julia.
937
00:59:38,542 --> 00:59:39,917
What's wrong?
938
00:59:41,208 --> 00:59:43,000
They kicked me out of my house.
939
00:59:43,083 --> 00:59:44,417
How come? Why?
940
00:59:44,500 --> 00:59:48,083
My mom is nuts.
941
00:59:49,708 --> 00:59:51,417
You could come with me.
942
00:59:51,500 --> 00:59:52,542
No.
943
00:59:53,083 --> 00:59:54,417
Come on, Julia.
944
00:59:54,500 --> 00:59:57,667
- I'll look after you.
- No, óscar. I'm not coming with you.
945
01:00:14,333 --> 01:00:18,875
Fuck! Óscar!
946
01:00:24,458 --> 01:00:27,833
Well, I came to... You
know what I came for, man.
947
01:00:28,542 --> 01:00:31,875
Somehow, I've been appointed spokesman
948
01:00:31,958 --> 01:00:34,542
for both the private oil
industry and the government,
949
01:00:34,625 --> 01:00:38,417
to reach an agreement, a reconciliation.
950
01:00:38,500 --> 01:00:41,583
Do you know what I hear when
the government says "reconciliation"?
951
01:00:41,667 --> 01:00:43,958
It means they're coming to beg for mercy!
952
01:00:44,042 --> 01:00:46,083
It's not a way to beg for mercy.
953
01:00:46,792 --> 01:00:49,167
It's a way to stop all this violence,
954
01:00:49,250 --> 01:00:50,292
to cease the fire.
955
01:00:50,375 --> 01:00:52,208
Ramiro, I'll give you some advice.
956
01:00:52,292 --> 01:00:53,500
Don't trust the government.
957
01:00:53,583 --> 01:00:56,000
To them, we're the bad guys.
958
01:00:56,083 --> 01:00:58,917
You oil folks know how it goes.
959
01:00:59,000 --> 01:01:02,375
What happens when you
find oil in a community?
960
01:01:02,458 --> 01:01:04,042
You move people out of their homes,
961
01:01:04,125 --> 01:01:08,083
pollute the environment, and
screw over the population, don't you?
962
01:01:08,167 --> 01:01:11,083
We also help the community.
963
01:01:11,167 --> 01:01:13,292
We take into account
the benefits for human life.
964
01:01:13,375 --> 01:01:15,708
We're mindful of the natural resources.
965
01:01:15,792 --> 01:01:17,750
You know what we do, bro.
966
01:01:17,833 --> 01:01:20,500
You've got us figured out.
What are we talking about?
967
01:01:20,583 --> 01:01:23,167
- Isn't that right?
- It's because we've got you figured out
968
01:01:23,250 --> 01:01:26,125
that I won't fuck around.
969
01:01:26,208 --> 01:01:27,625
Let's negotiate.
970
01:01:28,542 --> 01:01:31,958
Someone get Ramiro some sugarcane water!
971
01:01:34,083 --> 01:01:36,458
Here's what we're going to do, Ramiro.
972
01:01:37,750 --> 01:01:39,792
We'll meet with the leadership council,
973
01:01:40,708 --> 01:01:43,375
and you'll pitch your proposals.
974
01:01:43,458 --> 01:01:45,667
Then we'll decide if we believe you or not.
975
01:01:46,458 --> 01:01:48,958
Where's the sugarcane
water for the engineer?
976
01:01:49,042 --> 01:01:51,167
Coming! -But I'll believe you.
977
01:01:52,333 --> 01:01:54,583
And to prove that, I've
got a present for you.
978
01:02:02,667 --> 01:02:03,917
Are you up for it?
979
01:02:05,833 --> 01:02:07,958
You've changed a lot,
Ramiro. You weren't like this.
980
01:02:08,042 --> 01:02:10,542
You used to enjoy partying. -Yes.
981
01:02:11,125 --> 01:02:13,833
As they say,
"the only constant is change."
982
01:02:14,375 --> 01:02:15,875
After our first meeting,
983
01:02:15,958 --> 01:02:19,208
where we agreed to
ceasefire and stop the violence,
984
01:02:19,292 --> 01:02:21,000
we agreed to meet again.
985
01:02:21,083 --> 01:02:24,042
On our way to that meeting,
986
01:02:24,125 --> 01:02:26,292
the army intercepted the
guerrilla camps and attacked them.
987
01:02:26,375 --> 01:02:30,333
Óscar thinks I was the one who gave
the information to colonel márquez.
988
01:02:30,417 --> 01:02:32,875
But on our way to the meeting,
989
01:02:32,958 --> 01:02:37,250
the army thought that we
were part of the guerrilla too.
990
01:02:37,333 --> 01:02:39,958
They opened fire on us.
The pilot was wounded.
991
01:02:40,042 --> 01:02:42,125
The helicopter nearly crashed.
992
01:02:42,208 --> 01:02:45,125
I barely made it. No one knows about this.
993
01:02:46,458 --> 01:02:49,792
Believe me, francy, I didn't
give out that information.
994
01:02:56,417 --> 01:02:59,042
Thank you.
995
01:02:59,125 --> 01:03:03,375
Hi! Very well.
996
01:03:18,708 --> 01:03:20,292
Let go of me!
997
01:03:23,750 --> 01:03:25,417
Help me!
998
01:03:26,208 --> 01:03:27,583
No!
999
01:03:28,250 --> 01:03:29,792
No!
1000
01:03:29,875 --> 01:03:31,625
In case you're cold, comrade.
1001
01:03:36,250 --> 01:03:38,458
Thank you.
1002
01:03:40,583 --> 01:03:41,792
Julia.
1003
01:03:43,083 --> 01:03:44,833
You look upset.
1004
01:03:45,500 --> 01:03:48,042
Are you okay?
1005
01:03:49,708 --> 01:03:51,667
I'm sick of this shitty life.
1006
01:04:07,625 --> 01:04:10,833
My daughter won't forgive me when
she finds out that I killed her dad.
1007
01:04:15,375 --> 01:04:17,083
Let me tell you something, roa.
1008
01:04:18,208 --> 01:04:20,417
I don't know if óscar is Astrid's dad.
1009
01:04:26,292 --> 01:04:28,292
When I found out that I was pregnant,
1010
01:04:28,375 --> 01:04:32,250
I had been with someone else,
who is very important to me.
1011
01:04:34,083 --> 01:04:35,583
It's engineer guerrero.
1012
01:04:37,542 --> 01:04:40,750
The one óscar targeted in the attack.
1013
01:04:43,167 --> 01:04:44,792
Well, Julia.
1014
01:04:49,292 --> 01:04:51,292
You can find out easily.
1015
01:04:54,667 --> 01:04:56,417
Just get a DNA test done.
1016
01:04:59,042 --> 01:05:01,083
I know a guy. I'll help you.
1017
01:05:08,333 --> 01:05:10,500
Don't move, son of a
bitch, or I'll shoot you.
1018
01:05:11,208 --> 01:05:13,208
Breaking news
1019
01:05:13,292 --> 01:05:18,042
last night, I was the victim
of an attempt on my life.
1020
01:05:18,125 --> 01:05:22,417
Thankfully, I came out unscathed
due to the swift action of the authorities.
1021
01:05:22,500 --> 01:05:27,208
They managed to capture the hit
man before he carried out his mission.
1022
01:05:27,292 --> 01:05:30,500
Unfortunately, later that night,
1023
01:05:30,583 --> 01:05:32,792
this individual was found dead in his cell
1024
01:05:32,875 --> 01:05:36,750
before he could confess
who had hired him to kill me.
1025
01:05:36,833 --> 01:05:40,750
However, it's clear to
me that the masterminds
1026
01:05:40,833 --> 01:05:43,667
behind this terrible attack on my life
1027
01:05:43,750 --> 01:05:46,167
were Mr. Ernesto martínez
1028
01:05:46,250 --> 01:05:49,000
and his son, senator agustín martínez.
1029
01:05:49,083 --> 01:05:51,583
I hold them publicly accountable
1030
01:05:51,667 --> 01:05:54,958
for anything that may happen to me.
1031
01:05:55,042 --> 01:05:56,958
I've also filed a complaint
1032
01:05:57,042 --> 01:05:59,375
with the Attorney General's office.
1033
01:06:01,000 --> 01:06:03,292
Hey, what...? Good morning!
1034
01:06:03,375 --> 01:06:06,333
It's a pleasure to see you so
early. What's that all about?
1035
01:06:06,417 --> 01:06:09,917
I'm truly pleased to see you.
1036
01:06:10,000 --> 01:06:12,042
The news never sleeps.
1037
01:06:12,125 --> 01:06:14,958
But you're certainly easy to please.
1038
01:06:15,042 --> 01:06:16,583
That's not true.
1039
01:06:16,667 --> 01:06:21,917
You already know that I
really like your journalistic style.
1040
01:06:22,000 --> 01:06:25,250
So tell me, what did I just see on
the news? What's all this about?
1041
01:06:25,333 --> 01:06:28,333
Fortunately, nothing serious happened.
1042
01:06:28,917 --> 01:06:31,375
But after I interviewed you,
1043
01:06:31,458 --> 01:06:34,417
I tried to interview senator martínez.
1044
01:06:34,500 --> 01:06:37,083
He refused, of course. -But what happened?
1045
01:06:37,167 --> 01:06:39,542
Tell me what happened. I don't understand.
1046
01:06:39,625 --> 01:06:41,500
Everything happened so fast.
1047
01:06:43,500 --> 01:06:46,458
How come? -I don't know.
1048
01:06:46,542 --> 01:06:48,750
I don't know, I guess...
1049
01:06:49,292 --> 01:06:53,125
After I called him, he decided
to call his thug of a father,
1050
01:06:53,208 --> 01:06:55,833
and he simply decided to
hire a sniper to target me
1051
01:06:55,917 --> 01:06:58,125
right outside the hospital.
1052
01:06:58,208 --> 01:07:02,667
I'm amazed at how sure you are about it.
1053
01:07:02,750 --> 01:07:07,458
After our conversation, I have no doubt
about the reach of the martínez family.
1054
01:07:08,958 --> 01:07:10,625
Does that mean that you believe me
1055
01:07:10,708 --> 01:07:13,000
when I tell you that I had nothing to do
1056
01:07:13,875 --> 01:07:15,417
with the deaths of all those people,
1057
01:07:15,500 --> 01:07:18,083
let alone the attempt on your life?
1058
01:07:19,208 --> 01:07:20,708
I believe you, Ramiro.
1059
01:07:21,583 --> 01:07:24,500
And I promise that from now
on, I'll do everything in my power
1060
01:07:24,583 --> 01:07:25,917
to clear your name.
1061
01:07:26,542 --> 01:07:29,417
That makes me extremely happy.
1062
01:07:30,042 --> 01:07:31,250
You can count on me.
1063
01:07:33,625 --> 01:07:35,750
Together, we will uncover what happened.
1064
01:07:36,208 --> 01:07:40,417
The first thing we need to do is
recover the information we had.
1065
01:07:40,500 --> 01:07:45,125
I imagine you're here
because you've decided
1066
01:07:45,208 --> 01:07:48,542
to publish the interview I gave you, right?
1067
01:07:48,625 --> 01:07:52,917
Yes, I believe it's the best way
to unmask the martínez family,
1068
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
I want to expose their
lies and their corruption.
1069
01:07:55,083 --> 01:07:57,625
That's great. -What a surprise!
1070
01:07:57,708 --> 01:08:00,625
Here's the best representative
of journalism in Colombia!
1071
01:08:00,708 --> 01:08:02,875
Always at the heart of the matter! -Son...
1072
01:08:03,917 --> 01:08:06,208
Well, we'll talk later.
1073
01:08:06,292 --> 01:08:08,208
Excuse me. -We'll talk later.
1074
01:08:16,333 --> 01:08:18,125
The day has come, comrade.
1075
01:08:20,458 --> 01:08:21,792
Yes.
1076
01:08:23,292 --> 01:08:25,292
Óscar's day has come.
1077
01:08:25,375 --> 01:08:27,542
Let's go over our plan.
1078
01:08:29,042 --> 01:08:31,375
We'll get into the
basement in the ambulance.
1079
01:08:31,458 --> 01:08:35,000
The hospital is under military control,
but we shouldn't have any problems.
1080
01:08:38,292 --> 01:08:41,417
Once the ambulance pulls over, I
need two of you dressed as civilians
1081
01:08:41,500 --> 01:08:44,000
to head to the other elevator tower
1082
01:08:44,083 --> 01:08:45,792
so that no one can get away.
1083
01:08:48,875 --> 01:08:51,167
We'll behave normally.
1084
01:08:51,250 --> 01:08:54,125
Everyone sticking to their role,
I don't want to raise suspicions.
1085
01:08:57,333 --> 01:09:00,208
We'll use the hallways to
bring in the emergency patients.
1086
01:09:04,833 --> 01:09:07,458
We'll be very stealthy. I
don't want any mistakes.
1087
01:09:27,958 --> 01:09:29,875
No shooting at all.
1088
01:09:29,958 --> 01:09:32,958
But if we run into trouble,
1089
01:09:33,042 --> 01:09:34,542
we'll hold them at gunpoint.
1090
01:09:38,833 --> 01:09:40,125
Carry on.
1091
01:09:43,333 --> 01:09:45,708
We need to find óscar's
room as fast as we can
1092
01:09:45,792 --> 01:09:47,333
and take him down.
1093
01:09:53,417 --> 01:09:54,833
Soldier. -Yes, colonel.
1094
01:09:54,917 --> 01:09:56,083
Show that again.
1095
01:09:56,583 --> 01:09:57,958
They're getting in!
1096
01:09:58,792 --> 01:10:00,917
What are they doing? Call garcía!
1097
01:10:03,750 --> 01:10:05,500
García, they are getting in!
1098
01:10:08,500 --> 01:10:09,833
Motherfucker!
1099
01:10:16,917 --> 01:10:18,667
He's got a gun!
1100
01:10:22,167 --> 01:10:23,417
Get down!
1101
01:10:24,417 --> 01:10:26,083
Get down!
1102
01:10:30,125 --> 01:10:31,708
Take the briefcase, commander!
1103
01:10:32,125 --> 01:10:33,292
I'll get you out!
1104
01:10:37,250 --> 01:10:38,917
Get out of here! -No, please!
1105
01:10:39,000 --> 01:10:41,333
Get out! Get her out of
here!
1106
01:10:41,417 --> 01:10:44,167
- Get her out!
- Watch out, commander.
1107
01:10:44,875 --> 01:10:46,375
Let's go, man!
1108
01:10:46,958 --> 01:10:48,417
Let's go! Let's go!
1109
01:10:50,000 --> 01:10:51,500
Get out now! Quick!
1110
01:10:51,583 --> 01:10:53,458
Get out! Get out!
1111
01:10:55,875 --> 01:10:57,833
- Kill those motherfuckers.
- Cover me!
1112
01:10:57,917 --> 01:10:59,292
Cover me! Cover me!
1113
01:11:00,458 --> 01:11:02,417
I'm coming! I'm coming!
1114
01:11:06,375 --> 01:11:08,792
They hit me! They hit me, commander!
1115
01:11:31,083 --> 01:11:36,583
No! No! No! -Fuck you.
1116
01:11:54,792 --> 01:11:56,500
No! No! No!
1117
01:11:57,125 --> 01:12:00,125
Don't kill me, please! Don't kill me!
1118
01:12:07,667 --> 01:12:09,667
Take the briefcase, commander.
1119
01:12:10,917 --> 01:12:12,375
I'll find a way out.
1120
01:12:52,375 --> 01:12:54,625
Behind me, commander.
1121
01:12:54,708 --> 01:12:57,083
Fucking oilman, he's dead.
1122
01:12:59,792 --> 01:13:01,167
Cortez!
1123
01:13:10,958 --> 01:13:12,333
Óscar!
1124
01:13:13,792 --> 01:13:15,875
Get down! There you go!
1125
01:13:16,583 --> 01:13:19,917
Get down!
1126
01:13:20,000 --> 01:13:21,792
I'm coming!
1127
01:13:33,208 --> 01:13:34,458
Keep going!
1128
01:13:40,333 --> 01:13:42,458
Get in there, commander!
1129
01:13:47,333 --> 01:13:48,583
I'm coming!
1130
01:14:19,708 --> 01:14:21,958
Hurry up!
1131
01:14:22,042 --> 01:14:25,042
Evacuate! Evacuate!
1132
01:14:25,125 --> 01:14:27,167
- What now?
- I don't know.
1133
01:14:28,125 --> 01:14:31,417
Let's get in the ambulance.
1134
01:14:31,500 --> 01:14:33,292
Junior's here! -Who is junior?
1135
01:14:33,375 --> 01:14:34,583
My son!
1136
01:14:36,417 --> 01:14:37,875
What's Astrid doing here?
1137
01:14:38,708 --> 01:14:41,250
What's my daughter doing here? -Astrid?
1138
01:14:41,833 --> 01:14:45,208
Yes. She's your daughter, too.
1139
01:14:47,375 --> 01:14:49,375
What? -Evacuate! Evacuate!
1140
01:14:59,708 --> 01:15:01,167
What do you mean she's my daughter?
1141
01:15:10,708 --> 01:15:13,250
Shit! They tricked me!
1142
01:15:15,333 --> 01:15:17,875
Don't worry, we'll find
the evidence together.
1143
01:15:18,500 --> 01:15:19,708
I've got two witnesses.
1144
01:15:19,792 --> 01:15:22,833
We've got a soldier
called Escobar in the hospital.
1145
01:15:24,958 --> 01:15:28,667
Welcome, sweetheart.
1146
01:15:28,750 --> 01:15:31,417
Nonsense. You're
leaving me with these beauties?
1147
01:15:31,667 --> 01:15:34,458
I wouldn't be able to
control myself. Cheers.
1148
01:15:34,542 --> 01:15:36,750
Cheers.
1149
01:15:47,208 --> 01:15:49,000
I've got a present for you.
1150
01:15:52,375 --> 01:15:53,792
Are you up for it?
1151
01:16:23,333 --> 01:16:25,542
Ambulance.
1152
01:16:38,458 --> 01:16:41,208
DNA test results
1153
01:16:44,667 --> 01:16:46,333
Probability of paternity: Negative
1154
01:16:50,958 --> 01:16:52,958
probability of paternity Ramiro guerrero.
1155
01:16:59,125 --> 01:17:00,375
Negative
1156
01:17:05,750 --> 01:17:09,375
Help me! No!
1157
01:17:10,375 --> 01:17:12,125
No!
1158
01:17:30,042 --> 01:17:32,625
Of course you
can. You can count on me.
1159
01:17:32,750 --> 01:17:34,667
For old times' sake.
1160
01:18:07,792 --> 01:18:12,292
♪ Crying ♪
1161
01:18:12,375 --> 01:18:14,208
♪ my heart left ♪
1162
01:18:14,292 --> 01:18:15,250
Take me with you.
1163
01:18:15,333 --> 01:18:18,250
♪ When you said goodbye ♪
1164
01:18:18,333 --> 01:18:19,583
Wherever you want.
1165
01:18:19,667 --> 01:18:22,208
♪ But I never forgot about you ♪
1166
01:18:22,292 --> 01:18:27,583
♪ no matter the distance
I'll follow you anyway ♪
1167
01:18:28,250 --> 01:18:31,250
♪ my love ♪
1168
01:18:31,333 --> 01:18:33,583
♪ anywhere you go ♪
1169
01:18:33,667 --> 01:18:36,792
♪ anywhere you want to be ♪
1170
01:18:36,875 --> 01:18:42,125
♪ I'll be there ♪
1171
01:18:45,583 --> 01:18:46,917
Hi, boss.
1172
01:18:47,917 --> 01:18:50,125
I've been asked to give this to you.
1173
01:18:52,708 --> 01:18:54,000
Let's see.
1174
01:18:55,583 --> 01:18:56,917
Let's see.
1175
01:19:00,500 --> 01:19:02,750
Good job. Well done.
1176
01:19:03,292 --> 01:19:05,333
That's all there was inside the briefcase.
1177
01:19:08,417 --> 01:19:11,000
Good evening, Mrs. Paulina.
1178
01:19:11,083 --> 01:19:13,125
I didn't expect to see you here.
1179
01:19:14,792 --> 01:19:17,000
Did you make sure
there were no copies left?
1180
01:19:17,083 --> 01:19:18,583
Of course, ma'am.
1181
01:19:18,667 --> 01:19:20,750
I swapped absolutely everything.
1182
01:19:21,375 --> 01:19:23,167
Those people are really evil.
1183
01:19:23,250 --> 01:19:24,667
They're capable of anything.
1184
01:19:24,750 --> 01:19:26,458
We'll take care of everything.
1185
01:19:52,250 --> 01:19:54,208
I've got the evidence, ma'am.
1186
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
You've earned your bonus.
1187
01:20:02,750 --> 01:20:04,000
Thank you.
1188
01:20:07,917 --> 01:20:11,917
Guess who was
discharged from the hospital.
1189
01:20:14,375 --> 01:20:17,167
Paulina. -Dear óscar.
1190
01:20:17,250 --> 01:20:19,708
What a warm welcome, Ernesto.
1191
01:20:19,792 --> 01:20:21,625
You welcome me with gunpowder.
1192
01:20:24,417 --> 01:20:25,583
Alright.
1193
01:20:27,500 --> 01:20:29,000
That's how it's meant to be.
1194
01:20:30,833 --> 01:20:32,042
Cheers.
1195
01:20:34,625 --> 01:20:35,792
Here's to their souls.
1196
01:20:35,875 --> 01:20:37,750
♪ May the world fall upon us ♪
1197
01:20:37,833 --> 01:20:39,667
In memoriam néstor zamora
and tránsito Santa Cruz
1198
01:20:39,750 --> 01:20:41,917
♪ if you're with me, nothing can hurt me ♪
1199
01:20:42,000 --> 01:20:44,750
♪ step by step, we made it to the top ♪
1200
01:20:44,833 --> 01:20:47,375
♪ no one can stop this love ♪
1201
01:20:47,458 --> 01:20:50,167
♪ if I have to kill, if I have to die ♪
1202
01:20:50,250 --> 01:20:52,917
♪ just give me your
signal and I'll do it for you ♪
1203
01:20:53,000 --> 01:20:55,792
♪ whoever gets between us will suffer ♪
1204
01:20:55,875 --> 01:20:58,833
♪ because there's nothing
more important than you and me ♪
1205
01:20:58,917 --> 01:21:01,542
♪ you're really special ♪
1206
01:21:01,625 --> 01:21:05,750
♪ every day I light a candle
to ask god to protect you ♪
1207
01:21:06,500 --> 01:21:08,708
♪ to ask god to protect you ♪
1208
01:21:10,083 --> 01:21:12,833
♪ just say the word and
we'll go anywhere you want ♪
1209
01:21:12,917 --> 01:21:17,125
♪ who cares what people say?
You and I are the ones who decide ♪
1210
01:21:17,875 --> 01:21:19,750
♪ may they never forget that ♪
1211
01:21:20,583 --> 01:21:21,583
♪ you know that... ♪
1212
01:21:21,667 --> 01:21:25,875
♪ I'll go anywhere with you ♪
1213
01:21:25,958 --> 01:21:32,167
♪ wherever you want to go I'll be there ♪
1214
01:21:32,958 --> 01:21:37,208
♪ if this is our fate ♪
1215
01:21:37,292 --> 01:21:42,500
♪ I live for you and I'll die for you ♪
1216
01:21:59,875 --> 01:22:05,500
♪ I live for you and I'll die for you ♪
84792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.