All language subtitles for A Forbidden Marriage (2025) S1 E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,140 --> 00:01:37,830 [A Forbidden Marriage] 2 00:01:39,009 --> 00:01:40,990 [Episode 18] 3 00:01:47,400 --> 00:01:49,930 Those who join my sect must abide by its rules. 4 00:01:50,530 --> 00:01:53,190 Respect the teacher who passes on knowledge... 5 00:01:54,650 --> 00:01:58,450 Be mindful of the kindness that nurtures your growth. 6 00:01:58,920 --> 00:02:00,180 Speak with respect... 7 00:02:03,260 --> 00:02:04,060 What's wrong? 8 00:02:05,620 --> 00:02:06,820 Scoot over a bit 9 00:02:06,850 --> 00:02:07,940 so I can sit down. 10 00:02:09,840 --> 00:02:11,460 Aren't there chairs over there? 11 00:02:11,460 --> 00:02:12,460 Go sit over there. 12 00:02:13,470 --> 00:02:14,680 I want to be closer to you 13 00:02:14,680 --> 00:02:16,810 so I can listen to your lecture better. 14 00:02:33,910 --> 00:02:35,620 One must be firm in one's principles 15 00:02:35,620 --> 00:02:38,740 and honest when handling money. 16 00:02:39,070 --> 00:02:41,400 Cultivate virtue for greater blessings. 17 00:02:41,470 --> 00:02:45,000 Study classics for a solid foundation. 18 00:02:45,630 --> 00:02:48,030 Broaden horizons for profound discourse. 19 00:02:51,000 --> 00:02:55,060 Care for orphans and widows, respect the elderly, and nurture the young. 20 00:02:55,630 --> 00:02:59,120 Though wise, remain humble. 21 00:02:59,820 --> 00:03:01,620 Benefits are only temporary... 22 00:03:05,120 --> 00:03:05,630 Wake up. 23 00:03:22,450 --> 00:03:23,450 I've highlighted 24 00:03:23,540 --> 00:03:24,940 these key points for you. 25 00:03:25,560 --> 00:03:27,030 Review them carefully later. 26 00:03:27,030 --> 00:03:28,890 They appear frequently on exams. 27 00:03:28,920 --> 00:03:31,360 Mr. Yang, this rulebook is too thick. 28 00:03:31,390 --> 00:03:33,210 I can't possibly memorize it all. 29 00:03:33,210 --> 00:03:35,140 Please help me think of a solution. 30 00:03:37,470 --> 00:03:39,800 Just listening definitely isn't enough. 31 00:03:41,620 --> 00:03:44,220 You need to write it down to deepen your memory. 32 00:03:46,329 --> 00:03:47,670 How long will it take to write all of this? 33 00:03:47,670 --> 00:03:48,480 Write. 34 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 Stay humble and open-minded, 35 00:04:08,280 --> 00:04:09,480 modest yet diligent. 36 00:04:10,280 --> 00:04:12,340 Never be arrogant about your talents 37 00:04:12,630 --> 00:04:14,230 or boastful of your virtues. 38 00:04:16,940 --> 00:04:18,680 Stay humble and open-minded, 39 00:04:18,970 --> 00:04:20,209 modest yet diligent. 40 00:04:20,720 --> 00:04:22,980 Never be arrogant about your talents... 41 00:04:23,300 --> 00:04:24,960 Arrogant about your talents! 42 00:04:25,720 --> 00:04:28,430 Mr. Yang, why are these characters so difficult to write? 43 00:04:28,430 --> 00:04:30,130 My hand is getting sore. 44 00:04:42,610 --> 00:04:45,520 Stay humble and open-minded, 45 00:04:46,290 --> 00:04:47,370 modest yet diligent. 46 00:04:47,370 --> 00:04:48,450 ♪ Hey, I can't recall when it began ♪ 47 00:04:48,450 --> 00:04:49,870 Never be arrogant about your talents 48 00:04:49,870 --> 00:04:50,950 ♪ You suddenly broke into my heart ♪ 49 00:04:50,950 --> 00:04:52,350 or boastful of your virtues. 50 00:04:52,350 --> 00:04:53,860 ♪ Counting stars on the rooftop ♪ 51 00:04:53,860 --> 00:04:54,840 Modest yet diligent. 52 00:04:54,840 --> 00:04:56,680 ♪ Even the wind carried your breath ♪ 53 00:04:57,080 --> 00:04:57,580 Never be arrogant about your talents... 54 00:04:57,580 --> 00:04:59,190 ♪ Hey, I want to write it in my diary ♪ 55 00:04:59,210 --> 00:05:00,370 ♪ The sweet little moments we share ♪ 56 00:05:00,370 --> 00:05:01,970 or boastful of your virtues. 57 00:05:02,550 --> 00:05:03,520 ♪ Even through time and space ♪ 58 00:05:03,520 --> 00:05:04,570 Modest yet diligent. 59 00:05:04,570 --> 00:05:05,680 ♪ I'll find you and fall for you ♪ 60 00:05:05,680 --> 00:05:07,020 Never be arrogant about your talents... 61 00:05:07,020 --> 00:05:09,670 ♪ Passing the bright moon, crossing creekside halls ♪ 62 00:05:09,820 --> 00:05:11,540 ♪ Two cups of wine are just right ♪ 63 00:05:11,540 --> 00:05:11,720 Why are you staring at me? 64 00:05:11,720 --> 00:05:12,990 ♪ Asking how deep love runs in the world ♪ 65 00:05:12,990 --> 00:05:13,920 Eyes on the book. 66 00:05:14,440 --> 00:05:15,800 ♪ Till the last day of my life ♪ 67 00:05:15,800 --> 00:05:17,770 These boring rules are nowhere near as pleasant to look at as you are. 68 00:05:17,770 --> 00:05:18,570 Yang Wangyue! 69 00:05:19,220 --> 00:05:21,170 ♪ Since I met you ♪ 70 00:05:21,250 --> 00:05:23,770 ♪ My world's been full of moonlit gleam ♪ 71 00:05:24,480 --> 00:05:25,730 ♪ In every life ♪ 72 00:05:26,070 --> 00:05:28,910 ♪ I never wish to part from you ♪ 73 00:05:29,580 --> 00:05:31,080 ♪ Since I met you ♪ 74 00:05:31,220 --> 00:05:33,740 ♪ I've been so close to happiness ♪ 75 00:05:33,760 --> 00:05:35,659 ♪ Every minute ♪ 76 00:05:35,760 --> 00:05:39,060 ♪ I want to be with you ♪ 77 00:05:39,060 --> 00:05:41,350 [Ximo Hall] 78 00:05:41,350 --> 00:05:43,300 ♪ Since the day I met you ♪ 79 00:05:43,330 --> 00:05:45,850 ♪ My world's been full of moonlit gleam ♪ 80 00:05:46,440 --> 00:05:48,170 ♪ As time slips quietly away ♪ 81 00:05:48,200 --> 00:05:51,040 ♪ My love for you grows day by day ♪ 82 00:05:51,250 --> 00:05:53,070 ♪ Since I met you ♪ 83 00:05:53,220 --> 00:05:55,750 ♪ I've only wished the long nights to be peaceful ♪ 84 00:05:55,780 --> 00:05:57,840 ♪ No matter how the seasons change ♪ 85 00:05:57,980 --> 00:06:01,340 ♪ You are the meaning of my life ♪ 86 00:06:01,340 --> 00:06:03,270 I've memorized all the sect rules. 87 00:06:03,450 --> 00:06:03,980 Wangyue! 88 00:06:04,510 --> 00:06:05,510 -Hello, Mr. Yang. -Hello, Mr. Yang. 89 00:06:05,510 --> 00:06:05,950 You two go ahead. 90 00:06:05,950 --> 00:06:06,950 We'll go in first. 91 00:06:07,790 --> 00:06:08,380 Mr. Yang. 92 00:06:09,220 --> 00:06:10,620 I have something for you. 93 00:06:11,170 --> 00:06:12,480 A good luck charm for your exam. 94 00:06:12,480 --> 00:06:14,680 Take it with you and do well on your test. 95 00:06:15,160 --> 00:06:16,270 I'll definitely do my best. 96 00:06:16,270 --> 00:06:17,360 Thank you, Mr. Yang. 97 00:06:17,360 --> 00:06:17,980 Go ahead. 98 00:06:24,670 --> 00:06:25,270 Everyone, 99 00:06:26,290 --> 00:06:28,820 at Yunmen, we have always valued discipline, 100 00:06:29,080 --> 00:06:31,210 which is why we take our rule examinations seriously. 101 00:06:31,210 --> 00:06:33,870 Cheating will not be tolerated in today's exam. 102 00:06:34,159 --> 00:06:35,070 If discovered, 103 00:06:35,600 --> 00:06:37,530 one will be immediately expelled. 104 00:06:38,159 --> 00:06:39,090 The exam begins. 105 00:07:51,210 --> 00:07:51,990 Time's up. 106 00:07:55,320 --> 00:07:56,080 Elder Shen! 107 00:07:57,790 --> 00:07:59,950 Miss Lu, what's wrong? 108 00:08:00,260 --> 00:08:02,320 I suspect that someone brought a cheat sheet with them. 109 00:08:02,320 --> 00:08:03,920 -A cheat sheet? -How brazen. 110 00:08:11,750 --> 00:08:13,210 Miss Lu, speak carefully. 111 00:08:22,160 --> 00:08:24,510 Lu Xuanxuan, why are you looking at me? 112 00:08:25,840 --> 00:08:26,500 Elder Shen, 113 00:08:27,250 --> 00:08:28,750 earlier, when I was outside, 114 00:08:28,750 --> 00:08:31,080 I noticed Yang Wangyue kept looking down, 115 00:08:31,100 --> 00:08:32,880 with a suspicious smile on her face. 116 00:08:32,880 --> 00:08:35,210 I suspect that she was using a cheat sheet. 117 00:08:36,220 --> 00:08:37,010 Lu Xuanxuan, 118 00:08:37,270 --> 00:08:39,000 don't make false accusations. 119 00:08:39,110 --> 00:08:41,200 I spent several nights 120 00:08:41,230 --> 00:08:42,760 memorizing the sect rules. 121 00:08:43,580 --> 00:08:44,840 Whether you did or didn't, 122 00:08:44,840 --> 00:08:46,300 just show us what you have. 123 00:08:48,590 --> 00:08:50,530 Just because you say so, I should comply? 124 00:08:50,530 --> 00:08:52,130 This is Yunmen's examination, 125 00:08:52,130 --> 00:08:53,530 not your Biluo Valley's. 126 00:08:53,680 --> 00:08:55,140 You're meddling too much. 127 00:08:56,200 --> 00:08:58,330 This is indeed Yunmen's examination, 128 00:08:59,280 --> 00:09:01,190 but since the guest herbalist 129 00:09:01,720 --> 00:09:03,030 has raised a suspicion, 130 00:09:03,030 --> 00:09:05,720 Wangyue, you might as well show us what you have there 131 00:09:05,720 --> 00:09:07,120 to prove your innocence. 132 00:09:07,620 --> 00:09:09,790 Elder Shen, I didn't do anything. 133 00:09:09,980 --> 00:09:11,580 So many eyes are watching me. 134 00:09:12,030 --> 00:09:14,120 Just because she tells me to, I should take something out? 135 00:09:14,120 --> 00:09:15,790 What if she accused me of murder? 136 00:09:15,790 --> 00:09:17,920 Would I have to prove how I killed someone? 137 00:09:17,920 --> 00:09:20,450 Why doesn't she prove how I supposedly did it? 138 00:09:22,070 --> 00:09:23,470 Senior Wangyue is right. 139 00:09:23,480 --> 00:09:25,440 Whoever makes the accusation should provide evidence. 140 00:09:25,440 --> 00:09:28,120 Why should the accused have to prove their innocence? 141 00:09:28,120 --> 00:09:29,000 Yang Wangyue, 142 00:09:29,370 --> 00:09:30,940 your word isn't worth much. 143 00:09:31,200 --> 00:09:33,600 You've done plenty of shady things before. 144 00:09:36,720 --> 00:09:37,510 Enough talk. 145 00:09:39,750 --> 00:09:42,030 Yang Wangyue, hand over what you have. 146 00:09:55,720 --> 00:09:57,990 Miss Lu, are you talking about this? 147 00:09:58,870 --> 00:09:59,650 Not this one. 148 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 Let me look again. 149 00:10:16,940 --> 00:10:17,940 Elder Shen, look! 150 00:10:18,410 --> 00:10:19,170 What is this? 151 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 She really has it. 152 00:10:20,200 --> 00:10:20,910 What nerve. 153 00:10:20,910 --> 00:10:23,510 Yeah, to think she would be this kind of person. 154 00:10:30,120 --> 00:10:30,920 You're lying. 155 00:10:30,990 --> 00:10:32,350 That's not mine. 156 00:10:32,790 --> 00:10:33,750 The evidence is right here. 157 00:10:33,750 --> 00:10:35,480 Are you still trying to deny it? 158 00:10:35,510 --> 00:10:37,310 This is indeed the exam content. 159 00:10:38,840 --> 00:10:41,750 Yang Wangyue, you actually dared to cheat. 160 00:10:53,550 --> 00:10:55,750 I was wondering why you were so certain. 161 00:10:56,100 --> 00:10:57,940 Turns out you've set a trap 162 00:10:57,970 --> 00:10:59,130 for me to fall into. 163 00:11:02,660 --> 00:11:03,390 Lu Xuanxuan, 164 00:11:03,600 --> 00:11:06,000 looks like you've prepared well this time. 165 00:11:06,780 --> 00:11:07,980 You've even imitated 166 00:11:08,330 --> 00:11:10,660 my handwriting quite well, for instance. 167 00:11:10,800 --> 00:11:12,330 But unfortunately for you, 168 00:11:12,350 --> 00:11:14,350 you still don't know me well enough. 169 00:11:15,010 --> 00:11:16,770 I never use Wujiang ink 170 00:11:17,380 --> 00:11:19,770 because it gives me rashes on my hands. 171 00:11:20,110 --> 00:11:22,680 That's why I always collect Five-Soul Grass 172 00:11:22,840 --> 00:11:25,500 from the back mountain, grind it up, and mix it in 173 00:11:25,890 --> 00:11:27,820 so that I don't break out in rashes. 174 00:11:28,630 --> 00:11:29,610 Get to the point. 175 00:11:35,930 --> 00:11:37,580 Elder Shen, please smell this. 176 00:11:37,580 --> 00:11:40,110 Doesn't it have the scent of Five-Soul Grass? 177 00:11:44,970 --> 00:11:47,300 Indeed, it does smell of Five-Soul Grass. 178 00:11:50,670 --> 00:11:52,460 Elder Shen, look. 179 00:11:52,960 --> 00:11:54,560 There were no rashes before. 180 00:11:55,150 --> 00:11:58,450 If I had smuggled this scroll into 181 00:11:58,540 --> 00:12:00,150 the exam hall from the beginning, 182 00:12:00,150 --> 00:12:02,360 I would've broken out in rashes long ago. 183 00:12:02,360 --> 00:12:04,760 But the rashes have only appeared just now, 184 00:12:04,910 --> 00:12:05,840 which means... 185 00:12:06,140 --> 00:12:07,900 This scroll was 186 00:12:08,180 --> 00:12:09,660 placed near you just now. 187 00:12:11,740 --> 00:12:13,540 Elder Shen, you're perceptive. 188 00:12:14,560 --> 00:12:15,620 I can also testify! 189 00:12:21,910 --> 00:12:23,510 Everything she said is true. 190 00:12:23,670 --> 00:12:26,220 I was outside monitoring the exam the entire time. 191 00:12:26,220 --> 00:12:29,150 Yang Wangyue was writing by herself the entire time, 192 00:12:29,370 --> 00:12:31,170 with no violations whatsoever. 193 00:12:34,480 --> 00:12:36,540 I... I was just expressing my doubts. 194 00:12:37,240 --> 00:12:39,730 It's best that Miss Yang prove herself. 195 00:12:40,630 --> 00:12:41,620 Isn't this... 196 00:12:43,230 --> 00:12:45,260 a satisfactory outcome for everyone? 197 00:12:45,260 --> 00:12:46,060 In that case, 198 00:12:46,560 --> 00:12:47,760 let's end the exam now 199 00:12:48,670 --> 00:12:50,830 and check the results. 200 00:12:53,510 --> 00:12:54,720 Fellow disciples, 201 00:12:55,000 --> 00:12:57,150 15 of you have passed the exam. 202 00:12:57,670 --> 00:12:59,080 I'll read the names 203 00:12:59,230 --> 00:13:00,780 of those who've passed. 204 00:13:03,150 --> 00:13:03,880 First place: 205 00:13:04,320 --> 00:13:05,000 Su Ming. 206 00:13:06,150 --> 00:13:07,150 Congratulations. 207 00:13:07,150 --> 00:13:09,410 -Congratulations. -Congratulations. 208 00:13:10,600 --> 00:13:11,400 Second place: 209 00:13:11,720 --> 00:13:12,520 Yang Wangyue. 210 00:13:12,890 --> 00:13:14,650 Wangyue, you got second place! 211 00:13:16,010 --> 00:13:16,740 Third place: 212 00:13:17,120 --> 00:13:17,770 Jiang Yu. 213 00:13:18,150 --> 00:13:19,750 Congratulations, Jiang Yu. 214 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 -Well done! -That's great! 215 00:13:21,790 --> 00:13:24,910 [Tianyu Palace] 216 00:13:29,240 --> 00:13:30,300 Greetings, Chief. 217 00:13:33,790 --> 00:13:34,360 Chief, 218 00:13:34,960 --> 00:13:37,090 I heard that you released Murong Xuan. 219 00:13:37,630 --> 00:13:38,000 Yes. 220 00:13:38,240 --> 00:13:38,910 Why? 221 00:13:39,320 --> 00:13:40,630 Why did you let him go? 222 00:13:41,870 --> 00:13:44,350 In the past, whenever we hall masters were bullied, 223 00:13:44,350 --> 00:13:46,870 you always stepped in and upheld justice for us. 224 00:13:46,870 --> 00:13:48,150 I released him because I wanted to. 225 00:13:48,150 --> 00:13:49,410 Why so many questions? 226 00:13:50,700 --> 00:13:53,060 Chief, what's gotten into you? 227 00:13:53,670 --> 00:13:55,600 Are you under Yao Fu's spell again? 228 00:13:56,150 --> 00:13:58,940 Have you forgotten that Yue was almost killed by her? 229 00:13:58,940 --> 00:14:00,360 Have you forgotten that our sect was defeated 230 00:14:00,360 --> 00:14:02,460 and left in ruins just a few months ago? 231 00:14:02,460 --> 00:14:03,520 If that's the case, 232 00:14:04,080 --> 00:14:05,670 why even bother reviving the sect? 233 00:14:05,670 --> 00:14:08,400 Wouldn't it be better to just let it be destroyed? 234 00:14:11,120 --> 00:14:12,320 You think I don't know 235 00:14:12,600 --> 00:14:15,260 that you were the one who picked the fight first? 236 00:14:15,600 --> 00:14:17,260 Everyone in our Shengyue Sect 237 00:14:17,550 --> 00:14:19,350 has always been a troublemaker. 238 00:14:20,430 --> 00:14:22,760 In the past, you may not have protected us, 239 00:14:22,890 --> 00:14:25,100 but at least you let us do as we pleased. 240 00:14:26,160 --> 00:14:27,320 And now? 241 00:14:27,870 --> 00:14:30,270 Can't you even tell who your own people are anymore, Chief? 242 00:14:30,270 --> 00:14:32,670 Lingyin, don't go too far. 243 00:14:33,420 --> 00:14:34,480 I'm going too far? 244 00:14:35,320 --> 00:14:37,790 Chief, for Yao Fu's sake, 245 00:14:38,130 --> 00:14:39,440 you've abandoned our sect's rules, 246 00:14:39,440 --> 00:14:40,910 yet you say I'm going too far? 247 00:14:40,910 --> 00:14:41,440 Guards! 248 00:14:44,600 --> 00:14:45,660 Take Lingyin away, 249 00:14:45,670 --> 00:14:46,860 punish her with 30 strokes, 250 00:14:46,860 --> 00:14:48,990 and make sure she learns the proper way to speak to me. 251 00:14:48,990 --> 00:14:49,510 -Yes, Chief! -Yes, Chief! 252 00:14:49,510 --> 00:14:50,840 Don't you dare touch me! 253 00:14:52,400 --> 00:14:54,330 I've long had enough of this place. 254 00:14:54,600 --> 00:14:57,150 The Water Hall Master? I don't care! 255 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 [Yunmen] 256 00:15:06,000 --> 00:15:08,060 Miss Lu, you've gathered us all here, 257 00:15:08,160 --> 00:15:10,360 saying Chief Lu has matters to discuss. 258 00:15:11,380 --> 00:15:12,580 What are the matters? 259 00:15:13,030 --> 00:15:15,360 News of Yuan Yingxing rebuilding the Shengyue Sect 260 00:15:15,360 --> 00:15:18,720 has been spreading like wildfire throughout the martial world lately. 261 00:15:18,720 --> 00:15:21,200 After hearing this news, my father has been restless. 262 00:15:21,200 --> 00:15:23,800 He feels guilty for not killing Yuan Yingxing, 263 00:15:23,850 --> 00:15:26,060 allowing this demon to threaten the martial world. 264 00:15:26,060 --> 00:15:27,320 On behalf of my father, 265 00:15:27,320 --> 00:15:29,130 I apologize to all of you. 266 00:15:29,750 --> 00:15:32,080 Your sect has already lost many disciples 267 00:15:32,350 --> 00:15:34,210 in the attempt to kill that demon. 268 00:15:34,390 --> 00:15:37,670 No one will blame you for this matter. 269 00:15:38,870 --> 00:15:40,680 Thank you all for your understanding. 270 00:15:40,680 --> 00:15:42,680 The Shengyue Sect is on its last legs 271 00:15:43,030 --> 00:15:44,710 and hasn't truly harmed the martial world in recent times. 272 00:15:44,710 --> 00:15:48,040 Perhaps our sect doesn't need to be sworn enemies with them. 273 00:15:48,910 --> 00:15:49,960 I disagree. 274 00:15:50,720 --> 00:15:51,520 As the saying goes, 275 00:15:51,520 --> 00:15:53,850 "Even a fallen giant casts a long shadow." 276 00:15:54,310 --> 00:15:57,170 Among all the heretical sects in the martial world, 277 00:15:57,270 --> 00:15:59,000 only the Shengyue Sect has earned 278 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 the title of the "Demonic Sect," 279 00:16:00,200 --> 00:16:01,580 who could stand alone against our four major sects 280 00:16:01,580 --> 00:16:02,840 in the Central Plains. 281 00:16:03,560 --> 00:16:05,360 Yuan Yingxing's martial arts skills are formidable, 282 00:16:05,360 --> 00:16:06,420 and he is ruthless. 283 00:16:06,630 --> 00:16:07,840 We of Biluo Valley believe 284 00:16:07,840 --> 00:16:10,240 that the Shengyue Sect must be eliminated. 285 00:16:10,290 --> 00:16:12,540 If you wish to eliminate the Shengyue Sect, 286 00:16:12,540 --> 00:16:14,400 why didn't Chief Lu come himself? 287 00:16:16,360 --> 00:16:19,020 Previously, in order to capture Yuan Yingxing, 288 00:16:19,240 --> 00:16:21,370 we set an extensive trap in the valley, 289 00:16:21,440 --> 00:16:23,840 but Yuan Yingxing destroyed three of our branch halls, 290 00:16:23,840 --> 00:16:25,570 leaving us severely weakened. 291 00:16:25,910 --> 00:16:27,710 Your sect is severely weakened, 292 00:16:27,890 --> 00:16:30,620 but aren't the other sects in the same situation? 293 00:16:30,630 --> 00:16:32,350 Our four major sects may have many disciples, 294 00:16:32,350 --> 00:16:32,840 but we cannot 295 00:16:32,840 --> 00:16:35,500 endlessly sacrifice them to the Shengyue Sect. 296 00:16:35,670 --> 00:16:37,330 We all need to rest and recover 297 00:16:37,670 --> 00:16:39,670 to prepare for unforeseen dangers. 298 00:16:40,510 --> 00:16:42,550 The Shengyue Sect is the greatest danger! 299 00:16:42,550 --> 00:16:43,950 Compared to that danger, 300 00:16:44,430 --> 00:16:47,030 our four major sects have lost disciples in battles, 301 00:16:47,030 --> 00:16:48,960 our strength has been depleted, and our legacy is at risk. 302 00:16:48,960 --> 00:16:51,890 Each of those concerns outweighs one Yuan Yingxing. 303 00:16:54,030 --> 00:16:55,090 Are we just going to 304 00:16:55,320 --> 00:16:57,180 let the Shengyue Sect rise again? 305 00:16:57,940 --> 00:16:59,000 Respected elders, 306 00:16:59,080 --> 00:17:00,080 what do you think? 307 00:17:01,500 --> 00:17:02,060 Qing. 308 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 That's enough. 309 00:17:05,069 --> 00:17:05,750 Miss Lu, 310 00:17:06,099 --> 00:17:09,030 regarding the matter of hunting down Yuan Yingxing, 311 00:17:09,250 --> 00:17:11,109 we need to consider it carefully. 312 00:17:19,310 --> 00:17:19,920 I believe, 313 00:17:20,569 --> 00:17:22,829 Miss Lu, you should pay more attention to 314 00:17:22,839 --> 00:17:24,240 your own sect's affairs. 315 00:17:24,710 --> 00:17:27,440 You've been with our sect for quite some time now. 316 00:17:27,960 --> 00:17:30,310 It's time for you to return to Biluo Valley. 317 00:17:30,310 --> 00:17:32,150 You can't stay here forever, 318 00:17:32,730 --> 00:17:35,450 attempting to interfere in our internal affairs. 319 00:17:35,450 --> 00:17:35,970 Like 320 00:17:36,840 --> 00:17:38,100 today's examination. 321 00:17:39,290 --> 00:17:42,490 I was just about to report this matter to you, Sect Leader. 322 00:17:42,550 --> 00:17:43,480 Today, Miss Lu 323 00:17:43,500 --> 00:17:45,180 accused one of our disciples of cheating, 324 00:17:45,180 --> 00:17:46,730 but that wasn't the case. 325 00:17:48,990 --> 00:17:50,190 After my investigation, 326 00:17:50,190 --> 00:17:52,590 it was actually Miss Lu who orchestrated the whole affair, 327 00:17:52,590 --> 00:17:53,920 framing our disciple. 328 00:17:54,640 --> 00:17:56,240 The evidence is conclusive. 329 00:17:58,430 --> 00:17:58,920 Well... 330 00:18:00,440 --> 00:18:02,320 Is this how you treat your guests? 331 00:18:02,720 --> 00:18:04,240 Several of you elders are ganging up 332 00:18:04,240 --> 00:18:05,690 to bully a young girl like me. 333 00:18:05,690 --> 00:18:08,300 We always address issues, not people. 334 00:18:09,170 --> 00:18:10,170 Miss Lu, if you're 335 00:18:10,510 --> 00:18:12,640 dissatisfied with my investigation, 336 00:18:12,800 --> 00:18:14,730 we can verify each point one by one. 337 00:18:16,110 --> 00:18:16,590 No need. 338 00:18:17,930 --> 00:18:18,790 Here in Yunmen, 339 00:18:19,850 --> 00:18:21,980 you hold sway over everything anyway. 340 00:18:23,270 --> 00:18:24,160 In our sect, 341 00:18:24,590 --> 00:18:26,360 of course, we have the final say. 342 00:18:26,360 --> 00:18:28,510 Miss Lu, you'd better understand 343 00:18:29,360 --> 00:18:30,350 your place here. 344 00:18:33,030 --> 00:18:33,640 Miss Lu, 345 00:18:34,080 --> 00:18:36,510 please tell Chief Lu for me 346 00:18:37,040 --> 00:18:39,440 that regarding the hunt for Yuan Yingxing, 347 00:18:40,070 --> 00:18:41,930 we'll discuss it some other time. 348 00:18:42,480 --> 00:18:44,720 We won't keep you any longer. 349 00:18:45,930 --> 00:18:46,480 Yes. 350 00:18:56,830 --> 00:18:58,160 Yue, you have to stand up for me. 351 00:18:58,160 --> 00:18:59,390 [Deyue Hotel] 352 00:18:59,390 --> 00:19:01,440 The Chief is completely bewitched by that woman, 353 00:19:01,440 --> 00:19:03,640 putting her before his hall master. 354 00:19:04,660 --> 00:19:05,310 Really? 355 00:19:06,060 --> 00:19:07,120 Indeed. 356 00:19:07,400 --> 00:19:08,200 Miss Lin? 357 00:19:09,200 --> 00:19:10,660 Miss Lin, it really is you! 358 00:19:10,720 --> 00:19:12,920 I heard your voice as soon as I came in. 359 00:19:13,920 --> 00:19:16,030 How have you been lately, Miss Lin? 360 00:19:20,340 --> 00:19:22,170 I'm so glad to see an old friend. 361 00:19:22,510 --> 00:19:24,570 I've come to seek refuge with you all. 362 00:19:25,560 --> 00:19:26,280 Miss Lin, 363 00:19:26,310 --> 00:19:27,240 did you receive 364 00:19:27,260 --> 00:19:28,610 the letters I wrote to you? 365 00:19:28,610 --> 00:19:30,310 I've been waiting for your reply all this time. 366 00:19:30,310 --> 00:19:31,040 It's just... 367 00:19:31,190 --> 00:19:32,250 Enough, enough. 368 00:19:32,280 --> 00:19:33,350 Don't bring that up. 369 00:19:33,350 --> 00:19:34,680 Some letters you wrote. 370 00:19:34,890 --> 00:19:35,870 Yue, let me tell you 371 00:19:35,870 --> 00:19:37,240 what he wrote in his letters. 372 00:19:37,240 --> 00:19:39,270 In his letters, he wrote about things like 373 00:19:39,270 --> 00:19:41,550 what color mushrooms he saw today, 374 00:19:41,750 --> 00:19:42,400 about 375 00:19:42,420 --> 00:19:44,620 how big the fish he saw in the river were, 376 00:19:44,630 --> 00:19:45,840 or about 377 00:19:45,920 --> 00:19:48,110 seeing a group of snakes or something like that. 378 00:19:48,110 --> 00:19:49,160 Well, Jiang Yan, 379 00:19:49,320 --> 00:19:51,450 is this how you write letters to girls? 380 00:19:51,780 --> 00:19:54,560 We girls aren't interested in the color of mushrooms, 381 00:19:54,560 --> 00:19:55,490 the size of fish, 382 00:19:55,610 --> 00:19:57,610 or whether snakes travel in groups. 383 00:19:58,680 --> 00:20:01,110 So, you aren't interested in these things. 384 00:20:01,350 --> 00:20:02,920 I thought these things were interesting 385 00:20:02,920 --> 00:20:04,520 and that you would like them. 386 00:20:05,310 --> 00:20:07,710 How could any girl be interested in such... 387 00:20:12,990 --> 00:20:13,990 Other girls 388 00:20:14,240 --> 00:20:16,010 might not like such things, 389 00:20:16,200 --> 00:20:17,890 but I'm different. 390 00:20:19,000 --> 00:20:20,310 I'm very interested in 391 00:20:20,550 --> 00:20:22,430 what you wrote. 392 00:20:22,960 --> 00:20:23,920 So interested 393 00:20:23,990 --> 00:20:26,750 that I wanted to come see for myself. 394 00:20:27,330 --> 00:20:30,640 Could you take me to see 395 00:20:30,660 --> 00:20:32,040 all the things you wrote about in your letters? 396 00:20:32,040 --> 00:20:32,920 Of course, of course! 397 00:20:32,920 --> 00:20:33,900 As long as you're interested, 398 00:20:33,900 --> 00:20:34,810 I'm happy to show you anytime! 399 00:20:34,810 --> 00:20:35,270 Really? 400 00:20:35,440 --> 00:20:35,740 Really. 401 00:20:35,740 --> 00:20:36,880 That's wonderful. 402 00:20:38,680 --> 00:20:39,290 Alright, alright. 403 00:20:39,290 --> 00:20:39,890 Jiang Yan, 404 00:20:40,190 --> 00:20:41,390 what brings you here? 405 00:20:43,200 --> 00:20:44,130 Look at me, I got so excited 406 00:20:44,130 --> 00:20:45,280 that I forgot the important matter. 407 00:20:45,280 --> 00:20:45,880 Junior Yang, 408 00:20:45,880 --> 00:20:46,770 Mr. Yang is looking for you. 409 00:20:46,770 --> 00:20:48,570 You should go see him right away. 410 00:20:49,200 --> 00:20:50,220 [Yunmen] 411 00:20:50,220 --> 00:20:52,040 Yang Qing, what's so urgent? 412 00:20:52,630 --> 00:20:54,400 You don't seem like yourself today. 413 00:20:54,400 --> 00:20:55,200 What's wrong? 414 00:20:56,930 --> 00:20:57,590 Maybe... 415 00:20:57,900 --> 00:20:59,360 maybe I didn't sleep well. 416 00:21:01,340 --> 00:21:03,070 I've been thinking about stealing the Sun Blade, 417 00:21:03,070 --> 00:21:04,670 but I can't tell you about it. 418 00:21:04,680 --> 00:21:05,280 Really? 419 00:21:06,200 --> 00:21:07,400 Or is there something 420 00:21:07,670 --> 00:21:09,400 you don't want to tell me again? 421 00:21:10,780 --> 00:21:11,550 There is. 422 00:21:14,320 --> 00:21:16,950 How's that matter you promised me going? 423 00:21:19,070 --> 00:21:21,070 I've brought it up with the Sect Leader many times. 424 00:21:21,070 --> 00:21:22,200 He's about to agree. 425 00:21:22,860 --> 00:21:24,340 Just give me a little more time. 426 00:21:24,340 --> 00:21:27,440 I'll facilitate the reconciliation as soon as possible. 427 00:21:27,440 --> 00:21:29,440 Why is Sect Leader Feng so stubborn? 428 00:21:29,980 --> 00:21:31,760 I don't know what he's holding onto. 429 00:21:31,760 --> 00:21:33,820 Yuan Yingxing is getting impatient. 430 00:21:36,480 --> 00:21:38,280 I know Yuan Yingxing is anxious, 431 00:21:38,460 --> 00:21:40,260 but the Sect Leader must consider not only our sect 432 00:21:40,260 --> 00:21:41,720 but also the entire martial world, 433 00:21:41,720 --> 00:21:43,650 so naturally, he's more cautious. 434 00:21:45,980 --> 00:21:47,980 Wangyue, give me a little more time, 435 00:21:48,250 --> 00:21:48,690 okay? 436 00:21:51,020 --> 00:21:51,850 I can wait, 437 00:21:52,380 --> 00:21:53,540 but can others? 438 00:21:56,410 --> 00:21:58,080 Fine, I'll wait for you. 439 00:21:58,750 --> 00:21:59,270 Okay, 440 00:21:59,860 --> 00:22:01,260 I'll walk you back first. 441 00:22:16,880 --> 00:22:19,390 I'd better do it myself. 442 00:22:20,290 --> 00:22:21,220 No, no, no. 443 00:22:21,610 --> 00:22:23,470 I can't betray Yang Qing's trust. 444 00:22:23,980 --> 00:22:25,260 But if I don't do it, 445 00:22:26,180 --> 00:22:28,710 what if Yao Fu bewitches Yuan Yingxing again? 446 00:22:29,440 --> 00:22:31,680 There are still so many members in that dungeon. 447 00:22:31,680 --> 00:22:32,790 I am the Saintess. 448 00:22:33,220 --> 00:22:34,350 I must protect them. 449 00:22:35,950 --> 00:22:38,600 Yang Qing, you can understand me, right? 450 00:22:45,050 --> 00:22:54,530 [Langhuan Pavilion] 451 00:22:58,130 --> 00:22:58,730 Senior Su! 452 00:22:59,620 --> 00:23:01,590 Junior Yang, what brings you here? 453 00:23:02,480 --> 00:23:04,480 I heard it's your first day on duty, 454 00:23:04,510 --> 00:23:05,570 so I came to see you. 455 00:23:05,930 --> 00:23:07,130 That's so nice of you. 456 00:23:07,400 --> 00:23:09,510 The senior who was supposed to be on duty with me called in sick, 457 00:23:09,510 --> 00:23:10,690 so I'm here all alone. 458 00:23:10,690 --> 00:23:12,010 I'm still getting used to it. 459 00:23:12,010 --> 00:23:12,920 Thankfully, you're here now. 460 00:23:12,920 --> 00:23:14,250 So, it's just you today? 461 00:23:14,350 --> 00:23:15,000 Yeah. 462 00:23:16,480 --> 00:23:17,410 That's perfect. 463 00:23:20,900 --> 00:23:21,750 I mean, 464 00:23:22,590 --> 00:23:23,720 since you're alone, 465 00:23:24,950 --> 00:23:26,620 I can keep you company. 466 00:23:27,720 --> 00:23:28,450 Junior Yang, 467 00:23:29,190 --> 00:23:31,200 you're being a bit too forward. 468 00:23:33,400 --> 00:23:36,070 Senior, I have a wish. 469 00:23:36,310 --> 00:23:37,710 Could you help me with it? 470 00:23:37,810 --> 00:23:38,910 Junior Yang, just say it. 471 00:23:38,910 --> 00:23:40,260 If it's within my power, 472 00:23:40,440 --> 00:23:42,500 I'll definitely help you fulfill it. 473 00:23:42,730 --> 00:23:43,450 Senior, 474 00:23:44,270 --> 00:23:44,790 I... 475 00:23:47,310 --> 00:23:49,000 I want to go inside the Langhuan Pavilion 476 00:23:49,000 --> 00:23:50,330 to broaden my horizons. 477 00:23:51,280 --> 00:23:54,800 Junior Yang, that might not be possible. 478 00:23:55,580 --> 00:23:57,550 Elder Wang specifically instructed me 479 00:23:57,550 --> 00:23:59,200 that if I fail in my guard duty, 480 00:23:59,200 --> 00:24:00,930 I'll be expelled from the sect. 481 00:24:04,250 --> 00:24:06,540 Senior Su, you know 482 00:24:06,850 --> 00:24:08,440 I come from a humble background, 483 00:24:08,440 --> 00:24:11,640 and everyone always mocks me for being unsophisticated. 484 00:24:11,800 --> 00:24:12,800 I just want to see 485 00:24:12,830 --> 00:24:14,960 what is inside the Langhuan Pavilion. 486 00:24:15,100 --> 00:24:16,200 Just one glance. 487 00:24:16,230 --> 00:24:17,690 I won't cause any trouble. 488 00:24:17,830 --> 00:24:19,030 Please let me in. 489 00:24:20,080 --> 00:24:21,150 But... 490 00:24:22,640 --> 00:24:23,550 How about this? 491 00:24:24,510 --> 00:24:25,750 Your martial arts skills are better than mine, 492 00:24:25,750 --> 00:24:26,950 so you take me inside. 493 00:24:28,960 --> 00:24:29,690 Junior Yang, 494 00:24:30,200 --> 00:24:32,460 if the Elders or the Sect Leader find out, 495 00:24:32,510 --> 00:24:33,530 we're done for. 496 00:24:36,010 --> 00:24:38,010 If you don't tell and I don't tell, 497 00:24:38,110 --> 00:24:39,160 no one will know. 498 00:24:40,280 --> 00:24:41,010 But... 499 00:24:41,040 --> 00:24:42,070 No more buts. Let's go. 500 00:24:42,070 --> 00:24:42,590 Hold on! 501 00:24:45,920 --> 00:24:47,830 Mr. Yang, what a coincidence. 502 00:24:48,390 --> 00:24:49,320 Why are you here? 503 00:24:49,610 --> 00:24:52,410 I heard it's Senior Su's first day on duty, 504 00:24:52,440 --> 00:24:53,770 so I came to check on him. 505 00:24:56,110 --> 00:24:56,710 Is that so? 506 00:24:57,440 --> 00:24:58,610 Of course, it's true. 507 00:24:58,610 --> 00:25:00,410 If you don't believe me, ask him. 508 00:25:01,090 --> 00:25:01,690 Mr. Yang, 509 00:25:02,000 --> 00:25:03,930 Junior Yang did come to check on me. 510 00:25:08,590 --> 00:25:09,480 Senior Su, 511 00:25:09,510 --> 00:25:11,240 since Mr. Yang is here to check on you, 512 00:25:11,240 --> 00:25:12,500 I'll take my leave now. 513 00:25:24,500 --> 00:25:26,450 Why are you in such a good mood today 514 00:25:26,620 --> 00:25:28,080 to play chess with me here? 515 00:25:28,480 --> 00:25:29,540 I'll speak plainly 516 00:25:29,920 --> 00:25:31,520 and not beat around the bush. 517 00:25:31,620 --> 00:25:34,020 Senior Wang, today I'd like to talk with you 518 00:25:34,340 --> 00:25:37,070 about negotiating peace with the Shengyue Sect. 519 00:25:38,730 --> 00:25:40,510 I have more contact with the Sect Leader, 520 00:25:40,510 --> 00:25:41,370 and as you know, 521 00:25:41,610 --> 00:25:43,810 he's not someone who enjoys bloodshed. 522 00:25:44,030 --> 00:25:45,920 The repeated conflicts with the Shengyue Sect 523 00:25:45,920 --> 00:25:47,120 have weakened us all. 524 00:25:47,500 --> 00:25:49,560 Peace talks would benefit everyone. 525 00:25:50,930 --> 00:25:52,640 I've discussed it with him several times, 526 00:25:52,640 --> 00:25:54,100 and he's not opposed to it. 527 00:25:54,480 --> 00:25:56,280 He's just constrained by... 528 00:26:03,740 --> 00:26:06,000 Senior, I hope you'll prioritize the greater good. 529 00:26:06,000 --> 00:26:08,200 I, Yang Qing, would be deeply grateful. 530 00:26:11,250 --> 00:26:12,960 You're overestimating me, Junior Yang. 531 00:26:12,960 --> 00:26:14,760 My support is of little weight. 532 00:26:18,490 --> 00:26:19,090 Thank you. 533 00:26:23,750 --> 00:26:24,640 Junior Wang, 534 00:26:25,390 --> 00:26:28,430 you also believe that the Shengyue Sect still has a conscience, 535 00:26:28,430 --> 00:26:30,000 and we can negotiate peace with them? 536 00:26:30,000 --> 00:26:30,670 Indeed. 537 00:26:31,160 --> 00:26:34,340 I had contact with Yuan Yingxing's father in my early years. 538 00:26:34,340 --> 00:26:36,970 The former Chief Yuan was actually 539 00:26:37,070 --> 00:26:38,140 a noble visionary. 540 00:26:38,810 --> 00:26:40,870 He just wasn't good at raising his son 541 00:26:41,170 --> 00:26:43,230 and, unfortunately, died too early, 542 00:26:43,390 --> 00:26:45,740 which caused chaos within the Shengyue Sect. 543 00:26:45,740 --> 00:26:48,200 Yuan Yingxing quelled internal strife at such a young age, 544 00:26:48,200 --> 00:26:49,920 so naturally, he's no ordinary soul, 545 00:26:49,920 --> 00:26:51,270 but he became increasingly extreme, 546 00:26:51,270 --> 00:26:54,160 which led to a deadlock in our relationship. 547 00:26:55,130 --> 00:26:55,790 I object. 548 00:26:57,110 --> 00:26:58,240 After peace is made, 549 00:26:58,240 --> 00:27:01,030 our martial world and the Shengyue Sect would no longer be divided, 550 00:27:01,030 --> 00:27:03,360 and we could share in an era of prosperity? 551 00:27:03,510 --> 00:27:04,310 Foolishness. 552 00:27:05,370 --> 00:27:08,190 Actually, Yuan Yingxing also wishes to make peace. 553 00:27:08,190 --> 00:27:09,360 After reconciliation, 554 00:27:09,360 --> 00:27:10,980 if we establish a treaty to bind them, 555 00:27:10,980 --> 00:27:13,640 the martial world will see far fewer conflicts. 556 00:27:14,750 --> 00:27:17,010 Qing, we understand what you're saying, 557 00:27:17,890 --> 00:27:20,310 but it's useless for just our sect to understand. 558 00:27:20,310 --> 00:27:21,880 This path to reconciliation 559 00:27:21,880 --> 00:27:24,550 can be initiated by Biluo Valley, the Cangtong Sect, 560 00:27:24,550 --> 00:27:26,080 or even the Qingcheng Sect, 561 00:27:26,370 --> 00:27:28,180 but absolutely not by our sect. 562 00:27:28,210 --> 00:27:28,740 Exactly. 563 00:27:29,240 --> 00:27:31,660 Don't forget, the Moon Blade has become the Shengyue Sect's token, 564 00:27:31,660 --> 00:27:33,130 and we still don't know its whereabouts. 565 00:27:33,130 --> 00:27:35,260 We have too many grievances with them. 566 00:27:35,470 --> 00:27:36,840 It's precisely because of the Moon Blade 567 00:27:36,840 --> 00:27:39,420 that we should reconcile with the Shengyue Sect. 568 00:27:39,420 --> 00:27:41,790 This way, we can find the Moon Blade faster, 569 00:27:41,790 --> 00:27:43,560 reunite the Sun and Moon Blades, 570 00:27:43,560 --> 00:27:44,960 and finally resolve the issue of the Alliance Leader's Token 571 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 being incomplete for so many years. 572 00:27:48,550 --> 00:27:49,440 If someone 573 00:27:49,780 --> 00:27:51,340 demands to see the token again, 574 00:27:51,340 --> 00:27:52,870 like Chief Lu did last time, 575 00:27:52,890 --> 00:27:54,550 we may not be fortunate enough 576 00:27:54,550 --> 00:27:56,480 to get away with it again. 577 00:27:57,440 --> 00:27:59,900 I think Junior Yang's proposal makes sense. 578 00:28:00,270 --> 00:28:01,760 Until we find the Moon Blade, 579 00:28:01,760 --> 00:28:03,160 the Alliance Leader's Token will remain incomplete, 580 00:28:03,160 --> 00:28:05,280 and we'll never have peace. 581 00:28:07,160 --> 00:28:09,160 This matter is of great importance. 582 00:28:09,770 --> 00:28:10,250 Qing, 583 00:28:10,960 --> 00:28:12,780 no matter how highly I regard you, 584 00:28:12,780 --> 00:28:15,280 I cannot make a decision based solely on just a few words from you 585 00:28:15,280 --> 00:28:16,990 without careful consideration. 586 00:28:16,990 --> 00:28:18,650 The matter of peace negotiations 587 00:28:18,650 --> 00:28:20,310 needs thorough deliberation 588 00:28:20,710 --> 00:28:22,370 to find a better opportunity. 589 00:28:24,610 --> 00:28:25,780 Yes, Sect Leader. 590 00:28:27,950 --> 00:28:28,550 By the way, 591 00:28:28,900 --> 00:28:30,680 the new disciples have been here for quite some time now. 592 00:28:30,680 --> 00:28:32,570 They should go down the mountain for training. 593 00:28:32,570 --> 00:28:33,020 Okay. 594 00:28:33,700 --> 00:28:36,320 Right, they should gain some experience. 595 00:28:36,980 --> 00:28:37,500 Then... 596 00:28:38,290 --> 00:28:40,750 which one of you will lead the team this time? 597 00:28:41,740 --> 00:28:44,260 It should be my turn to lead this time. 598 00:28:44,660 --> 00:28:46,980 As it happens, villagers from Yunyin Village came seeking help, 599 00:28:46,980 --> 00:28:48,880 saying their village has been haunted these past few days. 600 00:28:48,880 --> 00:28:51,030 I believe it's just someone pretending to be a ghost. 601 00:28:51,030 --> 00:28:53,490 I'll take the disciples there for training. 602 00:28:53,510 --> 00:28:54,050 Good. 603 00:28:54,580 --> 00:28:55,430 Let's do that, 604 00:28:56,020 --> 00:28:58,420 but you must ensure our disciples' safety. 605 00:28:59,100 --> 00:29:00,100 Yes, Sect Leader. 606 00:29:05,820 --> 00:29:07,100 [Ximo Hall] 607 00:29:07,100 --> 00:29:08,160 Have you guys heard 608 00:29:08,170 --> 00:29:09,720 that training outside the sect is scheduled for three days from now? 609 00:29:09,720 --> 00:29:11,180 What? Three days from now? 610 00:29:11,420 --> 00:29:12,020 This time, 611 00:29:12,100 --> 00:29:13,550 Elder Shen will lead us. 612 00:29:14,660 --> 00:29:15,480 Then... 613 00:29:15,480 --> 00:29:16,960 I thought that after dealing with Su Ming, 614 00:29:16,960 --> 00:29:18,820 I could enter Langhuan Pavilion. 615 00:29:19,030 --> 00:29:20,620 Why do I have to leave again now? 616 00:29:20,620 --> 00:29:22,440 The elders shook their heads when they saw you. 617 00:29:22,440 --> 00:29:23,630 You want to join the training this time? 618 00:29:23,630 --> 00:29:26,890 You'll need another six months on the plum blossom stakes! 619 00:29:27,300 --> 00:29:28,020 Senior Su! 620 00:29:29,450 --> 00:29:30,180 Junior Yang. 621 00:29:31,090 --> 00:29:32,810 Senior Su, are you going on 622 00:29:32,830 --> 00:29:33,960 this training trip? 623 00:29:34,270 --> 00:29:36,400 Mr. Yang has assigned me another task, 624 00:29:36,400 --> 00:29:37,750 so I won't be going this time. 625 00:29:37,750 --> 00:29:39,410 What task did he assign to you? 626 00:29:41,260 --> 00:29:42,390 I don't know either. 627 00:29:45,100 --> 00:29:45,630 Let's go. 628 00:29:45,830 --> 00:29:47,030 We should go practice martial arts now. 629 00:29:47,030 --> 00:29:47,920 -Okay. -Okay. 630 00:29:48,030 --> 00:29:48,560 Let's go. 631 00:29:53,400 --> 00:29:55,000 Why do you keep avoiding me? 632 00:29:57,690 --> 00:30:00,410 Junior Yang, please conduct yourself properly. 633 00:30:00,410 --> 00:30:01,920 Why all this talk about training? 634 00:30:01,920 --> 00:30:03,850 Do you just not want me to stay here? 635 00:30:05,270 --> 00:30:06,270 I wasn't aware 636 00:30:06,790 --> 00:30:08,320 that you'd suddenly become 637 00:30:08,580 --> 00:30:10,060 so fond of Yunmen, 638 00:30:10,880 --> 00:30:13,730 wanting to stay here as my junior disciple forever 639 00:30:14,240 --> 00:30:16,000 and refusing to even leave the mountain. 640 00:30:16,000 --> 00:30:18,170 You know that's not what I meant. 641 00:30:18,720 --> 00:30:19,250 I just... 642 00:30:19,640 --> 00:30:21,370 don't want to be apart from you. 643 00:30:24,790 --> 00:30:26,030 I finally passed the test 644 00:30:26,030 --> 00:30:27,430 and could have a few peaceful days. 645 00:30:27,430 --> 00:30:29,860 W-Why are you sending me away again? 646 00:30:31,460 --> 00:30:33,390 Is it really me you can't part with, 647 00:30:33,920 --> 00:30:35,830 or is there something else here 648 00:30:36,500 --> 00:30:37,750 that you're eager to obtain? 649 00:30:37,750 --> 00:30:38,200 I... 650 00:30:39,410 --> 00:30:41,210 How could that be? Of course not. 651 00:30:43,850 --> 00:30:44,760 Listen, 652 00:30:44,790 --> 00:30:46,390 you need to prepare quickly. 653 00:30:46,560 --> 00:30:47,320 You also need to be quick. 654 00:30:47,320 --> 00:30:47,700 Okay. 655 00:30:52,550 --> 00:30:53,080 Alright. 656 00:30:53,550 --> 00:30:55,480 Training outside the sect is Yunmen's tradition. 657 00:30:55,480 --> 00:30:57,210 It'll only be a few days anyway. 658 00:30:57,420 --> 00:30:59,040 Why aren't you leading us? 659 00:30:59,070 --> 00:31:00,400 I led the team last year. 660 00:31:00,740 --> 00:31:02,740 This year, it's Elder Shen's turn. 661 00:31:03,510 --> 00:31:05,200 I'll miss you. 662 00:31:05,640 --> 00:31:07,530 Can't you come with us? 663 00:31:10,720 --> 00:31:12,240 I need to go to Biluo Valley. 664 00:31:12,240 --> 00:31:13,480 Why do you need to go to 665 00:31:13,510 --> 00:31:14,830 such a cursed place as Biluo Valley? 666 00:31:14,830 --> 00:31:16,490 To investigate some matters. 667 00:31:16,550 --> 00:31:17,240 Anyway, 668 00:31:17,960 --> 00:31:19,690 during your training outside, 669 00:31:21,240 --> 00:31:22,240 behave yourself. 670 00:31:22,790 --> 00:31:23,510 Be good 671 00:31:24,110 --> 00:31:25,510 and wait for me to return. 672 00:31:27,640 --> 00:31:28,410 Got it. 673 00:31:29,310 --> 00:31:30,570 [If not for this arrangement, 674 00:31:30,570 --> 00:31:32,800 I'm afraid you wouldn't be able to resist stealing the Sun Blade.] 675 00:31:32,800 --> 00:31:35,110 [And when that happens, how will we face the consequences?] 676 00:31:35,110 --> 00:31:37,340 [Wangyue, don't let me down.] 677 00:31:37,620 --> 00:31:41,530 [Yunyin Village] 678 00:31:42,480 --> 00:31:43,160 Mr. Shen, 679 00:31:43,550 --> 00:31:44,880 this is Yunyin Village. 680 00:31:45,000 --> 00:31:45,800 That's right. 681 00:31:46,000 --> 00:31:48,260 The villagers here have sought our help. 682 00:32:06,440 --> 00:32:07,220 Mr. Shen, 683 00:32:07,890 --> 00:32:09,480 how long has it been since anyone lived here? 684 00:32:09,480 --> 00:32:12,290 There's dust everywhere, and no one's been cleaning. 685 00:32:12,290 --> 00:32:13,430 Since they're asking for help, 686 00:32:13,430 --> 00:32:15,160 something unjust must have happened here. 687 00:32:15,160 --> 00:32:16,290 Jiang Yan, Jiang Yu, 688 00:32:16,680 --> 00:32:19,280 take all the disciples and knock on every door. 689 00:32:19,370 --> 00:32:20,130 -Yes! -Yes! 690 00:32:30,440 --> 00:32:31,300 Is anyone home? 691 00:32:31,480 --> 00:32:32,340 Hello? Anyone? 692 00:32:33,030 --> 00:32:33,640 What's going on? 693 00:32:33,640 --> 00:32:34,180 I don't know. 694 00:32:34,180 --> 00:32:35,440 There's nobody here, Senior. 695 00:32:35,440 --> 00:32:36,270 What's happening here? 696 00:32:36,270 --> 00:32:37,270 Let's keep looking. 697 00:32:37,270 --> 00:32:38,270 Alright, Senior. 698 00:32:39,550 --> 00:32:41,310 How is there not a single person here? 699 00:32:41,310 --> 00:32:42,110 Anyone there? 700 00:32:44,910 --> 00:32:45,320 No one. 701 00:32:46,270 --> 00:32:47,200 Is anybody home? 702 00:32:50,160 --> 00:32:51,310 Weird. 703 00:32:55,750 --> 00:32:56,590 Did you find anyone over there? 704 00:32:56,590 --> 00:32:57,590 Not a single person. 705 00:32:57,590 --> 00:32:58,510 Same here. 706 00:33:01,510 --> 00:33:03,310 Where could everyone have gone? 707 00:33:03,780 --> 00:33:04,580 Mr. Shen, 708 00:33:05,240 --> 00:33:06,380 we've searched the whole way 709 00:33:06,380 --> 00:33:07,440 and found nothing. 710 00:33:07,640 --> 00:33:09,370 This place was never bustling, 711 00:33:09,440 --> 00:33:10,620 but whenever we passed by before, 712 00:33:10,620 --> 00:33:12,240 there was always smoke rising from the chimneys. 713 00:33:12,240 --> 00:33:13,720 How come there's not a single person now? 714 00:33:13,720 --> 00:33:14,990 The village shows no signs of fighting, 715 00:33:14,990 --> 00:33:16,920 yet there's no sign of life either. 716 00:33:17,230 --> 00:33:19,100 Yes, it is strange indeed. 717 00:33:28,350 --> 00:33:28,880 Wangyue. 718 00:33:29,350 --> 00:33:30,180 The sect rules stipulate 719 00:33:30,180 --> 00:33:32,340 that we, fellow disciples, must not bully others when outside. 720 00:33:32,340 --> 00:33:33,640 Besides, there's nobody in this courtyard. 721 00:33:33,640 --> 00:33:34,450 What are you doing? 722 00:33:34,450 --> 00:33:36,290 If this were truly an abandoned village, 723 00:33:36,290 --> 00:33:39,160 the houses wouldn't have their doors and windows tightly shut, 724 00:33:39,160 --> 00:33:40,480 but rather broken windows and missing doors— 725 00:33:40,480 --> 00:33:41,280 nothing left. 726 00:33:41,790 --> 00:33:43,000 The villagers are still here. 727 00:33:43,000 --> 00:33:44,960 They've asked for our help, 728 00:33:44,980 --> 00:33:46,180 yet they won't receive us. 729 00:33:46,180 --> 00:33:48,030 Where's the sense in such deception? 730 00:33:48,030 --> 00:33:49,290 -Yeah. -That's right. 731 00:34:00,590 --> 00:34:01,000 You... 732 00:34:02,310 --> 00:34:02,720 You... 733 00:34:04,910 --> 00:34:05,320 You... 734 00:34:05,620 --> 00:34:06,070 You... 735 00:34:07,060 --> 00:34:08,150 what do you want? 736 00:34:08,760 --> 00:34:09,489 Mr. Shen. 737 00:34:10,520 --> 00:34:12,179 There really is someone here. 738 00:34:14,190 --> 00:34:16,290 Ma'am, we're disciples of Yunmen. 739 00:34:16,699 --> 00:34:17,710 We heard that in the village... 740 00:34:17,710 --> 00:34:19,040 I don't care who you are. 741 00:34:20,409 --> 00:34:21,540 You need to leave... 742 00:34:22,550 --> 00:34:24,219 leave right now. 743 00:34:25,760 --> 00:34:27,239 Ma'am, please don't be afraid. 744 00:34:27,239 --> 00:34:28,699 We're here to help you. 745 00:34:29,179 --> 00:34:31,429 We heard that someone from the village asked us for help. 746 00:34:31,429 --> 00:34:32,989 No, no, 747 00:34:33,590 --> 00:34:35,520 I've never heard of Yunmen before. 748 00:34:35,630 --> 00:34:37,290 I've never heard of it before. 749 00:34:37,920 --> 00:34:39,790 How could you not have heard of it? 750 00:34:40,040 --> 00:34:42,190 Your village sits right at the foot of the mountain, beneath our sect. 751 00:34:42,190 --> 00:34:42,960 Ma'am, 752 00:34:43,230 --> 00:34:44,739 has someone threatened you? 753 00:34:44,739 --> 00:34:45,949 We can help you. 754 00:34:47,670 --> 00:34:50,400 Our village isn't what it used to be. 755 00:34:51,510 --> 00:34:53,670 There is nothing left here. 756 00:34:56,150 --> 00:34:58,230 Please leave now. 757 00:34:58,830 --> 00:35:00,280 Wait, what's going on here? 758 00:35:00,280 --> 00:35:00,960 Are they possessed or something? 759 00:35:00,960 --> 00:35:01,360 Yue! 760 00:35:03,000 --> 00:35:04,920 No wonder Granny wouldn't take you in. 761 00:35:04,920 --> 00:35:05,440 See? 762 00:35:05,730 --> 00:35:07,730 You're still as reckless as before. 763 00:35:07,850 --> 00:35:10,360 Unlike our Mr. Jiang, who's refined and courteous 764 00:35:10,360 --> 00:35:11,560 with his sweet words. 765 00:35:12,030 --> 00:35:13,430 Lin Yin, why are you here? 766 00:35:13,760 --> 00:35:16,120 Granny, they're all my friends. 767 00:35:16,460 --> 00:35:17,210 Don't worry. 768 00:35:17,430 --> 00:35:18,890 The curse won't harm them. 769 00:35:19,460 --> 00:35:20,730 Please let them stay. 770 00:35:21,710 --> 00:35:22,320 Miss Lin. 771 00:35:24,000 --> 00:35:25,730 Miss Lin, since you've spoken, 772 00:35:26,060 --> 00:35:28,730 I can rest easy. 773 00:35:30,630 --> 00:35:33,460 Mr. Jiang, it's been a long time. 774 00:35:37,400 --> 00:35:38,320 Who are you? 775 00:35:40,640 --> 00:35:42,450 Mr. Shen, this is Miss Lin. 776 00:35:42,480 --> 00:35:43,740 She's not a bad person. 777 00:35:50,670 --> 00:35:51,330 Elder Shen. 778 00:35:52,050 --> 00:35:53,650 Miss Lin is not a bad person. 779 00:35:59,600 --> 00:36:00,690 You are... 780 00:36:00,880 --> 00:36:03,280 What? You know me? 781 00:36:04,840 --> 00:36:06,150 Come to think of it, 782 00:36:06,480 --> 00:36:08,110 whether you know me or not, 783 00:36:08,230 --> 00:36:09,340 you've been staring at me so intently 784 00:36:09,340 --> 00:36:11,660 since we first met. 785 00:36:12,000 --> 00:36:14,280 You're making me nervous. 786 00:36:14,860 --> 00:36:16,090 Mr. Jiang, 787 00:36:16,260 --> 00:36:18,270 look at your elder! 788 00:36:18,360 --> 00:36:19,460 Well, Mr. Shen, 789 00:36:19,520 --> 00:36:21,330 when we were in Qinglai City, 790 00:36:21,420 --> 00:36:23,260 we were poisoned by the Shengyue Sect's Ghost Scent. 791 00:36:23,260 --> 00:36:25,630 It was all thanks to Miss Lin, who saved us with the antidote. 792 00:36:25,630 --> 00:36:28,110 Miss Lin and Miss Yang are old acquaintances. 793 00:36:28,110 --> 00:36:30,480 She may seem... straightforward, 794 00:36:31,360 --> 00:36:32,690 but she has a kind heart. 795 00:36:38,630 --> 00:36:39,880 Elder Shen, Lin... 796 00:36:41,290 --> 00:36:43,800 Yin seems to have some connection with Yunyin Village. 797 00:36:43,800 --> 00:36:46,130 Perhaps she can help us with our training. 798 00:36:48,580 --> 00:36:50,780 Since you're an old acquaintance of Junior Yang 799 00:36:50,780 --> 00:36:53,030 and have taken such good care of our fellow disciples, 800 00:36:53,030 --> 00:36:54,960 not to mention being a savior to the people of Yunyin Village, 801 00:36:54,960 --> 00:36:58,190 I must apologize to you, young lady, 802 00:36:58,480 --> 00:37:00,210 and hope for your forgiveness. 803 00:37:01,030 --> 00:37:01,630 It's fine. 804 00:37:08,710 --> 00:37:09,510 Yin, 805 00:37:09,990 --> 00:37:12,390 have you noticed anything unusual lately? 806 00:37:13,250 --> 00:37:16,330 If I told you that this village is cursed, 807 00:37:16,800 --> 00:37:18,000 would you believe me? 808 00:37:19,280 --> 00:37:20,110 Cursed? 809 00:37:23,110 --> 00:37:25,110 I've been here for several days now. 810 00:37:25,110 --> 00:37:26,310 From my observation, 811 00:37:26,320 --> 00:37:27,980 this village is very strange, 812 00:37:28,310 --> 00:37:29,770 making one stay vigilant. 813 00:37:32,190 --> 00:37:33,150 I heard 814 00:37:33,260 --> 00:37:35,230 that just over half a month ago, this village 815 00:37:35,230 --> 00:37:37,960 was thriving with men farming and women weaving— 816 00:37:39,020 --> 00:37:41,420 nothing like the ghostly state it's in now. 817 00:37:42,840 --> 00:37:43,970 In just half a month, 818 00:37:44,360 --> 00:37:46,160 this once-flourishing village 819 00:37:46,550 --> 00:37:47,920 has turned into this? 820 00:37:48,360 --> 00:37:49,920 Yes, just half a month. 821 00:37:52,030 --> 00:37:52,670 Miss Lin, 822 00:37:53,480 --> 00:37:54,630 this is a serious matter. 823 00:37:54,630 --> 00:37:56,150 Please tell us in detail 824 00:37:56,320 --> 00:37:57,840 what exactly happened. 825 00:37:58,960 --> 00:37:59,920 Granny said 826 00:38:00,250 --> 00:38:03,590 that the village chief's son, Qiang, went hunting in the mountains, 827 00:38:03,590 --> 00:38:06,320 hunted a mountain fiend, and provoked a mountain ghost. 828 00:38:06,320 --> 00:38:08,250 That was more than half a month ago. 829 00:38:08,420 --> 00:38:10,080 How could there be some mountain ghost? 830 00:38:10,080 --> 00:38:12,630 -Qiang, I just… -Out all day and found nothing! 831 00:38:12,630 --> 00:38:13,110 Qiang. 832 00:38:13,590 --> 00:38:14,720 Did something just pass by? 833 00:38:14,720 --> 00:38:16,400 I think I saw a shadow over there. 834 00:38:16,400 --> 00:38:17,460 Maybe we should... 835 00:38:17,800 --> 00:38:18,800 we should go back. 836 00:38:21,390 --> 00:38:22,470 Coward. 837 00:38:22,760 --> 00:38:24,550 We agreed to catch the mountain fiend together. 838 00:38:24,550 --> 00:38:25,560 If you're scared, 839 00:38:25,590 --> 00:38:26,710 go back by yourself. 840 00:38:26,710 --> 00:38:29,320 No. I really saw a shadow. 841 00:38:29,340 --> 00:38:30,540 Why is there nothing? 842 00:38:38,810 --> 00:38:39,940 There's something. 843 00:38:46,670 --> 00:38:48,530 Mountain ghost! Mountain ghost! 844 00:38:56,030 --> 00:38:56,770 Yunmen? 845 00:38:57,250 --> 00:39:00,250 Why did that mountain ghost tell them to find our sect? 846 00:39:00,860 --> 00:39:02,340 At that time, no one 847 00:39:02,370 --> 00:39:03,960 took the mountain ghost's words seriously. 848 00:39:03,960 --> 00:39:05,840 The young people in the village refused to bow to superstition 849 00:39:05,840 --> 00:39:08,100 and went up the mountain to investigate. 850 00:39:08,550 --> 00:39:09,750 Five days later, 851 00:39:10,010 --> 00:39:12,270 some of them died, while others went mad. 852 00:39:12,510 --> 00:39:15,170 They even went to your sect for help at that time. 853 00:39:15,280 --> 00:39:16,440 Who would've thought 854 00:39:16,440 --> 00:39:17,630 that half a month passed, 855 00:39:17,630 --> 00:39:19,030 and none of you showed up? 856 00:39:19,230 --> 00:39:20,770 So the so-called curse 857 00:39:20,900 --> 00:39:22,510 had already spread unchecked. 858 00:39:22,510 --> 00:39:24,910 Many young people in the village have died. 859 00:39:35,550 --> 00:39:38,760 The villagers hate us because of that, 860 00:39:39,320 --> 00:39:41,130 so they kept driving us away this morning? 861 00:39:41,130 --> 00:39:42,590 It's like the house has already burned down 862 00:39:42,590 --> 00:39:44,280 by the time the firefighters get there. 863 00:39:44,280 --> 00:39:45,280 Understandably, 864 00:39:45,360 --> 00:39:46,890 they should be quite angry. 865 00:39:49,100 --> 00:39:50,210 If you ask me, 866 00:39:50,660 --> 00:39:52,720 this has nothing to do with your sect. 867 00:39:53,150 --> 00:39:55,060 Saving people is a kindness, 868 00:39:55,320 --> 00:39:57,070 not an obligation. 869 00:39:57,750 --> 00:39:58,780 Besides, the villagers 870 00:39:58,780 --> 00:40:00,440 aren't unreasonable people. 871 00:40:01,150 --> 00:40:04,000 The key is that this village is just too strange. 872 00:40:05,290 --> 00:40:07,230 Not only the young people who went up the mountain, 873 00:40:07,230 --> 00:40:09,180 but also the elderly, the weak, and the disabled who didn't go 874 00:40:09,180 --> 00:40:10,710 have fallen seriously ill. 875 00:40:12,230 --> 00:40:14,460 The villagers went mad 876 00:40:14,960 --> 00:40:16,820 upon hearing some flute music... 877 00:40:17,340 --> 00:40:19,200 Could this flute music be similar 878 00:40:23,480 --> 00:40:26,400 to the one played by Yuan Ying... the Demon Yuan, 879 00:40:26,800 --> 00:40:29,260 which can injure people's internal organs? 880 00:40:33,100 --> 00:40:33,980 That's impossible. 881 00:40:33,980 --> 00:40:35,110 Others heard it too. 882 00:40:35,760 --> 00:40:38,650 Miss Lin, do you really believe there's a curse? 883 00:40:40,480 --> 00:40:41,450 Well... 884 00:40:42,110 --> 00:40:43,970 I have no choice but to believe it, 885 00:40:44,100 --> 00:40:46,500 given how many people have fallen ill here. 886 00:40:47,840 --> 00:40:49,880 Except for me, of course. 887 00:40:54,230 --> 00:40:55,630 Then I must ask, Miss Lin, 888 00:40:56,750 --> 00:40:58,550 why do the people of Yunyin Village think 889 00:40:58,550 --> 00:40:59,610 we will surely die? 890 00:41:00,360 --> 00:41:01,540 Isn't it obvious? 891 00:41:01,760 --> 00:41:04,450 Naturally, the mountain ghost appeared in their dreams and told them. 892 00:41:04,450 --> 00:41:05,570 They all say 893 00:41:05,670 --> 00:41:08,370 that at the foot of Yunmen's mountain lies Yunyin Village, 894 00:41:08,370 --> 00:41:10,430 hated by men and despised by spirits, 895 00:41:10,730 --> 00:41:12,580 and that no one who enters ever returns. 896 00:41:12,580 --> 00:41:13,260 Nonsense! 897 00:41:13,570 --> 00:41:15,440 What mountain ghost and no return? 898 00:41:15,440 --> 00:41:17,070 It's nothing more than someone 899 00:41:17,070 --> 00:41:19,330 playing the ghost to rob and kill people. 900 00:41:19,590 --> 00:41:21,400 Every scheme is targeting our sect. 901 00:41:21,400 --> 00:41:23,550 Those who know would say we're being framed, 902 00:41:23,550 --> 00:41:24,280 but those who don't 903 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 would say our sect 904 00:41:25,590 --> 00:41:27,920 doesn't deserve its position as the Alliance Leader, 905 00:41:27,920 --> 00:41:30,710 unable even to protect the people living at the foot of our mountain. 906 00:41:30,710 --> 00:41:32,420 Elder Shen, don't be angry. 907 00:41:32,760 --> 00:41:35,110 Leave this small matter to us to investigate. 908 00:41:35,110 --> 00:41:37,110 Investigate. We must investigate. 909 00:41:38,320 --> 00:41:40,440 Using these fabricated supernatural tales 910 00:41:40,440 --> 00:41:41,150 to slander our sect. 911 00:41:41,150 --> 00:41:42,360 This is outrageous! 912 00:41:43,230 --> 00:41:44,190 I don't believe 913 00:41:44,550 --> 00:41:47,320 a single word about this curse. 914 00:41:48,760 --> 00:41:49,250 Mr. Shen! 915 00:41:49,250 --> 00:41:49,780 Jiang Yu? 916 00:41:50,560 --> 00:41:52,360 Senior Qin was fetching water in the mountains, 917 00:41:52,360 --> 00:41:54,190 and when he returned, he was foaming at the mouth 918 00:41:54,190 --> 00:41:55,190 and unconscious. 919 00:41:55,760 --> 00:41:56,230 What? 920 00:41:57,550 --> 00:41:58,350 Junior Jiang! 921 00:41:58,440 --> 00:42:00,000 Quickly find a room to lay her down. 922 00:42:00,000 --> 00:42:00,710 I'll examine her. 923 00:42:00,710 --> 00:42:01,110 Hurry. 924 00:42:01,320 --> 00:42:01,840 Okay. 925 00:42:06,230 --> 00:42:08,980 Miss Lin, can Junior Jiang and Junior Qin 926 00:42:09,000 --> 00:42:09,860 still be saved? 927 00:42:10,770 --> 00:42:11,900 It really is a curse? 928 00:42:11,960 --> 00:42:12,490 Miss Lin, 929 00:42:13,500 --> 00:42:14,900 have you found anything? 930 00:42:20,320 --> 00:42:21,520 Let me put it this way. 931 00:42:21,830 --> 00:42:24,690 In the southwest, there's a strange kind of insect. 932 00:42:25,090 --> 00:42:26,480 If accidentally ingested, 933 00:42:26,480 --> 00:42:27,810 it can cause confusion, 934 00:42:27,920 --> 00:42:29,120 madness, and stupor. 935 00:42:29,480 --> 00:42:30,320 At worst, 936 00:42:31,120 --> 00:42:32,580 mere contact can be fatal. 937 00:42:33,190 --> 00:42:35,440 Your disciples weren't so lucky. 938 00:42:35,800 --> 00:42:38,200 They've run into those poisonous insects. 939 00:42:38,210 --> 00:42:40,340 What kind of insect could be so deadly? 940 00:42:40,360 --> 00:42:42,090 Why have I never seen it before? 941 00:42:44,500 --> 00:42:45,990 This kind of harmful, poisonous insect 942 00:42:45,990 --> 00:42:48,240 lives in colonies and is extremely tiny, 943 00:42:48,240 --> 00:42:49,370 resembling powder, 944 00:42:49,570 --> 00:42:51,230 and is called the rove beetle. 945 00:42:52,130 --> 00:42:54,390 Elder Shen, since you haven't seen them, 946 00:42:54,640 --> 00:42:56,300 you can count yourself lucky. 947 00:42:57,030 --> 00:42:58,070 However... 948 00:43:00,150 --> 00:43:01,730 I cannot cure this insect's poison. 949 00:43:01,730 --> 00:43:03,000 Aren't you skilled at treating poisons? 950 00:43:03,000 --> 00:43:04,150 If it were just poison, 951 00:43:04,150 --> 00:43:05,610 I might be able to treat it, 952 00:43:06,060 --> 00:43:07,520 but these rove beetles... 953 00:43:10,400 --> 00:43:12,320 First, you need to find out 954 00:43:13,280 --> 00:43:15,840 where you encountered them. 955 00:43:16,150 --> 00:43:18,280 Only then can we find the queen beetle. 956 00:43:18,600 --> 00:43:21,320 Because the queen will constantly produce male beetles, 957 00:43:21,320 --> 00:43:23,780 usually near where the rove beetles gather. 958 00:43:24,630 --> 00:43:26,150 Only by finding the queen 959 00:43:26,710 --> 00:43:28,040 can we make an antidote. 960 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 But now, 961 00:43:30,000 --> 00:43:30,730 you don't even know 962 00:43:30,730 --> 00:43:32,860 where you encountered these beetles, 963 00:43:33,190 --> 00:43:35,320 so how can you possibly find the queen? 964 00:43:35,440 --> 00:43:36,000 That's true. 965 00:43:36,000 --> 00:43:37,390 So my advice to you: 966 00:43:37,760 --> 00:43:38,930 just give up 967 00:43:39,100 --> 00:43:40,230 and forget about it. 968 00:43:48,880 --> 00:43:50,510 No wonder 969 00:43:50,960 --> 00:43:53,890 Mingyang and I recently searched the entire village 970 00:43:53,910 --> 00:43:55,230 but found nothing. 971 00:43:56,010 --> 00:43:57,240 Turns out it was these 972 00:43:57,260 --> 00:43:59,860 small poisonous beetles that pick on the weak. 973 00:44:00,800 --> 00:44:03,030 I wonder who your sect has offended 974 00:44:03,880 --> 00:44:06,020 that someone would use rove beetles 975 00:44:06,040 --> 00:44:06,800 against you. 976 00:44:10,880 --> 00:44:12,410 It's quite a ruthless move. 977 00:44:12,670 --> 00:44:13,940 Excuse me, I'll be going now. 978 00:44:13,940 --> 00:44:15,600 She's just leaving like that? 979 00:44:17,660 --> 00:44:19,710 Miss Lin. Miss Lin. 980 00:44:25,150 --> 00:44:27,310 Miss Lin, thank you. 981 00:44:29,590 --> 00:44:31,350 Elder Shen, what are you doing? 982 00:44:32,030 --> 00:44:32,800 Elder Shen, 983 00:44:33,300 --> 00:44:34,560 why are you doing this? 984 00:44:34,980 --> 00:44:36,360 I was kindly helping you. 985 00:44:36,360 --> 00:44:37,380 Instead of thanking me, 986 00:44:37,380 --> 00:44:38,360 why are you sealing my acupoints? 987 00:44:38,360 --> 00:44:39,640 Mr. Shen, is there some misunderstanding? 988 00:44:39,640 --> 00:44:40,950 Kindly helping us? 989 00:44:42,330 --> 00:44:42,890 Bah. 990 00:44:43,970 --> 00:44:45,440 Lingyin, the Demonic Healer. 991 00:44:45,440 --> 00:44:47,210 Your Shengyue Sect is truly ruthless. 992 00:44:47,210 --> 00:44:48,440 Jiang Yan may be ignorant, 993 00:44:48,440 --> 00:44:49,920 but do you think I'm equally clueless? 994 00:44:49,920 --> 00:44:52,580 The rove beetles are from your sect's Mount Yin. 995 00:44:52,890 --> 00:44:55,750 How did they end up at the foot of Yunmen's mountain? 996 00:44:56,280 --> 00:44:57,760 Not only do you harm our fellow disciples, 997 00:44:57,760 --> 00:44:59,960 but you also try to ruin our reputation. 998 00:45:01,090 --> 00:45:01,970 And all that talk about 999 00:45:01,970 --> 00:45:05,000 your Shengyue Sect seeking peace with the Central Plains' martial world 1000 00:45:05,000 --> 00:45:06,210 was just a facade. 1001 00:45:07,800 --> 00:45:08,390 Tell me, 1002 00:45:08,670 --> 00:45:10,870 what sinister scheme are you plotting? 1003 00:45:11,480 --> 00:45:12,080 Jiang Yan! 1004 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 Stay away from her. 1005 00:45:13,760 --> 00:45:16,110 Be careful not to fall for this demoness's tricks. 1006 00:45:16,110 --> 00:45:17,910 Mr. Shen, could you be mistaken? 1007 00:45:18,720 --> 00:45:21,630 The Demonic Healer Lingyin is supposed to be an old woman, 1008 00:45:21,630 --> 00:45:23,650 yet Miss Lin is so young and beautiful. 1009 00:45:23,650 --> 00:45:24,960 And she doesn't look like some old woman who would devour children 1010 00:45:24,960 --> 00:45:27,040 to preserve her youth and prolong her life. 1011 00:45:27,040 --> 00:45:28,810 Lin Yin, Mr. Shen is wrong, 1012 00:45:28,840 --> 00:45:29,440 isn't he? 1013 00:45:31,360 --> 00:45:33,820 Elder Shen, this is all a misunderstanding. 1014 00:45:34,190 --> 00:45:35,390 A misunderstanding? 1015 00:45:35,960 --> 00:45:36,880 Let go of Lingyin! 66311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.