All language subtitles for Azimuth.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,750 --> 00:00:06,541 [wind whistling] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,458 --> 00:00:25,041 [loud airplane fly over] 5 00:00:35,875 --> 00:00:39,208 [indistinct radio chatter] 6 00:00:42,416 --> 00:00:45,583 [radio chatter continues] 7 00:01:06,625 --> 00:01:10,333 [chatter, explosions end] 8 00:03:39,916 --> 00:03:42,750 [gasps, groans] 9 00:04:59,333 --> 00:05:05,208 [engine revs] 10 00:05:09,166 --> 00:05:12,750 [groans] 11 00:05:15,791 --> 00:05:17,541 -[speaking Arabic] What'’s his name? -Mushon. Moshiko. 12 00:05:17,625 --> 00:05:19,625 -Moshiko, give us a hand. -Come here. 13 00:05:19,708 --> 00:05:21,625 Again? 14 00:05:21,708 --> 00:05:24,041 -Try to put this in here. -Let'’s put it in. 15 00:05:24,125 --> 00:05:25,166 [grunts] 16 00:05:27,583 --> 00:05:29,625 What do you think? This will help? 17 00:05:29,708 --> 00:05:33,791 -Let'’s try again. Maybe we'’ll succeed. -Get in. 18 00:05:39,500 --> 00:05:40,833 Start her up. 19 00:05:43,375 --> 00:05:46,000 [engine starts] 20 00:05:46,083 --> 00:05:47,333 Release! 21 00:05:47,416 --> 00:05:49,208 Release the clutch slowly. 22 00:05:55,916 --> 00:05:58,875 -Release the clutch in one go! Give it full gas! -No. 23 00:05:58,958 --> 00:06:00,958 Not in one go! You'’ll break the gear box! 24 00:06:10,583 --> 00:06:12,708 Fuck the gear box! 25 00:06:12,791 --> 00:06:16,250 Let it burn for fuck sake! 26 00:07:14,833 --> 00:07:18,375 Okay, she won'’t budge. 27 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 I told you not to come this way, I told you. 28 00:07:21,041 --> 00:07:23,333 I wanted to take a shortcut. I passed here twice already. 29 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 Come on, let'’s try again. 30 00:07:29,333 --> 00:07:30,750 Again? What again? 31 00:07:32,083 --> 00:07:33,208 How many times can we try? 32 00:07:39,541 --> 00:07:42,000 Listen, he'’s got a jerrycan with water on that jeep. 33 00:07:42,083 --> 00:07:45,166 I say let'’s pour water on the sand, it will harden and we'’ll get her out. 34 00:07:45,250 --> 00:07:47,333 You know how much water you need for the sand to harden? 35 00:07:47,416 --> 00:07:48,875 A full tanker won'’t even do it. 36 00:07:55,541 --> 00:07:57,916 -Hey, hey, hey. What are you doing? -What do you want? 37 00:07:58,000 --> 00:08:01,500 You'’re not pouring water on the desert even if we wait here a year. 38 00:08:01,583 --> 00:08:05,083 So what then? What then? We wait here until Messiah comes? 39 00:08:11,166 --> 00:08:13,625 Try to reach command again. 40 00:08:13,708 --> 00:08:14,958 I tried. The radio is dead. 41 00:08:48,583 --> 00:08:51,125 So, what now? 42 00:08:51,208 --> 00:08:54,125 Someone has to go with the jeep. To get help. 43 00:08:54,208 --> 00:08:57,208 To go with the jeep? The Egyptians are still all around here. 44 00:08:57,291 --> 00:08:59,916 The war is over. There is nothing to be afraid of. 45 00:09:00,000 --> 00:09:01,333 Anyway, if there are any Egyptians, 46 00:09:01,416 --> 00:09:02,916 they'’re all dead by now. 47 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 They don'’t have any water. Where from? 48 00:09:05,083 --> 00:09:06,041 I'’m not going. 49 00:09:06,125 --> 00:09:07,333 I'’ll go, okay? 50 00:09:08,625 --> 00:09:10,750 It'’s crazy to go alone. 51 00:09:10,833 --> 00:09:12,666 But we have no choice, no choice! 52 00:09:12,750 --> 00:09:14,541 There are weapons, ammunition, 53 00:09:14,625 --> 00:09:16,583 at least two soldiers have to guard them. 54 00:09:16,666 --> 00:09:20,750 You can'’t abandon ammunition to the care of one soldier. 55 00:09:20,833 --> 00:09:22,916 And a man'’s life is okay to abandon? 56 00:09:54,083 --> 00:09:55,125 [minimal sloshing] 57 00:10:03,875 --> 00:10:06,625 [groans, sighs] 58 00:10:08,875 --> 00:10:11,041 Believe me, let me go, I know the way. 59 00:10:11,125 --> 00:10:12,625 -I'’ll make it, I promise you. -No, no, no, no... 60 00:10:12,708 --> 00:10:14,958 I know the way, let me... 61 00:10:15,041 --> 00:10:16,666 You'’re the driver of the command car and you'’ll stay with him. 62 00:10:16,750 --> 00:10:18,750 I'’ll go. 63 00:10:18,833 --> 00:10:20,583 That'’s crazy, you don'’t know the way. You'’ll get lost. 64 00:10:20,666 --> 00:10:22,666 It'’s all sand dunes. 65 00:10:22,750 --> 00:10:25,250 You didn'’t know the way the first time either. 66 00:10:28,166 --> 00:10:29,666 Come on, let'’s not waste time. 67 00:10:30,791 --> 00:10:31,833 Tell me where to go. 68 00:10:33,250 --> 00:10:34,500 -It'’s crazy. -Come on. 69 00:10:41,208 --> 00:10:43,416 Drive straight... 70 00:10:43,500 --> 00:10:45,458 There are tire marks... 71 00:10:45,541 --> 00:10:47,250 Follow the marks. 72 00:10:47,333 --> 00:10:49,375 After six or seven kilometers there'’s a turn. 73 00:10:49,458 --> 00:10:50,875 Take it all the way to the end. 74 00:10:52,208 --> 00:10:53,250 That'’s it. 75 00:10:56,166 --> 00:10:57,250 Stand next to him. 76 00:11:00,375 --> 00:11:01,708 A war souvenir. 77 00:11:05,875 --> 00:11:07,000 We'’ll be here. 78 00:11:08,041 --> 00:11:09,083 Be right back. 79 00:11:12,375 --> 00:11:13,416 Come back. 80 00:11:38,541 --> 00:11:42,458 [beeping] 81 00:11:42,541 --> 00:11:44,166 [man on radio] This is the voice of Israel from Jerusalem. 82 00:11:44,250 --> 00:11:47,166 Shalom. Good morning. It is 8 am. 83 00:11:47,250 --> 00:11:49,916 Here is the news read by Dan Kaner. 84 00:11:50,000 --> 00:11:53,208 The cease fire with Egypt went into effect yesterday. 85 00:11:53,291 --> 00:11:55,791 -Even though shortly prior-- -[brief static] 86 00:11:55,875 --> 00:11:59,250 Egypt announced they will continue the war until the last drop of blood. 87 00:11:59,333 --> 00:12:01,208 According to the announcement, 88 00:12:01,291 --> 00:12:03,041 the Egyptian President, Gamal Abdel Nasser, 89 00:12:03,125 --> 00:12:05,375 agreed to the cease fire. 90 00:12:05,458 --> 00:12:09,291 Prime minister, Levi Eshkol said that the State of Israel... 91 00:12:09,375 --> 00:12:11,166 You think he'’ll come back? 92 00:12:11,250 --> 00:12:12,708 He won'’t come back. 93 00:13:44,166 --> 00:13:47,666 [groans] 94 00:16:00,125 --> 00:16:02,083 Agh! 95 00:16:02,166 --> 00:16:04,208 Damn it... 96 00:16:28,666 --> 00:16:30,375 [groans] 97 00:17:07,125 --> 00:17:08,250 [winces] 98 00:17:49,083 --> 00:17:51,500 [rustling] 99 00:17:58,041 --> 00:17:59,458 [bird caws] 100 00:20:08,833 --> 00:20:10,916 [sighs] 101 00:22:53,375 --> 00:22:55,333 [shouts] 102 00:23:55,958 --> 00:23:57,916 [shouts in Arabic] 103 00:24:42,833 --> 00:24:45,208 If you think you are going to take the jeep... 104 00:24:45,291 --> 00:24:46,625 You'’re dreaming! 105 00:24:55,333 --> 00:24:56,375 Do you hear me? 106 00:25:04,458 --> 00:25:05,541 Are you still alive? 107 00:25:09,958 --> 00:25:12,833 [speaking Hebrew] 108 00:25:13,916 --> 00:25:14,875 What? 109 00:25:14,958 --> 00:25:16,791 English, English! 110 00:25:16,875 --> 00:25:18,791 You son of a bitch. 111 00:25:18,875 --> 00:25:20,666 [in English] I said if you think you can take the Jeep 112 00:25:20,750 --> 00:25:22,041 and escape, you'’re dreaming! 113 00:25:29,125 --> 00:25:31,083 [in English] The war is over you idiot! 114 00:25:31,166 --> 00:25:33,083 Yeah, and I'’m Moshe Dayan. 115 00:25:33,166 --> 00:25:36,708 It ended yesterday! 116 00:25:36,791 --> 00:25:38,708 You'’re lying! 117 00:25:38,791 --> 00:25:40,125 Why would I lie to you? 118 00:25:40,208 --> 00:25:42,333 Because you'’re a Jew. 119 00:25:48,458 --> 00:25:50,125 It ended last night. 120 00:25:50,208 --> 00:25:52,541 You'’d say anything to take that Jeep. 121 00:25:53,750 --> 00:25:55,291 You don'’t believe me? 122 00:25:55,375 --> 00:25:57,041 No! 123 00:25:57,125 --> 00:25:58,791 So you can go to hell. 124 00:26:01,125 --> 00:26:04,208 You can go to the desert and die there like your friends die. 125 00:29:00,625 --> 00:29:02,291 [sighs] 126 00:29:18,708 --> 00:29:20,125 [speaking Hebrew] Hey. 127 00:29:20,208 --> 00:29:22,125 Where am I in that photograph of yours? 128 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 You? 129 00:29:24,791 --> 00:29:26,291 The entire photograph is you. 130 00:29:27,833 --> 00:29:29,958 Desert sands? 131 00:29:30,041 --> 00:29:31,083 Yes. 132 00:29:32,625 --> 00:29:34,541 Yes, desert sands. 133 00:29:35,791 --> 00:29:39,458 Hot, burning, endless. 134 00:29:40,375 --> 00:29:42,500 And I get lost in them. 135 00:29:43,875 --> 00:29:45,833 [both giggle] 136 00:30:26,958 --> 00:30:29,333 [woman] You know sometimes I think it'’s just an excuse. 137 00:30:30,750 --> 00:30:32,708 What'’s just an excuse? 138 00:30:32,791 --> 00:30:35,583 That you always come here to take pictures. 139 00:30:35,666 --> 00:30:38,875 It'’s an excuse for you to ravish me on these hot sands. 140 00:30:43,958 --> 00:30:45,166 You know... 141 00:30:47,416 --> 00:30:49,916 it would be nice if after one of these excuses, 142 00:30:50,000 --> 00:30:52,125 you'’d have some news for me. 143 00:30:52,208 --> 00:30:53,791 What kind of news? 144 00:30:57,708 --> 00:30:59,125 A tiny bit of news. 145 00:31:01,458 --> 00:31:02,791 A tiny bit of news. 146 00:31:06,666 --> 00:31:07,708 Really? 147 00:31:10,458 --> 00:31:11,500 You really mean it? 148 00:31:55,041 --> 00:31:57,750 [Moti] The sands are my first memory. 149 00:31:59,541 --> 00:32:01,250 I was four or five 150 00:32:03,166 --> 00:32:06,125 when my father, a fourth generation Jerusalemite, 151 00:32:06,208 --> 00:32:10,458 took us one day to some place in the sands and said, 152 00:32:10,541 --> 00:32:12,875 "Here'’s where we'’ll build our home." 153 00:32:12,958 --> 00:32:16,041 And my mother, a Holocaust survivor, started to cry. 154 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 And so did I. 155 00:32:22,125 --> 00:32:24,000 I didn'’t know why my mother was crying, 156 00:32:24,083 --> 00:32:26,833 but I saw her crying, so I felt that I should cry too, 157 00:32:28,916 --> 00:32:31,333 Years later she told me that after all she went through 158 00:32:31,416 --> 00:32:33,666 those isolated sands frightened her. 159 00:32:36,000 --> 00:32:39,750 But my father just laughed and said, 160 00:32:39,833 --> 00:32:43,500 "You'’ll see what a magnificent home we'’ll build here." 161 00:32:45,958 --> 00:32:47,000 And he was right. 162 00:32:50,875 --> 00:32:52,625 The arguments he would have with the builders... 163 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 They'’d be digging and he would shout at them, 164 00:32:54,916 --> 00:32:59,416 "More! Deeper! Another half a meter!" 165 00:32:59,500 --> 00:33:00,916 He would say, 166 00:33:01,000 --> 00:33:03,500 "Whoever wishes to build his life on the sands, 167 00:33:03,583 --> 00:33:05,833 "must deepen his roots." 168 00:33:10,541 --> 00:33:14,166 And when they finished building, they brought fresh soil, 169 00:33:14,250 --> 00:33:18,000 they covered the sand, and fertilized, and watered 170 00:33:18,083 --> 00:33:20,791 and my mother used to watch them and say, 171 00:33:20,875 --> 00:33:26,458 "Okay, okay, but you really expect that shrubs and trees will grow here?" 172 00:33:29,625 --> 00:33:33,083 And my father looked at her and laughed. 173 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 And once again he was right. 174 00:33:37,666 --> 00:33:40,541 And now they come and want to destroy all this. 175 00:33:44,083 --> 00:33:47,750 They want to destroy and eliminate everything we'’ve built 176 00:33:47,833 --> 00:33:49,583 and throw us into the sea. 177 00:34:26,125 --> 00:34:27,291 [in English] You up there? 178 00:34:30,083 --> 00:34:31,125 You talk to me? 179 00:34:31,208 --> 00:34:33,291 No, to Moshe Dayan. 180 00:34:33,375 --> 00:34:35,458 What? What do you want? 181 00:34:35,541 --> 00:34:37,708 How is this going to end? 182 00:34:37,791 --> 00:34:40,583 You know how this is going to end. 183 00:34:40,666 --> 00:34:41,791 Either I kill you... 184 00:34:47,000 --> 00:34:48,708 Or you kill me. 185 00:34:48,791 --> 00:34:50,458 And you think that'’s okay?! 186 00:34:51,916 --> 00:34:54,166 What do you want me to do, huh? 187 00:34:54,250 --> 00:34:56,000 Let you go? With the jeep? 188 00:34:56,083 --> 00:34:58,791 It is myJeep, you know. 189 00:35:00,666 --> 00:35:03,250 You think I'’m going to let you take it? 190 00:35:03,333 --> 00:35:05,458 That'’s not going to happen, habbibi. 191 00:35:05,541 --> 00:35:07,416 You can walk, then you'’ll be ok. 192 00:35:07,500 --> 00:35:09,708 Your friends will find you. They'’ll pick you up. 193 00:35:09,791 --> 00:35:11,000 In this desert? 194 00:35:13,166 --> 00:35:15,041 [Moti] Nobody knows where to go in this desert. 195 00:35:18,041 --> 00:35:20,125 [in Arabic] As you wish. 196 00:35:20,208 --> 00:35:21,875 What? 197 00:35:21,958 --> 00:35:23,083 [in English] As you wish. 198 00:35:24,208 --> 00:35:25,458 I have nothing to lose. 199 00:35:35,375 --> 00:35:36,416 All right. 200 00:35:39,041 --> 00:35:40,083 All right. 201 00:35:41,916 --> 00:35:42,958 Listen... 202 00:35:44,833 --> 00:35:46,083 I have an idea. 203 00:35:46,166 --> 00:35:47,791 What now? 204 00:35:48,958 --> 00:35:50,708 We throw down our weapons. 205 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 We will both throw down our weapons in the sand. 206 00:35:57,833 --> 00:35:59,250 And drive away from here. 207 00:35:59,333 --> 00:36:00,500 And go where? 208 00:36:03,083 --> 00:36:04,416 You will come with me. 209 00:36:04,500 --> 00:36:06,416 Oh, I'’ll be your prisoner? 210 00:36:06,500 --> 00:36:08,791 How lucky for me. 211 00:36:08,875 --> 00:36:10,000 We won'’t harm you. 212 00:36:12,333 --> 00:36:14,750 Isn'’t it better than dying out here? 213 00:36:14,833 --> 00:36:17,041 What, to go get killed over there? 214 00:36:17,125 --> 00:36:19,000 We don'’t kill our prisoners. 215 00:36:19,083 --> 00:36:21,541 I did not go to war to be a prisoner. 216 00:36:21,625 --> 00:36:22,958 Yes. 217 00:36:23,041 --> 00:36:24,500 You went off to win, right? 218 00:36:27,041 --> 00:36:29,083 See what a victory we gave you? 219 00:36:30,833 --> 00:36:34,208 We just lost one battle! One battle! 220 00:36:34,291 --> 00:36:35,666 It happens in war! 221 00:36:38,333 --> 00:36:40,083 We'’re not finished yet. 222 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Yes you are finished! 223 00:36:41,708 --> 00:36:43,000 Agh, habbibi... 224 00:36:45,041 --> 00:36:46,083 We won. 225 00:36:49,583 --> 00:36:50,625 Listen... 226 00:36:52,625 --> 00:36:54,916 Let'’s think about ourselves, okay? 227 00:36:56,750 --> 00:36:58,291 About you and me. 228 00:37:00,583 --> 00:37:02,875 How do we get out of this mess? 229 00:37:02,958 --> 00:37:04,708 This is how we get out. 230 00:37:14,083 --> 00:37:16,875 Isn'’t anyone waiting for you back home? 231 00:37:16,958 --> 00:37:18,041 [in Hebrew] You piece of shit! 232 00:38:08,541 --> 00:38:09,583 [groans] 233 00:39:17,958 --> 00:39:19,000 [clang] 234 00:39:22,916 --> 00:39:24,750 [metal clanking] 235 00:41:33,375 --> 00:41:36,708 [hammering] 236 00:41:41,333 --> 00:41:43,250 [groans] 237 00:42:15,708 --> 00:42:17,833 [groans] 238 00:43:14,500 --> 00:43:18,958 [in Arabic] You have 24 hours, use them well. 239 00:43:19,041 --> 00:43:21,708 Mind your own business, homeboy. 240 00:43:21,791 --> 00:43:23,208 We don'’t want to carry you 241 00:43:23,291 --> 00:43:25,791 on a stretcher from your wife'’s bed. 242 00:43:25,875 --> 00:43:27,000 Goodnight, Abdo. 243 00:43:28,666 --> 00:43:30,333 Goodnight, homeboy. 244 00:43:36,458 --> 00:43:39,291 [woman] "...We haven'’t been fighting for weeks now. 245 00:43:39,375 --> 00:43:41,666 "The fighting has ended, thank God." 246 00:43:41,750 --> 00:43:43,041 Thank God. 247 00:43:43,125 --> 00:43:44,958 Thank God, the fighting is over. 248 00:43:45,041 --> 00:43:48,666 -The war is over. -Please, continue. 249 00:43:48,750 --> 00:43:50,208 "Fortunately, 250 00:43:50,291 --> 00:43:53,041 instead of staying in the desert of Yemen, 251 00:43:53,125 --> 00:43:54,916 we were transferred to Sana'’a. 252 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 We don'’t do much here. 253 00:43:58,416 --> 00:44:00,375 And since the fighting has ended, 254 00:44:00,458 --> 00:44:01,791 some are saying 255 00:44:01,875 --> 00:44:03,916 that we should be leaving Yemen, 256 00:44:04,000 --> 00:44:06,583 and returning to Egypt, God willing." 257 00:44:06,666 --> 00:44:08,416 They'’re returning to Egypt? 258 00:44:08,500 --> 00:44:11,500 They'’re coming back. yes! 259 00:44:11,583 --> 00:44:13,708 -Did he say when? -No, he didn'’t say. 260 00:44:13,791 --> 00:44:16,791 "Anyway, don'’t worry about me. 261 00:44:18,291 --> 00:44:20,416 The only thing that worries me..." 262 00:44:33,750 --> 00:44:35,000 Peace be with you. 263 00:44:37,416 --> 00:44:38,500 Rashid? 264 00:44:38,583 --> 00:44:39,875 How are you doing, Samira? 265 00:44:39,958 --> 00:44:41,083 How are you doing, Mother? 266 00:44:54,291 --> 00:44:56,625 I can'’t believe my eyes. 267 00:44:57,958 --> 00:45:04,791 [baby crying] 268 00:45:28,416 --> 00:45:29,541 You got the letter? 269 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Yes, we got it! 270 00:45:35,750 --> 00:45:38,583 I'’m glad you got it, 271 00:45:38,666 --> 00:45:42,208 I just wanted you to know I'’m fine. 272 00:45:48,500 --> 00:45:50,750 Listen, 273 00:45:50,833 --> 00:45:54,041 I wasn'’t able to tell you at dinner, but... 274 00:45:54,125 --> 00:45:56,250 they'’re going to take us again tomorrow night. 275 00:45:57,916 --> 00:45:59,875 Where to? 276 00:45:59,958 --> 00:46:01,166 They say Sinai. 277 00:46:03,125 --> 00:46:05,125 War again? 278 00:46:05,208 --> 00:46:06,375 That'’s what they say. 279 00:46:12,166 --> 00:46:13,333 With the Jews? 280 00:46:14,750 --> 00:46:15,833 Who else? 281 00:46:17,500 --> 00:46:20,166 But they'’re saying this time we'’ll win. 282 00:46:20,250 --> 00:46:22,958 We have more weapons. 283 00:46:23,041 --> 00:46:25,125 Haven'’t we gone through enough wars? 284 00:46:26,875 --> 00:46:28,958 Your son will grow up without a father. 285 00:46:30,291 --> 00:46:31,833 Your mother is old. 286 00:46:34,625 --> 00:46:36,750 And I can'’t handle all this by myself. 287 00:46:41,125 --> 00:46:42,833 I need you by my side, Rash. 288 00:46:44,250 --> 00:46:46,125 What can I do, Samira? 289 00:46:46,208 --> 00:46:47,750 I am powerless. 290 00:46:47,833 --> 00:46:49,416 They tell us to go there, we go. 291 00:46:49,500 --> 00:46:51,500 Come here, we come. 292 00:46:51,583 --> 00:46:53,041 We do what we'’re told. 293 00:46:56,458 --> 00:46:57,916 But I'’m worried about you. 294 00:47:00,791 --> 00:47:03,125 Don'’t worry, my queen. 295 00:47:03,208 --> 00:47:04,541 God is on our side. 296 00:47:06,541 --> 00:47:08,458 And we'’ll win. 297 00:47:08,541 --> 00:47:12,375 I promise you I'’ll come back to you and Ali in one piece. 298 00:47:12,458 --> 00:47:13,500 God willing. 299 00:47:33,958 --> 00:47:35,833 [woman] Your son will grow up without a father. 300 00:48:59,666 --> 00:49:02,125 [in English] Hey you down there, you still alive? 301 00:49:09,666 --> 00:49:12,208 What? What did you say? 302 00:49:12,291 --> 00:49:14,250 I asked if you'’re still alive. 303 00:49:14,333 --> 00:49:16,541 Oh, you'’re worried about me now? 304 00:49:20,666 --> 00:49:22,583 I'’m willing to discuss a way out of here. 305 00:49:24,625 --> 00:49:26,333 Oh, now you'’re willing, eh? 306 00:49:28,833 --> 00:49:29,875 Yes. 307 00:49:32,416 --> 00:49:33,791 How can I trust you? 308 00:49:35,125 --> 00:49:37,166 [Moti] What are you up to now? 309 00:49:37,250 --> 00:49:39,041 Let'’s just find a way out. 310 00:49:56,375 --> 00:49:57,416 All right. 311 00:49:59,333 --> 00:50:00,500 Let'’s hear it. 312 00:50:04,708 --> 00:50:06,541 I said let'’s hear it! 313 00:50:06,625 --> 00:50:07,708 I heard you! 314 00:50:09,666 --> 00:50:11,291 I'’m thinking, I'’m thinking. 315 00:52:13,625 --> 00:52:14,708 You see? 316 00:52:18,625 --> 00:52:20,625 I can also throw bombs. 317 00:52:29,625 --> 00:52:36,458 [high pitched ringing, muffled thuds] 318 00:52:36,541 --> 00:52:38,708 [buzzing and distorted audio] 319 00:53:24,166 --> 00:53:26,625 [normal audio resumes] 320 00:54:19,958 --> 00:54:22,666 [high pitched ringing] 321 00:54:22,750 --> 00:54:26,708 [muffled grunting] 322 00:54:36,458 --> 00:54:37,666 [groans] 323 00:55:42,000 --> 00:55:43,833 -[men speaking Hebrew] So, will it happen? -A war? 324 00:55:43,916 --> 00:55:45,041 I believe so. 325 00:55:46,750 --> 00:55:48,041 It'’s a serious problem. 326 00:55:49,583 --> 00:55:50,625 It'’s not a joke. 327 00:55:52,041 --> 00:55:53,291 I'’d say it'’s not good at all. 328 00:55:55,000 --> 00:55:57,458 -Hello. -Hello. 329 00:55:57,541 --> 00:56:01,000 I'’ll take cigarettes, Ascot, and a paper. 330 00:56:01,083 --> 00:56:03,500 -There you go. -There you go. 331 00:56:03,583 --> 00:56:04,958 You want something, soldier? 332 00:56:05,041 --> 00:56:06,500 No, thanks. 333 00:56:08,583 --> 00:56:10,458 -So, will it happen? -It'’ll happen. 334 00:56:10,541 --> 00:56:11,666 Of course, it will. 335 00:56:15,291 --> 00:56:16,375 We should get ready. 336 00:56:21,750 --> 00:56:26,208 "NASSER CLOSED THE STRAITS OF TIRAN" 337 00:56:32,583 --> 00:56:37,125 [singing in Hebrew] ♪ I said unto thee in thy blood live ♪ 338 00:56:37,208 --> 00:56:41,375 ♪ I said unto thee, in thy blood, live ♪ 339 00:56:41,458 --> 00:56:48,458 ♪ This little one will grow up to be big ♪ 340 00:56:49,166 --> 00:56:52,166 -Congratulations. -Congratulations. 341 00:56:53,375 --> 00:56:57,041 [chanting, singing in Hebrew] 342 00:57:01,291 --> 00:57:02,333 Congratulations. 343 00:57:08,916 --> 00:57:09,958 Congratulations. 344 00:57:23,166 --> 00:57:25,291 Moti Shapira? 345 00:57:25,375 --> 00:57:27,125 Moti Shapira? 346 00:57:27,208 --> 00:57:28,250 Yes, that'’s me. 347 00:57:30,791 --> 00:57:33,333 Your neighbor told me where I could find you. 348 00:57:35,250 --> 00:57:36,416 Mobilization order. 349 00:57:38,416 --> 00:57:39,833 Congratulations. 350 00:57:39,916 --> 00:57:40,958 Thank you. 351 00:58:04,250 --> 00:58:05,833 Goodbye, little one. 352 00:59:05,625 --> 00:59:06,833 Take care of yourselves. 353 00:59:09,458 --> 00:59:10,625 Come back safe. 354 00:59:12,250 --> 00:59:13,291 Come back. 355 01:00:07,458 --> 01:00:09,708 [Rashid] What can I do? 356 01:00:12,458 --> 01:00:14,708 It'’s God'’s will. 357 01:00:14,791 --> 01:00:15,958 When I return, I'’ll bring Hassan, 358 01:00:16,041 --> 01:00:17,625 Ibrahim, and his brothers 359 01:00:17,708 --> 01:00:19,458 and we'’ll plant everything again. 360 01:00:19,541 --> 01:00:21,708 Hassan and Ibrahim who abandoned our field 361 01:00:21,791 --> 01:00:23,541 and ran to Cairo? 362 01:00:23,625 --> 01:00:25,875 What are you talking about? 363 01:00:25,958 --> 01:00:28,708 It'’s okay. Everything will be fine. 364 01:00:32,625 --> 01:00:34,541 What do you want us to plant, my love? 365 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Mangoes? 366 01:00:37,750 --> 01:00:39,666 What mangoes? Olives. 367 01:00:39,750 --> 01:00:41,500 -Olives are better. -Olives? What Olives? 368 01:00:41,583 --> 01:00:43,833 You plant those for the grandkids. 369 01:00:43,916 --> 01:00:45,333 Still, Olives are better. 370 01:00:45,416 --> 01:00:46,666 Okay then, half mangoes 371 01:00:46,750 --> 01:00:49,541 and half olives just for you. 372 01:00:49,625 --> 01:00:50,916 And since we'’re talking about kids, 373 01:00:51,000 --> 01:00:52,083 How many do you want? 374 01:00:53,333 --> 01:00:55,083 I want three. 375 01:00:55,166 --> 01:00:56,708 -Three? -Three. 376 01:00:56,791 --> 01:00:58,000 And this field? 377 01:00:58,083 --> 01:01:00,166 I say a dozen. A dozen kids to help us. 378 01:01:00,250 --> 01:01:01,208 A dozen kids to help in the field? 379 01:01:01,291 --> 01:01:02,666 And who will help me 380 01:01:02,750 --> 01:01:04,208 while I'’m pregnant with a dozen kids? 381 01:01:04,291 --> 01:01:05,541 Are you going to help me? 382 01:01:05,625 --> 01:01:06,791 If you can'’t handle it, 383 01:01:06,875 --> 01:01:08,583 I'’ll marry a second time. 384 01:01:08,666 --> 01:01:10,916 You wouldn'’t dare. 385 01:01:11,000 --> 01:01:14,958 You'’re right. I wouldn'’t. 386 01:01:17,166 --> 01:01:19,291 -Listen. -What? 387 01:01:19,375 --> 01:01:21,208 I promise you, 388 01:01:21,291 --> 01:01:22,833 when I come back 389 01:01:22,916 --> 01:01:24,916 You won'’t have to ask for anything. 390 01:01:25,000 --> 01:01:27,458 You are my love, I'’ll make you my queen. 391 01:01:28,916 --> 01:01:30,291 Deal. 392 01:01:37,916 --> 01:01:39,958 Come on, my love, I'’ll miss you. 393 01:01:41,416 --> 01:01:42,583 Take care of yourself. 394 01:01:42,666 --> 01:01:44,333 Take care of yourself. 395 01:01:44,416 --> 01:01:47,083 -I will send letters. -Great. 396 01:01:47,166 --> 01:01:49,000 -You will return, right? -Of course. 397 01:01:49,083 --> 01:01:50,500 Peace be with you. 398 01:01:51,833 --> 01:01:53,791 My love, there is no god but God. 399 01:01:53,875 --> 01:01:55,375 Muhammad is the messenger of God. 400 01:02:24,791 --> 01:02:27,166 [panting] 401 01:03:16,625 --> 01:03:17,875 [yells] 402 01:03:29,000 --> 01:03:30,083 [gun clicks] 403 01:10:27,291 --> 01:10:28,875 [engine sputters] 404 01:10:31,750 --> 01:10:34,666 [starts] 25630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.