All language subtitles for Criminal.minds.S18E02.NTb+FLUX+SuccessfulCrab.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,663 --> 00:00:03,957 Eerder bij Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:04,458 --> 00:00:05,458 Weet je al meer? 3 00:00:05,459 --> 00:00:09,212 Zo brachten we hem binnen. Er bestaat een kans dat hij nooit meer wakker wordt. 4 00:00:09,713 --> 00:00:12,006 HR heeft m'n cv. 5 00:00:12,007 --> 00:00:14,801 Ik heb m'n veldopdracht. Mobile, Alabama. 6 00:00:15,594 --> 00:00:18,763 Onze verdachte van verdrinking uploadde de video's... 7 00:00:18,764 --> 00:00:22,350 van alle slachtoffers naar een particuliere VPN-cloud. 8 00:00:22,351 --> 00:00:26,854 En hij gebruikte dezelfde technologie die Voit voor zijn netwerk gebruikte. 9 00:00:26,855 --> 00:00:29,065 Er zijn nog veel andere verklaringen. 10 00:00:29,066 --> 00:00:32,319 We kunnen nog niet aannemen dat Voit hierbij betrokken is. 11 00:00:33,111 --> 00:00:35,446 Wat fluisterde Voit tegen je? 12 00:00:35,447 --> 00:00:39,659 Op darknet is een website waar ons team op staat. 13 00:00:39,660 --> 00:00:44,455 Gedragsanalyse-gate bestaat alleen uit foto's van jou, niet van andere agenten. 14 00:00:44,456 --> 00:00:46,708 Jij bent het middelpunt van hun porno. 15 00:00:47,584 --> 00:00:52,755 In welke stad Sicarius zich ook bevindt, hij jaagt het vaakst op Second Street. 16 00:00:52,756 --> 00:00:57,135 Hij jaagt waar het voor hem zeer persoonlijk is. 17 00:02:11,835 --> 00:02:12,836 Dat... 18 00:02:14,546 --> 00:02:15,839 Dat was heel wat. 19 00:02:19,051 --> 00:02:21,094 Ja, zeker. 20 00:02:25,849 --> 00:02:26,850 Jij bent heel wat. 21 00:02:40,322 --> 00:02:42,490 Laat je niet foppen door de endorfinerush. 22 00:02:42,491 --> 00:02:47,537 Ik bedoel, over zes maanden zijn de wittebroodsweken wel voorbij. 23 00:02:48,163 --> 00:02:51,792 En dan zeggen ze dat romantiek dood is. 24 00:02:52,459 --> 00:02:55,711 Ja, het klonk grappiger in m'n hoofd. Je hebt gelijk. 25 00:02:55,712 --> 00:02:58,548 Je hoeft het niet uit te leggen. Ik ken je trucjes. 26 00:02:59,841 --> 00:03:01,718 Ik heb geen trucjes. 27 00:03:03,345 --> 00:03:06,931 Ontkennen is ook een vak. 28 00:03:06,932 --> 00:03:09,350 Dat je dat durft te zeggen. Dat was speciaal. 29 00:03:09,351 --> 00:03:10,811 Oké, laat maar. 30 00:03:12,562 --> 00:03:14,856 Het belangrijkste wat je hieruit moet opmaken... 31 00:03:16,066 --> 00:03:18,735 is dat ik sinds we hiernaartoe zijn verhuisd... 32 00:03:20,070 --> 00:03:21,822 zelf ook een profiler ben geworden. 33 00:03:23,240 --> 00:03:25,951 Als het op Tara Lewis aankomt tenminste. 34 00:03:28,078 --> 00:03:30,038 Ik wil dit heel graag horen. 35 00:03:31,331 --> 00:03:34,708 Ik heb al je passief-agressieve misleidingstrucjes bestudeerd... 36 00:03:34,709 --> 00:03:38,296 die je gebruikt ter zelfbescherming om je niet te gaan hechten. 37 00:03:43,343 --> 00:03:45,679 Volgens mij zijn we nu ook best hecht. 38 00:03:46,680 --> 00:03:48,306 Ja, lichamelijk wel, maar... 39 00:03:49,307 --> 00:03:50,475 Dat is juist makkelijk. 40 00:03:55,647 --> 00:03:58,817 Open zijn. Je kwetsbaar opstellen bij elkaar. 41 00:04:00,360 --> 00:04:05,323 Dan is nog steeds je standaardinstinct: 'Je kunt me niet ontslaan. Ik stop ermee.' 42 00:04:10,495 --> 00:04:12,372 Zeg dat ik het mis heb. -Je hebt het mis. 43 00:04:13,915 --> 00:04:15,041 Je hebt het mis. 44 00:04:17,085 --> 00:04:18,378 Ik ga nergens heen. 45 00:04:28,597 --> 00:04:32,475 Maar ik moet wel m'n telefoon checken. Ja, nu. 46 00:04:41,318 --> 00:04:42,986 Verdomme. 47 00:04:43,737 --> 00:04:45,113 Heb jij dit ook? 48 00:04:52,162 --> 00:04:56,999 Ik weet niet wat ik dacht. -Je wilde de wereld redden en zo, dus... 49 00:04:57,000 --> 00:05:01,587 Will en ik dachten dat we zeeën van tijd hadden voor de verjaardag van Michael. 50 00:05:01,588 --> 00:05:04,548 Maar die is dit weekend al. 51 00:05:04,549 --> 00:05:11,347 Will moet werken en ik besef nu pas dat ik hier niet klaar voor ben. 52 00:05:11,348 --> 00:05:14,892 Ja. Hoi, ken je me nog? Ik ben je vriendin en help graag. 53 00:05:14,893 --> 00:05:20,064 Ja, maar jij hebt het ook druk. -Weet ik, maar bij dit soort dingen... 54 00:05:20,065 --> 00:05:27,154 zoals een basketbaltaart bakken of een Star Wars-taart... 55 00:05:27,155 --> 00:05:30,992 dan ben ik de koningin van het multitasken. 56 00:05:32,661 --> 00:05:39,292 Koningin Penelope Grace. De familie LaMontagne-Jareau is je dankbaar. 57 00:05:40,293 --> 00:05:42,753 Goed genoeg. Hoe zit het met de planning? 58 00:05:42,754 --> 00:05:47,300 Hoe kan ik meedoen in... -Het wordt leuk. Wacht even. 59 00:05:48,176 --> 00:05:49,386 De plicht roept. 60 00:05:53,098 --> 00:05:54,516 Meen je dit nou? 61 00:05:56,810 --> 00:06:00,146 Hé, ik heb iemand van het kantoor in Albuquerque gesproken. 62 00:06:00,772 --> 00:06:01,897 Albuquerque? 63 00:06:01,898 --> 00:06:05,150 Vincent Orlov werkte daar voor hij de advocaat van Voit werd. 64 00:06:05,151 --> 00:06:08,445 En in Albuquerque is een link gevonden tussen Orlov... 65 00:06:08,446 --> 00:06:12,574 en een van de aanvallers van Elias Voit. Ene Francis Howard. 66 00:06:12,575 --> 00:06:16,996 Orlov vertegenwoordigde Howards oom, Gino, in een drugszaak. 67 00:06:16,997 --> 00:06:19,123 Gisteren, toen ze bij Gino langsgingen... 68 00:06:19,124 --> 00:06:23,460 Gaf hij toe dat Orlov contact opnam en contant geld aanbood voor z'n familie... 69 00:06:23,461 --> 00:06:27,631 als z'n neef Voit zou vermoorden. -Geen grote verrassing, toch? 70 00:06:27,632 --> 00:06:30,718 Orlov betaalt graag om van Voits schuld af te zijn. 71 00:06:30,719 --> 00:06:35,014 Maar dit is groots. Hiermee krijgen we een arrestatiebevel voor Orlov. 72 00:06:35,015 --> 00:06:37,683 En een huiszoekingsbevel voor z'n computers... 73 00:06:37,684 --> 00:06:41,021 waarmee jij de rest van Voits seriemoordenaarsnetwerk kunt vinden. 74 00:06:41,563 --> 00:06:43,606 Ik? We zijn een team. 75 00:06:51,740 --> 00:06:52,741 Wat is er? 76 00:07:10,175 --> 00:07:11,259 Geloof jij dit nou? 77 00:07:30,653 --> 00:07:34,281 Dat Mr Voit op deze onverwachte manier weer bij bewustzijn is... 78 00:07:34,282 --> 00:07:38,702 is net zo verrassend voor jullie als voor het ziekenhuispersoneel. 79 00:07:38,703 --> 00:07:41,955 Verpleegster Luna kan getuigen van het feit dat z'n fysieke kracht... 80 00:07:41,956 --> 00:07:44,417 alleen verminderd is door het gebrek aan trainen. 81 00:07:45,168 --> 00:07:48,295 Maar mijn eigen voorlopige onderzoek wijst uit... 82 00:07:48,296 --> 00:07:50,631 dat hoewel hij zich bewust is van z'n omgeving... 83 00:07:50,632 --> 00:07:54,177 Mr Voit aan retrograde amnesie lijdt. 84 00:07:54,803 --> 00:07:58,806 Pardon, dokter Ochoa. Bedoelt u dat Voit zich niks meer herinnert? 85 00:07:58,807 --> 00:08:00,809 Zelfs z'n eigen naam niet. 86 00:08:01,976 --> 00:08:05,479 Weet u dat zeker? -Nou, we moeten nog meer tests uitvoeren. 87 00:08:05,480 --> 00:08:08,607 Vooral omdat z'n verbale communicatie beperkt is. 88 00:08:08,608 --> 00:08:12,612 Hij kan niet meer zeggen dan een paar korte zinnetjes. 89 00:08:14,322 --> 00:08:16,365 Dokter, kent u z'n achtergrond? 90 00:08:16,366 --> 00:08:22,038 Dr. Lewis, wat z'n strafblad ook is, het is irrelevant voor z'n herstel. 91 00:08:22,747 --> 00:08:26,667 Gaat hij herstellen? -Gelukkig is hij daar al mee bezig. 92 00:08:26,668 --> 00:08:31,421 Oké, maar zal hij het zich herinneren? -Dat is moeilijker te zeggen. 93 00:08:31,422 --> 00:08:35,135 Maar wat ik wel kan zeggen is dat, ten goede of ten kwade... 94 00:08:35,677 --> 00:08:38,221 Mr Voit mogelijk nooit meer dezelfde zal zijn. 95 00:08:40,306 --> 00:08:42,642 Ik zie het, goed gedaan. 96 00:08:46,980 --> 00:08:49,274 Wil je nog een rondje lopen? 97 00:08:51,109 --> 00:08:52,110 Ik. 98 00:08:53,027 --> 00:08:54,654 Oké, ga je gang. 99 00:09:09,961 --> 00:09:12,422 Terug onder de levenden, zie ik. 100 00:09:19,095 --> 00:09:20,096 Papa? 101 00:09:33,610 --> 00:09:36,904 'Iedereen houdt de grenzen van zijn eigen gezichtsveld... 102 00:09:36,905 --> 00:09:40,158 voor de grenzen van de wereld.' Arthur Schopenhauer. 103 00:09:41,284 --> 00:09:43,203 Wat een onzin. Hij liegt. 104 00:09:43,870 --> 00:09:49,041 Als mensen dit toneelstukje geloven, kan Voit incompetent worden verklaard. 105 00:09:49,042 --> 00:09:53,962 Dan laten ze hem gelijk vrij. -Dat gaan ze niet... Ze kunnen niet... 106 00:09:53,963 --> 00:09:56,507 Kunnen ze dat doen? -Jazeker. 107 00:09:56,508 --> 00:10:01,011 Door de wetgeving kan Voit vrijkomen wegens verzachtende omstandigheden. 108 00:10:01,012 --> 00:10:03,805 Luister, jongens. Ik snap jullie ongeloof. 109 00:10:03,806 --> 00:10:07,809 Maar Voit deed niet maandenlang alsof hij in een kunstmatige coma lag. 110 00:10:07,810 --> 00:10:09,895 En Julia Ochoa is een van de beste... 111 00:10:09,896 --> 00:10:13,440 neuropsychologen van het land. Onderschat haar kennis niet. 112 00:10:13,441 --> 00:10:17,819 Met alle respect voor de dokter, Voit is een unieke psychopaat. 113 00:10:17,820 --> 00:10:22,783 Als er iemand ter wereld geheugenverlies kan imiteren, is het deze eikel wel. 114 00:10:22,784 --> 00:10:26,286 Vincent Orlov is op de vlucht. -Wat is er gebeurd? 115 00:10:26,287 --> 00:10:29,331 Een uur geleden vielen agenten z'n flat en kantoor binnen. 116 00:10:29,332 --> 00:10:30,749 Beide waren vrijwel leeg. 117 00:10:30,750 --> 00:10:33,878 We kunnen hem mogelijk inhalen. Hij liet een harde schijf achter. 118 00:10:35,713 --> 00:10:39,841 Zo leuk als men denkt dat 'n verwijderde geschiedenis waardeloos is. 119 00:10:39,842 --> 00:10:42,594 Penelope en Tyler, aan de slag met die harde schijf. 120 00:10:42,595 --> 00:10:45,723 Sorry, maar ik moet zo weg voor m'n opdracht in Mobile. 121 00:10:46,641 --> 00:10:49,059 Daarover gesproken. De plannen zijn gewijzigd. 122 00:10:49,060 --> 00:10:55,399 Nu Voit terug is en jouw kennis over de zaak Sicarius onmisbaar is... 123 00:10:55,400 --> 00:10:59,904 ging de directeur akkoord met m'n verzoek dat je eerste opdracht hier is. 124 00:11:00,738 --> 00:11:03,866 Leuk. Dan krijg je zeker ook een echt dienstwapen nu. 125 00:11:04,576 --> 00:11:06,201 Grote-jongenskogels. -Dank je. 126 00:11:06,202 --> 00:11:08,621 Kijk eens aan. -Graag gedaan. 127 00:11:10,123 --> 00:11:13,667 JJ en Dave, ga praten met iedereen waarmee Orlov hecht was. 128 00:11:13,668 --> 00:11:17,296 Mogelijk had hij vrienden, maar spoor eerst z'n ex-vrouw op. 129 00:11:17,297 --> 00:11:21,967 Tara en Luke, ik ga het risico nemen en Rebecca laten proberen... 130 00:11:21,968 --> 00:11:25,178 groen licht te krijgen voor een persoonlijkheidstest. 131 00:11:25,179 --> 00:11:29,349 Jij moet dus alle nodige tests uitvoeren op Voit... 132 00:11:29,350 --> 00:11:35,189 om te zien of het hersenletsel is of hij gewoon heel goed kan acteren. 133 00:11:38,026 --> 00:11:39,027 Hoe heet je? 134 00:11:44,198 --> 00:11:45,199 Nee. 135 00:11:54,917 --> 00:11:56,252 Dit zou moeten helpen. 136 00:11:58,713 --> 00:12:00,548 Dank je. 137 00:12:04,802 --> 00:12:05,803 Graag gedaan. 138 00:12:10,433 --> 00:12:11,601 Hoe heet je? 139 00:12:17,815 --> 00:12:18,983 'Dat weet ik niet.' 140 00:12:20,360 --> 00:12:21,402 Waar woon je? 141 00:12:26,366 --> 00:12:27,825 'Dat weet ik niet meer.' 142 00:12:32,080 --> 00:12:33,081 Waar ben je geboren? 143 00:12:41,506 --> 00:12:42,548 Wist ik dat maar. 144 00:13:01,025 --> 00:13:03,193 Ik wil dat je een klok tekent. 145 00:13:03,194 --> 00:13:07,699 Begin met waar de getallen moeten staan. 146 00:13:21,671 --> 00:13:25,216 En zet de wijzers op tien over elf. 147 00:13:46,946 --> 00:13:48,364 'Heb ik iets fout gedaan?' 148 00:14:04,839 --> 00:14:09,844 Laat me weten of wat ik laat zien, iets voor jou betekent. Goed? 149 00:14:35,328 --> 00:14:36,329 Nee. 150 00:14:37,455 --> 00:14:38,748 POLITIEBUREAU 151 00:14:48,758 --> 00:14:50,051 'Moet ik hem kennen?' 152 00:15:01,938 --> 00:15:03,314 Herken je deze man? 153 00:15:09,946 --> 00:15:10,947 M'n vader. 154 00:15:16,452 --> 00:15:17,453 Hij was... 155 00:15:19,622 --> 00:15:20,915 hier. Gisteren. 156 00:15:24,210 --> 00:15:25,419 Wat weet je nog van hem? 157 00:15:29,882 --> 00:15:31,384 Ik weet nog... 158 00:15:36,389 --> 00:15:37,390 Second Street. 159 00:15:47,483 --> 00:15:49,985 Als het echt gespeeld is, moet ik zeggen... 160 00:15:49,986 --> 00:15:51,611 Wat bedoel je 'als'? 161 00:15:51,612 --> 00:15:57,200 Ik moet het hem nageven. Het is best overtuigend. 162 00:15:57,201 --> 00:15:59,953 Het is meer dan dat, Luke. -Kom op, zeg. 163 00:15:59,954 --> 00:16:03,123 Hij zegt 'Second Street' om ons te pesten. 164 00:16:03,124 --> 00:16:07,419 Dat hij grappig genoeg alles is vergeten, behalve... 165 00:16:07,420 --> 00:16:11,965 de locatie van z'n jachtgebied? -Pardon, mag ik even? 166 00:16:11,966 --> 00:16:16,136 De cognitieve onderzoeken die we hier hebben uitgevoerd, zijn niet foutloos... 167 00:16:16,137 --> 00:16:19,973 maar hebben geholpen de waarheid van fictie te onderscheiden... 168 00:16:19,974 --> 00:16:22,475 bij patiënten met 'n identiteitsstoornis. 169 00:16:22,476 --> 00:16:26,146 Dokter, u heeft nog nooit zo iemand als hij behandeld. 170 00:16:26,147 --> 00:16:31,276 Ik snap dat u hem ziet als iemand met een groot talent door uw ervaring. 171 00:16:31,277 --> 00:16:32,944 Maar op basis van mijn ervaring... 172 00:16:32,945 --> 00:16:37,949 zie ik een mens dat lijdt aan traumatisch hersenletsel. 173 00:16:37,950 --> 00:16:41,411 Kent u Harold Shipman? -Nee, het is al goed. 174 00:16:41,412 --> 00:16:45,790 Ik ben niet bekend met die naam. -Shipman staat ook bekend als Dr. Death. 175 00:16:45,791 --> 00:16:49,252 Hij zou meer dan 200 patiënten hebben vermoord. 176 00:16:49,253 --> 00:16:51,213 Hij werkte samen met slimme mensen... 177 00:16:51,964 --> 00:16:55,175 en niemand wist wie of wat hij eigenlijk was. 178 00:16:55,176 --> 00:16:57,344 Denk je echt dat Voit zo goed is? 179 00:16:57,345 --> 00:17:00,639 Dat ik tegenover hem kan zitten en hem kan aankijken... 180 00:17:00,640 --> 00:17:02,141 en in z'n leugens trap? 181 00:17:03,017 --> 00:17:04,477 Dat vind ik het engst. 182 00:17:06,937 --> 00:17:08,981 Hallo daar, harde schijf. 183 00:17:10,232 --> 00:17:12,025 Herken je deze codering? 184 00:17:12,026 --> 00:17:14,653 Ja. Staat dit op Orlovs harde schijf? -Jazeker. 185 00:17:14,654 --> 00:17:17,781 Met zo'n zelfde code verbond ik met het netwerk van Voit. 186 00:17:17,782 --> 00:17:22,452 Ik durf te zeggen dat dit de sleutel is naar de duisterste kant van het internet. 187 00:17:22,453 --> 00:17:29,250 En het lijkt erop dat onze Orly de afgelopen 24 uur gebruik heeft gemaakt... 188 00:17:29,251 --> 00:17:33,004 van de oude versleutelde communicatielijnen van Voit. 189 00:17:33,005 --> 00:17:37,384 Plus Orlov heeft berichten verstuurd en ontvangen van iemand... 190 00:17:37,385 --> 00:17:43,181 die heeft gezocht op een pagina in het duisterste deel van dit darkweb. 191 00:17:43,182 --> 00:17:45,851 Hier is het. En... 192 00:17:46,477 --> 00:17:47,811 ZOOKEEPER - GENIET ERVAN 193 00:17:47,812 --> 00:17:52,483 Ik wed met al m'n brillen dat dit geen schattig kattenfilmpje is. 194 00:17:53,567 --> 00:17:55,569 WELKOM BIJ SPEELTIJD MET SPEELTJE 195 00:17:57,029 --> 00:17:59,739 Ik kan dit ook doen als jij... -Nee, Tyler. 196 00:17:59,740 --> 00:18:03,160 Het gaat niet om mij. Het gaat erom dat we... 197 00:18:05,121 --> 00:18:06,122 haar redden. 198 00:18:27,268 --> 00:18:30,687 ik wil je - ik wil je 199 00:18:30,688 --> 00:18:33,690 ik heb je nodig - ik heb je nodig 200 00:18:33,691 --> 00:18:39,988 maar ik zal nooit van je houden 201 00:18:39,989 --> 00:18:41,907 heb geen verdriet 202 00:18:46,537 --> 00:18:50,541 twee van de drie is zo slecht nog niet 203 00:18:52,960 --> 00:18:56,797 heb geen verdriet 204 00:18:59,508 --> 00:19:01,844 twee van de drie is zo... 205 00:19:03,262 --> 00:19:09,684 We kunnen dit. We gaan deze schat redden. Ik heb deze datamarkeringen eerder gezien. 206 00:19:09,685 --> 00:19:13,939 Ja, dat denk ik ook. We weten namelijk wie ze hebben gemaakt. 207 00:19:14,940 --> 00:19:18,234 Toen we Orlov ervan verdachten dat hij Voit hielp Gold Star te spreken... 208 00:19:18,235 --> 00:19:20,570 vonden Rebecca en ik versleutelde berichten... 209 00:19:20,571 --> 00:19:24,200 die via Orlovs IP-adres op Voits netwerk werden geplaatst. 210 00:19:24,784 --> 00:19:27,494 Ze zijn afkomstig van een onbekende dader: De Zookeeper. 211 00:19:27,495 --> 00:19:30,789 In z'n eerste bericht aan Voit zegt hij: 212 00:19:30,790 --> 00:19:33,750 'Zet iemand in een kooi en hij wordt een dier.' 213 00:19:33,751 --> 00:19:35,126 En z'n laatste bericht... 214 00:19:35,127 --> 00:19:39,255 plaatste hij met vreselijke video's onder de naam: 'Het beest temmen.' 215 00:19:39,256 --> 00:19:42,675 Maar dat kan Orlov niet zijn. -Nee, hij past niet in het profiel. 216 00:19:42,676 --> 00:19:46,387 Klopt. Ik denk dat Orlov Zookeeper heeft ontmoet via z'n werk... 217 00:19:46,388 --> 00:19:50,391 en toen besloot om de identiteit van Zookeeper te gebruiken om Voit te lokken. 218 00:19:50,392 --> 00:19:56,314 Dat heeft gewerkt. En nu helpt Zookeeper Orlov misschien om te verdwijnen. 219 00:19:56,315 --> 00:19:57,899 Weten we wie die vrouw is? 220 00:19:57,900 --> 00:20:01,361 Ik heb haar via gezichtsherkenning geïdentificeerd. Dit is Sabrina Traver. 221 00:20:01,362 --> 00:20:04,322 Ze is 27 jaar en wordt al een jaar vermist. 222 00:20:04,323 --> 00:20:05,824 Ze komt uit Washington DC. 223 00:20:05,825 --> 00:20:09,244 Er waren aanwijzingen dat ze een prostituee was en online werk zocht. 224 00:20:09,245 --> 00:20:11,037 Uit berichten van Zookeeper blijkt... 225 00:20:11,038 --> 00:20:14,582 dat hij graag prostituees ontvoert en tot onderwerping temt. 226 00:20:14,583 --> 00:20:18,837 Ja, en daarbij zegt hij in z'n berichten dat zodra ze gehoorzaam zijn... 227 00:20:18,838 --> 00:20:22,966 hij verveeld raakt en als een klein jongetje z'n speelgoed breekt. Walgelijk. 228 00:20:22,967 --> 00:20:26,261 Weet je hoeveel slachtoffers er zijn? 229 00:20:26,262 --> 00:20:30,765 Hij heeft goed geluisterd naar Voit, dus het echte aantal is onmogelijk te vinden. 230 00:20:30,766 --> 00:20:32,351 Weten we of ze nog leeft? 231 00:20:33,435 --> 00:20:35,270 Ik wil heel graag ja zeggen. 232 00:20:35,271 --> 00:20:39,315 De metadata in deze video's is van vorige week. 233 00:20:39,316 --> 00:20:41,443 Het is niet met zekerheid te zeggen. 234 00:20:42,194 --> 00:20:46,781 Onze prioriteit wordt het verhoren van vrienden en familie van Sabrina Traver. 235 00:20:46,782 --> 00:20:49,284 Penelope, Tyler, houd die link in de gaten... 236 00:20:49,285 --> 00:20:52,121 en zoek uit waar de video's vandaan komen. 237 00:21:02,715 --> 00:21:03,716 Gaat het? 238 00:21:04,466 --> 00:21:09,471 Ja, ik wilde dat ik niet zo onhandig was. 239 00:21:11,390 --> 00:21:12,391 Deze kant op. 240 00:21:33,204 --> 00:21:34,747 Wat vieren we eigenlijk? 241 00:21:35,998 --> 00:21:37,124 M'n eerste keer. 242 00:21:39,001 --> 00:21:43,756 Je weet wel. Met iemand als jij. 243 00:21:46,050 --> 00:21:47,301 Een professional, dus. 244 00:21:53,515 --> 00:21:55,767 Sorry. Is dit gek? 245 00:21:55,768 --> 00:21:57,895 Nee, het is prima. Ik ben gek op champagne. 246 00:22:01,690 --> 00:22:03,317 Hij is vast net zo zoet als jij. 247 00:22:08,364 --> 00:22:09,448 Je bent prachtig. 248 00:22:10,658 --> 00:22:14,369 Dank je. -Sorry voor de verwarring met het geld... 249 00:22:14,370 --> 00:22:18,707 Maak je geen zorgen, schat. Ontspan. Ik ben de hele nacht van jou. 250 00:22:23,254 --> 00:22:24,338 Excuseer me even. 251 00:22:42,231 --> 00:22:43,232 Is het zover? 252 00:22:45,609 --> 00:22:46,819 Drink je glas maar leeg. 253 00:22:58,497 --> 00:22:59,623 En m'n stopwoord? 254 00:23:01,333 --> 00:23:02,334 Rood. 255 00:23:25,899 --> 00:23:27,192 Rood... 256 00:23:37,828 --> 00:23:39,747 Het komt goed, Tia. 257 00:23:40,748 --> 00:23:42,541 Ik ga je niet vermoorden. 258 00:23:43,250 --> 00:23:44,752 Ik moet je eerst temmen. 259 00:23:49,133 --> 00:23:50,134 En deze? 260 00:23:55,306 --> 00:23:56,474 Motor. 261 00:23:57,141 --> 00:23:58,142 Goed zo. 262 00:23:59,602 --> 00:24:00,603 En dit? 263 00:24:09,487 --> 00:24:10,488 Skateboard. 264 00:24:11,072 --> 00:24:12,073 Uitstekend. 265 00:24:26,880 --> 00:24:28,506 Neem je tijd. 266 00:24:34,762 --> 00:24:35,763 Magnetron. 267 00:24:36,848 --> 00:24:38,141 Heel goed. 268 00:24:38,683 --> 00:24:39,684 Goed gedaan. 269 00:24:40,435 --> 00:24:44,354 Op basis van de resultaten van het onderzoek liegt Voit niet. 270 00:24:44,355 --> 00:24:49,776 Nu moeten we natuurlijk om alle twijfel weg te nemen, in z'n hoofd kijken. 271 00:24:49,777 --> 00:24:53,405 Dokter Ochoa stelde voor dat we een PCL-R empathietest doen... 272 00:24:53,406 --> 00:24:56,658 op hetzelfde moment dat we een PET-scan uitvoeren. 273 00:24:56,659 --> 00:25:01,623 Ik geef het toe. Er is heel veel wetenschap nodig voor ik Voit ga geloven. 274 00:25:02,206 --> 00:25:04,124 Eens. -Weet ik. Ik ga... 275 00:25:04,125 --> 00:25:08,212 Ik heb misschien nog meer slachtoffers van de Zookeeper gevonden. 276 00:25:10,006 --> 00:25:12,382 Melissa Zyn en Kora Post. Mogelijke slachtoffers... 277 00:25:12,383 --> 00:25:15,385 omdat er geen bewijs is dat ze nog leven. 278 00:25:15,386 --> 00:25:19,139 Maar hun levensloop komt ernstig overeen met die van Sabrina... 279 00:25:19,140 --> 00:25:21,308 en ze zijn al zo'n vijf jaar vermist. 280 00:25:21,309 --> 00:25:26,022 Dat is het begin van de pandemie. -Toen zette Voit z'n netwerk op. 281 00:25:27,523 --> 00:25:28,649 Zijn ze gearresteerd? 282 00:25:28,650 --> 00:25:32,194 Melissa voor dronken rijden en Kora geweldpleging. 283 00:25:32,195 --> 00:25:34,906 Maar er was bewijs voor online uitlokking. 284 00:25:36,074 --> 00:25:39,201 Weet je wat me boos maakt? Dat de lokale autoriteiten zeggen: 285 00:25:39,202 --> 00:25:42,371 'O, prostituees, huiselijk geweld en drugs. 286 00:25:42,372 --> 00:25:47,459 Dus die kunnen echt niet vermist zijn. Ze hebben vast hun leven gebeterd.' 287 00:25:47,460 --> 00:25:49,671 Ze deden niks met de vermissingsdossiers. 288 00:25:51,714 --> 00:25:54,092 Had iemand maar meer tijd aan ze besteed. 289 00:25:55,843 --> 00:25:59,012 Dave en JJ praten met de zus van Sabrina Traver. 290 00:25:59,013 --> 00:26:03,267 Hopelijk kan zij ons verder helpen. -Sabrina is de jongste van de familie. 291 00:26:04,185 --> 00:26:06,646 En ze wilde haar eigen lot bepalen. 292 00:26:07,313 --> 00:26:13,069 Maar ze had nooit geld en ze weigerde terug te gaan naar school. 293 00:26:14,320 --> 00:26:17,031 We hebben haar sociale media-accounts gevonden. 294 00:26:18,074 --> 00:26:20,952 Bedoel je niet haar abonnement-accounts? 295 00:26:22,787 --> 00:26:24,622 Ze was gek op de aandacht. 296 00:26:26,082 --> 00:26:27,542 En dat ze geld verdiende. 297 00:26:29,836 --> 00:26:32,130 Van al die aanbiddende mannen op het internet. 298 00:26:33,756 --> 00:26:37,676 Regelde Sabrina dat ze de mannen in het echt ontmoette? 299 00:26:37,677 --> 00:26:39,137 Het was niet haar idee. 300 00:26:40,638 --> 00:26:44,641 Ze ontmoette een man. Hij heet Owen Moss. 301 00:26:44,642 --> 00:26:47,687 Hij moedigde haar aan om die foto's te maken. 302 00:26:50,231 --> 00:26:52,984 In bikini's, lingerie. 303 00:26:54,610 --> 00:26:55,820 En daarna naakt. 304 00:26:57,488 --> 00:26:59,198 Owen wilde dat zij mannen ontmoette. 305 00:26:59,949 --> 00:27:01,951 Die klootzak buitte haar uit. 306 00:27:02,785 --> 00:27:05,912 En toen zij vermist raakte, kon niemand hem vinden. 307 00:27:05,913 --> 00:27:08,416 En niemand vond hem verdacht. 308 00:27:11,043 --> 00:27:13,378 Nee. -Tot nu. 309 00:27:13,379 --> 00:27:15,465 Elsie, we gaan Owen vinden. 310 00:27:16,799 --> 00:27:17,925 Dat beloven we. 311 00:27:19,427 --> 00:27:23,347 We gaan je zus ook vinden. We brengen haar thuis. 312 00:27:25,892 --> 00:27:27,393 Dank je. 313 00:27:32,440 --> 00:27:33,858 Drew, doe rustig. 314 00:27:35,026 --> 00:27:36,151 Je overdrijft. 315 00:27:36,152 --> 00:27:41,114 Helemaal niet. Ik stond in die ruimte toen ze het budget presenteerden. 316 00:27:41,115 --> 00:27:45,536 Ze hebben onze afdeling nodig. -Ja, maar die hoeft niet zo groot te zijn. 317 00:27:46,245 --> 00:27:48,622 Daarom ging het over toekomstige consolidaties... 318 00:27:48,623 --> 00:27:50,666 en dat betekent ontslagen, man. 319 00:27:51,501 --> 00:27:55,338 Ik weet het niet. Wij zijn onmisbaar voor het bedrijf. 320 00:27:56,047 --> 00:27:59,300 O ja? Dat zeggen ze alleen maar. 321 00:27:59,842 --> 00:28:02,595 Maar als het erop aankomt, naaien ze je. 322 00:28:06,891 --> 00:28:07,892 Clyde? 323 00:28:09,185 --> 00:28:10,186 Ben je er nog? 324 00:28:13,564 --> 00:28:17,360 Het is frustrerend dat je geen invloed hebt in het leven. 325 00:28:24,784 --> 00:28:26,911 Luister. Kan ik je terugbellen? 326 00:28:29,372 --> 00:28:31,249 Natuurlijk. Ik waardeer het. 327 00:29:12,206 --> 00:29:16,711 Nee, wacht. Toe. Wacht nou even. Je moet me vrijlaten. 328 00:29:31,017 --> 00:29:32,518 Je hoeft dit niet te doen. 329 00:29:35,771 --> 00:29:39,859 Kom op. Bel gewoon de politie. Oké? 330 00:29:40,443 --> 00:29:42,653 Ik smeek je. 331 00:30:16,979 --> 00:30:17,980 Hoe heet je? 332 00:30:22,693 --> 00:30:24,403 Ik ben het speeltje van m'n meester. 333 00:30:27,990 --> 00:30:28,991 Wat? 334 00:30:43,798 --> 00:30:44,799 Hallo daar. 335 00:31:08,197 --> 00:31:09,198 Jaloers? 336 00:31:14,412 --> 00:31:17,665 Ik wil je iets heel speciaals laten zien. 337 00:31:36,475 --> 00:31:37,852 Kijk me aan. 338 00:31:39,770 --> 00:31:44,066 Hij is je meester niet. Oké? 339 00:31:46,360 --> 00:31:48,279 Je hebt een mes in je hand. 340 00:31:49,030 --> 00:31:53,283 Je kunt dit. Vermoord die klootzak gewoon. 341 00:31:53,284 --> 00:31:55,161 Snijd z'n keel gewoon nu door. 342 00:31:56,537 --> 00:31:59,874 Alsjeblieft. Verdomme. 343 00:32:09,884 --> 00:32:10,885 Dank je. 344 00:32:15,306 --> 00:32:16,307 Hoe zie ik eruit? 345 00:32:37,203 --> 00:32:39,121 De speeltijd is voorbij. 346 00:32:57,993 --> 00:32:59,453 Je komt hier niet mee weg. 347 00:33:02,289 --> 00:33:03,247 Hoe dat zo? 348 00:33:03,248 --> 00:33:05,959 Omdat m'n vrienden en familie me zoeken. 349 00:33:06,460 --> 00:33:11,464 Ze zijn me nu aan het zoeken. En de politie gaat deze ruimte vinden. 350 00:33:11,465 --> 00:33:17,179 Nee, hoor. Dat doen ze niet. Niemand is je aan het zoeken. 351 00:33:17,804 --> 00:33:18,638 M'n moeder... 352 00:33:18,639 --> 00:33:23,100 Je moeder? Die net uit de afkickkliniek is gekomen? 353 00:33:23,101 --> 00:33:26,979 Aan wie je huur moest betalen toen je weer bij haar kwam wonen? 354 00:33:26,980 --> 00:33:32,026 Of bedoel je je beste vriendin, Kaitlyn, die je ex-vriend neukte? 355 00:33:32,027 --> 00:33:35,113 En je vader is dood. Moet ik doorgaan? 356 00:33:36,198 --> 00:33:38,742 Hoe kun je dit allemaal weten? 357 00:33:39,243 --> 00:33:41,662 Omdat ik slim ben, Tia. 358 00:33:44,373 --> 00:33:45,415 Waarom ik? 359 00:33:47,209 --> 00:33:50,086 Kan ik het helpen dat ik een stijve krijg van meiden... 360 00:33:50,087 --> 00:33:52,838 die degenen uitsluiten waarvan ze zogenaamd houden... 361 00:33:52,839 --> 00:33:57,678 door toe te geven aan hun ijdelheid en wens voor roem op Instagram. 362 00:33:58,804 --> 00:34:04,600 Jij was een makkelijk doelwit. Je hele wereld is een illusie. 363 00:34:04,601 --> 00:34:05,894 Nee, dat is niet zo. 364 00:34:06,979 --> 00:34:07,980 O, ja? 365 00:34:09,189 --> 00:34:13,026 Maar zelfs als ik verkeerd heb ingeschat hoeveel iemand van je houdt... 366 00:34:14,319 --> 00:34:15,570 moet je dit zien. 367 00:34:22,536 --> 00:34:24,954 Hé, ik wilde dit weekend echt afspreken... 368 00:34:24,955 --> 00:34:30,876 maar ik heb zo'n leuke jongen ontmoet. En hij wil met mij naar Miami. 369 00:34:30,877 --> 00:34:33,796 Voor twee weken. Ik bel je als ik terug ben. 370 00:34:33,797 --> 00:34:34,965 Ik hou van je. 371 00:34:35,632 --> 00:34:36,841 Wat is dit verdomme? 372 00:34:36,842 --> 00:34:39,094 Klinkt echt als jij, toch? 373 00:34:39,636 --> 00:34:44,308 Maar wacht. Er is meer. Ik noem hem Serge. 374 00:34:45,601 --> 00:34:46,602 Vind je het wat? 375 00:34:47,269 --> 00:34:51,689 Dat is... Dat is onmogelijk. 376 00:34:51,690 --> 00:34:55,027 Ken je AI? Het is niet zo moeilijk. 377 00:34:55,986 --> 00:34:57,738 Maar ik had wel hulp. 378 00:34:59,156 --> 00:35:05,120 Maar voor de duidelijkheid: Niemand komt je redden. Het is alleen jij en ik. 379 00:35:08,332 --> 00:35:12,628 Ik ga nog liever dood dan dat ik je speeltje word. 380 00:35:13,795 --> 00:35:18,091 Dat zullen we nog wel eens zien. 381 00:35:25,140 --> 00:35:26,224 LEUKE STRAFTIJD 382 00:35:27,559 --> 00:35:30,896 Als Zookeeper een nieuw slachtoffer heeft, betekent dat... 383 00:35:32,898 --> 00:35:39,362 Ja. Dat net als de eerste twee mogelijke slachtoffers, Kora Post en Melissa Zyn... 384 00:35:39,363 --> 00:35:43,492 er nog geen lichamen zijn gevonden. 385 00:35:45,243 --> 00:35:46,745 Waarom deed ik die belofte? 386 00:35:47,913 --> 00:35:49,622 Heb je gezichtsherkenning geprobeerd? 387 00:35:49,623 --> 00:35:55,045 Ja. Ze heet Tia Ryder. Niemand heeft haar als vermist opgegeven. 388 00:35:55,629 --> 00:35:57,214 Waarom niet? -Hierom. 389 00:35:58,340 --> 00:36:01,217 Hé, ik wilde dit weekend echt afspreken... 390 00:36:01,218 --> 00:36:06,931 maar ik heb zo'n leuke jongen ontmoet. En hij wil met mij naar Miami. 391 00:36:06,932 --> 00:36:10,976 Voor twee weken. Ik bel je als ik terug ben. Ik hou van je. 392 00:36:10,977 --> 00:36:13,562 Tia's beste vriendin ontving dit bericht gisteravond. 393 00:36:13,563 --> 00:36:17,442 De foto's zijn gisteren en vandaag op haar sociale media geplaatst. 394 00:36:19,611 --> 00:36:21,696 Deepfakes. -Net als Gedragsanalyse-gate. 395 00:36:21,697 --> 00:36:25,324 Ik heb ook de sociale media van Sabrina, Melissa en Kora bekeken. 396 00:36:25,325 --> 00:36:30,747 Ze hebben precies dezelfde nepbeelden. -Klootzak. Voit heeft hem alles geleerd. 397 00:36:37,963 --> 00:36:38,922 Hoi. Het is... 398 00:36:41,967 --> 00:36:44,678 Goed om je te zien. 399 00:36:48,014 --> 00:36:49,099 Wat is er? 400 00:36:51,435 --> 00:36:52,436 Zookeeper. 401 00:36:56,440 --> 00:36:57,649 Ik begrijp het niet. 402 00:37:11,955 --> 00:37:14,624 Ik snap... 403 00:37:16,752 --> 00:37:18,295 Wie? 404 00:37:24,843 --> 00:37:26,470 Pap, sla me niet. -Dave. 405 00:37:42,194 --> 00:37:45,446 Vanwege deze speciale omstandigheden, verwacht ik... 406 00:37:45,447 --> 00:37:50,910 dat jullie geen tests meer mogen doen als Voit 'n nieuwe advocaat heeft. 407 00:37:50,911 --> 00:37:52,579 Kunnen we het anders oplossen? 408 00:37:53,121 --> 00:37:54,163 Nou... 409 00:37:54,164 --> 00:37:59,168 Voits dokter ontving een handgeschreven brief van hem voor Rossi waarop staat: 410 00:37:59,169 --> 00:38:02,172 'Pap, sorry dat ik je boos heb gemaakt.' 411 00:38:03,173 --> 00:38:07,676 Het zou dus kunnen dat Voit het advies van z'n advocaat gaat negeren. 412 00:38:07,677 --> 00:38:10,554 Ochoa is onder de indruk van Voits vooruitgang. 413 00:38:10,555 --> 00:38:15,184 Ik zie de verbetering ook als Rossi bij hem is geweest. 414 00:38:15,185 --> 00:38:20,147 Het kan door de mentale zekerheid komen die hij krijgt als hij met z'n 'vader' is. 415 00:38:20,148 --> 00:38:23,610 Zouden we hier gebruik van kunnen maken? -Nee. 416 00:38:24,444 --> 00:38:29,114 Dave heeft me duidelijk gemaakt dat hij nooit zal doen alsof hij Voits vader is... 417 00:38:29,115 --> 00:38:31,743 om herinneringen naar buiten te krijgen. 418 00:38:32,577 --> 00:38:35,788 Hoe staat het met Orlov? Kon je nog iets van die harde schijf halen? 419 00:38:35,789 --> 00:38:38,582 Zeker niet. Die schijf bevat niks meer. 420 00:38:38,583 --> 00:38:41,460 Naast de video's op het oude netwerk van Voit... 421 00:38:41,461 --> 00:38:43,754 hebben we geen andere communicatie gevonden... 422 00:38:43,755 --> 00:38:45,881 tussen de Zookeeper en iemand anders. 423 00:38:45,882 --> 00:38:50,177 Goed. Wat we nu hebben, zonder extra info over Orlov of Voit... 424 00:38:50,178 --> 00:38:53,430 is wel genoeg om een profiel te maken van Zookeeper. 425 00:38:53,431 --> 00:38:58,143 Klopt. Ik denk zelfs dat onze onbekende dader overeenkomsten heeft... 426 00:38:58,144 --> 00:39:00,145 met moordenaar Rex Heuermann. 427 00:39:00,146 --> 00:39:03,566 Hij is een man. Wit. Tussen de 30 en 50 jaar. 428 00:39:03,567 --> 00:39:07,862 Hij is georganiseerd. Methodisch. Hij is waarschijnlijk hoogopgeleid. 429 00:39:07,863 --> 00:39:10,990 De vrouwen voelen zich op hun gemak, dus hij is welbespraakt. 430 00:39:10,991 --> 00:39:12,616 En hij heeft een vaste baan. 431 00:39:12,617 --> 00:39:17,830 Maar zoals BTK, Dennis Rader, voelt hij een gebrek aan macht. 432 00:39:17,831 --> 00:39:21,125 Gebruikt hij niet daarom de fantasiebeelden van games? 433 00:39:21,126 --> 00:39:23,253 Daar put hij dominantie en kracht uit. 434 00:39:24,296 --> 00:39:28,591 In tegenstelling tot de echte wereld, waar hij mogelijk in de middenklasse zit. 435 00:39:28,592 --> 00:39:29,968 Gebruikt door z'n baas... 436 00:39:30,594 --> 00:39:34,096 De cosplay, het rollenspel met z'n slachtoffers, alles... 437 00:39:34,097 --> 00:39:39,643 Het versterkt een fantasierijke wens om Meester van het Universum te zijn. 438 00:39:39,644 --> 00:39:43,522 Om te doen wat hij doet, heeft hij privacy nodig. 439 00:39:43,523 --> 00:39:46,902 Beveiliging. Hij moet dus een eigen huis hebben. 440 00:39:47,652 --> 00:39:49,696 Mogelijk vlak bij z'n jachtgebied. 441 00:39:50,864 --> 00:39:55,367 Eindelijk. De federale politie heeft info over de ex van Sabrina, Owen Moss. 442 00:39:55,368 --> 00:39:57,537 Ik haal Rossi. We gaan. 443 00:39:58,204 --> 00:40:01,583 Voer die neurologische tests uit voor we worden verbannen. 444 00:40:05,629 --> 00:40:06,630 Gaat dit goed? 445 00:40:18,516 --> 00:40:20,310 Is het comfortabel? -Ja. 446 00:40:21,061 --> 00:40:22,394 Mooi. 447 00:40:22,395 --> 00:40:24,147 Ik ga je wat vragen stellen. 448 00:40:24,689 --> 00:40:27,943 Beantwoord ze eerlijk met een van de vijf antwoorden: 449 00:40:28,818 --> 00:40:33,907 Nooit, zelden, soms, vaak, of altijd. 450 00:40:34,908 --> 00:40:36,368 Snap je dat? 451 00:40:36,910 --> 00:40:38,078 Ja. 452 00:40:39,371 --> 00:40:41,831 Mooi. Laten we beginnen. 453 00:40:43,959 --> 00:40:46,670 Ik heb de neiging anderen te manipuleren voor eigen gewin. 454 00:40:50,507 --> 00:40:51,508 Nooit. 455 00:40:54,010 --> 00:40:56,304 Ik denk zelden aan het gevoel van anderen. 456 00:40:59,099 --> 00:41:00,100 Nooit. 457 00:41:02,060 --> 00:41:05,480 Ik heb hulp nodig bij m'n langdurige relaties. 458 00:41:12,028 --> 00:41:13,029 Dat weet ik niet. 459 00:41:15,115 --> 00:41:16,741 Dat maakt niet uit. 460 00:41:18,159 --> 00:41:24,374 Dan proberen we deze: Ik voel me niet schuldig als ik iets doe wat fout is. 461 00:41:33,174 --> 00:41:34,175 Nooit. 462 00:41:42,183 --> 00:41:43,225 Dit is goed. 463 00:41:43,226 --> 00:41:46,770 De activiteit in de anterieur insula is zeer goed. 464 00:41:46,771 --> 00:41:51,025 Nee. -Jawel. Ondanks het littekenweefsel... 465 00:41:51,026 --> 00:41:53,944 heeft Mr Voit mogelijk geen permanent hersenletsel. 466 00:41:53,945 --> 00:41:55,821 Nee, dat is onmogelijk. 467 00:41:55,822 --> 00:41:59,450 Onmogelijk? Wat bedoelt u? -U snapt het niet, oké? 468 00:41:59,451 --> 00:42:01,869 Dat deel van z'n hersens hoort niet eens te werken. 469 00:42:01,870 --> 00:42:05,205 Agent Alvez, dat deel van z'n brein is verantwoordelijk voor... 470 00:42:05,206 --> 00:42:09,251 De uitdrukkingen van empathie in een normaal mens. 471 00:42:09,252 --> 00:42:14,340 Ja, dat klopt. -Voit is een psychopaat. 472 00:42:17,969 --> 00:42:19,262 Niet meer. 473 00:42:25,977 --> 00:42:28,645 Jij bent moeilijk te vinden. 474 00:42:28,646 --> 00:42:31,315 Geen goed teken als je vriendin vermist raakt. 475 00:42:31,316 --> 00:42:33,902 En die nu vermoedelijk dood is. 476 00:42:35,612 --> 00:42:40,784 Is ze dood? Nou, daar ga je mij niet de schuld van geven, dus... 477 00:42:42,535 --> 00:42:43,703 En mensenhandel dan? 478 00:42:44,496 --> 00:42:46,580 Iets zegt ons dat Sabrina... 479 00:42:46,581 --> 00:42:50,834 niet het eerste meisje is dat je tot prostitutie hebt gedwongen. 480 00:42:50,835 --> 00:42:53,087 Echt niet. Dat was haar zaak, man. 481 00:42:53,088 --> 00:42:56,549 Denk je dat ik wil zien hoe mijn vriendin door anderen wordt gepakt? 482 00:42:57,217 --> 00:42:58,342 Ik hield van haar. 483 00:42:58,343 --> 00:43:01,346 Luister, sukkel. We hebben geen tijd te verliezen. 484 00:43:01,846 --> 00:43:06,642 We weten dat jij Sabrina dwong een spel te spelen dat levensgevaarlijk was. 485 00:43:06,643 --> 00:43:09,770 Je gebruikte haar alleen. -Ik hield wel van haar. 486 00:43:09,771 --> 00:43:11,563 Vertel dan de waarheid. 487 00:43:11,564 --> 00:43:15,818 Een van de mannen die jij online regelde, heeft Sabrina vermoord. 488 00:43:15,819 --> 00:43:18,029 Dat is niet mijn schuld. -Owen? 489 00:43:18,530 --> 00:43:20,782 Oké, ja. Ik heb haar geïntroduceerd. 490 00:43:21,449 --> 00:43:25,661 Maar toen, en dat zweer ik, zei Sabrina dat ik moest opzouten. 491 00:43:25,662 --> 00:43:27,913 Ze wilde cliënten boeken zonder mij. 492 00:43:27,914 --> 00:43:32,043 Online via haar sociale media? -Nee, in het echt. 493 00:43:33,211 --> 00:43:36,047 Je hield haar toch wel in de gaten? 494 00:43:37,382 --> 00:43:41,510 De man die we zoeken is wit, van middelbare leeftijd, geschoold... 495 00:43:41,511 --> 00:43:44,013 heeft een goede baan. Iemand uit de middenklasse. 496 00:43:45,431 --> 00:43:48,809 Wellicht een uitslover ter compensatie van z'n onzekerheid. 497 00:43:48,810 --> 00:43:51,062 En hij is gek op stripboeken. 498 00:43:52,730 --> 00:43:55,899 Vind je dat grappig? -Nee. Jullie omschrijven de man... 499 00:43:55,900 --> 00:43:59,278 die ze vorig jaar op een kerstfeest heeft ontmoet. 500 00:43:59,279 --> 00:44:00,320 Waar? 501 00:44:00,321 --> 00:44:03,991 Hansen Mutual Insurance. Ze hebben een kantoor in Georgetown. 502 00:44:03,992 --> 00:44:09,288 Heeft ze je een naam gegeven? -Ze zei Clyde of zoiets. 503 00:44:09,289 --> 00:44:13,209 Ik weet het niet. Ze noemde hem commandant koekoek. 504 00:44:26,723 --> 00:44:28,557 Hé, Drew. Hoe is het? 505 00:44:28,558 --> 00:44:31,269 Gast. De FBI was hier net. 506 00:44:32,437 --> 00:44:33,271 Wat? 507 00:44:34,063 --> 00:44:35,606 De FBI, verdomme. 508 00:44:35,607 --> 00:44:37,649 Ze vroegen naar die hoer. 509 00:44:37,650 --> 00:44:40,403 Die Sabrina van het kerstfeest vorig jaar? 510 00:44:41,905 --> 00:44:44,365 Ja, wat is er met haar? 511 00:44:45,283 --> 00:44:48,328 Ze zeiden dat ze dood is. En ze willen jou spreken. 512 00:44:49,787 --> 00:44:52,040 Waarom? -Wat denk je zelf? 513 00:44:54,667 --> 00:44:57,128 Gast, praat met me. Wat is er? 514 00:44:57,962 --> 00:44:59,714 Wat heb je gezegd? 515 00:45:00,590 --> 00:45:05,177 Niks. Maar ze hadden 'n huiszoekingsbevel. Ze hebben je adres en komen eraan. 516 00:45:05,178 --> 00:45:09,641 Godverdomme. Hoe dan? 517 00:45:59,691 --> 00:46:04,445 Het spijt me. We hadden het samen heel leuk kunnen hebben. 518 00:46:12,707 --> 00:46:16,626 Tyler, onze verdachte is Clyde Smets. Fynndale Place 1860. 519 00:46:16,627 --> 00:46:20,338 Oké. Ik ben al onderweg. -Je bent er eerder dan wij. Onthoud... 520 00:46:20,339 --> 00:46:23,758 dat deze Zookeeper een van Voits volgelingen is. 521 00:46:23,759 --> 00:46:28,388 Hij pleegt dus liever zelfmoord dan dat hij wordt opgepakt als hij omsingeld is. 522 00:46:28,389 --> 00:46:31,434 Maar we hebben hem levend nodig. 523 00:46:31,934 --> 00:46:32,976 Begrepen. 524 00:46:32,977 --> 00:46:37,648 Nee. Laat me los. 525 00:47:08,346 --> 00:47:09,430 Klaar? 526 00:47:25,613 --> 00:47:29,033 Tia Ryder. 527 00:47:32,578 --> 00:47:33,579 Laat hem los. 528 00:47:45,091 --> 00:47:46,092 Val dood. 529 00:47:50,304 --> 00:47:51,305 Kom achter me staan. 530 00:47:57,478 --> 00:47:59,021 Clyde Smets, laat je handen zien. 531 00:48:02,441 --> 00:48:06,612 Clyde. Laat zakken. Zo hoeft het niet te eindigen. 532 00:48:08,614 --> 00:48:09,949 Speeltijd is voorbij. 533 00:48:10,741 --> 00:48:11,742 Clyde, nee. 534 00:48:12,618 --> 00:48:13,536 Verdomme. 535 00:48:14,203 --> 00:48:15,121 Ik heb hulp nodig. 536 00:48:17,540 --> 00:48:18,958 Doe niet alsof... 537 00:48:20,209 --> 00:48:21,210 Blijf wakker. 538 00:48:40,855 --> 00:48:46,860 Garcia doorzoekt nog de computerbestanden van Clyde Smet, maar... 539 00:48:46,861 --> 00:48:49,988 Zeg maar niks. Ze kan al bevestigen... 540 00:48:49,989 --> 00:48:53,409 dat hij precies dezelfde codec gebruikt als Franklin Fowler. 541 00:48:53,993 --> 00:48:56,202 En dat is dezelfde als die van Voit. Toeval? 542 00:48:56,203 --> 00:48:57,455 Was het maar zo. 543 00:48:58,330 --> 00:48:59,623 Wat denk jij? 544 00:49:00,166 --> 00:49:05,379 Dat Fowler en Smets offers brachten aan Voit. 545 00:49:07,423 --> 00:49:11,593 Hij vroeg er niet om. Hij was met andere zaken bezig. 546 00:49:11,594 --> 00:49:13,970 Hoe weten we dat dit niet bij een plan hoort... 547 00:49:13,971 --> 00:49:17,057 dat Voit al in gang had gezet voor z'n arrestatie? 548 00:49:17,641 --> 00:49:20,226 Je denkt dat hij het netwerk niet had afgesloten? 549 00:49:20,227 --> 00:49:22,354 Nee. Hij had het gepauzeerd. 550 00:49:22,938 --> 00:49:28,652 En nu is er wellicht 'n geheime opdracht waardoor z'n volgers weer actief worden. 551 00:49:29,487 --> 00:49:32,697 En we weten niet hoeveel dat er zijn of waar te beginnen. 552 00:49:32,698 --> 00:49:36,743 Dus als de rest van het team hier is, moeten we dit bespreken. 553 00:49:36,744 --> 00:49:42,916 Ondertussen moet ik de families van de slachtoffers van Smets inlichten. 554 00:49:42,917 --> 00:49:45,419 Emily. -Ja? 555 00:49:46,879 --> 00:49:51,675 Ik moet het nieuws vertellen aan Elsie, de zus van Sabrina Traver. 556 00:50:36,845 --> 00:50:37,930 Hé, Penelope. Vertel. 557 00:50:40,724 --> 00:50:44,311 Ik hoorde wat er is gebeurd met Smets. 558 00:50:45,396 --> 00:50:46,438 Wil je erover praten? 559 00:50:53,362 --> 00:50:58,158 Smets is niet de eerste die ik voor m'n ogen zag sterven, maar ik... 560 00:51:00,661 --> 00:51:03,330 Ik heb het verpest, want hij moest blijven leven. 561 00:51:04,540 --> 00:51:06,250 Je hebt gedaan wat je kon. 562 00:51:07,209 --> 00:51:10,588 Het was m'n eerste opdracht en ik heb het team teleurgesteld. 563 00:51:11,755 --> 00:51:12,756 Dat is niet waar. 564 00:51:13,716 --> 00:51:14,717 Zo voelt het wel. 565 00:51:16,510 --> 00:51:18,512 Maar gevoelens zijn geen feiten. 566 00:51:19,972 --> 00:51:22,683 Tyler, luister en knoop dit goed in je oren: 567 00:51:24,518 --> 00:51:26,186 Je hoort hier thuis. 568 00:51:31,692 --> 00:51:32,692 Dank je. 569 00:51:32,693 --> 00:51:37,281 Geen dank. Ik zie je op het werk. Daar werken we, omdat we daar thuishoren. 570 00:51:40,576 --> 00:51:43,369 Mam, ik heb training, dus het ophalen is later. 571 00:51:43,370 --> 00:51:45,372 Ik weet het nog. Dag. 572 00:51:49,710 --> 00:51:52,004 Gast. Is dat je moeder? 573 00:52:00,512 --> 00:52:01,847 Wat? 574 00:52:04,475 --> 00:52:06,809 Mag ik dat zien? -Natuurlijk. 575 00:52:06,810 --> 00:52:09,688 Mam, wat doe je? Het is niks. 576 00:52:11,065 --> 00:52:12,148 Het is niet niks. 577 00:52:12,149 --> 00:52:14,067 FBI Redt Gijzelaar, Seriemoordenaar Dood 578 00:52:14,068 --> 00:52:15,361 Het is stoer. 579 00:52:16,779 --> 00:52:17,946 Dank je. 580 00:52:20,491 --> 00:52:22,159 Wat dacht je dat het was? 581 00:52:24,578 --> 00:52:28,373 Je vriend noemde me net stoer. -Mijn god, laat maar. 582 00:52:28,374 --> 00:52:30,541 We gaan. -Hoezo 'laat maar'? 583 00:52:30,542 --> 00:52:31,627 Hij zei het. 584 00:52:33,212 --> 00:52:35,214 Ik ben stoer. 585 00:52:37,049 --> 00:52:38,217 Dag, jongens. 586 00:52:38,926 --> 00:52:40,552 Ik hou van je. 587 00:52:57,820 --> 00:52:59,279 Zijn de jongens al weg? 588 00:52:59,780 --> 00:53:00,781 Jazeker. 589 00:53:01,490 --> 00:53:05,284 Henry heeft training na school, dus je moet 'm later ophalen. 590 00:53:05,285 --> 00:53:06,370 Oké. 591 00:53:07,705 --> 00:53:09,790 Migraine? 592 00:53:11,792 --> 00:53:13,919 Je moet wat cafeïne hebben. 593 00:53:16,797 --> 00:53:18,340 Ik voel me een beetje raar. 594 00:53:21,510 --> 00:53:23,262 Will, gaat het wel? 595 00:53:25,264 --> 00:53:26,932 Ja. Ik... 596 00:53:27,975 --> 00:53:29,476 Geef me even. 597 00:53:30,936 --> 00:53:32,646 Kom op. 598 00:53:37,401 --> 00:53:39,486 M'n man is in elkaar gezakt. 599 00:53:40,446 --> 00:53:44,116 Will. Kom op. Word wakker. 600 00:53:50,831 --> 00:53:51,832 Waar denk je aan? 601 00:53:52,958 --> 00:53:56,128 Ik zou willen dat het romantisch was... 602 00:53:57,296 --> 00:53:58,297 Voit? 603 00:53:58,797 --> 00:54:03,802 Ja. Ik blijf me afvragen of het slim is om z'n herinneringen terug te halen. 604 00:54:04,553 --> 00:54:07,222 We riskeren dat hij weer een psychopaat wordt. 605 00:54:07,723 --> 00:54:10,726 Waarom zouden we het niet hierbij laten? 606 00:54:12,019 --> 00:54:14,395 Als dit enige troost biedt... 607 00:54:14,396 --> 00:54:17,732 Ik kan me voorstellen dat met zijn hersenletsel... 608 00:54:17,733 --> 00:54:20,819 hij zich niet veel zal gaan herinneren. 609 00:54:21,320 --> 00:54:23,989 Nee, hoor. Dat zal hij wel. 610 00:54:26,575 --> 00:54:27,576 Je lijkt er zeker van. 611 00:54:28,285 --> 00:54:31,914 Rossi overtuigen om te helpen is de enige uitdaging. 612 00:54:33,040 --> 00:54:37,377 Hij moet de rol van Voits vader blijven spelen. 613 00:54:54,853 --> 00:54:56,021 Hoe ging het met Elsie? 614 00:55:00,609 --> 00:55:05,113 Ze toonde een genade die ik niet eens verdien. 615 00:55:06,823 --> 00:55:08,492 Wees niet te hard voor jezelf. 616 00:55:10,661 --> 00:55:12,704 Weet ik. Het is gewoon... 617 00:55:20,420 --> 00:55:24,925 Ik deed die belofte aan Elsie, omdat ik afgeleid was. 618 00:55:25,425 --> 00:55:28,970 Ik zie Voit niet meer in m'n hoofd, maar hij heeft 'n litteken achtergelaten. 619 00:55:28,971 --> 00:55:31,306 Ik heb nu een zwakte. 620 00:55:33,016 --> 00:55:35,101 Ik zie niet in hoe jij... 621 00:55:35,102 --> 00:55:39,188 Als Voit z'n volgers heeft geïnstrueerd om in opstand te komen... 622 00:55:39,189 --> 00:55:41,400 moeten we dat uit hem krijgen. 623 00:55:44,987 --> 00:55:46,697 Besef je wel wat je zegt? 624 00:55:49,616 --> 00:55:51,159 Helaas wel. 625 00:55:52,286 --> 00:55:57,541 Ik zeg dat ik de strenge vader moet gaan uithangen met die eikel. 626 00:56:12,389 --> 00:56:13,390 Waar is JJ? 627 00:56:14,474 --> 00:56:16,392 Bij de artsen. -Weten we al meer? 628 00:56:16,393 --> 00:56:20,688 Will had een aneurysma. -Hoe is dat mogelijk? 629 00:56:20,689 --> 00:56:22,773 Er was iets met z'n schildklier, toch? 630 00:56:22,774 --> 00:56:26,027 Dat was al opgelost. -Dat zei JJ tegen de artsen. 631 00:56:26,028 --> 00:56:29,655 Maar zij hebben tekenen gevonden van een spontane scheur... 632 00:56:29,656 --> 00:56:33,660 van de buitenste halsslagader. -Ze zeggen dat het zeldzaam is. 633 00:56:41,418 --> 00:56:42,419 Hij is dood. 634 00:56:45,964 --> 00:56:46,965 Will is dood. 635 00:57:01,897 --> 00:57:05,358 VS: bel of sms# 988 voor hulp of ga naar 988lifeline.org voor de hulplijn. 636 00:57:05,359 --> 00:57:08,445 Buiten VS: findahelpline.com. #Kosten zijn van toepassing 637 00:57:52,614 --> 00:57:54,616 Ondertiteld door: Harriët de Vette 50716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.