Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,259 --> 00:00:31,889
- 12. velja�a 1938.
XVI godina fa�isti�ke ere.
2
00:00:32,139 --> 00:00:37,088
- Sa dvadeset godina otac je iz
Milana do�ao u Rim i otvorio radnju...
3
00:00:37,339 --> 00:00:42,174
..Kroja�ni�u koju je osnovao moj
pradeda koji se zvao kao ja...
4
00:00:42,419 --> 00:00:44,489
..Pietro Melkiori.
5
00:00:44,739 --> 00:00:48,698
- A radnja gospodina Leona,
Leleovog oca...
6
00:00:48,939 --> 00:00:53,490
..trebalo je da bude samo obi�an
du�an. Otvoren je prije dvije godine...
7
00:00:53,739 --> 00:00:58,654
..kad se gospodin Leone
doselio ovdje, pored nas.
8
00:01:05,379 --> 00:01:09,213
- Halo?
- Ovdje radio patrola.
9
00:01:09,459 --> 00:01:15,489
- Ti si zvi�dao? �to ho�e�?
- Da pitam ne�to iz povijesti.
10
00:01:15,739 --> 00:01:20,130
Agripa koji je napisao
apologiju o stomaku...
11
00:01:20,379 --> 00:01:24,372
..dali je to onaj isti koji
je izgradio Panteon? - Nije.
12
00:01:24,619 --> 00:01:28,055
Prvi je Agripa govorio o �elucu.
13
00:01:28,299 --> 00:01:32,770
- Agripa koji je potukao Pompeja
napravio je mauzolej. - Eto!
14
00:01:33,019 --> 00:01:37,410
- Agripa, tripa. Pompej, mauzolej.
- Da, tako ne�e� da zaboravi�.
15
00:02:11,239 --> 00:02:14,595
NELOJALNA KONKURENCIJA
16
00:04:00,439 --> 00:04:07,595
OBRADA I PREVOD Studio DONATO
17
00:04:14,819 --> 00:04:19,973
Opet je kom�ija uradio
ne�to po svome.
18
00:04:20,219 --> 00:04:23,894
Idite da vidite.
19
00:04:44,659 --> 00:04:46,615
Hvala, dovidjenja.
20
00:04:48,099 --> 00:04:50,613
Skinite taj natpis.
21
00:04:51,659 --> 00:04:55,288
- Koji natpis? - Ovaj �to ka�e "i".
- Za�to?
22
00:04:55,539 --> 00:05:00,249
- Ne smijete da pi�ete "i" a
ispred ta�kice. - Da ih izbri�em?
23
00:05:00,499 --> 00:05:04,811
Ne! Ne smijete da pi�ete "i"
jer koristite moj natpis.
24
00:05:05,059 --> 00:05:10,008
- Ako ja izbri�em va�e "i" ne�e vi�e
ni�ta da zna�i. - Skinite ga.
25
00:05:14,499 --> 00:05:16,455
Pepino.
26
00:05:17,619 --> 00:05:21,578
Pepino, kava.
Ve� je �etri.
27
00:05:21,819 --> 00:05:23,935
Ma nisam oka sklopio.
28
00:05:27,539 --> 00:05:29,928
Deprimiran sam Margarita, deprimiran.
29
00:05:30,979 --> 00:05:35,973
Dobro mi je samo rano ujutru kad
se probudim.
30
00:05:36,219 --> 00:05:38,813
A kad ti to ustaje� rano?
31
00:05:39,059 --> 00:05:45,407
Kad se probudim, tad mi je glava
nekako konfuzna...
32
00:05:45,659 --> 00:05:50,528
..i jo� ne shva�am tko sam.
To je ba� lijep trenutak.
33
00:05:50,779 --> 00:05:53,930
A onda shvatim tko sam i
uhvati me muka.
34
00:05:54,859 --> 00:05:57,976
Pepino, ne mu�i sebe!
35
00:05:58,219 --> 00:06:01,336
- Zna� li �to je nelogi�no?
- Ne.
36
00:06:02,379 --> 00:06:06,133
Ja sam sitan, a ipak prete�ak.
37
00:06:07,019 --> 00:06:11,251
Govorio si da ima �anse
za netko mjesto.
38
00:06:11,499 --> 00:06:16,015
- Da, konkurs. - Super!
- E, al' ima nas tridesetak.
39
00:06:16,259 --> 00:06:20,730
A vidi kakav sam sada.
40
00:06:20,979 --> 00:06:24,255
Margerita, ma� mi je nad glavom.
41
00:06:24,499 --> 00:06:29,254
- A kakav je to konkurs? - Za
nastavnika igranja...
42
00:06:29,499 --> 00:06:31,455
..okretnog i salonskog.
43
00:06:31,699 --> 00:06:36,409
Postotak od upisnina,
radno vrijeme od 20 do 24.
44
00:06:41,979 --> 00:06:48,612
Imam ujaka i strica, toliko razli�ita
da kao da nisu sa mnom u vezi.
45
00:06:48,859 --> 00:06:51,817
- Ujka Pepino je mAmen brat.
46
00:06:52,059 --> 00:06:57,087
- Otka�en tip, ne voli da radi
ali ume Lijepo da igra.
47
00:06:57,339 --> 00:07:02,857
"Medj' granama le�nici zre i sjaje.
48
00:07:05,499 --> 00:07:09,208
Kao sunce �to zasija�e brzo..."
49
00:07:09,459 --> 00:07:14,010
- �ika Andjelo je brat mog oca
i predaje u gimnaziji.
50
00:07:14,259 --> 00:07:17,217
- Ponekad navrati u tatinu radnju...
51
00:07:17,459 --> 00:07:21,577
..i ispravlja zadatke crvenom i
plavom olovkom koju mi poklanja...
52
00:07:21,819 --> 00:07:26,176
..kad se sasvim istro�i.
Tu mu je ljep�e nego kod ku�e.
53
00:07:26,419 --> 00:07:32,255
- Tamo je strina Marija sa
tri �erke, ta�to i dva psa.
54
00:07:32,499 --> 00:07:37,095
- Ponekad on i tata razgovaraju,
ponekad samo �ute.
55
00:07:47,659 --> 00:07:51,208
Slu�aj ovo.
Prvi gimnazije.
56
00:07:51,459 --> 00:07:55,850
"Italski soj starih Rimljana
osvojio je imperiju..."
57
00:07:56,099 --> 00:08:00,729
..voljom svog du�ea, kao i mi
danas te nam svi zavide."
58
00:08:02,499 --> 00:08:07,937
Petica za pisanje, minus pet
za rezonovanje. Daje nulu.
59
00:08:08,179 --> 00:08:10,409
Da, nulu.
60
00:08:11,219 --> 00:08:14,689
Pisanje u redu, ali ideja
mi ne izgleda pogre�na.
61
00:08:14,939 --> 00:08:19,296
Pa ovaj je re�im ubio osje�aj
za kritiku, oglupaveo ljude.
62
00:08:19,539 --> 00:08:24,169
�ak su i daca postala pompezna.
Gdje se izgubila ironi�nost?
63
00:08:24,419 --> 00:08:27,456
- Ne znam.
- Ti nikad ni�ta ne zna�.
64
00:08:30,979 --> 00:08:33,334
- Umrla je!
- Ko?
65
00:08:35,259 --> 00:08:37,215
Ironi�nost.
66
00:08:46,179 --> 00:08:50,809
- Ima puno viceva o Du�eu.
- To nije ironi�nost.
67
00:08:51,059 --> 00:08:53,493
Ljudi se smeju da ne bi plakali.
68
00:08:56,779 --> 00:09:01,091
- Ekselencijo! - Ekselencijo!
- Evo nas. - Izvolite.
69
00:09:01,339 --> 00:09:06,129
- Va� je sako gotov.
- Stigao vam je i gabarden.
70
00:09:06,379 --> 00:09:11,009
- Taj je super, princ od Velsa.
- Briga me za njega.
71
00:09:11,259 --> 00:09:16,014
- To je britanski prin�i� a i
peder je. - Naravno!
72
00:09:16,259 --> 00:09:21,379
Rije� "gabarden" poti�e od Gabardel,
ime rimskog kroja�a iz 19. vijeka.
73
00:09:21,619 --> 00:09:26,568
- Sve veliko i uzvi�eno poti�e iz
Rima. - I iz okoline.
74
00:09:26,819 --> 00:09:29,811
Ho�ete poslije da probate hla�e?
75
00:09:32,939 --> 00:09:37,649
- Vodi ra�una. Zna� li tko je to?
- Netko s kim treba biti oprezan.
76
00:09:37,899 --> 00:09:42,768
- Mauricio Toti Bastoki, iz ministarstva
unutra�njih. - Pa da, jeste.
77
00:09:43,019 --> 00:09:47,331
U�itelj ove generacije.
Ovaj je iz petog gimnazije.
78
00:09:47,579 --> 00:09:52,289
- Jesi li znao da je Volter bio
nepismeni filozof? - Pri�a�emo posle!
79
00:09:54,019 --> 00:09:57,773
Oprosti, stalno ti pravim probleme.
80
00:09:58,019 --> 00:10:03,651
- Govori tiho. - U redu. tko ti je
ispri�ao ono o gabardenu?
81
00:10:03,899 --> 00:10:09,576
- Svi to znaju!
- To je neka tvoja izmi�ljotina!
82
00:10:10,179 --> 00:10:12,977
"Svi to znaju."
83
00:10:13,219 --> 00:10:18,168
rijetko se doga�a da sako ovako
pasuje ve� na prvoj probi.
84
00:10:18,419 --> 00:10:20,933
Nije mogu�e!
85
00:10:21,179 --> 00:10:23,852
Nula. Itekako!
86
00:10:24,499 --> 00:10:29,448
Dva dugmeta. Model Vojvoda od Aoste.
To je super. Izvolite.
87
00:10:31,299 --> 00:10:34,894
Ove su nam cipele upravo stigle.
88
00:10:35,139 --> 00:10:39,451
�panjolski djon, engleski model,
Talijanski rad. Maksimum!
89
00:10:39,699 --> 00:10:41,849
- Izvolite.
- Hvala.
90
00:10:42,699 --> 00:10:45,213
- Tata, odelo!
- Dobro.
91
00:10:45,459 --> 00:10:50,010
Imamo na�u radionicu
za svaku popravku.
92
00:10:50,259 --> 00:10:54,810
Sve za supruga
a za suprugu ni�ta?
93
00:10:55,059 --> 00:11:00,292
- Djudita, poka�imo gospo�i na�a
bolera. - Da. - Izvolite.
94
00:11:00,539 --> 00:11:05,659
- Malo su ramena gruba.
- �to ka�ete, ma kakvi?
95
00:11:06,819 --> 00:11:08,775
Ma ne!
96
00:11:10,659 --> 00:11:14,777
Mek�a ramena od ovih gdje �ete
da nadjete?
97
00:11:15,019 --> 00:11:19,490
- To je Suzana!
- Dobar dan. - Dobar dan.
98
00:11:19,739 --> 00:11:22,970
Ustala je na levu nogu.
99
00:11:23,219 --> 00:11:27,451
- Dobar dan, gospo�a Djudita.
Dobar dan, Kon�eta. - dobar dan.
100
00:11:27,699 --> 00:11:33,376
- Vidite li, jutros je �ista�
do�ao kasnije. - to�no.
101
00:11:34,979 --> 00:11:38,892
- Sretan rad.
- Dovidjenja.
102
00:11:41,139 --> 00:11:44,097
- Ljubaznba je.
- E, pa!
103
00:11:44,339 --> 00:11:49,459
- htjela je da ka�e da treba opet
da operem stepeni�te. - Stvarno?
104
00:11:49,699 --> 00:11:53,658
Kvalitetni flanel ima
vertikalnu �icu.
105
00:11:53,899 --> 00:11:59,895
Flanel sa vodoravnom je slabvijeg
kvaliteta. Toliko znam.
106
00:12:01,499 --> 00:12:05,572
Radim svoj posao ozbiljno i
najbolje �to mogu.
107
00:12:05,819 --> 00:12:10,654
A prije neki dan sam te �uo kako
izgovoara� "Le Kurvoazje".
108
00:12:10,899 --> 00:12:16,849
- Le Kurbizje.
- A tko je taj? - Jedan arhitekta.
109
00:12:17,099 --> 00:12:22,537
- Mislio sam da je neki konjak.
- Tata, idem. Imam ispit.
110
00:12:22,779 --> 00:12:28,137
- Koji? - Osnovni elementi
urbanizma.
111
00:12:30,299 --> 00:12:32,767
- Dr�im ti pesnice.
- Hvala.
112
00:12:40,739 --> 00:12:42,730
Tata...
113
00:12:43,459 --> 00:12:48,658
Nema profesija koja je
vrednija od drugih.
114
00:12:49,499 --> 00:12:52,855
Prema jednom �uvenom engleskom
istori�aru...
115
00:12:53,099 --> 00:12:56,296
..odelo uti�e na formiranje
li�nosti.
116
00:12:58,539 --> 00:13:00,530
- Stvarno?
- Da!
117
00:13:01,659 --> 00:13:07,336
Super. puno toga ne znam
a bolje bi bilo da znam.
118
00:13:08,339 --> 00:13:13,015
Pazi, Paolino.
Svi se tobom ponosimo.
119
00:13:14,019 --> 00:13:16,010
Zdravo!
120
00:13:20,339 --> 00:13:24,412
- Do, mi, re, si.
121
00:13:24,659 --> 00:13:28,015
Do, re, mi. Bravo.
122
00:13:28,259 --> 00:13:30,215
Hajde sad!
123
00:13:30,459 --> 00:13:35,817
Malo vi�e.
Ova je djevojka stvarno dobra.
124
00:13:36,059 --> 00:13:40,735
Re, sol, do, fa. Hajde!
125
00:13:41,899 --> 00:13:45,255
Zvu�nije! Sada bla�e.
126
00:13:45,499 --> 00:13:50,448
Razigrano, zamisli valcer.
127
00:13:50,699 --> 00:13:54,328
Sad nastavi.
128
00:13:54,579 --> 00:13:57,855
A sad nas uznesi!
129
00:13:58,099 --> 00:14:00,613
Fa, mi, si, do, mi.
130
00:14:00,859 --> 00:14:03,054
Bravisimo. Ne!
131
00:14:03,299 --> 00:14:05,733
Fa, mi, re, do, do.
132
00:14:05,939 --> 00:14:08,612
Sad sna�nije!
133
00:14:08,859 --> 00:14:11,327
Sti�emo do kulminacije.
134
00:14:11,579 --> 00:14:15,891
Naprijed! Hajde! Eto!
135
00:14:16,139 --> 00:14:18,095
Fa, fa...
136
00:14:19,859 --> 00:14:24,933
- Kad je maestro pao na pod
jedino sam se ja upla�io.
137
00:14:25,179 --> 00:14:30,537
- Ostali nisu, jer taj maestro
na satovima �esto pada u nesvijest.
138
00:14:30,779 --> 00:14:35,978
- Onda je do�la Klareta sa kola�ima
i on se odmah povratio.
139
00:14:36,219 --> 00:14:38,175
Hvala.
140
00:14:48,979 --> 00:14:51,368
- Zdravo, Suzana.
- Zdravo.
141
00:15:01,259 --> 00:15:04,808
Suzana! Od Paola.
142
00:15:21,659 --> 00:15:26,972
- Razglednica i novine za vas.
Da dam gospo�i? - Da.
143
00:15:36,819 --> 00:15:39,891
- Vidi ovo odelo.
- Lijepo, jelda?
144
00:15:40,139 --> 00:15:42,095
Da pogledamo i ovdje.
145
00:15:46,499 --> 00:15:51,778
- �elite ne�to?
- Gledali smo. - Izvolite.
146
00:16:01,619 --> 00:16:03,530
Dabome!
147
00:16:23,139 --> 00:16:29,055
- Da popijemo ne�to kod Bo�ona?
- Va�i. - Idemo.
148
00:16:31,019 --> 00:16:33,487
Izlazimo.
149
00:16:36,139 --> 00:16:38,528
�to, i �e�ir!
150
00:16:43,019 --> 00:16:45,533
- Dovidjenja.
- Gospodine Leone.
151
00:16:53,539 --> 00:16:55,530
Burazeru moj!
152
00:16:55,779 --> 00:16:58,009
- Dobar dan.
- Pozdrav.
153
00:16:58,259 --> 00:17:03,208
- Opet sam se udebljao, ne mogu da
zakop�am. - Popusti�u ti, ako ho�e�.
154
00:17:03,459 --> 00:17:09,295
- Ne�u, ve� si tri puta popu�tao.
- Napravi�u ti nov. - Nema svrhe.
155
00:17:09,539 --> 00:17:13,930
- �to �emo?
- Olevano fricante.
156
00:17:14,179 --> 00:17:19,412
- Jo� to voli�? - Da. - puno je
slatko, tati se nogo svidjalo.
157
00:17:19,659 --> 00:17:24,938
- Dobar dan. - Zdravo. Davao nam je
da probamo a ja bih uvijek ispljunuo.
158
00:17:27,619 --> 00:17:31,692
- Dobar dan. - Dobar dan.
- Dovidjenja.
159
00:17:31,939 --> 00:17:36,535
- tko je to? - stranac, Poljak ili
Litvanac. Pri�a se da je grof.
160
00:17:36,779 --> 00:17:39,532
Ako se tako pri�a zna�i da je
istina.
161
00:17:39,779 --> 00:17:44,694
Nisam preturala po tvojim fijokama.
Ovo sam ti na�la ispod kreveta.
162
00:17:44,939 --> 00:17:48,215
- Hajde da vidimo.
- U redu
163
00:17:48,459 --> 00:17:53,408
Graciozna je i Lijepo je �to
pohadja konservatotijum.
164
00:17:53,659 --> 00:17:59,928
Ali ako se kompromituje� to
ti je za navek.
165
00:18:00,179 --> 00:18:05,890
Ne�e� valjda da ubaci� novu kost
razdora izmedju tog trgovca i oca.
166
00:18:06,139 --> 00:18:12,533
A ima jo� lepih devojaka koje su
spremne da se u tebe zaljube.
167
00:18:12,779 --> 00:18:14,895
Paolo!
168
00:18:16,579 --> 00:18:21,050
- Ja pri�am a ti gnjuri�?
- Sve sam �uo.
169
00:18:21,299 --> 00:18:28,410
- Ponovi. - Graciozna je i Lijepo je
�to pohadja konzervatorijum.
170
00:18:28,659 --> 00:18:32,095
- A ostalo?
- �to ostalo, mama?
171
00:18:32,979 --> 00:18:35,015
Idiot!
172
00:18:41,339 --> 00:18:45,890
- Ljubavi, danas sam na ispitu
svirala samo za tebe.
173
00:18:46,139 --> 00:18:54,092
- Ne emotivna ve� zaljubljena.
Samo ti, ja i "Kjaro di luna"
174
00:18:54,339 --> 00:18:57,297
- Ispit je pro�ao dobro
zahvaljuju�i tebi.
175
00:18:57,539 --> 00:19:02,010
- Nadam se da je neka nota iz sonate
i moje du�e i do tebe stigla.
176
00:19:02,259 --> 00:19:04,329
- Zauvijek tvoja.
177
00:19:16,259 --> 00:19:20,616
- Ne spava�?
- Spavao sam, ti si me probudila.
178
00:19:20,859 --> 00:19:23,089
Nije to�no.
179
00:19:25,059 --> 00:19:29,371
- Nisi ni ti spavala. Na �to si
mislila? - Na Paola.
180
00:19:31,819 --> 00:19:34,777
- �to?
- Ni�ta, maj�inska posla.
181
00:19:35,019 --> 00:19:39,535
Djeca rastu, imaju svoje muke,
�ene se.
182
00:19:43,139 --> 00:19:46,973
A o �emu ti razmi�lja�?
183
00:19:49,699 --> 00:19:54,819
- Ovog smo mjeseca imali prodaju
manju za 25 posto. - Stvarno?
184
00:19:55,059 --> 00:19:57,095
A tko se �eni?
185
00:19:59,259 --> 00:20:06,370
- Ako ho�e� mogu da otka�em krzno
koje sam naru�ila. - Ma ne!
186
00:20:06,619 --> 00:20:10,498
Za sve je kriv onaj trgovac.
187
00:20:15,499 --> 00:20:19,651
Zna� �to je rekao jednoj mu�teriji
koja je izlazila iz radnje?
188
00:20:19,899 --> 00:20:23,653
Upravo joj je prodao neku
bezveznu jaknu.
189
00:20:23,899 --> 00:20:27,289
Dobacio je: "Vi ste san".
190
00:20:27,539 --> 00:20:31,976
Trebalo je da joj ka�em: "Nadajmo
se da ne�ete da se probudite".
191
00:20:35,059 --> 00:20:39,450
- �to?
- Tako ka�u Francuzi...
192
00:20:39,699 --> 00:20:44,773
..kad odgovor kasnije padne na
pamet. - �to zna�i?
193
00:20:45,019 --> 00:20:51,015
- zna�i da ti je pravi odgovor
izleteo kroz prozor. - Stvarno?
194
00:20:51,259 --> 00:20:54,968
- Zadovoljan sam.
- Nije neki kompliment.
195
00:21:02,459 --> 00:21:08,091
Pripremi�u ja njemu zvr�ku.
196
00:22:00,979 --> 00:22:05,769
- Dali je Du�e napravio Fontanu di
Trevi? - Ne, nije on napravio sve.
197
00:22:06,019 --> 00:22:10,774
- Ne�to je ve� postojalo. - djeda, da
nam kupi� �e�ernu jabuku? - Da. Dve.
198
00:22:11,019 --> 00:22:15,934
Fontanu di Trevi je napravio
arhitekta Nikola Salvi...
199
00:22:16,179 --> 00:22:20,138
..prije dvjesta godina.
- Izvolite. - Hvala.
200
00:22:22,059 --> 00:22:26,928
- Evo.
- Idemo da posjetimo grofa.
201
00:22:27,179 --> 00:22:30,888
Mog prijatelja Trojberga.
202
00:22:31,139 --> 00:22:35,530
Nemojte da ga zovete Tik-Tak,
naljuti�e se.
203
00:22:40,779 --> 00:22:44,692
Tik-Tak, kako je?
204
00:22:44,939 --> 00:22:48,978
Super dobro! Ja sdraf, puno posla.
205
00:22:49,219 --> 00:22:55,408
- A tvoj sat nije jos gotov. - Ovo
vam je najneta�niji sad�ija na svijetu.
206
00:22:55,659 --> 00:23:00,210
- djeda ka�e da je va�a radnja
najmanja na svijetu. - Nije!
207
00:23:00,459 --> 00:23:06,728
Najve�a je! Bolja je i "rupa" kao
ova u Italiji...
208
00:23:06,979 --> 00:23:11,655
..nego moja radnja u Vilnusu.
- Imao je veliku sajd�isku radnju...
209
00:23:11,899 --> 00:23:17,178
..i skupocijenu zbirku
starinskih satova.
210
00:23:17,419 --> 00:23:21,173
- A onda su mu sve poru�ili.
- A tko to?
211
00:23:21,419 --> 00:23:25,697
- Ona stoka... - Bez ru�nih rije�i.
- One divlje Zvijeri.
212
00:23:25,939 --> 00:23:29,011
Ne vredjajmo �ivotinje.
213
00:23:30,419 --> 00:23:36,335
Kakva divota!
Sretni ste �to ste rimljani.
214
00:23:36,579 --> 00:23:41,175
Da mi u na�oj zemlji imamo
va�e sunce...
215
00:23:41,419 --> 00:23:47,574
..mo�da ne bi bilo ni tolike
brutalnosti. - Jesi li ikada �uo...
216
00:23:47,819 --> 00:23:53,849
..za Osovinu Rim-Berlin?
- Talijani potpi�u pakt...
217
00:23:54,099 --> 00:23:58,615
..a poslije to ne po�tuju. Ne po�tuju
nikakav pravila.
218
00:23:58,859 --> 00:24:04,809
A to smatram na mjestu. Lojalan treba
da bude� s onim tko je lojalan.
219
00:24:05,059 --> 00:24:10,087
To Talijani znaju. Zato sam
sretan �to sam u Italiji...
220
00:24:10,339 --> 00:24:12,853
..u ovoj velikoj radnji. Aja!
221
00:24:14,299 --> 00:24:17,689
Tipi�an humor neozbiljnih
�idova.
222
00:24:17,939 --> 00:24:23,889
Deda Matija sve vidi crno.
On je pesimista.
223
00:24:26,419 --> 00:24:30,856
- Koji je to jezik? - Jezik koji
"nema dlaka na jeziku". - Idemo.
224
00:24:31,099 --> 00:24:34,250
- A �to je rekao?
- Pusti. Zdravo.
225
00:24:34,499 --> 00:24:38,936
- Zdravo djeco. - Zdravo!
- Dobro ve�e kavalijere.
226
00:25:05,699 --> 00:25:08,691
"Svi na more".
227
00:25:08,939 --> 00:25:11,658
- Ovako?
- Tako.
228
00:25:13,179 --> 00:25:16,455
- Ovo?
- Ne.
229
00:25:16,699 --> 00:25:18,735
Previ�e je, jelda?
230
00:25:18,979 --> 00:25:24,770
- Dr�ite ovo. - Draperiju?
- Da. Idem da vidim.
231
00:25:41,899 --> 00:25:43,969
- Dobro ve�e.
- Dobro ve�e.
232
00:25:52,419 --> 00:25:56,970
Izmedju tate i gospodina Leonea
nastao je miran period...
233
00:25:57,219 --> 00:26:01,178
..ali to nije nagove�tavalo ni�ta
dobro...
234
00:26:01,419 --> 00:26:05,378
..kao �to je poznato nama koji
�itamo Emilija Salgarija.
235
00:26:05,619 --> 00:26:10,568
- posljednji sukob mi smo nazvali
"morska bitka".
236
00:26:25,659 --> 00:26:31,291
- "Svi na more, svi na more,
sa valovima da se bore.
237
00:26:31,539 --> 00:26:35,976
- sa ribama sred talasa
provodimo se mi."
238
00:26:36,219 --> 00:26:39,211
- Navalite, dodjite da vidite!
239
00:26:39,459 --> 00:26:43,691
- Izvolite, gospo�o! Udjite!
240
00:26:43,939 --> 00:26:48,251
"Svi na more! svi na more!"
241
00:26:48,499 --> 00:26:54,574
- Udjite, pipnite,
probajte i mo�da kupite.
242
00:26:54,819 --> 00:26:59,051
Ulaz je slobodan. Kako ste?
Izvolite. Udjite, pipnite...
243
00:27:03,939 --> 00:27:07,978
Vi svaku moju inicijativu
uzurpirate. Nanosite mi �tetu.
244
00:27:08,219 --> 00:27:12,849
- Tim mi natpisom kradijete mu�terije!
- Sla�em se s vama.
245
00:27:13,099 --> 00:27:15,169
- Hvala.
- Molim.
246
00:27:15,419 --> 00:27:21,449
Vi meni nanosite �tetu, po�injete
sezonsko mjesec dana ranije...
247
00:27:21,699 --> 00:27:25,578
..kako predvidja Propis
o Trgovini.
248
00:27:25,819 --> 00:27:30,051
- Hteli ste da me predjete!
- Nije to meni potrebno.
249
00:27:30,299 --> 00:27:35,134
- Imam ja verne mu�terije.
- Pa nisu ba� puno verne...
250
00:27:35,379 --> 00:27:40,407
..ako je dovoljan jedan natpis da
predju u drugu radnju. - Eto! - Eto!
251
00:27:40,659 --> 00:27:42,615
Upozoreni ste!
252
00:27:45,699 --> 00:27:49,294
Svi na more! Izvolite!
253
00:27:49,539 --> 00:27:54,772
- Imamo sve za kupanje i za posle
kupanja. Izvolite!
254
00:28:04,179 --> 00:28:08,809
Nije stvar u natpisu. Njemu je
stran stil ove profesije.
255
00:28:09,019 --> 00:28:11,089
Eto �to je trebalo da mu ka�em!
256
00:28:11,339 --> 00:28:14,968
Na�a je veselija.
257
00:28:15,219 --> 00:28:21,010
- Ne znam. - Krispina, imamo
i vje�ta�ko hladjenje. - Da.
258
00:28:21,259 --> 00:28:26,014
Ali elegantnija je ona od gospodina
Umberta, vi�e je �ik.
259
00:28:26,259 --> 00:28:29,296
- Ovu? - Imam.
Aramis? - Imam.
260
00:28:29,539 --> 00:28:35,216
- Dragoneti je dobio sli�icu
stra�nog Saladina. - Blago njemu!
261
00:28:35,979 --> 00:28:38,573
Uzmi, ovu ti dajem.
262
00:28:38,819 --> 00:28:42,368
- Hvala. - Idemo.
263
00:28:53,579 --> 00:28:57,128
Naprijed ima mjesta. Karte!
264
00:29:06,139 --> 00:29:08,095
Boli?
265
00:29:08,499 --> 00:29:11,730
Uvijek se snadje, kao gavran.
266
00:29:11,979 --> 00:29:15,096
Taj �e da nas upropasti!
267
00:29:15,339 --> 00:29:20,174
- Sve su namestili no�u.
- Pa i ti si, tata.
268
00:29:20,419 --> 00:29:23,138
- Da, ali ja sam sam!
- Oprosti.
269
00:29:24,179 --> 00:29:27,535
Sam sam! Sam!
270
00:29:27,779 --> 00:29:32,170
Moj brat predaje, moja �ena �ita
a moj sin u�i...
271
00:29:32,419 --> 00:29:38,096
..�urak igra a Umberto radi.
- Ples je razbibriga.
272
00:29:38,339 --> 00:29:42,127
Ako ho�e�, mogu da ti pomognem.
273
00:29:42,379 --> 00:29:45,451
Skloni se od kase! bje�i!
274
00:29:46,419 --> 00:29:51,698
Sad �u i ja da po�nem da u�im pa
da vidimo tko �e onda da tegli!
275
00:29:51,939 --> 00:29:55,898
Niko mi ne poma�e! Niko mi
nikada nije pomogao!
276
00:29:56,139 --> 00:30:00,849
- Vjerovala sam da vam ja poma�em.
- Nije dovoljno.
277
00:30:01,099 --> 00:30:05,695
Ovi su pravi �opor.
Slo�ni, nemilosrdni.
278
00:30:05,939 --> 00:30:10,774
A vas ba� briga! Idi u kupovinu,
hajde, idi!
279
00:30:11,019 --> 00:30:15,968
Prvi tko naidje vi�e mi poma�e
od svih vas zajedno!
280
00:30:20,739 --> 00:30:22,695
Ej, ti!
281
00:30:23,819 --> 00:30:25,810
Dodji ovamo.
282
00:30:36,299 --> 00:30:39,257
Ho�e� da bude� trgovac?
283
00:30:43,139 --> 00:30:48,133
- Kolika je plata? - On ide
direktno! Petnaest lira nedjeljno.
284
00:30:48,379 --> 00:30:52,531
- Ako ka�em "�esnaest"? - Ja ka�em
"�etrnaest". U redu, petnaest.
285
00:30:52,779 --> 00:30:56,738
Ja sam Paskvineli Injacio,
fizi�ki radnik.
286
00:30:56,979 --> 00:30:59,937
Vr�im ekspres dostavu
mojim Maseratijem.
287
00:31:36,739 --> 00:31:39,697
�to je �tof?
288
00:31:43,979 --> 00:31:46,539
�tof.
289
00:31:50,099 --> 00:31:54,570
To je splet prirodnih vlakana,
kao �to je lan...
290
00:31:54,819 --> 00:32:00,132
..�ivotinjskih, kao �to je vuna,
vje�ta�kih, kao �to je rajon.
291
00:32:02,579 --> 00:32:07,937
�tofovi se razlikuju po te�ini,
debljini, izradi i �vrsto�i.
292
00:32:08,179 --> 00:32:13,731
Mogu da se pravi mre�no, po
slobodnom izboru, u boji...
293
00:32:13,979 --> 00:32:19,099
..na razboju, ma�inski ili prseom.
�to je presa?
294
00:32:19,339 --> 00:32:23,730
To je presa koja poravnava
gruba sukna.
295
00:32:23,979 --> 00:32:28,131
Cijenjeniji �tovofi se dele na...
296
00:32:28,379 --> 00:32:31,451
U redu, pustimo sad to.
297
00:32:34,339 --> 00:32:39,367
Gospodine Umberto, ja sam
va� najve�i obo�avalac.
298
00:32:42,739 --> 00:32:47,688
- Danas je kod Lela do�la baka koja
slavi osamdeseti ro�endan.
299
00:32:47,939 --> 00:32:51,978
- Bilo je puno rodbine na slavlju.
300
00:32:52,219 --> 00:32:55,177
- Pozvali su i mene.
301
00:32:57,219 --> 00:33:03,294
- Ja sam osamnaest godina udovica.
- Ti devet. - Beto pet.
302
00:33:03,539 --> 00:33:08,055
- Jozef je umro '33. Samo Judita
jo� nije udovica.
303
00:33:10,299 --> 00:33:15,134
- Vama nema! Imate �e�er. - Moram
da pazim da �e�er ne padne.
304
00:33:15,379 --> 00:33:17,370
Hvala.
305
00:33:27,259 --> 00:33:30,217
Vama tata, ne. Znate to.
306
00:33:38,579 --> 00:33:42,538
Ti�ina. Na�a �e unuka da nam
svira.
307
00:33:42,779 --> 00:33:45,418
Ma to ona ho�e da se poka�e!
308
00:34:38,779 --> 00:34:42,055
O, kako vesela glazba!
309
00:34:42,299 --> 00:34:45,291
Deda je u pravu.
310
00:35:28,339 --> 00:35:32,617
- Nikad nisam vidio neku baku
da svira violinu.
311
00:35:34,579 --> 00:35:38,413
"Odbija kratko i �alje dalje".
- Namestili ste?
312
00:35:38,659 --> 00:35:43,016
"Penal".
- Sti�e.
313
00:35:50,539 --> 00:35:52,530
Spremni?
314
00:36:00,179 --> 00:36:02,170
Pjetru�o.
315
00:36:04,259 --> 00:36:06,250
�to ho�e�?
316
00:36:08,139 --> 00:36:10,334
Daj ovo Paolu.
317
00:36:10,579 --> 00:36:13,810
A i ja ima jedno za tebe.
318
00:36:14,059 --> 00:36:17,131
Gdje sam ga stavio?
319
00:36:18,259 --> 00:36:20,250
Evo ga!
320
00:36:35,219 --> 00:36:42,250
Kao da sam po�tar. Jedno
sam i pro�itao. Slu�aj.
321
00:36:42,499 --> 00:36:44,490
- "Ljubavi moja!"
322
00:36:44,739 --> 00:36:49,449
- "Kad se lice tvoje pojavi na
prozoru, koja radost za mene."
323
00:36:49,699 --> 00:36:51,769
- "Tvoj Paolo."
324
00:38:27,179 --> 00:38:35,496
"EJAR emituje radio izvje��e
sa vojne parade."
325
00:38:44,499 --> 00:38:49,573
"Od Palatina i �elia otvara
se jedna od najljep�ih ulica Rima."
326
00:38:49,819 --> 00:38:53,858
- Danas je ujka Pepino napravio
stra�nu gre�ku.
327
00:38:54,099 --> 00:38:58,411
- Kupio je konfekcijsko odelo
kod gospodina Leonea.
328
00:38:58,659 --> 00:39:02,015
- Skidaj te hla�e!
- Pusti me!
329
00:39:02,259 --> 00:39:06,616
- Skidaj ih! - Smirite se. - U mojoj
ku�i konfekcija nije dozvoljena!
330
00:39:06,859 --> 00:39:11,535
On je kriv. Nije htio da mi sa�ije
odelo za igranku.
331
00:39:11,779 --> 00:39:15,408
Mojim parama hrani konkurenciju!
332
00:39:15,659 --> 00:39:21,689
- Tvoj je brat izdajica!
Dolazi ovamo! - Margerita, pomozi!
333
00:39:21,939 --> 00:39:26,012
- Smirite se, danas je i dr�avni
praznik. - Stani!
334
00:39:26,259 --> 00:39:29,217
Skidaj taj sako!
335
00:39:29,779 --> 00:39:32,737
- Manija�e!
- Pajacu!
336
00:39:37,619 --> 00:39:42,170
Margerita, tko je �rtva
a tko je d�elat?
337
00:39:51,859 --> 00:39:55,454
- On je pobjedio.
- On je prvi.
338
00:40:09,179 --> 00:40:13,650
- Uzmite ga nazad! - Ne�u, pla�eno
je. - Mi to ne�emo.
339
00:40:13,899 --> 00:40:19,098
Ne primamo nazad robu na kojoj
su vr�ene ispravke.
340
00:40:19,339 --> 00:40:24,288
Trebalo je da predvidi� da �e�
da povrijedi� sujetu ovog �ovjeka.
341
00:40:24,539 --> 00:40:30,455
- Vrati mu novac. - Nije u tome stvar
- Ne, tata je u pravu.
342
00:40:30,699 --> 00:40:33,896
Evo, 280 lira.
343
00:40:34,139 --> 00:40:38,815
Zadr�ite ih vi! Ne dopu�tam vam
da od mog �uraka pravite grebatora!
344
00:40:39,059 --> 00:40:43,610
- Zar ne mo�e da kupuje gdje ho�e?
- To radi s mojim parama.
345
00:40:43,859 --> 00:40:47,818
- E to je kontradikcija. - Prilog za
Sant'Antonija. Mir bo�ji.
346
00:40:48,059 --> 00:40:52,496
- Vi ste u kontradikciji.
- Kad ne zna �to �e, lupeta.
347
00:40:52,739 --> 00:40:56,891
- Tako biva sa prgavima.
- Pazite �to govorite! - Dosta.
348
00:40:57,139 --> 00:41:00,654
Uzmite va� novac i idite.
349
00:41:00,899 --> 00:41:04,574
Budimo �mekeri. Bitango!
350
00:41:05,579 --> 00:41:10,209
- Kome bitanga?
- Vama! - Gubi se!
351
00:41:10,459 --> 00:41:15,214
- Vodi ra�una ina�e pobesnim!
- Pa ve� si besan!
352
00:41:15,459 --> 00:41:19,896
- Profiteru! - Nosonja!
- Gramziv�e! - Ti si gramzivac!
353
00:41:20,139 --> 00:41:23,575
- Ni�tarijo!
354
00:41:23,819 --> 00:41:28,768
- Smirite se! - Boli me!
- Predaj se! - Predaj se ti!
355
00:41:29,019 --> 00:41:33,570
- Tata!
- Prestanite!
356
00:41:33,819 --> 00:41:36,697
- Stanite!
- �to radite?
357
00:41:36,939 --> 00:41:41,649
- Ho�e u mojoj radnji da gazduje!
- Prava kreten�ina!
358
00:41:41,899 --> 00:41:44,288
Paolo je u pravu.
359
00:41:45,899 --> 00:41:48,367
�idov ostaje �idov.
360
00:41:51,859 --> 00:41:55,772
�idov? Kakve veze to ima?
361
00:42:14,819 --> 00:42:18,778
- Kad �ete da nas pustite?
- �im ovaj ode.
362
00:42:19,019 --> 00:42:23,649
- Kad odlazi? - Kad bude htio.
- Za�to ste nas uhapsili?
363
00:42:23,899 --> 00:42:28,336
- Samo smo vas priveli.
- Mislio sam da ste nas uhapsili!
364
00:42:31,259 --> 00:42:33,534
Pravite �urku ovdje?
365
00:42:45,739 --> 00:42:49,573
"Din don, din don,
zvono zvoni."
366
00:42:49,819 --> 00:42:52,777
naprijed!
367
00:42:53,019 --> 00:42:57,535
Va�e je pona�anje skandalozno i
uznemirava javnost...
368
00:42:57,779 --> 00:43:01,738
..na dan nacionalnog
ponosa...
369
00:43:01,979 --> 00:43:06,450
..pri poseti �efa prijateljske
zemlje.
370
00:43:06,699 --> 00:43:12,217
Ne hapsim vas samo zato
�to nema dokaza o va�oj svadji...
371
00:43:12,459 --> 00:43:17,533
..zahvaljuju�i tome �to je zakasnila
akcija reonskog agenta. - Komesaru.
372
00:43:17,779 --> 00:43:22,136
Spaluto me je anga�ovao za
oduzimanje inkriminisanog predmeta...
373
00:43:22,379 --> 00:43:25,849
.. u knji�ari Paravia.
- Pa da!
374
00:43:26,099 --> 00:43:30,695
Ministarstvo unutra�njih je
naredilo oduzimanje...
375
00:43:30,939 --> 00:43:35,012
.. "Amore negro" na cijeloj
dr�avnoj teritoriji...
376
00:43:35,259 --> 00:43:38,012
..napisala Maria Volpi, alias Mura...
377
00:43:38,259 --> 00:43:40,773
..sa ilustracijama...
Dudovi�a ili Dubovi�a.
378
00:43:41,019 --> 00:43:45,012
Ljubavna pri�a jednog crnca
i Talijanke.
379
00:43:45,259 --> 00:43:51,528
To je nedopustivo �tivo u zemlji
koja ima svoju imperiju u Africi.
380
00:43:53,379 --> 00:43:56,530
- Takva se stvar objavljuje.
- Nedopustivo!
381
00:43:56,779 --> 00:44:03,730
- Kako ka�ete ta knjiga vredja nacionalno
dostojanstvo. - Idite. - razumijem!
382
00:44:03,979 --> 00:44:06,493
I vi mo�ete da idete.
383
00:44:06,739 --> 00:44:09,412
Ne, vi ostanite.
384
00:44:25,099 --> 00:44:27,090
Gospodine Melkiori.
385
00:44:27,339 --> 00:44:33,574
Htio sam da �ujem da medju vama
nema nekog drugog problema...
386
00:44:33,819 --> 00:44:38,051
..osim tog koji se odnosi na
poslovnu netrpeljivost.
387
00:44:38,299 --> 00:44:46,570
Da slu�ajno izmedju vas ne postoji
neki jasni kazualitet...
388
00:44:46,819 --> 00:44:50,732
..vezan za razli�ito porijeklo?
389
00:44:50,979 --> 00:44:54,335
Na�a je du�nost da branimo...
390
00:44:54,579 --> 00:45:00,290
..svakog od vas koji ima neosporno,
apsolutno istorijsko Talijanstvo.
391
00:45:00,539 --> 00:45:02,848
Dali sam jasan?
392
00:45:08,059 --> 00:45:12,132
Ako imate neku
dopunsku informaciju...
393
00:45:12,379 --> 00:45:17,089
..neki bitan podatak s tim
u vezi da dodate...
394
00:45:19,379 --> 00:45:24,817
..popunite ovaj upitnik
i dostavite mi ga sutra.
395
00:45:35,739 --> 00:45:41,097
Nemam ni�ta posebno s tim
u vezi da dodam.
396
00:45:43,899 --> 00:45:48,768
Ne razumijem vas, ali blago vama!
Dovidjenja.
397
00:45:49,939 --> 00:45:51,930
Dovidjenja.
398
00:47:07,499 --> 00:47:10,491
- Zdravo, Bo�one!
- "Njape'"!
399
00:47:14,539 --> 00:47:17,770
- Kako ide?
- Dobro.
400
00:47:22,299 --> 00:47:26,577
- Najzad je stigao
Ljetni raspust.
401
00:47:26,819 --> 00:47:30,778
- Lele i ja �emo morati
na kampovanje.
402
00:47:30,979 --> 00:47:35,734
- Ali gospodin Leone nije htio
da pusti Lela...
403
00:47:35,979 --> 00:47:40,928
..pa tako nisam ni ja oti�ao.
- Evo je! Nemoj da te vidi.
404
00:47:54,499 --> 00:47:57,775
- Sve u svemu, Lijepo je
leti u gradu.
405
00:48:01,419 --> 00:48:06,174
- Ima �arape sa �avom.
- I moja majka ima takve.
406
00:48:06,419 --> 00:48:09,491
- Nije to isto.
- U pravu si.
407
00:48:14,339 --> 00:48:17,297
Kad sam jednom s majkom
bio ovdje...
408
00:48:17,539 --> 00:48:21,896
..ona je stavila na ruku
kap parfema...
409
00:48:22,139 --> 00:48:26,212
..a onda je dala mami i meni da
pomiri�emo. Ovako.
410
00:48:26,459 --> 00:48:29,292
Zavrtelo mi se u glavi!
411
00:48:41,739 --> 00:48:44,299
Gospo�ica Matilde!
412
00:48:48,059 --> 00:48:52,018
Dajte mi
"FiLm, cinema e illustra�ione".
413
00:48:52,259 --> 00:48:54,727
- Evo, lira i deset.
- Da.
414
00:48:55,739 --> 00:48:57,695
Hvala.
415
00:49:04,579 --> 00:49:07,616
Iza�ao je "L'avventuroso"!
416
00:49:07,859 --> 00:49:12,171
Mogu da vidim ima li avantura
�ina i Franka?
417
00:49:12,419 --> 00:49:15,013
- Uzmi.
- Hvala.
418
00:49:19,619 --> 00:49:24,568
"�ino i Franko medju ljudo�derima
iz provalija"!
419
00:49:24,619 --> 00:49:40,568
"RASNE MERE" na sednici Vlade
420
00:49:52,339 --> 00:49:57,288
"Zabranjuje se vr�enje poslova
novinara, lije�nika, advokata...
421
00:49:57,539 --> 00:50:02,533
..bele�nika, in�injera,
predava�a u dr�avnim �kolama.
422
00:50:02,779 --> 00:50:07,489
Ostala ograni�enja i konfiskacija
imovine bi�e definisana...
423
00:50:07,739 --> 00:50:10,207
..u Slu�benom Glasniku."
424
00:50:26,659 --> 00:50:29,617
Dobro je �to nisam poslu�ao oca.
425
00:50:29,859 --> 00:50:34,808
Htio je biti lije�nik
ili advokat a ne trgovac.
426
00:50:39,939 --> 00:50:44,410
- O�ekivalo se ovo poslije Hitlerove
posete u travanju. - Maju.
427
00:50:44,659 --> 00:50:48,618
Svi su mu pljeskali.
Pa kako on rezonuje?
428
00:50:48,859 --> 00:50:53,887
- Pa zar slamu ima u glavi ova
budala od musolinija? - Ooo!
429
00:50:54,139 --> 00:50:59,167
Ne pominjimo imena.
Ovo je javno mjesto.
430
00:50:59,419 --> 00:51:01,375
Ne zaboravite to.
431
00:51:01,619 --> 00:51:03,610
Kavaliere Bonavinja.
432
00:51:09,939 --> 00:51:13,898
- Mo�da su mogu�i izuzeci.
- Izgleda da jesu.
433
00:51:14,139 --> 00:51:19,167
Ako si �lan PNF od prije travnja '24.
Ili si bio rije�ki legionar.
434
00:51:19,419 --> 00:51:23,856
�ivjeli, potvrda spa�ava sve!
435
00:51:24,099 --> 00:51:28,650
U Italiji se zakoni donose
ali ih niko ne po�tuje.
436
00:51:28,899 --> 00:51:33,654
Ovaj �ovjek ima pravo. Va�a je
zemlja zemlja izuzetaka.
437
00:51:33,899 --> 00:51:38,768
- Ovdje se "vrti", "okre�e".
- �to pri�a?
438
00:51:39,019 --> 00:51:43,888
- Bo�one, ne daj grofu vi�e da pije.
Pijan je. - Nisam!
439
00:51:44,139 --> 00:51:47,449
Ka�em da je u Italiji sve mogu�e.
440
00:51:47,699 --> 00:51:52,250
Na primjer, ho�e da mi oduzmu
dozvolu za radnju...
441
00:51:52,499 --> 00:51:56,970
..jer sam stranac koji se doselio
poslije 1919. godine.
442
00:51:57,219 --> 00:52:03,408
Poklonio sam zlatan sat jednom
�inovniku u Uredu za strance...
443
00:52:03,659 --> 00:52:08,608
..da on promijeni u mom paso�u datum
ulaska u Italiju.
444
00:52:08,859 --> 00:52:10,815
Tako on ka�e.
445
00:52:12,139 --> 00:52:14,289
�to vi mislite?
446
00:52:14,539 --> 00:52:16,689
Dali je to mogu�e?
447
00:52:16,939 --> 00:52:21,774
- Mislim da je uzeo sat a da ni�ta
ne�e da uradi. - Mogu�e je i to.
448
00:52:28,099 --> 00:52:30,055
�astim sve.
449
00:52:32,339 --> 00:52:34,614
Ne brinite se.
450
00:52:34,859 --> 00:52:39,808
- Jeste �uli grofa? U Italiji
se sve "okre�e", Vidjet �ete
451
00:52:42,259 --> 00:52:45,092
A, evo Lelea i Pjetru�a!
452
00:52:45,339 --> 00:52:47,295
Udjite!
453
00:52:51,339 --> 00:52:55,571
- Dodjite! Uzmi stolicu.
- Dobro.
454
00:52:55,819 --> 00:53:00,415
- Jo� ste napolju? - Na� nas
prijatelj ludo zasmejava.
455
00:53:00,659 --> 00:53:03,651
- �to si ono govorio?
- �ivimo u usranoj dr�avi.
456
00:53:06,099 --> 00:53:09,569
- Bez imena!
- "Usrani" nije ime.
457
00:53:11,939 --> 00:53:14,214
- Dva klakera za dje�ake.
458
00:53:21,659 --> 00:53:25,208
- To je mu�!
- �iji?
459
00:53:25,459 --> 00:53:27,450
Prodava�ice iz parfimjerije.
460
00:53:28,619 --> 00:53:32,168
- �to pri�ate?
- Ni�ta.
461
00:53:32,419 --> 00:53:37,368
- No�as sam je sanjao.
- I ja. ako nas on ulovi...
462
00:53:39,739 --> 00:53:43,812
- Pij i ti.
- Hvala. �ivjeli!
463
00:53:44,299 --> 00:53:47,132
�ivjeli!
464
00:53:47,379 --> 00:53:49,370
Ne ukr�tajte.
465
00:53:52,219 --> 00:53:55,256
Dobro ve�e svima.
Jeste vidijeli mog sina?
466
00:53:55,499 --> 00:54:01,734
- Pjetru�o, hajde ku�i.
- Ho�ete malo vina? - Ne, hvala.
467
00:54:06,179 --> 00:54:08,135
Zdravo.
468
00:54:16,499 --> 00:54:22,017
- Popij klaker, zahvali se ljudima
i dodji ku�i. - Dobro.
469
00:54:26,179 --> 00:54:29,774
- Dovidjenja.
- Dovidjenja.
470
00:54:32,979 --> 00:54:35,937
- Dovidjenja.
- Dovidjenja.
471
00:54:46,899 --> 00:54:50,778
- Jesi li dobro?
- Sasvim.
472
00:54:51,019 --> 00:54:56,093
- Uvijek tako ka�e�.
- Zato �to je tako.
473
00:55:00,579 --> 00:55:05,778
- Malo si tu�an.
- Nisam.
474
00:55:09,139 --> 00:55:11,130
Ruku.
475
00:55:20,219 --> 00:55:25,213
- Svijeta Bogorodice, kako je te�ak!
- Zamisli da je upaljena.
476
00:55:26,739 --> 00:55:31,688
- Pazite na krivinu!
- Pazi. - Ne mogu vi�e.
477
00:55:33,099 --> 00:55:38,048
- Smeta joj puno mleka.
- Injacio! - Evo.
478
00:55:40,579 --> 00:55:43,537
Brzo jer je te�ko!
479
00:55:49,019 --> 00:55:51,977
- Pomozi.
- Da.
480
00:55:53,499 --> 00:55:58,050
- Pazi na lampe!
- Polako. - Spusti ovdje.
481
00:56:01,659 --> 00:56:04,219
�to ti je?
482
00:56:06,259 --> 00:56:12,528
- Pa to je samo radio!
- U petak daju "Boeme".
483
00:56:14,459 --> 00:56:18,372
Dobro. Ja �u da ti otpjevam.
484
00:56:31,299 --> 00:56:34,257
I tebe �e da konfiskuju.
485
00:56:52,619 --> 00:56:55,850
Suzana, pro�eta�u malo.
486
00:57:29,099 --> 00:57:32,250
- Ime?
- Dizenji Romolo.
487
00:57:32,499 --> 00:57:37,698
- Radio Marelli.
- Pet lampi. - Nije bitno.
488
00:57:43,219 --> 00:57:45,494
Stavite ga tamo.
489
00:57:45,739 --> 00:57:50,938
Dali smo da se sa tog zida
izbri�e...
490
00:57:51,179 --> 00:57:56,572
..tekst "Tko �ita Stara�ea".
Stavite tamo. Daj priznanicu.
491
00:57:56,819 --> 00:58:00,698
- Tata! tko je u radnji?
- Suzana.
492
00:58:00,939 --> 00:58:03,658
Jesi napisao?
493
00:58:03,899 --> 00:58:09,849
Nismo smatrali za potrebno da sa
nekih ku�a skinemo natpise...
494
00:58:10,099 --> 00:58:14,331
..gdje pi�e:
"ovdje stanuje �idov".
495
00:58:14,579 --> 00:58:20,814
To su anonimne plakate koje
podr�avaju nove propise.
496
00:58:22,459 --> 00:58:27,294
Fa�isti�ki pozdrav. Potpis:
Komisario Kolidjani Vin�enco.
497
00:58:27,539 --> 00:58:33,216
Izvinete, mo�e li da se zna
za�to moramo da predamo radio?
498
00:58:33,459 --> 00:58:36,974
Zar �idov ne smije da slu�a radio?
499
00:58:37,219 --> 00:58:42,134
Dali EIAR prenosi neprijateljske
programe? Tra�im obja�njenje.
500
00:58:42,379 --> 00:58:47,134
- Ne mo�ete da tra�ite ni�ta!
- Tra�im obja�njenje...
501
00:58:47,379 --> 00:58:53,170
..kao gradjanin i kao oficir koji
ima orden za hrabrost...
502
00:58:53,419 --> 00:58:59,369
..za izvr�ena hrabra dela!
- Postavite osobno pitanje.
503
00:58:59,619 --> 00:59:03,168
Nisam ja napisao zakon.
504
00:59:03,419 --> 00:59:06,809
Mi smo obi�ni izvr�ioci...
505
00:59:07,059 --> 00:59:11,655
..koji su du�ni da izvr�e naredbe.
- To nije obja�njenje.
506
00:59:11,899 --> 00:59:15,050
�injenice su �injenice,
vi kradijete na�e aparate!
507
00:59:15,299 --> 00:59:18,974
Aparati su tamo u
privremenom smjesti�tu.
508
00:59:19,219 --> 00:59:25,567
- zna�i moram ovdje da dodjem da
slu�am? - E, tako stvari stoje.
509
00:59:25,819 --> 00:59:32,008
- Samo se bunite za sve. Zar nemate
klavir? - Da ne�ete i njega da uzmete?
510
00:59:32,259 --> 00:59:38,255
- Ovdje se radi, a ne pri�a!
- Hajdemo. - Idemo!
511
00:59:42,059 --> 00:59:45,893
- Koja drskost! �okiran sam!
- I ja, dotore.
512
00:59:49,019 --> 00:59:51,658
Svi smo �okirani.
513
01:00:03,859 --> 01:00:10,253
- Htjela bi ne�to mek�e.
- To su �tofovi koje imamo.
514
01:00:10,499 --> 01:00:14,094
Nemate li ne�to u pastelnim bojama.
Svjetlo plavu svilu?
515
01:00:14,339 --> 01:00:19,459
Ne, ni nebesko ni plavo ni
azurno ni modro.
516
01:00:21,219 --> 01:00:28,136
- Samo sam Lijepo pitala...
- savjetujem da potra�ite drugdje.
517
01:00:34,419 --> 01:00:37,695
U redu. Shvatila sam.
518
01:00:37,939 --> 01:00:42,967
Gospo�o Di Veroli, stanite.
Mo�da imam ne�to za vas.
519
01:00:43,219 --> 01:00:46,017
Predlo�i�u vam ne�to.
520
01:00:47,819 --> 01:00:52,051
Ovo je �or�et.
Nabrana svila.
521
01:00:52,299 --> 01:00:57,089
Osjetite koja meko�a.
Ljubi�asto.
522
01:00:57,339 --> 01:01:03,369
- On se ne gu�va a Lijepo izgleda.
- Ba� mi se svi�a.
523
01:01:06,299 --> 01:01:10,417
Vidite kako ide uz va�u kosu.
524
01:01:10,659 --> 01:01:14,618
Lijepo izgleda, jelda?
Dat �u vam popust 30%.
525
01:01:14,859 --> 01:01:19,330
- U redu?
- Hvala. To je za jednu "�emizje".
526
01:01:19,579 --> 01:01:23,208
Isijecite dva i po metra.
527
01:01:23,459 --> 01:01:26,417
Kako vam je suprug?
528
01:01:26,659 --> 01:01:31,016
- Onako. - prije netko ve�e mi je
izgledao dobro. - Evo.
529
01:01:31,259 --> 01:01:35,047
- I vi izgledate dobro.
- Da. Uglavnom.
530
01:01:38,819 --> 01:01:41,856
Lijepo upakujte.
531
01:01:42,099 --> 01:01:46,012
Za vas je 35 lira umjesto 50.
532
01:01:52,179 --> 01:01:55,251
- Paket.
- Evo.
533
01:01:59,379 --> 01:02:03,008
- Dovidjenja.
- Ljubazni ste. - Molim.
534
01:02:07,099 --> 01:02:11,854
- Oni takav popust ne daju!
- Tko oni?
535
01:02:12,099 --> 01:02:18,254
Vi ste gazda, mogli ste da joj
date i 50% popusta.
536
01:02:18,499 --> 01:02:23,448
- Da se razne�ite sa jednom...
- Jednom �to? - Defetistom.
537
01:02:23,699 --> 01:02:28,614
Niko se ovdje ne razne�uje.
A za�to je defetista?
538
01:02:28,859 --> 01:02:33,979
Rekla je "�emizje". Ka�e se bluza
ili kratka ko�ulja!
539
01:02:34,219 --> 01:02:37,177
Svi su oni defetisti.
540
01:02:37,419 --> 01:02:41,492
U �paniji su bolj�evicima dali
pare i topove.
541
01:02:41,739 --> 01:02:47,177
- Tko vam je to rekao?
- Trebalo bi bolje da se informi�ete.
542
01:02:47,419 --> 01:02:53,130
- Za "milosrdnike" postoji izgnanstvo.
- Za koga? - Za milosrdnike.
543
01:02:53,379 --> 01:02:59,249
Ne svidja mi se va�a konverzacija.
Sredite te �tofove i �utite.
544
01:02:59,499 --> 01:03:04,334
- Ja? Nisam ni�ta rekla.
- Radite i �utite!
545
01:03:05,459 --> 01:03:07,415
Hajde!
546
01:03:08,979 --> 01:03:11,095
Ali ako ja...
547
01:04:02,139 --> 01:04:05,097
Bari, Katanija, Ver�eli, Ankona.
548
01:04:05,339 --> 01:04:09,571
I�av�i za �enom koju sam volio
obi�ao sam cijelu Italiju.
549
01:04:09,819 --> 01:04:13,255
- Za�to je toliko putovala?
- Zbog posla.
550
01:04:13,499 --> 01:04:18,209
- Radila je 15 dana ovdje, 15 tamo.
- A posle?
551
01:04:18,459 --> 01:04:23,772
Jedna njena mu�terija mi je odvela
i ja sam zavr�io u zatvoru. Politika.
552
01:04:24,019 --> 01:04:28,774
- A �to si uradio?
- Izudarao sam tog tipa.
553
01:04:29,019 --> 01:04:33,968
- Bio je sekretar u Fa�u.
- A posle? - Oti�ao sam u zatvor...
554
01:04:34,219 --> 01:04:39,168
..u �ivitavekju. Tamo sam upoznao
politi�are, profesore, doktore.
555
01:04:39,419 --> 01:04:44,334
Pita�ete se za�to od njih nisam
ne�to nau�io.
556
01:04:44,579 --> 01:04:51,769
Brzo su me pustili jer je
istekao rok za zadr�avanje.
557
01:04:52,019 --> 01:04:55,455
Ajaj, izgleda da �e oluja!
558
01:05:00,859 --> 01:05:04,534
- Stani!
- Pusti me! - Da razgovaramo!
559
01:05:04,779 --> 01:05:10,649
- Idi kod svojih prijatelja! - Kakve
veze imam ja? Oterao sam ih.
560
01:05:10,899 --> 01:05:15,495
- A �to su se pravili pametni?
- Zato �to su budale!
561
01:05:15,739 --> 01:05:19,129
Kakvi gadni vicevi o �idovima!
562
01:05:19,379 --> 01:05:23,418
�alili su se.
To je samo zafrkavanje!
563
01:05:23,659 --> 01:05:30,132
- Pri�ali su predamnom jer nisu
znali. - �to?
564
01:05:31,899 --> 01:05:35,892
- �to?
- Da sam �idovka.
565
01:05:36,139 --> 01:05:40,735
- Za�to im to nisi rekao?
- Jer ne zna�i ni�ta.
566
01:05:40,979 --> 01:05:45,052
- U ova vremena zna�i.
- Za mene ne zna�i. - E zna�i!
567
01:05:45,299 --> 01:05:49,850
Ti si za mene kao svi ostali!
568
01:05:57,219 --> 01:06:00,177
I ti si za mene kao svi ostali.
569
01:06:12,939 --> 01:06:16,693
- Dovidjenja, gospodine Umberto.
Dovidjenja, profesore. - Dovidjenja.
570
01:06:45,139 --> 01:06:48,336
- �to je sad?
- Ni�ta.
571
01:06:55,819 --> 01:07:00,370
Moj kolega, Elio Karpi,
napu�to nastavu...
572
01:07:00,619 --> 01:07:03,372
..prema novoj uredbi.
573
01:07:03,619 --> 01:07:09,489
Pozdravio se i rekao: "Danas sam
shvatio da nisam Talijan."
574
01:07:11,339 --> 01:07:15,696
Rekli smo mu da se sa tugom od
njega rastajemo.
575
01:07:15,939 --> 01:07:20,251
Ja sam mu poklonio jedno izdanje
Ilijade iz 1815. godine.
576
01:07:20,499 --> 01:07:22,410
A!
577
01:07:29,579 --> 01:07:35,051
- Za�to ka�e� "A! �to to zna�i?
- A �to treba re�i?
578
01:07:35,299 --> 01:07:38,257
Mene pita� �to treba da ka�e�?
579
01:07:38,499 --> 01:07:42,174
Zar nema� svoju ideju?
Drugi moraju da ti ka�u...
580
01:07:42,419 --> 01:07:47,049
..�to treba da ka�e�?
Onda uradi kao i obi�no.
581
01:07:49,419 --> 01:07:52,695
Ka�i ono �to pi�e u
tvojim novinama!
582
01:07:52,939 --> 01:07:55,931
Ka�u da je sve u redu,
sve kako treba...
583
01:07:56,179 --> 01:07:59,251
..plemenito, herojsko, smelo,
fatalno!
584
01:07:59,499 --> 01:08:02,411
Neoborivo i imperijalisti�ko!
585
01:08:03,539 --> 01:08:06,531
- Ljuti� se na mene?
- Ne.
586
01:08:08,099 --> 01:08:13,127
�to je trebalo da radim. Da odem na
Pjaca Venecija da protestvujem?
587
01:08:13,379 --> 01:08:17,133
Dali da i ja iz solidarnosti
dam otkaz?
588
01:08:17,379 --> 01:08:22,373
- Da ovdje dovedem obitelj? Da se ti
brine�, kao da nema� dovoljno briga.
589
01:08:22,619 --> 01:08:26,578
Marija mi je rekla da se pobrinula
za otplatu ku�e.
590
01:08:26,819 --> 01:08:31,734
Eto, govorio sam o obitelji.
To je osnovni motiv Talijana...
591
01:08:31,979 --> 01:08:36,018
..koji ide uz svaku priliku.
- Radi� sve sam.
592
01:08:36,259 --> 01:08:38,932
A ti ni�te ne pri�a�.
593
01:08:39,179 --> 01:08:45,095
Nisi ni�ta rekao ni kad su te
natjerali da se u�lani� u partiju...
594
01:08:45,339 --> 01:08:50,015
..ni kad su napisali:
"ovdje se o politici ne razgovara".
595
01:08:50,259 --> 01:08:55,014
Ili kad su ukinuli rukovanje.
596
01:08:55,259 --> 01:08:58,296
Naravno, nije higijenski.
Prenose se zaraze.
597
01:08:58,539 --> 01:09:02,168
Tuberkuloza, tifus, solidarnost!
598
01:09:02,419 --> 01:09:05,616
Solidarnost je zabranjena
medju �lanovima.
599
01:09:05,819 --> 01:09:12,418
�uj �to �u da ti ka�em. Ti i ja
nismo bra�a, mi smo �lanovi.
600
01:09:13,219 --> 01:09:17,178
Prije neki dan si me poslao u
materinu. Sad ja �aljem tebe.
601
01:09:17,419 --> 01:09:19,375
U redu, u redu.
602
01:09:30,339 --> 01:09:34,696
Mo�da si u pravu.
Ne znam �to vi�e da mislim.
603
01:09:36,699 --> 01:09:38,690
Doga�a se, Umberto.
604
01:09:41,019 --> 01:09:42,975
Doga�a.
605
01:09:44,699 --> 01:09:48,294
Ne znam ni ja �to da mislim.
606
01:09:49,459 --> 01:09:51,450
Kao �to vidi�...
607
01:10:08,292 --> 01:10:13,241
U komesarijatu u Ponte Milvio
otvorili su kancelariju...
608
01:10:13,492 --> 01:10:18,691
..za prijavu �idova koji rade
po la�nim imenom.
609
01:10:18,932 --> 01:10:24,052
Nadajmo se da �e da ih prijave
tako �e da oslobode radna mjesta...
610
01:10:24,292 --> 01:10:29,241
..pa da i ja nadjem
odgovaraju�e mjesto.
611
01:10:29,492 --> 01:10:32,643
- Ti si neradnik!
612
01:10:32,892 --> 01:10:36,487
Ne mo�e� da nadje� posao jer
si nesposoban, parazit!
613
01:10:36,732 --> 01:10:39,724
To je tvoje mjesto!
614
01:10:44,492 --> 01:10:49,407
- Najzad znam �to misli� o meni.
- Uvijek sam ti govorila.
615
01:10:49,652 --> 01:10:53,964
- Nisi mudar. Zna� li da ga ljuti.
- On ljuti mene!
616
01:10:54,212 --> 01:10:58,046
Po�to sam gospodin, �utim.
Ali ne za dugo.
617
01:10:58,292 --> 01:11:02,649
Ve� imam kontakte gore
i napisao sam molbu.
618
01:11:02,892 --> 01:11:07,886
Ako me prime monoge �e stvari
da se promjene u ovoj ku�i!
619
01:11:08,132 --> 01:11:11,522
- Vidjet �ete.
- Pjetru�o, operi ruke.
620
01:11:11,772 --> 01:11:14,969
Tramvaj!
621
01:11:16,972 --> 01:11:18,928
Ef 5.
622
01:11:20,252 --> 01:11:22,163
Voda.
623
01:11:23,252 --> 01:11:28,326
- Be 2. - Pogodjena.
624
01:11:28,572 --> 01:11:32,406
Ne, ne ume�.
625
01:11:32,652 --> 01:11:37,521
Stavi jezik po sredini zuba,
ovako.
626
01:11:37,772 --> 01:11:41,082
- Trrr!
- Pustimo to.
627
01:11:47,492 --> 01:11:53,681
- vje�ba ku�i. - Onaj u�itelj �to
pada u nesvijest ne dolazi vi�e?
628
01:11:53,932 --> 01:11:58,323
Neko ga vrijeme nema.
Ne tebe je red.
629
01:11:59,652 --> 01:12:01,608
Be 7.
630
01:12:02,732 --> 01:12:07,567
- O ne! - �to je? - vrijeme je
za riblje ulje.
631
01:12:07,812 --> 01:12:12,203
Donijela sam ti i sendvi�.
632
01:12:14,772 --> 01:12:16,728
Hajde.
633
01:12:24,852 --> 01:12:26,843
Bljak!
634
01:12:36,572 --> 01:12:40,929
- Za�to pla�e?
- Mora da ide ku�i.
635
01:12:42,572 --> 01:12:46,121
- Nije zadovoljna?
- Ne �eli da ide.
636
01:12:50,172 --> 01:12:56,407
- Krispina ne ume ovako da napravi.
- Ne�u da idem.
637
01:12:57,652 --> 01:13:02,282
Ne�u da idem!
Ja vas volim.
638
01:13:04,092 --> 01:13:08,643
Ne�u da ostavim Lelea.
Molim vas, gospodine Leone!
639
01:13:08,892 --> 01:13:14,922
- Pustite da ostanem.
- Ti si luda.
640
01:13:15,172 --> 01:13:21,407
Nije mogu�e! Zar ima� slamu u toj
svojoj gor�ta�koj glavi?
641
01:13:24,332 --> 01:13:27,085
- Kako da ti objasnim?
642
01:13:27,332 --> 01:13:33,328
�idovi ne smeju da imaju pomo�nice
arijevski rase.
643
01:13:33,572 --> 01:13:39,204
Ne smijemo da dr�imo pomo�nice
neke druge vjeroispovijesti.
644
01:13:40,732 --> 01:13:46,602
Zar sam ja kriva �to sam se rodila
kao kr��anka? Jel' moja krivica?
645
01:14:14,372 --> 01:14:19,048
Oprostite, ali volim cikoriju
u kruhu.
646
01:14:19,292 --> 01:14:24,685
I moj siroti mu� je
imao takvu naviku.
647
01:14:24,932 --> 01:14:29,244
Beli luk i papri�ica!
Bla�enstvo!
648
01:14:32,892 --> 01:14:35,281
Gospodine Umberto.
649
01:14:35,532 --> 01:14:37,523
Gospodine Umberto!
650
01:14:37,692 --> 01:14:42,607
Ako vam Du�e zabrani da dr�ite
kr��anske prodavce...
651
01:14:42,852 --> 01:14:46,242
..idem u sinagogu i
prelazim u jevrejsku veru.
652
01:14:46,492 --> 01:14:49,643
- Primi�e me.
- Primi�e te u ludnicu!
653
01:14:49,892 --> 01:14:54,568
�idovi ne smeju da zapo�ljavaju
kr��ane.
654
01:14:54,812 --> 01:14:57,610
A! zna�i ja sam lud?
655
01:15:52,612 --> 01:15:58,209
- "Vitorio Emanuele III, kralj
Italije i car Etiopije nala�e...
656
01:15:58,452 --> 01:16:02,684
..da u �kolama bilo kog
ranga i reda...
657
01:16:02,932 --> 01:16:07,687
..ne mogu da se upisuju u�enici
jevrejske rase."
658
01:16:29,652 --> 01:16:32,803
- Zdravo, Andjelo.
- Zdravo.
659
01:16:35,412 --> 01:16:37,368
�to je?
660
01:16:49,292 --> 01:16:52,409
"Nastradao profesor."
661
01:16:52,652 --> 01:16:56,804
"Profesor Elio Karpi, biv�i
nastavnik gimnazije...
662
01:16:57,052 --> 01:17:01,603
..u no�i u sredu ugu�io
se ugljen monoksidom..."
663
01:17:01,852 --> 01:17:06,880
..zbog neispravnosti pe�i na plin."
664
01:17:12,652 --> 01:17:15,769
Jel to taj tvoj prijatelj?
665
01:17:16,012 --> 01:17:19,527
Neispravnost pe�i. Hm!
666
01:17:19,772 --> 01:17:24,323
Ako misli� da se ubio mo�e�
da ka�e� da sam mu ja pomogao.
667
01:17:24,572 --> 01:17:29,088
- Palio je pe� stranicama iz
Ilijade. - Jesi poludeo?
668
01:17:29,332 --> 01:17:34,087
Sve se dogadja po uzro�no
poslijedi�nom principu.
669
01:17:34,332 --> 01:17:39,201
Baviti se posljedicama
ne slu�i ni�emu. uvijek postoji prije.
670
01:17:43,772 --> 01:17:46,923
Ka�e� da sam mu bio prijatelj.
Nisam.
671
01:17:47,172 --> 01:17:50,767
Da sam mu bio prijatelj
ne bih se izgubio.
672
01:17:51,012 --> 01:17:56,723
Uvijek si imao svoja gledi�ta,
ali �injenice su ne�to drugo.
673
01:17:56,972 --> 01:18:03,002
Ako nema� hrabrosti za sopstvenu
ideju, bolje je i da je nema�.
674
01:18:06,452 --> 01:18:12,004
- Kao ja. - Ako ti slu�e da
se osje�a� pametnijim...
675
01:18:12,252 --> 01:18:15,801
..a zatim prihvati� da se ljudi
ubijaju pe�ima...
676
01:18:16,052 --> 01:18:19,806
..onda nam pametni ljudi
i nisu potrebni.
677
01:18:39,852 --> 01:18:43,049
Bolje kao on.
Jasan je, koherentan...
678
01:18:43,292 --> 01:18:46,887
..bez alibija, buntovan
i nesavladiv.
679
01:18:47,132 --> 01:18:50,966
Napokon mudre rije�i u ovoj ku�i!
680
01:18:51,212 --> 01:18:56,127
Preobratio si se,
Ima� moje bezuvjetno "bravo".
681
01:18:56,372 --> 01:19:01,571
Trenutak je da se bira. Nema vi�e
mjesta za prevrtljivce...
682
01:19:01,772 --> 01:19:04,525
..i za "dembeliste".
683
01:19:04,772 --> 01:19:09,163
Treba o�istiti sve �o�kove i
mi �emo da ih o�istimo.
684
01:19:09,412 --> 01:19:13,371
Andjelo, ho�e� kavu?
Krispina, dvije kafe.
685
01:19:14,732 --> 01:19:16,723
Jednu kavu.
686
01:19:21,332 --> 01:19:25,962
- Ovo je ku�a a ne kavana.
- Krispina, rekao sam kavu!
687
01:19:36,332 --> 01:19:38,323
Draga Margerita...
688
01:19:58,132 --> 01:20:01,044
Za stolom smo. Ne�e� da dodje�?
689
01:20:01,932 --> 01:20:04,685
�to radi� u mraku?
690
01:20:10,212 --> 01:20:12,203
Du�o...
691
01:20:13,852 --> 01:20:18,482
�ao mi je zbog Lelea,
Vidjet �ete se popodne.
692
01:20:18,732 --> 01:20:22,202
Treba da zavr�ite most
sa Meccano.
693
01:20:24,452 --> 01:20:30,084
Mo�ete zajedno da radite zadatke
ako on vi�e ne ide u tvoju �kolu.
694
01:20:30,292 --> 01:20:32,203
Za�to?
695
01:20:38,732 --> 01:20:43,760
U �ivotu se nekada
dogadjaju i puno ru�ne stvari.
696
01:20:46,372 --> 01:20:49,842
Sre�om, mi smo katolici.
697
01:20:56,172 --> 01:21:01,007
- Ima� �ibicu?
- �ibicu po ovoj ki�i?
698
01:21:06,132 --> 01:21:08,043
Hvala.
699
01:21:09,252 --> 01:21:11,243
Idemo.
700
01:21:11,492 --> 01:21:15,246
Gospodin Pepino je postao
ba� lijep �ovjek.
701
01:21:15,492 --> 01:21:20,566
Izvukao je svoje najbolje.
Li�i na grofa �ana, jelda?
702
01:22:08,292 --> 01:22:13,730
- Pla�im se da �e sve da padne.
- Ma ne�e - Popustilo je staklo.
703
01:22:24,332 --> 01:22:28,689
- Jeste vidijeli?
- Da. Nemate roletne?
704
01:22:28,932 --> 01:22:30,923
Evo je.
705
01:22:31,972 --> 01:22:36,648
- A za�to re�etkasta? - Da se vidi
roba kad je zatvoreno.
706
01:22:36,892 --> 01:22:40,601
Tko ho�e vi�e vi�e rizikuje
707
01:22:40,852 --> 01:22:45,403
uvijek ima danguba. Prodju,
vide lijep izlog...
708
01:22:45,652 --> 01:22:49,406
- dje�ja posla.
- Ka�ete? - Zaklju�ujem.
709
01:22:49,652 --> 01:22:54,521
- Pa, da napravimo zapisnik.
- Da. - Svi smo bili djeca.
710
01:22:54,772 --> 01:23:00,085
Baci� jedan kamen...
I, eto tu smo!
711
01:23:00,332 --> 01:23:06,282
- Tko kamenom nije gadjao staklo?
- Evo kamen�i�a.
712
01:23:06,532 --> 01:23:11,367
To�no je veliki koliko da prodje
kroz roletnu.
713
01:23:11,612 --> 01:23:18,131
Dajete ga meni? To nije orudje
zlo�ina. shvatili smo.
714
01:23:18,372 --> 01:23:24,971
- Pi�i: "vandalski akt en en lica".
- Ja bih rekao: "en en bitangi".
715
01:23:25,212 --> 01:23:29,808
Rije� "en en" u sebi sve sadr�i.
716
01:23:30,052 --> 01:23:34,967
Ne postoje dobra en en lica
koja vr�e vandalska dela.
717
01:23:35,212 --> 01:23:38,966
Pa tko to napravi zar nije bitanga?
718
01:23:41,212 --> 01:23:45,205
Ne mije�ajte se.
Vratite se u va�u radnju.
719
01:23:45,452 --> 01:23:48,649
Sklanjajte se.
Ni�ta se nije dogodilo.
720
01:23:48,892 --> 01:23:54,569
- Razlaz! Nije niko ubijen,
Rasturi to! - Hajde!
721
01:23:59,932 --> 01:24:03,527
- Dobar dan, gospodine Leone.
- Dobar dan, Umberto.
722
01:24:38,812 --> 01:24:42,327
Dali je ovako i tamo kod
tebe po�elo?
723
01:24:42,572 --> 01:24:47,930
Ovo je jedini slu�aj da Talijanska
vlada po�tuje savezni�tvo.
724
01:24:48,172 --> 01:24:51,482
Sklopila je savez sa govnjarima!
725
01:24:51,732 --> 01:24:57,045
Ali druga�iji ste vi Talijani,
niste kao oni.
726
01:24:57,292 --> 01:25:00,568
Vi ste bleda kopija.
727
01:25:00,812 --> 01:25:05,249
Po tebi, dali je onaj tko imitira
silu siled�ija?
728
01:25:05,492 --> 01:25:10,407
U svijetu ima vi�e Talijana
emigranata nego �idova.
729
01:25:10,652 --> 01:25:15,407
Zato Talijani ne mogu da na�e
prisustvo u njihovoh zemlji...
730
01:25:15,652 --> 01:25:22,330
..smatraju ilegalnim, kao u njema�koj.
- Jesu ti vratili boravak?
731
01:25:22,572 --> 01:25:27,407
Nisu. Oduzeli su mi dozvolu.
Moram da zatvorim radnju.
732
01:25:27,652 --> 01:25:32,601
Ali izgleda da sa podmazivanjem
mogu da dobijem nazad paso�...
733
01:25:32,852 --> 01:25:37,562
..sa vizom ameri�kog konzulata.
- Dobro podmazivanje.
734
01:25:37,812 --> 01:25:43,205
- I tako, odlazim u Ameriku i vi�e
se ne vidimo. - pri�ekaj.
735
01:25:43,452 --> 01:25:46,603
�to se smatra "dobrim podmazivanjem"?
736
01:25:46,812 --> 01:25:52,091
- Minimum trista lira.
- Trista lira?
737
01:25:52,852 --> 01:25:59,485
- Ne boji� se da �e da te predju?
- A kako? Ja pare nemam.
738
01:26:11,732 --> 01:26:16,601
- Tri stotine.
- Sve zapisujem, ne brini.
739
01:26:16,852 --> 01:26:19,844
Idem odmah kod fuknkcionera.
740
01:26:20,092 --> 01:26:24,483
Ve�eras idemo na koncert
u Caffe Esedra.
741
01:26:24,692 --> 01:26:30,369
- �asti� toplom �okoladom?
- Ne, �asti� ti. - Va�i.
742
01:26:54,932 --> 01:27:00,564
To je da nas prepoznaju u ulici.
Mnogi prijatelji su to ve� istakli.
743
01:27:00,812 --> 01:27:05,602
Sumnjam da imamo iste prijatelje.
Izbacite to, hajde.
744
01:27:05,852 --> 01:27:08,730
Ne�u to da vidim.
745
01:27:08,972 --> 01:27:13,921
- E�elenca, nisam vas video.
- Imali ste �tomparski problem.
746
01:27:14,172 --> 01:27:19,041
- To je telijepatija! Stigao nam je
kardirani... - Ne sada.
747
01:27:19,292 --> 01:27:23,410
I�ao sam do vinara.
Dovidjenja.
748
01:27:26,012 --> 01:27:27,968
E�elenca.
749
01:27:38,092 --> 01:27:42,005
Ide kod vinara kolima?
Pa to je 40 metara!
750
01:27:42,252 --> 01:27:48,361
Mogli ste da mi date znak da je tu,
da malo podignete glas.
751
01:27:48,612 --> 01:27:54,687
Govorite mi da treba tiho da
govorim, biti diskretna.
752
01:27:54,932 --> 01:28:00,928
- Va�om sam krivicom izgubio dobru
mu�teriju. - Mojom krivicom?
753
01:28:01,172 --> 01:28:04,926
Svaka se moja rije� pogre�no
protuma�i.
754
01:28:05,172 --> 01:28:09,927
Malo se opusti� i ode ti d�ep.
I sve to za�to?
755
01:28:10,172 --> 01:28:15,087
- Zato �to slijedimo Nemce!
- Ako Du�e ne�to radi...
756
01:28:15,332 --> 01:28:20,167
..zna�i da je ispravno. - Ispravno
je ovo �to se doga�a u ovoj ulici?
757
01:28:20,412 --> 01:28:25,281
U redu su ovi glupi natpisi?
Odvojene �kole i bolnice?
758
01:28:25,532 --> 01:28:30,401
�idovske sahrane mogu da se vr�e
tek kad sunce zadje, to je u redu?
759
01:28:30,652 --> 01:28:35,407
E pa onda me ba� briga �to
gubim mu�teriju kao �to je on!
760
01:28:35,572 --> 01:28:40,726
Vi i svi kao vi mo�ete
da se nosite u materinu!
761
01:28:40,972 --> 01:28:44,806
- Gospodine Umberto, zapanjena sam!
- Stvarno?
762
01:28:45,052 --> 01:28:50,729
Uzmite �e�ir, jaknu i idite.
A sutra umjesto na posao...
763
01:28:50,972 --> 01:28:55,807
..idite da me prijavite
u Trgova�ko udru�enje.
764
01:28:56,052 --> 01:28:59,044
Hajde, odlazite!
765
01:28:59,292 --> 01:29:02,648
Evo kaputa mladog gospodina
Marka Tulija.
766
01:29:02,892 --> 01:29:09,650
- Otpustio sam prodava�icu.
- Ve� ima probleme! - Kakve?
767
01:29:09,892 --> 01:29:16,127
- Izdr�ava majku, a otac ne zna
da igra poker. - Pa onda?
768
01:29:16,372 --> 01:29:19,364
Kocka se svako ve�e.
769
01:29:19,612 --> 01:29:23,002
- A da ne pri�amo o ljubavnim mukama.
- Kakvim?
770
01:29:23,252 --> 01:29:28,645
Zaljubljena je u vas. Ka�e da ste
ljep�i od Amedea Nazarija.
771
01:29:28,892 --> 01:29:32,487
Kad bi �ula da sam vam to rekao
ubila bi se.
772
01:29:32,732 --> 01:29:36,247
A mo�da �e sada ionako da se ubije.
773
01:29:40,652 --> 01:29:44,440
Sinjorina Matilde, ne radite to.
774
01:29:45,932 --> 01:29:50,164
- Ne pravite scene!
- �to, ja pravim scene?
775
01:30:02,892 --> 01:30:05,804
- Gospodine Umberto!
- Dobro ve�e.
776
01:30:06,052 --> 01:30:09,408
- Zdravo. - Izvolite.
- Idemo u moju sobu.
777
01:30:09,652 --> 01:30:15,887
- Danas sam sretan. Tata je danas
po�ao u posjetu gospodinu Leoneu...
778
01:30:16,132 --> 01:30:20,091
..koji je dobio �ir.
- Izvolite, ovuda.
779
01:30:22,372 --> 01:30:28,402
- Ima� posjetu. - Dobro ve�e.
- Kakvo prijatno iznenadjenje!
780
01:30:28,652 --> 01:30:34,363
- Lijep stan!
- Hvala. - Kako ste?
781
01:30:34,612 --> 01:30:39,686
- Bili smo na Voi a sada na Lei.
Predjimo na per tu. - A za�to da ne?
782
01:30:39,932 --> 01:30:43,288
Ako ti ne smeta.
783
01:30:43,532 --> 01:30:47,764
Kako ste, kako si? �to ti je?
784
01:30:49,572 --> 01:30:53,929
Goru�ica i spazam.
Mo�da �u morati na operaciju.
785
01:30:54,172 --> 01:30:57,562
Tvoja mi je posjeta
otvorila apetit.
786
01:30:57,812 --> 01:31:03,170
- Ve�eras bakalar. - Stalno se �ali.
- Va�an je moral.
787
01:31:03,412 --> 01:31:07,769
- Izvolite. - Hvala.
- Mo�e li jedan liker?
788
01:31:08,012 --> 01:31:13,848
- Da. - i ja �u. - Za tebe sirup.
- Sa malo vode. - Sa puno vode.
789
01:31:39,612 --> 01:31:42,570
To je bra�ni ugovor.
790
01:32:01,612 --> 01:32:05,571
Ne pu�im.
791
01:32:09,332 --> 01:32:14,326
- Evo. - Djudita, prekinula si nas!
- Oprostite.
792
01:32:14,572 --> 01:32:16,563
�ali se.
793
01:32:20,132 --> 01:32:25,206
- Gospodine Umberto, na�a Suzana
i va� Paolo... Da?
794
01:32:25,452 --> 01:32:28,410
Mislim da se vi�e ne vidjaju.
795
01:32:29,732 --> 01:32:35,602
- Znali ste da se Paolo i Suzana
vidjaju? - Jesam. U stvari nisam.
796
01:32:35,852 --> 01:32:37,843
Bili su...
797
01:32:38,892 --> 01:32:44,250
- Bi�e da je neki nesporazum.
- Ne vidjaju se vi�e.
798
01:32:44,492 --> 01:32:46,767
Vidjali su se...
799
01:32:47,012 --> 01:32:52,166
..i vi�e se ne vidjaju.
- Shvatio je da se vi�e ne vidjaju.
800
01:32:52,412 --> 01:32:56,371
Vidjali su se i
sad se vi�e ne vidjaju.
801
01:33:04,332 --> 01:33:06,482
Idem.
802
01:33:06,732 --> 01:33:09,690
- Nemoj pu�iti.
- Ja?
803
01:33:17,412 --> 01:33:21,485
- Gospo�a Margerita je dobro?
- Jeste.
804
01:33:21,732 --> 01:33:26,169
- Malo je zabrinuta zbog brata.
- Za�to?
805
01:33:26,412 --> 01:33:31,281
- Ranio je sebe dok je �istio pi�tolj.
- Stvarno?
806
01:33:32,732 --> 01:33:37,931
- Ozbiljno se povrijedio?
- Mo�e da ostane bez noge.
807
01:34:04,892 --> 01:34:08,851
Nije bio spretan i opalio je.
808
01:34:19,132 --> 01:34:22,602
- Oprosti, ali...
- Ma nema veze.
809
01:34:33,772 --> 01:34:37,845
- �uj kako se smeju!
- I kako razgovaraju!
810
01:34:38,092 --> 01:34:41,050
Zna�i da su... da su odrasli.
811
01:34:48,492 --> 01:34:53,247
- Palo mi je ne�to na pamet.
- Reci.
812
01:34:53,492 --> 01:34:58,008
Birokratskim zavrzlamama i
administrativnim cakama...
813
01:34:58,252 --> 01:35:03,804
..zatvori�e nam radnje.
Sa malo para preuze�e licence.
814
01:35:04,052 --> 01:35:07,761
Dogodili se ve� Seramoneti, zatim
jorgand�iji.
815
01:35:08,012 --> 01:35:12,767
- Zatvorena je i parfimjerija Di
Veroli. - I sajd�ija.
816
01:35:13,012 --> 01:35:17,244
- On je oti�ao.
- U Ameriku?
817
01:35:17,492 --> 01:35:23,442
- Internaran je u neki logor.
- Nisam to znao.
818
01:35:28,172 --> 01:35:31,528
Tko zna gdje �e da ode gospo�a
Di Veroli!
819
01:35:31,772 --> 01:35:35,845
Mo�da �e samo da promijeni ulicu.
Ho�emo da je potra�imo?
820
01:35:39,452 --> 01:35:42,444
- Palo mi je ne�to na pamet.
- �to?
821
01:35:42,692 --> 01:35:47,925
Roba u radnji i ostalo.
Ka�i koliko i ja prihva�am.
822
01:35:48,172 --> 01:35:51,687
Ako ponudi� �etri gro�a ne�u.
823
01:35:52,372 --> 01:35:54,283
E?
824
01:36:14,012 --> 01:36:19,644
Ovaj Rim! mo�da je bilo bolje
da sam ostao u Milanu.
825
01:36:25,532 --> 01:36:28,285
Ali ova mi se ulica svidja.
826
01:36:30,932 --> 01:36:33,127
Svidja se i meni.
827
01:36:36,972 --> 01:36:40,851
�ak i da prihvati� �etri gro�a
ne bih kupio.
828
01:36:41,092 --> 01:36:45,404
- Za�to?
- Radnja je tvoja. Ti mora� da je dr�i�.
829
01:36:45,652 --> 01:36:47,563
Hvala...
830
01:36:51,012 --> 01:36:54,971
..kroja�i�u.
- Molim lijepo, trgov�i�u.
831
01:36:59,332 --> 01:37:03,007
- U formi je. Dobro mu je.
- Nije mu ni�ta.
832
01:37:04,092 --> 01:37:07,050
Doktor ka�e da je to od nervoze.
833
01:37:07,292 --> 01:37:12,412
- Pa za�to mu onda ne dajete liker
i bakalara? - Tako �e da se navikne.
834
01:37:13,652 --> 01:37:15,563
Pssst!
835
01:37:17,852 --> 01:37:20,889
- Dovidjenja.
- Hvala.
836
01:37:23,852 --> 01:37:28,004
- Kako ti se �ini Lele?
- Dobro. Za�to?
837
01:37:28,532 --> 01:37:32,445
Malo zamuckuje, ali poslije mu
pro... prodje.
838
01:37:32,692 --> 01:37:36,605
- Vidi�? dogodilo se i meni.
- Idemo.
839
01:37:37,012 --> 01:37:38,923
Zdravo.
840
01:37:46,012 --> 01:37:48,128
Mogu?
841
01:37:48,372 --> 01:37:53,287
Donio sam ti ovo, za ispit
iz povijesti arhitekture.
842
01:37:53,532 --> 01:37:58,560
- Svaki ispit odelo? imat �u ih 15.
- Pa, presko�i�emo neki.
843
01:37:58,812 --> 01:38:01,770
Probaj. ho�u da vidim kako ti stoji.
844
01:38:02,892 --> 01:38:04,803
Zakop�aj.
845
01:38:08,532 --> 01:38:10,488
Savr�eno.
846
01:38:10,732 --> 01:38:12,643
Hvala.
847
01:38:21,572 --> 01:38:24,530
Kako ide sa Suzanom?
848
01:38:27,172 --> 01:38:32,530
Bio sam zadovoljan. Simpati�na
i pametna djevojka.
849
01:38:32,772 --> 01:38:36,367
Pa, u stvari, ostavila me je.
850
01:38:37,772 --> 01:38:39,683
A za�to?
851
01:38:42,092 --> 01:38:45,243
Zato �to sam budala.
852
01:38:53,172 --> 01:38:57,051
U ovo nas vrijeme ima mnogo.
853
01:39:04,812 --> 01:39:07,963
�to to zna�i?
Za�to govori� francuski?
854
01:39:08,212 --> 01:39:12,285
Ako je da Krispina ne razumije...
855
01:39:12,452 --> 01:39:18,641
..ne�u onda ni ja da razumijem
- Moj �e brat �est mjeseci u bolnicu.
856
01:39:20,092 --> 01:39:23,801
Nadam se da �e to da ti popravi
raspolo�enje.
857
01:39:24,052 --> 01:39:28,330
- Moje je raspolo�enje odli�no.
- �ula sam te �ak ovdje...
858
01:39:28,572 --> 01:39:31,609
..dok si galamio na
sinjorinu Matilde.
859
01:39:31,852 --> 01:39:36,289
Ona je u stanju da te prijavi
iako je u tebe zaljubljena.
860
01:39:36,532 --> 01:39:40,684
Nadam se da �e da zatvore radnju
�idovu pa �e� da ima� mira.
861
01:40:52,572 --> 01:40:55,530
- Du�an gospodina Leonea
je zatvoren.
862
01:40:55,772 --> 01:41:00,641
- Kupio ga je Kav. Bonavinja koji �e
tu vjerovatno da otvori juvelirnicu.
863
01:41:00,892 --> 01:41:04,123
- Mislim da Kavalijer Bonavinji
smrde noge.
864
01:41:05,932 --> 01:41:10,767
- U nedjelju Fang i ja idemo da
posjetimo Lelea kod bake.
865
01:41:11,012 --> 01:41:14,482
- Ona �ivi u getu
u ulici Redjinela.
866
01:41:14,732 --> 01:41:19,203
- Fang je ma�ak, dali smo mu ime
po panteru �ina i Franka.
867
01:41:19,452 --> 01:41:22,762
- Pola je moj a pola Leleov.
868
01:41:26,652 --> 01:41:32,010
Uvijek je tako. Najbolji ljudi odlaze
ili su u zatvoru. Bog Du�e!
869
01:41:32,252 --> 01:41:37,372
- Du�e kao Bog?
- Bog kao Du�e. To je pogrdno.
870
01:41:37,572 --> 01:41:42,965
Jednom nedjeljno daj mu �ar...
�argarepu zbog "�i��enja".
871
01:41:43,212 --> 01:41:45,282
Znam.
872
01:41:46,852 --> 01:41:50,401
Ko... kod bakine ku�e ve� ih
i... ima mnogo.
873
01:41:50,652 --> 01:41:54,088
Sad dolazimo i mi i ne... nema mjesta.
874
01:41:54,332 --> 01:41:57,005
Ina�e bih te poveo sa sobom.
875
01:43:15,092 --> 01:43:20,610
- Nema tu �to da se doda. Kad
dva prijatelja zajedno piju...
876
01:43:20,852 --> 01:43:25,403
..riblje ulje ostaju prijatelji
do kraja �ivota.
877
01:44:11,852 --> 01:44:16,852
SVR�ETAK
72311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.