Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,663 --> 00:00:03,957
Eerder bij Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:04,458 --> 00:00:05,458
Weet je al meer?
3
00:00:05,459 --> 00:00:09,212
Zo brachten we hem binnen. Er bestaat
een kans dat hij nooit meer wakker wordt.
4
00:00:09,713 --> 00:00:12,006
HR heeft m'n cv.
5
00:00:12,007 --> 00:00:14,801
Ik heb m'n veldopdracht. Mobile, Alabama.
6
00:00:15,594 --> 00:00:18,763
Onze verdachte van verdrinking
uploadde de video's...
7
00:00:18,764 --> 00:00:22,350
van alle slachtoffers
naar een particuliere VPN-cloud.
8
00:00:22,351 --> 00:00:26,854
En hij gebruikte dezelfde technologie
die Voit voor zijn netwerk gebruikte.
9
00:00:26,855 --> 00:00:29,065
Er zijn nog veel andere verklaringen.
10
00:00:29,066 --> 00:00:32,319
We kunnen nog niet aannemen
dat Voit hierbij betrokken is.
11
00:00:33,111 --> 00:00:35,446
Wat fluisterde Voit tegen je?
12
00:00:35,447 --> 00:00:39,659
Op darknet is een website
waar ons team op staat.
13
00:00:39,660 --> 00:00:44,455
Gedragsanalyse-gate bestaat alleen uit
foto's van jou, niet van andere agenten.
14
00:00:44,456 --> 00:00:46,708
Jij bent het middelpunt van hun porno.
15
00:00:47,584 --> 00:00:52,755
In welke stad Sicarius zich ook bevindt,
hij jaagt het vaakst op Second Street.
16
00:00:52,756 --> 00:00:57,135
Hij jaagt waar het voor hem
zeer persoonlijk is.
17
00:02:11,835 --> 00:02:12,836
Dat...
18
00:02:14,546 --> 00:02:15,839
Dat was heel wat.
19
00:02:19,051 --> 00:02:21,094
Ja, zeker.
20
00:02:25,849 --> 00:02:26,850
Jij bent heel wat.
21
00:02:40,322 --> 00:02:42,490
Laat je niet foppen door de endorfinerush.
22
00:02:42,491 --> 00:02:47,537
Ik bedoel, over zes maanden
zijn de wittebroodsweken wel voorbij.
23
00:02:48,163 --> 00:02:51,792
En dan zeggen ze dat romantiek dood is.
24
00:02:52,459 --> 00:02:55,711
Ja, het klonk grappiger in m'n hoofd.
Je hebt gelijk.
25
00:02:55,712 --> 00:02:58,548
Je hoeft het niet uit te leggen.
Ik ken je trucjes.
26
00:02:59,841 --> 00:03:01,718
Ik heb geen trucjes.
27
00:03:03,345 --> 00:03:06,931
Ontkennen is ook een vak.
28
00:03:06,932 --> 00:03:09,350
Dat je dat durft te zeggen.
Dat was speciaal.
29
00:03:09,351 --> 00:03:10,811
Oké, laat maar.
30
00:03:12,562 --> 00:03:14,856
Het belangrijkste
wat je hieruit moet opmaken...
31
00:03:16,066 --> 00:03:18,735
is dat ik
sinds we hiernaartoe zijn verhuisd...
32
00:03:20,070 --> 00:03:21,822
zelf ook een profiler ben geworden.
33
00:03:23,240 --> 00:03:25,951
Als het op Tara Lewis aankomt tenminste.
34
00:03:28,078 --> 00:03:30,038
Ik wil dit heel graag horen.
35
00:03:31,331 --> 00:03:34,708
Ik heb al je passief-agressieve
misleidingstrucjes bestudeerd...
36
00:03:34,709 --> 00:03:38,296
die je gebruikt ter zelfbescherming
om je niet te gaan hechten.
37
00:03:43,343 --> 00:03:45,679
Volgens mij zijn we nu ook best hecht.
38
00:03:46,680 --> 00:03:48,306
Ja, lichamelijk wel, maar...
39
00:03:49,307 --> 00:03:50,475
Dat is juist makkelijk.
40
00:03:55,647 --> 00:03:58,817
Open zijn.
Je kwetsbaar opstellen bij elkaar.
41
00:04:00,360 --> 00:04:05,323
Dan is nog steeds je standaardinstinct:
'Je kunt me niet ontslaan. Ik stop ermee.'
42
00:04:10,495 --> 00:04:12,372
Zeg dat ik het mis heb.
-Je hebt het mis.
43
00:04:13,915 --> 00:04:15,041
Je hebt het mis.
44
00:04:17,085 --> 00:04:18,378
Ik ga nergens heen.
45
00:04:28,597 --> 00:04:32,475
Maar ik moet wel m'n telefoon checken.
Ja, nu.
46
00:04:41,318 --> 00:04:42,986
Verdomme.
47
00:04:43,737 --> 00:04:45,113
Heb jij dit ook?
48
00:04:52,162 --> 00:04:56,999
Ik weet niet wat ik dacht.
-Je wilde de wereld redden en zo, dus...
49
00:04:57,000 --> 00:05:01,587
Will en ik dachten dat we zeeën van tijd
hadden voor de verjaardag van Michael.
50
00:05:01,588 --> 00:05:04,548
Maar die is dit weekend al.
51
00:05:04,549 --> 00:05:11,347
Will moet werken en ik besef nu pas
dat ik hier niet klaar voor ben.
52
00:05:11,348 --> 00:05:14,892
Ja. Hoi, ken je me nog?
Ik ben je vriendin en help graag.
53
00:05:14,893 --> 00:05:20,064
Ja, maar jij hebt het ook druk.
-Weet ik, maar bij dit soort dingen...
54
00:05:20,065 --> 00:05:27,154
zoals een basketbaltaart bakken
of een Star Wars-taart...
55
00:05:27,155 --> 00:05:30,992
dan ben ik de koningin
van het multitasken.
56
00:05:32,661 --> 00:05:39,292
Koningin Penelope Grace. De familie
LaMontagne-Jareau is je dankbaar.
57
00:05:40,293 --> 00:05:42,753
Goed genoeg. Hoe zit het met de planning?
58
00:05:42,754 --> 00:05:47,300
Hoe kan ik meedoen in...
-Het wordt leuk. Wacht even.
59
00:05:48,176 --> 00:05:49,386
De plicht roept.
60
00:05:53,098 --> 00:05:54,516
Meen je dit nou?
61
00:05:56,810 --> 00:06:00,146
Hé, ik heb iemand van het kantoor
in Albuquerque gesproken.
62
00:06:00,772 --> 00:06:01,897
Albuquerque?
63
00:06:01,898 --> 00:06:05,150
Vincent Orlov werkte daar
voor hij de advocaat van Voit werd.
64
00:06:05,151 --> 00:06:08,445
En in Albuquerque
is een link gevonden tussen Orlov...
65
00:06:08,446 --> 00:06:12,574
en een van de aanvallers van Elias Voit.
Ene Francis Howard.
66
00:06:12,575 --> 00:06:16,996
Orlov vertegenwoordigde
Howards oom, Gino, in een drugszaak.
67
00:06:16,997 --> 00:06:19,123
Gisteren, toen ze bij Gino langsgingen...
68
00:06:19,124 --> 00:06:23,460
Gaf hij toe dat Orlov contact opnam
en contant geld aanbood voor z'n familie...
69
00:06:23,461 --> 00:06:27,631
als z'n neef Voit zou vermoorden.
-Geen grote verrassing, toch?
70
00:06:27,632 --> 00:06:30,718
Orlov betaalt graag
om van Voits schuld af te zijn.
71
00:06:30,719 --> 00:06:35,014
Maar dit is groots. Hiermee
krijgen we een arrestatiebevel voor Orlov.
72
00:06:35,015 --> 00:06:37,683
En een huiszoekingsbevel
voor z'n computers...
73
00:06:37,684 --> 00:06:41,021
waarmee jij de rest van Voits
seriemoordenaarsnetwerk kunt vinden.
74
00:06:41,563 --> 00:06:43,606
Ik? We zijn een team.
75
00:06:51,740 --> 00:06:52,741
Wat is er?
76
00:07:10,175 --> 00:07:11,259
Geloof jij dit nou?
77
00:07:30,653 --> 00:07:34,281
Dat Mr Voit op deze onverwachte manier
weer bij bewustzijn is...
78
00:07:34,282 --> 00:07:38,702
is net zo verrassend voor jullie
als voor het ziekenhuispersoneel.
79
00:07:38,703 --> 00:07:41,955
Verpleegster Luna kan getuigen
van het feit dat z'n fysieke kracht...
80
00:07:41,956 --> 00:07:44,417
alleen verminderd is
door het gebrek aan trainen.
81
00:07:45,168 --> 00:07:48,295
Maar mijn eigen voorlopige onderzoek
wijst uit...
82
00:07:48,296 --> 00:07:50,631
dat hoewel hij zich bewust is
van z'n omgeving...
83
00:07:50,632 --> 00:07:54,177
Mr Voit aan retrograde amnesie lijdt.
84
00:07:54,803 --> 00:07:58,806
Pardon, dokter Ochoa. Bedoelt u
dat Voit zich niks meer herinnert?
85
00:07:58,807 --> 00:08:00,809
Zelfs z'n eigen naam niet.
86
00:08:01,976 --> 00:08:05,479
Weet u dat zeker?
-Nou, we moeten nog meer tests uitvoeren.
87
00:08:05,480 --> 00:08:08,607
Vooral omdat
z'n verbale communicatie beperkt is.
88
00:08:08,608 --> 00:08:12,612
Hij kan niet meer zeggen
dan een paar korte zinnetjes.
89
00:08:14,322 --> 00:08:16,365
Dokter, kent u z'n achtergrond?
90
00:08:16,366 --> 00:08:22,038
Dr. Lewis, wat z'n strafblad ook is,
het is irrelevant voor z'n herstel.
91
00:08:22,747 --> 00:08:26,667
Gaat hij herstellen?
-Gelukkig is hij daar al mee bezig.
92
00:08:26,668 --> 00:08:31,421
Oké, maar zal hij het zich herinneren?
-Dat is moeilijker te zeggen.
93
00:08:31,422 --> 00:08:35,135
Maar wat ik wel kan zeggen is dat,
ten goede of ten kwade...
94
00:08:35,677 --> 00:08:38,221
Mr Voit mogelijk
nooit meer dezelfde zal zijn.
95
00:08:40,306 --> 00:08:42,642
Ik zie het, goed gedaan.
96
00:08:46,980 --> 00:08:49,274
Wil je nog een rondje lopen?
97
00:08:51,109 --> 00:08:52,110
Ik.
98
00:08:53,027 --> 00:08:54,654
Oké, ga je gang.
99
00:09:09,961 --> 00:09:12,422
Terug onder de levenden, zie ik.
100
00:09:19,095 --> 00:09:20,096
Papa?
101
00:09:33,610 --> 00:09:36,904
'Iedereen houdt de grenzen
van zijn eigen gezichtsveld...
102
00:09:36,905 --> 00:09:40,158
voor de grenzen van de wereld.'
Arthur Schopenhauer.
103
00:09:41,284 --> 00:09:43,203
Wat een onzin. Hij liegt.
104
00:09:43,870 --> 00:09:49,041
Als mensen dit toneelstukje geloven,
kan Voit incompetent worden verklaard.
105
00:09:49,042 --> 00:09:53,962
Dan laten ze hem gelijk vrij.
-Dat gaan ze niet... Ze kunnen niet...
106
00:09:53,963 --> 00:09:56,507
Kunnen ze dat doen?
-Jazeker.
107
00:09:56,508 --> 00:10:01,011
Door de wetgeving kan Voit vrijkomen
wegens verzachtende omstandigheden.
108
00:10:01,012 --> 00:10:03,805
Luister, jongens. Ik snap jullie ongeloof.
109
00:10:03,806 --> 00:10:07,809
Maar Voit deed niet maandenlang
alsof hij in een kunstmatige coma lag.
110
00:10:07,810 --> 00:10:09,895
En Julia Ochoa is een van de beste...
111
00:10:09,896 --> 00:10:13,440
neuropsychologen van het land.
Onderschat haar kennis niet.
112
00:10:13,441 --> 00:10:17,819
Met alle respect voor de dokter,
Voit is een unieke psychopaat.
113
00:10:17,820 --> 00:10:22,783
Als er iemand ter wereld geheugenverlies
kan imiteren, is het deze eikel wel.
114
00:10:22,784 --> 00:10:26,286
Vincent Orlov is op de vlucht.
-Wat is er gebeurd?
115
00:10:26,287 --> 00:10:29,331
Een uur geleden vielen agenten
z'n flat en kantoor binnen.
116
00:10:29,332 --> 00:10:30,749
Beide waren vrijwel leeg.
117
00:10:30,750 --> 00:10:33,878
We kunnen hem mogelijk inhalen.
Hij liet een harde schijf achter.
118
00:10:35,713 --> 00:10:39,841
Zo leuk als men denkt dat
'n verwijderde geschiedenis waardeloos is.
119
00:10:39,842 --> 00:10:42,594
Penelope en Tyler,
aan de slag met die harde schijf.
120
00:10:42,595 --> 00:10:45,723
Sorry, maar ik moet zo weg
voor m'n opdracht in Mobile.
121
00:10:46,641 --> 00:10:49,059
Daarover gesproken.
De plannen zijn gewijzigd.
122
00:10:49,060 --> 00:10:55,399
Nu Voit terug is en jouw kennis
over de zaak Sicarius onmisbaar is...
123
00:10:55,400 --> 00:10:59,904
ging de directeur akkoord met m'n
verzoek dat je eerste opdracht hier is.
124
00:11:00,738 --> 00:11:03,866
Leuk. Dan krijg je zeker ook
een echt dienstwapen nu.
125
00:11:04,576 --> 00:11:06,201
Grote-jongenskogels.
-Dank je.
126
00:11:06,202 --> 00:11:08,621
Kijk eens aan.
-Graag gedaan.
127
00:11:10,123 --> 00:11:13,667
JJ en Dave, ga praten
met iedereen waarmee Orlov hecht was.
128
00:11:13,668 --> 00:11:17,296
Mogelijk had hij vrienden,
maar spoor eerst z'n ex-vrouw op.
129
00:11:17,297 --> 00:11:21,967
Tara en Luke, ik ga het risico nemen
en Rebecca laten proberen...
130
00:11:21,968 --> 00:11:25,178
groen licht te krijgen
voor een persoonlijkheidstest.
131
00:11:25,179 --> 00:11:29,349
Jij moet dus
alle nodige tests uitvoeren op Voit...
132
00:11:29,350 --> 00:11:35,189
om te zien of het hersenletsel is
of hij gewoon heel goed kan acteren.
133
00:11:38,026 --> 00:11:39,027
Hoe heet je?
134
00:11:44,198 --> 00:11:45,199
Nee.
135
00:11:54,917 --> 00:11:56,252
Dit zou moeten helpen.
136
00:11:58,713 --> 00:12:00,548
Dank je.
137
00:12:04,802 --> 00:12:05,803
Graag gedaan.
138
00:12:10,433 --> 00:12:11,601
Hoe heet je?
139
00:12:17,815 --> 00:12:18,983
'Dat weet ik niet.'
140
00:12:20,360 --> 00:12:21,402
Waar woon je?
141
00:12:26,366 --> 00:12:27,825
'Dat weet ik niet meer.'
142
00:12:32,080 --> 00:12:33,081
Waar ben je geboren?
143
00:12:41,506 --> 00:12:42,548
Wist ik dat maar.
144
00:13:01,025 --> 00:13:03,193
Ik wil dat je een klok tekent.
145
00:13:03,194 --> 00:13:07,699
Begin met waar de getallen moeten staan.
146
00:13:21,671 --> 00:13:25,216
En zet de wijzers op tien over elf.
147
00:13:46,946 --> 00:13:48,364
'Heb ik iets fout gedaan?'
148
00:14:04,839 --> 00:14:09,844
Laat me weten of wat ik laat zien,
iets voor jou betekent. Goed?
149
00:14:35,328 --> 00:14:36,329
Nee.
150
00:14:37,455 --> 00:14:38,748
POLITIEBUREAU
151
00:14:48,758 --> 00:14:50,051
'Moet ik hem kennen?'
152
00:15:01,938 --> 00:15:03,314
Herken je deze man?
153
00:15:09,946 --> 00:15:10,947
M'n vader.
154
00:15:16,452 --> 00:15:17,453
Hij was...
155
00:15:19,622 --> 00:15:20,915
hier. Gisteren.
156
00:15:24,210 --> 00:15:25,419
Wat weet je nog van hem?
157
00:15:29,882 --> 00:15:31,384
Ik weet nog...
158
00:15:36,389 --> 00:15:37,390
Second Street.
159
00:15:47,483 --> 00:15:49,985
Als het echt gespeeld is, moet ik zeggen...
160
00:15:49,986 --> 00:15:51,611
Wat bedoel je 'als'?
161
00:15:51,612 --> 00:15:57,200
Ik moet het hem nageven.
Het is best overtuigend.
162
00:15:57,201 --> 00:15:59,953
Het is meer dan dat, Luke.
-Kom op, zeg.
163
00:15:59,954 --> 00:16:03,123
Hij zegt 'Second Street' om ons te pesten.
164
00:16:03,124 --> 00:16:07,419
Dat hij grappig genoeg
alles is vergeten, behalve...
165
00:16:07,420 --> 00:16:11,965
de locatie van z'n jachtgebied?
-Pardon, mag ik even?
166
00:16:11,966 --> 00:16:16,136
De cognitieve onderzoeken die we hier
hebben uitgevoerd, zijn niet foutloos...
167
00:16:16,137 --> 00:16:19,973
maar hebben geholpen
de waarheid van fictie te onderscheiden...
168
00:16:19,974 --> 00:16:22,475
bij patiënten met 'n identiteitsstoornis.
169
00:16:22,476 --> 00:16:26,146
Dokter, u heeft nog nooit
zo iemand als hij behandeld.
170
00:16:26,147 --> 00:16:31,276
Ik snap dat u hem ziet als iemand
met een groot talent door uw ervaring.
171
00:16:31,277 --> 00:16:32,944
Maar op basis van mijn ervaring...
172
00:16:32,945 --> 00:16:37,949
zie ik een mens
dat lijdt aan traumatisch hersenletsel.
173
00:16:37,950 --> 00:16:41,411
Kent u Harold Shipman?
-Nee, het is al goed.
174
00:16:41,412 --> 00:16:45,790
Ik ben niet bekend met die naam.
-Shipman staat ook bekend als Dr. Death.
175
00:16:45,791 --> 00:16:49,252
Hij zou meer dan 200 patiënten
hebben vermoord.
176
00:16:49,253 --> 00:16:51,213
Hij werkte samen met slimme mensen...
177
00:16:51,964 --> 00:16:55,175
en niemand wist wie
of wat hij eigenlijk was.
178
00:16:55,176 --> 00:16:57,344
Denk je echt dat Voit zo goed is?
179
00:16:57,345 --> 00:17:00,639
Dat ik tegenover hem kan zitten
en hem kan aankijken...
180
00:17:00,640 --> 00:17:02,141
en in z'n leugens trap?
181
00:17:03,017 --> 00:17:04,477
Dat vind ik het engst.
182
00:17:06,937 --> 00:17:08,981
Hallo daar, harde schijf.
183
00:17:10,232 --> 00:17:12,025
Herken je deze codering?
184
00:17:12,026 --> 00:17:14,653
Ja. Staat dit op Orlovs harde schijf?
-Jazeker.
185
00:17:14,654 --> 00:17:17,781
Met zo'n zelfde code verbond ik
met het netwerk van Voit.
186
00:17:17,782 --> 00:17:22,452
Ik durf te zeggen dat dit de sleutel is
naar de duisterste kant van het internet.
187
00:17:22,453 --> 00:17:29,250
En het lijkt erop dat onze Orly
de afgelopen 24 uur gebruik heeft gemaakt...
188
00:17:29,251 --> 00:17:33,004
van de oude versleutelde
communicatielijnen van Voit.
189
00:17:33,005 --> 00:17:37,384
Plus Orlov heeft berichten verstuurd
en ontvangen van iemand...
190
00:17:37,385 --> 00:17:43,181
die heeft gezocht op een pagina
in het duisterste deel van dit darkweb.
191
00:17:43,182 --> 00:17:45,851
Hier is het. En...
192
00:17:46,477 --> 00:17:47,811
ZOOKEEPER - GENIET ERVAN
193
00:17:47,812 --> 00:17:52,483
Ik wed met al m'n brillen
dat dit geen schattig kattenfilmpje is.
194
00:17:53,567 --> 00:17:55,569
WELKOM BIJ SPEELTIJD MET SPEELTJE
195
00:17:57,029 --> 00:17:59,739
Ik kan dit ook doen als jij...
-Nee, Tyler.
196
00:17:59,740 --> 00:18:03,160
Het gaat niet om mij.
Het gaat erom dat we...
197
00:18:05,121 --> 00:18:06,122
haar redden.
198
00:18:27,268 --> 00:18:30,687
ik wil je
- ik wil je
199
00:18:30,688 --> 00:18:33,690
ik heb je nodig
- ik heb je nodig
200
00:18:33,691 --> 00:18:39,988
maar ik zal nooit van je houden
201
00:18:39,989 --> 00:18:41,907
heb geen verdriet
202
00:18:46,537 --> 00:18:50,541
twee van de drie is zo slecht nog niet
203
00:18:52,960 --> 00:18:56,797
heb geen verdriet
204
00:18:59,508 --> 00:19:01,844
twee van de drie is zo...
205
00:19:03,262 --> 00:19:09,684
We kunnen dit. We gaan deze schat redden.
Ik heb deze datamarkeringen eerder gezien.
206
00:19:09,685 --> 00:19:13,939
Ja, dat denk ik ook.
We weten namelijk wie ze hebben gemaakt.
207
00:19:14,940 --> 00:19:18,234
Toen we Orlov ervan verdachten
dat hij Voit hielp Gold Star te spreken...
208
00:19:18,235 --> 00:19:20,570
vonden Rebecca en ik
versleutelde berichten...
209
00:19:20,571 --> 00:19:24,200
die via Orlovs IP-adres
op Voits netwerk werden geplaatst.
210
00:19:24,784 --> 00:19:27,494
Ze zijn afkomstig van een onbekende dader:
De Zookeeper.
211
00:19:27,495 --> 00:19:30,789
In z'n eerste bericht aan Voit zegt hij:
212
00:19:30,790 --> 00:19:33,750
'Zet iemand in een kooi
en hij wordt een dier.'
213
00:19:33,751 --> 00:19:35,126
En z'n laatste bericht...
214
00:19:35,127 --> 00:19:39,255
plaatste hij met vreselijke video's
onder de naam: 'Het beest temmen.'
215
00:19:39,256 --> 00:19:42,675
Maar dat kan Orlov niet zijn.
-Nee, hij past niet in het profiel.
216
00:19:42,676 --> 00:19:46,387
Klopt. Ik denk dat Orlov
Zookeeper heeft ontmoet via z'n werk...
217
00:19:46,388 --> 00:19:50,391
en toen besloot om de identiteit van
Zookeeper te gebruiken om Voit te lokken.
218
00:19:50,392 --> 00:19:56,314
Dat heeft gewerkt. En nu helpt Zookeeper
Orlov misschien om te verdwijnen.
219
00:19:56,315 --> 00:19:57,899
Weten we wie die vrouw is?
220
00:19:57,900 --> 00:20:01,361
Ik heb haar via gezichtsherkenning
geïdentificeerd. Dit is Sabrina Traver.
221
00:20:01,362 --> 00:20:04,322
Ze is 27 jaar
en wordt al een jaar vermist.
222
00:20:04,323 --> 00:20:05,824
Ze komt uit Washington DC.
223
00:20:05,825 --> 00:20:09,244
Er waren aanwijzingen dat ze
een prostituee was en online werk zocht.
224
00:20:09,245 --> 00:20:11,037
Uit berichten van Zookeeper blijkt...
225
00:20:11,038 --> 00:20:14,582
dat hij graag prostituees ontvoert
en tot onderwerping temt.
226
00:20:14,583 --> 00:20:18,837
Ja, en daarbij zegt hij in z'n berichten
dat zodra ze gehoorzaam zijn...
227
00:20:18,838 --> 00:20:22,966
hij verveeld raakt en als een klein
jongetje z'n speelgoed breekt. Walgelijk.
228
00:20:22,967 --> 00:20:26,261
Weet je hoeveel slachtoffers er zijn?
229
00:20:26,262 --> 00:20:30,765
Hij heeft goed geluisterd naar Voit, dus
het echte aantal is onmogelijk te vinden.
230
00:20:30,766 --> 00:20:32,351
Weten we of ze nog leeft?
231
00:20:33,435 --> 00:20:35,270
Ik wil heel graag ja zeggen.
232
00:20:35,271 --> 00:20:39,315
De metadata in deze video's
is van vorige week.
233
00:20:39,316 --> 00:20:41,443
Het is niet met zekerheid te zeggen.
234
00:20:42,194 --> 00:20:46,781
Onze prioriteit wordt het verhoren van
vrienden en familie van Sabrina Traver.
235
00:20:46,782 --> 00:20:49,284
Penelope, Tyler,
houd die link in de gaten...
236
00:20:49,285 --> 00:20:52,121
en zoek uit
waar de video's vandaan komen.
237
00:21:02,715 --> 00:21:03,716
Gaat het?
238
00:21:04,466 --> 00:21:09,471
Ja, ik wilde dat ik niet zo onhandig was.
239
00:21:11,390 --> 00:21:12,391
Deze kant op.
240
00:21:33,204 --> 00:21:34,747
Wat vieren we eigenlijk?
241
00:21:35,998 --> 00:21:37,124
M'n eerste keer.
242
00:21:39,001 --> 00:21:43,756
Je weet wel. Met iemand als jij.
243
00:21:46,050 --> 00:21:47,301
Een professional, dus.
244
00:21:53,515 --> 00:21:55,767
Sorry. Is dit gek?
245
00:21:55,768 --> 00:21:57,895
Nee, het is prima.
Ik ben gek op champagne.
246
00:22:01,690 --> 00:22:03,317
Hij is vast net zo zoet als jij.
247
00:22:08,364 --> 00:22:09,448
Je bent prachtig.
248
00:22:10,658 --> 00:22:14,369
Dank je.
-Sorry voor de verwarring met het geld...
249
00:22:14,370 --> 00:22:18,707
Maak je geen zorgen, schat. Ontspan.
Ik ben de hele nacht van jou.
250
00:22:23,254 --> 00:22:24,338
Excuseer me even.
251
00:22:42,231 --> 00:22:43,232
Is het zover?
252
00:22:45,609 --> 00:22:46,819
Drink je glas maar leeg.
253
00:22:58,497 --> 00:22:59,623
En m'n stopwoord?
254
00:23:01,333 --> 00:23:02,334
Rood.
255
00:23:25,899 --> 00:23:27,192
Rood...
256
00:23:37,828 --> 00:23:39,747
Het komt goed, Tia.
257
00:23:40,748 --> 00:23:42,541
Ik ga je niet vermoorden.
258
00:23:43,250 --> 00:23:44,752
Ik moet je eerst temmen.
259
00:23:49,133 --> 00:23:50,134
En deze?
260
00:23:55,306 --> 00:23:56,474
Motor.
261
00:23:57,141 --> 00:23:58,142
Goed zo.
262
00:23:59,602 --> 00:24:00,603
En dit?
263
00:24:09,487 --> 00:24:10,488
Skateboard.
264
00:24:11,072 --> 00:24:12,073
Uitstekend.
265
00:24:26,880 --> 00:24:28,506
Neem je tijd.
266
00:24:34,762 --> 00:24:35,763
Magnetron.
267
00:24:36,848 --> 00:24:38,141
Heel goed.
268
00:24:38,683 --> 00:24:39,684
Goed gedaan.
269
00:24:40,435 --> 00:24:44,354
Op basis van de resultaten
van het onderzoek liegt Voit niet.
270
00:24:44,355 --> 00:24:49,776
Nu moeten we natuurlijk om alle twijfel
weg te nemen, in z'n hoofd kijken.
271
00:24:49,777 --> 00:24:53,405
Dokter Ochoa stelde voor
dat we een PCL-R empathietest doen...
272
00:24:53,406 --> 00:24:56,658
op hetzelfde moment
dat we een PET-scan uitvoeren.
273
00:24:56,659 --> 00:25:01,623
Ik geef het toe. Er is heel veel
wetenschap nodig voor ik Voit ga geloven.
274
00:25:02,206 --> 00:25:04,124
Eens.
-Weet ik. Ik ga...
275
00:25:04,125 --> 00:25:08,212
Ik heb misschien nog meer slachtoffers
van de Zookeeper gevonden.
276
00:25:10,006 --> 00:25:12,382
Melissa Zyn en Kora Post.
Mogelijke slachtoffers...
277
00:25:12,383 --> 00:25:15,385
omdat er geen bewijs is dat ze nog leven.
278
00:25:15,386 --> 00:25:19,139
Maar hun levensloop komt ernstig overeen
met die van Sabrina...
279
00:25:19,140 --> 00:25:21,308
en ze zijn al zo'n vijf jaar vermist.
280
00:25:21,309 --> 00:25:26,022
Dat is het begin van de pandemie.
-Toen zette Voit z'n netwerk op.
281
00:25:27,523 --> 00:25:28,649
Zijn ze gearresteerd?
282
00:25:28,650 --> 00:25:32,194
Melissa voor dronken rijden
en Kora geweldpleging.
283
00:25:32,195 --> 00:25:34,906
Maar er was bewijs voor online uitlokking.
284
00:25:36,074 --> 00:25:39,201
Weet je wat me boos maakt?
Dat de lokale autoriteiten zeggen:
285
00:25:39,202 --> 00:25:42,371
'O, prostituees,
huiselijk geweld en drugs.
286
00:25:42,372 --> 00:25:47,459
Dus die kunnen echt niet vermist zijn.
Ze hebben vast hun leven gebeterd.'
287
00:25:47,460 --> 00:25:49,671
Ze deden niks met de vermissingsdossiers.
288
00:25:51,714 --> 00:25:54,092
Had iemand maar meer tijd aan ze besteed.
289
00:25:55,843 --> 00:25:59,012
Dave en JJ praten met
de zus van Sabrina Traver.
290
00:25:59,013 --> 00:26:03,267
Hopelijk kan zij ons verder helpen.
-Sabrina is de jongste van de familie.
291
00:26:04,185 --> 00:26:06,646
En ze wilde haar eigen lot bepalen.
292
00:26:07,313 --> 00:26:13,069
Maar ze had nooit geld
en ze weigerde terug te gaan naar school.
293
00:26:14,320 --> 00:26:17,031
We hebben haar
sociale media-accounts gevonden.
294
00:26:18,074 --> 00:26:20,952
Bedoel je niet haar abonnement-accounts?
295
00:26:22,787 --> 00:26:24,622
Ze was gek op de aandacht.
296
00:26:26,082 --> 00:26:27,542
En dat ze geld verdiende.
297
00:26:29,836 --> 00:26:32,130
Van al die aanbiddende mannen
op het internet.
298
00:26:33,756 --> 00:26:37,676
Regelde Sabrina
dat ze de mannen in het echt ontmoette?
299
00:26:37,677 --> 00:26:39,137
Het was niet haar idee.
300
00:26:40,638 --> 00:26:44,641
Ze ontmoette een man. Hij heet Owen Moss.
301
00:26:44,642 --> 00:26:47,687
Hij moedigde haar aan
om die foto's te maken.
302
00:26:50,231 --> 00:26:52,984
In bikini's, lingerie.
303
00:26:54,610 --> 00:26:55,820
En daarna naakt.
304
00:26:57,488 --> 00:26:59,198
Owen wilde dat zij mannen ontmoette.
305
00:26:59,949 --> 00:27:01,951
Die klootzak buitte haar uit.
306
00:27:02,785 --> 00:27:05,912
En toen zij vermist raakte,
kon niemand hem vinden.
307
00:27:05,913 --> 00:27:08,416
En niemand vond hem verdacht.
308
00:27:11,043 --> 00:27:13,378
Nee.
-Tot nu.
309
00:27:13,379 --> 00:27:15,465
Elsie, we gaan Owen vinden.
310
00:27:16,799 --> 00:27:17,925
Dat beloven we.
311
00:27:19,427 --> 00:27:23,347
We gaan je zus ook vinden.
We brengen haar thuis.
312
00:27:25,892 --> 00:27:27,393
Dank je.
313
00:27:32,440 --> 00:27:33,858
Drew, doe rustig.
314
00:27:35,026 --> 00:27:36,151
Je overdrijft.
315
00:27:36,152 --> 00:27:41,114
Helemaal niet. Ik stond in die ruimte
toen ze het budget presenteerden.
316
00:27:41,115 --> 00:27:45,536
Ze hebben onze afdeling nodig.
-Ja, maar die hoeft niet zo groot te zijn.
317
00:27:46,245 --> 00:27:48,622
Daarom ging het
over toekomstige consolidaties...
318
00:27:48,623 --> 00:27:50,666
en dat betekent ontslagen, man.
319
00:27:51,501 --> 00:27:55,338
Ik weet het niet.
Wij zijn onmisbaar voor het bedrijf.
320
00:27:56,047 --> 00:27:59,300
O ja? Dat zeggen ze alleen maar.
321
00:27:59,842 --> 00:28:02,595
Maar als het erop aankomt, naaien ze je.
322
00:28:06,891 --> 00:28:07,892
Clyde?
323
00:28:09,185 --> 00:28:10,186
Ben je er nog?
324
00:28:13,564 --> 00:28:17,360
Het is frustrerend
dat je geen invloed hebt in het leven.
325
00:28:24,784 --> 00:28:26,911
Luister. Kan ik je terugbellen?
326
00:28:29,372 --> 00:28:31,249
Natuurlijk. Ik waardeer het.
327
00:29:12,206 --> 00:29:16,711
Nee, wacht. Toe. Wacht nou even.
Je moet me vrijlaten.
328
00:29:31,017 --> 00:29:32,518
Je hoeft dit niet te doen.
329
00:29:35,771 --> 00:29:39,859
Kom op. Bel gewoon de politie. Oké?
330
00:29:40,443 --> 00:29:42,653
Ik smeek je.
331
00:30:16,979 --> 00:30:17,980
Hoe heet je?
332
00:30:22,693 --> 00:30:24,403
Ik ben het speeltje van m'n meester.
333
00:30:27,990 --> 00:30:28,991
Wat?
334
00:30:43,798 --> 00:30:44,799
Hallo daar.
335
00:31:08,197 --> 00:31:09,198
Jaloers?
336
00:31:14,412 --> 00:31:17,665
Ik wil je iets heel speciaals laten zien.
337
00:31:36,475 --> 00:31:37,852
Kijk me aan.
338
00:31:39,770 --> 00:31:44,066
Hij is je meester niet. Oké?
339
00:31:46,360 --> 00:31:48,279
Je hebt een mes in je hand.
340
00:31:49,030 --> 00:31:53,283
Je kunt dit. Vermoord die klootzak gewoon.
341
00:31:53,284 --> 00:31:55,161
Snijd z'n keel gewoon nu door.
342
00:31:56,537 --> 00:31:59,874
Alsjeblieft. Verdomme.
343
00:32:09,884 --> 00:32:10,885
Dank je.
344
00:32:15,306 --> 00:32:16,307
Hoe zie ik eruit?
345
00:32:37,203 --> 00:32:39,121
De speeltijd is voorbij.
346
00:32:57,993 --> 00:32:59,453
Je komt hier niet mee weg.
347
00:33:02,289 --> 00:33:03,247
Hoe dat zo?
348
00:33:03,248 --> 00:33:05,959
Omdat m'n vrienden en familie me zoeken.
349
00:33:06,460 --> 00:33:11,464
Ze zijn me nu aan het zoeken.
En de politie gaat deze ruimte vinden.
350
00:33:11,465 --> 00:33:17,179
Nee, hoor. Dat doen ze niet.
Niemand is je aan het zoeken.
351
00:33:17,804 --> 00:33:18,638
M'n moeder...
352
00:33:18,639 --> 00:33:23,100
Je moeder?
Die net uit de afkickkliniek is gekomen?
353
00:33:23,101 --> 00:33:26,979
Aan wie je huur moest betalen
toen je weer bij haar kwam wonen?
354
00:33:26,980 --> 00:33:32,026
Of bedoel je je beste vriendin, Kaitlyn,
die je ex-vriend neukte?
355
00:33:32,027 --> 00:33:35,113
En je vader is dood. Moet ik doorgaan?
356
00:33:36,198 --> 00:33:38,742
Hoe kun je dit allemaal weten?
357
00:33:39,243 --> 00:33:41,662
Omdat ik slim ben, Tia.
358
00:33:44,373 --> 00:33:45,415
Waarom ik?
359
00:33:47,209 --> 00:33:50,086
Kan ik het helpen
dat ik een stijve krijg van meiden...
360
00:33:50,087 --> 00:33:52,838
die degenen uitsluiten
waarvan ze zogenaamd houden...
361
00:33:52,839 --> 00:33:57,678
door toe te geven aan hun ijdelheid
en wens voor roem op Instagram.
362
00:33:58,804 --> 00:34:04,600
Jij was een makkelijk doelwit.
Je hele wereld is een illusie.
363
00:34:04,601 --> 00:34:05,894
Nee, dat is niet zo.
364
00:34:06,979 --> 00:34:07,980
O, ja?
365
00:34:09,189 --> 00:34:13,026
Maar zelfs als ik verkeerd heb ingeschat
hoeveel iemand van je houdt...
366
00:34:14,319 --> 00:34:15,570
moet je dit zien.
367
00:34:22,536 --> 00:34:24,954
Hé, ik wilde dit weekend echt afspreken...
368
00:34:24,955 --> 00:34:30,876
maar ik heb zo'n leuke jongen ontmoet.
En hij wil met mij naar Miami.
369
00:34:30,877 --> 00:34:33,796
Voor twee weken.
Ik bel je als ik terug ben.
370
00:34:33,797 --> 00:34:34,965
Ik hou van je.
371
00:34:35,632 --> 00:34:36,841
Wat is dit verdomme?
372
00:34:36,842 --> 00:34:39,094
Klinkt echt als jij, toch?
373
00:34:39,636 --> 00:34:44,308
Maar wacht. Er is meer. Ik noem hem Serge.
374
00:34:45,601 --> 00:34:46,602
Vind je het wat?
375
00:34:47,269 --> 00:34:51,689
Dat is... Dat is onmogelijk.
376
00:34:51,690 --> 00:34:55,027
Ken je AI? Het is niet zo moeilijk.
377
00:34:55,986 --> 00:34:57,738
Maar ik had wel hulp.
378
00:34:59,156 --> 00:35:05,120
Maar voor de duidelijkheid: Niemand
komt je redden. Het is alleen jij en ik.
379
00:35:08,332 --> 00:35:12,628
Ik ga nog liever dood
dan dat ik je speeltje word.
380
00:35:13,795 --> 00:35:18,091
Dat zullen we nog wel eens zien.
381
00:35:25,140 --> 00:35:26,224
LEUKE STRAFTIJD
382
00:35:27,559 --> 00:35:30,896
Als Zookeeper een nieuw slachtoffer heeft,
betekent dat...
383
00:35:32,898 --> 00:35:39,362
Ja. Dat net als de eerste twee mogelijke
slachtoffers, Kora Post en Melissa Zyn...
384
00:35:39,363 --> 00:35:43,492
er nog geen lichamen zijn gevonden.
385
00:35:45,243 --> 00:35:46,745
Waarom deed ik die belofte?
386
00:35:47,913 --> 00:35:49,622
Heb je gezichtsherkenning geprobeerd?
387
00:35:49,623 --> 00:35:55,045
Ja. Ze heet Tia Ryder.
Niemand heeft haar als vermist opgegeven.
388
00:35:55,629 --> 00:35:57,214
Waarom niet?
-Hierom.
389
00:35:58,340 --> 00:36:01,217
Hé, ik wilde dit weekend echt afspreken...
390
00:36:01,218 --> 00:36:06,931
maar ik heb zo'n leuke jongen ontmoet.
En hij wil met mij naar Miami.
391
00:36:06,932 --> 00:36:10,976
Voor twee weken.
Ik bel je als ik terug ben. Ik hou van je.
392
00:36:10,977 --> 00:36:13,562
Tia's beste vriendin ontving
dit bericht gisteravond.
393
00:36:13,563 --> 00:36:17,442
De foto's zijn gisteren en vandaag
op haar sociale media geplaatst.
394
00:36:19,611 --> 00:36:21,696
Deepfakes.
-Net als Gedragsanalyse-gate.
395
00:36:21,697 --> 00:36:25,324
Ik heb ook de sociale media
van Sabrina, Melissa en Kora bekeken.
396
00:36:25,325 --> 00:36:30,747
Ze hebben precies dezelfde nepbeelden.
-Klootzak. Voit heeft hem alles geleerd.
397
00:36:37,963 --> 00:36:38,922
Hoi. Het is...
398
00:36:41,967 --> 00:36:44,678
Goed om je te zien.
399
00:36:48,014 --> 00:36:49,099
Wat is er?
400
00:36:51,435 --> 00:36:52,436
Zookeeper.
401
00:36:56,440 --> 00:36:57,649
Ik begrijp het niet.
402
00:37:11,955 --> 00:37:14,624
Ik snap...
403
00:37:16,752 --> 00:37:18,295
Wie?
404
00:37:24,843 --> 00:37:26,470
Pap, sla me niet.
-Dave.
405
00:37:42,194 --> 00:37:45,446
Vanwege deze speciale omstandigheden,
verwacht ik...
406
00:37:45,447 --> 00:37:50,910
dat jullie geen tests meer mogen doen
als Voit 'n nieuwe advocaat heeft.
407
00:37:50,911 --> 00:37:52,579
Kunnen we het anders oplossen?
408
00:37:53,121 --> 00:37:54,163
Nou...
409
00:37:54,164 --> 00:37:59,168
Voits dokter ontving een handgeschreven
brief van hem voor Rossi waarop staat:
410
00:37:59,169 --> 00:38:02,172
'Pap, sorry dat ik je boos heb gemaakt.'
411
00:38:03,173 --> 00:38:07,676
Het zou dus kunnen dat Voit
het advies van z'n advocaat gaat negeren.
412
00:38:07,677 --> 00:38:10,554
Ochoa is onder de indruk
van Voits vooruitgang.
413
00:38:10,555 --> 00:38:15,184
Ik zie de verbetering ook
als Rossi bij hem is geweest.
414
00:38:15,185 --> 00:38:20,147
Het kan door de mentale zekerheid komen
die hij krijgt als hij met z'n 'vader' is.
415
00:38:20,148 --> 00:38:23,610
Zouden we hier gebruik van kunnen maken?
-Nee.
416
00:38:24,444 --> 00:38:29,114
Dave heeft me duidelijk gemaakt dat hij
nooit zal doen alsof hij Voits vader is...
417
00:38:29,115 --> 00:38:31,743
om herinneringen naar buiten te krijgen.
418
00:38:32,577 --> 00:38:35,788
Hoe staat het met Orlov? Kon je
nog iets van die harde schijf halen?
419
00:38:35,789 --> 00:38:38,582
Zeker niet. Die schijf bevat niks meer.
420
00:38:38,583 --> 00:38:41,460
Naast de video's
op het oude netwerk van Voit...
421
00:38:41,461 --> 00:38:43,754
hebben we geen andere
communicatie gevonden...
422
00:38:43,755 --> 00:38:45,881
tussen de Zookeeper en iemand anders.
423
00:38:45,882 --> 00:38:50,177
Goed. Wat we nu hebben,
zonder extra info over Orlov of Voit...
424
00:38:50,178 --> 00:38:53,430
is wel genoeg om
een profiel te maken van Zookeeper.
425
00:38:53,431 --> 00:38:58,143
Klopt. Ik denk zelfs dat onze
onbekende dader overeenkomsten heeft...
426
00:38:58,144 --> 00:39:00,145
met moordenaar Rex Heuermann.
427
00:39:00,146 --> 00:39:03,566
Hij is een man. Wit.
Tussen de 30 en 50 jaar.
428
00:39:03,567 --> 00:39:07,862
Hij is georganiseerd. Methodisch.
Hij is waarschijnlijk hoogopgeleid.
429
00:39:07,863 --> 00:39:10,990
De vrouwen voelen zich op hun gemak,
dus hij is welbespraakt.
430
00:39:10,991 --> 00:39:12,616
En hij heeft een vaste baan.
431
00:39:12,617 --> 00:39:17,830
Maar zoals BTK, Dennis Rader,
voelt hij een gebrek aan macht.
432
00:39:17,831 --> 00:39:21,125
Gebruikt hij niet daarom
de fantasiebeelden van games?
433
00:39:21,126 --> 00:39:23,253
Daar put hij dominantie en kracht uit.
434
00:39:24,296 --> 00:39:28,591
In tegenstelling tot de echte wereld,
waar hij mogelijk in de middenklasse zit.
435
00:39:28,592 --> 00:39:29,968
Gebruikt door z'n baas...
436
00:39:30,594 --> 00:39:34,096
De cosplay, het rollenspel
met z'n slachtoffers, alles...
437
00:39:34,097 --> 00:39:39,643
Het versterkt een fantasierijke wens
om Meester van het Universum te zijn.
438
00:39:39,644 --> 00:39:43,522
Om te doen wat hij doet,
heeft hij privacy nodig.
439
00:39:43,523 --> 00:39:46,902
Beveiliging.
Hij moet dus een eigen huis hebben.
440
00:39:47,652 --> 00:39:49,696
Mogelijk vlak bij z'n jachtgebied.
441
00:39:50,864 --> 00:39:55,367
Eindelijk. De federale politie heeft
info over de ex van Sabrina, Owen Moss.
442
00:39:55,368 --> 00:39:57,537
Ik haal Rossi. We gaan.
443
00:39:58,204 --> 00:40:01,583
Voer die neurologische tests uit
voor we worden verbannen.
444
00:40:05,629 --> 00:40:06,630
Gaat dit goed?
445
00:40:18,516 --> 00:40:20,310
Is het comfortabel?
-Ja.
446
00:40:21,061 --> 00:40:22,394
Mooi.
447
00:40:22,395 --> 00:40:24,147
Ik ga je wat vragen stellen.
448
00:40:24,689 --> 00:40:27,943
Beantwoord ze eerlijk
met een van de vijf antwoorden:
449
00:40:28,818 --> 00:40:33,907
Nooit, zelden, soms, vaak, of altijd.
450
00:40:34,908 --> 00:40:36,368
Snap je dat?
451
00:40:36,910 --> 00:40:38,078
Ja.
452
00:40:39,371 --> 00:40:41,831
Mooi. Laten we beginnen.
453
00:40:43,959 --> 00:40:46,670
Ik heb de neiging anderen te manipuleren
voor eigen gewin.
454
00:40:50,507 --> 00:40:51,508
Nooit.
455
00:40:54,010 --> 00:40:56,304
Ik denk zelden aan het gevoel van anderen.
456
00:40:59,099 --> 00:41:00,100
Nooit.
457
00:41:02,060 --> 00:41:05,480
Ik heb hulp nodig
bij m'n langdurige relaties.
458
00:41:12,028 --> 00:41:13,029
Dat weet ik niet.
459
00:41:15,115 --> 00:41:16,741
Dat maakt niet uit.
460
00:41:18,159 --> 00:41:24,374
Dan proberen we deze: Ik voel me niet
schuldig als ik iets doe wat fout is.
461
00:41:33,174 --> 00:41:34,175
Nooit.
462
00:41:42,183 --> 00:41:43,225
Dit is goed.
463
00:41:43,226 --> 00:41:46,770
De activiteit in de anterieur insula
is zeer goed.
464
00:41:46,771 --> 00:41:51,025
Nee.
-Jawel. Ondanks het littekenweefsel...
465
00:41:51,026 --> 00:41:53,944
heeft Mr Voit mogelijk
geen permanent hersenletsel.
466
00:41:53,945 --> 00:41:55,821
Nee, dat is onmogelijk.
467
00:41:55,822 --> 00:41:59,450
Onmogelijk? Wat bedoelt u?
-U snapt het niet, oké?
468
00:41:59,451 --> 00:42:01,869
Dat deel van z'n hersens
hoort niet eens te werken.
469
00:42:01,870 --> 00:42:05,205
Agent Alvez, dat deel van z'n brein
is verantwoordelijk voor...
470
00:42:05,206 --> 00:42:09,251
De uitdrukkingen van empathie
in een normaal mens.
471
00:42:09,252 --> 00:42:14,340
Ja, dat klopt.
-Voit is een psychopaat.
472
00:42:17,969 --> 00:42:19,262
Niet meer.
473
00:42:25,977 --> 00:42:28,645
Jij bent moeilijk te vinden.
474
00:42:28,646 --> 00:42:31,315
Geen goed teken
als je vriendin vermist raakt.
475
00:42:31,316 --> 00:42:33,902
En die nu vermoedelijk dood is.
476
00:42:35,612 --> 00:42:40,784
Is ze dood? Nou, daar ga je mij
niet de schuld van geven, dus...
477
00:42:42,535 --> 00:42:43,703
En mensenhandel dan?
478
00:42:44,496 --> 00:42:46,580
Iets zegt ons dat Sabrina...
479
00:42:46,581 --> 00:42:50,834
niet het eerste meisje is
dat je tot prostitutie hebt gedwongen.
480
00:42:50,835 --> 00:42:53,087
Echt niet. Dat was haar zaak, man.
481
00:42:53,088 --> 00:42:56,549
Denk je dat ik wil zien hoe mijn vriendin
door anderen wordt gepakt?
482
00:42:57,217 --> 00:42:58,342
Ik hield van haar.
483
00:42:58,343 --> 00:43:01,346
Luister, sukkel.
We hebben geen tijd te verliezen.
484
00:43:01,846 --> 00:43:06,642
We weten dat jij Sabrina dwong een spel
te spelen dat levensgevaarlijk was.
485
00:43:06,643 --> 00:43:09,770
Je gebruikte haar alleen.
-Ik hield wel van haar.
486
00:43:09,771 --> 00:43:11,563
Vertel dan de waarheid.
487
00:43:11,564 --> 00:43:15,818
Een van de mannen die jij online regelde,
heeft Sabrina vermoord.
488
00:43:15,819 --> 00:43:18,029
Dat is niet mijn schuld.
-Owen?
489
00:43:18,530 --> 00:43:20,782
Oké, ja. Ik heb haar geïntroduceerd.
490
00:43:21,449 --> 00:43:25,661
Maar toen, en dat zweer ik,
zei Sabrina dat ik moest opzouten.
491
00:43:25,662 --> 00:43:27,913
Ze wilde cliënten boeken zonder mij.
492
00:43:27,914 --> 00:43:32,043
Online via haar sociale media?
-Nee, in het echt.
493
00:43:33,211 --> 00:43:36,047
Je hield haar toch wel in de gaten?
494
00:43:37,382 --> 00:43:41,510
De man die we zoeken is wit,
van middelbare leeftijd, geschoold...
495
00:43:41,511 --> 00:43:44,013
heeft een goede baan.
Iemand uit de middenklasse.
496
00:43:45,431 --> 00:43:48,809
Wellicht een uitslover
ter compensatie van z'n onzekerheid.
497
00:43:48,810 --> 00:43:51,062
En hij is gek op stripboeken.
498
00:43:52,730 --> 00:43:55,899
Vind je dat grappig?
-Nee. Jullie omschrijven de man...
499
00:43:55,900 --> 00:43:59,278
die ze vorig jaar
op een kerstfeest heeft ontmoet.
500
00:43:59,279 --> 00:44:00,320
Waar?
501
00:44:00,321 --> 00:44:03,991
Hansen Mutual Insurance.
Ze hebben een kantoor in Georgetown.
502
00:44:03,992 --> 00:44:09,288
Heeft ze je een naam gegeven?
-Ze zei Clyde of zoiets.
503
00:44:09,289 --> 00:44:13,209
Ik weet het niet.
Ze noemde hem commandant koekoek.
504
00:44:26,723 --> 00:44:28,557
Hé, Drew. Hoe is het?
505
00:44:28,558 --> 00:44:31,269
Gast. De FBI was hier net.
506
00:44:32,437 --> 00:44:33,271
Wat?
507
00:44:34,063 --> 00:44:35,606
De FBI, verdomme.
508
00:44:35,607 --> 00:44:37,649
Ze vroegen naar die hoer.
509
00:44:37,650 --> 00:44:40,403
Die Sabrina van het kerstfeest vorig jaar?
510
00:44:41,905 --> 00:44:44,365
Ja, wat is er met haar?
511
00:44:45,283 --> 00:44:48,328
Ze zeiden dat ze dood is.
En ze willen jou spreken.
512
00:44:49,787 --> 00:44:52,040
Waarom?
-Wat denk je zelf?
513
00:44:54,667 --> 00:44:57,128
Gast, praat met me. Wat is er?
514
00:44:57,962 --> 00:44:59,714
Wat heb je gezegd?
515
00:45:00,590 --> 00:45:05,177
Niks. Maar ze hadden 'n huiszoekingsbevel.
Ze hebben je adres en komen eraan.
516
00:45:05,178 --> 00:45:09,641
Godverdomme. Hoe dan?
517
00:45:59,691 --> 00:46:04,445
Het spijt me. We hadden het samen
heel leuk kunnen hebben.
518
00:46:12,707 --> 00:46:16,626
Tyler, onze verdachte is Clyde Smets.
Fynndale Place 1860.
519
00:46:16,627 --> 00:46:20,338
Oké. Ik ben al onderweg.
-Je bent er eerder dan wij. Onthoud...
520
00:46:20,339 --> 00:46:23,758
dat deze Zookeeper
een van Voits volgelingen is.
521
00:46:23,759 --> 00:46:28,388
Hij pleegt dus liever zelfmoord dan dat
hij wordt opgepakt als hij omsingeld is.
522
00:46:28,389 --> 00:46:31,434
Maar we hebben hem levend nodig.
523
00:46:31,934 --> 00:46:32,976
Begrepen.
524
00:46:32,977 --> 00:46:37,648
Nee. Laat me los.
525
00:47:08,346 --> 00:47:09,430
Klaar?
526
00:47:25,613 --> 00:47:29,033
Tia Ryder.
527
00:47:32,578 --> 00:47:33,579
Laat hem los.
528
00:47:45,091 --> 00:47:46,092
Val dood.
529
00:47:50,304 --> 00:47:51,305
Kom achter me staan.
530
00:47:57,478 --> 00:47:59,021
Clyde Smets, laat je handen zien.
531
00:48:02,441 --> 00:48:06,612
Clyde. Laat zakken.
Zo hoeft het niet te eindigen.
532
00:48:08,614 --> 00:48:09,949
Speeltijd is voorbij.
533
00:48:10,741 --> 00:48:11,742
Clyde, nee.
534
00:48:12,618 --> 00:48:13,536
Verdomme.
535
00:48:14,203 --> 00:48:15,121
Ik heb hulp nodig.
536
00:48:17,540 --> 00:48:18,958
Doe niet alsof...
537
00:48:20,209 --> 00:48:21,210
Blijf wakker.
538
00:48:40,855 --> 00:48:46,860
Garcia doorzoekt nog de
computerbestanden van Clyde Smet, maar...
539
00:48:46,861 --> 00:48:49,988
Zeg maar niks. Ze kan al bevestigen...
540
00:48:49,989 --> 00:48:53,409
dat hij precies dezelfde codec
gebruikt als Franklin Fowler.
541
00:48:53,993 --> 00:48:56,202
En dat is dezelfde als die van Voit.
Toeval?
542
00:48:56,203 --> 00:48:57,455
Was het maar zo.
543
00:48:58,330 --> 00:48:59,623
Wat denk jij?
544
00:49:00,166 --> 00:49:05,379
Dat Fowler en Smets
offers brachten aan Voit.
545
00:49:07,423 --> 00:49:11,593
Hij vroeg er niet om.
Hij was met andere zaken bezig.
546
00:49:11,594 --> 00:49:13,970
Hoe weten we
dat dit niet bij een plan hoort...
547
00:49:13,971 --> 00:49:17,057
dat Voit al in gang had gezet
voor z'n arrestatie?
548
00:49:17,641 --> 00:49:20,226
Je denkt dat hij het netwerk
niet had afgesloten?
549
00:49:20,227 --> 00:49:22,354
Nee. Hij had het gepauzeerd.
550
00:49:22,938 --> 00:49:28,652
En nu is er wellicht 'n geheime opdracht
waardoor z'n volgers weer actief worden.
551
00:49:29,487 --> 00:49:32,697
En we weten niet hoeveel dat er zijn
of waar te beginnen.
552
00:49:32,698 --> 00:49:36,743
Dus als de rest van het team hier is,
moeten we dit bespreken.
553
00:49:36,744 --> 00:49:42,916
Ondertussen moet ik de families
van de slachtoffers van Smets inlichten.
554
00:49:42,917 --> 00:49:45,419
Emily.
-Ja?
555
00:49:46,879 --> 00:49:51,675
Ik moet het nieuws vertellen aan Elsie,
de zus van Sabrina Traver.
556
00:50:36,845 --> 00:50:37,930
Hé, Penelope. Vertel.
557
00:50:40,724 --> 00:50:44,311
Ik hoorde wat er is gebeurd met Smets.
558
00:50:45,396 --> 00:50:46,438
Wil je erover praten?
559
00:50:53,362 --> 00:50:58,158
Smets is niet de eerste
die ik voor m'n ogen zag sterven, maar ik...
560
00:51:00,661 --> 00:51:03,330
Ik heb het verpest,
want hij moest blijven leven.
561
00:51:04,540 --> 00:51:06,250
Je hebt gedaan wat je kon.
562
00:51:07,209 --> 00:51:10,588
Het was m'n eerste opdracht
en ik heb het team teleurgesteld.
563
00:51:11,755 --> 00:51:12,756
Dat is niet waar.
564
00:51:13,716 --> 00:51:14,717
Zo voelt het wel.
565
00:51:16,510 --> 00:51:18,512
Maar gevoelens zijn geen feiten.
566
00:51:19,972 --> 00:51:22,683
Tyler, luister
en knoop dit goed in je oren:
567
00:51:24,518 --> 00:51:26,186
Je hoort hier thuis.
568
00:51:31,692 --> 00:51:32,692
Dank je.
569
00:51:32,693 --> 00:51:37,281
Geen dank. Ik zie je op het werk.
Daar werken we, omdat we daar thuishoren.
570
00:51:40,576 --> 00:51:43,369
Mam, ik heb training,
dus het ophalen is later.
571
00:51:43,370 --> 00:51:45,372
Ik weet het nog. Dag.
572
00:51:49,710 --> 00:51:52,004
Gast. Is dat je moeder?
573
00:52:00,512 --> 00:52:01,847
Wat?
574
00:52:04,475 --> 00:52:06,809
Mag ik dat zien?
-Natuurlijk.
575
00:52:06,810 --> 00:52:09,688
Mam, wat doe je? Het is niks.
576
00:52:11,065 --> 00:52:12,148
Het is niet niks.
577
00:52:12,149 --> 00:52:14,067
FBI Redt Gijzelaar,
Seriemoordenaar Dood
578
00:52:14,068 --> 00:52:15,361
Het is stoer.
579
00:52:16,779 --> 00:52:17,946
Dank je.
580
00:52:20,491 --> 00:52:22,159
Wat dacht je dat het was?
581
00:52:24,578 --> 00:52:28,373
Je vriend noemde me net stoer.
-Mijn god, laat maar.
582
00:52:28,374 --> 00:52:30,541
We gaan.
-Hoezo 'laat maar'?
583
00:52:30,542 --> 00:52:31,627
Hij zei het.
584
00:52:33,212 --> 00:52:35,214
Ik ben stoer.
585
00:52:37,049 --> 00:52:38,217
Dag, jongens.
586
00:52:38,926 --> 00:52:40,552
Ik hou van je.
587
00:52:57,820 --> 00:52:59,279
Zijn de jongens al weg?
588
00:52:59,780 --> 00:53:00,781
Jazeker.
589
00:53:01,490 --> 00:53:05,284
Henry heeft training na school,
dus je moet 'm later ophalen.
590
00:53:05,285 --> 00:53:06,370
Oké.
591
00:53:07,705 --> 00:53:09,790
Migraine?
592
00:53:11,792 --> 00:53:13,919
Je moet wat cafeïne hebben.
593
00:53:16,797 --> 00:53:18,340
Ik voel me een beetje raar.
594
00:53:21,510 --> 00:53:23,262
Will, gaat het wel?
595
00:53:25,264 --> 00:53:26,932
Ja. Ik...
596
00:53:27,975 --> 00:53:29,476
Geef me even.
597
00:53:30,936 --> 00:53:32,646
Kom op.
598
00:53:37,401 --> 00:53:39,486
M'n man is in elkaar gezakt.
599
00:53:40,446 --> 00:53:44,116
Will. Kom op. Word wakker.
600
00:53:50,831 --> 00:53:51,832
Waar denk je aan?
601
00:53:52,958 --> 00:53:56,128
Ik zou willen dat het romantisch was...
602
00:53:57,296 --> 00:53:58,297
Voit?
603
00:53:58,797 --> 00:54:03,802
Ja. Ik blijf me afvragen of het slim is
om z'n herinneringen terug te halen.
604
00:54:04,553 --> 00:54:07,222
We riskeren
dat hij weer een psychopaat wordt.
605
00:54:07,723 --> 00:54:10,726
Waarom zouden we het niet hierbij laten?
606
00:54:12,019 --> 00:54:14,395
Als dit enige troost biedt...
607
00:54:14,396 --> 00:54:17,732
Ik kan me voorstellen
dat met zijn hersenletsel...
608
00:54:17,733 --> 00:54:20,819
hij zich niet veel zal gaan herinneren.
609
00:54:21,320 --> 00:54:23,989
Nee, hoor. Dat zal hij wel.
610
00:54:26,575 --> 00:54:27,576
Je lijkt er zeker van.
611
00:54:28,285 --> 00:54:31,914
Rossi overtuigen om te helpen
is de enige uitdaging.
612
00:54:33,040 --> 00:54:37,377
Hij moet de rol van Voits vader
blijven spelen.
613
00:54:54,853 --> 00:54:56,021
Hoe ging het met Elsie?
614
00:55:00,609 --> 00:55:05,113
Ze toonde een genade
die ik niet eens verdien.
615
00:55:06,823 --> 00:55:08,492
Wees niet te hard voor jezelf.
616
00:55:10,661 --> 00:55:12,704
Weet ik. Het is gewoon...
617
00:55:20,420 --> 00:55:24,925
Ik deed die belofte aan Elsie,
omdat ik afgeleid was.
618
00:55:25,425 --> 00:55:28,970
Ik zie Voit niet meer in m'n hoofd,
maar hij heeft 'n litteken achtergelaten.
619
00:55:28,971 --> 00:55:31,306
Ik heb nu een zwakte.
620
00:55:33,016 --> 00:55:35,101
Ik zie niet in hoe jij...
621
00:55:35,102 --> 00:55:39,188
Als Voit z'n volgers heeft geïnstrueerd
om in opstand te komen...
622
00:55:39,189 --> 00:55:41,400
moeten we dat uit hem krijgen.
623
00:55:44,987 --> 00:55:46,697
Besef je wel wat je zegt?
624
00:55:49,616 --> 00:55:51,159
Helaas wel.
625
00:55:52,286 --> 00:55:57,541
Ik zeg dat ik de strenge vader
moet gaan uithangen met die eikel.
626
00:56:12,389 --> 00:56:13,390
Waar is JJ?
627
00:56:14,474 --> 00:56:16,392
Bij de artsen.
-Weten we al meer?
628
00:56:16,393 --> 00:56:20,688
Will had een aneurysma.
-Hoe is dat mogelijk?
629
00:56:20,689 --> 00:56:22,773
Er was iets met z'n schildklier, toch?
630
00:56:22,774 --> 00:56:26,027
Dat was al opgelost.
-Dat zei JJ tegen de artsen.
631
00:56:26,028 --> 00:56:29,655
Maar zij hebben tekenen gevonden
van een spontane scheur...
632
00:56:29,656 --> 00:56:33,660
van de buitenste halsslagader.
-Ze zeggen dat het zeldzaam is.
633
00:56:41,418 --> 00:56:42,419
Hij is dood.
634
00:56:45,964 --> 00:56:46,965
Will is dood.
635
00:57:01,897 --> 00:57:05,358
VS: bel of sms# 988 voor hulp of
ga naar 988lifeline.org voor de hulplijn.
636
00:57:05,359 --> 00:57:08,445
Buiten VS: findahelpline.com.
#Kosten zijn van toepassing
637
00:57:52,614 --> 00:57:54,616
Ondertiteld door: Harriët de Vette
50716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.